Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:03,950
He bought some land
and he bought a wife.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,525
Nootka was my mother's tribe.
3
00:00:05,575 --> 00:00:09,200
This small piece of land will be
incredibly valuable to the Americans.
4
00:00:09,250 --> 00:00:11,925
Sell this land for a reasonable price.
5
00:00:11,975 --> 00:00:13,875
Nootka Sound is not for sale.
6
00:00:13,925 --> 00:00:16,475
I have something of
great value to your nation,
7
00:00:16,525 --> 00:00:19,050
something the British
are trying to kill me for.
8
00:00:19,100 --> 00:00:21,750
Someone has been brought
to London to try and kill me,
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
and I will need your eyes
and ears from now on.
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,250
You used to straighten your skirts
11
00:00:26,300 --> 00:00:29,350
and march away like nothing
had ever happened.
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,850
And what exactly is it
that my father owed you?
13
00:00:31,900 --> 00:00:34,800
All that is due from
a husband to a wife.
14
00:00:34,850 --> 00:00:37,450
This widow will
have sole claim on Nootka
15
00:00:37,500 --> 00:00:39,525
in the event of Delaney's death--
16
00:00:39,575 --> 00:00:41,775
an event which may be imminent.
17
00:01:44,400 --> 00:01:49,400
18
00:02:04,050 --> 00:02:05,700
Over there, a body.
19
00:02:09,575 --> 00:02:11,450
Try her pockets.
20
00:02:12,500 --> 00:02:14,000
It's a man.
21
00:02:16,300 --> 00:02:18,475
The fishes ate his heart out.
22
00:02:18,525 --> 00:02:20,975
Maybe the fishes, maybe not.
23
00:02:22,700 --> 00:02:24,500
The silver tooth is mine.
24
00:02:26,250 --> 00:02:28,450
Who has a blade for the dentistry?
25
00:02:50,800 --> 00:02:52,975
Relax, Mr. Delaney.
26
00:02:54,575 --> 00:02:57,925
You're in safe hands.
Your devil saved you.
27
00:03:03,700 --> 00:03:05,650
I had you followed.
28
00:03:05,700 --> 00:03:09,000
My agent said that he saw
some unspeakable acts.
29
00:03:12,100 --> 00:03:14,050
I had to give him the day off.
30
00:03:15,525 --> 00:03:17,575
Your man's in the river.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,650
The British want you dead.
32
00:03:21,775 --> 00:03:24,450
We want you alive though.
That's something, huh?
33
00:03:28,800 --> 00:03:30,775
You take pain like a stone.
34
00:03:31,850 --> 00:03:34,500
Is that something you picked
up in Africa, maybe?
35
00:03:35,600 --> 00:03:37,775
How many more are left?
36
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
I gave your name to our friend.
37
00:03:46,850 --> 00:03:50,525
He said something about a piece
of land up there in the Pacific.
38
00:03:51,575 --> 00:03:55,250
He said that you've been swaggering
all around town with it in your hat
39
00:03:55,300 --> 00:03:57,000
like a peacock feather.
40
00:04:01,575 --> 00:04:04,250
Well, you don't appear
to be swaggering now.
41
00:04:05,300 --> 00:04:08,250
I need to speak to Carlsbad himself.
42
00:04:09,325 --> 00:04:12,800
I need him to take a message
to Thomas Jefferson
43
00:04:12,850 --> 00:04:15,375
and the President of the United States.
44
00:04:16,300 --> 00:04:19,600
In Ponta Delgada, Colonnade told me
45
00:04:19,650 --> 00:04:23,800
that he would find me an emissary
to Thomas Jefferson.
46
00:04:23,850 --> 00:04:27,050
So just tell me what
you want to say to Carlsbad,
47
00:04:27,100 --> 00:04:30,000
and I'll stitch you
up and set you loose.
48
00:04:33,400 --> 00:04:34,775
No?
49
00:04:39,775 --> 00:04:42,500
Interesting knife
they used to carve you up.
50
00:04:44,800 --> 00:04:46,750
Is that Chinese, you think?
51
00:04:46,800 --> 00:04:48,300
Or Malay?
52
00:04:59,850 --> 00:05:05,300
When you came in here with bits of
a man's flesh between your teeth...
53
00:05:06,200 --> 00:05:08,175
we kind of had a silent deal.
54
00:05:09,300 --> 00:05:12,325
I stitch you up and you
give me information.
55
00:05:13,450 --> 00:05:16,175
Tell me what you want
in return for Nootka.
56
00:05:17,200 --> 00:05:19,550
What's your price?
57
00:05:19,600 --> 00:05:22,175
I don't have a price.
58
00:05:30,200 --> 00:05:32,375
So what do you want?
59
00:05:34,500 --> 00:05:35,725
Tea.
60
00:05:37,600 --> 00:05:41,500
- Tea?
- You tell Carlsbad that I want tea.
61
00:05:44,775 --> 00:05:46,400
Carlsbad said, "You know,
62
00:05:46,450 --> 00:05:49,000
Delaney might just be crazy
enough to take us all on--
63
00:05:49,050 --> 00:05:51,375
the King, the Company
and the free fifteen."
64
00:05:52,400 --> 00:05:53,650
Huh?
65
00:05:53,700 --> 00:05:55,325
Maybe she was right.
66
00:05:56,775 --> 00:05:59,350
Well, you tell Carlsbad...
67
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
from me...
68
00:06:01,450 --> 00:06:05,250
that I will cede sovereignty of
Nootka Sound to whichever nation
69
00:06:05,300 --> 00:06:07,600
offers me their monopoly...
70
00:06:08,525 --> 00:06:11,525
on the trade of furs for tea
71
00:06:11,575 --> 00:06:14,725
from Fort George to Canton.
72
00:06:16,525 --> 00:06:18,125
A monopoly.
73
00:06:19,050 --> 00:06:20,775
That's what I want.
74
00:06:21,775 --> 00:06:23,725
All the tea in China.
75
00:06:28,525 --> 00:06:30,975
You should have
said that from the start.
76
00:06:32,700 --> 00:06:35,200
Could have saved yourself
a lot of pain.
77
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
And you just said...
78
00:06:49,175 --> 00:06:50,725
"she"...
79
00:06:50,775 --> 00:06:54,000
didn't you, when you said Carlsbad?
80
00:06:57,300 --> 00:07:00,000
So now I know I'm looking for a lady.
81
00:07:09,300 --> 00:07:12,125
Big berry, popping balls.
82
00:07:12,175 --> 00:07:15,750
And spitting fire, what, and
she will glide over Lake Ontario
83
00:07:15,800 --> 00:07:18,325
and blow kisses across
the temporary border
84
00:07:18,375 --> 00:07:21,200
until they learn to toast
the King once more.
85
00:07:21,250 --> 00:07:23,525
- Your highness.
- Ah, Coop.
86
00:07:23,575 --> 00:07:27,200
Your highness, I have people
within the East India Company.
87
00:07:27,250 --> 00:07:29,250
Oh, no, no, no.
88
00:07:29,300 --> 00:07:32,875
I'm in too fine a mood
to discuss the East India.
89
00:07:32,925 --> 00:07:35,250
James Delaney, a private individual,
90
00:07:35,300 --> 00:07:37,950
has recently inherited
a piece of land--
91
00:07:38,000 --> 00:07:40,250
Nootka Sound.
92
00:07:40,300 --> 00:07:44,000
Now, this piece of land
naturally affords the possibility
93
00:07:44,050 --> 00:07:47,725
of a direct trade route with China.
94
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
If you care to look more closely,
95
00:07:52,850 --> 00:07:55,650
you will see that the piece
of land in question
96
00:07:55,700 --> 00:07:59,050
lies along the line of our disputed
border with the Americans.
97
00:07:59,100 --> 00:08:02,050
- Oh...
- No, no, no, God's work. Good fortune.
98
00:08:02,100 --> 00:08:06,475
If the land lies on the border,
it is an issue for the Crown.
99
00:08:06,525 --> 00:08:08,750
An issue of war.
100
00:08:08,800 --> 00:08:13,250
- And who is this man? Is he loyal?
- Erm, well, we think not.
101
00:08:14,450 --> 00:08:16,125
A republican?
102
00:08:16,175 --> 00:08:19,400
An adventurer of very poor repute.
103
00:08:19,450 --> 00:08:22,525
Stories of madness, savagery,
104
00:08:22,575 --> 00:08:25,100
theft and worse.
105
00:08:26,525 --> 00:08:28,475
Then, Mr. Coop...
106
00:08:28,525 --> 00:08:33,175
he is a man that you will be
able to do business with.
107
00:08:41,800 --> 00:08:43,700
You slept in a bird's nest.
108
00:08:48,250 --> 00:08:50,250
We need a carpenter.
109
00:08:50,300 --> 00:08:52,750
Yeah, the door gets stiff in winter.
110
00:08:52,800 --> 00:08:55,500
Shave it and it'll
be loose in the summer.
111
00:08:58,125 --> 00:09:00,525
- Oh...
- Dear God.
112
00:09:00,575 --> 00:09:03,250
We have business at
the river, you and I,
113
00:09:03,300 --> 00:09:06,350
but first I need to put
a fresh dressing on this.
114
00:09:06,400 --> 00:09:09,750
- Give me brandy and bandages.
- Who did this?
115
00:09:09,800 --> 00:09:13,775
A Malay with a knife and then
an American with his needles.
116
00:09:14,800 --> 00:09:17,375
Brandy and bandages, man.
117
00:09:54,525 --> 00:09:57,250
- They'll try again.
- Who, for God's sake?
118
00:09:57,300 --> 00:09:59,650
So, when the carpenter comes,
119
00:09:59,700 --> 00:10:01,750
tell him I want all
the windows boarded up
120
00:10:01,800 --> 00:10:05,200
and that river hatch,
I want that closed too.
121
00:10:05,250 --> 00:10:07,675
So... we are besieged.
122
00:10:07,725 --> 00:10:10,700
I suppose I can use the same carpenter
123
00:10:10,750 --> 00:10:13,100
to board up the windows
that your father used
124
00:10:13,150 --> 00:10:14,250
when he was under siege
125
00:10:14,300 --> 00:10:17,250
and he can put the same old
nails in the same old holes.
126
00:10:18,325 --> 00:10:22,000
You can sit there with the same
old gun cocked on your lap.
127
00:10:22,050 --> 00:10:25,750
And when you sit there with that
same look of defiance on your face,
128
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
I will ask you the
same old question--
129
00:10:28,250 --> 00:10:30,850
for what do you risk your life?
130
00:10:36,525 --> 00:10:40,050
Can you loosen up these bindings
so that I may move?
131
00:10:40,100 --> 00:10:42,075
Get up. Come on.
132
00:10:42,125 --> 00:10:43,725
Up. Up!
133
00:10:52,400 --> 00:10:54,350
Bill, what are you doing?
134
00:10:54,400 --> 00:10:56,525
- Here, take this.
- Yes, boss.
135
00:11:07,775 --> 00:11:11,250
No reason we can't laugh at each
other just cos we're now partners.
136
00:11:11,300 --> 00:11:13,575
I didn't say that you were my partner.
137
00:11:15,700 --> 00:11:17,125
The word along the Wapping Wall
138
00:11:17,175 --> 00:11:19,875
is you cut up an assassin
and ate his giblets.
139
00:11:19,925 --> 00:11:22,100
Did you bring me my guns?
140
00:11:25,700 --> 00:11:27,525
Don't trust the snake.
141
00:11:28,525 --> 00:11:30,400
10-bore Richardson Man Stoppers.
142
00:11:30,450 --> 00:11:34,325
Same power as a musket but you
can hold one in each hand.
143
00:11:34,375 --> 00:11:36,900
Good. Better, better.
144
00:11:40,725 --> 00:11:44,050
- All right.
- So if we ain't partners, what are we?
145
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
Well, I'm a merchant,
you're my victualler.
146
00:11:50,725 --> 00:11:54,000
You can also be my ferryman.
I can't use the roads...
147
00:11:54,050 --> 00:11:55,775
not for now at least.
148
00:11:56,850 --> 00:11:58,875
You see the heathen?
149
00:11:58,925 --> 00:12:00,925
He's my brother-in-law.
150
00:12:00,975 --> 00:12:04,000
He says the best bit of
a man to eat is this.
151
00:12:04,050 --> 00:12:05,525
It's tender.
152
00:12:05,575 --> 00:12:07,525
Did you bring me salt beef?
153
00:12:07,575 --> 00:12:09,250
- Pork.
- No.
154
00:12:09,300 --> 00:12:10,600
- Fresh from a sloop from somewhere cold.
- No pork.
155
00:12:10,650 --> 00:12:12,575
- Short notice.
- We don't eat pig!
156
00:12:12,625 --> 00:12:13,475
All right, all right.
157
00:12:13,525 --> 00:12:16,400
The stuff he's brought
has been on the dock for ages.
158
00:12:16,450 --> 00:12:19,375
Yes, probably, but I trust him,
so please pay him. Thank you.
159
00:12:23,100 --> 00:12:25,050
Who are you?
160
00:12:25,100 --> 00:12:26,725
French Bill.
161
00:12:28,525 --> 00:12:29,700
Argh!
162
00:12:31,700 --> 00:12:33,750
- You all right?
- No.
163
00:12:33,800 --> 00:12:36,475
Look, may I suggest Tilbury
while you heal?
164
00:12:36,525 --> 00:12:38,400
No, I'm not leaving London.
165
00:12:38,450 --> 00:12:41,200
- Atticus, talk sense to him.
- No, I'm not leaving London.
166
00:12:41,250 --> 00:12:43,525
- Go home. What's that?
- A boat.
167
00:12:43,575 --> 00:12:46,200
- I know it's a boat. Does it float?
- Yeah, yeah, of course.
168
00:12:46,250 --> 00:12:48,775
- How many will it take?
- Us. Where are we going?
169
00:12:48,825 --> 00:12:49,900
Lincoln's Inn.
170
00:12:49,950 --> 00:12:51,500
- Lincoln's Inn.
- What the hell for?
171
00:12:55,300 --> 00:12:59,750
There is a hand-written note
on my desk in the attic.
172
00:12:59,800 --> 00:13:03,275
I need you to deliver it to the
secretary of His Majesty the King.
173
00:13:03,325 --> 00:13:05,000
Hand deliver it.
174
00:13:05,050 --> 00:13:06,650
Today, Brace!
175
00:13:13,800 --> 00:13:16,750
- There's a Mr. James Delaney, Sir.
- Oh, God.
176
00:13:16,800 --> 00:13:20,000
He's with some men with guns
and apparently a cannibal, Sir.
177
00:13:20,050 --> 00:13:21,600
Tell him I'm dead.
178
00:13:21,650 --> 00:13:24,400
He says he wants to make a will.
179
00:14:03,725 --> 00:14:04,900
Fuck off.
180
00:14:05,975 --> 00:14:07,725
Sir, I have news.
181
00:14:07,775 --> 00:14:10,850
I said, "Fuck off!"
182
00:14:11,925 --> 00:14:14,500
News of James Delaney, Sir.
183
00:14:15,525 --> 00:14:16,600
Come.
184
00:14:21,500 --> 00:14:23,250
Oh, my God!
185
00:14:23,300 --> 00:14:26,400
The whipped hounds
with their apologies.
186
00:14:28,050 --> 00:14:31,725
The assassin we sent
to kill Delaney is...
187
00:14:31,775 --> 00:14:33,600
dead.
188
00:14:33,650 --> 00:14:36,000
Delaney lives, Sir.
189
00:14:36,050 --> 00:14:39,925
That's not news, Mr. Pettifer. I
was aware of that by first light.
190
00:14:42,000 --> 00:14:44,725
This, however, is news.
191
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
Delivered by hand from
Thoyt an hour ago.
192
00:14:48,650 --> 00:14:50,600
Read it.
193
00:14:55,800 --> 00:14:59,200
"This is the last will and
testament of me, James...
194
00:15:02,800 --> 00:15:06,200
"In the event of my death, all of
my possessions and landholdings
195
00:15:06,250 --> 00:15:08,000
will be bequeathed..."
196
00:15:08,050 --> 00:15:10,800
In severalty and in perpetuity
197
00:15:10,850 --> 00:15:14,725
to the sovereign nation of the
United States of America.
198
00:15:16,375 --> 00:15:21,100
So, now we know, the savage
boy is cunning too.
199
00:15:24,325 --> 00:15:28,200
And when peace comes
and this border is drawn,
200
00:15:28,250 --> 00:15:30,475
it will not be by soldiers
201
00:15:30,525 --> 00:15:32,925
but by more fucking lawyers...
202
00:15:33,900 --> 00:15:36,750
hundreds of them, from both sides.
203
00:15:36,800 --> 00:15:39,600
And every scratch and claim staked
204
00:15:39,650 --> 00:15:42,350
will be cited as legal precedent.
205
00:15:42,400 --> 00:15:47,350
And not only can we not resolve
this disaster by killing Delaney,
206
00:15:47,400 --> 00:15:51,650
it is now in our urgent interest
to keep the bastard alive.
207
00:15:57,700 --> 00:15:59,875
Get four nails and a wooden board
208
00:15:59,925 --> 00:16:03,750
and a man called Solomon Coop
into this room by tomorrow at noon.
209
00:16:03,800 --> 00:16:05,775
Can you manage that?
210
00:16:12,050 --> 00:16:14,500
By midday, Mr. Pettifer.
211
00:16:29,125 --> 00:16:32,750
I do what I can with the rotten
dock trash Atticus brings,
212
00:16:32,800 --> 00:16:36,450
so the least you can do
is sit before you refuse it.
213
00:16:37,800 --> 00:16:41,000
And if that sickly youth on the
doorstep is there to protect you
214
00:16:41,050 --> 00:16:42,875
from East India assassins,
215
00:16:42,925 --> 00:16:46,200
know that by 2:00 AM he's easily
distracted by whores.
216
00:16:47,300 --> 00:16:50,750
Well, you needn't worry about
the East India Company.
217
00:16:50,800 --> 00:16:52,975
No need to worry about the Crown...
218
00:16:54,000 --> 00:16:56,050
any longer.
219
00:16:56,100 --> 00:16:58,525
For now I'm only in danger
from the Americans
220
00:16:58,575 --> 00:17:01,950
but I reasoned that they are the
lesser of the three adversaries,
221
00:17:02,000 --> 00:17:03,775
wouldn't you agree?
222
00:17:12,800 --> 00:17:15,750
I've been searching every
fucking room in this house
223
00:17:15,800 --> 00:17:19,375
but not the cellar,
so I must beat the tide.
224
00:17:20,400 --> 00:17:22,650
I must beat the tide.
225
00:18:24,250 --> 00:18:25,975
Hello?
226
00:18:29,300 --> 00:18:31,250
Winter, what are you doing here?
227
00:18:32,800 --> 00:18:35,500
This is where I come
to sleep sometimes.
228
00:18:38,525 --> 00:18:40,250
You sleep here?
229
00:18:42,300 --> 00:18:43,775
I saw you.
230
00:18:44,800 --> 00:18:46,975
I saw you do for the Malay.
231
00:18:48,175 --> 00:18:50,525
And like a wolf you tore out his heart,
232
00:18:50,575 --> 00:18:52,750
and then threw him into the river.
233
00:18:52,800 --> 00:18:54,275
Splash.
234
00:18:54,325 --> 00:18:56,250
And down he floats...
235
00:18:56,300 --> 00:18:58,775
directly into Winter's arms.
236
00:19:03,250 --> 00:19:05,200
So I cut out your spoils.
237
00:19:05,250 --> 00:19:06,850
Take it.
238
00:19:06,900 --> 00:19:08,450
It's for you.
239
00:19:16,600 --> 00:19:18,450
Teach me about magic.
240
00:19:19,575 --> 00:19:21,875
I want to be a wolf, too,
241
00:19:21,925 --> 00:19:23,775
or a bird so I can fly.
242
00:19:24,775 --> 00:19:26,500
The bird on your neck...
243
00:19:27,575 --> 00:19:29,250
I know what
it is--
244
00:19:29,300 --> 00:19:30,775
the Sankofa.
245
00:19:36,925 --> 00:19:39,375
Now, you go home to Helga...
246
00:19:40,400 --> 00:19:42,775
because you are not safe here.
247
00:22:17,525 --> 00:22:20,250
Your eggs and coffee
are getting cold, Sir.
248
00:22:29,800 --> 00:22:32,525
When was my mother last in this room?
249
00:22:36,525 --> 00:22:38,250
When she was sick.
250
00:22:38,300 --> 00:22:39,775
Sick?
251
00:22:44,775 --> 00:22:46,575
For the purpose of restraint?
252
00:22:47,600 --> 00:22:49,325
No.
253
00:22:49,375 --> 00:22:51,075
For her own protection.
254
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
What's that?
255
00:22:57,800 --> 00:22:59,450
That mark.
256
00:23:00,525 --> 00:23:02,250
Did she make it?
257
00:23:02,300 --> 00:23:04,000
What mark?
258
00:23:15,925 --> 00:23:18,375
In the later days she did things...
259
00:23:19,250 --> 00:23:20,775
no-one understood.
260
00:23:21,775 --> 00:23:23,650
In the later days,
261
00:23:23,700 --> 00:23:26,325
when she wasn't allowed
to walk the streets,
262
00:23:26,375 --> 00:23:29,075
nor show her face in public,
263
00:23:29,125 --> 00:23:30,975
nor speak in English,
264
00:23:31,025 --> 00:23:34,900
nor her savage tongue
because she was a mad woman.
265
00:23:34,950 --> 00:23:37,100
- James.
- No.
266
00:23:38,525 --> 00:23:40,000
Explain this.
267
00:23:41,000 --> 00:23:43,725
I have the very same mark on me...
268
00:23:44,800 --> 00:23:47,725
from when I was
taken prisoner in Africa.
269
00:23:56,000 --> 00:23:57,525
What is it?
270
00:24:00,325 --> 00:24:02,100
You tell me.
271
00:24:04,800 --> 00:24:08,200
You don't speak but
you do have answers.
272
00:24:09,525 --> 00:24:11,000
You do.
273
00:24:12,525 --> 00:24:14,525
And you will give me answers.
274
00:24:31,125 --> 00:24:32,725
It's unconsecrated ground.
275
00:24:32,775 --> 00:24:34,550
It's for heathens, pagans...
276
00:24:34,600 --> 00:24:36,775
and those damned by suicide.
277
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
They're clearing Bedlam out now.
278
00:24:39,800 --> 00:24:42,200
Won't be anyone left here before long.
279
00:25:10,800 --> 00:25:12,650
Mr. Solomon Coop, Sir,
280
00:25:12,700 --> 00:25:15,475
private secretary to
His Majesty King George.
281
00:25:15,525 --> 00:25:17,250
Thank you, Godfrey.
282
00:25:25,525 --> 00:25:28,250
Unless we find common cause.
283
00:25:29,700 --> 00:25:32,525
Well, none of the
King's causes are "common"
284
00:25:32,575 --> 00:25:35,600
and at the moment one only
has to say "the Company"
285
00:25:35,650 --> 00:25:39,600
with a certain degree of disgust
to get his undivided attention.
286
00:25:39,650 --> 00:25:40,925
Forget India.
287
00:25:40,975 --> 00:25:43,050
Tell him to put India to one side.
288
00:25:43,100 --> 00:25:45,150
The King will not move on India.
289
00:25:45,200 --> 00:25:48,125
The Regent does what you
and your coven say.
290
00:25:48,175 --> 00:25:50,650
You seriously underestimate him.
291
00:25:51,700 --> 00:25:53,850
I underestimated Delaney.
292
00:25:54,925 --> 00:25:56,475
Look at this.
293
00:25:56,525 --> 00:25:58,650
He's written a will.
294
00:26:00,975 --> 00:26:04,300
- You knew?
- You have 104 spies in London...
295
00:26:05,325 --> 00:26:08,475
and we have 202.
296
00:26:08,525 --> 00:26:11,725
So who the hell do you have
in Thoyt's chambers?
297
00:26:11,775 --> 00:26:13,475
They're all mine.
298
00:26:13,525 --> 00:26:15,500
Don't spoil the bloody game, Stuart.
299
00:26:16,525 --> 00:26:19,475
I just know everything.
Always assume I just know.
300
00:26:19,525 --> 00:26:22,800
Then you know we have a problem
301
00:26:22,850 --> 00:26:27,000
that cannot be solved
with a musket or a knife.
302
00:26:27,050 --> 00:26:29,600
You have a problem,
the King really does not.
303
00:26:31,325 --> 00:26:34,725
I received a letter
from Delaney this morning.
304
00:26:36,050 --> 00:26:39,325
I suppose you would
call it a pincer movement.
305
00:26:39,375 --> 00:26:42,000
He says he's happy for
the Nootka trading post,
306
00:26:42,050 --> 00:26:43,700
the smoke house and the tanning factory
307
00:26:43,750 --> 00:26:47,250
to be incorporated into the
territory of the British Crown,
308
00:26:47,300 --> 00:26:49,950
but only if we give him
a monopoly on the trade
309
00:26:50,000 --> 00:26:52,450
in smoked sea otter pelts from...
310
00:26:52,500 --> 00:26:54,925
Vancouver coast to Canton.
311
00:26:54,975 --> 00:26:57,200
Canton?
312
00:26:57,250 --> 00:27:00,800
Curiously, the word "tea"
does not appear in the letter.
313
00:27:00,850 --> 00:27:03,800
So you'll write back to him
and tell him to go to hell.
314
00:27:03,850 --> 00:27:06,050
Well, perhaps,
before I write to Delaney,
315
00:27:06,100 --> 00:27:07,650
we should speak about India.
316
00:27:10,050 --> 00:27:13,675
You'll allow this savage to determine
our American policy?
317
00:27:13,725 --> 00:27:16,000
Our American policy
is simple--
318
00:27:16,050 --> 00:27:18,550
restitution of all lands
taken by force.
319
00:27:18,600 --> 00:27:20,250
West of Michigan,
320
00:27:20,300 --> 00:27:23,250
the line of the border
will be determined by lawyers,
321
00:27:23,300 --> 00:27:27,450
which means almost certainly
that Delaney can give us Vancouver.
322
00:27:28,500 --> 00:27:32,250
And, in return, you would
sell out the East India?
323
00:27:32,300 --> 00:27:36,200
Settle your dispute with the King
regarding Bombay and we can talk.
324
00:27:36,250 --> 00:27:39,200
It all seems rather neat
and terribly simple to me.
325
00:27:39,250 --> 00:27:43,650
You do realise this whole
business is about revenge.
326
00:27:45,300 --> 00:27:48,300
And why would James Delaney
hate the India so?
327
00:27:50,975 --> 00:27:53,775
What the hell did you
do to him, Stuart?
328
00:27:55,400 --> 00:27:57,300
Always assume I just know.
329
00:27:59,525 --> 00:28:01,100
Then know this.
330
00:28:05,500 --> 00:28:09,725
Delaney will as easily sell
Nootka to the Americans
331
00:28:09,775 --> 00:28:12,500
if they offer him the same monopoly.
332
00:28:14,575 --> 00:28:17,425
Now, there, the King and the Company
333
00:28:17,475 --> 00:28:20,200
may be able to find our common cause.
334
00:28:21,525 --> 00:28:23,975
My spies tell me there is a widow.
335
00:28:28,125 --> 00:28:31,750
My Lady, I am so sore to have
to bring you this news.
336
00:28:31,800 --> 00:28:37,000
The death of my father was not
the work of fate but of one man!
337
00:28:38,575 --> 00:28:41,725
The cursed dwarf Frenchman
with a bullet head!
338
00:28:41,775 --> 00:28:43,475
Napoleon!
339
00:28:45,925 --> 00:28:49,525
...that shames the hearts
of a weary nation.
340
00:28:49,575 --> 00:28:52,000
- Their heads cut away...
- Fuck the French!
341
00:28:52,050 --> 00:28:53,525
Fuck Napoleon!
342
00:28:53,575 --> 00:28:56,000
The natural rulers thrown
like carcasses into the Seine.
343
00:28:57,300 --> 00:28:59,525
And out in the streets...
344
00:28:59,575 --> 00:29:04,950
there are still those that say
that only a beast can tame a beast.
345
00:29:05,000 --> 00:29:10,750
And that to avenge the death of the
good people, like my dear father,
346
00:29:10,800 --> 00:29:15,200
we must find our own monster
and call him Napoleon!
347
00:29:15,250 --> 00:29:16,750
God save the King!
348
00:29:16,800 --> 00:29:20,475
♪ God save our gracious King ♪
349
00:29:20,525 --> 00:29:22,525
♪ Long live our noble... ♪
350
00:29:22,575 --> 00:29:25,250
Begging pardon, Sir,
the show is almost done.
351
00:29:25,300 --> 00:29:28,000
Should any girl in the chorus
have taken your eye, Sir,
352
00:29:28,050 --> 00:29:30,375
they're sixpence each for one hour.
353
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
Any girls who spoke are a half crown.
354
00:29:34,500 --> 00:29:37,800
There are boys in the
chorus too, Sir, if you prefer.
355
00:29:39,100 --> 00:29:42,250
The unfortunate lady
whose father was...
356
00:29:42,300 --> 00:29:44,475
somehow killed by Napoleon.
357
00:29:44,525 --> 00:29:47,050
- What of her?
- Her name is Lorna Bow.
358
00:29:47,100 --> 00:29:50,750
Yes, well, I'm afraid Miss
Bow is unavailable.
359
00:29:50,800 --> 00:29:52,475
Always or tonight?
360
00:29:52,525 --> 00:29:56,250
Always, Sir, on account of her
being a fussy, stuck up bitch, Sir.
361
00:29:58,325 --> 00:30:00,925
I am here on behalf of
His Majesty the King.
362
00:30:02,000 --> 00:30:03,750
Give it to Miss Bow
363
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
and only Miss Bow...
364
00:30:07,250 --> 00:30:09,850
on pain of execution.
365
00:30:31,775 --> 00:30:33,725
You bad, bad man.
366
00:30:35,100 --> 00:30:37,875
- Keep doing that.
- Tickle, tickle!
367
00:30:37,925 --> 00:30:40,400
♪ I gave it to a bonnie lad ♪
368
00:30:40,450 --> 00:30:42,750
♪ A bonnie lad, a bonnie lad ♪
369
00:30:42,800 --> 00:30:45,075
♪ I gave it to a bonnie lad ♪
370
00:30:45,125 --> 00:30:47,725
♪ For just as good again ♪
371
00:30:48,775 --> 00:30:50,950
♪ How can I keep my maidenhead...? ♪
372
00:30:51,000 --> 00:30:52,750
Spoken for, Sir.
373
00:30:52,800 --> 00:30:55,725
♪ How can I keep my maidenhead ♪
374
00:30:55,775 --> 00:30:57,725
♪ Among so many men? ♪
375
00:30:58,800 --> 00:31:00,450
Dear, God.
376
00:31:02,000 --> 00:31:04,750
♪ The boring out, the riving out ♪
377
00:31:04,800 --> 00:31:07,250
♪ But, oh, the double driving out ♪
378
00:31:07,300 --> 00:31:09,775
♪ Oh, for the Lord again... ♪
379
00:31:21,125 --> 00:31:22,750
Spoken for, Sir.
380
00:31:22,800 --> 00:31:25,250
You haven't changed a bit, Godders.
381
00:31:25,300 --> 00:31:27,500
Ah, I need to speak to you.
382
00:31:28,525 --> 00:31:32,725
Your secret won't remain a secret for
very long in the East India Company.
383
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
- Blackmail?
- Yes.
384
00:31:35,850 --> 00:31:39,775
But between friends,
so where's the harm?
385
00:31:46,800 --> 00:31:50,250
Now, you take the minutes,
don't you, of every meeting
386
00:31:50,300 --> 00:31:54,000
and you also hear everything
they say when they raise their hand?
387
00:31:56,525 --> 00:31:58,450
I want that information.
388
00:32:00,300 --> 00:32:02,475
I will pay you for it.
389
00:32:02,525 --> 00:32:04,975
I'll pay you a pound every month.
390
00:32:07,525 --> 00:32:09,800
How did you know about me?
391
00:32:09,850 --> 00:32:13,750
Because I have eyes and ears
everywhere throughout the city
392
00:32:13,800 --> 00:32:16,725
in many places, much like
the Company itself.
393
00:32:21,800 --> 00:32:25,250
I honestly mean you no harm, Godders.
394
00:32:25,300 --> 00:32:27,750
- If I were caught...
- What?
395
00:32:27,800 --> 00:32:31,525
If I were caught passing
company secrets to a Delaney...
396
00:32:31,575 --> 00:32:35,450
You're not going to get caught
because I will protect you.
397
00:32:38,850 --> 00:32:41,725
You know, at the seminary,
I was in love with you.
398
00:32:44,050 --> 00:32:45,800
Of course you do.
399
00:32:46,800 --> 00:32:48,200
Of course.
400
00:32:49,925 --> 00:32:53,200
And there was I thinking that
we were just brothers in arms.
401
00:32:56,300 --> 00:32:59,000
Didn't we share a bed sometimes
in the great hall?
402
00:33:00,000 --> 00:33:01,775
It was torture.
403
00:33:02,800 --> 00:33:04,500
Exquisite.
404
00:33:05,525 --> 00:33:07,000
Mm.
405
00:33:08,000 --> 00:33:09,975
So you can trust me...
406
00:33:11,050 --> 00:33:13,200
and I will protect you.
407
00:33:26,525 --> 00:33:28,750
Your work starts now.
408
00:33:28,800 --> 00:33:30,250
Oh, God.
409
00:33:30,300 --> 00:33:33,525
How fair is the split between
the East India and the King?
410
00:33:33,575 --> 00:33:35,750
I'm a little drunk for business.
411
00:33:35,800 --> 00:33:38,775
Have they found common cause
or are they still divided?
412
00:33:41,000 --> 00:33:43,250
Talk to me, for fuck sake.
413
00:33:48,300 --> 00:33:50,250
Dear, Sister...
414
00:33:50,300 --> 00:33:53,000
I am restoring our father's offices,
415
00:33:53,050 --> 00:33:55,475
I have registered the
Delaney Trading Company
416
00:33:55,525 --> 00:33:58,450
with Lloyds of London
and I will ready my ship
417
00:33:58,500 --> 00:34:03,250
so that when the time is right
and the Company has fallen,
418
00:34:03,300 --> 00:34:05,600
we can leave.
419
00:34:05,650 --> 00:34:08,475
I am accruing a band of loyal servants,
420
00:34:08,525 --> 00:34:10,525
none of whom have any value to me
421
00:34:10,575 --> 00:34:13,725
beyond the facilitation
of this greater good.
422
00:34:13,775 --> 00:34:16,750
When I left England, I was just a boy.
423
00:34:16,800 --> 00:34:19,550
Now I am back, much has changed.
424
00:34:19,600 --> 00:34:23,750
Your leaving England was the click
of the hypnotist's fingers.
425
00:34:23,800 --> 00:34:27,750
I woke from a trance and realised
the depth of our sin.
426
00:34:27,800 --> 00:34:31,000
I have found forgiveness
in God and in my husband,
427
00:34:31,050 --> 00:34:35,350
and I want no part in your
plans or your future.
428
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
But we are the future.
429
00:34:38,250 --> 00:34:40,250
Your husband is already passed
430
00:34:40,300 --> 00:34:43,250
and you can see that by the
way that he follows you.
431
00:34:44,775 --> 00:34:47,250
You should let him go, poor soul.
432
00:34:47,300 --> 00:34:48,975
You torture him.
433
00:34:51,400 --> 00:34:54,250
There is enough treachery
already surrounding us
434
00:34:54,300 --> 00:34:56,750
that there is no need
for us to add to it.
435
00:34:56,800 --> 00:35:00,250
The arrival of letters at this
address does not go unnoticed.
436
00:35:01,300 --> 00:35:05,475
My husband is harsh and is
a Christian. I welcome it.
437
00:35:05,525 --> 00:35:07,250
I deserve it.
438
00:35:08,250 --> 00:35:10,800
Your husband is also a fool.
439
00:35:10,850 --> 00:35:13,450
He cannot see all that you are.
440
00:35:14,525 --> 00:35:17,900
I have sailed to places
where there is no damnation.
441
00:35:18,975 --> 00:35:22,750
We used to talk to each other
without words in dark corners.
442
00:35:22,800 --> 00:35:26,250
Your curiosity and hunger for
all that is possible out there
443
00:35:26,300 --> 00:35:29,475
could never be tethered
by base religious morality,
444
00:35:29,525 --> 00:35:32,600
ship insurance and new china.
445
00:35:33,700 --> 00:35:37,000
Please understand that from this
moment I will burn your letters
446
00:35:37,050 --> 00:35:38,750
without opening them.
447
00:35:38,800 --> 00:35:42,600
Then I will visit you
in your dreams, my love.
448
00:35:42,650 --> 00:35:45,200
Please. I'm your sister.
449
00:35:45,250 --> 00:35:47,450
Let all else lie.
450
00:36:00,050 --> 00:36:02,750
There is a woman here to
see you and I swear the only way
451
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
I could have stopped her would have
been to use the pistol you gave me
452
00:36:06,050 --> 00:36:09,000
and don't think I would be loathe
to use it because she's mad
453
00:36:09,050 --> 00:36:11,750
- and she claims she is my mistress.
- Your mistress?
454
00:36:11,800 --> 00:36:13,775
She says she owns this house.
455
00:36:14,775 --> 00:36:16,000
Right.
456
00:36:22,800 --> 00:36:26,725
I have engaged the services
of the best lawyer in London.
457
00:36:31,525 --> 00:36:33,200
Is that your lawyer?
458
00:36:34,400 --> 00:36:37,750
My lawyer assures me that,
as Horace Delaney's widow,
459
00:36:37,800 --> 00:36:42,725
by natural law of the land,
this house is therefore half mine.
460
00:36:45,250 --> 00:36:47,775
- It's a copy.
- It's now kindling.
461
00:36:48,975 --> 00:36:52,000
My servant wants to shoot
you in the face.
462
00:36:52,050 --> 00:36:54,300
Your servant is also now half mine.
463
00:36:56,375 --> 00:37:01,600
So did I just burn advice
or did I burn speculation?
464
00:37:01,650 --> 00:37:04,000
You actually burnt a letter of intent.
465
00:37:04,050 --> 00:37:07,000
Oh! And what do you intend to do...
466
00:37:07,050 --> 00:37:08,800
with my house?
467
00:37:09,850 --> 00:37:12,475
Firstly to change those awful boards.
468
00:37:12,525 --> 00:37:14,250
- Miss Bow...
- Mrs. Delaney!
469
00:37:14,300 --> 00:37:17,950
Miss Bow, do you know why there are
boards on the windows of this house?
470
00:37:18,000 --> 00:37:19,750
So the fortunate people outside
471
00:37:19,800 --> 00:37:22,750
can't see inside of the state
of this place, I imagine.
472
00:37:22,800 --> 00:37:26,400
No, because there are wicked men
out there who would wish me dead.
473
00:37:27,800 --> 00:37:31,200
However, neither the East India
or the King will kill you
474
00:37:31,250 --> 00:37:32,950
because of your will.
475
00:37:33,000 --> 00:37:36,600
The only people who would benefit
from your death are the Americans,
476
00:37:36,650 --> 00:37:39,475
but you're already in negotiations
with the Americans,
477
00:37:39,525 --> 00:37:42,950
so surely once the boards
have gone we could put curtains up.
478
00:37:43,000 --> 00:37:46,500
You seem to know such a lot for
somebody who knows so very little.
479
00:37:47,575 --> 00:37:50,250
You should know that I
am a very dangerous man.
480
00:37:50,300 --> 00:37:52,250
I was told that, too.
481
00:37:53,800 --> 00:37:56,000
And who keeps
telling you all this shit?
482
00:37:56,050 --> 00:37:59,200
I was told the details of your
situation by a representative
483
00:37:59,250 --> 00:38:01,600
of his Majesty The King, George.
484
00:38:01,650 --> 00:38:04,525
And indirectly it was the King
who financed the drawing up of
485
00:38:04,575 --> 00:38:07,525
that very expensive piece
of paper, which you just burnt.
486
00:38:07,575 --> 00:38:10,475
As a rule, the King's council
very rarely makes business
487
00:38:10,525 --> 00:38:14,250
with an actress unless it's up
the back alley of Maiden Lane.
488
00:38:15,375 --> 00:38:18,150
The piece of paper you just
burnt also states that,
489
00:38:18,200 --> 00:38:19,550
as Horace Delaney's widow,
490
00:38:19,600 --> 00:38:22,325
I also own half the trading
post at Nootka Sound
491
00:38:22,375 --> 00:38:24,925
and I believe Nootka is of value to you
492
00:38:24,975 --> 00:38:26,600
and to the King.
493
00:38:28,300 --> 00:38:32,325
So, as you can see, it's a very
simple swap, Mr. Delaney.
494
00:38:32,375 --> 00:38:36,250
Your half of the house
for my half of a piece of land
495
00:38:36,300 --> 00:38:39,450
that I have no interest in or use for.
496
00:38:39,500 --> 00:38:42,525
I also have a trunk full of
your father's belongings,
497
00:38:42,575 --> 00:38:46,725
letters to you, to your
father from your mother.
498
00:38:47,775 --> 00:38:49,775
Paintings of Nootka, drawings...
499
00:38:50,775 --> 00:38:52,350
No! No!
500
00:38:52,400 --> 00:38:53,750
Brace!
501
00:38:53,800 --> 00:38:55,600
Brace!
502
00:38:56,650 --> 00:38:58,125
Do I fetch the pistol?
503
00:38:58,175 --> 00:39:00,375
No. Make this woman
a room up right now.
504
00:39:03,925 --> 00:39:06,450
- I'd like a river view.
- Granted.
505
00:39:08,800 --> 00:39:12,650
Go on now. Make her a fire in my
mother's old room immediately.
506
00:39:21,000 --> 00:39:23,800
I hate to see these things caged up.
507
00:39:24,900 --> 00:39:26,875
If you are in contact with the King
508
00:39:26,925 --> 00:39:28,850
then you are already in grave danger.
509
00:39:29,800 --> 00:39:33,100
You may stay here whilst
we work out our business.
510
00:39:35,300 --> 00:39:37,300
Good evening, Miss Bow.
511
00:39:54,775 --> 00:39:56,250
I was passing,
512
00:39:56,300 --> 00:39:58,050
from Greenwich.
513
00:39:59,000 --> 00:40:00,800
I have business.
514
00:40:01,800 --> 00:40:03,250
Hm.
515
00:40:27,850 --> 00:40:29,875
I see in the Gazette
you now have a ship.
516
00:40:29,925 --> 00:40:31,350
Mm-hm.
517
00:40:31,400 --> 00:40:34,475
At 7:00 AM every day
I read the Gazette.
518
00:40:34,525 --> 00:40:36,975
My wife eats toast.
519
00:40:38,975 --> 00:40:41,375
I look for newly purchased ships.
520
00:40:43,975 --> 00:40:46,125
- I underwrite for Lloyds.
- Coffee?
521
00:40:47,500 --> 00:40:49,525
No.
522
00:40:49,575 --> 00:40:52,550
I'm willing to take care of
the insurance of your ship.
523
00:40:52,600 --> 00:40:55,000
I can make sure the hull
is tarred properly--
524
00:40:55,050 --> 00:40:58,125
they don't miss a layer
and pocket the change.
525
00:40:58,175 --> 00:41:01,450
The salt and worms will get through
and you'll sink off Africa.
526
00:41:02,575 --> 00:41:05,850
Ah, but my business is
not in Africa, it's out west.
527
00:41:07,725 --> 00:41:10,300
That letter there is from my carpenter.
528
00:41:12,650 --> 00:41:15,000
In my profession, we believe in luck.
529
00:41:15,050 --> 00:41:19,200
In the business of ship insurance,
luck is the Goddess of Profit.
530
00:41:19,250 --> 00:41:22,275
Your luck, Mr. Delaney, is poor.
531
00:41:22,325 --> 00:41:24,400
Your record is poor.
532
00:41:24,450 --> 00:41:26,725
You sink ships.
533
00:41:27,775 --> 00:41:30,000
You're as good as a hole in the hull.
534
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
I did check the records.
535
00:41:33,050 --> 00:41:35,975
You were aboard a ship
that sank off Africa.
536
00:41:37,000 --> 00:41:38,575
A slave ship?
537
00:41:43,400 --> 00:41:46,600
I believe that a man
is capable of change...
538
00:41:47,650 --> 00:41:52,775
and I also believe that that
is of no consequence to you.
539
00:41:55,975 --> 00:41:57,750
And whilst you're here,
540
00:41:57,800 --> 00:42:00,600
this document will show you...
541
00:42:01,525 --> 00:42:04,750
that my ship is already insured
by an insurance broker
542
00:42:04,800 --> 00:42:06,450
by the name of Cope.
543
00:42:07,900 --> 00:42:09,750
And, if you look very closely,
544
00:42:09,800 --> 00:42:13,125
you will probably recognise
my handwriting.
545
00:42:29,900 --> 00:42:33,125
I wonder, does the offer
of coffee still stand?
546
00:42:34,525 --> 00:42:36,000
Mm.
547
00:42:48,375 --> 00:42:49,725
You know...
548
00:42:50,900 --> 00:42:52,750
it excites me,
549
00:42:52,800 --> 00:42:54,650
the thought of it...
550
00:42:55,525 --> 00:42:57,975
when I realise the woman beneath me...
551
00:42:59,000 --> 00:43:01,200
is capable of what she did.
552
00:43:03,525 --> 00:43:05,750
She can seem so cold,
553
00:43:05,800 --> 00:43:08,000
at least, she used to.
554
00:43:09,250 --> 00:43:11,450
Now I know the secret in her head.
555
00:43:13,775 --> 00:43:15,750
And it makes me so hard...
556
00:43:15,800 --> 00:43:17,775
and so angry.
557
00:43:20,800 --> 00:43:22,250
Mm.
558
00:43:22,300 --> 00:43:23,850
And she likes it.
559
00:43:25,925 --> 00:43:31,000
Since you came back, our fucking
has become almost murderous.
560
00:43:32,100 --> 00:43:34,250
It exhausts us.
561
00:43:34,300 --> 00:43:37,250
To think I have this wicked...
562
00:43:38,375 --> 00:43:42,925
wicked thing beneath me and it's
my lifelong duty to punish her.
563
00:43:45,850 --> 00:43:48,250
It exhausts us both.
564
00:43:49,900 --> 00:43:51,925
A beautiful exhaustion.
565
00:43:52,975 --> 00:43:55,950
And in the morning I read the Gazette
566
00:43:56,000 --> 00:43:57,975
and she eats her toast...
567
00:43:59,125 --> 00:44:01,400
like a sweet little bird.
568
00:44:08,800 --> 00:44:12,250
I didn't come to sell
you insurance, Mr. Delaney.
569
00:44:14,300 --> 00:44:16,000
I came to thank you.
570
00:45:13,525 --> 00:45:14,900
You summoned me.
571
00:45:16,300 --> 00:45:18,100
I am here now. What do you want?
572
00:45:24,300 --> 00:45:26,375
Shall we pray?
573
00:45:32,325 --> 00:45:35,000
I used to think we were
the same person.
574
00:45:35,050 --> 00:45:36,925
We are.
575
00:45:37,925 --> 00:45:39,575
We're not.
576
00:46:06,500 --> 00:46:07,925
Now...
577
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I never want to see you again.
578
00:46:12,400 --> 00:46:14,450
We will speak again.
579
00:46:14,500 --> 00:46:16,450
No, we won't.
580
00:46:16,500 --> 00:46:18,525
Oh, but we will.
581
00:46:58,050 --> 00:47:00,375
- Madam.
- Mrs. Delaney.
582
00:47:00,425 --> 00:47:01,850
Do you drink wine?
583
00:47:02,775 --> 00:47:06,200
- Not before a performance.
- There'll be no performance tonight.
584
00:47:06,250 --> 00:47:10,150
There will be a performance or there
will be a riot in Covent Garden.
585
00:47:10,200 --> 00:47:12,725
Until the necessary arrangements
have been made,
586
00:47:12,775 --> 00:47:15,200
I advise that you go
absolutely nowhere.
587
00:47:15,250 --> 00:47:18,200
As of now, you are a weakness.
588
00:47:18,250 --> 00:47:20,200
These fantasies elude me...
589
00:47:20,250 --> 00:47:22,625
If you go outside,
590
00:47:22,675 --> 00:47:25,200
they will find you and they
will find a use for you.
591
00:47:25,250 --> 00:47:26,975
I am seldom used.
592
00:47:28,000 --> 00:47:31,450
There is no "they" and there
will be a performance.
593
00:47:32,500 --> 00:47:34,200
Are you armed?
594
00:47:35,250 --> 00:47:37,725
Get me a carriage to
Drury Lane, would you?
595
00:47:39,775 --> 00:47:42,250
You have to get that woman
out of this house
596
00:47:42,300 --> 00:47:45,200
or I swear I will kill her
and her bloody canary.
597
00:47:49,200 --> 00:47:50,725
Brace...
598
00:47:51,900 --> 00:47:53,900
get two carriages.
599
00:48:05,250 --> 00:48:07,725
I see that you're bleeding again.
600
00:48:09,400 --> 00:48:11,125
I saw blood.
601
00:48:12,650 --> 00:48:13,800
How?
602
00:48:14,900 --> 00:48:17,750
Where? You searching the laundry?
603
00:48:17,800 --> 00:48:20,200
It is equally my business.
604
00:48:22,900 --> 00:48:26,125
It seems that jointly we are unable
to stop the moon from rising.
605
00:48:26,175 --> 00:48:29,850
Could you fetch some oranges?
I would like some oranges.
606
00:48:36,800 --> 00:48:41,200
Is it the goose or the gander
who has bad sauce?
607
00:48:53,575 --> 00:48:56,475
Do you know we can't
even afford new china?
608
00:48:56,525 --> 00:48:58,700
So that's your reason for not taking.
609
00:49:00,375 --> 00:49:04,550
The dock boys I pay in pennies
have litters of children.
610
00:49:04,600 --> 00:49:06,725
I just get blood.
611
00:49:20,775 --> 00:49:22,500
My dearest Zilpha...
612
00:49:23,525 --> 00:49:25,725
I apologise...
613
00:49:26,775 --> 00:49:28,975
that I am not related to you.
614
00:49:30,050 --> 00:49:32,200
But you could allow your cunt
615
00:49:32,250 --> 00:49:34,250
to swallow the work of an honest man,
616
00:49:34,300 --> 00:49:37,650
who will promise to
buy you the finest china...
617
00:49:38,650 --> 00:49:44,050
if you just agree to
stop fucking bleeding.
618
00:49:44,100 --> 00:49:47,200
- Oranges, madam.
- She doesn't want fucking oranges!
619
00:49:51,775 --> 00:49:53,975
We all know what she wants.
620
00:50:05,200 --> 00:50:09,250
How like you the young German,
the Duke of Saxony's nephew?
621
00:50:09,300 --> 00:50:12,075
Very vilely in the morning
when he's sober
622
00:50:12,125 --> 00:50:15,125
and most vilely in the afternoon
when he's drunk.
623
00:50:16,575 --> 00:50:19,350
When he's best he's little
worse than a man,
624
00:50:19,400 --> 00:50:22,775
and when he's worst he's little
better than a beast.
625
00:50:23,925 --> 00:50:26,400
- Hurry up!
- Vestris!
626
00:50:26,450 --> 00:50:28,250
Vestris!
627
00:50:28,300 --> 00:50:31,000
Hey! Hey! If you're
here just for a wank,
628
00:50:31,050 --> 00:50:33,600
pull your pudding and get it over with
629
00:50:33,650 --> 00:50:36,175
and let the rest of
us enjoy Shakespeare!
630
00:50:37,200 --> 00:50:40,150
You can't fetch up
until you bring Vestris!
631
00:50:40,200 --> 00:50:41,275
Vestris!
632
00:50:41,325 --> 00:50:45,150
Vestris! Vestris!
Vestris! Vestris! Vestris!
633
00:50:45,200 --> 00:50:47,600
Hey! Hey!
634
00:51:37,050 --> 00:51:38,725
Lorna Bow?
635
00:51:39,775 --> 00:51:42,275
I am an admirer of your work.
636
00:51:42,325 --> 00:51:43,975
Please, share my carriage.
637
00:51:48,400 --> 00:51:50,000
Come, come.
638
00:51:56,850 --> 00:51:59,775
If you could take me to Old
Street, I'll find a cab.
639
00:52:00,800 --> 00:52:03,325
You looked to be fleeing from someone.
640
00:52:04,250 --> 00:52:05,975
You were following me?
641
00:52:07,050 --> 00:52:10,600
You have many suitors
among the rabble, I imagine,
642
00:52:10,650 --> 00:52:13,700
and I, for the longest time,
have been one of them.
643
00:52:17,800 --> 00:52:20,500
I am a lady of particular tastes.
644
00:52:22,100 --> 00:52:25,725
An admirer from the darkness
and from on high.
645
00:52:29,200 --> 00:52:30,525
Oh...
646
00:52:30,575 --> 00:52:32,400
I'm sorry...
647
00:52:32,450 --> 00:52:35,000
but you'll have to remain
in the darkness.
648
00:52:35,050 --> 00:52:37,000
Why have we turned?
649
00:52:37,050 --> 00:52:39,250
We were given your name.
650
00:52:39,300 --> 00:52:41,525
The price was two sovereigns.
651
00:52:41,575 --> 00:52:43,750
I'm not a courtesan.
652
00:52:43,800 --> 00:52:48,475
But we are here and there
is a room with a bed and fire.
653
00:52:48,525 --> 00:52:51,325
Now this gentleman is a Duke.
654
00:52:51,375 --> 00:52:54,725
He asked for you particularly and
he was told by your theatre manager
655
00:52:54,775 --> 00:52:56,525
you would comply.
656
00:52:56,575 --> 00:52:59,450
He will pay to be in the room
with us while we play.
657
00:53:02,125 --> 00:53:04,775
- Then you were given the wrong name.
- There she is.
658
00:53:06,300 --> 00:53:07,975
Give her to me.
659
00:53:09,800 --> 00:53:11,500
Very well.
660
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
Your manager sold me
the costume you wore
661
00:53:17,050 --> 00:53:20,075
when you played The Little Princess.
662
00:53:20,125 --> 00:53:21,925
You will wear it for me tonight.
663
00:53:27,575 --> 00:53:30,250
There appears to have been
a misunderstanding.
664
00:53:30,300 --> 00:53:32,725
Somebody has given you the wrong name.
665
00:53:32,775 --> 00:53:35,000
I'm the fucking Duke of Richmond.
666
00:53:35,050 --> 00:53:37,450
That bitch is dead.
667
00:53:39,575 --> 00:53:42,150
That bitch is on the gallows...
668
00:53:42,200 --> 00:53:44,000
before Mass!
669
00:53:45,975 --> 00:53:47,775
Down there.
670
00:53:51,050 --> 00:53:53,375
Perhaps now you will listen to me.
671
00:53:54,250 --> 00:53:55,725
This diamond...
672
00:53:55,775 --> 00:53:57,575
this is yours.
673
00:53:58,575 --> 00:54:00,750
I have a man that will
take you to Paris
674
00:54:00,800 --> 00:54:03,500
and you will stay there
until this business is done.
675
00:54:04,700 --> 00:54:06,775
You are a weakness.
676
00:54:20,775 --> 00:54:22,750
She's just come back.
677
00:54:22,800 --> 00:54:25,050
She went straight up to bed.
678
00:54:25,100 --> 00:54:28,775
I didn't light the fire in her room,
so she can dry in the draught.
679
00:54:31,300 --> 00:54:33,750
How many people know that she's here?
680
00:54:33,800 --> 00:54:36,500
Apart from me and the canary, no-one.
681
00:54:37,525 --> 00:54:39,125
What's wrong?
682
00:54:40,050 --> 00:54:41,725
Delivery boys, hmm?
683
00:54:42,775 --> 00:54:44,500
Only Atticus delivers.
684
00:54:45,575 --> 00:54:48,000
She's only ever taken one coach. Why?
685
00:54:49,600 --> 00:54:52,750
Because tonight she stabbed
the Duke of Richmond.
686
00:54:52,800 --> 00:54:54,250
For what reason?
687
00:54:54,300 --> 00:54:56,250
Because that was their plan.
688
00:54:56,300 --> 00:54:59,875
They knew that she was not a whore
and that she would fight back,
689
00:54:59,925 --> 00:55:02,450
and now they have a
good reason to come for her.
690
00:55:05,050 --> 00:55:06,775
And they will come.
51925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.