All language subtitles for Santuario [HDTV 1080p][Cap.104](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,439 --> 00:00:16,239 No quedará en la noche una estrella. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,280 No quedará la noche. 3 00:00:19,039 --> 00:00:22,320 Moriré y conmigo, la suma del intolerable universo. 4 00:00:23,000 --> 00:00:27,399 Borraré las pirámides, las medallas, los continentes y las caras. 5 00:00:28,039 --> 00:00:29,920 Borraré la acumulación del pasado. 6 00:00:30,399 --> 00:00:31,719 Haré polvo la historia, 7 00:00:32,479 --> 00:00:33,560 polvo el polvo. 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,679 Estoy mirando el último poniente. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 Oigo el último pájaro. 10 00:00:38,439 --> 00:00:40,240 Lego la nada a nadie. 11 00:00:41,640 --> 00:00:42,759 ¿Y esto es todo? 12 00:00:42,799 --> 00:00:44,119 Sí, eso es todo. 13 00:00:44,719 --> 00:00:47,600 Si hace falta, puedo repetirlo. No, no, no, está perfecto. 14 00:00:48,079 --> 00:00:49,799 Solo con los fonemas de estas frases 15 00:00:49,840 --> 00:00:51,960 ya podemos recrear tu voz en las incubadoras. 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,759 ¿Y para qué sirve que los bebés me escuchen antes de nacer? 17 00:00:54,799 --> 00:00:56,880 La idea es que al escuchar tu voz, 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,920 empiecen a crear un vínculo afectivo. 19 00:00:59,600 --> 00:01:00,719 ¿Y qué les vais a decir? 20 00:01:01,039 --> 00:01:02,079 ¿Perdón? 21 00:01:02,119 --> 00:01:04,400 Sí, me refiero a qué les vais a decir a los bebés 22 00:01:04,439 --> 00:01:05,480 con mi voz. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,599 Ya. Nada raro, mujer, no te preocupes. 24 00:01:08,640 --> 00:01:11,200 Hombre, ya, supongo. Pero tengo curiosidad. 25 00:01:11,480 --> 00:01:14,560 Bueno, son frases cariñosas. 26 00:01:15,439 --> 00:01:17,719 Buscamos que el bebé perciba que es querido 27 00:01:17,760 --> 00:01:20,239 incluso antes de nacer. Esas señales positivas 28 00:01:20,280 --> 00:01:22,719 pueden ayudar a que su cerebro se desarrolle mejor. 29 00:01:22,760 --> 00:01:24,200 Entonces, ¿esto sería todo? 30 00:01:24,239 --> 00:01:26,480 Necesitamos que nos rellenes otro formulario. 31 00:01:26,519 --> 00:01:28,159 Acompáñeme, por favor. Gracias. 32 00:01:38,159 --> 00:01:40,319 "Haré polvo la historia, polvo el polvo. 33 00:01:41,000 --> 00:01:42,680 Estoy mirando el último poniente. 34 00:01:43,159 --> 00:01:46,640 Oigo el último pájaro, lego la nada a nadie. 35 00:01:47,200 --> 00:01:48,480 ¿Y esto es todo? Sí. 36 00:01:48,519 --> 00:01:51,480 Si hace falta, puedo repetirlo. No, no, no, está perfecto. 37 00:01:54,120 --> 00:01:56,760 También necesitamos que nos rellenes otro formulario. 38 00:01:56,799 --> 00:01:58,079 Acompáñame, por favor." 39 00:01:58,120 --> 00:01:59,959 ¿Qué tal vas? Ah, hola. 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,120 Perdón, ¿te he asustado? Nada. Bien, bien. 41 00:02:03,120 --> 00:02:04,319 Un poco sobrepasada. 42 00:02:04,359 --> 00:02:06,120 Ya, es muchísima documentación. 43 00:02:06,680 --> 00:02:07,760 Tómatelo con calma. 44 00:02:08,639 --> 00:02:09,759 Bueno, no es solo eso. 45 00:02:12,840 --> 00:02:15,560 He estado revisando el diseño de las híbridas y... 46 00:02:17,120 --> 00:02:19,759 Bueno, es que es increíble. 47 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 Gracias, de verdad. Me alegro de que te haya gustado. 48 00:02:22,599 --> 00:02:23,599 Sí. 49 00:02:23,639 --> 00:02:25,479 Sabes que he leído tu trabajo. Ajá. 50 00:02:25,520 --> 00:02:27,639 Y sabía que durante años te habías dedicado 51 00:02:27,680 --> 00:02:29,719 a las inteligencias artificiales puras, 52 00:02:29,759 --> 00:02:32,560 pero no sabía que también dominabas las organoides. 53 00:02:33,360 --> 00:02:35,240 Ah, vale, que estás sorprendida. 54 00:02:35,280 --> 00:02:36,919 No, no. O sea, sí. 55 00:02:38,199 --> 00:02:40,719 Bueno, porque me parece increíble llegar a este nivel 56 00:02:40,759 --> 00:02:41,960 en solo cuatro años. Ya. 57 00:02:43,080 --> 00:02:44,639 Eso os pasa mucho a los jóvenes. 58 00:02:45,840 --> 00:02:47,840 Os sorprende que la generación anterior 59 00:02:48,319 --> 00:02:50,280 os pueda enseñar aún algunos trucos. 60 00:02:50,319 --> 00:02:52,360 No, perdóname, no, no quería decir eso. 61 00:02:54,840 --> 00:02:56,599 Valle, viniendo de ti, 62 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 esa sorpresa es un halago. 63 00:03:01,479 --> 00:03:02,680 Así que me quedo con eso. 64 00:03:11,439 --> 00:03:13,960 Después de tantos años siguiendo tu trabajo, 65 00:03:14,000 --> 00:03:16,039 eres exactamente como te había imaginado. 66 00:03:19,800 --> 00:03:21,080 Me pasa lo mismo contigo. 67 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Va a ser un recuerdo muy bonito. 68 00:05:23,639 --> 00:05:26,439 Creo que lo colgaré en el salón. O en su habitación. 69 00:05:28,360 --> 00:05:31,680 Oye, tengo que darte mi dirección por si no te da tiempo a terminarlo 70 00:05:31,720 --> 00:05:34,319 - antes de que... - Que sí, pero no te muevas. 71 00:05:34,360 --> 00:05:36,720 - No te preocupes. - Vale, sí, sí, perdona. 72 00:05:37,319 --> 00:05:40,079 - Y deja eso, que necesito que estés recta. 73 00:05:41,279 --> 00:05:44,079 Como no me dé tiempo a terminarlo antes de que nazca, verás. 74 00:05:44,480 --> 00:05:45,800 Que sí te va a dar tiempo. 75 00:05:46,560 --> 00:05:48,279 Está quedando precioso. 76 00:05:48,639 --> 00:05:50,560 ¿Tú crees? Ay, no sé. 77 00:05:51,879 --> 00:05:53,600 Te va a encantar, seguro que sí. 78 00:05:56,360 --> 00:05:58,160 Esta parte la tengo que rehacer. 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 ¿Por qué? 80 00:06:12,279 --> 00:06:13,279 Valle. 81 00:06:15,360 --> 00:06:17,199 ¿Qué tal va todo? Bien, bien. 82 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 Terminando de revisar la documentación. 83 00:06:20,279 --> 00:06:21,360 ¿Y qué te parece? 84 00:06:21,680 --> 00:06:23,360 Técnicamente, es impresionante. 85 00:06:23,399 --> 00:06:25,920 Las híbridas son la mejor fuente de datos posible 86 00:06:25,959 --> 00:06:27,560 para rediseñar las incubadoras. 87 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Me alegro. 88 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 Si puede ser, me gustaría tener permiso 89 00:06:32,040 --> 00:06:34,000 para tener contacto directo con ellas. 90 00:06:35,079 --> 00:06:36,240 Con las híbridas. 91 00:06:36,759 --> 00:06:40,319 Tener sesiones con ellas me ayudaría a poder analizar su comportamiento. 92 00:06:40,800 --> 00:06:42,519 Lo hablaré con Víctor. Gracias. 93 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 Me gustaría proponer 94 00:06:51,040 --> 00:06:52,920 una vía alternativa de investigación. 95 00:06:52,959 --> 00:06:53,959 ¿Cuál? 96 00:06:54,000 --> 00:06:55,519 Las prótesis que se han diseñado 97 00:06:55,560 --> 00:06:58,319 para que los cuerpos de las híbridas soporten el embarazo, 98 00:06:58,360 --> 00:07:01,120 con algunas modificaciones podrían probarse en mujeres. 99 00:07:01,160 --> 00:07:03,040 Seguro que habría muchas voluntarias. 100 00:07:03,079 --> 00:07:04,079 ¿Estás de broma? 101 00:07:04,879 --> 00:07:05,879 No. 102 00:07:06,279 --> 00:07:08,639 ¿Por qué iba a querer una mujer sufrir un embarazo? 103 00:07:09,240 --> 00:07:11,560 Bueno, Mar, quizá tú y yo no, pero en las aldeas... 104 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 Las mujeres de las aldeas viven como animales. 105 00:07:14,360 --> 00:07:16,240 Y se quedan embarazadas como animales, 106 00:07:16,279 --> 00:07:18,439 poniendo su vida y la de sus hijos en peligro. 107 00:07:18,480 --> 00:07:21,759 No creo que... Yo lo veo de otra forma. 108 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 A ver, Valle, las incubadoras tendrán sus fallos, 109 00:07:25,519 --> 00:07:27,759 pero sabes qué es lo mejor que nos pudo pasar. 110 00:07:27,800 --> 00:07:28,959 A partir de ese momento, 111 00:07:29,000 --> 00:07:31,800 para nosotras hubo un antes y un después. 112 00:07:32,000 --> 00:07:33,079 Sí, ya. 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,480 Volver a gestar sería un paso atrás enorme. 114 00:07:36,680 --> 00:07:37,959 No todo el mundo lo ve así. 115 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Ah, ¿no? 116 00:07:41,839 --> 00:07:43,759 ¿Qué crees que pasaría si tener hijos 117 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 no dependiera de las incubadoras del Gobierno? 118 00:07:46,519 --> 00:07:49,279 Supongo que habría gente que querría tener más de un hijo. 119 00:07:49,319 --> 00:07:50,360 Sí, ¿pero qué gente? 120 00:07:51,240 --> 00:07:54,519 ¿Crees que nosotras podríamos criar a más de un hijo en el sector tres? 121 00:07:54,560 --> 00:07:56,959 No, obviamente, con las condiciones actuales no, 122 00:07:57,000 --> 00:07:58,399 pero entonces el Gobierno... 123 00:07:58,439 --> 00:08:00,680 ¿De verdad crees que una vez abierta esa puerta, 124 00:08:00,720 --> 00:08:03,480 el Gobierno, este Gobierno, podría regular algo así? 125 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 No lo sé. 126 00:08:08,480 --> 00:08:11,480 Además, ¿crees que las mujeres del sector uno 127 00:08:11,959 --> 00:08:14,160 iban a querer gestar a sus propios hijos? 128 00:08:15,639 --> 00:08:19,199 Mira, creo que ya vivimos en una sociedad bastante jodida. 129 00:08:19,240 --> 00:08:21,639 Y tú ahora quieres que las mujeres volvamos a parir. 130 00:08:22,240 --> 00:08:24,519 ¿De verdad crees que eso la va a mejorar en algo? 131 00:08:31,920 --> 00:08:33,360 Hola, me llamo Valle 132 00:08:33,399 --> 00:08:35,720 y a partir de hoy voy a ser vuestra psicóloga. 133 00:08:35,759 --> 00:08:39,080 Sé que desde que habéis llegado aquí estáis siguiendo una buena dieta 134 00:08:39,120 --> 00:08:40,240 y haciendo ejercicio, 135 00:08:40,279 --> 00:08:42,559 pero también es importante que cuidemos esto. 136 00:08:42,600 --> 00:08:45,399 Y por eso he organizado sesiones semanales 137 00:08:45,440 --> 00:08:47,639 con cada una de vosotras en mi despacho. 138 00:08:48,480 --> 00:08:51,320 Me gustaría que hoy empezásemos por un ejercicio grupal, 139 00:08:51,360 --> 00:08:52,480 todas juntas. 140 00:08:54,120 --> 00:08:58,960 Supongo que todas sabéis que los sueños son muy importantes, 141 00:08:59,559 --> 00:09:00,759 porque nos dan claves 142 00:09:00,799 --> 00:09:03,360 sobre lo que ocurre dentro de nuestras cabezas. 143 00:09:04,200 --> 00:09:07,320 Por eso hoy me gustaría proponeros que contéis vuestros sueños 144 00:09:07,960 --> 00:09:09,679 para que los analicemos juntas. 145 00:09:10,440 --> 00:09:11,679 ¿Pero qué sueños? 146 00:09:11,720 --> 00:09:12,799 Los que queráis. 147 00:09:13,399 --> 00:09:15,360 Puede ser lo que hayáis soñado anoche 148 00:09:15,399 --> 00:09:17,679 o algún otro que recordéis. 149 00:09:17,840 --> 00:09:19,559 ¿Y si no recordamos ningún sueño? 150 00:09:19,600 --> 00:09:23,120 Bueno, si preferís, podéis hablar de emociones 151 00:09:23,159 --> 00:09:26,039 o de sensaciones que hayáis tenido al despertar. 152 00:09:26,679 --> 00:09:29,080 No hace falta que sigamos un formato rígido. 153 00:09:29,679 --> 00:09:32,879 Me gustaría que fuese más una conversación entre nosotras. 154 00:09:33,480 --> 00:09:34,639 ¿Quién quiere empezar? 155 00:09:35,559 --> 00:09:38,759 Hay un sueño que tuve hace tiempo, antes de entrar en el Santuario. 156 00:09:40,600 --> 00:09:43,559 Estaba sola en una playa, sentada en la orilla del mar. 157 00:09:44,120 --> 00:09:48,960 Y sentía como una brisa suave y salada aquí, en la cara. 158 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 Era muy agradable. 159 00:09:52,159 --> 00:09:54,440 Y de repente notaba como que se acercaba algo. 160 00:09:55,360 --> 00:09:58,120 ¿Un barco? No, era un delfín. 161 00:10:00,200 --> 00:10:03,240 Al principio me costaba verlo porque en el sueño hacía mucho sol, 162 00:10:03,919 --> 00:10:06,639 pero finalmente se acababa acercando hasta la orilla 163 00:10:06,799 --> 00:10:09,679 y, no sé, era como que quería comunicarse conmigo. 164 00:10:10,159 --> 00:10:12,440 Ay, por favor, pero qué bonito. 165 00:10:12,679 --> 00:10:16,679 Sí, me sentí muy bien en ese momento, no sé, muy feliz. 166 00:10:17,840 --> 00:10:21,039 Soñar con el mar puede significar un momento de cambio. 167 00:10:22,200 --> 00:10:23,320 ¿Estabas embarazada? 168 00:10:25,039 --> 00:10:26,320 Sí, creo que sí. 169 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 Me llama mucho la atención lo del delfín. 170 00:10:29,559 --> 00:10:31,639 ¿Conseguías entender qué quería decirte? 171 00:10:33,159 --> 00:10:34,159 No. 172 00:10:35,000 --> 00:10:38,559 Se acercaba haciendo chasquidos cada vez más fuertes y... 173 00:10:41,600 --> 00:10:44,360 Y de repente pues me daba cuenta 174 00:10:44,399 --> 00:10:47,080 de que en realidad no era el delfín, 175 00:10:47,120 --> 00:10:49,840 sino mi marido al lado roncando. 176 00:10:49,879 --> 00:10:51,120 (RÍEN) 177 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 Yo soñé que me cortaban la cabeza. 178 00:11:04,519 --> 00:11:06,279 ¿Soñaste que te cortaban la cabeza? 179 00:11:06,879 --> 00:11:11,679 Sí, fue hace dos o tres noches, pero no era nada terrorífico. 180 00:11:12,279 --> 00:11:15,039 No, al revés, era divertido. 181 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 ¿Divertido? 182 00:11:18,399 --> 00:11:19,399 Sí. 183 00:11:19,440 --> 00:11:21,919 ¿Pero cómo va a ser divertido que te corten la cabeza? 184 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Bueno, porque era como en "Alicia". 185 00:11:26,039 --> 00:11:27,360 Perdón, ¿"Alicia"? 186 00:11:27,399 --> 00:11:29,440 Sí, "Alicia en el País de las Maravillas". 187 00:11:29,919 --> 00:11:32,320 Un libro que he estado leyendo. ¿Lo conocéis? 188 00:11:34,720 --> 00:11:39,080 "Alicia" es la historia de una niña que se cae por una madriguera 189 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 y aparece en un mundo de personajes muy locos. 190 00:11:41,879 --> 00:11:43,879 Y hay uno que es la Reina de Corazones, 191 00:11:43,919 --> 00:11:46,360 que está empeñada en culpar a otros personajes 192 00:11:46,399 --> 00:11:49,799 de crímenes sin sentido. Y en un momento dado hay un juicio 193 00:11:49,840 --> 00:11:52,559 y ella no para de repetir una y otra vez: 194 00:11:52,600 --> 00:11:53,879 "Que le corten la cabeza". 195 00:11:54,279 --> 00:11:55,440 ¡Qué horror! 196 00:11:55,720 --> 00:11:57,360 No, no, era... 197 00:11:58,159 --> 00:11:59,159 Era divertido. 198 00:12:03,799 --> 00:12:06,720 Bueno, que al final no le cortan la cabeza a nadie. 199 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Pero... 200 00:12:10,000 --> 00:12:11,879 No sé, supongo que me quedé con esa idea. 201 00:12:14,720 --> 00:12:17,159 ¿Y dices que en tu sueño te cortaban la cabeza? 202 00:12:18,639 --> 00:12:19,639 Sí. 203 00:12:20,759 --> 00:12:23,720 Llegaba la Reina de Corazones con un hacha gigante 204 00:12:23,759 --> 00:12:24,799 y me la cortaba. 205 00:12:26,720 --> 00:12:27,759 Pero no dolía. 206 00:12:28,679 --> 00:12:30,519 Y yo no me podía parar de reír 207 00:12:31,000 --> 00:12:34,519 incluso después de que me la hubiesen cortado. 208 00:12:41,480 --> 00:12:44,320 ¿Sabéis quién se encarga de organizar los libros? 209 00:12:44,759 --> 00:12:47,440 Sí, creo que eso es cosa de Lago. 210 00:13:10,519 --> 00:13:11,759 ¿Me puedes explicar esto? 211 00:13:12,679 --> 00:13:15,399 ¿A ti te parece una lectura apropiada para las híbridas? 212 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 No te entiendo. Ah, ¿no? 213 00:13:17,759 --> 00:13:20,600 Cuestionamiento de la realidad, aventura y exploración, 214 00:13:20,639 --> 00:13:22,799 invitación a adentrarse en lo desconocido. 215 00:13:22,840 --> 00:13:24,440 Valle, es un libro para niños. 216 00:13:24,480 --> 00:13:25,840 No, no es un libro para niños. 217 00:13:26,960 --> 00:13:29,000 De todas formas, no veo cuál es el problema. 218 00:13:29,039 --> 00:13:31,440 Con la programación que tienen no va a pasar nada. 219 00:13:32,240 --> 00:13:33,279 ¿Estás seguro? 220 00:13:34,000 --> 00:13:36,639 Tú lo sabes, Lago, tú sabes muchísimo mejor que Víctor 221 00:13:36,679 --> 00:13:38,679 cómo funciona este tipo de inteligencia. 222 00:13:38,720 --> 00:13:41,120 Valle, las tenemos totalmente controladas. 223 00:13:41,159 --> 00:13:43,279 No, es imposible controlar lo que piensan. 224 00:13:43,320 --> 00:13:45,600 Las híbridas tienen una función muy concreta 225 00:13:45,639 --> 00:13:47,879 en el proyecto, van a parir y punto. 226 00:13:48,480 --> 00:13:50,559 Solo van a estar conscientes nueve meses. 227 00:13:50,600 --> 00:13:52,519 ¿Qué más da lo que lean o dejen de leer? 228 00:13:53,399 --> 00:13:55,039 ¿Cuánto llevas trabajando aquí? 229 00:13:55,080 --> 00:13:56,159 ¿Cómo? 230 00:13:56,200 --> 00:13:57,639 ¿Cuatro semanas? ¿Cinco? 231 00:13:58,000 --> 00:13:59,960 Nosotros llevamos años con el proyecto, 232 00:14:00,080 --> 00:14:01,639 así que ten un poco de confianza. 233 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 Estás sacando las cosas de quicio solo por un libro. 234 00:14:06,639 --> 00:14:08,679 Nunca es solo un libro. 235 00:14:26,840 --> 00:14:28,679 Valle. Daniel. 236 00:14:36,879 --> 00:14:38,679 ¿Cuánto tiempo hace que no nos vemos? 237 00:14:40,279 --> 00:14:41,480 ¿Tres años? Cuatro. 238 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Cuatro. Madre de Dios. 239 00:14:44,240 --> 00:14:46,559 No me lo puedo creer. En realidad, cuatro y medio. 240 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 Me alegra mucho verte. 241 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 Se te ve muy bien. 242 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 Estás muy guapa. No, no es verdad. 243 00:15:01,399 --> 00:15:03,600 Sí que lo es. Llevo semanas casi sin dormir. 244 00:15:03,639 --> 00:15:04,720 La última vez que te vi 245 00:15:04,759 --> 00:15:06,840 también llevabas mucho tiempo sin dormir, 246 00:15:06,879 --> 00:15:09,120 así que no te noto la diferencia. (RÍE) Idiota. 247 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Dime. 248 00:15:13,039 --> 00:15:14,039 ¿Qué pasó? 249 00:15:14,720 --> 00:15:17,279 Cuando me respondiste el último mensaje, me preocupé. 250 00:15:17,320 --> 00:15:18,399 Ah, ¿sí? Sí. 251 00:15:18,440 --> 00:15:20,320 Cuatro años sin dar señales de vida 252 00:15:20,360 --> 00:15:23,279 y de repente pierdes el culo para quedar conmigo. 253 00:15:25,159 --> 00:15:26,919 Eso es que pasa algo. Dime. 254 00:15:28,039 --> 00:15:29,840 O eso o que te has vuelto blanda. 255 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 No me cuadra. 256 00:15:33,600 --> 00:15:34,639 ¿Cómo estás? 257 00:15:35,120 --> 00:15:36,120 Bien. 258 00:15:38,080 --> 00:15:39,600 Siento muchísimo lo de tu padre. 259 00:15:40,519 --> 00:15:43,600 Me enteré cuando ya había pasado. Bueno, fue todo muy rápido. 260 00:15:45,840 --> 00:15:47,039 Empezó con el deterioro 261 00:15:47,080 --> 00:15:48,799 y a los dos meses ya no pasó el examen. 262 00:15:49,600 --> 00:15:50,840 ¿Dos meses? Sí. 263 00:15:51,039 --> 00:15:53,120 Calificó para la paliativa a la primera. 264 00:15:53,600 --> 00:15:54,679 El estándar ya es... 265 00:15:55,320 --> 00:15:56,879 Pero estaba muy mal, de verdad. 266 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 Se olvidaba de todo, ya no me reconocía. 267 00:16:01,200 --> 00:16:03,279 Siento mucho no haber estado con vosotros. 268 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 ¿Tú cómo estás? 269 00:16:07,080 --> 00:16:09,200 Bien. Ya sabes, como siempre. 270 00:16:10,600 --> 00:16:11,679 Al límite. 271 00:16:13,080 --> 00:16:14,639 No te pregunto por eso entonces. 272 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 No. 273 00:16:17,399 --> 00:16:20,080 Que yo sé que nos echas de menos. Y como te cuente, 274 00:16:21,039 --> 00:16:23,039 seguro que quieres volver con nosotros. 275 00:16:23,080 --> 00:16:24,919 Os echo de menos, pero solo a veces. 276 00:16:24,960 --> 00:16:27,679 Es que es muy curioso que estuvieras con nosotros 277 00:16:27,720 --> 00:16:29,320 y ahora trabajes para el enemigo. 278 00:16:30,080 --> 00:16:32,039 Llevo años trabajando para el Gobierno. 279 00:16:32,080 --> 00:16:34,440 Ahora trabajas para el Gobierno, pero de verdad. 280 00:16:34,480 --> 00:16:36,000 Vaya, las noticias vuelan. Sí. 281 00:16:38,120 --> 00:16:40,320 ¿Quieres cumplir la promesa que nos hicimos? 282 00:16:40,360 --> 00:16:41,360 ¿Cuál de ellas? 283 00:16:41,399 --> 00:16:43,240 Cuando nos cambiaron al sector cuatro. 284 00:16:43,279 --> 00:16:45,600 Ah, vale, esa promesa tan poco infantil, ¿no? 285 00:16:46,240 --> 00:16:47,960 Destruirlos desde dentro. Sí. 286 00:16:49,360 --> 00:16:50,600 Yo ya no puedo, pero tú... 287 00:16:51,519 --> 00:16:53,759 En realidad no sé si tiene sentido destruir algo 288 00:16:53,799 --> 00:16:55,440 si no puedes proponer nada mejor. 289 00:16:55,960 --> 00:16:57,759 Están cambiando muchas cosas, Valle. 290 00:16:58,039 --> 00:17:01,399 Se está poniendo todo más emocionante que nunca. 291 00:17:03,080 --> 00:17:04,240 ¿Estáis moviendo algo? 292 00:17:04,400 --> 00:17:05,960 (Sirena) 293 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Odio esta mierda. 294 00:17:09,640 --> 00:17:11,400 Este sector se está cayendo a cachos. 295 00:17:11,720 --> 00:17:12,880 A la gente que vive aquí 296 00:17:12,920 --> 00:17:14,680 lo mismo le daría vivir en una aldea. 297 00:17:15,279 --> 00:17:16,319 No me has contestado. 298 00:17:29,440 --> 00:17:30,920 (TARAREA) 299 00:17:33,559 --> 00:17:36,240 ¿Ves? Noto que le gusta. 300 00:17:36,720 --> 00:17:38,279 Es que es una canción preciosa. 301 00:17:39,640 --> 00:17:42,119 ¿Tiene letra? No lo sé, quizás sí. 302 00:17:43,200 --> 00:17:44,799 Sería bonito que tuviera letra. 303 00:17:44,839 --> 00:17:46,359 Nos la podríamos inventar. 304 00:17:47,359 --> 00:17:49,279 ¿Inventárnosla? Claro. 305 00:17:49,319 --> 00:17:50,359 ¿Por qué no? 306 00:17:50,400 --> 00:17:53,319 Ay, mira, mira, toca. Se está moviendo mucho. 307 00:17:54,319 --> 00:17:55,319 A ver. 308 00:17:58,799 --> 00:18:00,799 ¿Y qué letra le pondrías? No sé. 309 00:18:02,599 --> 00:18:03,839 Pero me encanta escribir. 310 00:18:04,240 --> 00:18:05,279 ¿Canciones? 311 00:18:06,079 --> 00:18:07,799 No, historias. 312 00:18:07,839 --> 00:18:08,839 Ah. 313 00:18:08,880 --> 00:18:11,319 Como mi marido pasa mucho tiempo fuera de casa, 314 00:18:11,359 --> 00:18:13,440 a veces me entretengo con eso. 315 00:18:13,599 --> 00:18:15,519 ¿Y qué escribes? Cosas. 316 00:18:26,079 --> 00:18:28,200 Me encantaría leer algo que hayas escrito. 317 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 No sé si te van a gustar, la verdad. 318 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 ¿Qué son? 319 00:18:32,480 --> 00:18:34,680 ¿Historias de cabezas cortadas? (RÍEN) 320 00:18:36,400 --> 00:18:38,000 No, nada que ver. 321 00:18:43,200 --> 00:18:44,319 Buenas noches, Pilar. 322 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 Buenas noches. 323 00:18:49,119 --> 00:18:51,559 Te voy a echar mucho de menos cuando nazca tu bebé. 324 00:18:52,559 --> 00:18:53,559 Yo también. 325 00:19:19,880 --> 00:19:21,279 ¿Lo de siempre? Sí. 326 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 ¿Cómo es trabajar con Víctor Martín? 327 00:19:27,759 --> 00:19:29,880 ¿Es como nos lo imaginábamos en la carrera? 328 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 Pues es un tío alucinante. 329 00:19:31,240 --> 00:19:33,079 Pero sabes que no te puedo contar nada. 330 00:19:34,839 --> 00:19:37,440 En cuanto me escribiste, supe para qué querías quedar. 331 00:19:37,480 --> 00:19:39,720 Te he escrito mil veces en estos años, Valle. 332 00:19:40,119 --> 00:19:41,200 Lo único sorprendente 333 00:19:41,240 --> 00:19:43,119 es que tú me has contestado justo ahora. 334 00:19:43,160 --> 00:19:46,200 No te voy a contar nada, Daniel. No hace falta que me cuentes nada. 335 00:19:47,119 --> 00:19:49,480 Tenemos mejores fuentes que tú, no he venido a eso. 336 00:19:50,039 --> 00:19:51,720 Y entonces, ¿por qué querías verme? 337 00:19:52,599 --> 00:19:55,119 Llevo mucho tiempo queriendo decirte a la cara 338 00:19:55,160 --> 00:19:57,119 que siento mucho lo que pasó con Bosco. 339 00:19:59,400 --> 00:20:00,759 Me arrepiento mucho, Valle. 340 00:20:00,799 --> 00:20:03,400 Me voy a arrepentir siempre de cómo terminó lo nuestro. 341 00:20:09,079 --> 00:20:10,079 Te necesitamos. 342 00:20:13,480 --> 00:20:14,480 Valle. 343 00:20:16,039 --> 00:20:18,680 ¿Te acuerdas del proyecto de búnker autosuficiente? 344 00:20:19,519 --> 00:20:20,720 Sí, claro que me acuerdo. 345 00:20:20,920 --> 00:20:23,440 Pues ya no es un proyecto. Lo hemos construido, Valle. 346 00:20:24,440 --> 00:20:26,839 ¿Y qué estáis haciendo allí? No te lo puedo contar. 347 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 Tienes que venir con nosotros y verlo. 348 00:20:29,240 --> 00:20:30,359 No, ahora es imposible. 349 00:20:30,920 --> 00:20:32,200 Bueno, piénsatelo, ¿vale? 350 00:20:32,400 --> 00:20:34,079 ¿Está Bosco con vosotros? No. 351 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Bosco ya no está. 352 00:20:39,480 --> 00:20:41,119 Ni conmigo ni con nosotros. 353 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Esta vez vamos en serio, Valle. 354 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Lo tenemos todo. 355 00:20:48,839 --> 00:20:49,839 Solo nos faltas tú. 356 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Gracias. 357 00:21:04,680 --> 00:21:06,799 Te habías dejado esto. Muchas gracias. 358 00:21:08,279 --> 00:21:09,559 Te estábamos esperando. 359 00:21:12,440 --> 00:21:14,359 - ¿Qué tal la sesión con Valle? - Bien. 360 00:21:14,400 --> 00:21:16,079 ¿Te ha preguntado por tus sueños? 361 00:21:16,559 --> 00:21:17,559 Sí. 362 00:21:17,599 --> 00:21:19,920 - Pues espero que a mí no me pregunte por los míos. 363 00:21:19,960 --> 00:21:22,519 No tengo muchas ganas de hablar de lo que soñé anoche. 364 00:21:22,559 --> 00:21:23,880 - Ya. - Yo tampoco. 365 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 ¿Por qué? 366 00:21:25,519 --> 00:21:27,400 Es que fue un poco raro. 367 00:21:28,279 --> 00:21:30,519 Soñé que daba a luz y era... 368 00:21:32,160 --> 00:21:34,279 Bueno, era una niña preciosa. 369 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 ¿Y eso qué tiene de raro? 370 00:21:37,319 --> 00:21:39,400 - Que cuando me preguntaban cómo se llamaba, 371 00:21:39,440 --> 00:21:41,880 me daba cuenta de que aún no lo había decidido. 372 00:21:42,039 --> 00:21:43,880 Eso me podría pasar a mí de verdad. 373 00:21:43,920 --> 00:21:45,119 Sí, sí. 374 00:21:46,240 --> 00:21:48,319 - ¿Y tú, ya has pensado en cómo se va a llamar? 375 00:21:48,359 --> 00:21:50,960 - Sí. Si es un niño, quiero que se llame Lorenzo, 376 00:21:51,000 --> 00:21:52,079 como su padre. 377 00:21:53,519 --> 00:21:56,079 - Qué bonito. - Sí. Sí, creo que es un... 378 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 Esto es... 379 00:22:02,119 --> 00:22:04,440 ¿Qué? Creo que acabo de romper aguas. 380 00:22:05,279 --> 00:22:06,279 ¿Qué? 381 00:22:07,039 --> 00:22:09,079 - Hay que avisar, hay que avisar. Sí, avisa. 382 00:22:09,119 --> 00:22:10,160 Voy, voy. 383 00:22:11,519 --> 00:22:12,519 ¿Estás bien? 384 00:22:12,799 --> 00:22:13,880 Ha roto aguas. 385 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Respira. 386 00:22:21,519 --> 00:22:23,599 - Ven, por favor. ¿Puedes caminar? - Sí, sí. 387 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 ¿Sí? Vamos. 388 00:22:25,240 --> 00:22:26,839 Acompáñanos, no te preocupes. 389 00:22:35,519 --> 00:22:36,519 Suerte. 390 00:22:43,759 --> 00:22:44,759 ¡Esperanza! 391 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 ¡Esperanza! 392 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Esperanza. 393 00:23:09,440 --> 00:23:11,960 ¿A dónde me lleváis? Esta no es la sala de parto. 394 00:23:21,920 --> 00:23:22,920 ¿Esperanza? 395 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 ¿Esperanza? 396 00:24:40,480 --> 00:24:43,000 C5 y C6. Soltad C5 primero. 397 00:24:44,240 --> 00:24:45,279 Sí. 398 00:24:45,559 --> 00:24:47,200 Bien, acercadme el conmutador. 399 00:24:48,880 --> 00:24:50,279 Está perdiendo mucha sangre. 400 00:24:50,960 --> 00:24:52,440 No os preocupéis por eso ahora. 401 00:24:53,160 --> 00:24:55,200 Iniciamos procedimiento de extracción. 402 00:25:11,599 --> 00:25:12,640 No, no. 403 00:25:14,160 --> 00:25:15,799 ¿Pero qué hace aquí? Cogedla. 404 00:25:17,559 --> 00:25:18,559 ¡No! 405 00:25:20,960 --> 00:25:22,440 (Llanto de bebé) 406 00:25:28,559 --> 00:25:30,240 (TARAREA) 407 00:26:10,799 --> 00:26:13,240 El primer bebé nacido de una híbrida. 408 00:26:14,279 --> 00:26:16,440 Sí, es un momento histórico. 409 00:26:18,400 --> 00:26:22,000 ¿Pero podrías apagar el altavoz? Me está dando muchísima grima. 410 00:26:22,799 --> 00:26:24,279 ¿Por qué? No sé. 411 00:26:24,319 --> 00:26:28,920 Ver ahí al bebé mamando como un cachorro. 412 00:26:31,759 --> 00:26:32,759 Vale. 413 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 ¿Veis esto? 414 00:26:39,119 --> 00:26:40,759 Es la actividad cerebral del bebé. 415 00:26:41,200 --> 00:26:42,680 Y ya empieza a ser muy distinta 416 00:26:42,720 --> 00:26:44,799 de la de bebés nacidos en incubadoras. 417 00:26:45,680 --> 00:26:46,759 Es increíble. 418 00:26:46,799 --> 00:26:49,359 Sí, los datos que estamos obteniendo ya nos dan ideas 419 00:26:49,400 --> 00:26:51,880 sobre qué cosas podríamos mejorar en la incubación. 420 00:26:51,920 --> 00:26:53,480 Enhorabuena, Víctor, de verdad. 421 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Gracias. 422 00:26:55,200 --> 00:26:56,359 Sí, enhorabuena. 423 00:26:56,920 --> 00:26:57,960 Gracias, Valle. 424 00:27:00,599 --> 00:27:03,160 Me pone un poco nerviosa cuando hace eso. 425 00:27:04,400 --> 00:27:05,839 Se está mirando en el espejo. 426 00:27:06,319 --> 00:27:08,559 Debe de estar tan fascinada como nosotros. 427 00:27:08,599 --> 00:27:09,920 No va a volver dentro, ¿no? 428 00:27:09,960 --> 00:27:11,839 No, no, la desconectaremos hoy mismo, 429 00:27:11,880 --> 00:27:14,279 en cuanto terminemos de registrar estos datos. 430 00:27:15,319 --> 00:27:16,599 ¿Y qué va a pasar con Pilar? 431 00:27:17,319 --> 00:27:21,599 ¿Pilar? Bueno, está en una especie de coma inducido. 432 00:27:22,680 --> 00:27:25,839 Si la dejamos así, el embarazo seguirá adelante sin problemas. 433 00:27:25,880 --> 00:27:28,759 Ya, pero esos resultados no nos servirían de nada. 434 00:27:29,680 --> 00:27:32,680 Porque el cerebro de la madre tiene que estar activo, ¿verdad? 435 00:27:33,599 --> 00:27:35,680 Sí, claro. Pero lo importante es el bebé. 436 00:27:35,720 --> 00:27:36,960 Pero también el proyecto. 437 00:27:38,160 --> 00:27:40,160 Las cosas se están moviendo en el Gobierno 438 00:27:40,200 --> 00:27:43,400 y nos van a presionar para tener resultados cuanto antes. 439 00:27:45,000 --> 00:27:47,079 Así que prescindir de Pilar no es una opción. 440 00:27:47,759 --> 00:27:51,799 ¿No podríamos borrarle el recuerdo de esa última hora y ya está? 441 00:27:51,839 --> 00:27:52,839 No, no. 442 00:27:54,319 --> 00:27:55,400 Mar, escúchame. 443 00:27:55,440 --> 00:27:58,559 El shock que ha sufrido ha podido afectar a todo el cerebro. 444 00:27:58,920 --> 00:28:00,319 Si queremos reincorporarla, 445 00:28:00,359 --> 00:28:02,240 tendremos que empezar de cero con ella. 446 00:28:02,559 --> 00:28:04,680 A las demás bastará con borrarles el recuerdo 447 00:28:04,720 --> 00:28:06,000 de haber conocido a Pilar. 448 00:28:06,039 --> 00:28:08,720 Perdóname, Víctor, pero no creo que eso vaya a funcionar. 449 00:28:08,759 --> 00:28:11,599 O sacamos a Pilar del proyecto o empezamos de cero con todas. 450 00:28:11,640 --> 00:28:13,279 Valle, entiendo tu postura 451 00:28:13,319 --> 00:28:15,599 y entiendo que quieras minimizar los riesgos, 452 00:28:16,200 --> 00:28:18,920 pero ahora mismo no podemos retrasar el proyecto, 453 00:28:18,960 --> 00:28:20,039 créeme. 454 00:28:24,119 --> 00:28:25,640 Haremos lo que dice Víctor 455 00:28:25,680 --> 00:28:28,279 y tú te encargarás de revisar esa reprogramación. 456 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 ¿De acuerdo? 457 00:28:33,799 --> 00:28:34,799 Está bien. 458 00:28:47,440 --> 00:28:49,640 Seguro que mañana, cuando hayas descansado, 459 00:28:49,680 --> 00:28:50,960 lo veis de otra forma. 460 00:28:51,519 --> 00:28:52,519 Seguramente. 461 00:28:53,119 --> 00:28:54,160 Tengo que dejarte. 462 00:28:54,480 --> 00:28:56,920 Sabes que no se pueden hacer llamadas al exterior 463 00:28:56,960 --> 00:28:58,079 desde el recinto, ¿no? 464 00:28:59,839 --> 00:29:01,160 No es una llamada de verdad. 465 00:29:02,119 --> 00:29:04,160 Hablaba con mi padre, murió hace tres años. 466 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Ah, vaya, lo siento. 467 00:29:06,079 --> 00:29:07,640 ¿Qué tienes, un bot de su huella? 468 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 Te parecerá un sentimentalismo, ¿no? No. 469 00:29:10,319 --> 00:29:11,359 Bueno, lo es. 470 00:29:11,880 --> 00:29:13,559 Pero hablar con él me ayuda a pensar. 471 00:29:13,599 --> 00:29:14,680 Ya, te entiendo. 472 00:29:14,960 --> 00:29:16,519 Cuando acabé la carrera, 473 00:29:16,559 --> 00:29:18,720 yo también trabajé haciendo ese tipo de bots. 474 00:29:19,880 --> 00:29:22,000 Para una cosa que es legal en nuestro campo. 475 00:29:28,039 --> 00:29:29,279 Igual puedes usarme a mí. 476 00:29:31,480 --> 00:29:33,119 ¿Qué? Para ayudarte a pensar. 477 00:29:34,880 --> 00:29:36,160 ¿Qué es lo que te preocupa? 478 00:29:38,240 --> 00:29:39,440 ¿Qué va a pasar con Pilar? 479 00:29:40,079 --> 00:29:42,200 Pensaba que ya habíamos hablado de ese tema. 480 00:29:42,240 --> 00:29:44,039 No, qué va a pasar después, con todas. 481 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 ¿Cuando acabe el proyecto? 482 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 Supongo que las desmembraremos. 483 00:29:51,519 --> 00:29:55,000 ¿Me estás diciendo que el Gobierno ha invertido cantidades astronómicas 484 00:29:55,039 --> 00:29:57,319 en crear híbridas con inteligencias tipo cuatro 485 00:29:57,359 --> 00:29:59,359 para desconectarlas y fin de la historia? 486 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 Si me estás preguntando si el Gobierno tiene algún plan 487 00:30:02,039 --> 00:30:04,640 para utilizarlas más allá de este estudio, 488 00:30:05,359 --> 00:30:06,519 te juro que no lo sé. 489 00:30:07,440 --> 00:30:10,160 Entonces, si investigo a fondo su programación, 490 00:30:10,200 --> 00:30:11,960 no me voy a encontrar un módulo oculto 491 00:30:12,000 --> 00:30:14,599 sobre, no sé, entrenamiento militar. 492 00:30:14,640 --> 00:30:15,880 (RÍE) 493 00:30:17,079 --> 00:30:20,880 Valle, si yo hubiera incluido un módulo oculto en la programación, 494 00:30:21,200 --> 00:30:22,960 te aseguro que no lo ibas a encontrar. 495 00:30:24,039 --> 00:30:28,240 Pero no, no me han dado ninguna instrucción especial, 496 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 si es eso lo que me estás preguntando. 497 00:30:36,640 --> 00:30:38,519 Lo mejor va a ser centrarnos en las cosas 498 00:30:39,000 --> 00:30:40,640 que sí están bajo nuestro control. 499 00:30:41,519 --> 00:30:43,759 ¿Has revisado los datos de Esperanza y el bebé? 500 00:30:43,799 --> 00:30:44,920 Sí. ¿Y? 501 00:30:46,759 --> 00:30:49,720 Es pronto, pero parece lo que necesitamos 502 00:30:49,759 --> 00:30:51,359 para rediseñar las incubadoras. 503 00:30:51,400 --> 00:30:53,680 ¿Podrías empezar mientras con lo que ya tenemos? 504 00:30:53,720 --> 00:30:54,960 Mañana mismo. Genial. 505 00:30:57,559 --> 00:30:59,359 ¿Empezamos ya con lo de Pilar? Sí. 506 00:31:01,160 --> 00:31:03,079 Reprogramarla nos va a llevar más tiempo 507 00:31:03,119 --> 00:31:04,960 que cambiarle la memoria a las otras. 508 00:31:05,000 --> 00:31:07,359 No te preocupes, Lago se ha encargado de escribir 509 00:31:07,400 --> 00:31:09,440 la nueva historia que vamos a implantarle. 510 00:31:09,480 --> 00:31:13,960 La idea es que ha estado de viaje y ha tenido problemas con... 511 00:31:15,039 --> 00:31:16,039 Un visado. 512 00:31:16,759 --> 00:31:18,400 No sé muy bien ni qué es un visado. 513 00:31:20,720 --> 00:31:21,799 Ay, Lago, Lago. 514 00:31:31,240 --> 00:31:33,160 Las constantes vitales están estables. 515 00:31:33,680 --> 00:31:35,200 ¿En esa pantalla? Ajá. 516 00:31:37,079 --> 00:31:38,079 Vamos allá. 517 00:32:15,400 --> 00:32:17,799 Enciende esa pantalla y carga su matriz, por favor. 518 00:32:31,240 --> 00:32:32,519 ¿Esas líneas de código? 519 00:32:33,160 --> 00:32:34,799 Son las directrices de seguridad. 520 00:32:35,400 --> 00:32:37,240 ¿Hasta qué punto crees que funcionan? 521 00:32:40,599 --> 00:32:41,599 Valle. 522 00:32:42,119 --> 00:32:44,920 Todos los que estamos en contacto directo con las híbridas 523 00:32:44,960 --> 00:32:46,519 estamos incluidos en esa orden. 524 00:32:46,880 --> 00:32:48,640 Es lo que hace que se fíen de nosotros. 525 00:32:51,519 --> 00:32:54,440 No creo que nos ganemos su confianza con tres líneas de código. 526 00:32:55,880 --> 00:32:57,119 No son humanas. 527 00:32:58,599 --> 00:33:01,000 Ese cerebro tiene una pequeña parte biológica 528 00:33:01,039 --> 00:33:02,119 que está controlada 529 00:33:02,160 --> 00:33:03,920 por la programación de la otra parte. 530 00:33:03,960 --> 00:33:05,000 Lo sé. 531 00:33:05,039 --> 00:33:07,880 Pero esa pequeña parte biológica es como nuestro cerebro, 532 00:33:07,920 --> 00:33:10,880 es plástica, se modifica con el aprendizaje y la experiencia. 533 00:33:10,920 --> 00:33:13,400 Y eso podría llegar a reprogramar la otra parte. 534 00:33:15,640 --> 00:33:17,960 ¿Podría o crees que podría? 535 00:33:20,799 --> 00:33:23,000 Valle, sé que eres una experta en este campo, 536 00:33:23,039 --> 00:33:25,519 ¿pero lo has comprobado alguna vez en la práctica? 537 00:33:25,559 --> 00:33:27,279 Más allá de simulaciones teóricas. 538 00:33:28,480 --> 00:33:29,480 No. 539 00:33:29,519 --> 00:33:32,000 Pues aquí tienes una prueba real de que funciona. 540 00:33:33,759 --> 00:33:36,400 Mira, estamos aquí por las incubadoras, 541 00:33:36,440 --> 00:33:37,559 pero piénsalo. 542 00:33:38,680 --> 00:33:41,519 ¿Cuántas veces en nuestra vida vamos a tener la oportunidad 543 00:33:41,559 --> 00:33:44,200 de trabajar en algo así sin jugarnos la cárcel? 544 00:33:44,920 --> 00:33:47,079 Y por supuesto que sabemos que hay riesgos. 545 00:33:47,119 --> 00:33:49,920 Llevamos cientos de años sufriendo las consecuencias. 546 00:33:49,960 --> 00:33:52,599 Pero en todo ese tiempo, ¿qué hemos avanzado? 547 00:33:53,640 --> 00:33:54,640 Nada. 548 00:33:56,480 --> 00:33:59,160 Y tenemos el conocimiento, tú lo sabes. 549 00:34:00,079 --> 00:34:01,240 Lo tenemos todo. 550 00:34:01,880 --> 00:34:04,119 Pero hasta ahora nos han atado de pies y manos. 551 00:34:05,559 --> 00:34:06,559 Ya. 552 00:34:09,239 --> 00:34:11,360 El problema es... ¿Sí? 553 00:34:14,159 --> 00:34:16,639 El problema no es cuando subestimas los riesgos, 554 00:34:17,599 --> 00:34:19,159 es cuando te dejan de importar. 555 00:34:20,360 --> 00:34:21,480 Ya me ha dicho Víctor 556 00:34:21,519 --> 00:34:23,599 que la reprogramación ha sido un éxito. 557 00:34:24,599 --> 00:34:25,719 Bueno, eso dice, sí. 558 00:34:26,880 --> 00:34:28,159 Yo ya sabes lo que pienso. 559 00:34:28,519 --> 00:34:29,519 Ya. 560 00:34:29,559 --> 00:34:31,719 Me preocupa que pueda aflorar algún recuerdo 561 00:34:31,760 --> 00:34:34,199 que no hayamos conseguido borrar y se desoriente. 562 00:34:34,239 --> 00:34:36,000 Así que voy a hacerle un seguimiento. 563 00:34:36,400 --> 00:34:37,440 Bien. 564 00:34:37,480 --> 00:34:39,559 Me presentaré como la psicóloga del centro, 565 00:34:39,599 --> 00:34:41,320 que es como ya me conocen las demás. 566 00:34:43,159 --> 00:34:48,199 ¿Ahora está completamente en blanco? 567 00:34:49,119 --> 00:34:52,320 No, es como si estuviera sonámbula. 568 00:34:52,840 --> 00:34:55,159 O soñando con que está llegando al Santuario, 569 00:34:55,199 --> 00:34:56,199 más bien. 570 00:35:07,239 --> 00:35:08,239 Mira la estatua. 571 00:35:22,159 --> 00:35:23,159 Valle. 572 00:35:23,920 --> 00:35:25,480 Va a salir bien, de verdad. 573 00:35:32,480 --> 00:35:36,000 La clave, la puerta, el eco, el huésped 574 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 y el palacio. 575 00:36:16,679 --> 00:36:17,719 Hola, Pilar. 576 00:36:18,400 --> 00:36:19,400 ¿Cómo estás? 577 00:36:19,599 --> 00:36:21,400 Bien. Cansada. 578 00:36:21,800 --> 00:36:22,840 Claro. 579 00:36:22,880 --> 00:36:24,159 Ha sido un viaje largo. 40717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.