Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,400
We suspect…
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,480
PREVIOUSLY
3
00:00:03,560 --> 00:00:05,400
-…that Laura might not be Laura.
-You're kidding.
4
00:00:05,560 --> 00:00:10,200
Gracia has been humming
that piano song you wrote all day.
5
00:00:10,320 --> 00:00:13,240
-I'd love it if you played it.
-[♪ serene piano music playing]
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,760
[Carmen] She spends hours
on her own because of your job.
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,360
And, of course, someone comes in
and gives her a bit of attention…
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,320
-Who?
-Tomás.
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,000
They've been sleeping together.
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
-No.
-It was a mistake, but it's over now.
11
00:00:26,040 --> 00:00:28,880
Do you think that it makes sense
to carry on with this marriage?
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,320
[Esther] Why did you tell him?
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,560
You have five minutes
to leave El Acebuche.
14
00:00:32,720 --> 00:00:34,360
-You love Esther, don't you?
-I do.
15
00:00:34,720 --> 00:00:35,920
Then you will forgive her.
16
00:00:36,040 --> 00:00:38,120
As she forgave you
for all the pain we caused her.
17
00:00:38,200 --> 00:00:40,120
Are you the father
of the baby Gracia is expecting?
18
00:00:40,200 --> 00:00:42,840
-You are not right in the head.
-[Tano] Maybe, it would be best.
19
00:00:42,920 --> 00:00:45,400
-What?
-Not to have the baby.
20
00:00:47,720 --> 00:00:49,800
[Tano screams]
21
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
22
00:00:54,600 --> 00:00:57,680
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
24
00:01:03,760 --> 00:01:04,960
[exhales]
25
00:01:09,960 --> 00:01:12,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,200
1ST CHRISTMAS -
MANTERANA FESTIVAL
27
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
[videotape clattering]
28
00:01:29,640 --> 00:01:31,040
[exhales]
29
00:01:32,960 --> 00:01:34,400
[sighs]
30
00:01:37,480 --> 00:01:39,720
[chuckles, sighs]
31
00:01:48,440 --> 00:01:50,640
There you are.
32
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
[♪ music intensifies]
33
00:01:52,960 --> 00:01:55,160
-Good, good, good.
-[♪ music concludes]
34
00:02:01,080 --> 00:02:02,240
Good morning.
35
00:02:03,000 --> 00:02:04,240
[Miguel] Hi.
36
00:02:08,560 --> 00:02:09,680
How is it going?
37
00:02:10,920 --> 00:02:12,040
Have you talked to Esther?
38
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
No.
39
00:02:15,040 --> 00:02:18,560
I spent the night at our house in town
to try and clear my head.
40
00:02:19,160 --> 00:02:20,600
And how did that go?
41
00:02:21,640 --> 00:02:22,800
Did it help?
42
00:02:24,480 --> 00:02:26,200
I don't know if I can forgive her.
43
00:02:28,080 --> 00:02:30,200
It's difficult to overcome infidelity.
44
00:02:30,800 --> 00:02:32,120
But not impossible.
45
00:02:32,440 --> 00:02:34,760
Esther ended up
taking it on the chin and forgiving you.
46
00:02:34,840 --> 00:02:36,000
I know.
47
00:02:36,080 --> 00:02:39,000
It'd be fair to give her another chance,
but I don't know if I can.
48
00:02:40,240 --> 00:02:41,400
What's the problem?
49
00:02:41,520 --> 00:02:44,320
[♪ pensive piano music playing]
50
00:02:44,520 --> 00:02:46,360
You still love her, right?
51
00:02:46,880 --> 00:02:48,240
Yes, yes. Of course.
52
00:02:48,640 --> 00:02:50,360
That doesn't change overnight, but…
53
00:02:50,480 --> 00:02:53,400
I just want to blow it all to hell.
That's what I would do.
54
00:02:53,480 --> 00:02:57,120
Well, that'll pass.
And you'll get through this. Trust me.
55
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
-Thanks.
-What for?
56
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
For being there and… [laughs]
57
00:03:02,880 --> 00:03:05,640
…for not letting me go mad over all this.
58
00:03:06,560 --> 00:03:08,720
You don't need to thank me.
59
00:03:11,600 --> 00:03:13,160
-Have you talked to Tano?
-[♪ music concludes]
60
00:03:13,280 --> 00:03:16,560
I didn't… I didn't tell him yesterday.
I thought it was best that you told him.
61
00:03:16,800 --> 00:03:18,840
Yes, yes. I talked to him yesterday.
62
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Well…
63
00:03:21,120 --> 00:03:23,960
I hope that he understands now
that Tomás wanted to mislead Esther
64
00:03:24,040 --> 00:03:25,600
with everything he said about us.
65
00:03:25,720 --> 00:03:27,560
And that it misled him instead.
66
00:03:29,760 --> 00:03:30,760
Hm.
67
00:03:32,520 --> 00:03:36,080
What's important is that everything
is clear now. Your brother has moved on.
68
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Right.
69
00:03:38,120 --> 00:03:39,480
All good with Tano?
70
00:03:40,080 --> 00:03:41,320
Yes, yes. All good.
71
00:03:41,960 --> 00:03:44,560
He was so happy yesterday
after the ultrasound… [laughs]
72
00:03:44,960 --> 00:03:46,160
I'm not surprised.
73
00:03:46,680 --> 00:03:48,560
I'm very happy for you two, really.
74
00:03:49,160 --> 00:03:50,600
-Congrats.
-Thank you.
75
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
-[Miguel] You're welcome.
-[♪ gentle piano music playing]
76
00:03:52,760 --> 00:03:54,640
You and Esther will be fine. You'll see.
77
00:03:54,720 --> 00:03:57,000
And who knows?
The next ultrasound might be of your baby.
78
00:03:57,080 --> 00:03:58,120
I hope so.
79
00:04:04,320 --> 00:04:06,080
[objects clattering]
80
00:04:08,400 --> 00:04:09,720
[♪ music concludes]
81
00:04:13,880 --> 00:04:15,640
Is that all you're having for breakfast?
82
00:04:16,080 --> 00:04:17,440
You haven't eaten either.
83
00:04:17,680 --> 00:04:18,920
I'm not hungry.
84
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
Thinking about what Laura has done to you
makes my stomach turn.
85
00:04:24,000 --> 00:04:26,080
-I'm calling Miguel.
-No way.
86
00:04:26,160 --> 00:04:28,800
Mom, give me the phone.
I haven't heard from him since yesterday.
87
00:04:28,920 --> 00:04:31,640
-He didn't even sleep at home.
-What did you expect?
88
00:04:31,720 --> 00:04:35,640
That he'd come back with flowers?
We will hear from Miguel soon.
89
00:04:35,760 --> 00:04:37,640
But we'll have to wait
until his pride heals
90
00:04:37,720 --> 00:04:40,240
-before we see him back home.
-Mom, please.
91
00:04:40,680 --> 00:04:42,000
Don't you realize?
92
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
He is punishing you.
93
00:04:44,520 --> 00:04:47,640
When his bruised ego recovers,
he'll come back to you.
94
00:04:47,720 --> 00:04:50,120
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-What if he doesn't?
95
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
That won't happen.
96
00:04:52,040 --> 00:04:53,360
I'm not so sure.
97
00:04:53,840 --> 00:04:56,560
Yesterday, he said he doubted
whether our marriage made sense.
98
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
-Hi, honey.
-Good morning.
99
00:05:00,440 --> 00:05:02,440
-Good morning, darling.
-Where's my dad?
100
00:05:02,880 --> 00:05:05,560
He left very early to go to the co-op.
101
00:05:05,640 --> 00:05:08,120
-So, he's as busy as usual.
-[chuckles softly]
102
00:05:08,200 --> 00:05:10,160
Mm. You know how he is.
103
00:05:10,240 --> 00:05:11,400
[Lucía] And where's Laura?
104
00:05:12,920 --> 00:05:14,520
Laura doesn't live here anymore.
105
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
How come?
106
00:05:17,440 --> 00:05:19,200
Let's say that we've had
107
00:05:19,760 --> 00:05:22,760
a few misunderstandings, and she's left.
108
00:05:23,600 --> 00:05:26,160
I'm sorry for you. Well, for both of you.
109
00:05:27,160 --> 00:05:28,640
But is it for good?
110
00:05:28,720 --> 00:05:33,560
Honey, it's very recent. I think my mother
would rather not talk about it.
111
00:05:34,360 --> 00:05:36,520
-Sorry, Paca.
-Don't worry.
112
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
Now, everyone is where they should be.
113
00:05:42,320 --> 00:05:43,760
[♪ music concludes]
114
00:05:43,920 --> 00:05:45,120
-No.
-[birds chirping]
115
00:05:45,200 --> 00:05:46,440
I'm not going anywhere.
116
00:05:46,600 --> 00:05:49,000
But why? Paca knows who you are.
117
00:05:49,120 --> 00:05:51,800
She could expose you
now that you are not together.
118
00:05:51,880 --> 00:05:53,080
No. She won't do that.
119
00:05:53,240 --> 00:05:54,920
How can you know
what that lunatic will do?
120
00:05:55,000 --> 00:05:56,640
-[Carmen] Hm.
-We are taking a big risk.
121
00:05:56,720 --> 00:05:59,120
If you let me,
I can empty her accounts in an hour.
122
00:05:59,200 --> 00:06:02,000
-Don't even think about it.
-Why? I don't understand you, Mom.
123
00:06:02,080 --> 00:06:04,320
It's the ace up our sleeve
if things go wrong.
124
00:06:04,400 --> 00:06:07,120
The ace? Things are already going wrong.
125
00:06:07,400 --> 00:06:10,560
With that fortune, we could leave
and go far away from here.
126
00:06:11,200 --> 00:06:12,400
We could live like kings.
127
00:06:12,960 --> 00:06:14,200
But I want it all.
128
00:06:14,560 --> 00:06:16,680
Las Sabinas, El Acebuche… everything.
129
00:06:16,760 --> 00:06:18,320
Mom, we are going to screw this up.
130
00:06:18,400 --> 00:06:21,200
If you listen to me, we can get
more than we had ever dreamed of.
131
00:06:21,280 --> 00:06:23,760
And way less than we deserve.
132
00:06:25,480 --> 00:06:27,800
Let me try one more time.
133
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
But what do you want to try?
134
00:06:29,560 --> 00:06:32,640
To patch things up with Paca.
I know she's still in love with me.
135
00:06:33,040 --> 00:06:35,640
And I also know her mining project
is really important to her.
136
00:06:35,720 --> 00:06:37,280
How can you be so sure?
137
00:06:37,360 --> 00:06:40,960
Because neither of us ever give up. Ever.
138
00:06:41,080 --> 00:06:42,920
But there can only be one winner here.
139
00:06:43,120 --> 00:06:45,080
And you can be sure it will be me.
140
00:06:45,160 --> 00:06:46,560
[♪ mysterious instrumental music playing]
141
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
But I need to know whether you'll help me.
142
00:06:50,160 --> 00:06:51,240
I've already told you, Mom.
143
00:06:52,400 --> 00:06:53,680
I'm leaving Manterana today.
144
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
Don't count on me anymore.
145
00:07:10,040 --> 00:07:11,760
[♪ music concludes]
146
00:07:13,080 --> 00:07:14,200
Hi.
147
00:07:14,280 --> 00:07:15,640
-[Esther] Hi.
-[Silvia] Mm.
148
00:07:16,360 --> 00:07:18,680
If you're looking for Miguel,
he hasn't come for coffee yet.
149
00:07:18,760 --> 00:07:20,680
He must be busy with the co-op.
150
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
-Mm. Probably, yes.
-Um…
151
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
Are you okay?
152
00:07:25,320 --> 00:07:29,160
Yes. Yes, it's just that… I'm a bit tired.
I haven't slept all night.
153
00:07:29,640 --> 00:07:31,720
I hope that's not because of Miguel.
154
00:07:32,800 --> 00:07:35,640
Oh… I'm not wrong, am I?
155
00:07:36,760 --> 00:07:39,200
Shall we sit?
You can tell me what happened.
156
00:07:39,560 --> 00:07:42,080
I'll help you if I can.
157
00:07:42,160 --> 00:07:45,200
-Yes, I know, Silvia, but it's just that…
-It's just what?
158
00:07:46,840 --> 00:07:49,000
Is it anything to do
with the miscarriage? To overcome--
159
00:07:49,120 --> 00:07:51,160
No. No, no.
It has nothing to do with that.
160
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
What then?
161
00:07:54,320 --> 00:07:57,480
-Miguel didn't sleep at home last night.
-Why?
162
00:07:57,600 --> 00:07:59,440
[♪ somber piano music playing]
163
00:07:59,560 --> 00:08:01,240
Because I've done something unforgivable.
164
00:08:03,040 --> 00:08:04,560
[Silvia] What happened?
165
00:08:06,480 --> 00:08:08,120
I cheated on him with another man.
166
00:08:17,480 --> 00:08:19,040
[exhales]
167
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
Nothing. Your mother
won't answer the phone.
168
00:08:22,480 --> 00:08:23,560
[huffs]
169
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
She hasn't been at the co-op either.
170
00:08:25,880 --> 00:08:27,240
Did you speak to Gracia?
171
00:08:27,320 --> 00:08:29,640
Yes. She hasn't heard from her
since yesterday.
172
00:08:30,240 --> 00:08:33,440
Where the hell is that woman?
173
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
We shouldn't have doubted her, Dad.
174
00:08:35,800 --> 00:08:37,400
It's too late to be sorry.
175
00:08:38,080 --> 00:08:40,640
Truth is that, at times,
your mother didn't seem like your mother.
176
00:08:41,040 --> 00:08:44,480
-Right, but I've been thinking and…
-[♪ nostalgic piano music playing]
177
00:08:45,040 --> 00:08:46,640
…it's been a very long time,
178
00:08:46,720 --> 00:08:48,480
with everything she suffered in Argentina,
179
00:08:48,560 --> 00:08:50,680
it's normal for her
to not remember everything.
180
00:08:51,080 --> 00:08:55,120
Yes, that's possible.
It happened to me after I had the strokes.
181
00:08:56,440 --> 00:08:59,040
What if she didn't like
that we forced her to play the piano?
182
00:08:59,520 --> 00:09:01,200
Maybe that's why she's avoiding us.
183
00:09:01,960 --> 00:09:05,040
By the look on her face,
she didn't enjoy that, did she?
184
00:09:06,800 --> 00:09:08,840
What if we've pushed her away
from us forever?
185
00:09:08,960 --> 00:09:10,880
No, don't say that.
186
00:09:11,160 --> 00:09:12,400
I've already gone through that.
187
00:09:13,040 --> 00:09:14,200
And I paid for it.
188
00:09:15,200 --> 00:09:16,280
And you did too.
189
00:09:16,360 --> 00:09:18,880
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
190
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
Can we talk?
191
00:09:28,360 --> 00:09:30,040
If you are here to get your things,
192
00:09:30,600 --> 00:09:33,600
I already told you I'd send them
to Las Sabinas or…
193
00:09:33,680 --> 00:09:34,960
wherever you tell me to.
194
00:09:38,520 --> 00:09:41,280
Are you really going to let
our relationship end like this?
195
00:09:42,480 --> 00:09:44,960
You were the one who ruined
our relationship
196
00:09:45,040 --> 00:09:46,400
with your bad blood.
197
00:09:47,200 --> 00:09:49,360
I understand that you are upset,
198
00:09:50,400 --> 00:09:52,320
but I need you to forgive me.
199
00:09:52,760 --> 00:09:53,960
Esther is sacred.
200
00:09:54,560 --> 00:09:55,880
And you know that.
201
00:09:55,960 --> 00:09:57,160
It was Miguel.
202
00:09:57,560 --> 00:10:00,800
He cornered me, he made me upset,
and I fell for it. I was a fool.
203
00:10:00,920 --> 00:10:04,240
[chuckles softly] You can be many things,
204
00:10:04,720 --> 00:10:06,200
but not a fool.
205
00:10:08,720 --> 00:10:10,120
I made a mistake.
206
00:10:10,600 --> 00:10:12,560
I'm so sorry.
207
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
I really am.
208
00:10:14,520 --> 00:10:16,960
Give me another chance, Paca.
209
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
You've ruined my daughter's life.
210
00:10:21,080 --> 00:10:22,760
And I'll never forgive you for that,
211
00:10:22,840 --> 00:10:24,840
not even if you come begging.
212
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
Paca, I love you.
213
00:10:28,000 --> 00:10:30,240
And I know you love me too.
214
00:10:33,040 --> 00:10:36,400
We can't let this love
slip through our fingers
215
00:10:36,480 --> 00:10:37,760
because of some idiotic words.
216
00:10:38,880 --> 00:10:40,520
I've gone through many things
217
00:10:41,360 --> 00:10:43,840
-to accept you in my life…
-[♪ pensive piano music playing]
218
00:10:43,920 --> 00:10:45,360
…like pretending you are Laura
219
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
when you are not even her.
220
00:10:48,880 --> 00:10:49,960
But now…
221
00:10:50,600 --> 00:10:53,080
I've realized who you really are.
222
00:10:54,280 --> 00:10:57,280
What does it matter what my name is?
223
00:10:57,840 --> 00:11:00,560
I'd do anything for you.
224
00:11:01,440 --> 00:11:05,720
And do you think hurting the person
who deserves it the least is the way?
225
00:11:06,880 --> 00:11:08,080
The real Laura
226
00:11:08,560 --> 00:11:09,880
would have never done that.
227
00:11:11,240 --> 00:11:12,680
Are you listening to yourself?
228
00:11:13,360 --> 00:11:15,480
I don't want to listen to you anymore.
229
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
Please, leave.
230
00:11:18,520 --> 00:11:19,800
I have a lot of work.
231
00:11:19,880 --> 00:11:22,920
Why are you holding a grudge
against me for hurting people?
232
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
What about you?
233
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
What about my family? You've been…
234
00:11:26,760 --> 00:11:29,600
making their lives
a living hell for 20 years!
235
00:11:29,680 --> 00:11:33,160
-[inhales] Your family?
-[♪ music concludes]
236
00:11:33,280 --> 00:11:35,880
You've been living your lie for so long
237
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
that you can't tell the difference
between reality and fiction.
238
00:11:38,960 --> 00:11:42,360
-[♪ emotional instrumental music playing]
-And you've been living
239
00:11:42,480 --> 00:11:44,000
with resentment for so long, Paca,
240
00:11:44,840 --> 00:11:47,000
that you don't know what love is anymore.
241
00:11:47,560 --> 00:11:48,600
[slams table]
242
00:11:48,720 --> 00:11:50,120
If you want to be alone forever…
243
00:11:52,040 --> 00:11:54,240
so be it.
244
00:11:54,320 --> 00:11:57,320
[♪ music intensifies]
245
00:12:00,480 --> 00:12:02,280
[footsteps receding]
246
00:12:02,440 --> 00:12:04,960
[♪ music concludes]
247
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Daniel.
248
00:12:10,880 --> 00:12:12,040
Really bad.
249
00:12:12,600 --> 00:12:14,360
Listen, send me
250
00:12:14,440 --> 00:12:18,480
everything we can use
against Paca. Quickly.
251
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
Yes.
252
00:12:20,040 --> 00:12:21,760
Everything. Bank statements…
253
00:12:21,840 --> 00:12:25,200
If she doesn't want me with her,
she'll have me against her.
254
00:12:27,040 --> 00:12:28,160
Hurry.
255
00:12:28,280 --> 00:12:30,760
[♪ tense instrumental music playing]
256
00:12:31,960 --> 00:12:33,240
[indistinct chatter]
257
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
-[♪ music fades]
-[door closing]
258
00:12:37,440 --> 00:12:39,280
[Silvia] I thought
you weren't coming today.
259
00:12:39,400 --> 00:12:41,040
-Coffee?
-[Miguel] Yes, please.
260
00:12:41,120 --> 00:12:43,880
[♪ gentle pop music playing over speakers]
261
00:12:48,120 --> 00:12:49,920
[coffee pouring]
262
00:12:53,080 --> 00:12:54,760
You look terrible, honey.
263
00:12:56,160 --> 00:12:57,600
-Are you okay?
-Yes.
264
00:12:58,920 --> 00:13:01,280
Esther came by earlier.
265
00:13:02,200 --> 00:13:03,560
-Really?
-Mm.
266
00:13:03,640 --> 00:13:05,360
She told me what happened yesterday.
267
00:13:06,200 --> 00:13:07,760
What exactly did she tell you?
268
00:13:08,040 --> 00:13:09,160
Everything.
269
00:13:10,320 --> 00:13:12,960
And that she feels awful
for what she's done.
270
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Right.
271
00:13:15,720 --> 00:13:19,520
She could have thought about that
before cheating on me with that shyster.
272
00:13:20,040 --> 00:13:23,800
It's even worst to be cheated on
with an asshole like Tomás.
273
00:13:25,600 --> 00:13:27,680
Honey, what's happening to the two of you?
274
00:13:27,760 --> 00:13:30,000
First, you and Gracia. Now, this.
275
00:13:30,080 --> 00:13:32,960
It's all becoming a huge pile of trash.
That's what's happening.
276
00:13:33,320 --> 00:13:36,760
You know I've always supported
your relationship.
277
00:13:36,880 --> 00:13:40,080
-But it seems you go from bad to worse.
-It's not my fault this time.
278
00:13:40,160 --> 00:13:43,120
I know, but you can't make a decision
in the heat of the moment.
279
00:13:44,280 --> 00:13:45,680
If you don't understand each other,
280
00:13:46,200 --> 00:13:49,040
-one of you has to be brave and…
-I don't understand you, Mom.
281
00:13:49,600 --> 00:13:53,720
If you and Esther aren't happy together,
282
00:13:54,200 --> 00:13:57,280
maybe it's time
to reevaluate your relationship.
283
00:13:58,160 --> 00:14:01,200
-Are you telling me to leave Esther?
-[Silvia] No… no.
284
00:14:01,800 --> 00:14:03,400
What I'm saying is,
285
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
do you think that,
despite all that's happened,
286
00:14:06,760 --> 00:14:08,880
you could be happy together?
287
00:14:09,720 --> 00:14:12,760
I'd like to think we could,
but I don't know.
288
00:14:13,920 --> 00:14:15,480
Well, then think about that.
289
00:14:15,560 --> 00:14:18,640
And when you know for sure,
do what you have to do.
290
00:14:19,880 --> 00:14:21,240
Esther loves you very much.
291
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
She will wait for you,
292
00:14:22,960 --> 00:14:24,440
but not forever.
293
00:14:25,280 --> 00:14:28,440
I swear that I'm trying
to think rationally, Mom.
294
00:14:29,400 --> 00:14:31,080
But now there's Tano too.
295
00:14:31,160 --> 00:14:32,920
What's the matter with Tano now?
296
00:14:33,000 --> 00:14:36,360
I'm sick of his jealousy,
his insecurities, and all that crap.
297
00:14:36,440 --> 00:14:39,560
Don't tell me he's still obsessing
over you and Gracia.
298
00:14:39,680 --> 00:14:42,760
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-They are together, they love each other,
299
00:14:42,880 --> 00:14:44,240
they're having a baby…
300
00:14:44,320 --> 00:14:46,080
Why the hell won't he leave me alone?
301
00:14:47,600 --> 00:14:48,760
What did he say?
302
00:14:51,080 --> 00:14:53,240
Well, never mind.
303
00:14:53,320 --> 00:14:56,040
Focus on sorting out
your problem with Esther.
304
00:14:56,440 --> 00:14:58,960
I'll talk to Tano,
see if I can calm him down.
305
00:14:59,800 --> 00:15:02,200
Well, good luck. You're going to need it.
306
00:15:09,480 --> 00:15:10,880
[♪ music concludes]
307
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Hey.
308
00:15:13,000 --> 00:15:14,280
What are you doing here?
309
00:15:14,400 --> 00:15:15,840
I wanted to say goodbye.
310
00:15:16,920 --> 00:15:18,160
I'm leaving Manterana.
311
00:15:19,000 --> 00:15:21,160
Leaving? Where?
312
00:15:22,440 --> 00:15:23,720
I don't know yet.
313
00:15:24,040 --> 00:15:25,520
Far away from here, I think.
314
00:15:25,640 --> 00:15:27,680
But why? What happened?
315
00:15:28,240 --> 00:15:30,120
Too many things.
316
00:15:30,720 --> 00:15:34,200
Besides, I used to have
a good reason to stay here.
317
00:15:34,800 --> 00:15:36,360
The best reason.
318
00:15:37,520 --> 00:15:38,680
But now…
319
00:15:41,240 --> 00:15:45,080
-I… I feel really lonely.
-[♪ pensive instrumental music playing]
320
00:15:45,200 --> 00:15:47,320
I think I'll try my luck somewhere else.
321
00:15:50,760 --> 00:15:53,480
I'm really sorry that you're leaving.
322
00:15:54,640 --> 00:15:56,800
But if you think that's what you need…
323
00:15:56,880 --> 00:15:57,960
It is.
324
00:15:58,760 --> 00:16:00,080
[Manuela] I understand, Dani.
325
00:16:00,440 --> 00:16:03,160
It might be what's best for you.
326
00:16:03,800 --> 00:16:06,120
I'll miss you so much…
327
00:16:08,400 --> 00:16:11,880
You are the only good thing
that's happened to me in this town.
328
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
Damn, Dani.
329
00:16:13,880 --> 00:16:16,440
[♪ music intensifies]
330
00:16:19,160 --> 00:16:20,760
Thank you for everything.
331
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
I wish you all the best.
332
00:16:23,080 --> 00:16:24,320
You too, Manuela.
333
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
[Miguel] Are you telling me
to leave Esther?
334
00:16:35,600 --> 00:16:38,480
[Silvia] No. What I'm saying is,
335
00:16:38,560 --> 00:16:41,200
do you think that,
despite all that's happened,
336
00:16:41,840 --> 00:16:43,720
you could be happy together?
337
00:16:44,040 --> 00:16:46,800
[♪ pensive instrumental music continues]
338
00:16:46,960 --> 00:16:48,360
I've loved you,
339
00:16:49,040 --> 00:16:50,120
I love you
340
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
and I will always love you.
341
00:16:56,280 --> 00:16:57,800
[crowd] Aw!
342
00:17:00,320 --> 00:17:01,640
Will you marry me?
343
00:17:02,480 --> 00:17:04,120
Yes, honey, of course I will.
344
00:17:04,880 --> 00:17:06,400
[crowd applauding]
345
00:17:08,720 --> 00:17:11,600
You'd be the best mom ever. Look at Lucía.
346
00:17:12,120 --> 00:17:13,120
Esther,
347
00:17:14,120 --> 00:17:16,000
I want to see our children
playing on this swing
348
00:17:16,120 --> 00:17:17,720
and being as happy as you were.
349
00:17:18,520 --> 00:17:19,840
This is our future.
350
00:17:20,960 --> 00:17:24,560
With this ring, I take you, Esther,
as my lawful wedded wife.
351
00:17:24,680 --> 00:17:27,200
And I promise you that every day
352
00:17:28,280 --> 00:17:30,480
you'll hear music,
even though it isn't playing.
353
00:17:30,600 --> 00:17:32,640
And you'll dance, even if you are sad.
354
00:17:33,000 --> 00:17:35,520
Because I want you to be the most special
355
00:17:35,680 --> 00:17:37,240
and loved woman in the world.
356
00:17:40,480 --> 00:17:41,640
I'm pregnant.
357
00:17:43,480 --> 00:17:44,560
[laughs] What?
358
00:17:45,440 --> 00:17:46,920
[Esther] I'm pregnant. [chuckles]
359
00:17:47,760 --> 00:17:49,200
We are finally going to be parents.
360
00:17:53,880 --> 00:17:56,360
[♪ music intensifies]
361
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
[exhales]
362
00:18:16,040 --> 00:18:17,200
[sighs]
363
00:18:17,280 --> 00:18:19,560
[♪ music concludes]
364
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
Do you know what this is all about?
365
00:18:24,960 --> 00:18:26,560
No. It's a mystery.
366
00:18:26,920 --> 00:18:30,280
Your father has been preparing a surprise
the whole afternoon.
367
00:18:30,360 --> 00:18:32,000
[Tano] I've got no idea either.
368
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
-So? Do you recognize this?
-[♪ upbeat instrumental music playing]
369
00:18:34,560 --> 00:18:36,840
-Dad!
-[laughs]
370
00:18:36,920 --> 00:18:40,320
-Of course I do, it's our crib.
-It is.
371
00:18:40,400 --> 00:18:44,880
Here's where you and Paloma
started dreaming. Dreaming and screaming,
372
00:18:44,960 --> 00:18:47,560
you should have heard them.
You better brace yourself.
373
00:18:47,720 --> 00:18:48,920
-Mm-hmm.
-[Gracia laughing]
374
00:18:49,000 --> 00:18:50,920
But it doesn't look very sturdy, does it?
375
00:18:51,000 --> 00:18:53,080
If it survived two beasts,
it will survive a third.
376
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
And many more, huh?
377
00:18:54,360 --> 00:18:57,400
-Dad, I love it, thanks.
-Well…
378
00:18:57,480 --> 00:18:59,640
I remembered
it was in the storage room and…
379
00:18:59,720 --> 00:19:05,000
well, I took it, cleaned it a bit,
varnished it, and here it is.
380
00:19:05,080 --> 00:19:07,760
Emilio, are you sure it is sturdy?
381
00:19:08,200 --> 00:19:11,160
Won't it fall apart when the baby moves?
382
00:19:11,240 --> 00:19:14,440
I'm sure. This can take anything.
Even triplets.
383
00:19:14,560 --> 00:19:16,440
-[laughs]
-[Gracia chuckling] Can you imagine?
384
00:19:16,520 --> 00:19:18,640
[all laugh]
385
00:19:18,840 --> 00:19:21,040
I'll get a bottle of cava to baptize it.
386
00:19:21,160 --> 00:19:23,400
Emilio, it's a crib, not the Queen Mary.
387
00:19:23,600 --> 00:19:27,240
I don't care. Our grandchild
is going to start its journey through life
388
00:19:27,320 --> 00:19:29,120
in this, and we have to celebrate.
389
00:19:29,480 --> 00:19:31,520
Come on, I'll get the glasses.
390
00:19:31,760 --> 00:19:34,680
[♪ music concludes]
391
00:19:35,720 --> 00:19:38,520
[birds chirping]
392
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Hi.
393
00:19:50,040 --> 00:19:51,320
[Esther] I've been calling you.
394
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
I know.
395
00:19:55,520 --> 00:19:57,120
I haven't slept a wink all night.
396
00:19:58,840 --> 00:19:59,920
That makes two of us.
397
00:20:13,280 --> 00:20:16,600
I've been thinking, Esther,
not only about what happened with Tomás--
398
00:20:16,680 --> 00:20:19,360
-Miguel, please.
-No, let me finish, please.
399
00:20:21,720 --> 00:20:23,280
I thought about our relationship.
400
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
About everything
we've gone through together,
401
00:20:27,480 --> 00:20:28,920
the problems we've had and…
402
00:20:31,160 --> 00:20:32,280
you've made a mistake.
403
00:20:33,240 --> 00:20:34,560
And we can't change that.
404
00:20:36,400 --> 00:20:38,560
But I've made even more mistakes than you.
405
00:20:38,840 --> 00:20:41,400
[♪ pensive instrumental music playing]
406
00:20:41,680 --> 00:20:43,640
I want to do things right, Esther.
407
00:20:45,560 --> 00:20:48,120
I believe what happened
between you and Tomás
408
00:20:48,600 --> 00:20:50,200
was partly my fault too.
409
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
And I want to apologize.
410
00:20:54,480 --> 00:20:56,680
No. Miguel, please, don't apologize.
411
00:20:56,920 --> 00:20:58,640
I lost it completely.
412
00:21:01,840 --> 00:21:03,120
Let's move on, Esther.
413
00:21:03,880 --> 00:21:07,200
Let's be honest
about our wishes, our fears…
414
00:21:08,240 --> 00:21:10,160
And let's give us another chance.
415
00:21:11,400 --> 00:21:12,760
Would you do it with me?
416
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Of course.
417
00:21:16,720 --> 00:21:20,120
If there's anything I've learned
through all this,
418
00:21:20,200 --> 00:21:22,080
it's that I don't want to lose you.
419
00:21:23,480 --> 00:21:26,480
Me neither, my love.
And I almost did this time.
420
00:21:27,840 --> 00:21:28,880
I love you, Esther.
421
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
-Me too.
-[♪ music intensifies]
422
00:21:31,960 --> 00:21:33,600
More than anything in the world.
423
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
I'll prove it to you
every day for the rest of my life.
424
00:21:38,200 --> 00:21:41,080
Let's leave all the lies behind.
425
00:21:42,200 --> 00:21:44,480
No more lies, my love. I promise.
426
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
Never again.
427
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
[♪ music concludes]
428
00:21:54,480 --> 00:21:56,120
[♪ gentle pop music playing over speakers]
429
00:21:56,360 --> 00:21:57,960
-"Wait and See"?
-[laughs]
430
00:21:58,040 --> 00:22:00,160
A threatening title, isn't it?
431
00:22:00,240 --> 00:22:01,480
Just read it.
432
00:22:01,560 --> 00:22:04,520
I was told about it when I was pregnant
with Julia and I loved it.
433
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
No, no, it sounds great.
434
00:22:06,280 --> 00:22:08,880
There's really good advice in there,
and you're cracking up.
435
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
-Seriously? [laughs]
-Yeah? [laughs]
436
00:22:10,280 --> 00:22:12,880
I wish it had been published
when I was pregnant with Lucas.
437
00:22:12,960 --> 00:22:15,600
-Sure. Mm.
-"Sure," what?
438
00:22:16,160 --> 00:22:17,320
Are you going to read it?
439
00:22:18,840 --> 00:22:20,160
Yes… no, no, well…
440
00:22:20,240 --> 00:22:23,280
I might wait for the movie.
441
00:22:23,360 --> 00:22:27,160
With a baby at home, we won't even watch
three minutes of a movie, honey.
442
00:22:27,960 --> 00:22:28,960
That sounds like a threat.
443
00:22:29,120 --> 00:22:30,920
-[laughs]
-[Tano] Yeah.
444
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
I have to go to work.
I'm going to the restroom first.
445
00:22:34,360 --> 00:22:36,880
When I come back,
I want a recap of the first chapter.
446
00:22:37,400 --> 00:22:38,440
Really?
447
00:22:41,240 --> 00:22:43,560
[footsteps receding]
448
00:22:43,760 --> 00:22:45,280
[phone buzzes]
449
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
[♪ mysterious instrumental music playing]
450
00:22:47,160 --> 00:22:49,000
I'M HAVING LUNCH AT EDURNE'S HOUSE
451
00:22:57,200 --> 00:22:59,320
[♪ music concludes]
452
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
Thank you, Gladys.
453
00:23:07,320 --> 00:23:08,960
And you should thank me too, right?
454
00:23:09,520 --> 00:23:11,160
That beauty must be from my cellar.
455
00:23:11,240 --> 00:23:12,360
[chuckles softly]
456
00:23:12,440 --> 00:23:14,480
Sorry, Mom, it was my fault.
457
00:23:14,560 --> 00:23:16,760
-I hope you don't mind.
-Of course not.
458
00:23:17,240 --> 00:23:19,080
It looks like a special occasion.
459
00:23:19,400 --> 00:23:20,480
Mm.
460
00:23:20,760 --> 00:23:22,080
Would you like a glass?
461
00:23:22,160 --> 00:23:23,480
I've been waiting for years.
462
00:23:23,560 --> 00:23:24,800
I'll get another one for me.
463
00:23:26,400 --> 00:23:30,080
And bring those little French cheeses
your mom keeps under lock and key
464
00:23:30,160 --> 00:23:31,680
-while you are at it.
-[all laugh]
465
00:23:31,760 --> 00:23:34,040
Yeah, take advantage of me
now that I'm off-guard.
466
00:23:39,160 --> 00:23:40,240
[exhales]
467
00:23:44,960 --> 00:23:46,200
Thank you.
468
00:23:47,680 --> 00:23:48,720
What for?
469
00:23:49,800 --> 00:23:50,960
For being so brave.
470
00:23:51,640 --> 00:23:54,000
Not many men can forgive cheating.
471
00:23:54,440 --> 00:23:56,880
That shows how much you love Esther.
472
00:23:57,720 --> 00:23:58,880
That's right.
473
00:23:59,880 --> 00:24:02,720
But forgiving her doesn't mean
that I'm over it.
474
00:24:03,440 --> 00:24:04,520
I need your help.
475
00:24:04,840 --> 00:24:06,520
-Me?
-[Miguel] Mm-hm.
476
00:24:06,680 --> 00:24:07,800
I love Esther.
477
00:24:08,280 --> 00:24:09,400
I want to be with her.
478
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
But if she wants to be here,
479
00:24:12,200 --> 00:24:14,920
there is something… well, someone,
480
00:24:15,000 --> 00:24:17,760
who should disappear
from our lives forever.
481
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
The third wheel.
482
00:24:20,200 --> 00:24:21,800
If you don't help me,
483
00:24:21,920 --> 00:24:24,560
I can't guarantee that Tomás' presence
484
00:24:25,200 --> 00:24:27,120
won't end up damaging Esther and--
485
00:24:27,240 --> 00:24:28,640
Your hurt pride.
486
00:24:29,160 --> 00:24:31,640
-[♪ tense instrumental music playing]
-I was going to say "me."
487
00:24:32,240 --> 00:24:33,680
Mm. I get it.
488
00:24:34,120 --> 00:24:35,520
But you must understand
489
00:24:35,600 --> 00:24:37,960
that Tomás is an important cog
in the wheel at El Acebuche.
490
00:24:38,480 --> 00:24:40,120
He knows everything about his work.
491
00:24:40,360 --> 00:24:42,440
I can't even do without him overnight.
492
00:24:43,120 --> 00:24:44,680
I think you overestimate him.
493
00:24:45,520 --> 00:24:47,400
He got you into legal problems
494
00:24:48,400 --> 00:24:50,080
and other problems that are not so legal.
495
00:24:50,160 --> 00:24:53,160
You are in deep water because of him,
and he still has to get you out.
496
00:24:53,640 --> 00:24:57,160
What good lawyers do
is protect their clients.
497
00:24:58,280 --> 00:25:00,160
And you are walking on a tightrope.
498
00:25:00,640 --> 00:25:01,720
If you fall…
499
00:25:03,240 --> 00:25:04,560
Esther will suffer.
500
00:25:06,960 --> 00:25:08,480
[♪ music concludes]
501
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
Are you leaving?
502
00:25:11,720 --> 00:25:14,160
Ah. Um, yes, I'm going to the council.
503
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
I'm meeting with a photographer
from the regional government
504
00:25:16,640 --> 00:25:18,920
who's coming to take some pictures
by the council's facade.
505
00:25:19,000 --> 00:25:22,080
-I want to be there to see what he does.
-Don't you trust him either?
506
00:25:22,160 --> 00:25:23,400
I'm sorry, what?
507
00:25:23,560 --> 00:25:24,600
Hm.
508
00:25:26,120 --> 00:25:30,240
I understand that some things
are difficult to forget,
509
00:25:31,400 --> 00:25:33,920
but if you want your marriage to work,
510
00:25:34,000 --> 00:25:35,800
you can't be suspicious of Gracia.
511
00:25:36,600 --> 00:25:39,600
I don't know why you are saying that.
I trust her completely.
512
00:25:39,720 --> 00:25:42,120
So, why have you been looking
at her phone while she's gone?
513
00:25:42,920 --> 00:25:44,520
[♪ mysterious instrumental music playing]
514
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
Tano, please. Tano.
515
00:25:47,640 --> 00:25:51,440
You must get over what happened
between her and your brother.
516
00:25:51,600 --> 00:25:54,000
I know, I know, Mom. I try, but I…
517
00:25:54,240 --> 00:25:55,760
I can't, I…
518
00:25:56,160 --> 00:25:58,480
I can't control it. It's beyond me.
519
00:25:58,920 --> 00:26:00,840
Well, you must if you want to be happy.
520
00:26:00,920 --> 00:26:02,920
-[Tano sighs]
-She's chosen you.
521
00:26:03,000 --> 00:26:05,160
I know, I know, but… I…
522
00:26:05,280 --> 00:26:08,480
I swear that I wake up in the morning,
I see her smiling and I think,
523
00:26:08,560 --> 00:26:10,680
"That's it, Tano.
All the suffering is over.
524
00:26:10,760 --> 00:26:13,120
"Today will be the first day
of the rest of our lives."
525
00:26:13,200 --> 00:26:14,280
Of course, honey.
526
00:26:14,360 --> 00:26:16,040
That's the only truth.
527
00:26:16,320 --> 00:26:18,200
Right, but then, during the day,
528
00:26:18,280 --> 00:26:19,680
I see their gestures,
529
00:26:20,360 --> 00:26:23,480
their complicity,
those silences they share,
530
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
and I get mad, Mom, I get mad.
531
00:26:30,400 --> 00:26:31,480
Mom,
532
00:26:32,640 --> 00:26:33,920
I have even thought
533
00:26:34,720 --> 00:26:36,320
that the baby Gracia is carrying…
534
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
[breathes shakily]
535
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
…is Miguel's.
536
00:26:43,040 --> 00:26:44,520
[clears throat]
537
00:26:44,720 --> 00:26:47,280
Tano, Tano… Tano, but…
538
00:26:47,360 --> 00:26:49,840
how can you think such a thing?
539
00:26:49,920 --> 00:26:51,120
I know, Mom.
540
00:26:51,200 --> 00:26:54,120
I know it seems crazy,
but what if that's what's happening to me?
541
00:26:54,200 --> 00:26:57,200
-What if I'm becoming Dad?
-No. Don't say that.
542
00:26:57,280 --> 00:26:58,640
You are not like him.
543
00:26:59,000 --> 00:27:00,520
You are a good person.
544
00:27:00,640 --> 00:27:04,680
[sighs] I'm starting to doubt that.
I'm seeing the same demons he saw.
545
00:27:04,760 --> 00:27:09,000
I'm as jealous as he was
when he ruined your life, Mom.
546
00:27:09,800 --> 00:27:11,760
If you really feel that way,
547
00:27:12,560 --> 00:27:14,760
you still have time to fix it.
548
00:27:14,880 --> 00:27:17,400
I try, Mom, but I don't know how to do it.
549
00:27:18,480 --> 00:27:20,240
You have to see a specialist.
550
00:27:21,240 --> 00:27:22,400
A therapist?
551
00:27:22,720 --> 00:27:24,040
Yes. Exactly.
552
00:27:24,120 --> 00:27:26,480
Or a marriage counselor.
553
00:27:26,560 --> 00:27:30,360
I'm sure that Gracia will do
all she can to save your marriage.
554
00:27:30,480 --> 00:27:32,760
What if Gracia finds out what I really am?
555
00:27:32,840 --> 00:27:34,680
The monster inside me?
556
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
I'm scared. What if she leaves me, Mom?
557
00:27:38,200 --> 00:27:39,680
I couldn't bear it.
558
00:27:41,760 --> 00:27:45,560
Well, in that case, just go on your own.
559
00:27:46,840 --> 00:27:49,080
But, Tano, please… Tano,
560
00:27:49,760 --> 00:27:51,400
you need to tackle this problem.
561
00:27:51,520 --> 00:27:53,440
Your father never did.
562
00:27:54,080 --> 00:27:55,400
And you know how he ended up.
563
00:27:55,560 --> 00:27:58,080
Do you want to end up like him?
564
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
No, of course not.
565
00:27:59,640 --> 00:28:01,640
Then do something. But do it now.
566
00:28:05,200 --> 00:28:06,200
Yes.
567
00:28:06,320 --> 00:28:09,440
Yes, I'll do all I can
to avoid ending up like him.
568
00:28:10,280 --> 00:28:11,680
And to avoid losing Gracia.
569
00:28:12,640 --> 00:28:13,920
That's good, honey.
570
00:28:14,520 --> 00:28:15,840
You won't regret it.
571
00:28:15,920 --> 00:28:18,160
[♪ music concludes]
572
00:28:22,000 --> 00:28:23,520
[sighs]
573
00:28:23,680 --> 00:28:25,440
[birds chirping]
574
00:28:31,440 --> 00:28:32,600
[exhales]
575
00:28:33,400 --> 00:28:34,440
What are you doing here?
576
00:28:34,520 --> 00:28:37,080
-I'm looking for my mother.
-Laura?
577
00:28:37,200 --> 00:28:40,560
Yes. We are worried.
We haven't heard from her since yesterday.
578
00:28:40,640 --> 00:28:42,240
Your mother doesn't live here anymore.
579
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
I'm sorry, what?
580
00:28:43,920 --> 00:28:45,640
-You heard me.
-[♪ tense instrumental music playing]
581
00:28:45,720 --> 00:28:47,160
She left El Acebuche.
582
00:28:47,240 --> 00:28:49,560
But… aren't you together anymore?
583
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
I don't understand, Paca.
584
00:28:51,880 --> 00:28:54,440
-What happened?
-Ask her.
585
00:28:54,960 --> 00:28:56,640
I don't need to explain anything to you.
586
00:28:57,560 --> 00:28:59,360
Now, do what she did,
587
00:28:59,680 --> 00:29:00,840
and leave.
588
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
[♪ music intensifies]
589
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
[Tano] Well…
590
00:29:13,760 --> 00:29:14,960
Thank you, Sonia.
591
00:29:18,640 --> 00:29:19,840
[exhales]
592
00:29:21,000 --> 00:29:23,360
-[Miguel] Have you got a minute?
-No, I don't have a minute.
593
00:29:25,280 --> 00:29:27,040
[♪ music concludes]
594
00:29:27,200 --> 00:29:29,560
-[Miguel] We need to talk about Gracia.
-What do you want?
595
00:29:29,880 --> 00:29:31,080
I was with her at the co-op
596
00:29:31,240 --> 00:29:34,120
and I almost told her
what her husband thinks about her baby.
597
00:29:34,240 --> 00:29:36,920
Don't even think about it.
You hear me? Don't even think about it.
598
00:29:37,920 --> 00:29:40,320
-What did you tell her exactly?
-Nothing.
599
00:29:41,800 --> 00:29:43,640
Do you know
why I pretended everything is fine?
600
00:29:45,680 --> 00:29:47,760
Because you're my brother,
and I want the best for you.
601
00:29:47,880 --> 00:29:50,280
[laughs] Too little too late, brother.
602
00:29:51,480 --> 00:29:53,000
Jesus, what's the matter with you?
603
00:29:53,080 --> 00:29:56,080
I'm not the father of Gracia's baby.
604
00:29:56,160 --> 00:29:59,080
What else do I have to say?
Quit that stupid jealousy
605
00:29:59,160 --> 00:30:01,400
and look towards the future.
You'll ruin your marriage.
606
00:30:01,520 --> 00:30:04,080
-You've ruined my marriage.
-What are you saying?
607
00:30:04,720 --> 00:30:07,040
You are together. And I'm with Esther.
608
00:30:07,720 --> 00:30:09,880
We've given ourselves another chance
because I love her.
609
00:30:09,960 --> 00:30:12,120
And if you love Gracia as much as you say,
610
00:30:12,280 --> 00:30:14,960
get that out of your head
and fight for her.
611
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
-[♪ pensive instrumental music playing]
-Yes, you are right, Miguel.
612
00:30:18,080 --> 00:30:20,520
I'll do that. But do you know when?
613
00:30:21,440 --> 00:30:23,040
When you disappear from our lives.
614
00:30:24,360 --> 00:30:25,600
You are expecting a baby,
615
00:30:26,680 --> 00:30:29,640
Esther and I weren't as lucky
and we've lost ours.
616
00:30:29,800 --> 00:30:32,160
If everything you have
doesn't make you happy,
617
00:30:33,320 --> 00:30:35,280
maybe you don't deserve it.
618
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
[♪ music intensifies]
619
00:30:44,600 --> 00:30:45,720
[object thuds]
620
00:30:46,880 --> 00:30:47,960
[object clinking]
621
00:30:57,960 --> 00:30:59,120
[exhales]
622
00:31:03,880 --> 00:31:05,520
[♪ music concludes]
623
00:31:08,160 --> 00:31:09,320
Good morning, Paca.
624
00:31:09,400 --> 00:31:11,440
I have news that will make your day.
625
00:31:12,880 --> 00:31:14,920
I doubt you can do that, but go ahead.
626
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
The ecologist's appeal
to stop the mining project
627
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
has been rejected.
628
00:31:19,280 --> 00:31:21,760
So, we can go ahead with the mines.
629
00:31:21,840 --> 00:31:22,920
Very good.
630
00:31:23,640 --> 00:31:25,760
Would you like to see
the resolution? It's clear.
631
00:31:25,840 --> 00:31:27,440
Mm, no, no need.
632
00:31:29,240 --> 00:31:30,760
Mm, aren't you happy?
633
00:31:30,840 --> 00:31:32,600
Yes, of course, but…
634
00:31:33,600 --> 00:31:35,080
not all news is good news.
635
00:31:35,360 --> 00:31:38,640
-Ah. What happened?
-[♪ soft tense instrumental music playing]
636
00:31:39,240 --> 00:31:42,760
You've almost ruined
my daughter's marriage.
637
00:31:43,320 --> 00:31:45,520
You can't continue working for me.
638
00:31:47,320 --> 00:31:48,880
What? No, listen.
639
00:31:50,000 --> 00:31:51,320
Hold on, Paca.
640
00:31:52,800 --> 00:31:55,880
This is not coming from you, right?
Miguel has asked you to kick me out.
641
00:31:56,360 --> 00:31:58,800
I don't need anyone
to make decisions for me.
642
00:31:58,960 --> 00:32:00,760
[laughs]
643
00:32:00,840 --> 00:32:02,160
It's funny, isn't it?
644
00:32:02,600 --> 00:32:05,520
No matter what your son-in-law does,
he's always the chosen one in the end.
645
00:32:08,920 --> 00:32:10,040
Here.
646
00:32:11,640 --> 00:32:13,520
Dry your tears.
647
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
What's this?
648
00:32:17,040 --> 00:32:18,760
-My payoff?
-No.
649
00:32:19,720 --> 00:32:21,040
Let's say it's a bonus
650
00:32:21,800 --> 00:32:24,640
for your dedication all these years.
651
00:32:24,800 --> 00:32:28,600
You'll also get your compensation,
of course. It's the law.
652
00:32:28,680 --> 00:32:30,120
As generous as usual, Paca.
653
00:32:30,240 --> 00:32:34,040
As well as a small percentage
of the mining project profits.
654
00:32:34,240 --> 00:32:35,680
Right. For the mining project
655
00:32:35,760 --> 00:32:37,880
and perhaps for my silence too, right?
656
00:32:39,200 --> 00:32:42,880
I would say "For the sake
of our mutual interests."
657
00:32:42,960 --> 00:32:44,920
[laughs]
658
00:32:45,120 --> 00:32:46,240
You can't buy me.
659
00:32:48,640 --> 00:32:50,880
-I already did.
-[chuckles] Yeah…
660
00:32:51,080 --> 00:32:54,120
Now, take it and leave
the badge of honor for the poor.
661
00:32:55,960 --> 00:32:58,400
[chuckles] You are right, Paca. It's true.
662
00:33:00,200 --> 00:33:02,520
I gave up fighting for Esther
because of my ambition.
663
00:33:03,400 --> 00:33:05,560
But I won't make the same mistake again.
664
00:33:12,960 --> 00:33:16,200
-[footsteps receding]
-[♪ music concludes]
665
00:33:19,080 --> 00:33:22,400
It's okay, Tano, we can all say
crazy things when we are nervous.
666
00:33:22,480 --> 00:33:25,520
Right, but there's no excuse
for what I said yesterday. I lost it.
667
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
[exhales]
668
00:33:26,680 --> 00:33:28,600
Saying that it'd be best that…
669
00:33:29,280 --> 00:33:30,720
that the baby…
670
00:33:30,800 --> 00:33:33,240
-It's fine, really.
-I just can't… Okay.
671
00:33:33,320 --> 00:33:34,840
I understood it as a figure of speech.
672
00:33:35,280 --> 00:33:38,120
A way to drive away your fears.
673
00:33:38,760 --> 00:33:40,480
-Thanks, Esther.
-[chuckles softly]
674
00:33:43,800 --> 00:33:45,280
Can I ask you another favor?
675
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
Sure.
676
00:33:50,040 --> 00:33:52,080
I'd like to keep this conversation
677
00:33:52,680 --> 00:33:54,000
between us.
678
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
I am so sorry and so ashamed
679
00:33:56,720 --> 00:33:59,880
about what I said yesterday
that I don't want anyone to know.
680
00:33:59,960 --> 00:34:01,320
Especially Miguel.
681
00:34:02,680 --> 00:34:04,040
Don't worry, he won't know.
682
00:34:04,480 --> 00:34:06,920
-Thanks, you are the best.
-[chuckles softly]
683
00:34:07,040 --> 00:34:08,760
I'm not surprised that Miguel forgave you.
684
00:34:08,840 --> 00:34:09,920
Mm.
685
00:34:11,040 --> 00:34:13,240
I didn't know
that you had talked to Miguel about…
686
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
our crisis.
687
00:34:15,040 --> 00:34:17,640
Yes. In fact, it got me thinking.
688
00:34:17,800 --> 00:34:20,000
[inhales deeply, sighs]
689
00:34:20,080 --> 00:34:22,760
It made me think that,
if I want to be happy with Gracia,
690
00:34:23,560 --> 00:34:26,000
I should be able to fight my demons.
691
00:34:26,160 --> 00:34:28,160
-[♪ pensive instrumental music playing]
-Mm.
692
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
I agree.
693
00:34:30,240 --> 00:34:31,480
-And in fact--
-[phone ringing]
694
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
Excuse me.
695
00:34:33,840 --> 00:34:35,000
Yes, Bea?
696
00:34:36,280 --> 00:34:38,160
Um, yes. Yes, I have some here.
697
00:34:38,400 --> 00:34:39,840
I'll bring them to you right away.
698
00:34:41,320 --> 00:34:42,400
Give me a minute.
699
00:34:44,720 --> 00:34:46,240
[door opening]
700
00:34:47,920 --> 00:34:50,920
[Esther humming]
701
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
[bottle rattling]
702
00:34:58,120 --> 00:35:00,160
[♪ music intensifies]
703
00:35:01,240 --> 00:35:03,840
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
704
00:35:10,320 --> 00:35:11,320
[Tomás] Hi, Esther.
705
00:35:12,040 --> 00:35:14,080
I didn't want to leave
without saying goodbye.
706
00:35:15,080 --> 00:35:16,320
Where are you going?
707
00:35:16,400 --> 00:35:18,680
Your mother has decided to let me go.
708
00:35:19,800 --> 00:35:22,400
-I had no idea.
-She informed me a couple of hours ago.
709
00:35:22,520 --> 00:35:25,520
Somebody must have convinced her
that I'm not needed here.
710
00:35:28,960 --> 00:35:31,880
I'm so sorry to have put
my mother in this dilemma, Tomás,
711
00:35:31,960 --> 00:35:34,200
because you are not
solely responsible for this situation.
712
00:35:34,720 --> 00:35:35,720
Don't worry.
713
00:35:37,440 --> 00:35:38,840
I don't regret anything, Esther.
714
00:35:38,920 --> 00:35:40,560
My feelings were always sincere.
715
00:35:41,240 --> 00:35:44,560
The only thing I regret is
that it ended like this between us.
716
00:35:44,680 --> 00:35:45,760
[chuckles softly]
717
00:35:46,880 --> 00:35:49,000
It's moving to see you suffering, Tomás.
718
00:35:50,080 --> 00:35:52,000
I'm sure that Paca has found a way
719
00:35:52,120 --> 00:35:54,840
to compensate you
for your terrible suffering.
720
00:35:54,920 --> 00:35:57,640
[laughs] She offered me a lot of money,
721
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
but, for your information,
I refused to accept it.
722
00:36:00,120 --> 00:36:01,560
I'm sure about what I want now.
723
00:36:01,720 --> 00:36:04,520
And I know that I won't find
what makes me happy in any suitcase.
724
00:36:04,680 --> 00:36:06,440
[♪ tense instrumental music playing]
725
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
It makes me very happy
726
00:36:07,840 --> 00:36:10,520
to see you're so insecure
that you'd ask Paca to kick me out.
727
00:36:10,640 --> 00:36:12,680
Mm? One last thing before I go.
728
00:36:13,240 --> 00:36:14,280
Take care of Esther.
729
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
At least do that.
730
00:36:17,360 --> 00:36:18,560
Huh?
731
00:36:21,920 --> 00:36:23,920
[footsteps receding]
732
00:36:24,080 --> 00:36:26,000
[♪ music concludes]
733
00:36:37,000 --> 00:36:38,680
So, when is Daniel leaving?
734
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
Today.
735
00:36:40,720 --> 00:36:42,680
-And how are you doing?
-[footsteps approaching]
736
00:36:42,840 --> 00:36:45,760
[♪ suspenseful rock music playing]
737
00:36:45,920 --> 00:36:47,480
Can we help you?
738
00:36:50,440 --> 00:36:52,280
I'm the one who's going to help you.
739
00:37:05,400 --> 00:37:09,360
[♪ music concludes]
740
00:37:20,040 --> 00:37:22,000
[♪ mysterious rock music playing]
741
00:37:45,360 --> 00:37:46,800
[spoon clinking]
742
00:37:50,720 --> 00:37:53,000
[♪ music concludes]
743
00:37:53,800 --> 00:37:56,160
So, Paca and your mother
are not together anymore.
744
00:37:56,560 --> 00:37:58,160
That's what Paca seemed to suggest.
745
00:37:58,680 --> 00:38:01,320
That they had broken up,
and that Mom didn't live there anymore.
746
00:38:01,880 --> 00:38:03,200
And doesn't she know where she is?
747
00:38:03,360 --> 00:38:05,760
She doesn't,
and she doesn't seem to care either.
748
00:38:06,840 --> 00:38:09,800
Well, I just hope that your mother
doesn't do anything crazy.
749
00:38:09,880 --> 00:38:11,000
Mm.
750
00:38:11,480 --> 00:38:13,880
I went to the hotel
where she used to stay in San Luis,
751
00:38:13,960 --> 00:38:15,880
but no sign of her there either.
752
00:38:16,040 --> 00:38:17,840
-Well…
-[footsteps approaching]
753
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
-Hey!
-Mom.
754
00:38:20,160 --> 00:38:23,080
Mom, are you all right?
We haven't heard from you all day.
755
00:38:23,160 --> 00:38:24,720
[Carmen] I'm sorry I scared you.
756
00:38:24,800 --> 00:38:29,120
I couldn't answer your calls,
I didn't have the strength at all.
757
00:38:30,920 --> 00:38:32,280
We know you've broken up with Paca.
758
00:38:32,400 --> 00:38:34,640
Mm. You were right.
759
00:38:34,760 --> 00:38:36,320
I was with a bad person.
760
00:38:36,840 --> 00:38:39,800
She's an insidious woman
who spreads evil everywhere she goes.
761
00:38:40,440 --> 00:38:42,520
Thank goodness you've realized in time.
762
00:38:42,640 --> 00:38:45,280
Well, I can't stop loving her overnight,
763
00:38:45,360 --> 00:38:48,160
but I can't continue
looking the other way either.
764
00:38:50,240 --> 00:38:52,600
[exhales] You've made
a difficult decision.
765
00:38:52,680 --> 00:38:54,880
But, with time,
you'll see you did the right thing.
766
00:38:55,040 --> 00:38:56,160
Well,
767
00:38:56,240 --> 00:38:58,280
I don't want to wait that long.
768
00:39:00,920 --> 00:39:03,040
-What's that?
-[♪ mysterious funk music playing]
769
00:39:03,120 --> 00:39:07,000
Proof of all the harm that woman
is capable of doing to get what she wants.
770
00:39:07,560 --> 00:39:09,120
Where is Gracia? Is she around?
771
00:39:09,200 --> 00:39:10,760
-Um…
-She's inside, resting.
772
00:39:11,640 --> 00:39:13,120
I want her to know about this too.
773
00:39:13,240 --> 00:39:15,040
-Could you tell her, honey?
-Yes.
774
00:39:15,240 --> 00:39:18,840
This is all we need
to end Paca and her mining project.
775
00:39:18,920 --> 00:39:20,680
[♪ music intensifies]
776
00:39:24,840 --> 00:39:25,920
[♪ music concludes]
777
00:39:26,040 --> 00:39:27,160
[Tano] Here, honey.
778
00:39:27,800 --> 00:39:29,160
Thank you, my love.
779
00:39:30,240 --> 00:39:31,800
I already know what you like.
780
00:39:32,240 --> 00:39:34,600
Tea after a nap.
781
00:39:35,440 --> 00:39:36,720
And something sweet.
782
00:39:37,280 --> 00:39:38,720
And you? Aren't you having anything?
783
00:39:38,800 --> 00:39:40,280
I can heat up more water.
784
00:39:40,360 --> 00:39:42,760
No, my love.
I already had coffee this morning.
785
00:39:42,840 --> 00:39:45,640
-Thanks.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
786
00:39:50,160 --> 00:39:51,520
[Paloma] Gracia?
787
00:39:51,680 --> 00:39:53,040
-What? In the kitchen.
-[♪ music stops]
788
00:39:53,160 --> 00:39:54,720
[Paloma] Could you come here for a minute?
789
00:39:54,800 --> 00:39:56,720
Mom is here. She wants to talk to us.
790
00:39:56,800 --> 00:39:58,160
I'm coming. I'm coming.
791
00:39:59,720 --> 00:40:01,720
[♪ music resumes]
792
00:40:02,880 --> 00:40:04,760
Something's going on, I don't know what.
793
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
Mm.
794
00:40:08,160 --> 00:40:09,400
[Gracia] I'll tell you in bit.
795
00:40:10,440 --> 00:40:11,920
What? I'm coming.
796
00:40:23,640 --> 00:40:26,160
[♪ music concludes]
797
00:40:26,920 --> 00:40:29,320
Mom, we didn't know where you were.
We were really worried.
798
00:40:29,400 --> 00:40:31,120
No, I'm fine, honey.
799
00:40:31,200 --> 00:40:34,520
It's our family and Manterana
we should be worried about.
800
00:40:34,640 --> 00:40:35,720
Why? What happened?
801
00:40:35,800 --> 00:40:39,640
Paca has lied to me this whole time.
She hid her true plans from me.
802
00:40:39,760 --> 00:40:41,520
She wants to destroy the town
803
00:40:41,600 --> 00:40:44,320
with her rare earth mining plans.
804
00:40:44,400 --> 00:40:46,120
But we suspected that long ago.
805
00:40:46,560 --> 00:40:49,480
Yes, but it's more than that.
It's not only Manterana,
806
00:40:49,560 --> 00:40:52,120
she wants to destroy
the Atenor Forest too.
807
00:40:52,200 --> 00:40:55,360
She won't be able to do anything
if the ecologist's appeal succeeds.
808
00:40:55,440 --> 00:40:58,240
That won't happen. It's been rejected.
Haven't you heard?
809
00:40:58,320 --> 00:41:00,040
-[Paloma] What?
-[Carmen] It's been rejected.
810
00:41:00,120 --> 00:41:02,240
That bitch is winning again.
811
00:41:02,400 --> 00:41:04,840
She controls everything
from El Acebuche. Everything.
812
00:41:04,960 --> 00:41:07,560
Business owners, politicians, everything.
813
00:41:07,680 --> 00:41:11,280
We have proof
from all her computers in here.
814
00:41:11,760 --> 00:41:13,680
But, Mom, why are you doing this?
815
00:41:13,760 --> 00:41:16,080
If she finds out,
your relationship is over.
816
00:41:16,160 --> 00:41:17,440
It is already over.
817
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
I left her, honey.
818
00:41:19,040 --> 00:41:21,680
I can't spend
my whole life lying to myself.
819
00:41:21,800 --> 00:41:25,920
And I've realized
that you're the ones I love the most.
820
00:41:26,360 --> 00:41:27,480
And this town.
821
00:41:28,240 --> 00:41:29,360
Here, honey.
822
00:41:29,760 --> 00:41:32,320
Do you think we can stop her with this?
823
00:41:32,400 --> 00:41:36,000
Yes. That contains
proof that Paca is lying.
824
00:41:36,160 --> 00:41:39,560
She forged the reports
about the project's environmental impact.
825
00:41:39,680 --> 00:41:43,400
And bribed all the government officials
to get the permits.
826
00:41:44,600 --> 00:41:47,040
[♪ tense instrumental music playing]
827
00:41:48,760 --> 00:41:49,920
-Good afternoon.
-Afternoon.
828
00:41:50,040 --> 00:41:51,760
-[Gracia] Afternoon.
-[Carmen] Good afternoon.
829
00:41:51,840 --> 00:41:54,080
Could you come with us to the station?
830
00:41:54,200 --> 00:41:55,960
We need to ask you a few questions.
831
00:41:56,400 --> 00:41:57,440
About what?
832
00:41:57,520 --> 00:42:00,120
About some alleged offenses
that you might have committed.
833
00:42:00,200 --> 00:42:02,480
Hold on. What's this all about?
834
00:42:02,560 --> 00:42:03,880
What… what offenses?
835
00:42:03,960 --> 00:42:05,400
We've received information
836
00:42:05,480 --> 00:42:07,720
that this woman
might not be Laura Montalbo.
837
00:42:08,960 --> 00:42:11,800
And that despite being blood-related,
838
00:42:12,360 --> 00:42:14,880
she's impersonating your late mother.
839
00:42:15,040 --> 00:42:16,760
-What?
-[pants]
840
00:42:16,840 --> 00:42:19,840
Carmen Siciliani, you are under arrest.
841
00:42:19,960 --> 00:42:22,840
Hey, hold on a minute.
This is a misunderstanding. Paca did this.
842
00:42:22,920 --> 00:42:26,240
Mom. Mom, tell them
Paca is behind this, please. Mom!
843
00:42:26,400 --> 00:42:27,720
[Carmen whimpers]
844
00:42:28,120 --> 00:42:30,200
[Gracia] What's going on? Mom!
845
00:42:31,280 --> 00:42:32,880
-[Paloma sobs]
-What's…
846
00:42:32,960 --> 00:42:34,360
[♪ music intensifies]
847
00:42:34,480 --> 00:42:37,320
-[Paloma whimpers]
-What's going on?
848
00:42:37,720 --> 00:42:38,960
[♪ music concludes]
849
00:42:39,120 --> 00:42:43,120
[♪ theme music playing]
850
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
[♪ theme music concludes]
851
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Subtitle translation by Alba Loureiro
62820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.