All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E64.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,400 We suspect… 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,480 PREVIOUSLY 3 00:00:03,560 --> 00:00:05,400 -…that Laura might not be Laura. -You're kidding. 4 00:00:05,560 --> 00:00:10,200 Gracia has been humming that piano song you wrote all day. 5 00:00:10,320 --> 00:00:13,240 -I'd love it if you played it. -[♪ serene piano music playing] 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,760 [Carmen] She spends hours on her own because of your job. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,360 And, of course, someone comes in and gives her a bit of attention… 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,320 -Who? -Tomás. 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,000 They've been sleeping together. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 -No. -It was a mistake, but it's over now. 11 00:00:26,040 --> 00:00:28,880 Do you think that it makes sense to carry on with this marriage? 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,320 [Esther] Why did you tell him? 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,560 You have five minutes to leave El Acebuche. 14 00:00:32,720 --> 00:00:34,360 -You love Esther, don't you? -I do. 15 00:00:34,720 --> 00:00:35,920 Then you will forgive her. 16 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 As she forgave you for all the pain we caused her. 17 00:00:38,200 --> 00:00:40,120 Are you the father of the baby Gracia is expecting? 18 00:00:40,200 --> 00:00:42,840 -You are not right in the head. -[Tano] Maybe, it would be best. 19 00:00:42,920 --> 00:00:45,400 -What? -Not to have the baby. 20 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 [Tano screams] 21 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 22 00:00:54,600 --> 00:00:57,680 RETURN TO LAS SABINAS 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 24 00:01:03,760 --> 00:01:04,960 [exhales] 25 00:01:09,960 --> 00:01:12,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 26 00:01:12,840 --> 00:01:15,200 1ST CHRISTMAS - MANTERANA FESTIVAL 27 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 [videotape clattering] 28 00:01:29,640 --> 00:01:31,040 [exhales] 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,400 [sighs] 30 00:01:37,480 --> 00:01:39,720 [chuckles, sighs] 31 00:01:48,440 --> 00:01:50,640 There you are. 32 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 [♪ music intensifies] 33 00:01:52,960 --> 00:01:55,160 -Good, good, good. -[♪ music concludes] 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,240 Good morning. 35 00:02:03,000 --> 00:02:04,240 [Miguel] Hi. 36 00:02:08,560 --> 00:02:09,680 How is it going? 37 00:02:10,920 --> 00:02:12,040 Have you talked to Esther? 38 00:02:13,280 --> 00:02:14,280 No. 39 00:02:15,040 --> 00:02:18,560 I spent the night at our house in town to try and clear my head. 40 00:02:19,160 --> 00:02:20,600 And how did that go? 41 00:02:21,640 --> 00:02:22,800 Did it help? 42 00:02:24,480 --> 00:02:26,200 I don't know if I can forgive her. 43 00:02:28,080 --> 00:02:30,200 It's difficult to overcome infidelity. 44 00:02:30,800 --> 00:02:32,120 But not impossible. 45 00:02:32,440 --> 00:02:34,760 Esther ended up taking it on the chin and forgiving you. 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,000 I know. 47 00:02:36,080 --> 00:02:39,000 It'd be fair to give her another chance, but I don't know if I can. 48 00:02:40,240 --> 00:02:41,400 What's the problem? 49 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 [♪ pensive piano music playing] 50 00:02:44,520 --> 00:02:46,360 You still love her, right? 51 00:02:46,880 --> 00:02:48,240 Yes, yes. Of course. 52 00:02:48,640 --> 00:02:50,360 That doesn't change overnight, but… 53 00:02:50,480 --> 00:02:53,400 I just want to blow it all to hell. That's what I would do. 54 00:02:53,480 --> 00:02:57,120 Well, that'll pass. And you'll get through this. Trust me. 55 00:02:58,120 --> 00:03:00,160 -Thanks. -What for? 56 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 For being there and… [laughs] 57 00:03:02,880 --> 00:03:05,640 …for not letting me go mad over all this. 58 00:03:06,560 --> 00:03:08,720 You don't need to thank me. 59 00:03:11,600 --> 00:03:13,160 -Have you talked to Tano? -[♪ music concludes] 60 00:03:13,280 --> 00:03:16,560 I didn't… I didn't tell him yesterday. I thought it was best that you told him. 61 00:03:16,800 --> 00:03:18,840 Yes, yes. I talked to him yesterday. 62 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Well… 63 00:03:21,120 --> 00:03:23,960 I hope that he understands now that Tomás wanted to mislead Esther 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 with everything he said about us. 65 00:03:25,720 --> 00:03:27,560 And that it misled him instead. 66 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 Hm. 67 00:03:32,520 --> 00:03:36,080 What's important is that everything is clear now. Your brother has moved on. 68 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Right. 69 00:03:38,120 --> 00:03:39,480 All good with Tano? 70 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 Yes, yes. All good. 71 00:03:41,960 --> 00:03:44,560 He was so happy yesterday after the ultrasound… [laughs] 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,160 I'm not surprised. 73 00:03:46,680 --> 00:03:48,560 I'm very happy for you two, really. 74 00:03:49,160 --> 00:03:50,600 -Congrats. -Thank you. 75 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 -[Miguel] You're welcome. -[♪ gentle piano music playing] 76 00:03:52,760 --> 00:03:54,640 You and Esther will be fine. You'll see. 77 00:03:54,720 --> 00:03:57,000 And who knows? The next ultrasound might be of your baby. 78 00:03:57,080 --> 00:03:58,120 I hope so. 79 00:04:04,320 --> 00:04:06,080 [objects clattering] 80 00:04:08,400 --> 00:04:09,720 [♪ music concludes] 81 00:04:13,880 --> 00:04:15,640 Is that all you're having for breakfast? 82 00:04:16,080 --> 00:04:17,440 You haven't eaten either. 83 00:04:17,680 --> 00:04:18,920 I'm not hungry. 84 00:04:19,720 --> 00:04:22,880 Thinking about what Laura has done to you makes my stomach turn. 85 00:04:24,000 --> 00:04:26,080 -I'm calling Miguel. -No way. 86 00:04:26,160 --> 00:04:28,800 Mom, give me the phone. I haven't heard from him since yesterday. 87 00:04:28,920 --> 00:04:31,640 -He didn't even sleep at home. -What did you expect? 88 00:04:31,720 --> 00:04:35,640 That he'd come back with flowers? We will hear from Miguel soon. 89 00:04:35,760 --> 00:04:37,640 But we'll have to wait until his pride heals 90 00:04:37,720 --> 00:04:40,240 -before we see him back home. -Mom, please. 91 00:04:40,680 --> 00:04:42,000 Don't you realize? 92 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 He is punishing you. 93 00:04:44,520 --> 00:04:47,640 When his bruised ego recovers, he'll come back to you. 94 00:04:47,720 --> 00:04:50,120 -[♪ soft tense instrumental music playing] -What if he doesn't? 95 00:04:50,200 --> 00:04:51,400 That won't happen. 96 00:04:52,040 --> 00:04:53,360 I'm not so sure. 97 00:04:53,840 --> 00:04:56,560 Yesterday, he said he doubted whether our marriage made sense. 98 00:04:58,000 --> 00:04:59,880 -Hi, honey. -Good morning. 99 00:05:00,440 --> 00:05:02,440 -Good morning, darling. -Where's my dad? 100 00:05:02,880 --> 00:05:05,560 He left very early to go to the co-op. 101 00:05:05,640 --> 00:05:08,120 -So, he's as busy as usual. -[chuckles softly] 102 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 Mm. You know how he is. 103 00:05:10,240 --> 00:05:11,400 [Lucía] And where's Laura? 104 00:05:12,920 --> 00:05:14,520 Laura doesn't live here anymore. 105 00:05:15,840 --> 00:05:16,840 How come? 106 00:05:17,440 --> 00:05:19,200 Let's say that we've had 107 00:05:19,760 --> 00:05:22,760 a few misunderstandings, and she's left. 108 00:05:23,600 --> 00:05:26,160 I'm sorry for you. Well, for both of you. 109 00:05:27,160 --> 00:05:28,640 But is it for good? 110 00:05:28,720 --> 00:05:33,560 Honey, it's very recent. I think my mother would rather not talk about it. 111 00:05:34,360 --> 00:05:36,520 -Sorry, Paca. -Don't worry. 112 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Now, everyone is where they should be. 113 00:05:42,320 --> 00:05:43,760 [♪ music concludes] 114 00:05:43,920 --> 00:05:45,120 -No. -[birds chirping] 115 00:05:45,200 --> 00:05:46,440 I'm not going anywhere. 116 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 But why? Paca knows who you are. 117 00:05:49,120 --> 00:05:51,800 She could expose you now that you are not together. 118 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 No. She won't do that. 119 00:05:53,240 --> 00:05:54,920 How can you know what that lunatic will do? 120 00:05:55,000 --> 00:05:56,640 -[Carmen] Hm. -We are taking a big risk. 121 00:05:56,720 --> 00:05:59,120 If you let me, I can empty her accounts in an hour. 122 00:05:59,200 --> 00:06:02,000 -Don't even think about it. -Why? I don't understand you, Mom. 123 00:06:02,080 --> 00:06:04,320 It's the ace up our sleeve if things go wrong. 124 00:06:04,400 --> 00:06:07,120 The ace? Things are already going wrong. 125 00:06:07,400 --> 00:06:10,560 With that fortune, we could leave and go far away from here. 126 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 We could live like kings. 127 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 But I want it all. 128 00:06:14,560 --> 00:06:16,680 Las Sabinas, El Acebuche… everything. 129 00:06:16,760 --> 00:06:18,320 Mom, we are going to screw this up. 130 00:06:18,400 --> 00:06:21,200 If you listen to me, we can get more than we had ever dreamed of. 131 00:06:21,280 --> 00:06:23,760 And way less than we deserve. 132 00:06:25,480 --> 00:06:27,800 Let me try one more time. 133 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 But what do you want to try? 134 00:06:29,560 --> 00:06:32,640 To patch things up with Paca. I know she's still in love with me. 135 00:06:33,040 --> 00:06:35,640 And I also know her mining project is really important to her. 136 00:06:35,720 --> 00:06:37,280 How can you be so sure? 137 00:06:37,360 --> 00:06:40,960 Because neither of us ever give up. Ever. 138 00:06:41,080 --> 00:06:42,920 But there can only be one winner here. 139 00:06:43,120 --> 00:06:45,080 And you can be sure it will be me. 140 00:06:45,160 --> 00:06:46,560 [♪ mysterious instrumental music playing] 141 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 But I need to know whether you'll help me. 142 00:06:50,160 --> 00:06:51,240 I've already told you, Mom. 143 00:06:52,400 --> 00:06:53,680 I'm leaving Manterana today. 144 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Don't count on me anymore. 145 00:07:10,040 --> 00:07:11,760 [♪ music concludes] 146 00:07:13,080 --> 00:07:14,200 Hi. 147 00:07:14,280 --> 00:07:15,640 -[Esther] Hi. -[Silvia] Mm. 148 00:07:16,360 --> 00:07:18,680 If you're looking for Miguel, he hasn't come for coffee yet. 149 00:07:18,760 --> 00:07:20,680 He must be busy with the co-op. 150 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 -Mm. Probably, yes. -Um… 151 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 Are you okay? 152 00:07:25,320 --> 00:07:29,160 Yes. Yes, it's just that… I'm a bit tired. I haven't slept all night. 153 00:07:29,640 --> 00:07:31,720 I hope that's not because of Miguel. 154 00:07:32,800 --> 00:07:35,640 Oh… I'm not wrong, am I? 155 00:07:36,760 --> 00:07:39,200 Shall we sit? You can tell me what happened. 156 00:07:39,560 --> 00:07:42,080 I'll help you if I can. 157 00:07:42,160 --> 00:07:45,200 -Yes, I know, Silvia, but it's just that… -It's just what? 158 00:07:46,840 --> 00:07:49,000 Is it anything to do with the miscarriage? To overcome-- 159 00:07:49,120 --> 00:07:51,160 No. No, no. It has nothing to do with that. 160 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 What then? 161 00:07:54,320 --> 00:07:57,480 -Miguel didn't sleep at home last night. -Why? 162 00:07:57,600 --> 00:07:59,440 [♪ somber piano music playing] 163 00:07:59,560 --> 00:08:01,240 Because I've done something unforgivable. 164 00:08:03,040 --> 00:08:04,560 [Silvia] What happened? 165 00:08:06,480 --> 00:08:08,120 I cheated on him with another man. 166 00:08:17,480 --> 00:08:19,040 [exhales] 167 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Nothing. Your mother won't answer the phone. 168 00:08:22,480 --> 00:08:23,560 [huffs] 169 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 She hasn't been at the co-op either. 170 00:08:25,880 --> 00:08:27,240 Did you speak to Gracia? 171 00:08:27,320 --> 00:08:29,640 Yes. She hasn't heard from her since yesterday. 172 00:08:30,240 --> 00:08:33,440 Where the hell is that woman? 173 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 We shouldn't have doubted her, Dad. 174 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 It's too late to be sorry. 175 00:08:38,080 --> 00:08:40,640 Truth is that, at times, your mother didn't seem like your mother. 176 00:08:41,040 --> 00:08:44,480 -Right, but I've been thinking and… -[♪ nostalgic piano music playing] 177 00:08:45,040 --> 00:08:46,640 …it's been a very long time, 178 00:08:46,720 --> 00:08:48,480 with everything she suffered in Argentina, 179 00:08:48,560 --> 00:08:50,680 it's normal for her to not remember everything. 180 00:08:51,080 --> 00:08:55,120 Yes, that's possible. It happened to me after I had the strokes. 181 00:08:56,440 --> 00:08:59,040 What if she didn't like that we forced her to play the piano? 182 00:08:59,520 --> 00:09:01,200 Maybe that's why she's avoiding us. 183 00:09:01,960 --> 00:09:05,040 By the look on her face, she didn't enjoy that, did she? 184 00:09:06,800 --> 00:09:08,840 What if we've pushed her away from us forever? 185 00:09:08,960 --> 00:09:10,880 No, don't say that. 186 00:09:11,160 --> 00:09:12,400 I've already gone through that. 187 00:09:13,040 --> 00:09:14,200 And I paid for it. 188 00:09:15,200 --> 00:09:16,280 And you did too. 189 00:09:16,360 --> 00:09:18,880 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 190 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Can we talk? 191 00:09:28,360 --> 00:09:30,040 If you are here to get your things, 192 00:09:30,600 --> 00:09:33,600 I already told you I'd send them to Las Sabinas or… 193 00:09:33,680 --> 00:09:34,960 wherever you tell me to. 194 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 Are you really going to let our relationship end like this? 195 00:09:42,480 --> 00:09:44,960 You were the one who ruined our relationship 196 00:09:45,040 --> 00:09:46,400 with your bad blood. 197 00:09:47,200 --> 00:09:49,360 I understand that you are upset, 198 00:09:50,400 --> 00:09:52,320 but I need you to forgive me. 199 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 Esther is sacred. 200 00:09:54,560 --> 00:09:55,880 And you know that. 201 00:09:55,960 --> 00:09:57,160 It was Miguel. 202 00:09:57,560 --> 00:10:00,800 He cornered me, he made me upset, and I fell for it. I was a fool. 203 00:10:00,920 --> 00:10:04,240 [chuckles softly] You can be many things, 204 00:10:04,720 --> 00:10:06,200 but not a fool. 205 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 I made a mistake. 206 00:10:10,600 --> 00:10:12,560 I'm so sorry. 207 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 I really am. 208 00:10:14,520 --> 00:10:16,960 Give me another chance, Paca. 209 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 You've ruined my daughter's life. 210 00:10:21,080 --> 00:10:22,760 And I'll never forgive you for that, 211 00:10:22,840 --> 00:10:24,840 not even if you come begging. 212 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 Paca, I love you. 213 00:10:28,000 --> 00:10:30,240 And I know you love me too. 214 00:10:33,040 --> 00:10:36,400 We can't let this love slip through our fingers 215 00:10:36,480 --> 00:10:37,760 because of some idiotic words. 216 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 I've gone through many things 217 00:10:41,360 --> 00:10:43,840 -to accept you in my life… -[♪ pensive piano music playing] 218 00:10:43,920 --> 00:10:45,360 …like pretending you are Laura 219 00:10:46,120 --> 00:10:47,840 when you are not even her. 220 00:10:48,880 --> 00:10:49,960 But now… 221 00:10:50,600 --> 00:10:53,080 I've realized who you really are. 222 00:10:54,280 --> 00:10:57,280 What does it matter what my name is? 223 00:10:57,840 --> 00:11:00,560 I'd do anything for you. 224 00:11:01,440 --> 00:11:05,720 And do you think hurting the person who deserves it the least is the way? 225 00:11:06,880 --> 00:11:08,080 The real Laura 226 00:11:08,560 --> 00:11:09,880 would have never done that. 227 00:11:11,240 --> 00:11:12,680 Are you listening to yourself? 228 00:11:13,360 --> 00:11:15,480 I don't want to listen to you anymore. 229 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 Please, leave. 230 00:11:18,520 --> 00:11:19,800 I have a lot of work. 231 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 Why are you holding a grudge against me for hurting people? 232 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 What about you? 233 00:11:24,280 --> 00:11:26,040 What about my family? You've been… 234 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 making their lives a living hell for 20 years! 235 00:11:29,680 --> 00:11:33,160 -[inhales] Your family? -[♪ music concludes] 236 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 You've been living your lie for so long 237 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 that you can't tell the difference between reality and fiction. 238 00:11:38,960 --> 00:11:42,360 -[♪ emotional instrumental music playing] -And you've been living 239 00:11:42,480 --> 00:11:44,000 with resentment for so long, Paca, 240 00:11:44,840 --> 00:11:47,000 that you don't know what love is anymore. 241 00:11:47,560 --> 00:11:48,600 [slams table] 242 00:11:48,720 --> 00:11:50,120 If you want to be alone forever… 243 00:11:52,040 --> 00:11:54,240 so be it. 244 00:11:54,320 --> 00:11:57,320 [♪ music intensifies] 245 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 [footsteps receding] 246 00:12:02,440 --> 00:12:04,960 [♪ music concludes] 247 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Daniel. 248 00:12:10,880 --> 00:12:12,040 Really bad. 249 00:12:12,600 --> 00:12:14,360 Listen, send me 250 00:12:14,440 --> 00:12:18,480 everything we can use against Paca. Quickly. 251 00:12:18,800 --> 00:12:19,960 Yes. 252 00:12:20,040 --> 00:12:21,760 Everything. Bank statements… 253 00:12:21,840 --> 00:12:25,200 If she doesn't want me with her, she'll have me against her. 254 00:12:27,040 --> 00:12:28,160 Hurry. 255 00:12:28,280 --> 00:12:30,760 [♪ tense instrumental music playing] 256 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 [indistinct chatter] 257 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 -[♪ music fades] -[door closing] 258 00:12:37,440 --> 00:12:39,280 [Silvia] I thought you weren't coming today. 259 00:12:39,400 --> 00:12:41,040 -Coffee? -[Miguel] Yes, please. 260 00:12:41,120 --> 00:12:43,880 [♪ gentle pop music playing over speakers] 261 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 [coffee pouring] 262 00:12:53,080 --> 00:12:54,760 You look terrible, honey. 263 00:12:56,160 --> 00:12:57,600 -Are you okay? -Yes. 264 00:12:58,920 --> 00:13:01,280 Esther came by earlier. 265 00:13:02,200 --> 00:13:03,560 -Really? -Mm. 266 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 She told me what happened yesterday. 267 00:13:06,200 --> 00:13:07,760 What exactly did she tell you? 268 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 Everything. 269 00:13:10,320 --> 00:13:12,960 And that she feels awful for what she's done. 270 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Right. 271 00:13:15,720 --> 00:13:19,520 She could have thought about that before cheating on me with that shyster. 272 00:13:20,040 --> 00:13:23,800 It's even worst to be cheated on with an asshole like Tomás. 273 00:13:25,600 --> 00:13:27,680 Honey, what's happening to the two of you? 274 00:13:27,760 --> 00:13:30,000 First, you and Gracia. Now, this. 275 00:13:30,080 --> 00:13:32,960 It's all becoming a huge pile of trash. That's what's happening. 276 00:13:33,320 --> 00:13:36,760 You know I've always supported your relationship. 277 00:13:36,880 --> 00:13:40,080 -But it seems you go from bad to worse. -It's not my fault this time. 278 00:13:40,160 --> 00:13:43,120 I know, but you can't make a decision in the heat of the moment. 279 00:13:44,280 --> 00:13:45,680 If you don't understand each other, 280 00:13:46,200 --> 00:13:49,040 -one of you has to be brave and… -I don't understand you, Mom. 281 00:13:49,600 --> 00:13:53,720 If you and Esther aren't happy together, 282 00:13:54,200 --> 00:13:57,280 maybe it's time to reevaluate your relationship. 283 00:13:58,160 --> 00:14:01,200 -Are you telling me to leave Esther? -[Silvia] No… no. 284 00:14:01,800 --> 00:14:03,400 What I'm saying is, 285 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 do you think that, despite all that's happened, 286 00:14:06,760 --> 00:14:08,880 you could be happy together? 287 00:14:09,720 --> 00:14:12,760 I'd like to think we could, but I don't know. 288 00:14:13,920 --> 00:14:15,480 Well, then think about that. 289 00:14:15,560 --> 00:14:18,640 And when you know for sure, do what you have to do. 290 00:14:19,880 --> 00:14:21,240 Esther loves you very much. 291 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 She will wait for you, 292 00:14:22,960 --> 00:14:24,440 but not forever. 293 00:14:25,280 --> 00:14:28,440 I swear that I'm trying to think rationally, Mom. 294 00:14:29,400 --> 00:14:31,080 But now there's Tano too. 295 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 What's the matter with Tano now? 296 00:14:33,000 --> 00:14:36,360 I'm sick of his jealousy, his insecurities, and all that crap. 297 00:14:36,440 --> 00:14:39,560 Don't tell me he's still obsessing over you and Gracia. 298 00:14:39,680 --> 00:14:42,760 -[♪ soft tense instrumental music playing] -They are together, they love each other, 299 00:14:42,880 --> 00:14:44,240 they're having a baby… 300 00:14:44,320 --> 00:14:46,080 Why the hell won't he leave me alone? 301 00:14:47,600 --> 00:14:48,760 What did he say? 302 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 Well, never mind. 303 00:14:53,320 --> 00:14:56,040 Focus on sorting out your problem with Esther. 304 00:14:56,440 --> 00:14:58,960 I'll talk to Tano, see if I can calm him down. 305 00:14:59,800 --> 00:15:02,200 Well, good luck. You're going to need it. 306 00:15:09,480 --> 00:15:10,880 [♪ music concludes] 307 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Hey. 308 00:15:13,000 --> 00:15:14,280 What are you doing here? 309 00:15:14,400 --> 00:15:15,840 I wanted to say goodbye. 310 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 I'm leaving Manterana. 311 00:15:19,000 --> 00:15:21,160 Leaving? Where? 312 00:15:22,440 --> 00:15:23,720 I don't know yet. 313 00:15:24,040 --> 00:15:25,520 Far away from here, I think. 314 00:15:25,640 --> 00:15:27,680 But why? What happened? 315 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 Too many things. 316 00:15:30,720 --> 00:15:34,200 Besides, I used to have a good reason to stay here. 317 00:15:34,800 --> 00:15:36,360 The best reason. 318 00:15:37,520 --> 00:15:38,680 But now… 319 00:15:41,240 --> 00:15:45,080 -I… I feel really lonely. -[♪ pensive instrumental music playing] 320 00:15:45,200 --> 00:15:47,320 I think I'll try my luck somewhere else. 321 00:15:50,760 --> 00:15:53,480 I'm really sorry that you're leaving. 322 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 But if you think that's what you need… 323 00:15:56,880 --> 00:15:57,960 It is. 324 00:15:58,760 --> 00:16:00,080 [Manuela] I understand, Dani. 325 00:16:00,440 --> 00:16:03,160 It might be what's best for you. 326 00:16:03,800 --> 00:16:06,120 I'll miss you so much… 327 00:16:08,400 --> 00:16:11,880 You are the only good thing that's happened to me in this town. 328 00:16:12,640 --> 00:16:13,800 Damn, Dani. 329 00:16:13,880 --> 00:16:16,440 [♪ music intensifies] 330 00:16:19,160 --> 00:16:20,760 Thank you for everything. 331 00:16:21,680 --> 00:16:23,000 I wish you all the best. 332 00:16:23,080 --> 00:16:24,320 You too, Manuela. 333 00:16:33,280 --> 00:16:35,320 [Miguel] Are you telling me to leave Esther? 334 00:16:35,600 --> 00:16:38,480 [Silvia] No. What I'm saying is, 335 00:16:38,560 --> 00:16:41,200 do you think that, despite all that's happened, 336 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 you could be happy together? 337 00:16:44,040 --> 00:16:46,800 [♪ pensive instrumental music continues] 338 00:16:46,960 --> 00:16:48,360 I've loved you, 339 00:16:49,040 --> 00:16:50,120 I love you 340 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 and I will always love you. 341 00:16:56,280 --> 00:16:57,800 [crowd] Aw! 342 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 Will you marry me? 343 00:17:02,480 --> 00:17:04,120 Yes, honey, of course I will. 344 00:17:04,880 --> 00:17:06,400 [crowd applauding] 345 00:17:08,720 --> 00:17:11,600 You'd be the best mom ever. Look at Lucía. 346 00:17:12,120 --> 00:17:13,120 Esther, 347 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 I want to see our children playing on this swing 348 00:17:16,120 --> 00:17:17,720 and being as happy as you were. 349 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 This is our future. 350 00:17:20,960 --> 00:17:24,560 With this ring, I take you, Esther, as my lawful wedded wife. 351 00:17:24,680 --> 00:17:27,200 And I promise you that every day 352 00:17:28,280 --> 00:17:30,480 you'll hear music, even though it isn't playing. 353 00:17:30,600 --> 00:17:32,640 And you'll dance, even if you are sad. 354 00:17:33,000 --> 00:17:35,520 Because I want you to be the most special 355 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 and loved woman in the world. 356 00:17:40,480 --> 00:17:41,640 I'm pregnant. 357 00:17:43,480 --> 00:17:44,560 [laughs] What? 358 00:17:45,440 --> 00:17:46,920 [Esther] I'm pregnant. [chuckles] 359 00:17:47,760 --> 00:17:49,200 We are finally going to be parents. 360 00:17:53,880 --> 00:17:56,360 [♪ music intensifies] 361 00:18:09,320 --> 00:18:10,720 [exhales] 362 00:18:16,040 --> 00:18:17,200 [sighs] 363 00:18:17,280 --> 00:18:19,560 [♪ music concludes] 364 00:18:23,400 --> 00:18:24,880 Do you know what this is all about? 365 00:18:24,960 --> 00:18:26,560 No. It's a mystery. 366 00:18:26,920 --> 00:18:30,280 Your father has been preparing a surprise the whole afternoon. 367 00:18:30,360 --> 00:18:32,000 [Tano] I've got no idea either. 368 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 -So? Do you recognize this? -[♪ upbeat instrumental music playing] 369 00:18:34,560 --> 00:18:36,840 -Dad! -[laughs] 370 00:18:36,920 --> 00:18:40,320 -Of course I do, it's our crib. -It is. 371 00:18:40,400 --> 00:18:44,880 Here's where you and Paloma started dreaming. Dreaming and screaming, 372 00:18:44,960 --> 00:18:47,560 you should have heard them. You better brace yourself. 373 00:18:47,720 --> 00:18:48,920 -Mm-hmm. -[Gracia laughing] 374 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 But it doesn't look very sturdy, does it? 375 00:18:51,000 --> 00:18:53,080 If it survived two beasts, it will survive a third. 376 00:18:53,160 --> 00:18:54,280 And many more, huh? 377 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 -Dad, I love it, thanks. -Well… 378 00:18:57,480 --> 00:18:59,640 I remembered it was in the storage room and… 379 00:18:59,720 --> 00:19:05,000 well, I took it, cleaned it a bit, varnished it, and here it is. 380 00:19:05,080 --> 00:19:07,760 Emilio, are you sure it is sturdy? 381 00:19:08,200 --> 00:19:11,160 Won't it fall apart when the baby moves? 382 00:19:11,240 --> 00:19:14,440 I'm sure. This can take anything. Even triplets. 383 00:19:14,560 --> 00:19:16,440 -[laughs] -[Gracia chuckling] Can you imagine? 384 00:19:16,520 --> 00:19:18,640 [all laugh] 385 00:19:18,840 --> 00:19:21,040 I'll get a bottle of cava to baptize it. 386 00:19:21,160 --> 00:19:23,400 Emilio, it's a crib, not the Queen Mary. 387 00:19:23,600 --> 00:19:27,240 I don't care. Our grandchild is going to start its journey through life 388 00:19:27,320 --> 00:19:29,120 in this, and we have to celebrate. 389 00:19:29,480 --> 00:19:31,520 Come on, I'll get the glasses. 390 00:19:31,760 --> 00:19:34,680 [♪ music concludes] 391 00:19:35,720 --> 00:19:38,520 [birds chirping] 392 00:19:46,880 --> 00:19:47,880 Hi. 393 00:19:50,040 --> 00:19:51,320 [Esther] I've been calling you. 394 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 I know. 395 00:19:55,520 --> 00:19:57,120 I haven't slept a wink all night. 396 00:19:58,840 --> 00:19:59,920 That makes two of us. 397 00:20:13,280 --> 00:20:16,600 I've been thinking, Esther, not only about what happened with Tomás-- 398 00:20:16,680 --> 00:20:19,360 -Miguel, please. -No, let me finish, please. 399 00:20:21,720 --> 00:20:23,280 I thought about our relationship. 400 00:20:25,240 --> 00:20:27,160 About everything we've gone through together, 401 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 the problems we've had and… 402 00:20:31,160 --> 00:20:32,280 you've made a mistake. 403 00:20:33,240 --> 00:20:34,560 And we can't change that. 404 00:20:36,400 --> 00:20:38,560 But I've made even more mistakes than you. 405 00:20:38,840 --> 00:20:41,400 [♪ pensive instrumental music playing] 406 00:20:41,680 --> 00:20:43,640 I want to do things right, Esther. 407 00:20:45,560 --> 00:20:48,120 I believe what happened between you and Tomás 408 00:20:48,600 --> 00:20:50,200 was partly my fault too. 409 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 And I want to apologize. 410 00:20:54,480 --> 00:20:56,680 No. Miguel, please, don't apologize. 411 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 I lost it completely. 412 00:21:01,840 --> 00:21:03,120 Let's move on, Esther. 413 00:21:03,880 --> 00:21:07,200 Let's be honest about our wishes, our fears… 414 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 And let's give us another chance. 415 00:21:11,400 --> 00:21:12,760 Would you do it with me? 416 00:21:14,080 --> 00:21:15,120 Of course. 417 00:21:16,720 --> 00:21:20,120 If there's anything I've learned through all this, 418 00:21:20,200 --> 00:21:22,080 it's that I don't want to lose you. 419 00:21:23,480 --> 00:21:26,480 Me neither, my love. And I almost did this time. 420 00:21:27,840 --> 00:21:28,880 I love you, Esther. 421 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 -Me too. -[♪ music intensifies] 422 00:21:31,960 --> 00:21:33,600 More than anything in the world. 423 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 I'll prove it to you every day for the rest of my life. 424 00:21:38,200 --> 00:21:41,080 Let's leave all the lies behind. 425 00:21:42,200 --> 00:21:44,480 No more lies, my love. I promise. 426 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 Never again. 427 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 [♪ music concludes] 428 00:21:54,480 --> 00:21:56,120 [♪ gentle pop music playing over speakers] 429 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 -"Wait and See"? -[laughs] 430 00:21:58,040 --> 00:22:00,160 A threatening title, isn't it? 431 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 Just read it. 432 00:22:01,560 --> 00:22:04,520 I was told about it when I was pregnant with Julia and I loved it. 433 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 No, no, it sounds great. 434 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 There's really good advice in there, and you're cracking up. 435 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 -Seriously? [laughs] -Yeah? [laughs] 436 00:22:10,280 --> 00:22:12,880 I wish it had been published when I was pregnant with Lucas. 437 00:22:12,960 --> 00:22:15,600 -Sure. Mm. -"Sure," what? 438 00:22:16,160 --> 00:22:17,320 Are you going to read it? 439 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 Yes… no, no, well… 440 00:22:20,240 --> 00:22:23,280 I might wait for the movie. 441 00:22:23,360 --> 00:22:27,160 With a baby at home, we won't even watch three minutes of a movie, honey. 442 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 That sounds like a threat. 443 00:22:29,120 --> 00:22:30,920 -[laughs] -[Tano] Yeah. 444 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 I have to go to work. I'm going to the restroom first. 445 00:22:34,360 --> 00:22:36,880 When I come back, I want a recap of the first chapter. 446 00:22:37,400 --> 00:22:38,440 Really? 447 00:22:41,240 --> 00:22:43,560 [footsteps receding] 448 00:22:43,760 --> 00:22:45,280 [phone buzzes] 449 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 [♪ mysterious instrumental music playing] 450 00:22:47,160 --> 00:22:49,000 I'M HAVING LUNCH AT EDURNE'S HOUSE 451 00:22:57,200 --> 00:22:59,320 [♪ music concludes] 452 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 Thank you, Gladys. 453 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 And you should thank me too, right? 454 00:23:09,520 --> 00:23:11,160 That beauty must be from my cellar. 455 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 [chuckles softly] 456 00:23:12,440 --> 00:23:14,480 Sorry, Mom, it was my fault. 457 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 -I hope you don't mind. -Of course not. 458 00:23:17,240 --> 00:23:19,080 It looks like a special occasion. 459 00:23:19,400 --> 00:23:20,480 Mm. 460 00:23:20,760 --> 00:23:22,080 Would you like a glass? 461 00:23:22,160 --> 00:23:23,480 I've been waiting for years. 462 00:23:23,560 --> 00:23:24,800 I'll get another one for me. 463 00:23:26,400 --> 00:23:30,080 And bring those little French cheeses your mom keeps under lock and key 464 00:23:30,160 --> 00:23:31,680 -while you are at it. -[all laugh] 465 00:23:31,760 --> 00:23:34,040 Yeah, take advantage of me now that I'm off-guard. 466 00:23:39,160 --> 00:23:40,240 [exhales] 467 00:23:44,960 --> 00:23:46,200 Thank you. 468 00:23:47,680 --> 00:23:48,720 What for? 469 00:23:49,800 --> 00:23:50,960 For being so brave. 470 00:23:51,640 --> 00:23:54,000 Not many men can forgive cheating. 471 00:23:54,440 --> 00:23:56,880 That shows how much you love Esther. 472 00:23:57,720 --> 00:23:58,880 That's right. 473 00:23:59,880 --> 00:24:02,720 But forgiving her doesn't mean that I'm over it. 474 00:24:03,440 --> 00:24:04,520 I need your help. 475 00:24:04,840 --> 00:24:06,520 -Me? -[Miguel] Mm-hm. 476 00:24:06,680 --> 00:24:07,800 I love Esther. 477 00:24:08,280 --> 00:24:09,400 I want to be with her. 478 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 But if she wants to be here, 479 00:24:12,200 --> 00:24:14,920 there is something… well, someone, 480 00:24:15,000 --> 00:24:17,760 who should disappear from our lives forever. 481 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 The third wheel. 482 00:24:20,200 --> 00:24:21,800 If you don't help me, 483 00:24:21,920 --> 00:24:24,560 I can't guarantee that Tomás' presence 484 00:24:25,200 --> 00:24:27,120 won't end up damaging Esther and-- 485 00:24:27,240 --> 00:24:28,640 Your hurt pride. 486 00:24:29,160 --> 00:24:31,640 -[♪ tense instrumental music playing] -I was going to say "me." 487 00:24:32,240 --> 00:24:33,680 Mm. I get it. 488 00:24:34,120 --> 00:24:35,520 But you must understand 489 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 that Tomás is an important cog in the wheel at El Acebuche. 490 00:24:38,480 --> 00:24:40,120 He knows everything about his work. 491 00:24:40,360 --> 00:24:42,440 I can't even do without him overnight. 492 00:24:43,120 --> 00:24:44,680 I think you overestimate him. 493 00:24:45,520 --> 00:24:47,400 He got you into legal problems 494 00:24:48,400 --> 00:24:50,080 and other problems that are not so legal. 495 00:24:50,160 --> 00:24:53,160 You are in deep water because of him, and he still has to get you out. 496 00:24:53,640 --> 00:24:57,160 What good lawyers do is protect their clients. 497 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 And you are walking on a tightrope. 498 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 If you fall… 499 00:25:03,240 --> 00:25:04,560 Esther will suffer. 500 00:25:06,960 --> 00:25:08,480 [♪ music concludes] 501 00:25:10,640 --> 00:25:11,640 Are you leaving? 502 00:25:11,720 --> 00:25:14,160 Ah. Um, yes, I'm going to the council. 503 00:25:14,240 --> 00:25:16,560 I'm meeting with a photographer from the regional government 504 00:25:16,640 --> 00:25:18,920 who's coming to take some pictures by the council's facade. 505 00:25:19,000 --> 00:25:22,080 -I want to be there to see what he does. -Don't you trust him either? 506 00:25:22,160 --> 00:25:23,400 I'm sorry, what? 507 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 Hm. 508 00:25:26,120 --> 00:25:30,240 I understand that some things are difficult to forget, 509 00:25:31,400 --> 00:25:33,920 but if you want your marriage to work, 510 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 you can't be suspicious of Gracia. 511 00:25:36,600 --> 00:25:39,600 I don't know why you are saying that. I trust her completely. 512 00:25:39,720 --> 00:25:42,120 So, why have you been looking at her phone while she's gone? 513 00:25:42,920 --> 00:25:44,520 [♪ mysterious instrumental music playing] 514 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 Tano, please. Tano. 515 00:25:47,640 --> 00:25:51,440 You must get over what happened between her and your brother. 516 00:25:51,600 --> 00:25:54,000 I know, I know, Mom. I try, but I… 517 00:25:54,240 --> 00:25:55,760 I can't, I… 518 00:25:56,160 --> 00:25:58,480 I can't control it. It's beyond me. 519 00:25:58,920 --> 00:26:00,840 Well, you must if you want to be happy. 520 00:26:00,920 --> 00:26:02,920 -[Tano sighs] -She's chosen you. 521 00:26:03,000 --> 00:26:05,160 I know, I know, but… I… 522 00:26:05,280 --> 00:26:08,480 I swear that I wake up in the morning, I see her smiling and I think, 523 00:26:08,560 --> 00:26:10,680 "That's it, Tano. All the suffering is over. 524 00:26:10,760 --> 00:26:13,120 "Today will be the first day of the rest of our lives." 525 00:26:13,200 --> 00:26:14,280 Of course, honey. 526 00:26:14,360 --> 00:26:16,040 That's the only truth. 527 00:26:16,320 --> 00:26:18,200 Right, but then, during the day, 528 00:26:18,280 --> 00:26:19,680 I see their gestures, 529 00:26:20,360 --> 00:26:23,480 their complicity, those silences they share, 530 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 and I get mad, Mom, I get mad. 531 00:26:30,400 --> 00:26:31,480 Mom, 532 00:26:32,640 --> 00:26:33,920 I have even thought 533 00:26:34,720 --> 00:26:36,320 that the baby Gracia is carrying… 534 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 [breathes shakily] 535 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 …is Miguel's. 536 00:26:43,040 --> 00:26:44,520 [clears throat] 537 00:26:44,720 --> 00:26:47,280 Tano, Tano… Tano, but… 538 00:26:47,360 --> 00:26:49,840 how can you think such a thing? 539 00:26:49,920 --> 00:26:51,120 I know, Mom. 540 00:26:51,200 --> 00:26:54,120 I know it seems crazy, but what if that's what's happening to me? 541 00:26:54,200 --> 00:26:57,200 -What if I'm becoming Dad? -No. Don't say that. 542 00:26:57,280 --> 00:26:58,640 You are not like him. 543 00:26:59,000 --> 00:27:00,520 You are a good person. 544 00:27:00,640 --> 00:27:04,680 [sighs] I'm starting to doubt that. I'm seeing the same demons he saw. 545 00:27:04,760 --> 00:27:09,000 I'm as jealous as he was when he ruined your life, Mom. 546 00:27:09,800 --> 00:27:11,760 If you really feel that way, 547 00:27:12,560 --> 00:27:14,760 you still have time to fix it. 548 00:27:14,880 --> 00:27:17,400 I try, Mom, but I don't know how to do it. 549 00:27:18,480 --> 00:27:20,240 You have to see a specialist. 550 00:27:21,240 --> 00:27:22,400 A therapist? 551 00:27:22,720 --> 00:27:24,040 Yes. Exactly. 552 00:27:24,120 --> 00:27:26,480 Or a marriage counselor. 553 00:27:26,560 --> 00:27:30,360 I'm sure that Gracia will do all she can to save your marriage. 554 00:27:30,480 --> 00:27:32,760 What if Gracia finds out what I really am? 555 00:27:32,840 --> 00:27:34,680 The monster inside me? 556 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 I'm scared. What if she leaves me, Mom? 557 00:27:38,200 --> 00:27:39,680 I couldn't bear it. 558 00:27:41,760 --> 00:27:45,560 Well, in that case, just go on your own. 559 00:27:46,840 --> 00:27:49,080 But, Tano, please… Tano, 560 00:27:49,760 --> 00:27:51,400 you need to tackle this problem. 561 00:27:51,520 --> 00:27:53,440 Your father never did. 562 00:27:54,080 --> 00:27:55,400 And you know how he ended up. 563 00:27:55,560 --> 00:27:58,080 Do you want to end up like him? 564 00:27:58,160 --> 00:27:59,480 No, of course not. 565 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 Then do something. But do it now. 566 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 Yes. 567 00:28:06,320 --> 00:28:09,440 Yes, I'll do all I can to avoid ending up like him. 568 00:28:10,280 --> 00:28:11,680 And to avoid losing Gracia. 569 00:28:12,640 --> 00:28:13,920 That's good, honey. 570 00:28:14,520 --> 00:28:15,840 You won't regret it. 571 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 [♪ music concludes] 572 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 [sighs] 573 00:28:23,680 --> 00:28:25,440 [birds chirping] 574 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 [exhales] 575 00:28:33,400 --> 00:28:34,440 What are you doing here? 576 00:28:34,520 --> 00:28:37,080 -I'm looking for my mother. -Laura? 577 00:28:37,200 --> 00:28:40,560 Yes. We are worried. We haven't heard from her since yesterday. 578 00:28:40,640 --> 00:28:42,240 Your mother doesn't live here anymore. 579 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 I'm sorry, what? 580 00:28:43,920 --> 00:28:45,640 -You heard me. -[♪ tense instrumental music playing] 581 00:28:45,720 --> 00:28:47,160 She left El Acebuche. 582 00:28:47,240 --> 00:28:49,560 But… aren't you together anymore? 583 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 I don't understand, Paca. 584 00:28:51,880 --> 00:28:54,440 -What happened? -Ask her. 585 00:28:54,960 --> 00:28:56,640 I don't need to explain anything to you. 586 00:28:57,560 --> 00:28:59,360 Now, do what she did, 587 00:28:59,680 --> 00:29:00,840 and leave. 588 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 [♪ music intensifies] 589 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 [Tano] Well… 590 00:29:13,760 --> 00:29:14,960 Thank you, Sonia. 591 00:29:18,640 --> 00:29:19,840 [exhales] 592 00:29:21,000 --> 00:29:23,360 -[Miguel] Have you got a minute? -No, I don't have a minute. 593 00:29:25,280 --> 00:29:27,040 [♪ music concludes] 594 00:29:27,200 --> 00:29:29,560 -[Miguel] We need to talk about Gracia. -What do you want? 595 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 I was with her at the co-op 596 00:29:31,240 --> 00:29:34,120 and I almost told her what her husband thinks about her baby. 597 00:29:34,240 --> 00:29:36,920 Don't even think about it. You hear me? Don't even think about it. 598 00:29:37,920 --> 00:29:40,320 -What did you tell her exactly? -Nothing. 599 00:29:41,800 --> 00:29:43,640 Do you know why I pretended everything is fine? 600 00:29:45,680 --> 00:29:47,760 Because you're my brother, and I want the best for you. 601 00:29:47,880 --> 00:29:50,280 [laughs] Too little too late, brother. 602 00:29:51,480 --> 00:29:53,000 Jesus, what's the matter with you? 603 00:29:53,080 --> 00:29:56,080 I'm not the father of Gracia's baby. 604 00:29:56,160 --> 00:29:59,080 What else do I have to say? Quit that stupid jealousy 605 00:29:59,160 --> 00:30:01,400 and look towards the future. You'll ruin your marriage. 606 00:30:01,520 --> 00:30:04,080 -You've ruined my marriage. -What are you saying? 607 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 You are together. And I'm with Esther. 608 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 We've given ourselves another chance because I love her. 609 00:30:09,960 --> 00:30:12,120 And if you love Gracia as much as you say, 610 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 get that out of your head and fight for her. 611 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 -[♪ pensive instrumental music playing] -Yes, you are right, Miguel. 612 00:30:18,080 --> 00:30:20,520 I'll do that. But do you know when? 613 00:30:21,440 --> 00:30:23,040 When you disappear from our lives. 614 00:30:24,360 --> 00:30:25,600 You are expecting a baby, 615 00:30:26,680 --> 00:30:29,640 Esther and I weren't as lucky and we've lost ours. 616 00:30:29,800 --> 00:30:32,160 If everything you have doesn't make you happy, 617 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 maybe you don't deserve it. 618 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 [♪ music intensifies] 619 00:30:44,600 --> 00:30:45,720 [object thuds] 620 00:30:46,880 --> 00:30:47,960 [object clinking] 621 00:30:57,960 --> 00:30:59,120 [exhales] 622 00:31:03,880 --> 00:31:05,520 [♪ music concludes] 623 00:31:08,160 --> 00:31:09,320 Good morning, Paca. 624 00:31:09,400 --> 00:31:11,440 I have news that will make your day. 625 00:31:12,880 --> 00:31:14,920 I doubt you can do that, but go ahead. 626 00:31:15,680 --> 00:31:17,680 The ecologist's appeal to stop the mining project 627 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 has been rejected. 628 00:31:19,280 --> 00:31:21,760 So, we can go ahead with the mines. 629 00:31:21,840 --> 00:31:22,920 Very good. 630 00:31:23,640 --> 00:31:25,760 Would you like to see the resolution? It's clear. 631 00:31:25,840 --> 00:31:27,440 Mm, no, no need. 632 00:31:29,240 --> 00:31:30,760 Mm, aren't you happy? 633 00:31:30,840 --> 00:31:32,600 Yes, of course, but… 634 00:31:33,600 --> 00:31:35,080 not all news is good news. 635 00:31:35,360 --> 00:31:38,640 -Ah. What happened? -[♪ soft tense instrumental music playing] 636 00:31:39,240 --> 00:31:42,760 You've almost ruined my daughter's marriage. 637 00:31:43,320 --> 00:31:45,520 You can't continue working for me. 638 00:31:47,320 --> 00:31:48,880 What? No, listen. 639 00:31:50,000 --> 00:31:51,320 Hold on, Paca. 640 00:31:52,800 --> 00:31:55,880 This is not coming from you, right? Miguel has asked you to kick me out. 641 00:31:56,360 --> 00:31:58,800 I don't need anyone to make decisions for me. 642 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 [laughs] 643 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 It's funny, isn't it? 644 00:32:02,600 --> 00:32:05,520 No matter what your son-in-law does, he's always the chosen one in the end. 645 00:32:08,920 --> 00:32:10,040 Here. 646 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 Dry your tears. 647 00:32:15,560 --> 00:32:16,560 What's this? 648 00:32:17,040 --> 00:32:18,760 -My payoff? -No. 649 00:32:19,720 --> 00:32:21,040 Let's say it's a bonus 650 00:32:21,800 --> 00:32:24,640 for your dedication all these years. 651 00:32:24,800 --> 00:32:28,600 You'll also get your compensation, of course. It's the law. 652 00:32:28,680 --> 00:32:30,120 As generous as usual, Paca. 653 00:32:30,240 --> 00:32:34,040 As well as a small percentage of the mining project profits. 654 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Right. For the mining project 655 00:32:35,760 --> 00:32:37,880 and perhaps for my silence too, right? 656 00:32:39,200 --> 00:32:42,880 I would say "For the sake of our mutual interests." 657 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 [laughs] 658 00:32:45,120 --> 00:32:46,240 You can't buy me. 659 00:32:48,640 --> 00:32:50,880 -I already did. -[chuckles] Yeah… 660 00:32:51,080 --> 00:32:54,120 Now, take it and leave the badge of honor for the poor. 661 00:32:55,960 --> 00:32:58,400 [chuckles] You are right, Paca. It's true. 662 00:33:00,200 --> 00:33:02,520 I gave up fighting for Esther because of my ambition. 663 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 But I won't make the same mistake again. 664 00:33:12,960 --> 00:33:16,200 -[footsteps receding] -[♪ music concludes] 665 00:33:19,080 --> 00:33:22,400 It's okay, Tano, we can all say crazy things when we are nervous. 666 00:33:22,480 --> 00:33:25,520 Right, but there's no excuse for what I said yesterday. I lost it. 667 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 [exhales] 668 00:33:26,680 --> 00:33:28,600 Saying that it'd be best that… 669 00:33:29,280 --> 00:33:30,720 that the baby… 670 00:33:30,800 --> 00:33:33,240 -It's fine, really. -I just can't… Okay. 671 00:33:33,320 --> 00:33:34,840 I understood it as a figure of speech. 672 00:33:35,280 --> 00:33:38,120 A way to drive away your fears. 673 00:33:38,760 --> 00:33:40,480 -Thanks, Esther. -[chuckles softly] 674 00:33:43,800 --> 00:33:45,280 Can I ask you another favor? 675 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Sure. 676 00:33:50,040 --> 00:33:52,080 I'd like to keep this conversation 677 00:33:52,680 --> 00:33:54,000 between us. 678 00:33:54,240 --> 00:33:56,640 I am so sorry and so ashamed 679 00:33:56,720 --> 00:33:59,880 about what I said yesterday that I don't want anyone to know. 680 00:33:59,960 --> 00:34:01,320 Especially Miguel. 681 00:34:02,680 --> 00:34:04,040 Don't worry, he won't know. 682 00:34:04,480 --> 00:34:06,920 -Thanks, you are the best. -[chuckles softly] 683 00:34:07,040 --> 00:34:08,760 I'm not surprised that Miguel forgave you. 684 00:34:08,840 --> 00:34:09,920 Mm. 685 00:34:11,040 --> 00:34:13,240 I didn't know that you had talked to Miguel about… 686 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 our crisis. 687 00:34:15,040 --> 00:34:17,640 Yes. In fact, it got me thinking. 688 00:34:17,800 --> 00:34:20,000 [inhales deeply, sighs] 689 00:34:20,080 --> 00:34:22,760 It made me think that, if I want to be happy with Gracia, 690 00:34:23,560 --> 00:34:26,000 I should be able to fight my demons. 691 00:34:26,160 --> 00:34:28,160 -[♪ pensive instrumental music playing] -Mm. 692 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 I agree. 693 00:34:30,240 --> 00:34:31,480 -And in fact-- -[phone ringing] 694 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Excuse me. 695 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 Yes, Bea? 696 00:34:36,280 --> 00:34:38,160 Um, yes. Yes, I have some here. 697 00:34:38,400 --> 00:34:39,840 I'll bring them to you right away. 698 00:34:41,320 --> 00:34:42,400 Give me a minute. 699 00:34:44,720 --> 00:34:46,240 [door opening] 700 00:34:47,920 --> 00:34:50,920 [Esther humming] 701 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 [bottle rattling] 702 00:34:58,120 --> 00:35:00,160 [♪ music intensifies] 703 00:35:01,240 --> 00:35:03,840 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 704 00:35:10,320 --> 00:35:11,320 [Tomás] Hi, Esther. 705 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 I didn't want to leave without saying goodbye. 706 00:35:15,080 --> 00:35:16,320 Where are you going? 707 00:35:16,400 --> 00:35:18,680 Your mother has decided to let me go. 708 00:35:19,800 --> 00:35:22,400 -I had no idea. -She informed me a couple of hours ago. 709 00:35:22,520 --> 00:35:25,520 Somebody must have convinced her that I'm not needed here. 710 00:35:28,960 --> 00:35:31,880 I'm so sorry to have put my mother in this dilemma, Tomás, 711 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 because you are not solely responsible for this situation. 712 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 Don't worry. 713 00:35:37,440 --> 00:35:38,840 I don't regret anything, Esther. 714 00:35:38,920 --> 00:35:40,560 My feelings were always sincere. 715 00:35:41,240 --> 00:35:44,560 The only thing I regret is that it ended like this between us. 716 00:35:44,680 --> 00:35:45,760 [chuckles softly] 717 00:35:46,880 --> 00:35:49,000 It's moving to see you suffering, Tomás. 718 00:35:50,080 --> 00:35:52,000 I'm sure that Paca has found a way 719 00:35:52,120 --> 00:35:54,840 to compensate you for your terrible suffering. 720 00:35:54,920 --> 00:35:57,640 [laughs] She offered me a lot of money, 721 00:35:57,720 --> 00:36:00,000 but, for your information, I refused to accept it. 722 00:36:00,120 --> 00:36:01,560 I'm sure about what I want now. 723 00:36:01,720 --> 00:36:04,520 And I know that I won't find what makes me happy in any suitcase. 724 00:36:04,680 --> 00:36:06,440 [♪ tense instrumental music playing] 725 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 It makes me very happy 726 00:36:07,840 --> 00:36:10,520 to see you're so insecure that you'd ask Paca to kick me out. 727 00:36:10,640 --> 00:36:12,680 Mm? One last thing before I go. 728 00:36:13,240 --> 00:36:14,280 Take care of Esther. 729 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 At least do that. 730 00:36:17,360 --> 00:36:18,560 Huh? 731 00:36:21,920 --> 00:36:23,920 [footsteps receding] 732 00:36:24,080 --> 00:36:26,000 [♪ music concludes] 733 00:36:37,000 --> 00:36:38,680 So, when is Daniel leaving? 734 00:36:39,120 --> 00:36:40,120 Today. 735 00:36:40,720 --> 00:36:42,680 -And how are you doing? -[footsteps approaching] 736 00:36:42,840 --> 00:36:45,760 [♪ suspenseful rock music playing] 737 00:36:45,920 --> 00:36:47,480 Can we help you? 738 00:36:50,440 --> 00:36:52,280 I'm the one who's going to help you. 739 00:37:05,400 --> 00:37:09,360 [♪ music concludes] 740 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 [♪ mysterious rock music playing] 741 00:37:45,360 --> 00:37:46,800 [spoon clinking] 742 00:37:50,720 --> 00:37:53,000 [♪ music concludes] 743 00:37:53,800 --> 00:37:56,160 So, Paca and your mother are not together anymore. 744 00:37:56,560 --> 00:37:58,160 That's what Paca seemed to suggest. 745 00:37:58,680 --> 00:38:01,320 That they had broken up, and that Mom didn't live there anymore. 746 00:38:01,880 --> 00:38:03,200 And doesn't she know where she is? 747 00:38:03,360 --> 00:38:05,760 She doesn't, and she doesn't seem to care either. 748 00:38:06,840 --> 00:38:09,800 Well, I just hope that your mother doesn't do anything crazy. 749 00:38:09,880 --> 00:38:11,000 Mm. 750 00:38:11,480 --> 00:38:13,880 I went to the hotel where she used to stay in San Luis, 751 00:38:13,960 --> 00:38:15,880 but no sign of her there either. 752 00:38:16,040 --> 00:38:17,840 -Well… -[footsteps approaching] 753 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 -Hey! -Mom. 754 00:38:20,160 --> 00:38:23,080 Mom, are you all right? We haven't heard from you all day. 755 00:38:23,160 --> 00:38:24,720 [Carmen] I'm sorry I scared you. 756 00:38:24,800 --> 00:38:29,120 I couldn't answer your calls, I didn't have the strength at all. 757 00:38:30,920 --> 00:38:32,280 We know you've broken up with Paca. 758 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Mm. You were right. 759 00:38:34,760 --> 00:38:36,320 I was with a bad person. 760 00:38:36,840 --> 00:38:39,800 She's an insidious woman who spreads evil everywhere she goes. 761 00:38:40,440 --> 00:38:42,520 Thank goodness you've realized in time. 762 00:38:42,640 --> 00:38:45,280 Well, I can't stop loving her overnight, 763 00:38:45,360 --> 00:38:48,160 but I can't continue looking the other way either. 764 00:38:50,240 --> 00:38:52,600 [exhales] You've made a difficult decision. 765 00:38:52,680 --> 00:38:54,880 But, with time, you'll see you did the right thing. 766 00:38:55,040 --> 00:38:56,160 Well, 767 00:38:56,240 --> 00:38:58,280 I don't want to wait that long. 768 00:39:00,920 --> 00:39:03,040 -What's that? -[♪ mysterious funk music playing] 769 00:39:03,120 --> 00:39:07,000 Proof of all the harm that woman is capable of doing to get what she wants. 770 00:39:07,560 --> 00:39:09,120 Where is Gracia? Is she around? 771 00:39:09,200 --> 00:39:10,760 -Um… -She's inside, resting. 772 00:39:11,640 --> 00:39:13,120 I want her to know about this too. 773 00:39:13,240 --> 00:39:15,040 -Could you tell her, honey? -Yes. 774 00:39:15,240 --> 00:39:18,840 This is all we need to end Paca and her mining project. 775 00:39:18,920 --> 00:39:20,680 [♪ music intensifies] 776 00:39:24,840 --> 00:39:25,920 [♪ music concludes] 777 00:39:26,040 --> 00:39:27,160 [Tano] Here, honey. 778 00:39:27,800 --> 00:39:29,160 Thank you, my love. 779 00:39:30,240 --> 00:39:31,800 I already know what you like. 780 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Tea after a nap. 781 00:39:35,440 --> 00:39:36,720 And something sweet. 782 00:39:37,280 --> 00:39:38,720 And you? Aren't you having anything? 783 00:39:38,800 --> 00:39:40,280 I can heat up more water. 784 00:39:40,360 --> 00:39:42,760 No, my love. I already had coffee this morning. 785 00:39:42,840 --> 00:39:45,640 -Thanks. -[♪ mysterious instrumental music playing] 786 00:39:50,160 --> 00:39:51,520 [Paloma] Gracia? 787 00:39:51,680 --> 00:39:53,040 -What? In the kitchen. -[♪ music stops] 788 00:39:53,160 --> 00:39:54,720 [Paloma] Could you come here for a minute? 789 00:39:54,800 --> 00:39:56,720 Mom is here. She wants to talk to us. 790 00:39:56,800 --> 00:39:58,160 I'm coming. I'm coming. 791 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 [♪ music resumes] 792 00:40:02,880 --> 00:40:04,760 Something's going on, I don't know what. 793 00:40:06,400 --> 00:40:07,400 Mm. 794 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 [Gracia] I'll tell you in bit. 795 00:40:10,440 --> 00:40:11,920 What? I'm coming. 796 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 [♪ music concludes] 797 00:40:26,920 --> 00:40:29,320 Mom, we didn't know where you were. We were really worried. 798 00:40:29,400 --> 00:40:31,120 No, I'm fine, honey. 799 00:40:31,200 --> 00:40:34,520 It's our family and Manterana we should be worried about. 800 00:40:34,640 --> 00:40:35,720 Why? What happened? 801 00:40:35,800 --> 00:40:39,640 Paca has lied to me this whole time. She hid her true plans from me. 802 00:40:39,760 --> 00:40:41,520 She wants to destroy the town 803 00:40:41,600 --> 00:40:44,320 with her rare earth mining plans. 804 00:40:44,400 --> 00:40:46,120 But we suspected that long ago. 805 00:40:46,560 --> 00:40:49,480 Yes, but it's more than that. It's not only Manterana, 806 00:40:49,560 --> 00:40:52,120 she wants to destroy the Atenor Forest too. 807 00:40:52,200 --> 00:40:55,360 She won't be able to do anything if the ecologist's appeal succeeds. 808 00:40:55,440 --> 00:40:58,240 That won't happen. It's been rejected. Haven't you heard? 809 00:40:58,320 --> 00:41:00,040 -[Paloma] What? -[Carmen] It's been rejected. 810 00:41:00,120 --> 00:41:02,240 That bitch is winning again. 811 00:41:02,400 --> 00:41:04,840 She controls everything from El Acebuche. Everything. 812 00:41:04,960 --> 00:41:07,560 Business owners, politicians, everything. 813 00:41:07,680 --> 00:41:11,280 We have proof from all her computers in here. 814 00:41:11,760 --> 00:41:13,680 But, Mom, why are you doing this? 815 00:41:13,760 --> 00:41:16,080 If she finds out, your relationship is over. 816 00:41:16,160 --> 00:41:17,440 It is already over. 817 00:41:17,720 --> 00:41:18,960 I left her, honey. 818 00:41:19,040 --> 00:41:21,680 I can't spend my whole life lying to myself. 819 00:41:21,800 --> 00:41:25,920 And I've realized that you're the ones I love the most. 820 00:41:26,360 --> 00:41:27,480 And this town. 821 00:41:28,240 --> 00:41:29,360 Here, honey. 822 00:41:29,760 --> 00:41:32,320 Do you think we can stop her with this? 823 00:41:32,400 --> 00:41:36,000 Yes. That contains proof that Paca is lying. 824 00:41:36,160 --> 00:41:39,560 She forged the reports about the project's environmental impact. 825 00:41:39,680 --> 00:41:43,400 And bribed all the government officials to get the permits. 826 00:41:44,600 --> 00:41:47,040 [♪ tense instrumental music playing] 827 00:41:48,760 --> 00:41:49,920 -Good afternoon. -Afternoon. 828 00:41:50,040 --> 00:41:51,760 -[Gracia] Afternoon. -[Carmen] Good afternoon. 829 00:41:51,840 --> 00:41:54,080 Could you come with us to the station? 830 00:41:54,200 --> 00:41:55,960 We need to ask you a few questions. 831 00:41:56,400 --> 00:41:57,440 About what? 832 00:41:57,520 --> 00:42:00,120 About some alleged offenses that you might have committed. 833 00:42:00,200 --> 00:42:02,480 Hold on. What's this all about? 834 00:42:02,560 --> 00:42:03,880 What… what offenses? 835 00:42:03,960 --> 00:42:05,400 We've received information 836 00:42:05,480 --> 00:42:07,720 that this woman might not be Laura Montalbo. 837 00:42:08,960 --> 00:42:11,800 And that despite being blood-related, 838 00:42:12,360 --> 00:42:14,880 she's impersonating your late mother. 839 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 -What? -[pants] 840 00:42:16,840 --> 00:42:19,840 Carmen Siciliani, you are under arrest. 841 00:42:19,960 --> 00:42:22,840 Hey, hold on a minute. This is a misunderstanding. Paca did this. 842 00:42:22,920 --> 00:42:26,240 Mom. Mom, tell them Paca is behind this, please. Mom! 843 00:42:26,400 --> 00:42:27,720 [Carmen whimpers] 844 00:42:28,120 --> 00:42:30,200 [Gracia] What's going on? Mom! 845 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 -[Paloma sobs] -What's… 846 00:42:32,960 --> 00:42:34,360 [♪ music intensifies] 847 00:42:34,480 --> 00:42:37,320 -[Paloma whimpers] -What's going on? 848 00:42:37,720 --> 00:42:38,960 [♪ music concludes] 849 00:42:39,120 --> 00:42:43,120 [♪ theme music playing] 850 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 [♪ theme music concludes] 851 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Subtitle translation by Alba Loureiro 62820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.