All language subtitles for Pepe.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,090 --> 00:00:41,965 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 4 00:00:44,132 --> 00:00:45,940 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 5 00:00:45,941 --> 00:00:47,423 what is your five twenty? 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,465 This is base Puerto Triunfo, reporting. 7 00:00:52,590 --> 00:00:56,090 Corporal Gonzales, operation Nápoles, do you copy, base? 8 00:00:58,715 --> 00:01:00,132 Listening, listening. 9 00:01:02,965 --> 00:01:04,007 Corporal Gonzalez? 10 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 Corporal Gonzalez? 11 00:01:05,673 --> 00:01:06,673 Corporal... 12 00:01:09,007 --> 00:01:11,507 Yes, Corporal Gonzales here, do you read me? 13 00:01:14,215 --> 00:01:15,632 Yes. Yes, just speak. 14 00:01:17,590 --> 00:01:19,757 Yes, we have a problem. 15 00:01:19,965 --> 00:01:21,215 How do they sound? 16 00:01:21,423 --> 00:01:24,363 Any way of knowing, how the hippos sound? 17 00:01:24,923 --> 00:01:27,065 That is a cumulonimbus. 18 00:01:27,066 --> 00:01:29,732 These clouds are the most majestic. 19 00:01:29,733 --> 00:01:32,357 They form when a warm current 20 00:01:32,358 --> 00:01:35,007 collides with a cold front. 21 00:01:36,132 --> 00:01:39,940 Look Pepe, that one looks pretty scary. 22 00:01:39,941 --> 00:01:43,798 Let's drop the sail before we get fried. 23 00:01:46,132 --> 00:01:48,423 Drop the sail! 24 00:01:52,757 --> 00:01:57,107 This fine lake is already making me hungry. 25 00:01:57,108 --> 00:01:59,382 Go get the fishing pole. 26 00:02:05,173 --> 00:02:07,065 I think we are... 27 00:02:07,066 --> 00:02:08,215 the lunch. 28 00:02:21,298 --> 00:02:23,690 Did you have any premonition... 29 00:02:23,691 --> 00:02:26,565 that Pablo Escobar's life was going to end this way? 30 00:02:26,566 --> 00:02:27,898 I never believed... 31 00:02:27,899 --> 00:02:30,190 I had a pact with the souls in purgatory... 32 00:02:30,191 --> 00:02:32,357 From ten years ago... 33 00:02:32,358 --> 00:02:34,190 when the Calvary started... 34 00:02:34,191 --> 00:02:37,398 I promised them not to miss a daily mass... 35 00:02:37,399 --> 00:02:40,273 to recite their Gregorian masses 36 00:02:40,274 --> 00:02:43,065 and the priest in Boston is my witness... 37 00:02:43,066 --> 00:02:44,715 Wait, allow me a moment. 38 00:02:44,899 --> 00:02:45,983 Ma'am... 39 00:02:45,984 --> 00:02:48,357 Let's go to a place where everyone can record, 40 00:02:48,358 --> 00:02:49,732 we can't do it like this... 41 00:02:49,733 --> 00:02:52,148 Mrs. Hermilda, when you arrived... 42 00:02:52,149 --> 00:02:54,273 You were heard saying: "Thank God". 43 00:02:54,274 --> 00:02:56,398 You said that because the country rested... 44 00:02:56,399 --> 00:02:57,773 with the death of Pablo Escobar? 45 00:02:57,774 --> 00:03:00,773 The country rested with the dead of Pablo Escobar? 46 00:03:00,774 --> 00:03:01,940 Not the country! 47 00:03:01,941 --> 00:03:05,523 Those who persecuted him must regret it 48 00:03:05,524 --> 00:03:08,865 and may God, our Lord, forgive them. 49 00:04:47,215 --> 00:04:49,298 Commander Valencia in position. 50 00:04:54,257 --> 00:04:55,440 Let's see, guys... 51 00:04:55,441 --> 00:04:58,357 the only way out of these gonorrheas is this one. 52 00:04:58,358 --> 00:05:00,857 The front entrances are blocked. 53 00:05:00,858 --> 00:05:04,648 Nobody dares to fire until I give the order. 54 00:05:04,649 --> 00:05:05,673 Torres? 55 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 Yes, my commander. 56 00:05:08,840 --> 00:05:10,065 When I give the order, 57 00:05:10,066 --> 00:05:12,440 you turn the truck's high beams on. 58 00:05:12,441 --> 00:05:14,898 And we start moving at the same time. 59 00:05:14,899 --> 00:05:16,007 Understood, sir. 60 00:05:51,757 --> 00:05:52,757 Fire! 61 00:06:36,314 --> 00:06:43,281 SOUTH-WEST AFRICA OKAVANGO RIVER 62 00:07:10,673 --> 00:07:12,590 I have a name 63 00:07:13,423 --> 00:07:15,965 but I still can't explain it. 64 00:07:16,507 --> 00:07:19,590 Actually, I'll be able to explain very few things. 65 00:07:20,298 --> 00:07:21,423 For example... 66 00:07:22,132 --> 00:07:24,523 I've never heard the sound 67 00:07:24,524 --> 00:07:26,940 that now comes out of my mouth. 68 00:07:26,941 --> 00:07:27,964 Nor: 69 00:07:27,965 --> 00:07:29,107 Aaaa. 70 00:07:29,108 --> 00:07:30,273 Eeee. 71 00:07:30,274 --> 00:07:31,398 Iiii. 72 00:07:31,399 --> 00:07:32,673 Oooo. 73 00:07:32,965 --> 00:07:34,382 Nooot. 74 00:07:47,340 --> 00:07:51,023 I speak as if someone is listening to me. 75 00:07:51,024 --> 00:07:55,190 This sound from my mouth sometimes comes out one way 76 00:07:55,191 --> 00:07:58,257 and other times, in another way. 77 00:08:20,340 --> 00:08:23,690 When I was the youngest... 78 00:08:23,691 --> 00:08:27,090 I already knew some information, 79 00:08:27,632 --> 00:08:28,898 such as... 80 00:08:28,899 --> 00:08:30,607 an intuition, 81 00:08:30,608 --> 00:08:32,923 as a truth within me. 82 00:08:34,173 --> 00:08:35,340 But... 83 00:08:36,007 --> 00:08:38,523 I have no memory of having heard 84 00:08:38,524 --> 00:08:41,090 a sound that explained things. 85 00:08:53,715 --> 00:08:54,757 Oh! 86 00:08:55,257 --> 00:08:56,257 That's me! 87 00:08:56,632 --> 00:08:58,715 But, where's my body? 88 00:09:05,798 --> 00:09:08,523 I lived in a river like this one. 89 00:09:08,524 --> 00:09:10,107 We weren't that many. 90 00:09:10,108 --> 00:09:13,217 But, it was similar. 91 00:09:15,009 --> 00:09:16,009 Oh! 92 00:09:16,204 --> 00:09:17,538 two things. 93 00:09:17,973 --> 00:09:18,973 Or rather... 94 00:09:19,360 --> 00:09:21,110 two certainties. 95 00:09:21,840 --> 00:09:23,256 The first one: 96 00:09:23,257 --> 00:09:26,773 someplace like this should be my home 97 00:09:26,774 --> 00:09:29,715 with Africa as a name. 98 00:09:31,672 --> 00:09:33,256 Second certainty. 99 00:09:34,048 --> 00:09:35,382 I am dead. 100 00:09:38,507 --> 00:09:42,190 They travel in my head together. 101 00:09:42,191 --> 00:09:44,940 But, in which head? 102 00:09:44,941 --> 00:09:48,215 Where are my antennae ears? 103 00:09:49,007 --> 00:09:51,815 How do I know these words? 104 00:09:51,816 --> 00:09:54,815 How do I know what a word is? 105 00:09:54,816 --> 00:09:56,965 But above all... 106 00:09:57,798 --> 00:10:01,007 what did I do to be dead? 107 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Africa... 108 00:10:11,007 --> 00:10:13,607 And the fact that I'm dead. 109 00:10:13,608 --> 00:10:14,732 Yes... 110 00:10:14,733 --> 00:10:16,315 That's it. 111 00:10:16,316 --> 00:10:17,468 That! 112 00:10:17,469 --> 00:10:18,952 I do know. 113 00:11:12,715 --> 00:11:16,798 Would you be so kind as to lend me your travel guide, please? 114 00:11:17,132 --> 00:11:20,273 I'd like your attention, please 115 00:11:20,274 --> 00:11:25,840 I would like to read to you from this travel guide. 116 00:11:26,340 --> 00:11:28,148 It's from 1978... 117 00:11:28,149 --> 00:11:32,948 It's from three years ago, but it's okay. 118 00:11:33,340 --> 00:11:35,548 If you turn to page 78 you will find... 119 00:11:35,549 --> 00:11:38,690 Everything concerning the mentality of the locals. 120 00:11:38,691 --> 00:11:41,898 It is important that you read a little about them 121 00:11:41,899 --> 00:11:45,940 although we are not going to be in contact. 122 00:11:45,941 --> 00:11:51,132 You may encounter some on your walks. 123 00:11:51,507 --> 00:11:53,232 It says: 124 00:11:53,233 --> 00:11:56,608 "Most of the tribes around here live in the wild. 125 00:11:56,965 --> 00:12:00,483 "Many of them have learned to live with civilization. 126 00:12:00,756 --> 00:12:04,362 "They usually use informal language when talking to each other. 127 00:12:04,363 --> 00:12:06,114 "And to strangers as well. 128 00:12:06,798 --> 00:12:09,732 "You should treat the locals with respect. 129 00:12:09,733 --> 00:12:12,617 "But avoid overly friendly or cordial gestures... 130 00:12:12,618 --> 00:12:15,952 "In general dealings and conversations. 131 00:12:16,293 --> 00:12:19,101 "Otherwise, they'll get confused 132 00:12:19,102 --> 00:12:22,020 "and they will always want something." 133 00:12:22,352 --> 00:12:24,565 Can we stop here for some photos? 134 00:12:24,566 --> 00:12:26,857 Yes, yes. Of course we can. 135 00:12:26,858 --> 00:12:27,942 So... 136 00:12:27,943 --> 00:12:30,648 Shilli can tell us some stories. 137 00:12:30,649 --> 00:12:33,857 He's a local, and he's our tracker. 138 00:12:33,858 --> 00:12:36,523 Let's see what he has to say. 139 00:12:36,524 --> 00:12:38,882 Shilli, come closer. 140 00:12:40,256 --> 00:12:43,689 Tell them about your people and the hippos. 141 00:12:43,690 --> 00:12:44,899 Yes, sir. 142 00:12:45,131 --> 00:12:46,565 Good afternoon, ladies and gentlemen. 143 00:12:46,566 --> 00:12:48,440 My name is Shili. 144 00:12:48,441 --> 00:12:50,398 And I am from these lands. 145 00:12:50,399 --> 00:12:52,398 Hippos have always lived here. 146 00:12:52,399 --> 00:12:54,732 The river is big and kind. 147 00:12:54,733 --> 00:12:56,523 We all live together. 148 00:12:56,524 --> 00:12:57,584 Boss. 149 00:12:57,585 --> 00:12:59,987 He says they grew up with the hippos. 150 00:12:59,988 --> 00:13:03,106 And it is normal to grow up with them. 151 00:13:03,107 --> 00:13:05,048 It's normal. 152 00:13:06,507 --> 00:13:08,398 The elders taught us 153 00:13:08,399 --> 00:13:11,774 that these animals warn us of bad things. 154 00:13:12,081 --> 00:13:14,190 Each animal teaches us something. 155 00:13:14,191 --> 00:13:15,215 Boss. 156 00:13:15,417 --> 00:13:20,482 They think animals are teachers. 157 00:13:20,483 --> 00:13:25,566 And the hippos warn you about bad things. 158 00:13:25,881 --> 00:13:29,148 The elders say that elephants were men 159 00:13:29,149 --> 00:13:31,482 that fought with the hippos 160 00:13:31,483 --> 00:13:33,690 and these stretched out their noses. 161 00:13:33,691 --> 00:13:38,107 They also believe that elephants used to be human. 162 00:13:38,108 --> 00:13:40,315 That a hippo... 163 00:13:40,316 --> 00:13:45,547 Pulled their nose so hard that it became a trunk. 164 00:13:45,548 --> 00:13:47,923 Funny story, isn't it? 165 00:13:49,507 --> 00:13:51,482 They are very wise animals 166 00:13:51,483 --> 00:13:53,690 and they know land and water. 167 00:13:53,691 --> 00:13:56,648 Even though they seem fat and slow-moving. 168 00:13:56,649 --> 00:13:59,440 They are faster than all of us. 169 00:13:59,441 --> 00:14:00,442 Boss. 170 00:14:00,443 --> 00:14:03,681 Yes, he is right. He says, hippos are smart animals... 171 00:14:03,682 --> 00:14:07,148 that find their way in water and on land. 172 00:14:07,149 --> 00:14:10,107 And even though they are fat 173 00:14:10,108 --> 00:14:13,298 they run faster than we do. 174 00:14:13,571 --> 00:14:18,314 Yes, they are convinced that if a hippo attacks them. 175 00:14:18,315 --> 00:14:21,482 It is because someone betrays them! 176 00:14:21,483 --> 00:14:23,273 So they think, for example... 177 00:14:23,274 --> 00:14:25,690 If they leave their wife alone 178 00:14:25,691 --> 00:14:28,815 and a hippo attacks them in the river. 179 00:14:28,816 --> 00:14:31,798 It's because their wife is cheating on them. 180 00:14:32,923 --> 00:14:34,773 Funny story, isn't it? 181 00:14:34,774 --> 00:14:38,940 It's getting late, we have to leave. 182 00:14:38,941 --> 00:14:42,107 They are animals that warn us of evil 183 00:14:42,108 --> 00:14:44,757 even with our own death. 184 00:14:45,465 --> 00:14:49,482 Don't worry, hippos don't just attack. 185 00:14:49,483 --> 00:14:52,482 They like to be calm like river water. 186 00:14:52,483 --> 00:14:56,423 That's why they're mistaken for logs and stones. 187 00:14:58,048 --> 00:15:02,815 Now if it decides to attack, it goes underwater. 188 00:15:02,816 --> 00:15:05,357 Suddenly, the boat will no longer move. 189 00:15:05,358 --> 00:15:07,815 That's when you know you have to jump. 190 00:15:07,816 --> 00:15:10,273 Because no more than 30 seconds... 191 00:15:10,274 --> 00:15:14,190 will come the attack that will break a boat in two. 192 00:15:14,191 --> 00:15:17,465 Don't say that! Are you stupid? Sit down! 193 00:15:18,298 --> 00:15:21,773 Those are stories, African fables. 194 00:15:21,774 --> 00:15:25,148 The locals are passionate about their myths. 195 00:15:25,149 --> 00:15:27,315 They have a great imagination. 196 00:15:27,316 --> 00:15:30,565 Here you will find all the animals to photograph. 197 00:15:30,566 --> 00:15:33,357 Get your cameras ready. 198 00:15:33,358 --> 00:15:35,914 For the diversity of South West Africa! 199 00:15:35,915 --> 00:15:38,357 Thank you very much. 200 00:19:27,882 --> 00:19:31,882 I don't remember learning this story. 201 00:19:32,465 --> 00:19:36,465 Maybe, the eyes of the elders told me. 202 00:19:37,590 --> 00:19:41,065 Or the scratches of those old bodies 203 00:19:41,066 --> 00:19:42,923 that surrounded me. 204 00:22:26,804 --> 00:22:28,488 Because of this story 205 00:22:28,723 --> 00:22:33,056 I imagined I would fly away at any moment 206 00:22:33,475 --> 00:22:35,391 but more and more... 207 00:22:36,126 --> 00:22:38,543 I just wanted to be in the water. 208 00:22:39,054 --> 00:22:40,887 Remain static. 209 00:22:45,007 --> 00:22:47,423 It was the law of my body. 210 00:22:48,499 --> 00:22:51,624 Only interested in the water. 211 00:23:43,668 --> 00:23:47,273 However, those waters where I would drift... 212 00:23:47,274 --> 00:23:50,007 had something dark. 213 00:23:50,507 --> 00:23:52,715 Definitely different ones 214 00:23:53,007 --> 00:23:55,423 imposed, painfully new. 215 00:24:00,336 --> 00:24:02,670 When animals begin crying 216 00:24:03,173 --> 00:24:05,523 they are heard everywhere. 217 00:24:05,524 --> 00:24:07,815 And both hunter and hunted 218 00:24:07,816 --> 00:24:10,023 have a common wail 219 00:24:10,024 --> 00:24:13,148 a very specific one, where all join together. 220 00:24:13,149 --> 00:24:15,858 It doesn't matter if we cry with the prey. 221 00:24:16,141 --> 00:24:17,907 It's a just wail. 222 00:24:17,908 --> 00:24:20,898 That alters the structure of the kingdom. 223 00:24:20,899 --> 00:24:24,482 Which alters our own very existence. 224 00:24:24,483 --> 00:24:29,398 Now, it's an other that alters us... 225 00:24:29,399 --> 00:24:32,648 who plays, who banishes... 226 00:24:32,649 --> 00:24:36,233 Who breaks with the ancestral pact. 227 00:24:36,438 --> 00:24:38,173 That we made with that mysterious thing. 228 00:24:38,475 --> 00:24:41,705 Whose name I don't know 229 00:24:41,706 --> 00:24:44,566 but who takes away the water. 230 00:24:44,988 --> 00:24:48,230 From where there's plenty 231 00:24:48,449 --> 00:24:50,773 and returns it just before. 232 00:24:50,774 --> 00:24:52,423 It completely runs out. 233 00:26:53,132 --> 00:26:55,190 What is frightening, 234 00:26:55,191 --> 00:26:57,482 is part of the abyss, 235 00:26:57,483 --> 00:27:00,590 three times linked to the unknown: 236 00:27:05,048 --> 00:27:08,148 A floating machine that makes noise 237 00:27:08,149 --> 00:27:11,773 a river whose bottom we can never reach 238 00:27:11,774 --> 00:27:14,715 and lands never seen. 239 00:27:16,007 --> 00:27:20,115 That's how you fall into the belly of the boat. 240 00:27:20,590 --> 00:27:22,315 A worm-boat 241 00:27:22,316 --> 00:27:24,757 a worm-abyss. 242 00:27:36,382 --> 00:27:39,440 The shores of the river have vanished 243 00:27:39,441 --> 00:27:42,507 on both sides of the boat. 244 00:27:44,673 --> 00:27:49,007 What kind of river, then, does not have a middle? 245 00:27:50,173 --> 00:27:53,548 There is nothing more than what's out front. 246 00:27:55,965 --> 00:28:00,798 Is this ship sailing toward eternity... 247 00:28:02,548 --> 00:28:07,423 toward the edges of a non-world, new world? 248 00:28:10,715 --> 00:28:14,990 Where no ancestor will visit us? 249 00:29:35,107 --> 00:29:37,049 What's up, kids? How's it going, Cocorico? 250 00:29:37,050 --> 00:29:38,845 How are you? Good? 251 00:29:38,846 --> 00:29:40,014 Nice to meet you, sir. 252 00:29:40,241 --> 00:29:41,842 Nice to meet you. 253 00:29:42,257 --> 00:29:44,773 Cocorico, here are the keys to the truck. 254 00:29:44,774 --> 00:29:46,482 It's already loaded. 255 00:29:46,483 --> 00:29:47,685 Good. 256 00:29:47,686 --> 00:29:50,168 The boss sent you some money. 257 00:29:50,757 --> 00:29:53,190 There's enough in case the police stop you. 258 00:29:53,191 --> 00:29:54,548 So you can fix it. 259 00:29:55,590 --> 00:29:56,732 Well then! 260 00:29:56,733 --> 00:30:00,065 Hey, come here, man. Are you listening? 261 00:30:00,066 --> 00:30:03,567 Isn't it the first thing... We already started then? 262 00:30:03,882 --> 00:30:05,857 We've already started then, Cocorico? 263 00:30:05,858 --> 00:30:07,815 It's his fault, not mine 264 00:30:07,816 --> 00:30:11,289 - I told you, stay still! - Who is in charge of him? 265 00:30:11,290 --> 00:30:12,665 - Me? - No. 266 00:30:12,666 --> 00:30:14,750 - Did I bring him here? - No, sir. 267 00:30:14,751 --> 00:30:17,334 - Who sent him? - The boss sent him. 268 00:30:17,335 --> 00:30:20,793 And what for? So he'd be glued to your ass. Right? 269 00:30:20,794 --> 00:30:22,044 I told you. 270 00:30:22,045 --> 00:30:25,004 - Yes sir, I'm sorry. - Be careful, you dickhead. 271 00:30:25,005 --> 00:30:27,006 This slow brained dickhead. 272 00:30:27,257 --> 00:30:29,023 Who told you to look over there? 273 00:30:29,024 --> 00:30:31,648 - He's kind of a nosey. - Let's make it clear. 274 00:30:31,649 --> 00:30:33,940 Don't you fucking open those doors. 275 00:30:33,941 --> 00:30:36,690 If the police ask you what's in there. 276 00:30:36,691 --> 00:30:40,648 You say it's Dominican wild pigs. 277 00:30:40,649 --> 00:30:41,898 Record that. 278 00:30:41,899 --> 00:30:44,815 The doors cannot be opened. Understood? 279 00:30:44,816 --> 00:30:47,607 - Yes, sir. - The doors cannot be opened. Clear? 280 00:30:47,608 --> 00:30:49,523 - To you, slow brain? - Yes, sir. 281 00:30:49,524 --> 00:30:51,148 No doors! 282 00:30:51,149 --> 00:30:52,648 Now you know, then. 283 00:30:52,649 --> 00:30:55,732 Take it to the boss' farm but call Mr. Fabio first. 284 00:30:55,733 --> 00:30:57,789 Don't go to the farm and then ask for Mr. Fabio. 285 00:30:57,790 --> 00:31:00,105 - Call before. - Call beforehand. 286 00:31:00,106 --> 00:31:01,272 Alright? 287 00:31:01,273 --> 00:31:03,953 And then you go to the farm. 288 00:31:03,954 --> 00:31:05,495 Good luck, kids. 289 00:31:05,496 --> 00:31:07,523 Get on and stay still, man 290 00:31:07,524 --> 00:31:08,647 Don Anibal? 291 00:31:08,648 --> 00:31:10,523 - Yes. Cocorico. - A little question. 292 00:31:10,524 --> 00:31:12,607 What will happen to my car? 293 00:31:12,608 --> 00:31:14,648 Well the car is very nice 294 00:31:14,649 --> 00:31:16,411 but what can I tell you, brother. 295 00:31:16,412 --> 00:31:18,746 Let me make it clear, haven't you learned? 296 00:31:18,747 --> 00:31:20,747 In this life nothing is yours, son. 297 00:31:20,748 --> 00:31:23,039 Do your thing. Finish doing your thing 298 00:31:23,040 --> 00:31:25,832 and when you finish, we'll see what happens. 299 00:31:25,833 --> 00:31:27,525 Yes, sir. 300 00:32:01,798 --> 00:32:02,904 Man. 301 00:32:02,905 --> 00:32:04,357 With these songs... 302 00:32:04,358 --> 00:32:06,607 You know what? Light up a joint. 303 00:32:06,608 --> 00:32:08,815 Let's light up? Let's light up! 304 00:32:08,816 --> 00:32:12,036 With these songs? And look at all this beauty. 305 00:32:12,037 --> 00:32:14,437 It's very nice over here, brother. 306 00:32:16,472 --> 00:32:17,898 We have to do it right 307 00:32:17,899 --> 00:32:20,815 the boss knows where to buy land, brother. 308 00:32:20,816 --> 00:32:22,482 It's beautiful. 309 00:32:22,483 --> 00:32:25,757 This is the most beautiful thing I have seen around here. 310 00:32:26,465 --> 00:32:27,773 Are you going to smoke? 311 00:32:27,774 --> 00:32:30,798 Of course. Are you smoking by yourself? 312 00:32:35,340 --> 00:32:36,732 What was that, man? 313 00:32:36,733 --> 00:32:38,440 Those animals want to get out. 314 00:32:38,441 --> 00:32:40,982 Those pigs are very cranky. 315 00:32:40,983 --> 00:32:43,673 The sons of bitches are going to take us off the road. 316 00:32:44,757 --> 00:32:47,548 - You're gonna smoke it all? - Smoke, smoke! 317 00:32:50,715 --> 00:32:51,940 Shit, shit. 318 00:32:51,941 --> 00:32:53,829 What happened? 319 00:32:53,830 --> 00:32:56,857 check out the army in the rearview mirror. 320 00:32:56,858 --> 00:32:58,923 Put it out. Put it out. 321 00:33:00,965 --> 00:33:02,690 Keep going... 322 00:33:02,691 --> 00:33:04,298 everything's fine. 323 00:33:05,883 --> 00:33:07,773 Go, go they turned. 324 00:33:07,774 --> 00:33:11,004 - Sure? - Yeah, everything's fine. 325 00:33:11,005 --> 00:33:12,398 Oof, brother. 326 00:33:12,399 --> 00:33:15,857 Take the radio, and call Hacienda Nápoles. 327 00:33:15,858 --> 00:33:17,257 Sure, let's call. 328 00:33:19,793 --> 00:33:21,543 Nápoles, Nápoles. 329 00:33:22,382 --> 00:33:23,382 Nápoles, Nápoles. 330 00:33:24,132 --> 00:33:25,607 Go ahead. 331 00:33:25,608 --> 00:33:28,006 This is Angel and Cocorico, Mr. Fabio. 332 00:33:28,715 --> 00:33:30,565 Yes, yes. Go ahead 333 00:33:30,566 --> 00:33:34,232 We are already an hour away from the hacienda. 334 00:33:34,233 --> 00:33:35,773 Mr. Fabio? 335 00:33:35,774 --> 00:33:37,107 Yes. Can you hear me? 336 00:33:37,108 --> 00:33:40,023 Yes, Mr. Fabio, I hear you. Do you hear me? 337 00:33:40,024 --> 00:33:41,940 Yes, I hear you 338 00:33:41,941 --> 00:33:45,690 We are very close and those beasts don't stop moving. 339 00:33:45,691 --> 00:33:47,882 Just now, they almost made us fall. 340 00:33:48,715 --> 00:33:49,715 Mr. Fabio? 341 00:33:50,883 --> 00:33:52,008 Mr. Fabio? 342 00:33:54,882 --> 00:33:56,190 What? 343 00:33:56,191 --> 00:33:57,479 You know what? 344 00:33:57,480 --> 00:33:58,863 Leave it. 345 00:33:58,864 --> 00:34:01,773 Let's go a bit further, and pull over for a moment. 346 00:34:01,774 --> 00:34:04,148 The signal here is very bad, brother. 347 00:34:04,149 --> 00:34:06,340 Let's try farther ahead. 348 00:34:07,965 --> 00:34:09,423 Mr. Fabio can you hear me? 349 00:34:10,465 --> 00:34:12,090 Yes, I hear you. 350 00:34:13,340 --> 00:34:15,482 You see, Mr. Fabio, I have a question. 351 00:34:15,483 --> 00:34:18,148 How are we going to get those animals down 352 00:34:18,149 --> 00:34:21,882 if Mr. Anibal said they'd eat us alive? 353 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 Mr. Fabio? 354 00:34:32,048 --> 00:34:33,358 He didn't say anything 355 00:34:33,584 --> 00:34:34,917 Mr. Fabio? 356 00:34:36,804 --> 00:34:38,113 Nothing, man. 357 00:34:38,114 --> 00:34:39,448 Pass me that. 358 00:34:39,615 --> 00:34:41,298 Hello, Mr. Fabio? 359 00:34:41,673 --> 00:34:42,798 Mr. Fabio? 360 00:34:44,162 --> 00:34:45,649 Fuck, brother. 361 00:34:45,811 --> 00:34:48,565 "Shat myself and no water nearby", man. 362 00:34:48,566 --> 00:34:49,923 What the fuck! 363 00:34:59,965 --> 00:35:03,607 The animals are moving, Brother. We are fucked. 364 00:35:03,608 --> 00:35:04,840 Holy shit. 365 00:35:18,507 --> 00:35:21,523 No... the signal here, brother. 366 00:35:21,524 --> 00:35:24,590 He didn't explain to you how to arrive or anything? 367 00:35:26,007 --> 00:35:29,548 The problem is, how we are getting those animals down? 368 00:35:31,206 --> 00:35:32,848 I'm not going in there. 369 00:35:32,849 --> 00:35:34,790 No, no. It ain't happening. 370 00:35:37,090 --> 00:35:39,757 You have to open from above. 371 00:35:40,923 --> 00:35:43,648 Those animals are very dangerous 372 00:35:43,649 --> 00:35:46,315 don't open from the front, understood? 373 00:35:46,316 --> 00:35:48,232 You have to be from aside. 374 00:35:48,233 --> 00:35:49,815 Understood, boss. 375 00:35:49,816 --> 00:35:52,148 We open the gates from above? 376 00:35:52,149 --> 00:35:56,340 - From above, everything's fine. - Ah, very well. That's all. 377 00:36:17,382 --> 00:36:19,398 That's how my parents arrived. 378 00:36:19,399 --> 00:36:22,565 The first ones in this river where this sound, 379 00:36:22,566 --> 00:36:25,298 the one that comes out of my mouth is from. 380 00:36:28,382 --> 00:36:32,107 Those who brought me marked my fate 381 00:36:32,108 --> 00:36:34,757 and that of many other animals. 382 00:36:35,840 --> 00:36:41,007 A curse that smells of death, gringo and arepa. 383 00:36:47,757 --> 00:36:51,398 - Give me a hand. - Be very careful. Pull. 384 00:36:51,399 --> 00:36:53,423 Go easy. 385 00:36:56,715 --> 00:36:58,507 Secure it over there. 386 00:37:01,132 --> 00:37:03,340 Take the tools and let's go up. 387 00:37:10,007 --> 00:37:11,732 Start pulling. 388 00:37:11,733 --> 00:37:14,065 Wait, I'm still climbing. 389 00:37:14,066 --> 00:37:15,090 There! 390 00:37:16,340 --> 00:37:18,132 The two of us, go. 391 00:37:19,704 --> 00:37:20,996 Let's open here. 392 00:37:21,715 --> 00:37:24,065 Are we doing tip and tip? 393 00:37:24,066 --> 00:37:26,132 Yes, at the same time. 394 00:37:26,590 --> 00:37:28,048 Hit it there. 395 00:37:28,285 --> 00:37:30,428 Wait, wait, there's still more to go here. 396 00:37:30,632 --> 00:37:32,382 - Ready? - Yes, hit it. 397 00:37:35,007 --> 00:37:36,882 Nothing is coming out of there. 398 00:37:40,882 --> 00:37:42,773 Get your head inside. 399 00:37:42,774 --> 00:37:44,232 Listen to this guy. 400 00:37:44,233 --> 00:37:46,632 Just now, they were in an uproar... 401 00:37:47,715 --> 00:37:49,757 Aren't they coming down? 402 00:37:51,548 --> 00:37:54,732 Fuck this, I'll get the gun... 403 00:37:54,733 --> 00:37:56,607 Listen to this guy, how so? 404 00:37:56,608 --> 00:37:58,732 Don't fuck with the boss' animals 405 00:37:58,733 --> 00:38:01,673 I'm not going to get killed, much less because of you. 406 00:38:03,382 --> 00:38:05,048 Climb up, climb up, look. 407 00:38:06,132 --> 00:38:08,673 Ugly sons of bitches, brother. 408 00:38:15,258 --> 00:38:18,717 These were the people who brought us here 409 00:38:21,173 --> 00:38:24,632 and this is where our curse begins. 410 00:38:26,965 --> 00:38:30,440 The same one that will give life to my enemy. 411 00:38:30,441 --> 00:38:34,423 The most nefarious of this herd's dictators 412 00:38:35,673 --> 00:38:38,398 the one who led me to death 413 00:38:38,399 --> 00:38:41,423 and the one who will lead others to it as well. 414 00:38:42,548 --> 00:38:44,007 Pablito. 415 00:38:44,673 --> 00:38:48,132 That name was given by the Two-Legged. 416 00:38:49,548 --> 00:38:52,090 Every male that would face him... 417 00:38:53,007 --> 00:38:55,715 would end up dead or banished. 418 00:39:08,090 --> 00:39:11,065 By the time I was born we were already 18 419 00:39:11,066 --> 00:39:13,190 and we still didn't depend 420 00:39:13,191 --> 00:39:16,382 on the Two-Legged to eat and live. 421 00:39:17,990 --> 00:39:20,732 In those waters, life was calm 422 00:39:20,733 --> 00:39:24,382 and even some other animals visited us, 423 00:39:24,977 --> 00:39:27,519 including the Two-Legged. 424 00:39:28,464 --> 00:39:31,064 Our father was a quiet king 425 00:39:31,065 --> 00:39:33,357 he was the oldest of the herd 426 00:39:33,358 --> 00:39:35,523 but he was already weakening. 427 00:39:35,524 --> 00:39:39,398 One of my older brothers would seize power. 428 00:39:39,399 --> 00:39:42,507 And thus the reign of terror would begin. 429 00:41:08,173 --> 00:41:09,940 That giant beast... 430 00:41:09,941 --> 00:41:11,815 that challenged my father: 431 00:41:11,816 --> 00:41:12,882 my brother 432 00:41:13,738 --> 00:41:18,155 killed him without receiving any significant injuries. 433 00:41:19,590 --> 00:41:23,965 With him came the fence that would block the grass 434 00:41:24,441 --> 00:41:27,649 leaving us with just the river ahead. 435 00:41:28,965 --> 00:41:34,632 Also the management of all our meals by the Two-Legged. 436 00:41:40,465 --> 00:41:42,065 Despite everything. 437 00:41:42,066 --> 00:41:45,215 There is a memory. 438 00:41:48,173 --> 00:41:50,292 The simplest and happiest, 439 00:41:50,293 --> 00:41:52,882 that I would have in all my life. 440 00:42:51,132 --> 00:42:55,523 Look look, Pepe, Ferchu. Look at that beast! 441 00:42:55,524 --> 00:42:57,732 Oh brother, what an animal. 442 00:42:57,733 --> 00:43:02,148 Listen, this week when I was on my way home 443 00:43:02,149 --> 00:43:04,797 I saw that beast grazing there 444 00:43:04,798 --> 00:43:07,091 and a young calf came up to it. 445 00:43:07,465 --> 00:43:10,971 That animal attacked it and left it for dead. 446 00:43:10,972 --> 00:43:11,997 No kidding? 447 00:43:13,868 --> 00:43:14,899 Pablito... 448 00:43:14,900 --> 00:43:17,898 The reincarnation of the boss, but blacker and fatter. 449 00:43:17,899 --> 00:43:19,398 How can you say that? 450 00:43:19,399 --> 00:43:21,690 You think those people are already gone? 451 00:43:21,691 --> 00:43:24,065 - Look out! - Calm down Ferchu. 452 00:43:24,066 --> 00:43:25,732 Pepe, listen. 453 00:43:25,733 --> 00:43:27,648 When they brought those beasts 454 00:43:27,649 --> 00:43:30,648 they brought them in a gigantic plane. 455 00:43:30,649 --> 00:43:34,398 Like from here to that stick over there. 456 00:43:34,399 --> 00:43:36,651 Actually, it looked like a flying whale. 457 00:43:36,652 --> 00:43:37,818 Right, Ferchu? 458 00:43:37,819 --> 00:43:39,778 Yes, different times, brother. 459 00:43:39,779 --> 00:43:42,862 There were more jobs, more money... Good times 460 00:43:42,863 --> 00:43:45,530 I remember, there were like seven of us. 461 00:43:45,531 --> 00:43:47,981 - Right? - Yes, more or less. 462 00:43:47,982 --> 00:43:51,023 The boss ordered us to make a mountain of sand. 463 00:43:51,024 --> 00:43:54,922 At the end of the runway, everything was ready. 464 00:43:54,923 --> 00:43:56,548 When the time arrived 465 00:43:56,549 --> 00:43:58,716 that thing came... 466 00:43:59,048 --> 00:44:00,815 It was impressive. 467 00:44:00,816 --> 00:44:03,023 It went on that sand runway 468 00:44:03,024 --> 00:44:06,023 and the dust rose up like a son of a bitch 469 00:44:06,024 --> 00:44:09,398 it was impressive, we were all terrified. 470 00:44:09,399 --> 00:44:11,190 A scary thing. 471 00:44:11,191 --> 00:44:16,048 PLEASE DON'T FEED THE HIPPOS. LET'S PROTECT THE ANIMALS. 472 00:44:23,507 --> 00:44:26,715 Welcome to the hippopotamus' park. 473 00:44:28,007 --> 00:44:29,773 In this place. 474 00:44:29,774 --> 00:44:32,315 You will have the privilege... 475 00:44:32,316 --> 00:44:34,465 Of safely seeing... 476 00:44:35,132 --> 00:44:40,065 The only herd of free-roaming hippo's outside of Africa. 477 00:44:40,066 --> 00:44:42,673 Their home continent. 478 00:44:44,257 --> 00:44:47,840 These mammals are found in the wild. 479 00:44:48,090 --> 00:44:49,090 Perfect. 480 00:44:52,173 --> 00:44:55,690 They say that hippos are very fast underwater. 481 00:44:55,691 --> 00:44:59,523 Yes, sometimes they are a little slow. 482 00:44:59,524 --> 00:45:01,638 They are herbivorous animals. 483 00:45:01,639 --> 00:45:03,765 They also look after their territory. 484 00:45:03,923 --> 00:45:05,482 They're very territorial. 485 00:45:05,483 --> 00:45:08,357 When they're shaking their tail like that. 486 00:45:08,358 --> 00:45:11,065 Yes, they're marking their territory. 487 00:45:11,066 --> 00:45:12,482 A picture? 488 00:45:13,132 --> 00:45:14,423 I'll take it. 489 00:45:16,590 --> 00:45:18,132 Get closer together. 490 00:45:18,840 --> 00:45:20,173 Alright! 491 00:45:20,590 --> 00:45:24,465 Our duel happened on a typical day. 492 00:45:25,215 --> 00:45:28,357 Right after the Two-Legged fired 493 00:45:28,358 --> 00:45:32,132 little devices with flashes of light. 494 00:47:07,882 --> 00:47:12,507 At least I got exile instead of death. 495 00:47:14,489 --> 00:47:18,381 This is how I realized that a hierarchy exists 496 00:47:19,500 --> 00:47:22,375 first with the arrival of Pablito. 497 00:47:23,047 --> 00:47:25,606 And then, when I left the herd. 498 00:47:25,607 --> 00:47:28,023 My story could only be told 499 00:47:28,024 --> 00:47:31,090 when it became their story. 500 00:48:05,656 --> 00:48:09,971 Complex problem, this word "they". 501 00:48:10,090 --> 00:48:12,565 It's the most confusing of all. 502 00:48:12,566 --> 00:48:15,673 Even more than my nonexistent mouth. 503 00:48:19,538 --> 00:48:23,913 Who is this they that intervenes in my sentences? 504 00:48:26,548 --> 00:48:28,465 What are they? 505 00:48:29,415 --> 00:48:30,415 Others? 506 00:48:30,912 --> 00:48:33,220 Or they, my neighbors? 507 00:48:33,221 --> 00:48:36,996 Or they, whom I imagine I'm talking to? 508 00:48:46,382 --> 00:48:49,799 There is a 'they' that could be an 'us'. 509 00:48:49,800 --> 00:48:54,825 Or a they that strips all possibility of an us. 510 00:48:59,965 --> 00:49:03,132 Yes, I understood. 511 00:49:03,923 --> 00:49:06,107 My story only makes sense 512 00:49:06,108 --> 00:49:08,982 because it became their story. 513 00:49:08,983 --> 00:49:10,733 The Two-Legged. 514 00:49:10,976 --> 00:49:15,601 Females and males from the Magdalena river. 515 00:49:35,007 --> 00:49:38,023 So I left with my young companion. 516 00:49:38,024 --> 00:49:40,649 Alone in the night. 517 00:49:40,938 --> 00:49:43,105 Leaving everyone there. 518 00:49:53,714 --> 00:49:57,316 In their story, I become a shadow. 519 00:49:57,654 --> 00:49:59,066 A piece of wood. 520 00:49:59,303 --> 00:50:00,773 A monster. 521 00:50:00,774 --> 00:50:04,357 An "Other" that scared everyone. 522 00:50:04,358 --> 00:50:08,190 A being from another galaxy. 523 00:50:08,191 --> 00:50:10,937 It is as if that place broke 524 00:50:10,938 --> 00:50:13,755 all the rules of what we were. 525 00:50:14,798 --> 00:50:16,273 A new world, 526 00:50:16,274 --> 00:50:19,923 that tore our entire existence. 527 00:50:20,298 --> 00:50:22,232 And that knowledge, 528 00:50:22,233 --> 00:50:24,065 that was in my body, 529 00:50:24,066 --> 00:50:27,965 without knowing how it arrived 530 00:50:31,840 --> 00:50:35,232 But that knowledge was our law. 531 00:50:35,233 --> 00:50:38,257 This would radically mutate. 532 00:50:44,798 --> 00:50:49,148 Great ideas that our lands understood. 533 00:50:49,149 --> 00:50:53,565 That accepted the nomadism of our lovers. 534 00:50:53,566 --> 00:50:55,982 That although we would guard them. 535 00:50:55,983 --> 00:50:59,232 In the presence of another male in the same space 536 00:50:59,233 --> 00:51:03,273 outside, they were free to jump onto other bodies. 537 00:51:03,274 --> 00:51:07,048 All this would change. Indeed. 538 00:51:07,548 --> 00:51:10,965 Nothing would produce our sounds again. 539 00:51:11,465 --> 00:51:15,382 Only the silence of the double-unknown remained. 540 00:51:16,048 --> 00:51:18,023 The one for them 541 00:51:18,024 --> 00:51:20,590 and the one for us. 542 00:52:12,423 --> 00:52:14,065 Immortal god. 543 00:52:14,066 --> 00:52:16,591 Show us the power of your sovereign truth. 544 00:52:17,007 --> 00:52:19,732 May we, who deplore the sudden death 545 00:52:19,733 --> 00:52:21,732 of our brother Cocorico. 546 00:52:21,733 --> 00:52:25,315 Be comforted by the hope that he now lives. 547 00:52:25,316 --> 00:52:26,982 In your company. 548 00:52:26,983 --> 00:52:28,732 Let us pray in silence. 549 00:52:28,733 --> 00:52:30,507 With faith and hope. 550 00:52:31,090 --> 00:52:33,673 Our Father in heaven... 551 00:53:31,923 --> 00:53:33,840 Let's get ready... 552 00:53:34,048 --> 00:53:37,732 to say to our brother José Francisco. 553 00:53:37,733 --> 00:53:39,357 Our last goodbye. 554 00:53:39,358 --> 00:53:42,715 Accompanying him to his heavenly abode. 555 00:53:59,215 --> 00:54:01,090 Corporal Gonzales to base. 556 00:54:04,715 --> 00:54:06,840 Corporal Gonzales to base, do you copy? 557 00:54:09,590 --> 00:54:11,465 This is Puerto Triunfo base. 558 00:54:14,257 --> 00:54:17,382 Corporal Gonzales, Operation Nápoles, do you copy? 559 00:54:19,465 --> 00:54:21,715 Listening, listening. 560 00:54:24,840 --> 00:54:28,048 Base, it is not clear... 561 00:54:30,882 --> 00:54:32,882 What? Please repeat. 562 00:54:36,798 --> 00:54:37,898 Base, I repeat. 563 00:54:37,899 --> 00:54:41,482 It's not clear to us if the search is by water or land. 564 00:54:41,483 --> 00:54:42,507 Do you copy? 565 00:56:16,757 --> 00:56:18,632 It hurts! 566 00:56:21,715 --> 00:56:23,590 Excuse me, sir. I think I'm lost. 567 00:56:35,258 --> 00:56:37,133 Hey Candelario! 568 00:56:38,173 --> 00:56:39,423 Come over! 569 00:57:05,399 --> 00:57:08,358 Hey Candelario, my friend, come. 570 00:57:13,798 --> 00:57:15,648 I need you to do me a favor, brother. 571 00:57:15,649 --> 00:57:16,803 What is it? 572 00:57:16,804 --> 00:57:20,338 Bring Betania over to my wife. I'm sick of her. 573 00:57:20,339 --> 00:57:22,005 Help me with that. 574 00:57:22,006 --> 00:57:23,965 For sure. I'll bring her over. 575 00:57:23,966 --> 00:57:27,383 Let's see if this week we'll drink some cold beers... 576 00:57:27,798 --> 00:57:29,773 Oh you have money now. 577 00:57:29,774 --> 00:57:31,357 Kind of but... 578 00:57:31,358 --> 00:57:33,690 Escape! You see, you are not allowed. 579 00:57:33,691 --> 00:57:38,232 Not allowed? It's your wife that has you on a leash... 580 00:57:38,233 --> 00:57:41,232 That parrot of yours is respectful. 581 00:57:41,233 --> 00:57:43,857 Oh so you really have money now 582 00:57:43,858 --> 00:57:45,840 we're getting some. 583 00:57:46,215 --> 00:57:49,065 Now you know. I need that favor, brother. 584 00:57:49,066 --> 00:57:51,340 And let's plan something... 585 00:57:53,048 --> 00:57:55,482 This week we're going hard. 586 00:57:55,483 --> 00:57:57,315 Alright! 587 00:57:57,316 --> 00:57:59,966 I'll call you, so we can meet at the port. 588 00:57:59,967 --> 00:58:01,176 Don't be lying... 589 00:58:01,340 --> 00:58:03,023 That's what I say to you. 590 00:58:03,024 --> 00:58:06,732 But spend money, you've gotten stingier than a cow. 591 00:58:06,733 --> 00:58:07,940 Don't worry about that 592 00:58:07,941 --> 00:58:11,523 I'll have a girl ready to warm you up. 593 00:58:11,524 --> 00:58:13,090 Don't you worry. 594 01:03:03,840 --> 01:03:04,840 Betania, good evening. 595 01:03:13,298 --> 01:03:15,107 Betania, good evening. 596 01:03:15,108 --> 01:03:17,715 You don't know what a huge scare I just had. 597 01:03:18,423 --> 01:03:20,673 I was fishing there on my boat... 598 01:03:21,090 --> 01:03:23,190 When all of a sudden 599 01:03:23,191 --> 01:03:25,215 I turn to look to one side. 600 01:03:26,215 --> 01:03:30,048 and I see a huge animal come out of there water. 601 01:03:30,548 --> 01:03:32,482 My god, what could that be. 602 01:03:32,483 --> 01:03:35,440 Suddenly, it submerged again. 603 01:03:35,441 --> 01:03:37,232 And when I turn to look over there, 604 01:03:37,233 --> 01:03:38,815 it comes out again. 605 01:03:38,816 --> 01:03:40,173 It goes "burrrr" 606 01:03:40,632 --> 01:03:42,690 and it throws water all over the place. 607 01:03:42,691 --> 01:03:44,940 And I say, oh god what could that be? 608 01:03:44,941 --> 01:03:46,648 It could be a stick. What is it? 609 01:03:46,649 --> 01:03:48,482 An alligator, a steer? 610 01:03:48,483 --> 01:03:50,773 In any case, it frightened me a lot. 611 01:03:50,774 --> 01:03:53,273 And I took the net. 612 01:03:53,274 --> 01:03:55,023 When I tried bringing up the net 613 01:03:55,024 --> 01:03:57,232 I felt that it was pulling, 614 01:03:57,233 --> 01:03:59,648 I thought, the animal is tied up in there. 615 01:03:59,649 --> 01:04:01,107 It destroyed the net 616 01:04:01,108 --> 01:04:03,023 I was very scared 617 01:04:03,024 --> 01:04:06,690 I threw the ropes out there heading to the engine 618 01:04:06,691 --> 01:04:07,816 and I started... 619 01:04:07,972 --> 01:04:10,756 Betania, are you listening to what I am saying? 620 01:04:12,673 --> 01:04:16,507 Truly, it's not worth it telling you. 621 01:04:17,382 --> 01:04:20,965 You think what I tell you is bullshit 622 01:04:21,465 --> 01:04:22,507 that it is a lie. 623 01:04:23,757 --> 01:04:27,315 "...the most important arrest in drug trafficking lately. 624 01:04:27,316 --> 01:04:30,815 Who is accused of sending 100 tons of cocaine to the USA 625 01:04:30,816 --> 01:04:34,423 and killed 3,000 people in the last 18 months". 626 01:04:36,673 --> 01:04:40,648 You don't care about my life. If something happens to me. 627 01:04:40,649 --> 01:04:43,440 If I were to die. If that animal were to kill me. 628 01:04:43,441 --> 01:04:46,440 All I say to you is a lie. 629 01:04:46,441 --> 01:04:49,190 Is everything I say always bullshit? 630 01:04:49,191 --> 01:04:52,388 You are a person that... That's why I didn't come here 631 01:04:52,389 --> 01:04:54,251 I stayed at Carlos' place. 632 01:04:54,252 --> 01:04:58,106 How can I leave the net, the engine, the boat, 633 01:04:58,107 --> 01:05:00,007 just to come home? 634 01:05:00,382 --> 01:05:01,607 No, ma'am. 635 01:05:01,608 --> 01:05:04,148 You are this person who, when I tell you things 636 01:05:04,149 --> 01:05:09,594 and you think that everything is a lie. 637 01:05:10,054 --> 01:05:13,381 - You truly... - No. 638 01:05:13,798 --> 01:05:16,732 Everything I do for you at home... 639 01:05:16,733 --> 01:05:19,840 one thing, then the other, this and that. 640 01:05:21,840 --> 01:05:23,232 I don't know 641 01:05:23,233 --> 01:05:24,846 you like are an ungrateful person. 642 01:05:24,847 --> 01:05:27,784 A person who doesn't value what we have. 643 01:05:28,136 --> 01:05:29,815 A person who... 644 01:05:29,816 --> 01:05:31,773 doesn't care about anything, right? 645 01:05:31,774 --> 01:05:32,940 You are... 646 01:05:32,941 --> 01:05:35,273 an ungrateful person. 647 01:05:35,274 --> 01:05:38,048 Leave me alone. Shut your mouth! 648 01:05:41,590 --> 01:05:44,232 Truly, I am an idiot. 649 01:05:44,233 --> 01:05:46,732 Telling her what's important to me. 650 01:05:46,733 --> 01:05:49,173 What a great woman! 651 01:05:50,465 --> 01:05:52,173 blessed be my god. 652 01:09:52,029 --> 01:09:54,732 Mrs. Betania, cut a little bit here. 653 01:09:54,733 --> 01:09:57,132 It's a little wide. 654 01:09:57,699 --> 01:09:58,814 Where? 655 01:09:58,815 --> 01:09:59,840 Here. 656 01:10:00,548 --> 01:10:01,548 Please. 657 01:10:02,007 --> 01:10:05,190 Oh mommy, I know what I want for my fantasy dress. 658 01:10:05,191 --> 01:10:06,548 - Like this? - Yes. 659 01:10:07,798 --> 01:10:11,798 I want to represent a spirit of nature 660 01:10:12,465 --> 01:10:17,273 to represent abundance. A dress with a long tail... 661 01:10:17,274 --> 01:10:23,347 with birds, flowers, butterflies, crickets. 662 01:10:23,348 --> 01:10:26,656 And what if we put Mohan's drawing on it. 663 01:10:26,657 --> 01:10:28,574 Oh no, mommy. I don't like that. 664 01:10:28,673 --> 01:10:30,607 Oh no. It's beautiful. 665 01:10:30,608 --> 01:10:32,232 But it's part of nature. 666 01:10:32,233 --> 01:10:34,565 Because he's a bad man. If you don't give him... 667 01:10:34,566 --> 01:10:36,982 what he asks for, you drown in the river. 668 01:10:36,983 --> 01:10:40,690 Mrs. Betania, don't forget the opening on the right leg. 669 01:10:40,691 --> 01:10:43,398 Yes, I'll measure you right now. 670 01:10:43,399 --> 01:10:46,065 - Tell me from where? - No, it's too high up there. 671 01:10:46,066 --> 01:10:49,065 - Here? - Yes, that's perfect. 672 01:10:49,066 --> 01:10:50,882 It looks great there. 673 01:10:52,425 --> 01:10:54,633 This dress is very beautiful 674 01:10:55,132 --> 01:10:56,673 I love it. 675 01:10:56,798 --> 01:10:58,523 What do you think, mommy? 676 01:10:58,524 --> 01:10:59,882 It's beautiful. 677 01:11:01,132 --> 01:11:04,757 But look, it's kinda weird on this side. 678 01:11:05,090 --> 01:11:07,315 No, this way is super good. 679 01:11:07,316 --> 01:11:08,898 What do you think, mommy? 680 01:11:08,899 --> 01:11:11,257 Let me see. 681 01:11:12,048 --> 01:11:13,215 Sorry. 682 01:11:13,673 --> 01:11:17,190 No! It's divine, my doll. Let's leave it like that. 683 01:11:17,191 --> 01:11:18,982 Yes, it's super fine. 684 01:11:18,983 --> 01:11:21,940 Where did this beautiful girl get her looks from? 685 01:11:21,941 --> 01:11:23,440 The work of God, my friend. 686 01:11:23,441 --> 01:11:25,732 To be the queen of these lands. 687 01:11:25,733 --> 01:11:30,065 Like when I made her the dress for the "paper" pageant. 688 01:11:30,066 --> 01:11:31,273 Do you remember María? 689 01:11:31,274 --> 01:11:32,648 when she was a student. 690 01:11:32,649 --> 01:11:35,148 Yes, of course. I have lots of pictures... 691 01:11:35,149 --> 01:11:38,273 When will you show them to me? 692 01:11:38,274 --> 01:11:41,065 Oh, why didn't you ever show me those? 693 01:11:41,066 --> 01:11:44,065 They were at my mother's, and I just found them now. 694 01:11:44,066 --> 01:11:46,357 By the way, there is a beautiful one 695 01:11:46,358 --> 01:11:48,357 where you have a big crown. 696 01:11:48,358 --> 01:11:50,869 You looked so beautiful, you and Gloria. 697 01:11:50,870 --> 01:11:52,578 We have to frame it. 698 01:11:52,579 --> 01:11:54,955 Let me tell you... 699 01:11:55,090 --> 01:11:58,281 The fatty is going to take Gloria away. 700 01:11:58,282 --> 01:11:59,407 Why? 701 01:11:59,565 --> 01:12:01,040 She was cheating on him. 702 01:12:01,041 --> 01:12:02,079 With who? 703 01:12:02,080 --> 01:12:04,000 With the neighbor. I can't understand it. 704 01:12:04,128 --> 01:12:06,979 It's so small here, and the houses are stuck together. 705 01:12:07,090 --> 01:12:10,023 Eight months of cheating, and no one knew. 706 01:12:10,024 --> 01:12:13,899 Those who know how to cheat, really know. 707 01:12:14,045 --> 01:12:16,732 The older they get, the worse they are. 708 01:12:16,733 --> 01:12:18,648 Look at this shameless man, 709 01:12:18,649 --> 01:12:21,482 he left for a few days, and came back. 710 01:12:21,483 --> 01:12:23,898 With a story about a giant animal. 711 01:12:23,899 --> 01:12:25,215 Breaking something. 712 01:12:27,965 --> 01:12:29,465 She is a beauty. 713 01:12:31,257 --> 01:12:32,732 And her dress... 714 01:12:32,733 --> 01:12:35,132 is called "There is Paradise". 715 01:12:48,215 --> 01:12:50,232 Betania, let's go then, let's go. 716 01:12:50,233 --> 01:12:52,732 Are you leaving or are you staying? 717 01:12:52,733 --> 01:12:54,398 They're going to drink. 718 01:12:54,399 --> 01:12:56,107 That's what they do. 719 01:12:56,108 --> 01:12:58,857 I'm so tired of this horrible situation 720 01:12:58,858 --> 01:13:01,232 I can't take it anymore 721 01:13:01,233 --> 01:13:02,357 Lola, see you. 722 01:13:02,358 --> 01:13:05,232 To drink? That's not your business. 723 01:13:05,233 --> 01:13:07,232 You think everything I say is a lie. 724 01:13:07,233 --> 01:13:09,632 Ah, with you nothing is true. 725 01:13:11,423 --> 01:13:14,440 You don't understand anything I say. 726 01:13:14,441 --> 01:13:16,257 Still fighting? 727 01:15:09,548 --> 01:15:14,232 Betania, what bullshit are you saying around town about what I told you? 728 01:15:14,233 --> 01:15:15,607 Why don't you respect me. 729 01:15:15,608 --> 01:15:17,690 Why are you such a gossip? 730 01:15:17,691 --> 01:15:20,398 You are demanding respect? 731 01:15:20,399 --> 01:15:22,440 Yes, I said it. 732 01:15:22,441 --> 01:15:24,815 Why do you have to open your mouth? 733 01:15:24,816 --> 01:15:29,357 I simply said: "He was talking about an animal but I don't buy it." 734 01:15:29,358 --> 01:15:31,398 You always tell lies 735 01:15:31,399 --> 01:15:33,798 I have to think about my colleagues. 736 01:15:33,965 --> 01:15:36,607 My work in the river. We are all in danger. 737 01:15:36,608 --> 01:15:39,565 You know what I think? That you have women out there. 738 01:15:39,566 --> 01:15:40,648 Are you sure? 739 01:15:40,649 --> 01:15:42,440 Well, you're always in the bars 740 01:15:42,441 --> 01:15:44,648 why don't you go inside and look? 741 01:15:44,649 --> 01:15:47,273 I don't have to go to any bar. 742 01:15:47,274 --> 01:15:49,732 Have you invited me? "Let's have a soda?" 743 01:15:49,733 --> 01:15:51,645 When love is over in a couple, it's over. 744 01:15:51,646 --> 01:15:53,146 - Because of you. - Yeah right. 745 01:15:53,147 --> 01:15:56,647 We've been married for 33 years. 746 01:15:56,648 --> 01:15:57,733 Yes? 747 01:15:57,734 --> 01:15:59,940 Yes, And I haven't left, you know why? 748 01:15:59,941 --> 01:16:03,523 To not carry the cross, like they say in church. 749 01:16:03,524 --> 01:16:05,898 You go out all dressed up. 750 01:16:05,899 --> 01:16:08,023 What the fuck are you doing out there? 751 01:16:08,024 --> 01:16:09,607 You probably have a young man... 752 01:16:09,608 --> 01:16:11,607 Sure I do. Listen to this shameless guy! 753 01:16:11,608 --> 01:16:13,565 Shameless? Because I speak the truth? 754 01:16:13,566 --> 01:16:15,690 What truth? Have seen me with a guy? 755 01:16:15,691 --> 01:16:17,982 Because I have seen you in the bar... 756 01:16:17,983 --> 01:16:21,440 You know, I really feel like punching you. 757 01:16:21,441 --> 01:16:23,107 Go on, hit me. 758 01:16:23,108 --> 01:16:25,232 - So you learn... - Hit me. 759 01:16:25,233 --> 01:16:26,898 To respect the macho. 760 01:16:26,899 --> 01:16:29,982 If you lay a finger on me, don't leave me alive 761 01:16:29,983 --> 01:16:32,315 because I'll finish you, son of a bitch. 762 01:16:32,316 --> 01:16:35,815 So everything I say to you is shit? 763 01:16:35,816 --> 01:16:39,607 It's worth nothing. I don't believe you at all 764 01:16:39,608 --> 01:16:43,315 I give up. I'm fed up. 765 01:16:43,316 --> 01:16:45,398 Do whatever the fuck you want. 766 01:16:45,399 --> 01:16:47,107 Yes, I'll do whatever I want. 767 01:16:47,108 --> 01:16:49,232 Because I can carry the cross. 768 01:16:49,233 --> 01:16:50,982 But I can't carry you anymore. 769 01:16:50,983 --> 01:16:52,773 Me neither, and don't forget it. 770 01:16:52,774 --> 01:16:53,857 Go away... 771 01:16:53,858 --> 01:16:56,372 Or I'll throw your clothes on the street. 772 01:16:56,373 --> 01:16:58,874 Take them out. Go ahead. 773 01:16:59,248 --> 01:17:01,307 Get out. Get out Candelario! 774 01:17:01,465 --> 01:17:04,715 Ah, this man got me so fed up, my God! 775 01:17:06,715 --> 01:17:08,840 I am sick of this faggot. 776 01:17:55,507 --> 01:17:57,382 What's going on Lola. 777 01:18:01,173 --> 01:18:03,048 What are you up to? 778 01:18:05,340 --> 01:18:07,107 Let's look for Cricket. 779 01:18:07,108 --> 01:18:09,382 Let's see if we can find him... 780 01:18:11,548 --> 01:18:12,548 Let's go. 781 01:18:16,173 --> 01:18:19,148 See you man. Good luck. 782 01:18:19,149 --> 01:18:20,882 Listen, good music! 783 01:18:45,673 --> 01:18:47,382 What's up? 784 01:18:49,632 --> 01:18:52,590 Let's go to the inspector and let's see what happens. 785 01:18:58,632 --> 01:19:00,632 He doesn't want to obey. 786 01:19:14,132 --> 01:19:16,065 Please take us to the inspector. 787 01:19:16,066 --> 01:19:17,091 Alright sir. 788 01:19:35,632 --> 01:19:37,898 Let's gang up on him. 789 01:19:37,899 --> 01:19:39,357 We can't talk like: 790 01:19:39,358 --> 01:19:41,232 "I don't know this, I don't know that." 791 01:19:41,233 --> 01:19:42,507 Not with us. 792 01:19:48,298 --> 01:19:50,257 Things are not easy. 793 01:19:55,048 --> 01:19:57,965 - Here we go! - Damn right! 794 01:19:58,548 --> 01:20:01,257 Now they'll know... 795 01:20:10,715 --> 01:20:12,298 Coming. 796 01:20:25,715 --> 01:20:29,216 Good evening, Mr. Inspector. Can you give us five minutes? 797 01:20:29,217 --> 01:20:30,718 At this time? 798 01:20:31,090 --> 01:20:34,440 Please, it's very important. 799 01:20:34,441 --> 01:20:36,414 Please cooperate with us for a few minutes. 800 01:20:36,415 --> 01:20:38,540 It better be something important, gentlemen. 801 01:20:38,541 --> 01:20:40,149 Don't worry, it is. 802 01:20:43,882 --> 01:20:45,232 I am sorry to disrupt you 803 01:20:45,233 --> 01:20:46,773 I know it is not working hours 804 01:20:46,774 --> 01:20:48,773 but we are very worried 805 01:20:48,774 --> 01:20:50,648 I understand that someone went to Perales. 806 01:20:50,649 --> 01:20:52,940 And filed a complaint about this animal. 807 01:20:52,941 --> 01:20:54,523 And you haven't done anything. 808 01:20:54,524 --> 01:20:56,273 What animal are you talking about? 809 01:20:56,274 --> 01:20:59,148 So you don't know what we are talking about? 810 01:20:59,149 --> 01:21:01,898 And what we... cwhat we are saying to you? 811 01:21:01,899 --> 01:21:04,190 - Not really. - No? 812 01:21:04,191 --> 01:21:05,273 You don't communicate? 813 01:21:05,274 --> 01:21:09,273 The fishermen of Cocorna and Perales are helpless? 814 01:21:09,274 --> 01:21:11,190 Not only in Cocorna and Perales. 815 01:21:11,191 --> 01:21:14,273 This is all over the Magdalena River. 816 01:21:14,274 --> 01:21:16,857 Mr. Inspector, I've never been as scared as... 817 01:21:16,858 --> 01:21:18,898 I've been these days in the river. 818 01:21:18,899 --> 01:21:22,440 Not even when corpses were floating down the river. 819 01:21:22,441 --> 01:21:23,773 That's true, that's true. 820 01:21:23,774 --> 01:21:26,482 Gentleman, please. Let him finish. 821 01:21:26,483 --> 01:21:27,607 Go on. 822 01:21:27,608 --> 01:21:29,690 It was a very big animal. Like this 823 01:21:29,691 --> 01:21:33,982 I didn't know if it was a log, a steer, a... 824 01:21:33,983 --> 01:21:36,023 Gentleman, I don't understand you at all 825 01:21:36,024 --> 01:21:38,148 Mr. Inspector, are you letting me speak or not? 826 01:21:38,149 --> 01:21:39,773 Yes, but do it properly 827 01:21:39,774 --> 01:21:41,898 I was fishing on my boat 828 01:21:41,899 --> 01:21:43,898 when from one moment to the next 829 01:21:43,899 --> 01:21:45,690 I turned to look to one side. 830 01:21:45,691 --> 01:21:48,148 When a huge animal came out 831 01:21:48,149 --> 01:21:50,690 I didn't know if it was a log 832 01:21:50,691 --> 01:21:52,815 a steer, an alligator... 833 01:21:52,816 --> 01:21:55,398 Suddenly, I turned to one side. 834 01:21:55,399 --> 01:21:56,898 When I saw it again. 835 01:21:56,899 --> 01:21:58,169 Coming out of the water 836 01:21:58,170 --> 01:22:00,671 it was splashing water all over the place. 837 01:22:01,340 --> 01:22:02,688 It scared me a lot. 838 01:22:02,689 --> 01:22:04,065 When I lifted the net 839 01:22:04,066 --> 01:22:07,035 I felt that it was pulling on all sides. 840 01:22:07,036 --> 01:22:09,940 And I thought, my God, that animal is tied there 841 01:22:09,941 --> 01:22:12,398 I slipped the ropes out of my hands 842 01:22:12,399 --> 01:22:14,482 and turned the engine on... 843 01:22:14,483 --> 01:22:16,427 Listen to what the gentleman is saying. 844 01:22:16,428 --> 01:22:19,773 Are you waiting for a tragedy to happen? 845 01:22:19,949 --> 01:22:22,482 Look gentlemen, this is what's happening. 846 01:22:22,483 --> 01:22:25,774 With all your inconsistencies... 847 01:22:26,092 --> 01:22:27,773 You're not being specific 848 01:22:27,774 --> 01:22:29,440 I can't call the head office. 849 01:22:29,441 --> 01:22:31,857 To tell them what you're saying. 850 01:22:31,858 --> 01:22:34,565 In other words, we are crazy. 851 01:22:34,566 --> 01:22:37,065 Are you waiting for someone to die? 852 01:22:37,066 --> 01:22:39,857 Under no circumstances will there be a tragedy. 853 01:22:39,858 --> 01:22:42,607 But I can give you some information. 854 01:22:42,608 --> 01:22:45,190 So you can be more careful in the river 855 01:22:45,191 --> 01:22:47,482 and take care of yourselves 856 01:22:47,483 --> 01:22:52,065 I received notice that on a farm nearby. 857 01:22:52,066 --> 01:22:53,523 Two animals died. 858 01:22:53,524 --> 01:22:55,773 Listen Lola, what am I telling you? 859 01:22:55,774 --> 01:22:57,940 And the old bitch says that I am crazy. 860 01:22:57,941 --> 01:23:00,148 That what I am saying is a lie. 861 01:23:00,149 --> 01:23:02,607 I'm done talking to you, gentlemen 862 01:23:02,608 --> 01:23:05,107 I just gave you some information. 863 01:23:05,108 --> 01:23:08,023 Let's go guys, he won't do anything. 864 01:23:08,024 --> 01:23:09,923 No no, of course not... 865 01:23:12,090 --> 01:23:14,107 First let's get going 866 01:23:14,108 --> 01:23:15,882 arrive there, and see what we find. 867 01:23:26,132 --> 01:23:28,857 The day we kill that fucking animal, 868 01:23:28,858 --> 01:23:31,940 that's the day we throw a huge party. 869 01:23:31,941 --> 01:23:35,482 Bring that woman from the corner, she's hot. 870 01:23:35,483 --> 01:23:37,398 The redhead? The redhead? 871 01:23:37,399 --> 01:23:40,273 - That one. Take her. - Yes, let's bring her. 872 01:23:40,274 --> 01:23:42,048 Or take Betania 873 01:23:46,923 --> 01:23:48,672 No, no, no, no. 874 01:23:48,673 --> 01:23:50,466 Oh no. 875 01:23:51,132 --> 01:23:55,148 Ah he didn't like it. 876 01:23:55,149 --> 01:23:59,398 You know that we like fucking around. 877 01:23:59,399 --> 01:24:03,423 Sucking on rum, sucking on drinks... 878 01:24:07,507 --> 01:24:08,598 Pay attention. 879 01:24:08,599 --> 01:24:10,440 We looked at it and saw nothing. 880 01:24:10,441 --> 01:24:11,940 We shone a light. 881 01:24:11,941 --> 01:24:13,882 When a huge log... 882 01:24:14,632 --> 01:24:17,283 Damn, we couldn't see any eyes or anything. 883 01:24:17,284 --> 01:24:18,493 We were pissed. 884 01:24:19,090 --> 01:24:20,315 Late at night? 885 01:24:20,316 --> 01:24:22,190 Three-thirty in the morning. 886 01:24:22,191 --> 01:24:24,065 And from one moment to the next 887 01:24:24,066 --> 01:24:25,205 it turned to us. 888 01:24:25,206 --> 01:24:27,915 And lit up its eyes, my friend. 889 01:24:28,340 --> 01:24:30,690 They looked like two cigarette butts. 890 01:24:30,691 --> 01:24:33,648 - And it sank! - Listen Candelario. 891 01:24:33,649 --> 01:24:36,607 If you could see how scared I was 892 01:24:36,608 --> 01:24:38,648 I was paralyzed, my man. 893 01:24:38,649 --> 01:24:42,065 And when it knocked Lola into the water 894 01:24:42,066 --> 01:24:44,398 I didn't even know what to do, man 895 01:24:44,399 --> 01:24:45,940 I remained still 896 01:24:45,941 --> 01:24:47,565 I didn't know what to do 897 01:24:47,566 --> 01:24:49,690 and Lola saying "pull me up..." 898 01:24:49,691 --> 01:24:52,548 Of course, I didn't know where to swim. 899 01:24:59,819 --> 01:25:02,652 I don't know, but that was loud. 900 01:25:04,048 --> 01:25:07,423 What was it? Like a snort. 901 01:25:08,548 --> 01:25:09,607 Go and see 902 01:25:09,608 --> 01:25:12,173 if you can shine a light on it over there. 903 01:25:47,340 --> 01:25:49,190 Motherfucker! 904 01:25:49,191 --> 01:25:51,382 Lola, what was that? 905 01:25:51,938 --> 01:25:54,105 Son of a bitch, I don't know. 906 01:26:02,173 --> 01:26:04,340 What could that be, man? 907 01:26:10,798 --> 01:26:12,023 Help me! 908 01:26:12,024 --> 01:26:13,982 Come on, come on. 909 01:26:13,983 --> 01:26:15,965 Come on, Lola. 910 01:26:17,340 --> 01:26:19,273 Get in, man. 911 01:26:19,274 --> 01:26:20,298 Quick. 912 01:26:25,340 --> 01:26:27,298 Let's get out of here. 913 01:26:38,132 --> 01:26:41,023 And this guy, so macho. 914 01:26:41,024 --> 01:26:43,065 And of course at tea time 915 01:26:43,066 --> 01:26:45,398 I didn't even know where to go. 916 01:26:45,399 --> 01:26:47,440 Holy mother of God, man 917 01:26:47,441 --> 01:26:50,607 I didn't know what it was, in the dark 918 01:26:50,608 --> 01:26:53,940 I didn't know what kind of animal it was... 919 01:26:53,941 --> 01:26:56,565 Total panic 920 01:26:56,566 --> 01:26:59,607 I'm telling you, it ruined our night. 921 01:26:59,608 --> 01:27:02,023 Because from then on, how scary... 922 01:27:02,024 --> 01:27:05,465 I didn't know whether to speak or not... 923 01:28:21,673 --> 01:28:23,648 See they're procreating. 924 01:28:23,649 --> 01:28:25,982 And that's nothing, they are already... 925 01:28:25,983 --> 01:28:27,648 - They are beautiful. - Beautiful? 926 01:28:27,649 --> 01:28:29,882 Lola bring the other supplier. 927 01:28:32,132 --> 01:28:33,715 Kids, let's go. 928 01:28:41,882 --> 01:28:44,315 I saw that animal and it didn't scare me. 929 01:28:44,316 --> 01:28:48,523 Liar! You ran off and got under the bed. 930 01:28:48,524 --> 01:28:50,448 Is that true, love? 931 01:29:25,673 --> 01:29:27,382 Nothing left? 932 01:29:27,883 --> 01:29:29,508 Easy, be carefull. 933 01:29:33,923 --> 01:29:35,548 Please, don't leave anything. 934 01:29:39,215 --> 01:29:41,757 Hey Candelario, where are you going? 935 01:29:42,923 --> 01:29:45,090 Are you leaving us or what? 936 01:29:47,465 --> 01:29:49,298 What's up with him? 937 01:29:50,257 --> 01:29:52,548 Where is he going? Is he crazy or what? 938 01:32:09,132 --> 01:32:11,423 What a big animal, see! 939 01:32:12,840 --> 01:32:15,857 What could it be? How do I exit? 940 01:32:15,858 --> 01:32:17,398 Let's wait and see. 941 01:32:17,399 --> 01:32:19,507 I'll get through that way, yes. 942 01:34:51,465 --> 01:34:53,340 Shit, they're not answering. 943 01:34:53,840 --> 01:34:57,023 Those annoying animals. How are they here? 944 01:34:57,024 --> 01:34:59,315 They are walkers. They walk a lot 945 01:34:59,316 --> 01:35:00,798 Mr. Inspector. 946 01:35:01,882 --> 01:35:03,607 We'll arrive at the station. 947 01:35:03,608 --> 01:35:05,565 And immediately go to the Nápoles farm. 948 01:35:05,566 --> 01:35:07,377 And count all the hippos there. 949 01:35:07,378 --> 01:35:08,416 Yes, sargent. 950 01:35:08,417 --> 01:35:10,556 And you, Mr. inspector, what happened? 951 01:35:10,798 --> 01:35:13,357 - Why didn't you report it? - Sir, they were only rumors... 952 01:35:13,358 --> 01:35:14,898 No, they're not rumors. 953 01:35:14,899 --> 01:35:17,690 That's why we're here. To see the situation through. 954 01:35:17,691 --> 01:35:21,177 You know that hippos are the most dangerous animal in the world 955 01:35:21,178 --> 01:35:24,012 400 people die every year because of this animal. 956 01:35:24,215 --> 01:35:26,732 - This is very delicate! - More than delicate 957 01:35:26,733 --> 01:35:28,523 I hold you responsible for the situation. 958 01:35:28,524 --> 01:35:30,672 - But sir, what can I do? - Why didn't you report it? 959 01:35:30,673 --> 01:35:33,073 If you had, this would not be happening. 960 01:35:35,590 --> 01:35:37,423 What a problem. 961 01:35:39,548 --> 01:35:42,132 This really got me wondering. 962 01:36:30,798 --> 01:36:32,923 Hello, testing, testing. 963 01:36:34,173 --> 01:36:35,882 Hello. 964 01:36:37,715 --> 01:36:41,023 I don't know if it was a stick, a steer, an alligator... 965 01:36:41,024 --> 01:36:42,648 I was very scared. 966 01:36:42,649 --> 01:36:44,298 Are we ready? 967 01:36:45,257 --> 01:36:47,898 ...when I saw that son of a bitch 968 01:36:47,899 --> 01:36:49,607 and turned to look at the canoe 969 01:36:49,608 --> 01:36:52,398 I saw it right in front of me. 970 01:36:52,399 --> 01:36:55,023 It was spewing water all over the place. 971 01:36:55,024 --> 01:36:57,132 It scared the hell out of me... 972 01:37:04,465 --> 01:37:07,590 Good afternoon, good afternoon! 973 01:37:09,090 --> 01:37:11,940 That's how I like it, I need that excitement 974 01:37:11,941 --> 01:37:14,357 to cheer for our candidates. 975 01:37:14,358 --> 01:37:16,232 For the Boca Chico pageant. 976 01:37:16,233 --> 01:37:19,232 You know that today is our great pageant. 977 01:37:19,233 --> 01:37:21,190 The girls are all very beautiful. 978 01:37:21,191 --> 01:37:24,440 So each entourage please cheer your candidates. 979 01:37:24,441 --> 01:37:27,632 Where is the entourage from Cocorná Station? 980 01:37:33,241 --> 01:37:36,074 Our Miss from Santiago Berrio. 981 01:37:42,032 --> 01:37:43,491 From Pita! 982 01:37:49,178 --> 01:37:50,636 Puerto Perales. 983 01:37:56,891 --> 01:37:58,516 From Doradal. 984 01:38:03,840 --> 01:38:06,482 Well dear community, let's get to know a little... 985 01:38:06,483 --> 01:38:10,815 About our beautiful flowers. 986 01:38:10,816 --> 01:38:12,721 These are our beautiful candidates. 987 01:38:12,722 --> 01:38:15,106 For all of you, two prompts. 988 01:38:15,107 --> 01:38:16,733 Tell us your name first. 989 01:38:16,889 --> 01:38:19,690 Introduce yourselves. And then answer these two questions. 990 01:38:19,691 --> 01:38:23,774 What would you change about your territory? 991 01:38:24,050 --> 01:38:26,023 And what are your dreams? 992 01:38:26,024 --> 01:38:27,632 Miss Pita, please. 993 01:38:30,007 --> 01:38:31,065 Good Afternoon. 994 01:38:31,066 --> 01:38:34,273 My name is Ana Priscila Pájaro Banegas 995 01:38:34,274 --> 01:38:36,523 and what I like the most... 996 01:38:36,524 --> 01:38:38,107 What are the questions? 997 01:38:38,108 --> 01:38:40,899 What would you change about your territory? 998 01:38:41,064 --> 01:38:42,768 And what are your dreams? 999 01:38:42,769 --> 01:38:45,811 What I would change would be the school 1000 01:38:45,812 --> 01:38:51,187 so we can have a dignified education. 1001 01:38:51,188 --> 01:38:54,800 And my dreams, first of all... 1002 01:38:54,801 --> 01:38:57,065 Are to graduate with good grades. 1003 01:38:57,066 --> 01:38:59,148 Attend a university. 1004 01:38:59,149 --> 01:39:01,982 And be a woman who can fulfill my own dreams. 1005 01:39:01,983 --> 01:39:04,183 And have my own... 1006 01:39:09,923 --> 01:39:11,257 My own... 1007 01:39:12,007 --> 01:39:14,648 Practice because I want to be a great psychologist. 1008 01:39:14,649 --> 01:39:15,672 Thanks. 1009 01:39:15,673 --> 01:39:18,273 A round of applause for our beautiful... 1010 01:39:18,274 --> 01:39:20,340 Representative from Pita. 1011 01:39:21,465 --> 01:39:24,007 Our Miss Doradal. 1012 01:39:24,757 --> 01:39:26,023 Good afternoon, 1013 01:39:26,024 --> 01:39:29,190 my name is Juliette Doria Restrepo 1014 01:39:29,191 --> 01:39:30,898 I repeat the questions. 1015 01:39:30,899 --> 01:39:33,472 What would you change in your territory? 1016 01:39:34,257 --> 01:39:35,382 What are your dreams? 1017 01:39:36,215 --> 01:39:39,273 I'd improve the roads. 1018 01:39:39,274 --> 01:39:42,357 So there are less accidents. 1019 01:39:42,358 --> 01:39:46,857 My dream is to be a criminal lawyer 1020 01:39:46,858 --> 01:39:48,815 and help women. 1021 01:39:48,816 --> 01:39:51,173 A round of applaus to our Miss. 1022 01:39:53,215 --> 01:39:56,465 Our Miss from Puerto Perales. 1023 01:39:57,788 --> 01:39:59,079 Good Afternoon 1024 01:40:00,048 --> 01:40:02,516 my name is Marilyn Gómez Calderón. 1025 01:40:03,398 --> 01:40:04,897 My... 1026 01:40:04,898 --> 01:40:07,107 What would you change in your territory? 1027 01:40:07,108 --> 01:40:09,132 And what are your dreams? 1028 01:40:10,425 --> 01:40:14,590 In my territory, I would change... 1029 01:40:16,007 --> 01:40:17,565 Many streets. 1030 01:40:17,566 --> 01:40:19,898 It has too many deteriorated streets. 1031 01:40:19,899 --> 01:40:22,590 And my dream is to be a civil engineer. 1032 01:40:23,251 --> 01:40:26,282 A round of applause. 1033 01:40:28,465 --> 01:40:31,132 Our representative of Santiago Berrio. 1034 01:40:31,423 --> 01:40:32,690 Good afternoon, 1035 01:40:32,691 --> 01:40:34,524 my name is Zairi Montaya 1036 01:40:34,771 --> 01:40:39,023 and what I would change to my territory, would be its abandonment 1037 01:40:39,024 --> 01:40:42,942 I would like that many more people would know Santiago Berrio. 1038 01:40:42,943 --> 01:40:44,953 And it would stop being an abandoned town 1039 01:40:44,954 --> 01:40:48,749 I want my people to show that they are fighters 1040 01:40:48,750 --> 01:40:50,318 and hard workers. 1041 01:40:50,548 --> 01:40:52,982 I'd make it so that its history continues to be heard. 1042 01:40:52,983 --> 01:40:54,232 And not to be forgotten. 1043 01:40:54,233 --> 01:40:56,398 My dream, is to finish my studies 1044 01:40:56,399 --> 01:40:57,869 and be a great professional. 1045 01:40:57,870 --> 01:41:00,144 And be able to fulfill each of my goals 1046 01:41:00,145 --> 01:41:01,620 that I committed to in my childhood. 1047 01:41:01,621 --> 01:41:02,645 Thank you. 1048 01:41:02,646 --> 01:41:04,418 A round of applause for our Miss. 1049 01:41:07,261 --> 01:41:10,954 And our representative, Miss Estación Cocorná. 1050 01:41:10,955 --> 01:41:13,273 Good afternoon, my name is Marta Gaviria 1051 01:41:13,274 --> 01:41:16,523 what I would change in my village is the water service, 1052 01:41:16,524 --> 01:41:19,190 so that the homes in Cocorná 1053 01:41:19,191 --> 01:41:21,523 have better access to drinking water. 1054 01:41:21,524 --> 01:41:23,357 In the future, I'd like to be, 1055 01:41:23,358 --> 01:41:26,273 a great veterinarian and zootechnician. 1056 01:41:26,274 --> 01:41:30,523 A round of applause for all our representatives. 1057 01:41:30,524 --> 01:41:32,148 Very beautiful all of them. 1058 01:41:32,149 --> 01:41:34,340 Let's hear the cheering section then. 1059 01:41:36,199 --> 01:41:38,657 Miss Doradal! 1060 01:41:44,235 --> 01:41:47,152 It'll be difficult for the jury. The desicion is hard. 1061 01:44:54,590 --> 01:44:56,534 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1062 01:44:59,965 --> 01:45:02,048 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1063 01:45:03,798 --> 01:45:05,757 Corporal, did you report to base? 1064 01:45:06,840 --> 01:45:08,548 Palacio, negative, negative. 1065 01:45:09,923 --> 01:45:12,882 Are you sure? I've identified him, he's grazing. 1066 01:45:13,798 --> 01:45:15,840 Palacio, and how do you know, brother? 1067 01:45:17,465 --> 01:45:19,498 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1068 01:45:21,144 --> 01:45:23,506 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1069 01:45:26,251 --> 01:45:28,126 Come in, Puerto Triunfo. 1070 01:45:28,127 --> 01:45:29,902 Just tell him, Corporal. 1071 01:45:30,132 --> 01:45:31,315 Yes, Corporal Gonzales here 1072 01:45:31,316 --> 01:45:32,940 we have identified the animal 1073 01:45:32,941 --> 01:45:35,548 requesting authorization to shoot. 1074 01:45:37,007 --> 01:45:39,465 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1075 01:45:40,944 --> 01:45:42,814 Corporal Gonzales to base, do you copy me? 1076 01:45:42,815 --> 01:45:45,673 Palacio, this jungle is going to swallow us up. 1077 01:45:51,257 --> 01:45:52,548 Come in, Puerto Triunfo. 1078 01:45:53,634 --> 01:45:54,926 Go ahead. 1079 01:45:57,259 --> 01:45:59,345 Do you copy? 1080 01:46:00,590 --> 01:46:03,048 Yes, yes, Corporal Gonzales, we copy. 1081 01:46:03,882 --> 01:46:05,715 Corporal Gonzales, Corporal Gonzales. 1082 01:46:07,173 --> 01:46:09,023 Yes, I copy... 1083 01:46:09,024 --> 01:46:10,048 God! 1084 01:46:11,757 --> 01:46:16,923 Roger, Corporal Gonzales, execute. I'll stand by. 1085 01:46:39,704 --> 01:46:40,704 Corporal Gonzales. 1086 01:46:43,378 --> 01:46:44,378 Corporal Gonzales. 1087 01:46:46,132 --> 01:46:47,673 Yes, listening captain. 1088 01:46:48,423 --> 01:46:50,382 Yes, yes. Tell us, Corporal. 1089 01:46:52,048 --> 01:46:54,798 No captain, we have failed. 1090 01:47:05,798 --> 01:47:07,397 MEDELLIN EL POBLADO 1091 01:47:07,398 --> 01:47:09,898 Man, the fight between Pepe and Pablito... 1092 01:47:09,899 --> 01:47:12,273 Looks like it happened about three years ago. 1093 01:47:12,274 --> 01:47:13,350 What? 1094 01:47:13,351 --> 01:47:17,398 That hippo has been roaming that area for a while. 1095 01:47:17,399 --> 01:47:20,065 He took a female with him... 1096 01:47:20,066 --> 01:47:22,607 And they think he even had several offspring. 1097 01:47:22,608 --> 01:47:25,107 But do they know where they are? 1098 01:47:25,108 --> 01:47:26,690 That's the problem 1099 01:47:26,691 --> 01:47:28,440 that's exactly what it's about 1100 01:47:28,441 --> 01:47:31,148 I was talking with a zoologist friend of mine 1101 01:47:31,149 --> 01:47:33,107 he was telling me that... 1102 01:47:33,108 --> 01:47:34,773 there are already five males... 1103 01:47:34,774 --> 01:47:37,232 that are lost from that herd. 1104 01:47:37,233 --> 01:47:40,940 And he, and I can't mention his name, excuse me. 1105 01:47:40,941 --> 01:47:44,273 But he was telling me that those three hippos... 1106 01:47:44,274 --> 01:47:46,107 that arrived at the beginning 1107 01:47:46,108 --> 01:47:48,690 were brought from the San Diego Zoo. 1108 01:47:48,691 --> 01:47:51,065 But San Diego here, or San Diego out there. 1109 01:47:51,066 --> 01:47:55,773 No, well imagine a hippo in the San Diego Smart Fit. 1110 01:47:55,774 --> 01:47:58,773 I mean San Diego, California. 1111 01:47:58,774 --> 01:48:00,732 And for all the listeners 1112 01:48:00,733 --> 01:48:02,982 it is good for them to understand 1113 01:48:02,983 --> 01:48:06,857 that hippos are native to Africa. 1114 01:48:06,858 --> 01:48:09,565 Ah, so the gringos are involved. 1115 01:48:09,566 --> 01:48:10,851 But of course, 1116 01:48:10,852 --> 01:48:13,710 gringos are always involved in everything, aren't they? 1117 01:48:22,215 --> 01:48:26,023 It's time for political accountability, 1118 01:48:26,024 --> 01:48:29,273 for what happened to the Hacienda Napoles' hippo. 1119 01:48:29,274 --> 01:48:31,440 These animals have been here for 25 years 1120 01:48:31,441 --> 01:48:35,107 but now they're suddenly extremely dangerous. 1121 01:48:35,108 --> 01:48:36,356 The most serious thing is... 1122 01:48:36,357 --> 01:48:37,898 that the environmental authorities 1123 01:48:37,899 --> 01:48:39,857 who are supposed to defend them 1124 01:48:39,858 --> 01:48:42,523 are the first to give the order to kill them. 1125 01:48:42,524 --> 01:48:45,190 Internationally, we are ashamed. 1126 01:48:45,191 --> 01:48:47,315 Those who feel very civilized here, 1127 01:48:47,316 --> 01:48:49,148 have lost their minds. 1128 01:48:49,149 --> 01:48:50,982 How about the Vice-minister of the Environment, 1129 01:48:50,983 --> 01:48:53,315 saying that transportation is very expensive? 1130 01:48:53,316 --> 01:48:55,565 How awful! To finish off... 1131 01:48:55,566 --> 01:48:58,190 The director of Corantioquia comes out to say 1132 01:48:58,191 --> 01:49:00,023 that the hunting order is still in place. 1133 01:49:00,024 --> 01:49:01,982 But Pepe's murder was not hunting, 1134 01:49:01,983 --> 01:49:03,465 it was a massacre. 1135 01:49:03,923 --> 01:49:06,690 Pepe's death continues to generate repudiation. 1136 01:49:06,691 --> 01:49:09,940 Pepe was shot supposedly because he was not from here. 1137 01:49:09,941 --> 01:49:11,482 That he was an infiltrator, 1138 01:49:11,483 --> 01:49:13,523 who did not deserve to be nationalized. 1139 01:49:13,524 --> 01:49:15,232 Because he was a savage. 1140 01:49:15,233 --> 01:49:17,565 That he carried unknown diseases, 1141 01:49:17,566 --> 01:49:19,923 and swallowed others. 1142 01:49:20,590 --> 01:49:23,107 All slanderous excuses that, 1143 01:49:23,108 --> 01:49:25,523 if he had relatives 1144 01:49:25,524 --> 01:49:29,190 they could sue for slander... 1145 01:49:29,191 --> 01:49:35,340 The geniuses from our environmental protection entities, 1146 01:49:36,257 --> 01:49:39,548 but who are ultimately its destroyers. 1147 01:49:39,798 --> 01:49:40,923 They killed him... 1148 01:49:41,840 --> 01:49:45,190 To cover up their inability... 1149 01:49:45,191 --> 01:49:46,773 Good morning, viewers. 1150 01:49:46,774 --> 01:49:49,982 We are in the village of Estación Cocorná. 1151 01:49:49,983 --> 01:49:52,940 Located in the municipality of Puerto Triunfo, Antioquia. 1152 01:49:52,941 --> 01:49:55,607 Surrounded by the Cocorná South River. 1153 01:49:55,608 --> 01:49:58,315 We are here with one of the inhabitants of the village. 1154 01:49:58,316 --> 01:49:59,565 And we want to ask him: 1155 01:49:59,566 --> 01:50:01,773 What have you experienced with the hippos? 1156 01:50:01,774 --> 01:50:04,315 We know they have been very close to the territory 1157 01:50:04,316 --> 01:50:05,732 of Cocorná. 1158 01:50:05,733 --> 01:50:07,273 Good morning, what is your name? 1159 01:50:07,274 --> 01:50:08,732 Good morning, my name is Diego 1160 01:50:08,733 --> 01:50:09,982 Mr. Diego... 1161 01:50:09,983 --> 01:50:12,565 And tell us what is the situation that occurred. 1162 01:50:12,566 --> 01:50:16,523 In one of the many tasks we have done 1163 01:50:16,524 --> 01:50:19,773 I had the opportunity to meet this species. 1164 01:50:19,774 --> 01:50:23,648 It weighs more or less between four and five tons. 1165 01:50:23,649 --> 01:50:27,648 My colleagues and I had the opportunity to pick him up. 1166 01:50:27,649 --> 01:50:29,982 We took him to the beach, 1167 01:50:29,983 --> 01:50:32,023 we counted his teeth, 1168 01:50:32,024 --> 01:50:34,565 we built a raft from guama fruit, 1169 01:50:34,566 --> 01:50:36,023 tied with vines, 1170 01:50:36,024 --> 01:50:40,344 and later, we carried him to the village. 1171 01:50:41,132 --> 01:50:44,273 There is someone around here who has something different to tell us. 1172 01:50:44,274 --> 01:50:46,148 Mr. Diego, but how can you say that? 1173 01:50:46,149 --> 01:50:47,690 Not even a battalion 1174 01:50:47,691 --> 01:50:50,315 is capable of catching that animal. 1175 01:50:50,316 --> 01:50:51,500 Have you seen it? 1176 01:50:51,501 --> 01:50:54,294 No, I haven't. Only in school books. 1177 01:50:54,715 --> 01:50:58,273 Thank you very much, Maritza Gutierrez in Cocorná Station 1178 01:50:58,274 --> 01:50:59,673 we will keep you informed. 1179 01:50:59,882 --> 01:51:00,940 Let's go, Pepe. 1180 01:51:00,941 --> 01:51:02,632 You can do it! 1181 01:51:04,673 --> 01:51:07,398 What is all of that for, Pepe? 1182 01:51:07,399 --> 01:51:11,898 Perfect. Grab the tank... 1183 01:51:11,899 --> 01:51:15,398 Put on the diving dress... 1184 01:51:15,399 --> 01:51:18,690 the tube goes here, yes yes ready! 1185 01:51:18,691 --> 01:51:22,237 But, Pepe. All of this just to go in the water? 1186 01:51:22,238 --> 01:51:23,555 Good afternoon, Claus family. 1187 01:51:24,298 --> 01:51:25,815 Yes my dear friend! 1188 01:51:25,816 --> 01:51:27,648 Yes, one moment please. 1189 01:51:27,649 --> 01:51:30,023 But you're a hippopotamus. 1190 01:51:30,024 --> 01:51:33,590 - Are you leaving? - No, wait for me a little bit. 1191 01:51:54,389 --> 01:51:57,389 Mr. Heribert, Captain Soto on the phone. 1192 01:52:02,882 --> 01:52:03,883 Hello. 1193 01:52:04,758 --> 01:52:06,008 Yes? 1194 01:52:07,759 --> 01:52:08,759 Thank you. 1195 01:52:13,840 --> 01:52:16,289 The animal is in the Magdalena river, 1196 01:52:16,290 --> 01:52:18,249 near Puerto Berrio. 1197 01:52:18,715 --> 01:52:21,132 The shot must hit him on the temple. 1198 01:52:39,048 --> 01:52:41,766 At that entrance, please. 1199 01:53:01,548 --> 01:53:02,548 Well soldiers, 1200 01:53:03,132 --> 01:53:05,023 we have reached the location. 1201 01:53:05,024 --> 01:53:06,298 At this moment, 1202 01:53:06,590 --> 01:53:09,132 let me introduce you to Mr. Heribert. 1203 01:53:09,423 --> 01:53:11,148 An excellent hunter. 1204 01:53:11,149 --> 01:53:13,315 The right person, and essential... 1205 01:53:13,316 --> 01:53:16,732 to locate the coordinates of the beast. 1206 01:53:16,733 --> 01:53:18,898 From this moment on, 1207 01:53:18,899 --> 01:53:21,815 we are under his orders and instructions. 1208 01:53:21,816 --> 01:53:23,482 Any soldier, 1209 01:53:23,483 --> 01:53:26,023 who ignores his orders 1210 01:53:26,024 --> 01:53:27,315 will be punished. 1211 01:53:27,316 --> 01:53:29,482 - Do you understand me? - Yes, sir 1212 01:53:29,483 --> 01:53:32,148 - I didn't hear you. - Yes, sir 1213 01:53:32,149 --> 01:53:34,023 Mr. Heribert, they are all yours. 1214 01:53:34,024 --> 01:53:36,315 Listen closely boys. 1215 01:53:36,316 --> 01:53:39,273 It is almost impossible to kill this animal... 1216 01:53:39,274 --> 01:53:40,690 In the water. 1217 01:53:40,691 --> 01:53:44,523 Besides, that's where they can be most dangerous. 1218 01:53:44,524 --> 01:53:48,982 They can last up to fifteen minutes under the water. 1219 01:53:48,983 --> 01:53:52,815 And come up from below and destroy our boats. 1220 01:53:52,816 --> 01:53:55,857 And even if they spend most of the time in the water 1221 01:53:55,858 --> 01:53:57,690 they will eventually come out. 1222 01:53:57,691 --> 01:54:00,148 At that moment we are going to hunt him. 1223 01:54:00,149 --> 01:54:01,899 Because he is most vulnerable then. 1224 01:54:02,422 --> 01:54:04,023 It is already 4:30pm. 1225 01:54:04,317 --> 01:54:06,857 He'll come out in 30 minutes, becuase it'll be cooler 1226 01:54:06,858 --> 01:54:08,107 and that's when we hunt him. 1227 01:54:08,108 --> 01:54:09,690 And the most important thing. 1228 01:54:09,691 --> 01:54:13,648 The first shot will be fired exclusively by me. 1229 01:54:13,649 --> 01:54:16,655 All of you, behind me. 1230 01:54:16,656 --> 01:54:18,431 Alright, let's go up. 1231 01:54:36,149 --> 01:54:38,571 I saw them from afar 1232 01:54:38,572 --> 01:54:42,389 and immediately knew who they were. 1233 01:54:43,657 --> 01:54:47,116 And they also knew that I knew. 1234 01:54:47,548 --> 01:54:51,090 And kept moving forward. 1235 01:54:51,715 --> 01:54:53,398 That is to say: 1236 01:54:53,399 --> 01:54:56,315 I knew who they were. 1237 01:54:56,316 --> 01:54:58,798 They knew who I was. 1238 01:55:00,793 --> 01:55:03,668 Everything was clear. 1239 01:55:04,048 --> 01:55:07,382 The day had no secrets. 1240 01:55:10,923 --> 01:55:13,882 And they looked beautiful. 1241 01:55:14,590 --> 01:55:16,898 I felt them close to me 1242 01:55:16,899 --> 01:55:21,483 as if we were going to sleep peacefully. 1243 01:55:21,726 --> 01:55:24,940 And that death was simply that. 1244 01:55:24,941 --> 01:55:27,757 That's how mine arrived. 1245 01:55:35,090 --> 01:55:38,257 And there, lying with the strongest pain... 1246 01:55:38,798 --> 01:55:43,815 I've felt in my whole life. 1247 01:55:43,816 --> 01:55:46,757 This sound came from my mouth. 1248 01:55:47,590 --> 01:55:50,590 Trying to express everything. 1249 01:55:51,215 --> 01:55:56,007 But in the end, explaining nothing. 1250 01:56:00,741 --> 01:56:04,282 I spoke and dreamed for the first time. 1251 01:56:04,465 --> 01:56:06,648 Fractal movements. 1252 01:56:06,649 --> 01:56:11,398 From all of those who came to that hacienda. 1253 01:56:11,399 --> 01:56:14,065 A mixed-race exhibition 1254 01:56:14,066 --> 01:56:18,691 where we hugged and marched together. 1255 01:56:18,902 --> 01:56:22,610 Even though, it was towards destruction. 1256 01:56:23,578 --> 01:56:27,537 What's authentic and false 1257 01:56:28,147 --> 01:56:31,230 what's serious and playful 1258 01:56:32,277 --> 01:56:36,902 the real deed and the shadow of my life. 1259 01:56:39,590 --> 01:56:45,565 A baroque mixture, excessive, opaque, heterogeneous 1260 01:56:45,566 --> 01:56:47,482 difficult words 1261 01:56:47,483 --> 01:56:51,170 that I will never understand how they got here. 1262 01:56:51,171 --> 01:56:53,988 To this sound. 1263 01:56:59,877 --> 01:57:02,023 To this space. 1264 01:57:02,024 --> 01:57:06,840 Where everything is constantly related. 1265 01:57:07,749 --> 01:57:10,315 Banishing the very idea 1266 01:57:10,316 --> 01:57:13,590 of an annihilating transparency 1267 01:57:14,840 --> 01:57:17,440 which like a curse, 1268 01:57:17,441 --> 01:57:22,298 does not stop repeating the same story. 1269 01:57:23,066 --> 01:57:27,899 From the imaginary of these neighboring towns. 1270 01:57:29,007 --> 01:57:31,590 Full of macho fights. 1271 01:57:32,340 --> 01:57:34,523 Dictatorships 1272 01:57:34,524 --> 01:57:37,898 and beings that have died 1273 01:57:37,899 --> 01:57:40,523 not knowing 1274 01:57:40,524 --> 01:57:44,215 where they really were. 88142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.