Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,090 --> 00:00:41,965
Corporal Gonzales to base,
do you copy me?
4
00:00:44,132 --> 00:00:45,940
Corporal Gonzales to base,
do you copy me?
5
00:00:45,941 --> 00:00:47,423
what is your five twenty?
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,465
This is base Puerto Triunfo, reporting.
7
00:00:52,590 --> 00:00:56,090
Corporal Gonzales, operation
Nápoles, do you copy, base?
8
00:00:58,715 --> 00:01:00,132
Listening, listening.
9
00:01:02,965 --> 00:01:04,007
Corporal Gonzalez?
10
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
Corporal Gonzalez?
11
00:01:05,673 --> 00:01:06,673
Corporal...
12
00:01:09,007 --> 00:01:11,507
Yes, Corporal Gonzales here,
do you read me?
13
00:01:14,215 --> 00:01:15,632
Yes. Yes, just speak.
14
00:01:17,590 --> 00:01:19,757
Yes, we have a problem.
15
00:01:19,965 --> 00:01:21,215
How do they sound?
16
00:01:21,423 --> 00:01:24,363
Any way of knowing,
how the hippos sound?
17
00:01:24,923 --> 00:01:27,065
That is a cumulonimbus.
18
00:01:27,066 --> 00:01:29,732
These clouds are
the most majestic.
19
00:01:29,733 --> 00:01:32,357
They form when a warm current
20
00:01:32,358 --> 00:01:35,007
collides with a cold front.
21
00:01:36,132 --> 00:01:39,940
Look Pepe, that one
looks pretty scary.
22
00:01:39,941 --> 00:01:43,798
Let's drop the sail
before we get fried.
23
00:01:46,132 --> 00:01:48,423
Drop the sail!
24
00:01:52,757 --> 00:01:57,107
This fine lake is already
making me hungry.
25
00:01:57,108 --> 00:01:59,382
Go get the fishing pole.
26
00:02:05,173 --> 00:02:07,065
I think we are...
27
00:02:07,066 --> 00:02:08,215
the lunch.
28
00:02:21,298 --> 00:02:23,690
Did you have any premonition...
29
00:02:23,691 --> 00:02:26,565
that Pablo Escobar's life
was going to end this way?
30
00:02:26,566 --> 00:02:27,898
I never believed...
31
00:02:27,899 --> 00:02:30,190
I had a pact with
the souls in purgatory...
32
00:02:30,191 --> 00:02:32,357
From ten years ago...
33
00:02:32,358 --> 00:02:34,190
when the Calvary started...
34
00:02:34,191 --> 00:02:37,398
I promised them not
to miss a daily mass...
35
00:02:37,399 --> 00:02:40,273
to recite their Gregorian masses
36
00:02:40,274 --> 00:02:43,065
and the priest in
Boston is my witness...
37
00:02:43,066 --> 00:02:44,715
Wait, allow me a moment.
38
00:02:44,899 --> 00:02:45,983
Ma'am...
39
00:02:45,984 --> 00:02:48,357
Let's go to a place where
everyone can record,
40
00:02:48,358 --> 00:02:49,732
we can't do it like this...
41
00:02:49,733 --> 00:02:52,148
Mrs. Hermilda, when you arrived...
42
00:02:52,149 --> 00:02:54,273
You were heard saying: "Thank God".
43
00:02:54,274 --> 00:02:56,398
You said that because
the country rested...
44
00:02:56,399 --> 00:02:57,773
with the death of Pablo Escobar?
45
00:02:57,774 --> 00:03:00,773
The country rested with
the dead of Pablo Escobar?
46
00:03:00,774 --> 00:03:01,940
Not the country!
47
00:03:01,941 --> 00:03:05,523
Those who persecuted
him must regret it
48
00:03:05,524 --> 00:03:08,865
and may God, our
Lord, forgive them.
49
00:04:47,215 --> 00:04:49,298
Commander Valencia in position.
50
00:04:54,257 --> 00:04:55,440
Let's see, guys...
51
00:04:55,441 --> 00:04:58,357
the only way out of these
gonorrheas is this one.
52
00:04:58,358 --> 00:05:00,857
The front entrances are blocked.
53
00:05:00,858 --> 00:05:04,648
Nobody dares to fire
until I give the order.
54
00:05:04,649 --> 00:05:05,673
Torres?
55
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Yes, my commander.
56
00:05:08,840 --> 00:05:10,065
When I give the order,
57
00:05:10,066 --> 00:05:12,440
you turn the truck's high beams on.
58
00:05:12,441 --> 00:05:14,898
And we start moving
at the same time.
59
00:05:14,899 --> 00:05:16,007
Understood, sir.
60
00:05:51,757 --> 00:05:52,757
Fire!
61
00:06:36,314 --> 00:06:43,281
SOUTH-WEST AFRICA
OKAVANGO RIVER
62
00:07:10,673 --> 00:07:12,590
I have a name
63
00:07:13,423 --> 00:07:15,965
but I still can't explain it.
64
00:07:16,507 --> 00:07:19,590
Actually, I'll be able to
explain very few things.
65
00:07:20,298 --> 00:07:21,423
For example...
66
00:07:22,132 --> 00:07:24,523
I've never heard the sound
67
00:07:24,524 --> 00:07:26,940
that now comes out of my mouth.
68
00:07:26,941 --> 00:07:27,964
Nor:
69
00:07:27,965 --> 00:07:29,107
Aaaa.
70
00:07:29,108 --> 00:07:30,273
Eeee.
71
00:07:30,274 --> 00:07:31,398
Iiii.
72
00:07:31,399 --> 00:07:32,673
Oooo.
73
00:07:32,965 --> 00:07:34,382
Nooot.
74
00:07:47,340 --> 00:07:51,023
I speak as if someone
is listening to me.
75
00:07:51,024 --> 00:07:55,190
This sound from my mouth
sometimes comes out one way
76
00:07:55,191 --> 00:07:58,257
and other times, in another way.
77
00:08:20,340 --> 00:08:23,690
When I was the youngest...
78
00:08:23,691 --> 00:08:27,090
I already knew some information,
79
00:08:27,632 --> 00:08:28,898
such as...
80
00:08:28,899 --> 00:08:30,607
an intuition,
81
00:08:30,608 --> 00:08:32,923
as a truth within me.
82
00:08:34,173 --> 00:08:35,340
But...
83
00:08:36,007 --> 00:08:38,523
I have no memory of having heard
84
00:08:38,524 --> 00:08:41,090
a sound that explained things.
85
00:08:53,715 --> 00:08:54,757
Oh!
86
00:08:55,257 --> 00:08:56,257
That's me!
87
00:08:56,632 --> 00:08:58,715
But, where's my body?
88
00:09:05,798 --> 00:09:08,523
I lived in a river like this one.
89
00:09:08,524 --> 00:09:10,107
We weren't that many.
90
00:09:10,108 --> 00:09:13,217
But, it was similar.
91
00:09:15,009 --> 00:09:16,009
Oh!
92
00:09:16,204 --> 00:09:17,538
two things.
93
00:09:17,973 --> 00:09:18,973
Or rather...
94
00:09:19,360 --> 00:09:21,110
two certainties.
95
00:09:21,840 --> 00:09:23,256
The first one:
96
00:09:23,257 --> 00:09:26,773
someplace like this should be my home
97
00:09:26,774 --> 00:09:29,715
with Africa as a name.
98
00:09:31,672 --> 00:09:33,256
Second certainty.
99
00:09:34,048 --> 00:09:35,382
I am dead.
100
00:09:38,507 --> 00:09:42,190
They travel in my head together.
101
00:09:42,191 --> 00:09:44,940
But, in which head?
102
00:09:44,941 --> 00:09:48,215
Where are my antennae ears?
103
00:09:49,007 --> 00:09:51,815
How do I know these words?
104
00:09:51,816 --> 00:09:54,815
How do I know what a word is?
105
00:09:54,816 --> 00:09:56,965
But above all...
106
00:09:57,798 --> 00:10:01,007
what did I do to be dead?
107
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Africa...
108
00:10:11,007 --> 00:10:13,607
And the fact that I'm dead.
109
00:10:13,608 --> 00:10:14,732
Yes...
110
00:10:14,733 --> 00:10:16,315
That's it.
111
00:10:16,316 --> 00:10:17,468
That!
112
00:10:17,469 --> 00:10:18,952
I do know.
113
00:11:12,715 --> 00:11:16,798
Would you be so kind as
to lend me your travel guide, please?
114
00:11:17,132 --> 00:11:20,273
I'd like your attention, please
115
00:11:20,274 --> 00:11:25,840
I would like to read to
you from this travel guide.
116
00:11:26,340 --> 00:11:28,148
It's from 1978...
117
00:11:28,149 --> 00:11:32,948
It's from three years ago, but it's okay.
118
00:11:33,340 --> 00:11:35,548
If you turn to page 78 you will find...
119
00:11:35,549 --> 00:11:38,690
Everything concerning
the mentality of the locals.
120
00:11:38,691 --> 00:11:41,898
It is important that you
read a little about them
121
00:11:41,899 --> 00:11:45,940
although we are
not going to be in contact.
122
00:11:45,941 --> 00:11:51,132
You may encounter some on your walks.
123
00:11:51,507 --> 00:11:53,232
It says:
124
00:11:53,233 --> 00:11:56,608
"Most of the tribes
around here live in the wild.
125
00:11:56,965 --> 00:12:00,483
"Many of them have
learned to live with civilization.
126
00:12:00,756 --> 00:12:04,362
"They usually use informal language
when talking to each other.
127
00:12:04,363 --> 00:12:06,114
"And to strangers as well.
128
00:12:06,798 --> 00:12:09,732
"You should treat the locals with respect.
129
00:12:09,733 --> 00:12:12,617
"But avoid overly friendly
or cordial gestures...
130
00:12:12,618 --> 00:12:15,952
"In general dealings and conversations.
131
00:12:16,293 --> 00:12:19,101
"Otherwise, they'll get confused
132
00:12:19,102 --> 00:12:22,020
"and they will always want something."
133
00:12:22,352 --> 00:12:24,565
Can we stop here for some photos?
134
00:12:24,566 --> 00:12:26,857
Yes, yes. Of course we can.
135
00:12:26,858 --> 00:12:27,942
So...
136
00:12:27,943 --> 00:12:30,648
Shilli can tell us some stories.
137
00:12:30,649 --> 00:12:33,857
He's a local, and he's our tracker.
138
00:12:33,858 --> 00:12:36,523
Let's see what he has to say.
139
00:12:36,524 --> 00:12:38,882
Shilli, come closer.
140
00:12:40,256 --> 00:12:43,689
Tell them about
your people and the hippos.
141
00:12:43,690 --> 00:12:44,899
Yes, sir.
142
00:12:45,131 --> 00:12:46,565
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
143
00:12:46,566 --> 00:12:48,440
My name is Shili.
144
00:12:48,441 --> 00:12:50,398
And I am from these lands.
145
00:12:50,399 --> 00:12:52,398
Hippos have always lived here.
146
00:12:52,399 --> 00:12:54,732
The river is big and kind.
147
00:12:54,733 --> 00:12:56,523
We all live together.
148
00:12:56,524 --> 00:12:57,584
Boss.
149
00:12:57,585 --> 00:12:59,987
He says they grew up with the hippos.
150
00:12:59,988 --> 00:13:03,106
And it is normal to grow up with them.
151
00:13:03,107 --> 00:13:05,048
It's normal.
152
00:13:06,507 --> 00:13:08,398
The elders taught us
153
00:13:08,399 --> 00:13:11,774
that these animals warn us of bad things.
154
00:13:12,081 --> 00:13:14,190
Each animal teaches us something.
155
00:13:14,191 --> 00:13:15,215
Boss.
156
00:13:15,417 --> 00:13:20,482
They think animals are teachers.
157
00:13:20,483 --> 00:13:25,566
And the hippos warn you about bad things.
158
00:13:25,881 --> 00:13:29,148
The elders say that elephants were men
159
00:13:29,149 --> 00:13:31,482
that fought with the hippos
160
00:13:31,483 --> 00:13:33,690
and these stretched out their noses.
161
00:13:33,691 --> 00:13:38,107
They also believe that
elephants used to be human.
162
00:13:38,108 --> 00:13:40,315
That a hippo...
163
00:13:40,316 --> 00:13:45,547
Pulled their nose so
hard that it became a trunk.
164
00:13:45,548 --> 00:13:47,923
Funny story, isn't it?
165
00:13:49,507 --> 00:13:51,482
They are very wise animals
166
00:13:51,483 --> 00:13:53,690
and they know land and water.
167
00:13:53,691 --> 00:13:56,648
Even though they seem fat and slow-moving.
168
00:13:56,649 --> 00:13:59,440
They are faster than all of us.
169
00:13:59,441 --> 00:14:00,442
Boss.
170
00:14:00,443 --> 00:14:03,681
Yes, he is right.
He says, hippos are smart animals...
171
00:14:03,682 --> 00:14:07,148
that find their way in water and on land.
172
00:14:07,149 --> 00:14:10,107
And even though they are fat
173
00:14:10,108 --> 00:14:13,298
they run faster than we do.
174
00:14:13,571 --> 00:14:18,314
Yes, they are convinced
that if a hippo attacks them.
175
00:14:18,315 --> 00:14:21,482
It is because someone betrays them!
176
00:14:21,483 --> 00:14:23,273
So they think, for example...
177
00:14:23,274 --> 00:14:25,690
If they leave their wife alone
178
00:14:25,691 --> 00:14:28,815
and a hippo attacks them in the river.
179
00:14:28,816 --> 00:14:31,798
It's because their wife
is cheating on them.
180
00:14:32,923 --> 00:14:34,773
Funny story, isn't it?
181
00:14:34,774 --> 00:14:38,940
It's getting late, we have to leave.
182
00:14:38,941 --> 00:14:42,107
They are animals that warn us of evil
183
00:14:42,108 --> 00:14:44,757
even with our own death.
184
00:14:45,465 --> 00:14:49,482
Don't worry, hippos don't just attack.
185
00:14:49,483 --> 00:14:52,482
They like to be calm like river water.
186
00:14:52,483 --> 00:14:56,423
That's why they're mistaken
for logs and stones.
187
00:14:58,048 --> 00:15:02,815
Now if it decides to attack,
it goes underwater.
188
00:15:02,816 --> 00:15:05,357
Suddenly, the boat will no longer move.
189
00:15:05,358 --> 00:15:07,815
That's when you know you have to jump.
190
00:15:07,816 --> 00:15:10,273
Because no more than 30 seconds...
191
00:15:10,274 --> 00:15:14,190
will come the attack that
will break a boat in two.
192
00:15:14,191 --> 00:15:17,465
Don't say that! Are you stupid? Sit down!
193
00:15:18,298 --> 00:15:21,773
Those are stories, African fables.
194
00:15:21,774 --> 00:15:25,148
The locals are passionate
about their myths.
195
00:15:25,149 --> 00:15:27,315
They have a great imagination.
196
00:15:27,316 --> 00:15:30,565
Here you will find all the
animals to photograph.
197
00:15:30,566 --> 00:15:33,357
Get your cameras ready.
198
00:15:33,358 --> 00:15:35,914
For the diversity of South West Africa!
199
00:15:35,915 --> 00:15:38,357
Thank you very much.
200
00:19:27,882 --> 00:19:31,882
I don't remember learning this story.
201
00:19:32,465 --> 00:19:36,465
Maybe, the eyes of the elders told me.
202
00:19:37,590 --> 00:19:41,065
Or the scratches
of those old bodies
203
00:19:41,066 --> 00:19:42,923
that surrounded me.
204
00:22:26,804 --> 00:22:28,488
Because of this story
205
00:22:28,723 --> 00:22:33,056
I imagined I would fly away at any moment
206
00:22:33,475 --> 00:22:35,391
but more and more...
207
00:22:36,126 --> 00:22:38,543
I just wanted to be in the water.
208
00:22:39,054 --> 00:22:40,887
Remain static.
209
00:22:45,007 --> 00:22:47,423
It was the law of my body.
210
00:22:48,499 --> 00:22:51,624
Only interested in the water.
211
00:23:43,668 --> 00:23:47,273
However, those
waters where I would drift...
212
00:23:47,274 --> 00:23:50,007
had something dark.
213
00:23:50,507 --> 00:23:52,715
Definitely different ones
214
00:23:53,007 --> 00:23:55,423
imposed, painfully new.
215
00:24:00,336 --> 00:24:02,670
When animals begin crying
216
00:24:03,173 --> 00:24:05,523
they are heard everywhere.
217
00:24:05,524 --> 00:24:07,815
And both hunter and hunted
218
00:24:07,816 --> 00:24:10,023
have a common wail
219
00:24:10,024 --> 00:24:13,148
a very specific one,
where all join together.
220
00:24:13,149 --> 00:24:15,858
It doesn't matter if we cry with the prey.
221
00:24:16,141 --> 00:24:17,907
It's a just wail.
222
00:24:17,908 --> 00:24:20,898
That alters the structure of the kingdom.
223
00:24:20,899 --> 00:24:24,482
Which alters our own very existence.
224
00:24:24,483 --> 00:24:29,398
Now, it's an other that alters us...
225
00:24:29,399 --> 00:24:32,648
who plays, who banishes...
226
00:24:32,649 --> 00:24:36,233
Who breaks with the ancestral pact.
227
00:24:36,438 --> 00:24:38,173
That we made with that mysterious thing.
228
00:24:38,475 --> 00:24:41,705
Whose name I don't know
229
00:24:41,706 --> 00:24:44,566
but who takes away the water.
230
00:24:44,988 --> 00:24:48,230
From where there's plenty
231
00:24:48,449 --> 00:24:50,773
and returns it just before.
232
00:24:50,774 --> 00:24:52,423
It completely runs out.
233
00:26:53,132 --> 00:26:55,190
What is frightening,
234
00:26:55,191 --> 00:26:57,482
is part of the abyss,
235
00:26:57,483 --> 00:27:00,590
three times linked to the unknown:
236
00:27:05,048 --> 00:27:08,148
A floating machine that makes noise
237
00:27:08,149 --> 00:27:11,773
a river whose bottom we can never reach
238
00:27:11,774 --> 00:27:14,715
and lands never seen.
239
00:27:16,007 --> 00:27:20,115
That's how you fall
into the belly of the boat.
240
00:27:20,590 --> 00:27:22,315
A worm-boat
241
00:27:22,316 --> 00:27:24,757
a worm-abyss.
242
00:27:36,382 --> 00:27:39,440
The shores of the river have vanished
243
00:27:39,441 --> 00:27:42,507
on both sides of the boat.
244
00:27:44,673 --> 00:27:49,007
What kind of river, then,
does not have a middle?
245
00:27:50,173 --> 00:27:53,548
There is nothing more
than what's out front.
246
00:27:55,965 --> 00:28:00,798
Is this ship sailing toward eternity...
247
00:28:02,548 --> 00:28:07,423
toward the edges
of a non-world, new world?
248
00:28:10,715 --> 00:28:14,990
Where no ancestor will visit us?
249
00:29:35,107 --> 00:29:37,049
What's up, kids?
How's it going, Cocorico?
250
00:29:37,050 --> 00:29:38,845
How are you? Good?
251
00:29:38,846 --> 00:29:40,014
Nice to meet you, sir.
252
00:29:40,241 --> 00:29:41,842
Nice to meet you.
253
00:29:42,257 --> 00:29:44,773
Cocorico, here are
the keys to the truck.
254
00:29:44,774 --> 00:29:46,482
It's already loaded.
255
00:29:46,483 --> 00:29:47,685
Good.
256
00:29:47,686 --> 00:29:50,168
The boss sent you some money.
257
00:29:50,757 --> 00:29:53,190
There's enough
in case the police stop you.
258
00:29:53,191 --> 00:29:54,548
So you can fix it.
259
00:29:55,590 --> 00:29:56,732
Well then!
260
00:29:56,733 --> 00:30:00,065
Hey, come here, man.
Are you listening?
261
00:30:00,066 --> 00:30:03,567
Isn't it the first thing...
We already started then?
262
00:30:03,882 --> 00:30:05,857
We've already started then, Cocorico?
263
00:30:05,858 --> 00:30:07,815
It's his fault, not mine
264
00:30:07,816 --> 00:30:11,289
- I told you, stay still!
- Who is in charge of him?
265
00:30:11,290 --> 00:30:12,665
- Me?
- No.
266
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
- Did I bring him here?
- No, sir.
267
00:30:14,751 --> 00:30:17,334
- Who sent him?
- The boss sent him.
268
00:30:17,335 --> 00:30:20,793
And what for?
So he'd be glued to your ass. Right?
269
00:30:20,794 --> 00:30:22,044
I told you.
270
00:30:22,045 --> 00:30:25,004
- Yes sir, I'm sorry.
- Be careful, you dickhead.
271
00:30:25,005 --> 00:30:27,006
This slow brained dickhead.
272
00:30:27,257 --> 00:30:29,023
Who told you to look over there?
273
00:30:29,024 --> 00:30:31,648
- He's kind of a nosey.
- Let's make it clear.
274
00:30:31,649 --> 00:30:33,940
Don't you fucking open those doors.
275
00:30:33,941 --> 00:30:36,690
If the police ask you what's in there.
276
00:30:36,691 --> 00:30:40,648
You say it's Dominican wild pigs.
277
00:30:40,649 --> 00:30:41,898
Record that.
278
00:30:41,899 --> 00:30:44,815
The doors cannot be opened. Understood?
279
00:30:44,816 --> 00:30:47,607
- Yes, sir.
- The doors cannot be opened. Clear?
280
00:30:47,608 --> 00:30:49,523
- To you, slow brain?
- Yes, sir.
281
00:30:49,524 --> 00:30:51,148
No doors!
282
00:30:51,149 --> 00:30:52,648
Now you know, then.
283
00:30:52,649 --> 00:30:55,732
Take it to the boss' farm
but call Mr. Fabio first.
284
00:30:55,733 --> 00:30:57,789
Don't go to the farm
and then ask for Mr. Fabio.
285
00:30:57,790 --> 00:31:00,105
- Call before.
- Call beforehand.
286
00:31:00,106 --> 00:31:01,272
Alright?
287
00:31:01,273 --> 00:31:03,953
And then you go to the farm.
288
00:31:03,954 --> 00:31:05,495
Good luck, kids.
289
00:31:05,496 --> 00:31:07,523
Get on and stay still, man
290
00:31:07,524 --> 00:31:08,647
Don Anibal?
291
00:31:08,648 --> 00:31:10,523
- Yes. Cocorico.
- A little question.
292
00:31:10,524 --> 00:31:12,607
What will happen to my car?
293
00:31:12,608 --> 00:31:14,648
Well the car is very nice
294
00:31:14,649 --> 00:31:16,411
but what can I tell you, brother.
295
00:31:16,412 --> 00:31:18,746
Let me make it clear, haven't you learned?
296
00:31:18,747 --> 00:31:20,747
In this life nothing is yours, son.
297
00:31:20,748 --> 00:31:23,039
Do your thing. Finish doing your thing
298
00:31:23,040 --> 00:31:25,832
and when you finish,
we'll see what happens.
299
00:31:25,833 --> 00:31:27,525
Yes, sir.
300
00:32:01,798 --> 00:32:02,904
Man.
301
00:32:02,905 --> 00:32:04,357
With these songs...
302
00:32:04,358 --> 00:32:06,607
You know what?
Light up a joint.
303
00:32:06,608 --> 00:32:08,815
Let's light up? Let's light up!
304
00:32:08,816 --> 00:32:12,036
With these songs?
And look at all this beauty.
305
00:32:12,037 --> 00:32:14,437
It's very nice over here, brother.
306
00:32:16,472 --> 00:32:17,898
We have to do it right
307
00:32:17,899 --> 00:32:20,815
the boss knows where to buy land, brother.
308
00:32:20,816 --> 00:32:22,482
It's beautiful.
309
00:32:22,483 --> 00:32:25,757
This is the most beautiful
thing I have seen around here.
310
00:32:26,465 --> 00:32:27,773
Are you going to smoke?
311
00:32:27,774 --> 00:32:30,798
Of course. Are you smoking by yourself?
312
00:32:35,340 --> 00:32:36,732
What was that, man?
313
00:32:36,733 --> 00:32:38,440
Those animals want to get out.
314
00:32:38,441 --> 00:32:40,982
Those pigs are very cranky.
315
00:32:40,983 --> 00:32:43,673
The sons of bitches are
going to take us off the road.
316
00:32:44,757 --> 00:32:47,548
- You're gonna smoke it all?
- Smoke, smoke!
317
00:32:50,715 --> 00:32:51,940
Shit, shit.
318
00:32:51,941 --> 00:32:53,829
What happened?
319
00:32:53,830 --> 00:32:56,857
check out the army in the rearview mirror.
320
00:32:56,858 --> 00:32:58,923
Put it out. Put it out.
321
00:33:00,965 --> 00:33:02,690
Keep going...
322
00:33:02,691 --> 00:33:04,298
everything's fine.
323
00:33:05,883 --> 00:33:07,773
Go, go they turned.
324
00:33:07,774 --> 00:33:11,004
- Sure?
- Yeah, everything's fine.
325
00:33:11,005 --> 00:33:12,398
Oof, brother.
326
00:33:12,399 --> 00:33:15,857
Take the radio, and call Hacienda Nápoles.
327
00:33:15,858 --> 00:33:17,257
Sure, let's call.
328
00:33:19,793 --> 00:33:21,543
Nápoles, Nápoles.
329
00:33:22,382 --> 00:33:23,382
Nápoles, Nápoles.
330
00:33:24,132 --> 00:33:25,607
Go ahead.
331
00:33:25,608 --> 00:33:28,006
This is Angel and Cocorico, Mr. Fabio.
332
00:33:28,715 --> 00:33:30,565
Yes, yes. Go ahead
333
00:33:30,566 --> 00:33:34,232
We are already an hour
away from the hacienda.
334
00:33:34,233 --> 00:33:35,773
Mr. Fabio?
335
00:33:35,774 --> 00:33:37,107
Yes. Can you hear me?
336
00:33:37,108 --> 00:33:40,023
Yes, Mr. Fabio, I hear you.
Do you hear me?
337
00:33:40,024 --> 00:33:41,940
Yes, I hear you
338
00:33:41,941 --> 00:33:45,690
We are very close and those
beasts don't stop moving.
339
00:33:45,691 --> 00:33:47,882
Just now, they almost made us fall.
340
00:33:48,715 --> 00:33:49,715
Mr. Fabio?
341
00:33:50,883 --> 00:33:52,008
Mr. Fabio?
342
00:33:54,882 --> 00:33:56,190
What?
343
00:33:56,191 --> 00:33:57,479
You know what?
344
00:33:57,480 --> 00:33:58,863
Leave it.
345
00:33:58,864 --> 00:34:01,773
Let's go a bit further,
and pull over for a moment.
346
00:34:01,774 --> 00:34:04,148
The signal here is very bad, brother.
347
00:34:04,149 --> 00:34:06,340
Let's try farther ahead.
348
00:34:07,965 --> 00:34:09,423
Mr. Fabio can you hear me?
349
00:34:10,465 --> 00:34:12,090
Yes, I hear you.
350
00:34:13,340 --> 00:34:15,482
You see, Mr. Fabio, I have a question.
351
00:34:15,483 --> 00:34:18,148
How are we going to get those animals down
352
00:34:18,149 --> 00:34:21,882
if Mr. Anibal said they'd eat us alive?
353
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
Mr. Fabio?
354
00:34:32,048 --> 00:34:33,358
He didn't say anything
355
00:34:33,584 --> 00:34:34,917
Mr. Fabio?
356
00:34:36,804 --> 00:34:38,113
Nothing, man.
357
00:34:38,114 --> 00:34:39,448
Pass me that.
358
00:34:39,615 --> 00:34:41,298
Hello, Mr. Fabio?
359
00:34:41,673 --> 00:34:42,798
Mr. Fabio?
360
00:34:44,162 --> 00:34:45,649
Fuck, brother.
361
00:34:45,811 --> 00:34:48,565
"Shat myself
and no water nearby", man.
362
00:34:48,566 --> 00:34:49,923
What the fuck!
363
00:34:59,965 --> 00:35:03,607
The animals are moving, Brother.
We are fucked.
364
00:35:03,608 --> 00:35:04,840
Holy shit.
365
00:35:18,507 --> 00:35:21,523
No... the signal here, brother.
366
00:35:21,524 --> 00:35:24,590
He didn't explain to you
how to arrive or anything?
367
00:35:26,007 --> 00:35:29,548
The problem is,
how we are getting those animals down?
368
00:35:31,206 --> 00:35:32,848
I'm not going in there.
369
00:35:32,849 --> 00:35:34,790
No, no. It ain't happening.
370
00:35:37,090 --> 00:35:39,757
You have to open from above.
371
00:35:40,923 --> 00:35:43,648
Those animals are very dangerous
372
00:35:43,649 --> 00:35:46,315
don't open from the front, understood?
373
00:35:46,316 --> 00:35:48,232
You have to be from aside.
374
00:35:48,233 --> 00:35:49,815
Understood, boss.
375
00:35:49,816 --> 00:35:52,148
We open the gates from above?
376
00:35:52,149 --> 00:35:56,340
- From above, everything's fine.
- Ah, very well. That's all.
377
00:36:17,382 --> 00:36:19,398
That's how my parents arrived.
378
00:36:19,399 --> 00:36:22,565
The first ones in this
river where this sound,
379
00:36:22,566 --> 00:36:25,298
the one that comes
out of my mouth is from.
380
00:36:28,382 --> 00:36:32,107
Those who brought me marked my fate
381
00:36:32,108 --> 00:36:34,757
and that of many other animals.
382
00:36:35,840 --> 00:36:41,007
A curse that smells of
death, gringo and arepa.
383
00:36:47,757 --> 00:36:51,398
- Give me a hand.
- Be very careful. Pull.
384
00:36:51,399 --> 00:36:53,423
Go easy.
385
00:36:56,715 --> 00:36:58,507
Secure it over there.
386
00:37:01,132 --> 00:37:03,340
Take the tools and let's go up.
387
00:37:10,007 --> 00:37:11,732
Start pulling.
388
00:37:11,733 --> 00:37:14,065
Wait, I'm still climbing.
389
00:37:14,066 --> 00:37:15,090
There!
390
00:37:16,340 --> 00:37:18,132
The two of us, go.
391
00:37:19,704 --> 00:37:20,996
Let's open here.
392
00:37:21,715 --> 00:37:24,065
Are we doing tip and tip?
393
00:37:24,066 --> 00:37:26,132
Yes, at the same time.
394
00:37:26,590 --> 00:37:28,048
Hit it there.
395
00:37:28,285 --> 00:37:30,428
Wait, wait, there's still more to go here.
396
00:37:30,632 --> 00:37:32,382
- Ready?
- Yes, hit it.
397
00:37:35,007 --> 00:37:36,882
Nothing is coming out of there.
398
00:37:40,882 --> 00:37:42,773
Get your head inside.
399
00:37:42,774 --> 00:37:44,232
Listen to this guy.
400
00:37:44,233 --> 00:37:46,632
Just now, they were in an uproar...
401
00:37:47,715 --> 00:37:49,757
Aren't they coming down?
402
00:37:51,548 --> 00:37:54,732
Fuck this, I'll get the gun...
403
00:37:54,733 --> 00:37:56,607
Listen to this guy, how so?
404
00:37:56,608 --> 00:37:58,732
Don't fuck with the boss' animals
405
00:37:58,733 --> 00:38:01,673
I'm not going to get killed,
much less because of you.
406
00:38:03,382 --> 00:38:05,048
Climb up, climb up, look.
407
00:38:06,132 --> 00:38:08,673
Ugly sons of bitches, brother.
408
00:38:15,258 --> 00:38:18,717
These were the people who brought us here
409
00:38:21,173 --> 00:38:24,632
and this is where our curse begins.
410
00:38:26,965 --> 00:38:30,440
The same one that will
give life to my enemy.
411
00:38:30,441 --> 00:38:34,423
The most nefarious
of this herd's dictators
412
00:38:35,673 --> 00:38:38,398
the one who led me to death
413
00:38:38,399 --> 00:38:41,423
and the one who will
lead others to it as well.
414
00:38:42,548 --> 00:38:44,007
Pablito.
415
00:38:44,673 --> 00:38:48,132
That name was given by the Two-Legged.
416
00:38:49,548 --> 00:38:52,090
Every male that would face him...
417
00:38:53,007 --> 00:38:55,715
would end up dead or banished.
418
00:39:08,090 --> 00:39:11,065
By the time I was born we were already 18
419
00:39:11,066 --> 00:39:13,190
and we still didn't depend
420
00:39:13,191 --> 00:39:16,382
on the Two-Legged to eat and live.
421
00:39:17,990 --> 00:39:20,732
In those waters, life was calm
422
00:39:20,733 --> 00:39:24,382
and even some other animals visited us,
423
00:39:24,977 --> 00:39:27,519
including the Two-Legged.
424
00:39:28,464 --> 00:39:31,064
Our father was a quiet king
425
00:39:31,065 --> 00:39:33,357
he was the oldest of the herd
426
00:39:33,358 --> 00:39:35,523
but he was already weakening.
427
00:39:35,524 --> 00:39:39,398
One of my older brothers
would seize power.
428
00:39:39,399 --> 00:39:42,507
And thus the reign of terror would begin.
429
00:41:08,173 --> 00:41:09,940
That giant beast...
430
00:41:09,941 --> 00:41:11,815
that challenged my father:
431
00:41:11,816 --> 00:41:12,882
my brother
432
00:41:13,738 --> 00:41:18,155
killed him without receiving
any significant injuries.
433
00:41:19,590 --> 00:41:23,965
With him came the fence
that would block the grass
434
00:41:24,441 --> 00:41:27,649
leaving us with just the river ahead.
435
00:41:28,965 --> 00:41:34,632
Also the management
of all our meals by the Two-Legged.
436
00:41:40,465 --> 00:41:42,065
Despite everything.
437
00:41:42,066 --> 00:41:45,215
There is a memory.
438
00:41:48,173 --> 00:41:50,292
The simplest and happiest,
439
00:41:50,293 --> 00:41:52,882
that I would have in all my life.
440
00:42:51,132 --> 00:42:55,523
Look look, Pepe, Ferchu.
Look at that beast!
441
00:42:55,524 --> 00:42:57,732
Oh brother, what an animal.
442
00:42:57,733 --> 00:43:02,148
Listen, this week
when I was on my way home
443
00:43:02,149 --> 00:43:04,797
I saw that beast grazing there
444
00:43:04,798 --> 00:43:07,091
and a young calf came up to it.
445
00:43:07,465 --> 00:43:10,971
That animal attacked it
and left it for dead.
446
00:43:10,972 --> 00:43:11,997
No kidding?
447
00:43:13,868 --> 00:43:14,899
Pablito...
448
00:43:14,900 --> 00:43:17,898
The reincarnation of the boss,
but blacker and fatter.
449
00:43:17,899 --> 00:43:19,398
How can you say that?
450
00:43:19,399 --> 00:43:21,690
You think those people are already gone?
451
00:43:21,691 --> 00:43:24,065
- Look out!
- Calm down Ferchu.
452
00:43:24,066 --> 00:43:25,732
Pepe, listen.
453
00:43:25,733 --> 00:43:27,648
When they brought those beasts
454
00:43:27,649 --> 00:43:30,648
they brought them in a gigantic plane.
455
00:43:30,649 --> 00:43:34,398
Like from here to that stick over there.
456
00:43:34,399 --> 00:43:36,651
Actually, it looked like a flying whale.
457
00:43:36,652 --> 00:43:37,818
Right, Ferchu?
458
00:43:37,819 --> 00:43:39,778
Yes, different times, brother.
459
00:43:39,779 --> 00:43:42,862
There were more jobs, more money...
Good times
460
00:43:42,863 --> 00:43:45,530
I remember, there were like seven of us.
461
00:43:45,531 --> 00:43:47,981
- Right?
- Yes, more or less.
462
00:43:47,982 --> 00:43:51,023
The boss ordered us to
make a mountain of sand.
463
00:43:51,024 --> 00:43:54,922
At the end of the runway,
everything was ready.
464
00:43:54,923 --> 00:43:56,548
When the time arrived
465
00:43:56,549 --> 00:43:58,716
that thing came...
466
00:43:59,048 --> 00:44:00,815
It was impressive.
467
00:44:00,816 --> 00:44:03,023
It went on that sand runway
468
00:44:03,024 --> 00:44:06,023
and the dust rose up like a son of a bitch
469
00:44:06,024 --> 00:44:09,398
it was impressive, we were all terrified.
470
00:44:09,399 --> 00:44:11,190
A scary thing.
471
00:44:11,191 --> 00:44:16,048
PLEASE DON'T FEED THE HIPPOS.
LET'S PROTECT THE ANIMALS.
472
00:44:23,507 --> 00:44:26,715
Welcome to the hippopotamus' park.
473
00:44:28,007 --> 00:44:29,773
In this place.
474
00:44:29,774 --> 00:44:32,315
You will have the privilege...
475
00:44:32,316 --> 00:44:34,465
Of safely seeing...
476
00:44:35,132 --> 00:44:40,065
The only herd of free-roaming
hippo's outside of Africa.
477
00:44:40,066 --> 00:44:42,673
Their home continent.
478
00:44:44,257 --> 00:44:47,840
These mammals are found in the wild.
479
00:44:48,090 --> 00:44:49,090
Perfect.
480
00:44:52,173 --> 00:44:55,690
They say that hippos
are very fast underwater.
481
00:44:55,691 --> 00:44:59,523
Yes, sometimes they are a little slow.
482
00:44:59,524 --> 00:45:01,638
They are herbivorous animals.
483
00:45:01,639 --> 00:45:03,765
They also look after their territory.
484
00:45:03,923 --> 00:45:05,482
They're very territorial.
485
00:45:05,483 --> 00:45:08,357
When they're shaking their tail like that.
486
00:45:08,358 --> 00:45:11,065
Yes, they're marking their territory.
487
00:45:11,066 --> 00:45:12,482
A picture?
488
00:45:13,132 --> 00:45:14,423
I'll take it.
489
00:45:16,590 --> 00:45:18,132
Get closer together.
490
00:45:18,840 --> 00:45:20,173
Alright!
491
00:45:20,590 --> 00:45:24,465
Our duel happened on a typical day.
492
00:45:25,215 --> 00:45:28,357
Right after the Two-Legged fired
493
00:45:28,358 --> 00:45:32,132
little devices with flashes of light.
494
00:47:07,882 --> 00:47:12,507
At least I got exile instead of death.
495
00:47:14,489 --> 00:47:18,381
This is how I realized
that a hierarchy exists
496
00:47:19,500 --> 00:47:22,375
first with the arrival of Pablito.
497
00:47:23,047 --> 00:47:25,606
And then, when I left the herd.
498
00:47:25,607 --> 00:47:28,023
My story could only be told
499
00:47:28,024 --> 00:47:31,090
when it became their story.
500
00:48:05,656 --> 00:48:09,971
Complex problem, this word "they".
501
00:48:10,090 --> 00:48:12,565
It's the most confusing of all.
502
00:48:12,566 --> 00:48:15,673
Even more than my nonexistent mouth.
503
00:48:19,538 --> 00:48:23,913
Who is this they that
intervenes in my sentences?
504
00:48:26,548 --> 00:48:28,465
What are they?
505
00:48:29,415 --> 00:48:30,415
Others?
506
00:48:30,912 --> 00:48:33,220
Or they, my neighbors?
507
00:48:33,221 --> 00:48:36,996
Or they, whom I imagine I'm talking to?
508
00:48:46,382 --> 00:48:49,799
There is a 'they' that could be an 'us'.
509
00:48:49,800 --> 00:48:54,825
Or a they that strips
all possibility of an us.
510
00:48:59,965 --> 00:49:03,132
Yes, I understood.
511
00:49:03,923 --> 00:49:06,107
My story only makes sense
512
00:49:06,108 --> 00:49:08,982
because it became their story.
513
00:49:08,983 --> 00:49:10,733
The Two-Legged.
514
00:49:10,976 --> 00:49:15,601
Females and males
from the Magdalena river.
515
00:49:35,007 --> 00:49:38,023
So I left with my young companion.
516
00:49:38,024 --> 00:49:40,649
Alone in the night.
517
00:49:40,938 --> 00:49:43,105
Leaving everyone there.
518
00:49:53,714 --> 00:49:57,316
In their story, I become a shadow.
519
00:49:57,654 --> 00:49:59,066
A piece of wood.
520
00:49:59,303 --> 00:50:00,773
A monster.
521
00:50:00,774 --> 00:50:04,357
An "Other" that scared everyone.
522
00:50:04,358 --> 00:50:08,190
A being from another galaxy.
523
00:50:08,191 --> 00:50:10,937
It is as if that place broke
524
00:50:10,938 --> 00:50:13,755
all the rules of what we were.
525
00:50:14,798 --> 00:50:16,273
A new world,
526
00:50:16,274 --> 00:50:19,923
that tore our entire existence.
527
00:50:20,298 --> 00:50:22,232
And that knowledge,
528
00:50:22,233 --> 00:50:24,065
that was in my body,
529
00:50:24,066 --> 00:50:27,965
without knowing how it arrived
530
00:50:31,840 --> 00:50:35,232
But that knowledge was our law.
531
00:50:35,233 --> 00:50:38,257
This would radically mutate.
532
00:50:44,798 --> 00:50:49,148
Great ideas that our lands understood.
533
00:50:49,149 --> 00:50:53,565
That accepted the nomadism of our lovers.
534
00:50:53,566 --> 00:50:55,982
That although we would guard them.
535
00:50:55,983 --> 00:50:59,232
In the presence of another
male in the same space
536
00:50:59,233 --> 00:51:03,273
outside, they were free
to jump onto other bodies.
537
00:51:03,274 --> 00:51:07,048
All this would change. Indeed.
538
00:51:07,548 --> 00:51:10,965
Nothing would produce our sounds again.
539
00:51:11,465 --> 00:51:15,382
Only the silence of the
double-unknown remained.
540
00:51:16,048 --> 00:51:18,023
The one for them
541
00:51:18,024 --> 00:51:20,590
and the one for us.
542
00:52:12,423 --> 00:52:14,065
Immortal god.
543
00:52:14,066 --> 00:52:16,591
Show us the power of your sovereign truth.
544
00:52:17,007 --> 00:52:19,732
May we, who deplore the sudden death
545
00:52:19,733 --> 00:52:21,732
of our brother Cocorico.
546
00:52:21,733 --> 00:52:25,315
Be comforted
by the hope that he now lives.
547
00:52:25,316 --> 00:52:26,982
In your company.
548
00:52:26,983 --> 00:52:28,732
Let us pray in silence.
549
00:52:28,733 --> 00:52:30,507
With faith and hope.
550
00:52:31,090 --> 00:52:33,673
Our Father in heaven...
551
00:53:31,923 --> 00:53:33,840
Let's get ready...
552
00:53:34,048 --> 00:53:37,732
to say to our brother José Francisco.
553
00:53:37,733 --> 00:53:39,357
Our last goodbye.
554
00:53:39,358 --> 00:53:42,715
Accompanying him to his heavenly abode.
555
00:53:59,215 --> 00:54:01,090
Corporal Gonzales to base.
556
00:54:04,715 --> 00:54:06,840
Corporal Gonzales to base, do you copy?
557
00:54:09,590 --> 00:54:11,465
This is Puerto Triunfo base.
558
00:54:14,257 --> 00:54:17,382
Corporal Gonzales,
Operation Nápoles, do you copy?
559
00:54:19,465 --> 00:54:21,715
Listening, listening.
560
00:54:24,840 --> 00:54:28,048
Base, it is not clear...
561
00:54:30,882 --> 00:54:32,882
What? Please repeat.
562
00:54:36,798 --> 00:54:37,898
Base, I repeat.
563
00:54:37,899 --> 00:54:41,482
It's not clear to us if the
search is by water or land.
564
00:54:41,483 --> 00:54:42,507
Do you copy?
565
00:56:16,757 --> 00:56:18,632
It hurts!
566
00:56:21,715 --> 00:56:23,590
Excuse me, sir. I think I'm lost.
567
00:56:35,258 --> 00:56:37,133
Hey Candelario!
568
00:56:38,173 --> 00:56:39,423
Come over!
569
00:57:05,399 --> 00:57:08,358
Hey Candelario, my friend, come.
570
00:57:13,798 --> 00:57:15,648
I need you to do me a favor, brother.
571
00:57:15,649 --> 00:57:16,803
What is it?
572
00:57:16,804 --> 00:57:20,338
Bring Betania over to my wife.
I'm sick of her.
573
00:57:20,339 --> 00:57:22,005
Help me with that.
574
00:57:22,006 --> 00:57:23,965
For sure. I'll bring her over.
575
00:57:23,966 --> 00:57:27,383
Let's see if this week
we'll drink some cold beers...
576
00:57:27,798 --> 00:57:29,773
Oh you have money now.
577
00:57:29,774 --> 00:57:31,357
Kind of but...
578
00:57:31,358 --> 00:57:33,690
Escape! You see, you are not allowed.
579
00:57:33,691 --> 00:57:38,232
Not allowed?
It's your wife that has you on a leash...
580
00:57:38,233 --> 00:57:41,232
That parrot of yours is respectful.
581
00:57:41,233 --> 00:57:43,857
Oh so you really have money now
582
00:57:43,858 --> 00:57:45,840
we're getting some.
583
00:57:46,215 --> 00:57:49,065
Now you know. I need that favor, brother.
584
00:57:49,066 --> 00:57:51,340
And let's plan something...
585
00:57:53,048 --> 00:57:55,482
This week we're going hard.
586
00:57:55,483 --> 00:57:57,315
Alright!
587
00:57:57,316 --> 00:57:59,966
I'll call you, so we can meet at the port.
588
00:57:59,967 --> 00:58:01,176
Don't be lying...
589
00:58:01,340 --> 00:58:03,023
That's what I say to you.
590
00:58:03,024 --> 00:58:06,732
But spend money,
you've gotten stingier than a cow.
591
00:58:06,733 --> 00:58:07,940
Don't worry about that
592
00:58:07,941 --> 00:58:11,523
I'll have a girl ready to warm you up.
593
00:58:11,524 --> 00:58:13,090
Don't you worry.
594
01:03:03,840 --> 01:03:04,840
Betania, good evening.
595
01:03:13,298 --> 01:03:15,107
Betania, good evening.
596
01:03:15,108 --> 01:03:17,715
You don't know what
a huge scare I just had.
597
01:03:18,423 --> 01:03:20,673
I was fishing there on my boat...
598
01:03:21,090 --> 01:03:23,190
When all of a sudden
599
01:03:23,191 --> 01:03:25,215
I turn to look to one side.
600
01:03:26,215 --> 01:03:30,048
and I see a huge animal
come out of there water.
601
01:03:30,548 --> 01:03:32,482
My god, what could that be.
602
01:03:32,483 --> 01:03:35,440
Suddenly, it submerged again.
603
01:03:35,441 --> 01:03:37,232
And when I turn to look over there,
604
01:03:37,233 --> 01:03:38,815
it comes out again.
605
01:03:38,816 --> 01:03:40,173
It goes "burrrr"
606
01:03:40,632 --> 01:03:42,690
and it throws water all over the place.
607
01:03:42,691 --> 01:03:44,940
And I say, oh god what could that be?
608
01:03:44,941 --> 01:03:46,648
It could be a stick. What is it?
609
01:03:46,649 --> 01:03:48,482
An alligator, a steer?
610
01:03:48,483 --> 01:03:50,773
In any case, it frightened me a lot.
611
01:03:50,774 --> 01:03:53,273
And I took the net.
612
01:03:53,274 --> 01:03:55,023
When I tried bringing up the net
613
01:03:55,024 --> 01:03:57,232
I felt that it was pulling,
614
01:03:57,233 --> 01:03:59,648
I thought, the animal is tied up in there.
615
01:03:59,649 --> 01:04:01,107
It destroyed the net
616
01:04:01,108 --> 01:04:03,023
I was very scared
617
01:04:03,024 --> 01:04:06,690
I threw the ropes out there
heading to the engine
618
01:04:06,691 --> 01:04:07,816
and I started...
619
01:04:07,972 --> 01:04:10,756
Betania,
are you listening to what I am saying?
620
01:04:12,673 --> 01:04:16,507
Truly, it's not worth it telling you.
621
01:04:17,382 --> 01:04:20,965
You think what I tell you is bullshit
622
01:04:21,465 --> 01:04:22,507
that it is a lie.
623
01:04:23,757 --> 01:04:27,315
"...the most important
arrest in drug trafficking lately.
624
01:04:27,316 --> 01:04:30,815
Who is accused of sending
100 tons of cocaine to the USA
625
01:04:30,816 --> 01:04:34,423
and killed 3,000 people
in the last 18 months".
626
01:04:36,673 --> 01:04:40,648
You don't care about my life.
If something happens to me.
627
01:04:40,649 --> 01:04:43,440
If I were to die.
If that animal were to kill me.
628
01:04:43,441 --> 01:04:46,440
All I say to you is a lie.
629
01:04:46,441 --> 01:04:49,190
Is everything I say always bullshit?
630
01:04:49,191 --> 01:04:52,388
You are a person that...
That's why I didn't come here
631
01:04:52,389 --> 01:04:54,251
I stayed at Carlos' place.
632
01:04:54,252 --> 01:04:58,106
How can I leave the net,
the engine, the boat,
633
01:04:58,107 --> 01:05:00,007
just to come home?
634
01:05:00,382 --> 01:05:01,607
No, ma'am.
635
01:05:01,608 --> 01:05:04,148
You are this person who,
when I tell you things
636
01:05:04,149 --> 01:05:09,594
and you think that everything is a lie.
637
01:05:10,054 --> 01:05:13,381
- You truly...
- No.
638
01:05:13,798 --> 01:05:16,732
Everything I do for you at home...
639
01:05:16,733 --> 01:05:19,840
one thing, then the other, this and that.
640
01:05:21,840 --> 01:05:23,232
I don't know
641
01:05:23,233 --> 01:05:24,846
you like are an ungrateful person.
642
01:05:24,847 --> 01:05:27,784
A person who doesn't value what we have.
643
01:05:28,136 --> 01:05:29,815
A person who...
644
01:05:29,816 --> 01:05:31,773
doesn't care about anything, right?
645
01:05:31,774 --> 01:05:32,940
You are...
646
01:05:32,941 --> 01:05:35,273
an ungrateful person.
647
01:05:35,274 --> 01:05:38,048
Leave me alone. Shut your mouth!
648
01:05:41,590 --> 01:05:44,232
Truly, I am an idiot.
649
01:05:44,233 --> 01:05:46,732
Telling her what's important to me.
650
01:05:46,733 --> 01:05:49,173
What a great woman!
651
01:05:50,465 --> 01:05:52,173
blessed be my god.
652
01:09:52,029 --> 01:09:54,732
Mrs. Betania, cut a little bit here.
653
01:09:54,733 --> 01:09:57,132
It's a little wide.
654
01:09:57,699 --> 01:09:58,814
Where?
655
01:09:58,815 --> 01:09:59,840
Here.
656
01:10:00,548 --> 01:10:01,548
Please.
657
01:10:02,007 --> 01:10:05,190
Oh mommy,
I know what I want for my fantasy dress.
658
01:10:05,191 --> 01:10:06,548
- Like this?
- Yes.
659
01:10:07,798 --> 01:10:11,798
I want to represent a spirit of nature
660
01:10:12,465 --> 01:10:17,273
to represent abundance.
A dress with a long tail...
661
01:10:17,274 --> 01:10:23,347
with birds, flowers,
butterflies, crickets.
662
01:10:23,348 --> 01:10:26,656
And what if we put Mohan's drawing on it.
663
01:10:26,657 --> 01:10:28,574
Oh no, mommy.
I don't like that.
664
01:10:28,673 --> 01:10:30,607
Oh no. It's beautiful.
665
01:10:30,608 --> 01:10:32,232
But it's part of nature.
666
01:10:32,233 --> 01:10:34,565
Because he's a bad man.
If you don't give him...
667
01:10:34,566 --> 01:10:36,982
what he asks for,
you drown in the river.
668
01:10:36,983 --> 01:10:40,690
Mrs. Betania,
don't forget the opening on the right leg.
669
01:10:40,691 --> 01:10:43,398
Yes, I'll measure you right now.
670
01:10:43,399 --> 01:10:46,065
- Tell me from where?
- No, it's too high up there.
671
01:10:46,066 --> 01:10:49,065
- Here?
- Yes, that's perfect.
672
01:10:49,066 --> 01:10:50,882
It looks great there.
673
01:10:52,425 --> 01:10:54,633
This dress is very beautiful
674
01:10:55,132 --> 01:10:56,673
I love it.
675
01:10:56,798 --> 01:10:58,523
What do you think, mommy?
676
01:10:58,524 --> 01:10:59,882
It's beautiful.
677
01:11:01,132 --> 01:11:04,757
But look, it's kinda weird on this side.
678
01:11:05,090 --> 01:11:07,315
No, this way is super good.
679
01:11:07,316 --> 01:11:08,898
What do you think, mommy?
680
01:11:08,899 --> 01:11:11,257
Let me see.
681
01:11:12,048 --> 01:11:13,215
Sorry.
682
01:11:13,673 --> 01:11:17,190
No! It's divine, my doll.
Let's leave it like that.
683
01:11:17,191 --> 01:11:18,982
Yes, it's super fine.
684
01:11:18,983 --> 01:11:21,940
Where did this beautiful
girl get her looks from?
685
01:11:21,941 --> 01:11:23,440
The work of God, my friend.
686
01:11:23,441 --> 01:11:25,732
To be the queen of these lands.
687
01:11:25,733 --> 01:11:30,065
Like when I made her the
dress for the "paper" pageant.
688
01:11:30,066 --> 01:11:31,273
Do you remember María?
689
01:11:31,274 --> 01:11:32,648
when she was a student.
690
01:11:32,649 --> 01:11:35,148
Yes, of course. I have lots of pictures...
691
01:11:35,149 --> 01:11:38,273
When will you show them to me?
692
01:11:38,274 --> 01:11:41,065
Oh, why didn't you ever show me those?
693
01:11:41,066 --> 01:11:44,065
They were at my mother's,
and I just found them now.
694
01:11:44,066 --> 01:11:46,357
By the way, there is a beautiful one
695
01:11:46,358 --> 01:11:48,357
where you have a big crown.
696
01:11:48,358 --> 01:11:50,869
You looked so beautiful, you and Gloria.
697
01:11:50,870 --> 01:11:52,578
We have to frame it.
698
01:11:52,579 --> 01:11:54,955
Let me tell you...
699
01:11:55,090 --> 01:11:58,281
The fatty is
going to take Gloria away.
700
01:11:58,282 --> 01:11:59,407
Why?
701
01:11:59,565 --> 01:12:01,040
She was cheating on him.
702
01:12:01,041 --> 01:12:02,079
With who?
703
01:12:02,080 --> 01:12:04,000
With the neighbor.
I can't understand it.
704
01:12:04,128 --> 01:12:06,979
It's so small here,
and the houses are stuck together.
705
01:12:07,090 --> 01:12:10,023
Eight months of cheating, and no one knew.
706
01:12:10,024 --> 01:12:13,899
Those who know how to cheat, really know.
707
01:12:14,045 --> 01:12:16,732
The older they get, the worse they are.
708
01:12:16,733 --> 01:12:18,648
Look at this shameless man,
709
01:12:18,649 --> 01:12:21,482
he left for a few days, and came back.
710
01:12:21,483 --> 01:12:23,898
With a story about a giant animal.
711
01:12:23,899 --> 01:12:25,215
Breaking something.
712
01:12:27,965 --> 01:12:29,465
She is a beauty.
713
01:12:31,257 --> 01:12:32,732
And her dress...
714
01:12:32,733 --> 01:12:35,132
is called "There is Paradise".
715
01:12:48,215 --> 01:12:50,232
Betania, let's go then, let's go.
716
01:12:50,233 --> 01:12:52,732
Are you leaving or are you staying?
717
01:12:52,733 --> 01:12:54,398
They're going to drink.
718
01:12:54,399 --> 01:12:56,107
That's what they do.
719
01:12:56,108 --> 01:12:58,857
I'm so tired of this horrible situation
720
01:12:58,858 --> 01:13:01,232
I can't take it anymore
721
01:13:01,233 --> 01:13:02,357
Lola, see you.
722
01:13:02,358 --> 01:13:05,232
To drink?
That's not your business.
723
01:13:05,233 --> 01:13:07,232
You think everything I say is a lie.
724
01:13:07,233 --> 01:13:09,632
Ah, with you nothing is true.
725
01:13:11,423 --> 01:13:14,440
You don't understand anything I say.
726
01:13:14,441 --> 01:13:16,257
Still fighting?
727
01:15:09,548 --> 01:15:14,232
Betania, what bullshit are you saying
around town about what I told you?
728
01:15:14,233 --> 01:15:15,607
Why don't you respect me.
729
01:15:15,608 --> 01:15:17,690
Why are you such a gossip?
730
01:15:17,691 --> 01:15:20,398
You are demanding respect?
731
01:15:20,399 --> 01:15:22,440
Yes, I said it.
732
01:15:22,441 --> 01:15:24,815
Why do you have to open your mouth?
733
01:15:24,816 --> 01:15:29,357
I simply said: "He was talking
about an animal but I don't buy it."
734
01:15:29,358 --> 01:15:31,398
You always tell lies
735
01:15:31,399 --> 01:15:33,798
I have to think about my colleagues.
736
01:15:33,965 --> 01:15:36,607
My work in the river.
We are all in danger.
737
01:15:36,608 --> 01:15:39,565
You know what I think?
That you have women out there.
738
01:15:39,566 --> 01:15:40,648
Are you sure?
739
01:15:40,649 --> 01:15:42,440
Well, you're always in the bars
740
01:15:42,441 --> 01:15:44,648
why don't you go inside and look?
741
01:15:44,649 --> 01:15:47,273
I don't have to go to any bar.
742
01:15:47,274 --> 01:15:49,732
Have you invited me? "Let's have a soda?"
743
01:15:49,733 --> 01:15:51,645
When love is over in a couple, it's over.
744
01:15:51,646 --> 01:15:53,146
- Because of you.
- Yeah right.
745
01:15:53,147 --> 01:15:56,647
We've been married for 33 years.
746
01:15:56,648 --> 01:15:57,733
Yes?
747
01:15:57,734 --> 01:15:59,940
Yes, And I haven't left, you know why?
748
01:15:59,941 --> 01:16:03,523
To not carry the cross,
like they say in church.
749
01:16:03,524 --> 01:16:05,898
You go out all dressed up.
750
01:16:05,899 --> 01:16:08,023
What the fuck are you doing out there?
751
01:16:08,024 --> 01:16:09,607
You probably have a young man...
752
01:16:09,608 --> 01:16:11,607
Sure I do. Listen to this shameless guy!
753
01:16:11,608 --> 01:16:13,565
Shameless?
Because I speak the truth?
754
01:16:13,566 --> 01:16:15,690
What truth? Have seen me with a guy?
755
01:16:15,691 --> 01:16:17,982
Because I have seen you in the bar...
756
01:16:17,983 --> 01:16:21,440
You know, I really feel like punching you.
757
01:16:21,441 --> 01:16:23,107
Go on, hit me.
758
01:16:23,108 --> 01:16:25,232
- So you learn...
- Hit me.
759
01:16:25,233 --> 01:16:26,898
To respect the macho.
760
01:16:26,899 --> 01:16:29,982
If you lay a finger on me,
don't leave me alive
761
01:16:29,983 --> 01:16:32,315
because I'll finish you, son of a bitch.
762
01:16:32,316 --> 01:16:35,815
So everything I say to you is shit?
763
01:16:35,816 --> 01:16:39,607
It's worth nothing.
I don't believe you at all
764
01:16:39,608 --> 01:16:43,315
I give up. I'm fed up.
765
01:16:43,316 --> 01:16:45,398
Do whatever the fuck you want.
766
01:16:45,399 --> 01:16:47,107
Yes, I'll do whatever I want.
767
01:16:47,108 --> 01:16:49,232
Because I can carry the cross.
768
01:16:49,233 --> 01:16:50,982
But I can't carry you anymore.
769
01:16:50,983 --> 01:16:52,773
Me neither, and don't forget it.
770
01:16:52,774 --> 01:16:53,857
Go away...
771
01:16:53,858 --> 01:16:56,372
Or I'll throw your clothes on the street.
772
01:16:56,373 --> 01:16:58,874
Take them out. Go ahead.
773
01:16:59,248 --> 01:17:01,307
Get out. Get out Candelario!
774
01:17:01,465 --> 01:17:04,715
Ah, this man
got me so fed up, my God!
775
01:17:06,715 --> 01:17:08,840
I am sick of this faggot.
776
01:17:55,507 --> 01:17:57,382
What's going on Lola.
777
01:18:01,173 --> 01:18:03,048
What are you up to?
778
01:18:05,340 --> 01:18:07,107
Let's look for Cricket.
779
01:18:07,108 --> 01:18:09,382
Let's see if we can find him...
780
01:18:11,548 --> 01:18:12,548
Let's go.
781
01:18:16,173 --> 01:18:19,148
See you man. Good luck.
782
01:18:19,149 --> 01:18:20,882
Listen, good music!
783
01:18:45,673 --> 01:18:47,382
What's up?
784
01:18:49,632 --> 01:18:52,590
Let's go to the inspector
and let's see what happens.
785
01:18:58,632 --> 01:19:00,632
He doesn't want to obey.
786
01:19:14,132 --> 01:19:16,065
Please take us to the inspector.
787
01:19:16,066 --> 01:19:17,091
Alright sir.
788
01:19:35,632 --> 01:19:37,898
Let's gang up on him.
789
01:19:37,899 --> 01:19:39,357
We can't talk like:
790
01:19:39,358 --> 01:19:41,232
"I don't know this, I don't know that."
791
01:19:41,233 --> 01:19:42,507
Not with us.
792
01:19:48,298 --> 01:19:50,257
Things are not easy.
793
01:19:55,048 --> 01:19:57,965
- Here we go!
- Damn right!
794
01:19:58,548 --> 01:20:01,257
Now they'll know...
795
01:20:10,715 --> 01:20:12,298
Coming.
796
01:20:25,715 --> 01:20:29,216
Good evening, Mr. Inspector.
Can you give us five minutes?
797
01:20:29,217 --> 01:20:30,718
At this time?
798
01:20:31,090 --> 01:20:34,440
Please, it's very important.
799
01:20:34,441 --> 01:20:36,414
Please cooperate with
us for a few minutes.
800
01:20:36,415 --> 01:20:38,540
It better be
something important, gentlemen.
801
01:20:38,541 --> 01:20:40,149
Don't worry, it is.
802
01:20:43,882 --> 01:20:45,232
I am sorry to disrupt you
803
01:20:45,233 --> 01:20:46,773
I know it is not working hours
804
01:20:46,774 --> 01:20:48,773
but we are very worried
805
01:20:48,774 --> 01:20:50,648
I understand that someone went to Perales.
806
01:20:50,649 --> 01:20:52,940
And filed a complaint about this animal.
807
01:20:52,941 --> 01:20:54,523
And you haven't done anything.
808
01:20:54,524 --> 01:20:56,273
What animal are you talking about?
809
01:20:56,274 --> 01:20:59,148
So you don't know what
we are talking about?
810
01:20:59,149 --> 01:21:01,898
And what we...
cwhat we are saying to you?
811
01:21:01,899 --> 01:21:04,190
- Not really.
- No?
812
01:21:04,191 --> 01:21:05,273
You don't communicate?
813
01:21:05,274 --> 01:21:09,273
The fishermen of Cocorna
and Perales are helpless?
814
01:21:09,274 --> 01:21:11,190
Not only in Cocorna and Perales.
815
01:21:11,191 --> 01:21:14,273
This is all over the Magdalena River.
816
01:21:14,274 --> 01:21:16,857
Mr. Inspector,
I've never been as scared as...
817
01:21:16,858 --> 01:21:18,898
I've been these days in the river.
818
01:21:18,899 --> 01:21:22,440
Not even when corpses
were floating down the river.
819
01:21:22,441 --> 01:21:23,773
That's true, that's true.
820
01:21:23,774 --> 01:21:26,482
Gentleman, please. Let him finish.
821
01:21:26,483 --> 01:21:27,607
Go on.
822
01:21:27,608 --> 01:21:29,690
It was a very big animal. Like this
823
01:21:29,691 --> 01:21:33,982
I didn't know if it
was a log, a steer, a...
824
01:21:33,983 --> 01:21:36,023
Gentleman, I don't understand you at all
825
01:21:36,024 --> 01:21:38,148
Mr. Inspector,
are you letting me speak or not?
826
01:21:38,149 --> 01:21:39,773
Yes, but do it properly
827
01:21:39,774 --> 01:21:41,898
I was fishing on my boat
828
01:21:41,899 --> 01:21:43,898
when from one moment to the next
829
01:21:43,899 --> 01:21:45,690
I turned to look to one side.
830
01:21:45,691 --> 01:21:48,148
When a huge animal came out
831
01:21:48,149 --> 01:21:50,690
I didn't know if it was a log
832
01:21:50,691 --> 01:21:52,815
a steer, an alligator...
833
01:21:52,816 --> 01:21:55,398
Suddenly, I turned to one side.
834
01:21:55,399 --> 01:21:56,898
When I saw it again.
835
01:21:56,899 --> 01:21:58,169
Coming out of the water
836
01:21:58,170 --> 01:22:00,671
it was splashing water all over the place.
837
01:22:01,340 --> 01:22:02,688
It scared me a lot.
838
01:22:02,689 --> 01:22:04,065
When I lifted the net
839
01:22:04,066 --> 01:22:07,035
I felt that it was pulling on all sides.
840
01:22:07,036 --> 01:22:09,940
And I thought, my God,
that animal is tied there
841
01:22:09,941 --> 01:22:12,398
I slipped the ropes out of my hands
842
01:22:12,399 --> 01:22:14,482
and turned the engine on...
843
01:22:14,483 --> 01:22:16,427
Listen to what the gentleman is saying.
844
01:22:16,428 --> 01:22:19,773
Are you waiting for a tragedy to happen?
845
01:22:19,949 --> 01:22:22,482
Look gentlemen, this is what's happening.
846
01:22:22,483 --> 01:22:25,774
With all your inconsistencies...
847
01:22:26,092 --> 01:22:27,773
You're not being specific
848
01:22:27,774 --> 01:22:29,440
I can't call the head office.
849
01:22:29,441 --> 01:22:31,857
To tell them what you're saying.
850
01:22:31,858 --> 01:22:34,565
In other words, we are crazy.
851
01:22:34,566 --> 01:22:37,065
Are you waiting for someone to die?
852
01:22:37,066 --> 01:22:39,857
Under no circumstances
will there be a tragedy.
853
01:22:39,858 --> 01:22:42,607
But I can give you some information.
854
01:22:42,608 --> 01:22:45,190
So you can be more careful in the river
855
01:22:45,191 --> 01:22:47,482
and take care of yourselves
856
01:22:47,483 --> 01:22:52,065
I received notice that on a farm nearby.
857
01:22:52,066 --> 01:22:53,523
Two animals died.
858
01:22:53,524 --> 01:22:55,773
Listen Lola, what am I telling you?
859
01:22:55,774 --> 01:22:57,940
And the old bitch says that I am crazy.
860
01:22:57,941 --> 01:23:00,148
That what I am saying is a lie.
861
01:23:00,149 --> 01:23:02,607
I'm done talking to you, gentlemen
862
01:23:02,608 --> 01:23:05,107
I just gave you some information.
863
01:23:05,108 --> 01:23:08,023
Let's go guys, he won't do anything.
864
01:23:08,024 --> 01:23:09,923
No no, of course not...
865
01:23:12,090 --> 01:23:14,107
First let's get going
866
01:23:14,108 --> 01:23:15,882
arrive there, and see what we find.
867
01:23:26,132 --> 01:23:28,857
The day we kill that fucking animal,
868
01:23:28,858 --> 01:23:31,940
that's the day we throw a huge party.
869
01:23:31,941 --> 01:23:35,482
Bring that woman
from the corner, she's hot.
870
01:23:35,483 --> 01:23:37,398
The redhead? The redhead?
871
01:23:37,399 --> 01:23:40,273
- That one. Take her.
- Yes, let's bring her.
872
01:23:40,274 --> 01:23:42,048
Or take Betania
873
01:23:46,923 --> 01:23:48,672
No, no, no, no.
874
01:23:48,673 --> 01:23:50,466
Oh no.
875
01:23:51,132 --> 01:23:55,148
Ah he didn't like it.
876
01:23:55,149 --> 01:23:59,398
You know that we like fucking around.
877
01:23:59,399 --> 01:24:03,423
Sucking on rum,
sucking on drinks...
878
01:24:07,507 --> 01:24:08,598
Pay attention.
879
01:24:08,599 --> 01:24:10,440
We looked at it and saw nothing.
880
01:24:10,441 --> 01:24:11,940
We shone a light.
881
01:24:11,941 --> 01:24:13,882
When a huge log...
882
01:24:14,632 --> 01:24:17,283
Damn, we couldn't
see any eyes or anything.
883
01:24:17,284 --> 01:24:18,493
We were pissed.
884
01:24:19,090 --> 01:24:20,315
Late at night?
885
01:24:20,316 --> 01:24:22,190
Three-thirty in the morning.
886
01:24:22,191 --> 01:24:24,065
And from one moment to the next
887
01:24:24,066 --> 01:24:25,205
it turned to us.
888
01:24:25,206 --> 01:24:27,915
And lit up its eyes, my friend.
889
01:24:28,340 --> 01:24:30,690
They looked like two cigarette butts.
890
01:24:30,691 --> 01:24:33,648
- And it sank!
- Listen Candelario.
891
01:24:33,649 --> 01:24:36,607
If you could see how scared I was
892
01:24:36,608 --> 01:24:38,648
I was paralyzed, my man.
893
01:24:38,649 --> 01:24:42,065
And when it knocked Lola into the water
894
01:24:42,066 --> 01:24:44,398
I didn't even know what to do, man
895
01:24:44,399 --> 01:24:45,940
I remained still
896
01:24:45,941 --> 01:24:47,565
I didn't know what to do
897
01:24:47,566 --> 01:24:49,690
and Lola saying "pull me up..."
898
01:24:49,691 --> 01:24:52,548
Of course, I didn't know where to swim.
899
01:24:59,819 --> 01:25:02,652
I don't know, but that was loud.
900
01:25:04,048 --> 01:25:07,423
What was it?
Like a snort.
901
01:25:08,548 --> 01:25:09,607
Go and see
902
01:25:09,608 --> 01:25:12,173
if you can shine a light on it over there.
903
01:25:47,340 --> 01:25:49,190
Motherfucker!
904
01:25:49,191 --> 01:25:51,382
Lola, what was that?
905
01:25:51,938 --> 01:25:54,105
Son of a bitch, I don't know.
906
01:26:02,173 --> 01:26:04,340
What could that be, man?
907
01:26:10,798 --> 01:26:12,023
Help me!
908
01:26:12,024 --> 01:26:13,982
Come on, come on.
909
01:26:13,983 --> 01:26:15,965
Come on, Lola.
910
01:26:17,340 --> 01:26:19,273
Get in, man.
911
01:26:19,274 --> 01:26:20,298
Quick.
912
01:26:25,340 --> 01:26:27,298
Let's get out of here.
913
01:26:38,132 --> 01:26:41,023
And this guy, so macho.
914
01:26:41,024 --> 01:26:43,065
And of course at tea time
915
01:26:43,066 --> 01:26:45,398
I didn't even know where to go.
916
01:26:45,399 --> 01:26:47,440
Holy mother of God, man
917
01:26:47,441 --> 01:26:50,607
I didn't know what it was, in the dark
918
01:26:50,608 --> 01:26:53,940
I didn't know what
kind of animal it was...
919
01:26:53,941 --> 01:26:56,565
Total panic
920
01:26:56,566 --> 01:26:59,607
I'm telling you, it ruined our night.
921
01:26:59,608 --> 01:27:02,023
Because from then on, how scary...
922
01:27:02,024 --> 01:27:05,465
I didn't know whether to speak or not...
923
01:28:21,673 --> 01:28:23,648
See they're procreating.
924
01:28:23,649 --> 01:28:25,982
And that's nothing, they are already...
925
01:28:25,983 --> 01:28:27,648
- They are beautiful.
- Beautiful?
926
01:28:27,649 --> 01:28:29,882
Lola bring the other supplier.
927
01:28:32,132 --> 01:28:33,715
Kids, let's go.
928
01:28:41,882 --> 01:28:44,315
I saw that animal and it didn't scare me.
929
01:28:44,316 --> 01:28:48,523
Liar! You ran off
and got under the bed.
930
01:28:48,524 --> 01:28:50,448
Is that true, love?
931
01:29:25,673 --> 01:29:27,382
Nothing left?
932
01:29:27,883 --> 01:29:29,508
Easy, be carefull.
933
01:29:33,923 --> 01:29:35,548
Please, don't leave anything.
934
01:29:39,215 --> 01:29:41,757
Hey Candelario,
where are you going?
935
01:29:42,923 --> 01:29:45,090
Are you leaving us or what?
936
01:29:47,465 --> 01:29:49,298
What's up with him?
937
01:29:50,257 --> 01:29:52,548
Where is he going?
Is he crazy or what?
938
01:32:09,132 --> 01:32:11,423
What a big animal, see!
939
01:32:12,840 --> 01:32:15,857
What could it be?
How do I exit?
940
01:32:15,858 --> 01:32:17,398
Let's wait and see.
941
01:32:17,399 --> 01:32:19,507
I'll get through that way, yes.
942
01:34:51,465 --> 01:34:53,340
Shit, they're not answering.
943
01:34:53,840 --> 01:34:57,023
Those annoying animals.
How are they here?
944
01:34:57,024 --> 01:34:59,315
They are walkers.
They walk a lot
945
01:34:59,316 --> 01:35:00,798
Mr. Inspector.
946
01:35:01,882 --> 01:35:03,607
We'll arrive at the station.
947
01:35:03,608 --> 01:35:05,565
And immediately go to the Nápoles farm.
948
01:35:05,566 --> 01:35:07,377
And count all the hippos there.
949
01:35:07,378 --> 01:35:08,416
Yes, sargent.
950
01:35:08,417 --> 01:35:10,556
And you, Mr. inspector, what happened?
951
01:35:10,798 --> 01:35:13,357
- Why didn't you report it?
- Sir, they were only rumors...
952
01:35:13,358 --> 01:35:14,898
No, they're not rumors.
953
01:35:14,899 --> 01:35:17,690
That's why we're here.
To see the situation through.
954
01:35:17,691 --> 01:35:21,177
You know that hippos are
the most dangerous animal in the world
955
01:35:21,178 --> 01:35:24,012
400 people die every
year because of this animal.
956
01:35:24,215 --> 01:35:26,732
- This is very delicate!
- More than delicate
957
01:35:26,733 --> 01:35:28,523
I hold you responsible for the situation.
958
01:35:28,524 --> 01:35:30,672
- But sir, what can I do?
- Why didn't you report it?
959
01:35:30,673 --> 01:35:33,073
If you had, this would not be happening.
960
01:35:35,590 --> 01:35:37,423
What a problem.
961
01:35:39,548 --> 01:35:42,132
This really got me wondering.
962
01:36:30,798 --> 01:36:32,923
Hello, testing, testing.
963
01:36:34,173 --> 01:36:35,882
Hello.
964
01:36:37,715 --> 01:36:41,023
I don't know if it was a stick,
a steer, an alligator...
965
01:36:41,024 --> 01:36:42,648
I was very scared.
966
01:36:42,649 --> 01:36:44,298
Are we ready?
967
01:36:45,257 --> 01:36:47,898
...when I saw that son of a bitch
968
01:36:47,899 --> 01:36:49,607
and turned to look at the canoe
969
01:36:49,608 --> 01:36:52,398
I saw it right in front of me.
970
01:36:52,399 --> 01:36:55,023
It was spewing water all over the place.
971
01:36:55,024 --> 01:36:57,132
It scared the hell out of me...
972
01:37:04,465 --> 01:37:07,590
Good afternoon, good afternoon!
973
01:37:09,090 --> 01:37:11,940
That's how I like it,
I need that excitement
974
01:37:11,941 --> 01:37:14,357
to cheer for our candidates.
975
01:37:14,358 --> 01:37:16,232
For the Boca Chico pageant.
976
01:37:16,233 --> 01:37:19,232
You know that today is our great pageant.
977
01:37:19,233 --> 01:37:21,190
The girls are all very beautiful.
978
01:37:21,191 --> 01:37:24,440
So each entourage please
cheer your candidates.
979
01:37:24,441 --> 01:37:27,632
Where is the entourage
from Cocorná Station?
980
01:37:33,241 --> 01:37:36,074
Our Miss from Santiago Berrio.
981
01:37:42,032 --> 01:37:43,491
From Pita!
982
01:37:49,178 --> 01:37:50,636
Puerto Perales.
983
01:37:56,891 --> 01:37:58,516
From Doradal.
984
01:38:03,840 --> 01:38:06,482
Well dear community,
let's get to know a little...
985
01:38:06,483 --> 01:38:10,815
About our beautiful flowers.
986
01:38:10,816 --> 01:38:12,721
These are our beautiful candidates.
987
01:38:12,722 --> 01:38:15,106
For all of you, two prompts.
988
01:38:15,107 --> 01:38:16,733
Tell us your name first.
989
01:38:16,889 --> 01:38:19,690
Introduce yourselves.
And then answer these two questions.
990
01:38:19,691 --> 01:38:23,774
What would you change
about your territory?
991
01:38:24,050 --> 01:38:26,023
And what are your dreams?
992
01:38:26,024 --> 01:38:27,632
Miss Pita, please.
993
01:38:30,007 --> 01:38:31,065
Good Afternoon.
994
01:38:31,066 --> 01:38:34,273
My name is Ana Priscila Pájaro Banegas
995
01:38:34,274 --> 01:38:36,523
and what I like the most...
996
01:38:36,524 --> 01:38:38,107
What are the questions?
997
01:38:38,108 --> 01:38:40,899
What would you change
about your territory?
998
01:38:41,064 --> 01:38:42,768
And what are your dreams?
999
01:38:42,769 --> 01:38:45,811
What I would change would be the school
1000
01:38:45,812 --> 01:38:51,187
so we can have a dignified education.
1001
01:38:51,188 --> 01:38:54,800
And my dreams,
first of all...
1002
01:38:54,801 --> 01:38:57,065
Are to graduate with good grades.
1003
01:38:57,066 --> 01:38:59,148
Attend a university.
1004
01:38:59,149 --> 01:39:01,982
And be a woman who
can fulfill my own dreams.
1005
01:39:01,983 --> 01:39:04,183
And have my own...
1006
01:39:09,923 --> 01:39:11,257
My own...
1007
01:39:12,007 --> 01:39:14,648
Practice because I want
to be a great psychologist.
1008
01:39:14,649 --> 01:39:15,672
Thanks.
1009
01:39:15,673 --> 01:39:18,273
A round of applause for our beautiful...
1010
01:39:18,274 --> 01:39:20,340
Representative from Pita.
1011
01:39:21,465 --> 01:39:24,007
Our Miss Doradal.
1012
01:39:24,757 --> 01:39:26,023
Good afternoon,
1013
01:39:26,024 --> 01:39:29,190
my name is Juliette Doria Restrepo
1014
01:39:29,191 --> 01:39:30,898
I repeat the questions.
1015
01:39:30,899 --> 01:39:33,472
What would you change in your territory?
1016
01:39:34,257 --> 01:39:35,382
What are your dreams?
1017
01:39:36,215 --> 01:39:39,273
I'd improve the roads.
1018
01:39:39,274 --> 01:39:42,357
So there are less accidents.
1019
01:39:42,358 --> 01:39:46,857
My dream is to be a criminal lawyer
1020
01:39:46,858 --> 01:39:48,815
and help women.
1021
01:39:48,816 --> 01:39:51,173
A round of applaus to our Miss.
1022
01:39:53,215 --> 01:39:56,465
Our Miss from Puerto Perales.
1023
01:39:57,788 --> 01:39:59,079
Good Afternoon
1024
01:40:00,048 --> 01:40:02,516
my name is Marilyn Gómez Calderón.
1025
01:40:03,398 --> 01:40:04,897
My...
1026
01:40:04,898 --> 01:40:07,107
What would you change in your territory?
1027
01:40:07,108 --> 01:40:09,132
And what are your dreams?
1028
01:40:10,425 --> 01:40:14,590
In my territory,
I would change...
1029
01:40:16,007 --> 01:40:17,565
Many streets.
1030
01:40:17,566 --> 01:40:19,898
It has too many deteriorated streets.
1031
01:40:19,899 --> 01:40:22,590
And my dream is to be a civil engineer.
1032
01:40:23,251 --> 01:40:26,282
A round of applause.
1033
01:40:28,465 --> 01:40:31,132
Our representative of Santiago Berrio.
1034
01:40:31,423 --> 01:40:32,690
Good afternoon,
1035
01:40:32,691 --> 01:40:34,524
my name is Zairi Montaya
1036
01:40:34,771 --> 01:40:39,023
and what I would change to my territory,
would be its abandonment
1037
01:40:39,024 --> 01:40:42,942
I would like that many more people
would know Santiago Berrio.
1038
01:40:42,943 --> 01:40:44,953
And it would stop being an abandoned town
1039
01:40:44,954 --> 01:40:48,749
I want my people to
show that they are fighters
1040
01:40:48,750 --> 01:40:50,318
and hard workers.
1041
01:40:50,548 --> 01:40:52,982
I'd make it so that its history
continues to be heard.
1042
01:40:52,983 --> 01:40:54,232
And not to be forgotten.
1043
01:40:54,233 --> 01:40:56,398
My dream,
is to finish my studies
1044
01:40:56,399 --> 01:40:57,869
and be a great professional.
1045
01:40:57,870 --> 01:41:00,144
And be able to fulfill each of my goals
1046
01:41:00,145 --> 01:41:01,620
that I committed to in my childhood.
1047
01:41:01,621 --> 01:41:02,645
Thank you.
1048
01:41:02,646 --> 01:41:04,418
A round of applause for our Miss.
1049
01:41:07,261 --> 01:41:10,954
And our representative,
Miss Estación Cocorná.
1050
01:41:10,955 --> 01:41:13,273
Good afternoon,
my name is Marta Gaviria
1051
01:41:13,274 --> 01:41:16,523
what I would change
in my village is the water service,
1052
01:41:16,524 --> 01:41:19,190
so that the homes in Cocorná
1053
01:41:19,191 --> 01:41:21,523
have better access to drinking water.
1054
01:41:21,524 --> 01:41:23,357
In the future, I'd like to be,
1055
01:41:23,358 --> 01:41:26,273
a great veterinarian
and zootechnician.
1056
01:41:26,274 --> 01:41:30,523
A round of applause
for all our representatives.
1057
01:41:30,524 --> 01:41:32,148
Very beautiful all of them.
1058
01:41:32,149 --> 01:41:34,340
Let's hear the cheering section then.
1059
01:41:36,199 --> 01:41:38,657
Miss Doradal!
1060
01:41:44,235 --> 01:41:47,152
It'll be difficult for the jury.
The desicion is hard.
1061
01:44:54,590 --> 01:44:56,534
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1062
01:44:59,965 --> 01:45:02,048
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1063
01:45:03,798 --> 01:45:05,757
Corporal, did you report to base?
1064
01:45:06,840 --> 01:45:08,548
Palacio, negative, negative.
1065
01:45:09,923 --> 01:45:12,882
Are you sure?
I've identified him, he's grazing.
1066
01:45:13,798 --> 01:45:15,840
Palacio, and how do you know, brother?
1067
01:45:17,465 --> 01:45:19,498
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1068
01:45:21,144 --> 01:45:23,506
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1069
01:45:26,251 --> 01:45:28,126
Come in, Puerto Triunfo.
1070
01:45:28,127 --> 01:45:29,902
Just tell him, Corporal.
1071
01:45:30,132 --> 01:45:31,315
Yes, Corporal Gonzales here
1072
01:45:31,316 --> 01:45:32,940
we have identified the animal
1073
01:45:32,941 --> 01:45:35,548
requesting authorization to shoot.
1074
01:45:37,007 --> 01:45:39,465
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1075
01:45:40,944 --> 01:45:42,814
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1076
01:45:42,815 --> 01:45:45,673
Palacio, this jungle
is going to swallow us up.
1077
01:45:51,257 --> 01:45:52,548
Come in, Puerto Triunfo.
1078
01:45:53,634 --> 01:45:54,926
Go ahead.
1079
01:45:57,259 --> 01:45:59,345
Do you copy?
1080
01:46:00,590 --> 01:46:03,048
Yes, yes, Corporal Gonzales, we copy.
1081
01:46:03,882 --> 01:46:05,715
Corporal Gonzales, Corporal Gonzales.
1082
01:46:07,173 --> 01:46:09,023
Yes, I copy...
1083
01:46:09,024 --> 01:46:10,048
God!
1084
01:46:11,757 --> 01:46:16,923
Roger, Corporal Gonzales, execute.
I'll stand by.
1085
01:46:39,704 --> 01:46:40,704
Corporal Gonzales.
1086
01:46:43,378 --> 01:46:44,378
Corporal Gonzales.
1087
01:46:46,132 --> 01:46:47,673
Yes, listening captain.
1088
01:46:48,423 --> 01:46:50,382
Yes, yes. Tell us, Corporal.
1089
01:46:52,048 --> 01:46:54,798
No captain, we have failed.
1090
01:47:05,798 --> 01:47:07,397
MEDELLIN
EL POBLADO
1091
01:47:07,398 --> 01:47:09,898
Man, the fight between Pepe and Pablito...
1092
01:47:09,899 --> 01:47:12,273
Looks like it happened
about three years ago.
1093
01:47:12,274 --> 01:47:13,350
What?
1094
01:47:13,351 --> 01:47:17,398
That hippo has been
roaming that area for a while.
1095
01:47:17,399 --> 01:47:20,065
He took a female with him...
1096
01:47:20,066 --> 01:47:22,607
And they think he even
had several offspring.
1097
01:47:22,608 --> 01:47:25,107
But do they know where they are?
1098
01:47:25,108 --> 01:47:26,690
That's the problem
1099
01:47:26,691 --> 01:47:28,440
that's exactly what it's about
1100
01:47:28,441 --> 01:47:31,148
I was talking with a
zoologist friend of mine
1101
01:47:31,149 --> 01:47:33,107
he was telling me that...
1102
01:47:33,108 --> 01:47:34,773
there are already five males...
1103
01:47:34,774 --> 01:47:37,232
that are lost from that herd.
1104
01:47:37,233 --> 01:47:40,940
And he, and I can't
mention his name, excuse me.
1105
01:47:40,941 --> 01:47:44,273
But he was telling me
that those three hippos...
1106
01:47:44,274 --> 01:47:46,107
that arrived at the beginning
1107
01:47:46,108 --> 01:47:48,690
were brought from the San Diego Zoo.
1108
01:47:48,691 --> 01:47:51,065
But San Diego here,
or San Diego out there.
1109
01:47:51,066 --> 01:47:55,773
No, well imagine a hippo
in the San Diego Smart Fit.
1110
01:47:55,774 --> 01:47:58,773
I mean San Diego, California.
1111
01:47:58,774 --> 01:48:00,732
And for all the listeners
1112
01:48:00,733 --> 01:48:02,982
it is good for them to understand
1113
01:48:02,983 --> 01:48:06,857
that hippos are native to Africa.
1114
01:48:06,858 --> 01:48:09,565
Ah, so the gringos are involved.
1115
01:48:09,566 --> 01:48:10,851
But of course,
1116
01:48:10,852 --> 01:48:13,710
gringos are always
involved in everything, aren't they?
1117
01:48:22,215 --> 01:48:26,023
It's time for political accountability,
1118
01:48:26,024 --> 01:48:29,273
for what happened to the
Hacienda Napoles' hippo.
1119
01:48:29,274 --> 01:48:31,440
These animals have been here for 25 years
1120
01:48:31,441 --> 01:48:35,107
but now they're suddenly
extremely dangerous.
1121
01:48:35,108 --> 01:48:36,356
The most serious thing is...
1122
01:48:36,357 --> 01:48:37,898
that the environmental authorities
1123
01:48:37,899 --> 01:48:39,857
who are supposed to defend them
1124
01:48:39,858 --> 01:48:42,523
are the first to give
the order to kill them.
1125
01:48:42,524 --> 01:48:45,190
Internationally, we are ashamed.
1126
01:48:45,191 --> 01:48:47,315
Those who feel very civilized here,
1127
01:48:47,316 --> 01:48:49,148
have lost their minds.
1128
01:48:49,149 --> 01:48:50,982
How about the
Vice-minister of the Environment,
1129
01:48:50,983 --> 01:48:53,315
saying that transportation
is very expensive?
1130
01:48:53,316 --> 01:48:55,565
How awful! To finish off...
1131
01:48:55,566 --> 01:48:58,190
The director of Corantioquia
comes out to say
1132
01:48:58,191 --> 01:49:00,023
that the hunting order is still in place.
1133
01:49:00,024 --> 01:49:01,982
But Pepe's murder was not hunting,
1134
01:49:01,983 --> 01:49:03,465
it was a massacre.
1135
01:49:03,923 --> 01:49:06,690
Pepe's death continues
to generate repudiation.
1136
01:49:06,691 --> 01:49:09,940
Pepe was shot supposedly
because he was not from here.
1137
01:49:09,941 --> 01:49:11,482
That he was an infiltrator,
1138
01:49:11,483 --> 01:49:13,523
who did not deserve to be nationalized.
1139
01:49:13,524 --> 01:49:15,232
Because he was a savage.
1140
01:49:15,233 --> 01:49:17,565
That he carried unknown diseases,
1141
01:49:17,566 --> 01:49:19,923
and swallowed others.
1142
01:49:20,590 --> 01:49:23,107
All slanderous excuses that,
1143
01:49:23,108 --> 01:49:25,523
if he had relatives
1144
01:49:25,524 --> 01:49:29,190
they could sue for slander...
1145
01:49:29,191 --> 01:49:35,340
The geniuses from our
environmental protection entities,
1146
01:49:36,257 --> 01:49:39,548
but who are ultimately its destroyers.
1147
01:49:39,798 --> 01:49:40,923
They killed him...
1148
01:49:41,840 --> 01:49:45,190
To cover up their inability...
1149
01:49:45,191 --> 01:49:46,773
Good morning, viewers.
1150
01:49:46,774 --> 01:49:49,982
We are in the village of Estación Cocorná.
1151
01:49:49,983 --> 01:49:52,940
Located in the municipality
of Puerto Triunfo, Antioquia.
1152
01:49:52,941 --> 01:49:55,607
Surrounded by the Cocorná South River.
1153
01:49:55,608 --> 01:49:58,315
We are here with one of
the inhabitants of the village.
1154
01:49:58,316 --> 01:49:59,565
And we want to ask him:
1155
01:49:59,566 --> 01:50:01,773
What have you experienced with the hippos?
1156
01:50:01,774 --> 01:50:04,315
We know they have been
very close to the territory
1157
01:50:04,316 --> 01:50:05,732
of Cocorná.
1158
01:50:05,733 --> 01:50:07,273
Good morning, what is your name?
1159
01:50:07,274 --> 01:50:08,732
Good morning, my name is Diego
1160
01:50:08,733 --> 01:50:09,982
Mr. Diego...
1161
01:50:09,983 --> 01:50:12,565
And tell us what is the
situation that occurred.
1162
01:50:12,566 --> 01:50:16,523
In one of the many tasks we have done
1163
01:50:16,524 --> 01:50:19,773
I had the opportunity
to meet this species.
1164
01:50:19,774 --> 01:50:23,648
It weighs more or less
between four and five tons.
1165
01:50:23,649 --> 01:50:27,648
My colleagues and I had
the opportunity to pick him up.
1166
01:50:27,649 --> 01:50:29,982
We took him to the beach,
1167
01:50:29,983 --> 01:50:32,023
we counted his teeth,
1168
01:50:32,024 --> 01:50:34,565
we built a raft from guama fruit,
1169
01:50:34,566 --> 01:50:36,023
tied with vines,
1170
01:50:36,024 --> 01:50:40,344
and later,
we carried him to the village.
1171
01:50:41,132 --> 01:50:44,273
There is someone around here
who has something different to tell us.
1172
01:50:44,274 --> 01:50:46,148
Mr. Diego, but how can you say that?
1173
01:50:46,149 --> 01:50:47,690
Not even a battalion
1174
01:50:47,691 --> 01:50:50,315
is capable of catching that animal.
1175
01:50:50,316 --> 01:50:51,500
Have you seen it?
1176
01:50:51,501 --> 01:50:54,294
No, I haven't. Only in school books.
1177
01:50:54,715 --> 01:50:58,273
Thank you very much,
Maritza Gutierrez in Cocorná Station
1178
01:50:58,274 --> 01:50:59,673
we will keep you informed.
1179
01:50:59,882 --> 01:51:00,940
Let's go, Pepe.
1180
01:51:00,941 --> 01:51:02,632
You can do it!
1181
01:51:04,673 --> 01:51:07,398
What is all of that for, Pepe?
1182
01:51:07,399 --> 01:51:11,898
Perfect. Grab the tank...
1183
01:51:11,899 --> 01:51:15,398
Put on the diving dress...
1184
01:51:15,399 --> 01:51:18,690
the tube goes here, yes yes ready!
1185
01:51:18,691 --> 01:51:22,237
But, Pepe.
All of this just to go in the water?
1186
01:51:22,238 --> 01:51:23,555
Good afternoon, Claus family.
1187
01:51:24,298 --> 01:51:25,815
Yes my dear friend!
1188
01:51:25,816 --> 01:51:27,648
Yes, one moment please.
1189
01:51:27,649 --> 01:51:30,023
But you're a hippopotamus.
1190
01:51:30,024 --> 01:51:33,590
- Are you leaving?
- No, wait for me a little bit.
1191
01:51:54,389 --> 01:51:57,389
Mr. Heribert, Captain Soto on the phone.
1192
01:52:02,882 --> 01:52:03,883
Hello.
1193
01:52:04,758 --> 01:52:06,008
Yes?
1194
01:52:07,759 --> 01:52:08,759
Thank you.
1195
01:52:13,840 --> 01:52:16,289
The animal is in the Magdalena river,
1196
01:52:16,290 --> 01:52:18,249
near Puerto Berrio.
1197
01:52:18,715 --> 01:52:21,132
The shot must hit him on the temple.
1198
01:52:39,048 --> 01:52:41,766
At that entrance, please.
1199
01:53:01,548 --> 01:53:02,548
Well soldiers,
1200
01:53:03,132 --> 01:53:05,023
we have reached the location.
1201
01:53:05,024 --> 01:53:06,298
At this moment,
1202
01:53:06,590 --> 01:53:09,132
let me introduce you
to Mr. Heribert.
1203
01:53:09,423 --> 01:53:11,148
An excellent hunter.
1204
01:53:11,149 --> 01:53:13,315
The right person, and essential...
1205
01:53:13,316 --> 01:53:16,732
to locate the
coordinates of the beast.
1206
01:53:16,733 --> 01:53:18,898
From this moment on,
1207
01:53:18,899 --> 01:53:21,815
we are under his orders and instructions.
1208
01:53:21,816 --> 01:53:23,482
Any soldier,
1209
01:53:23,483 --> 01:53:26,023
who ignores his orders
1210
01:53:26,024 --> 01:53:27,315
will be punished.
1211
01:53:27,316 --> 01:53:29,482
- Do you understand me?
- Yes, sir
1212
01:53:29,483 --> 01:53:32,148
- I didn't hear you.
- Yes, sir
1213
01:53:32,149 --> 01:53:34,023
Mr. Heribert, they are all yours.
1214
01:53:34,024 --> 01:53:36,315
Listen closely boys.
1215
01:53:36,316 --> 01:53:39,273
It is almost impossible
to kill this animal...
1216
01:53:39,274 --> 01:53:40,690
In the water.
1217
01:53:40,691 --> 01:53:44,523
Besides, that's where
they can be most dangerous.
1218
01:53:44,524 --> 01:53:48,982
They can last up to fifteen
minutes under the water.
1219
01:53:48,983 --> 01:53:52,815
And come up from below
and destroy our boats.
1220
01:53:52,816 --> 01:53:55,857
And even if they spend
most of the time in the water
1221
01:53:55,858 --> 01:53:57,690
they will eventually come out.
1222
01:53:57,691 --> 01:54:00,148
At that moment we are going to hunt him.
1223
01:54:00,149 --> 01:54:01,899
Because he is most vulnerable then.
1224
01:54:02,422 --> 01:54:04,023
It is already 4:30pm.
1225
01:54:04,317 --> 01:54:06,857
He'll come out in 30 minutes,
becuase it'll be cooler
1226
01:54:06,858 --> 01:54:08,107
and that's when we hunt him.
1227
01:54:08,108 --> 01:54:09,690
And the most important thing.
1228
01:54:09,691 --> 01:54:13,648
The first shot will be
fired exclusively by me.
1229
01:54:13,649 --> 01:54:16,655
All of you, behind me.
1230
01:54:16,656 --> 01:54:18,431
Alright, let's go up.
1231
01:54:36,149 --> 01:54:38,571
I saw them from afar
1232
01:54:38,572 --> 01:54:42,389
and immediately knew who they were.
1233
01:54:43,657 --> 01:54:47,116
And they also knew that I knew.
1234
01:54:47,548 --> 01:54:51,090
And kept moving forward.
1235
01:54:51,715 --> 01:54:53,398
That is to say:
1236
01:54:53,399 --> 01:54:56,315
I knew who they were.
1237
01:54:56,316 --> 01:54:58,798
They knew who I was.
1238
01:55:00,793 --> 01:55:03,668
Everything was clear.
1239
01:55:04,048 --> 01:55:07,382
The day had no secrets.
1240
01:55:10,923 --> 01:55:13,882
And they looked beautiful.
1241
01:55:14,590 --> 01:55:16,898
I felt them close to me
1242
01:55:16,899 --> 01:55:21,483
as if we were going to sleep peacefully.
1243
01:55:21,726 --> 01:55:24,940
And that death was simply that.
1244
01:55:24,941 --> 01:55:27,757
That's how mine arrived.
1245
01:55:35,090 --> 01:55:38,257
And there,
lying with the strongest pain...
1246
01:55:38,798 --> 01:55:43,815
I've felt in my whole life.
1247
01:55:43,816 --> 01:55:46,757
This sound came from my mouth.
1248
01:55:47,590 --> 01:55:50,590
Trying to express everything.
1249
01:55:51,215 --> 01:55:56,007
But in the end,
explaining nothing.
1250
01:56:00,741 --> 01:56:04,282
I spoke and dreamed for the first time.
1251
01:56:04,465 --> 01:56:06,648
Fractal movements.
1252
01:56:06,649 --> 01:56:11,398
From all of those who
came to that hacienda.
1253
01:56:11,399 --> 01:56:14,065
A mixed-race exhibition
1254
01:56:14,066 --> 01:56:18,691
where we hugged and marched together.
1255
01:56:18,902 --> 01:56:22,610
Even though, it was towards destruction.
1256
01:56:23,578 --> 01:56:27,537
What's authentic and false
1257
01:56:28,147 --> 01:56:31,230
what's serious and playful
1258
01:56:32,277 --> 01:56:36,902
the real deed and the shadow of my life.
1259
01:56:39,590 --> 01:56:45,565
A baroque mixture, excessive,
opaque, heterogeneous
1260
01:56:45,566 --> 01:56:47,482
difficult words
1261
01:56:47,483 --> 01:56:51,170
that I will never understand
how they got here.
1262
01:56:51,171 --> 01:56:53,988
To this sound.
1263
01:56:59,877 --> 01:57:02,023
To this space.
1264
01:57:02,024 --> 01:57:06,840
Where everything is constantly related.
1265
01:57:07,749 --> 01:57:10,315
Banishing the very idea
1266
01:57:10,316 --> 01:57:13,590
of an annihilating transparency
1267
01:57:14,840 --> 01:57:17,440
which like a curse,
1268
01:57:17,441 --> 01:57:22,298
does not stop repeating the same story.
1269
01:57:23,066 --> 01:57:27,899
From the imaginary of
these neighboring towns.
1270
01:57:29,007 --> 01:57:31,590
Full of macho fights.
1271
01:57:32,340 --> 01:57:34,523
Dictatorships
1272
01:57:34,524 --> 01:57:37,898
and beings that have died
1273
01:57:37,899 --> 01:57:40,523
not knowing
1274
01:57:40,524 --> 01:57:44,215
where they really were.
88142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.