All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E02.1080.WEBRip.Miss.Scarlet.and.the.Duke.S05E02.1080p.H264-TheBlackKing.en.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,382 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,626 Support your local PBS station. 3 00:00:29,581 --> 00:00:31,100 Cheers. 4 00:00:31,203 --> 00:00:32,791 Thank you very much. 5 00:00:34,137 --> 00:00:36,208 - Thank you very much. - Thanks, darling. 6 00:00:36,795 --> 00:00:40,109 To Barnabas, on a well-deserved promotion, 7 00:00:40,212 --> 00:00:42,214 Chief Clerk, can you believe it? 8 00:00:42,318 --> 00:00:44,320 Congratulations. 9 00:00:44,423 --> 00:00:46,701 - Bravo, Mr. Potts. - Congratulations. 10 00:00:47,116 --> 00:00:48,565 Thank you, my dear. Thank you. 11 00:00:49,566 --> 00:00:51,810 Hmm, not one... 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,192 five other mortuaries he's in charge of. 13 00:00:54,295 --> 00:00:55,952 Ah, three my dear, not five, 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,644 as I believe I've mentioned before. 15 00:01:00,543 --> 00:01:02,786 You're very kind to take us out for dinner, Mr. Potts. 16 00:01:02,890 --> 00:01:04,892 And the menu looks quite delicious, 17 00:01:04,995 --> 00:01:06,928 particularly the chateaubriand. 18 00:01:07,032 --> 00:01:09,724 It is my pleasure. And please feel free 19 00:01:09,828 --> 00:01:11,933 to choose anything at all, 20 00:01:12,037 --> 00:01:14,108 up to a cost of three shillings each. 21 00:01:18,423 --> 00:01:20,321 That wine is rather expensive, my dear. 22 00:01:20,425 --> 00:01:22,254 Perhaps you wish to savor it rather than... 23 00:01:22,358 --> 00:01:23,876 Barnabas, the most exciting thing 24 00:01:23,980 --> 00:01:25,119 that's happened to me all week 25 00:01:25,223 --> 00:01:26,120 is saving a spider 26 00:01:26,224 --> 00:01:27,466 from the kitchen sink. 27 00:01:27,949 --> 00:01:29,813 I've been looking forward to this dinner all week, 28 00:01:29,917 --> 00:01:33,127 so please, let me enjoy myself. 29 00:01:38,822 --> 00:01:42,102 With the compliments of the gentleman at table six, Madam. 30 00:01:42,205 --> 00:01:44,932 Oh, for me? Oh. 31 00:01:45,277 --> 00:01:47,486 They're from the Guild of Private Detectives. 32 00:01:47,866 --> 00:01:50,524 That's the chairman and the deputy chairman, no less. 33 00:01:51,835 --> 00:01:56,737 Uh, just to be clear, this is not going on my bill, is it? 34 00:01:57,047 --> 00:01:58,118 Would you excuse me a moment? 35 00:01:58,221 --> 00:01:59,809 Of course. 36 00:02:02,363 --> 00:02:03,985 Gentlemen, I...I wanted to 37 00:02:04,089 --> 00:02:05,366 thank you for your most kind gesture. 38 00:02:05,470 --> 00:02:07,403 You are most welcome, Miss Scarlet. 39 00:02:07,644 --> 00:02:08,852 Allow me to introduce myself. 40 00:02:08,956 --> 00:02:11,061 My name is Edmund Fletcher. 41 00:02:11,407 --> 00:02:15,238 I'm chair of the Guild of Private Detectives, 42 00:02:15,583 --> 00:02:17,620 and this is our deputy chair. 43 00:02:17,723 --> 00:02:19,415 Archibald Spilsbury. 44 00:02:20,036 --> 00:02:21,658 Oh, please. 45 00:02:23,971 --> 00:02:25,352 Thank you. 46 00:02:28,458 --> 00:02:31,496 Well, this is most fortuitous. 47 00:02:31,944 --> 00:02:34,326 We were only discussing you this morning. 48 00:02:34,602 --> 00:02:35,638 You were? 49 00:02:35,741 --> 00:02:36,984 Miss Scarlet... 50 00:02:37,398 --> 00:02:39,331 we would very much like you 51 00:02:39,435 --> 00:02:41,471 to join our number. 52 00:02:43,508 --> 00:02:46,166 Well, that would be an honor, indeed. 53 00:02:46,545 --> 00:02:48,547 The patronage of the Guild would be most welcome. 54 00:02:50,273 --> 00:02:53,034 There is one small matter we need to discuss 55 00:02:53,138 --> 00:02:55,209 before confirming your membership. 56 00:02:55,313 --> 00:02:59,248 It concerns the new detective inspector 57 00:02:59,351 --> 00:03:01,422 of Scotland Yard. 58 00:03:01,836 --> 00:03:02,975 - Inspector Blake? - Yeah. 59 00:03:03,079 --> 00:03:03,907 What about him? 60 00:03:04,011 --> 00:03:05,495 He is intent 61 00:03:05,599 --> 00:03:07,566 on sticking to the ludicrous notion, 62 00:03:07,670 --> 00:03:09,879 of not using private detectives. 63 00:03:10,328 --> 00:03:12,640 We must take action. 64 00:03:12,951 --> 00:03:14,401 Fortunately, 65 00:03:14,504 --> 00:03:17,473 we have an ace up our sleeve. 66 00:03:18,370 --> 00:03:20,855 You, Miss Scarlet. 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,064 I'm sorry. I don't... I don't understand. 68 00:03:23,168 --> 00:03:26,930 Inspector Blake has refused to... 69 00:03:27,207 --> 00:03:30,175 meet us to discuss his misguided policy, 70 00:03:30,279 --> 00:03:32,281 but we believe you have 71 00:03:32,384 --> 00:03:34,283 crossed paths with him 72 00:03:34,386 --> 00:03:35,939 several times already. 73 00:03:36,595 --> 00:03:38,114 Er, the role of detective inspector 74 00:03:38,218 --> 00:03:40,323 is increasingly political, 75 00:03:40,427 --> 00:03:43,740 requires a whiter than white reputation. 76 00:03:43,844 --> 00:03:46,398 And yet Inspector Blake 77 00:03:46,502 --> 00:03:49,021 has been alone with you... 78 00:03:49,125 --> 00:03:51,369 on several occasions. 79 00:03:56,477 --> 00:03:58,134 You didn't just happen to be here 80 00:03:58,238 --> 00:03:59,963 this evening, did you? 81 00:04:00,274 --> 00:04:03,104 Make an accusation of lewd behavior 82 00:04:03,208 --> 00:04:04,174 on his part? 83 00:04:04,278 --> 00:04:05,866 Um, perhaps he suggested 84 00:04:05,969 --> 00:04:08,040 certain favors 85 00:04:08,144 --> 00:04:10,077 in return for employment. 86 00:04:10,180 --> 00:04:12,976 Or tried to force himself upon you. 87 00:04:16,117 --> 00:04:18,258 Do this... 88 00:04:18,361 --> 00:04:20,260 and you'll be granted membership of the Guild 89 00:04:20,363 --> 00:04:22,676 with all the benefits that comes with it. 90 00:04:23,504 --> 00:04:27,197 Forgive me if I toast your health with water. 91 00:04:27,301 --> 00:04:30,546 Uh, unfortunately I'm teetotal on the direction of a doctor 92 00:04:30,649 --> 00:04:33,756 who is determined to take all pleasure from me. 93 00:04:33,859 --> 00:04:35,136 So... 94 00:04:35,516 --> 00:04:38,588 Miss Scarlet, do we have a deal? 95 00:04:49,461 --> 00:04:50,876 No, we most certainly do not. 96 00:05:39,546 --> 00:05:41,720 - Morning. - Morning. Thank you. 97 00:05:52,869 --> 00:05:54,837 You're supposed to be dressed and ready for school. 98 00:05:57,736 --> 00:05:59,428 I don't like it there, Papa, 99 00:05:59,531 --> 00:06:01,706 the girls are mean. 100 00:06:12,268 --> 00:06:14,028 If you go to school, 101 00:06:14,132 --> 00:06:16,652 I promise we shall have dinner together this evening, 102 00:06:16,755 --> 00:06:19,551 and I shall tell you everything about my day, 103 00:06:19,655 --> 00:06:21,829 including all the bad men I arrest. 104 00:06:21,933 --> 00:06:23,175 Promise? 105 00:06:24,004 --> 00:06:25,971 Promise. 106 00:06:40,641 --> 00:06:42,160 - Good morning, my jewel. - Barnabas. 107 00:06:42,263 --> 00:06:44,093 Just in time. Breakfast is ready. 108 00:06:44,196 --> 00:06:47,545 Ugh, it's the first day in my new role as chief clerk. 109 00:06:47,648 --> 00:06:48,753 And a much-needed stock take 110 00:06:48,856 --> 00:06:50,444 is required at Aldgate Mortuary. 111 00:06:50,548 --> 00:06:51,721 So, I came by to inform you 112 00:06:51,825 --> 00:06:52,757 I will not be partaking 113 00:06:52,860 --> 00:06:53,930 in breakfast this morning. 114 00:06:54,034 --> 00:06:55,138 But I've made it now. 115 00:06:55,242 --> 00:06:56,588 Well... 116 00:06:56,692 --> 00:06:57,969 - Ah! - There is a hole in the sleeve. 117 00:06:58,072 --> 00:06:59,211 When you have time, could you darn it? 118 00:06:59,315 --> 00:07:00,868 Again, what have you been doing? 119 00:07:00,972 --> 00:07:02,352 Well, if I told you, you would only worry. 120 00:07:02,456 --> 00:07:03,561 Mr. Potts. 121 00:07:03,664 --> 00:07:04,941 Miss Scarlet, 122 00:07:05,045 --> 00:07:06,046 I really do not have time 123 00:07:06,149 --> 00:07:07,185 to eat, my dear. 124 00:07:07,288 --> 00:07:08,773 Very well, off you go then. 125 00:07:08,876 --> 00:07:09,774 Ladies. 126 00:07:09,877 --> 00:07:11,500 Sit down. Have some breakfast. 127 00:07:11,603 --> 00:07:13,225 I don't have time either, must go. 128 00:07:13,329 --> 00:07:15,020 Well, will you be home for dinner? 129 00:07:15,124 --> 00:07:16,056 Lizzy? 130 00:07:17,609 --> 00:07:19,439 Argh. 131 00:07:36,594 --> 00:07:38,250 Good morning, Inspector Blake. 132 00:07:38,354 --> 00:07:40,770 Are you aware of the convention of knocking, Miss Scarlet? 133 00:07:41,081 --> 00:07:42,289 But I did knock. 134 00:07:42,703 --> 00:07:44,912 You were then supposed to wait to be invited in. 135 00:07:45,637 --> 00:07:47,328 I have an urgent matter to discuss with you, 136 00:07:47,432 --> 00:07:49,469 about the Guild of Private Detectives. 137 00:07:49,676 --> 00:07:51,609 I'm here to give you a warning. 138 00:07:51,919 --> 00:07:54,543 They are far from happy about your current policy 139 00:07:54,646 --> 00:07:56,476 regarding private investigators. 140 00:07:56,579 --> 00:07:58,098 Please tell me you're not here on their behalf. 141 00:07:58,201 --> 00:08:00,549 Nothing could be further from the truth. 142 00:08:00,652 --> 00:08:04,760 But...well, the Guild have money and influence, 143 00:08:05,001 --> 00:08:06,727 they've taken against you and will stop at nothing 144 00:08:06,831 --> 00:08:08,211 to undermine your position. 145 00:08:12,422 --> 00:08:14,873 Why are you telling me this, exactly? 146 00:08:14,977 --> 00:08:18,083 Well...I thought you should know. 147 00:08:20,430 --> 00:08:21,639 So, you're giving me this information 148 00:08:21,742 --> 00:08:23,226 out of the goodness of your heart? 149 00:08:23,675 --> 00:08:25,263 There's nothing you want in return? 150 00:08:25,366 --> 00:08:26,229 Absolutely not. 151 00:08:30,199 --> 00:08:32,719 Of course, it...benefits me 152 00:08:32,822 --> 00:08:35,100 to be on good terms with the Detective Inspector. 153 00:08:35,204 --> 00:08:36,550 Now we have it. 154 00:08:40,278 --> 00:08:42,487 If you must know, 155 00:08:42,591 --> 00:08:44,524 they insulted me deeply. 156 00:08:46,215 --> 00:08:49,321 The guild chairman and his lackey asked me to... 157 00:08:49,839 --> 00:08:52,255 asked me to make... certain accusations about you. 158 00:08:53,947 --> 00:08:55,776 What kind of accusations? 159 00:09:04,820 --> 00:09:08,133 It is good indeed to finally meet you, Inspector. 160 00:09:08,375 --> 00:09:10,273 I did try a number of times 161 00:09:10,377 --> 00:09:12,344 to make your acquaintance. 162 00:09:12,448 --> 00:09:16,866 But, uh, sadly, you were unavailable. 163 00:09:16,970 --> 00:09:18,937 We have something in common. You and I, uh, 164 00:09:19,041 --> 00:09:20,939 we both served in the Royal Engineers. 165 00:09:21,043 --> 00:09:23,597 Best years of my life, 166 00:09:23,701 --> 00:09:25,012 even with the, uh... 167 00:09:26,289 --> 00:09:28,119 war wounds. 168 00:09:30,224 --> 00:09:32,675 I believe you served in Africa too. 169 00:09:32,779 --> 00:09:34,988 I did not come here to share war stories. 170 00:09:35,160 --> 00:09:38,163 I came here to make myself crystal clear in person. 171 00:09:38,267 --> 00:09:42,374 I will run my division in whatever way I see fit, 172 00:09:42,858 --> 00:09:45,032 and no threat or attempt to blackmail 173 00:09:45,136 --> 00:09:48,139 will have any effect on any decision I take. 174 00:09:48,311 --> 00:09:51,729 I do hope I've made myself clear, Mr. Fletcher. 175 00:09:54,283 --> 00:09:55,871 Oh, I see. 176 00:09:55,974 --> 00:09:58,839 Uh, the lady detective has paid you a visit. 177 00:09:58,943 --> 00:10:00,910 I trust this is an end to the matter. 178 00:10:01,877 --> 00:10:03,913 I'm afraid it's not. 179 00:10:04,569 --> 00:10:06,847 Try to look at it from my perspective. 180 00:10:08,124 --> 00:10:11,300 I have been chairman of the Guild 181 00:10:12,439 --> 00:10:14,993 these past seventeen years, 182 00:10:15,166 --> 00:10:18,100 and in that time, I've enjoyed the full support 183 00:10:18,203 --> 00:10:20,240 of all our members. 184 00:10:20,723 --> 00:10:23,070 Two thousand of them, no less. 185 00:10:23,174 --> 00:10:24,900 And above all... 186 00:10:25,763 --> 00:10:29,318 my duty...is to ensure 187 00:10:29,421 --> 00:10:32,873 that their businesses thrive. 188 00:10:33,287 --> 00:10:37,222 If I fail in that duty, 189 00:10:37,326 --> 00:10:39,121 then I look weak. 190 00:10:41,019 --> 00:10:44,160 I cannot afford to look weak, Inspector. 191 00:10:44,367 --> 00:10:45,783 My heart bleeds for you. 192 00:10:48,924 --> 00:10:50,719 You have a daughter, 193 00:10:50,822 --> 00:10:52,444 do you not? 194 00:10:52,548 --> 00:10:55,793 If for some unfortunate reason 195 00:10:55,896 --> 00:10:57,898 you were to lose your job, 196 00:10:58,002 --> 00:11:02,316 she would feel the consequences too. 197 00:11:02,420 --> 00:11:03,455 And as a father, 198 00:11:03,559 --> 00:11:05,734 surely you must be concerned 199 00:11:05,837 --> 00:11:08,115 about her welfare. 200 00:11:29,792 --> 00:11:31,138 Very well. 201 00:11:32,588 --> 00:11:34,832 I shall hire a private detective 202 00:11:34,935 --> 00:11:36,799 starting tomorrow. 203 00:11:37,800 --> 00:11:39,629 Glad to hear it. 204 00:11:40,182 --> 00:11:44,082 I'll, uh...see a list of the preferred... 205 00:11:44,186 --> 00:11:45,325 No need. 206 00:11:46,844 --> 00:11:48,397 I have someone in mind. 207 00:11:50,917 --> 00:11:52,504 The lady detective. 208 00:11:54,783 --> 00:11:57,406 Unfortunately, Miss Scarlet 209 00:11:57,509 --> 00:11:59,753 is not a member of the Guild. 210 00:12:01,651 --> 00:12:04,689 Yes, that is unfortunate. 211 00:12:16,114 --> 00:12:18,116 Get your Morning Heralds. 212 00:12:18,427 --> 00:12:21,499 Morning Herald here, hot off the press this morning. 213 00:12:23,673 --> 00:12:26,055 Thanks. 214 00:12:35,306 --> 00:12:37,549 - Miss Scarlet. - Oh, Inspector Blake. 215 00:12:37,653 --> 00:12:40,104 You're early. Extremely early. 216 00:12:40,207 --> 00:12:41,830 I received your telegram last evening 217 00:12:41,933 --> 00:12:43,659 and I'm here to be of service. 218 00:12:43,832 --> 00:12:45,730 What case should I be working on? 219 00:12:46,041 --> 00:12:47,732 Background checks 220 00:12:47,836 --> 00:12:49,216 for a new clerical office? 221 00:12:49,320 --> 00:12:50,735 We also need you to interview and assess 222 00:12:50,839 --> 00:12:52,702 the candidates for their suitability. 223 00:12:53,013 --> 00:12:54,704 We need women who are experienced, 224 00:12:54,808 --> 00:12:56,361 and more important, trustworthy. 225 00:12:56,465 --> 00:12:58,708 They will be dealing with highly confidential files. 226 00:12:59,399 --> 00:13:00,780 I set up a similar office in Bristol 227 00:13:00,883 --> 00:13:02,229 and it worked rather well. 228 00:13:02,333 --> 00:13:04,335 Here is a list of the candidates. 229 00:13:04,438 --> 00:13:05,992 They'll be here at 11:00. 230 00:13:06,786 --> 00:13:11,066 Well...but this isn't quite exactly what I was expecting. 231 00:13:11,169 --> 00:13:13,931 I thought you'd hired me to work on an actual case. 232 00:13:14,034 --> 00:13:15,553 This room will be vital to the smooth running 233 00:13:15,656 --> 00:13:16,726 of Scotland Yard. 234 00:13:16,830 --> 00:13:17,762 It will free up my detectives 235 00:13:17,866 --> 00:13:19,281 from administration duties. 236 00:13:20,765 --> 00:13:22,491 Miss Scarlet, is that a scowl? 237 00:13:23,630 --> 00:13:25,321 No. 238 00:13:25,425 --> 00:13:26,633 No, it's not a scowl. 239 00:13:26,736 --> 00:13:28,221 I'm merely thinking. 240 00:13:30,430 --> 00:13:32,466 This is the job I'll hire you to do. 241 00:13:32,708 --> 00:13:34,330 Do it or don't do it. 242 00:13:34,434 --> 00:13:35,815 It's up to you. 243 00:13:37,471 --> 00:13:39,715 My name is Cynthia Quinn. 244 00:13:39,819 --> 00:13:41,613 I'm 24 years old. 245 00:13:41,717 --> 00:13:43,339 I've worked in three offices, 246 00:13:43,443 --> 00:13:45,928 two solicitors, one accountancy firm, 247 00:13:46,032 --> 00:13:47,896 all of which would have no hesitation 248 00:13:47,999 --> 00:13:49,414 in their recommendation of me. 249 00:13:51,485 --> 00:13:53,625 And you've had a similar clerical role before? 250 00:13:54,350 --> 00:13:55,489 I have. 251 00:13:57,284 --> 00:13:59,839 And you've trained in shorthand? 252 00:13:59,942 --> 00:14:01,461 Absolutely. 253 00:14:02,013 --> 00:14:03,877 And you've worked full-time before? 254 00:14:03,981 --> 00:14:05,637 Many times. 255 00:14:06,052 --> 00:14:07,501 And I see here that your 256 00:14:07,605 --> 00:14:08,917 previous positions... 257 00:14:09,020 --> 00:14:10,470 Where shall like put the others? 258 00:14:10,988 --> 00:14:12,230 What others? 259 00:14:26,935 --> 00:14:28,937 There's just so many of them. 260 00:14:29,040 --> 00:14:30,386 And more come tomorrow, 261 00:14:30,490 --> 00:14:31,871 and the day after that. 262 00:14:33,010 --> 00:14:34,666 That was just the interviews. God knows how long 263 00:14:34,770 --> 00:14:36,116 the background checks will take. 264 00:14:36,530 --> 00:14:38,670 I thought this is what you wanted, 265 00:14:38,774 --> 00:14:40,396 Inspector Blake to hire you. 266 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 And it is. 267 00:14:42,295 --> 00:14:44,090 And I'm trying my best to do as he asks, 268 00:14:44,193 --> 00:14:45,815 to play by his rules. 269 00:14:45,919 --> 00:14:47,817 Forge a working relationship. 270 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 I can't help but feeling that this specific task is... 271 00:14:52,098 --> 00:14:53,478 not...not exactly beneath me. 272 00:14:53,582 --> 00:14:54,583 Beneath you? 273 00:14:57,655 --> 00:14:59,243 Do you know what I did today? 274 00:14:59,657 --> 00:15:00,623 Ironing. 275 00:15:00,727 --> 00:15:01,728 Then laundry. 276 00:15:01,831 --> 00:15:03,212 Then more ironing. 277 00:15:03,316 --> 00:15:04,696 So, sitting in Scotland Yard 278 00:15:04,800 --> 00:15:06,422 at a nice, shiny desk, 279 00:15:06,526 --> 00:15:08,873 interviewing clever, ambitious women, 280 00:15:08,977 --> 00:15:10,875 is not the worst thing in the world. 281 00:15:11,358 --> 00:15:12,808 And you should be pleased. 282 00:15:12,912 --> 00:15:14,327 You're helping those young ladies 283 00:15:14,430 --> 00:15:16,225 make something of themselves. 284 00:15:16,329 --> 00:15:17,951 Whatever happened to "In my day, 285 00:15:18,055 --> 00:15:20,057 we found a nice man and settled down"? 286 00:15:20,160 --> 00:15:22,473 I'm allowed to change my mind. 287 00:15:29,100 --> 00:15:30,930 You don't seem yourself lately. 288 00:15:33,035 --> 00:15:34,347 Is all well? 289 00:15:34,795 --> 00:15:35,727 Yes. 290 00:15:38,351 --> 00:15:39,421 No. 291 00:15:43,632 --> 00:15:44,978 I don't know. 292 00:15:47,912 --> 00:15:50,156 Barnabas has got his new job. 293 00:15:50,570 --> 00:15:52,710 You...you're always up to something different. 294 00:15:53,780 --> 00:15:55,506 But me... 295 00:15:55,609 --> 00:15:57,059 every day's the same. 296 00:15:58,888 --> 00:16:00,683 You see, now I've worried you. 297 00:16:00,787 --> 00:16:03,617 This is why people should keep things to themselves. 298 00:16:04,032 --> 00:16:05,378 I'm going to make dinner. 299 00:16:06,275 --> 00:16:08,174 What can I do to cheer you up? 300 00:16:08,829 --> 00:16:10,141 I know... 301 00:16:10,245 --> 00:16:11,073 I'll cook us dinner this evening. 302 00:16:11,177 --> 00:16:12,005 I thought you wanted to 303 00:16:12,109 --> 00:16:13,317 cheer me up. 304 00:16:33,061 --> 00:16:34,407 Ah, good morning, Miss Scarlet. 305 00:16:34,510 --> 00:16:36,098 Oh, Detective Fitzroy, how are you? 306 00:16:36,202 --> 00:16:37,858 Very well, thank you. 307 00:16:38,273 --> 00:16:39,722 You seem to have your hands full at the moment. 308 00:16:39,826 --> 00:16:40,861 309 00:16:40,965 --> 00:16:42,346 If you need any assistance, 310 00:16:42,449 --> 00:16:43,864 let me know. 311 00:16:43,968 --> 00:16:45,556 Oh, you wish to help me interview 312 00:16:45,659 --> 00:16:47,592 a group of attractive young women? 313 00:16:48,214 --> 00:16:49,525 Oh, no. No, that's not... 314 00:16:49,629 --> 00:16:52,080 I...I...I was merely... I would never... 315 00:16:52,183 --> 00:16:55,083 Sir, message from Inspector Blake. 316 00:16:56,394 --> 00:17:00,122 I'm...I'm to meet him at 25 Girton Street. 317 00:17:01,951 --> 00:17:04,437 That address sounds familiar. 318 00:17:04,540 --> 00:17:06,197 It's the Guild of Private Detectives. 319 00:17:06,301 --> 00:17:08,061 A dead body has been found. 320 00:17:08,579 --> 00:17:09,752 Whose? 321 00:17:12,583 --> 00:17:15,689 You say he was found by a clerk. What time? 322 00:17:15,793 --> 00:17:17,657 Eight o'clock this morning, Sir. 323 00:17:18,589 --> 00:17:19,831 Thank you. 324 00:17:19,935 --> 00:17:21,523 Continue taking statements. 325 00:17:21,902 --> 00:17:23,180 Sir. 326 00:17:36,503 --> 00:17:38,850 - Sir. - Good you're here, I... 327 00:17:40,507 --> 00:17:42,233 Why have you brought Miss Scarlet? 328 00:17:42,509 --> 00:17:44,477 I've had recent dealings with this man. I've come to help. 329 00:17:44,580 --> 00:17:46,893 My question was addressed to Detective Fitzroy. 330 00:17:47,480 --> 00:17:49,930 I believed she may be of assistance, and as Miss Scarlet 331 00:17:50,034 --> 00:17:51,932 said, she's had recent dealings with the deceased, and... 332 00:17:52,036 --> 00:17:53,520 We will discuss this later. 333 00:17:54,003 --> 00:17:55,626 This is Fletcher's appointment book, I want to speak 334 00:17:55,729 --> 00:17:57,214 - to everyone he met yesterday. - Yes, Sir. 335 00:17:57,317 --> 00:17:58,525 And send word to the city mortuary. 336 00:17:58,629 --> 00:17:59,975 I want a full list of the poisons 337 00:18:00,079 --> 00:18:01,321 - they can test for. - Right away, Sir. 338 00:18:01,701 --> 00:18:04,324 Poisons, you say? 339 00:18:04,428 --> 00:18:06,326 That would explain this sickly-sweet smell. 340 00:18:06,430 --> 00:18:08,501 - Yes, I know. - And no other signs of trauma 341 00:18:08,604 --> 00:18:11,020 apart from this puncture wound. 342 00:18:11,124 --> 00:18:13,092 From a syringe, I would guess. 343 00:18:13,195 --> 00:18:14,127 But there doesn't seem to be one present. 344 00:18:14,231 --> 00:18:15,473 Again, I know. 345 00:18:17,613 --> 00:18:19,236 Chateau Lema�tre. 346 00:18:19,891 --> 00:18:21,755 The man had expensive taste, which is curious, 347 00:18:21,859 --> 00:18:22,756 since he didn't drink. 348 00:18:24,896 --> 00:18:26,553 You didn't know that, did you? 349 00:18:27,416 --> 00:18:29,522 Miss Scarlet, if you do not return to your duties, 350 00:18:29,625 --> 00:18:31,213 the duties that I'm paying you for, 351 00:18:31,317 --> 00:18:33,284 our contract will be terminated. 352 00:18:33,698 --> 00:18:34,906 Is that understood? 353 00:18:35,666 --> 00:18:36,667 Very well. 354 00:18:39,048 --> 00:18:40,188 You know where I am if you need me. 355 00:18:40,291 --> 00:18:42,224 I do. And I won't. 356 00:19:00,380 --> 00:19:01,657 Morning, Arthur. 357 00:19:01,761 --> 00:19:04,004 Morning, Ivy. 358 00:19:04,108 --> 00:19:06,352 - The usual? - Am I that predictable? 359 00:19:06,455 --> 00:19:07,422 360 00:19:08,112 --> 00:19:09,078 See you tomorrow. 361 00:19:09,182 --> 00:19:10,356 Thank you. 362 00:19:32,101 --> 00:19:33,275 I think she's lost. 363 00:19:33,517 --> 00:19:35,035 Are you here for the interview? 364 00:19:41,801 --> 00:19:42,733 Miss Kingston. 365 00:19:45,977 --> 00:19:47,496 The butcher's is next door. 366 00:20:29,331 --> 00:20:30,781 Thank you again for coming in. 367 00:20:30,884 --> 00:20:32,300 It was nice to meet you. 368 00:20:34,267 --> 00:20:35,613 Is now a good time? 369 00:20:35,717 --> 00:20:37,132 Uh, yes. 370 00:20:37,236 --> 00:20:38,892 I have no more interviews until tomorrow. 371 00:20:40,342 --> 00:20:41,757 Just a few more days of this and we'll be done. 372 00:20:41,861 --> 00:20:43,103 Thank goodness. 373 00:20:43,207 --> 00:20:44,553 Well, it is paid work, after all. 374 00:20:45,623 --> 00:20:48,039 It's not the point. Clarence. 375 00:20:48,212 --> 00:20:49,248 I had hopped for the opportunity 376 00:20:49,351 --> 00:20:50,697 to dazzle Inspector Blake. 377 00:20:50,801 --> 00:20:51,871 Dazzle? 378 00:20:51,974 --> 00:20:54,114 Yes. To show him my worth. 379 00:20:54,425 --> 00:20:56,255 To put down a marker for future engagements. 380 00:20:56,358 --> 00:20:57,808 Well, there are many ways to dazzle someone. 381 00:20:57,911 --> 00:20:59,223 I, for one, cannot fail to be impressed 382 00:20:59,327 --> 00:21:00,949 with a well-presented audit. 383 00:21:01,467 --> 00:21:04,504 Numbers. They can have a poetry to them. 384 00:21:05,540 --> 00:21:06,886 Anyway, I'll get back to the matter in hand. 385 00:21:06,989 --> 00:21:09,060 I've been working on the background checks 386 00:21:09,164 --> 00:21:10,545 for yesterday's candidates, 387 00:21:10,648 --> 00:21:12,409 and most of them have come back clean. 388 00:21:12,512 --> 00:21:14,997 But there is one applicant that caught my attention. 389 00:21:15,239 --> 00:21:16,896 Cynthia Quinn. 390 00:21:17,241 --> 00:21:19,623 Cynthia Quinn? 391 00:21:19,726 --> 00:21:22,419 She was one of the first applicants that I interviewed. 392 00:21:22,764 --> 00:21:24,800 In fact, she was the best candidate so far. 393 00:21:24,904 --> 00:21:27,596 There are irregularities in her work history. 394 00:21:27,700 --> 00:21:29,529 Miss Quinn cites three previous employers, 395 00:21:29,633 --> 00:21:31,359 all of which seem to be legitimate. 396 00:21:31,462 --> 00:21:32,946 Registered at Companies House. 397 00:21:33,050 --> 00:21:34,810 But on further investigation, I discovered 398 00:21:34,914 --> 00:21:36,433 they are in fact bogus. 399 00:21:36,536 --> 00:21:38,435 In what way? 400 00:21:38,538 --> 00:21:39,539 Well, the companies are registered, 401 00:21:39,643 --> 00:21:41,265 but they do not actually exist. 402 00:21:41,369 --> 00:21:44,337 And the, um, paperwork provides a trail 403 00:21:44,441 --> 00:21:47,547 that leads back to a private detective business. 404 00:21:49,100 --> 00:21:51,448 Malone's Investigation Agency. 405 00:21:52,449 --> 00:21:55,762 Well, that wasn't mentioned on her list of previous employers. 406 00:23:13,253 --> 00:23:15,324 So, you're the Deputy Chairman of the Guild? 407 00:23:15,808 --> 00:23:17,948 And have been these last ten years. 408 00:23:19,052 --> 00:23:20,364 I confess in all that time there's been nothing 409 00:23:20,468 --> 00:23:21,469 so shocking as the events 410 00:23:21,572 --> 00:23:23,263 of these last few hours. 411 00:23:23,885 --> 00:23:26,094 Mr. Fletcher was not just my superior. 412 00:23:26,888 --> 00:23:28,130 He was my friend. 413 00:23:30,616 --> 00:23:32,272 When was the last time you saw him? 414 00:23:32,445 --> 00:23:34,413 Uh, last night at his office, 415 00:23:34,516 --> 00:23:35,862 he was seeking reelection as chairman. 416 00:23:35,966 --> 00:23:37,554 He and I were discussing his campaign. 417 00:23:37,657 --> 00:23:38,969 His campaign? 418 00:23:39,072 --> 00:23:42,282 That is perhaps too grand a word for it, 419 00:23:42,386 --> 00:23:43,801 the election is every four years, 420 00:23:43,905 --> 00:23:46,873 but it was always a fait accompli with Edmund. 421 00:23:46,977 --> 00:23:48,841 He won every time, 422 00:23:48,944 --> 00:23:50,739 no matter who stood against him. 423 00:23:52,672 --> 00:23:54,191 According to his diary, you were the last person 424 00:23:54,294 --> 00:23:55,606 to have a meeting with him. 425 00:23:55,848 --> 00:23:57,574 Did he mention an appointment with anyone else? 426 00:23:57,677 --> 00:23:59,196 Not that I recall. 427 00:23:59,299 --> 00:24:01,647 I left his office at half past eight. 428 00:24:01,750 --> 00:24:03,683 Uh, as far as I knew, he was heading home. 429 00:24:06,168 --> 00:24:08,999 A bottle of wine was smashed on the floor of his office. 430 00:24:10,518 --> 00:24:12,451 But as I understand it, he did not drink. 431 00:24:13,175 --> 00:24:14,763 Ooh, not for years. 432 00:24:14,936 --> 00:24:17,732 He picked up some tropical disease in Africa, 433 00:24:17,835 --> 00:24:20,631 which...gave him a slight hand tremor. 434 00:24:20,976 --> 00:24:23,462 Alcohol seemed to aggravate it. 435 00:24:23,565 --> 00:24:25,291 Could it have been for someone else? 436 00:24:25,671 --> 00:24:27,258 - A visitor perhaps? - It's possible. 437 00:24:27,362 --> 00:24:28,846 He was a generous man. 438 00:24:29,985 --> 00:24:31,193 Can you think of anyone who might have wished 439 00:24:31,297 --> 00:24:32,540 to do him harm? 440 00:24:32,988 --> 00:24:35,197 You think it was murder? 441 00:24:35,784 --> 00:24:38,580 I believe you used to be a detective, Mr. Spilsbury. 442 00:24:38,891 --> 00:24:40,479 You'll be aware I have to consider the possibility. 443 00:24:40,582 --> 00:24:42,032 Edmund was well liked. He grew the Guild 444 00:24:42,135 --> 00:24:43,033 from a handful of members 445 00:24:43,136 --> 00:24:44,206 to over 2,000 strong. 446 00:24:44,310 --> 00:24:45,518 He's a great man. 447 00:24:46,692 --> 00:24:48,970 Was...a great man. 448 00:24:51,455 --> 00:24:54,389 You mentioned he was seeking reelection. 449 00:24:54,493 --> 00:24:55,735 I take it there would be some kind of vote? 450 00:24:55,839 --> 00:24:57,288 It was supposed to be tomorrow evening, 451 00:24:57,392 --> 00:24:58,738 although that may be delayed. 452 00:24:58,842 --> 00:24:59,981 As acting chairman, 453 00:25:00,084 --> 00:25:02,155 I will have to make that decision. 454 00:25:02,708 --> 00:25:04,088 You are now acting chairman? 455 00:25:05,607 --> 00:25:06,781 Will you yourself stand for election? 456 00:25:06,884 --> 00:25:08,507 I will, but only in memory 457 00:25:08,610 --> 00:25:11,130 of Edmund to continue his legacy. 458 00:25:16,618 --> 00:25:19,207 Do not read anything into that, Inspector. 459 00:25:19,310 --> 00:25:20,933 He was my oldest friend. 460 00:25:21,278 --> 00:25:22,866 We served together in Africa. 461 00:25:24,523 --> 00:25:25,972 He saved my life. 462 00:25:31,737 --> 00:25:33,255 What of the other candidates? 463 00:25:33,428 --> 00:25:35,326 Who else is standing? 464 00:25:35,430 --> 00:25:36,500 There is only one, 465 00:25:36,604 --> 00:25:37,466 and in truth, he may be someone 466 00:25:37,570 --> 00:25:38,537 you may wish to speak to. 467 00:25:38,847 --> 00:25:41,712 A man who's been...forthcoming 468 00:25:41,816 --> 00:25:44,819 in his criticism of Edmund's time in office. 469 00:25:47,062 --> 00:25:48,305 Who might that be? 470 00:26:01,145 --> 00:26:03,044 Thomas K. Malone. 471 00:26:03,458 --> 00:26:05,909 You know, he got Mr. Nash's premises for a bargain? 472 00:26:06,012 --> 00:26:08,912 He was a tough negotiator, astute businessman. 473 00:26:09,015 --> 00:26:10,810 He's an untrustworthy snake 474 00:26:10,914 --> 00:26:13,157 who I had the misfortune of dealing with in France. 475 00:26:14,227 --> 00:26:16,954 And if Cynthia Quinn is working for him, 476 00:26:17,127 --> 00:26:19,163 my guess is that he'll aim to put her into Scotland Yard 477 00:26:19,267 --> 00:26:21,441 to gain access to classified information. 478 00:26:21,890 --> 00:26:24,272 Well, that is terrible, obviously. 479 00:26:24,721 --> 00:26:26,274 Though, Mr. Nash did do something similar 480 00:26:26,377 --> 00:26:28,207 in Bose Street some years back. 481 00:26:30,554 --> 00:26:31,900 Why doesn't that surprise me? 482 00:26:33,281 --> 00:26:35,801 Did you find out anything else about Malone? 483 00:26:36,215 --> 00:26:37,768 As it happens, I did. 484 00:26:37,872 --> 00:26:40,150 His agency seems to be thriving. 485 00:26:40,253 --> 00:26:42,980 And as such, he's decided to stand for election 486 00:26:44,326 --> 00:26:46,328 as Chairman of the Guild. 487 00:27:04,657 --> 00:27:06,383 Come in, Miss Scarlet. 488 00:27:07,971 --> 00:27:09,697 I do hope this is related to 489 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 the task that I'm paying you for. 490 00:27:13,873 --> 00:27:16,186 A...a check on one of the clerical applicants 491 00:27:16,289 --> 00:27:18,637 has revealed links to a detective agency. 492 00:27:18,809 --> 00:27:20,708 And this is why I do not use private investigators. 493 00:27:20,811 --> 00:27:22,882 I know the agency in question. 494 00:27:22,986 --> 00:27:23,952 Well, at least the owner. 495 00:27:24,056 --> 00:27:25,436 He's an American gentleman 496 00:27:25,540 --> 00:27:26,472 and I use that word advisedly, 497 00:27:26,575 --> 00:27:27,576 Who goes by the name of 498 00:27:27,680 --> 00:27:29,302 Thomas K. Malone. 499 00:27:29,682 --> 00:27:31,960 - Malone. - Who also happens to be... 500 00:27:32,064 --> 00:27:34,273 Standing for election to be Chairman of the Guild. 501 00:27:34,376 --> 00:27:35,895 Yes, I know. 502 00:27:36,171 --> 00:27:37,897 I was just on my way to speak with him. 503 00:27:38,001 --> 00:27:40,072 Oh, well then it's vital that I come with you. 504 00:27:41,038 --> 00:27:42,695 I don't think so. 505 00:27:42,799 --> 00:27:44,041 Well...uh... 506 00:27:44,904 --> 00:27:46,354 You're being unreasonable. 507 00:27:46,457 --> 00:27:48,011 I'm being perfectly reasonable. 508 00:27:48,114 --> 00:27:49,633 There is no reason at all for you to accompany me. 509 00:27:49,737 --> 00:27:50,979 I came straight to you with this information, 510 00:27:51,083 --> 00:27:52,878 when I could have gone to see him myself. 511 00:27:54,431 --> 00:27:56,191 Is this some kind of attempt to prove yourself to me 512 00:27:56,295 --> 00:27:57,986 in the hope of future employment? 513 00:27:58,469 --> 00:27:59,988 I resent that suggestion. 514 00:28:01,127 --> 00:28:02,025 515 00:28:04,130 --> 00:28:05,649 I'm simply trying to help. 516 00:28:06,098 --> 00:28:07,996 Thomas K. Malone is a serial liar. 517 00:28:08,100 --> 00:28:09,964 I have met liars before. It comes with the job. 518 00:28:10,067 --> 00:28:11,310 Yes, but I, I know the man. 519 00:28:11,413 --> 00:28:12,863 I spent time with him. 520 00:28:12,967 --> 00:28:14,140 You'll get to the truth quicker if I'm there 521 00:28:14,244 --> 00:28:15,383 to call out his lies immediately. 522 00:28:16,902 --> 00:28:19,249 And I will also add that I'm offering my... 523 00:28:19,352 --> 00:28:20,871 help free of charge. 524 00:28:24,081 --> 00:28:26,049 Is that a sigh of irritation or acceptance? 525 00:28:26,152 --> 00:28:27,291 Both. 526 00:28:28,396 --> 00:28:29,431 Very well. 527 00:28:29,604 --> 00:28:30,639 If you accompany me, 528 00:28:30,743 --> 00:28:31,986 I must insist on three things. 529 00:28:32,089 --> 00:28:33,263 I accept. 530 00:28:33,677 --> 00:28:35,506 May I at least say what they are? 531 00:28:35,921 --> 00:28:37,543 Well, you may, but I'll agree with them. 532 00:28:37,646 --> 00:28:38,786 Do not speak unless I ask you to. 533 00:28:38,889 --> 00:28:39,925 Do not show any reaction 534 00:28:40,028 --> 00:28:40,822 when the suspect is speaking. 535 00:28:40,926 --> 00:28:41,892 Do not do anything at all 536 00:28:41,996 --> 00:28:43,376 unless instructed by me. 537 00:28:44,446 --> 00:28:45,758 You have my word. 538 00:28:45,862 --> 00:28:46,828 And I'm very much looking forward 539 00:28:46,932 --> 00:28:48,381 to watching you work. 540 00:28:49,141 --> 00:28:51,350 Do not try and charm me for your own advantage. 541 00:28:52,903 --> 00:28:54,353 I do not do that. 542 00:28:54,905 --> 00:28:56,148 If you say so. 543 00:29:12,371 --> 00:29:13,406 Mr. Malone? 544 00:29:14,753 --> 00:29:16,306 No, he just left. 545 00:29:16,409 --> 00:29:18,101 Really? And you are? 546 00:29:18,895 --> 00:29:19,861 Depends who's asking? 547 00:29:19,965 --> 00:29:20,931 Detective Inspector Blake 548 00:29:21,035 --> 00:29:22,208 from Scotland Yard. 549 00:29:22,933 --> 00:29:24,383 That is him. 550 00:29:24,486 --> 00:29:25,833 Thomas K. Malone. 551 00:29:26,316 --> 00:29:28,249 I did not ask you to speak, Ms. Scarlet. 552 00:29:28,352 --> 00:29:29,837 Eliza Scarlet. 553 00:29:30,113 --> 00:29:32,736 Well, I'll be damned. We're old friends. 554 00:29:33,185 --> 00:29:34,462 Friends do not handcuff each other 555 00:29:34,565 --> 00:29:36,257 to filthy pipes in a basement. 556 00:29:37,465 --> 00:29:38,638 Sorry. 557 00:29:38,915 --> 00:29:40,468 Please carry on. 558 00:29:40,571 --> 00:29:41,883 Let's talk inside. 559 00:29:44,713 --> 00:29:46,336 How long have you been in London? 560 00:29:46,439 --> 00:29:47,993 Six months, give or take. 561 00:29:48,165 --> 00:29:49,580 I worked for an agency in Boston, and then came here 562 00:29:49,684 --> 00:29:51,168 to set up my own shop. 563 00:29:51,341 --> 00:29:54,102 In fact, I believe these were your old premises. 564 00:29:54,206 --> 00:29:56,622 Nash and Sons. 565 00:29:56,725 --> 00:29:57,899 Not that he has any sons. 566 00:29:58,003 --> 00:29:59,383 He's a wily old fox, that one. 567 00:29:59,487 --> 00:30:00,557 But he gave me a good deal on this place, 568 00:30:00,660 --> 00:30:01,730 so I can't complain. 569 00:30:01,834 --> 00:30:02,628 And when did you join the Guild 570 00:30:02,731 --> 00:30:04,147 of Private Detectives? 571 00:30:04,319 --> 00:30:06,701 Oh, a few weeks after setting up, I guess. 572 00:30:06,943 --> 00:30:08,116 I thought it might be good for business, 573 00:30:08,220 --> 00:30:09,152 but it's just been a waste of time 574 00:30:09,255 --> 00:30:10,291 and money. 575 00:30:10,705 --> 00:30:12,569 100 pounds a year, and for what? 576 00:30:13,673 --> 00:30:14,882 Do you want a drink? 577 00:30:15,365 --> 00:30:17,367 I'm going to have one. I've finished work. 578 00:30:17,470 --> 00:30:19,024 Hmm, thought I had anyway. 579 00:30:19,852 --> 00:30:20,680 Can I bill you for this? 580 00:30:20,784 --> 00:30:22,027 You can try. 581 00:30:27,929 --> 00:30:29,551 So, let me guess. 582 00:30:29,966 --> 00:30:31,519 You're here to ask about Fletcher, right? 583 00:30:31,830 --> 00:30:33,072 He dies suddenly. 584 00:30:33,176 --> 00:30:34,660 I'm standing against him in the election. 585 00:30:34,763 --> 00:30:35,626 And you want to know if I killed him. 586 00:30:35,730 --> 00:30:37,456 Amongst other things. 587 00:30:37,766 --> 00:30:39,872 Well, if I did kill him, I'd deny it. 588 00:30:40,045 --> 00:30:41,943 And if I didn't, which I didn't, 589 00:30:42,047 --> 00:30:43,393 then I'd also deny it. 590 00:30:45,844 --> 00:30:46,845 591 00:30:47,155 --> 00:30:48,985 I got into wine in France. 592 00:30:49,088 --> 00:30:50,814 At least some good came out of being there. 593 00:30:50,918 --> 00:30:52,436 You got me pretty good. 594 00:30:52,540 --> 00:30:53,472 I spent two weeks in a cell 595 00:30:53,575 --> 00:30:54,956 before they set me free. 596 00:30:55,577 --> 00:30:57,062 If you are looking for an apology, Mr. Malone, 597 00:30:57,165 --> 00:30:58,546 then you have a very long wait. 598 00:30:59,788 --> 00:31:01,204 What were your movements last night? 599 00:31:01,307 --> 00:31:03,447 I was here working on my election speech. 600 00:31:03,758 --> 00:31:05,001 And before you ask, yes, 601 00:31:05,104 --> 00:31:06,347 there are people who can vouch for me, 602 00:31:06,450 --> 00:31:08,142 my entire staff. 603 00:31:08,314 --> 00:31:10,799 But for the record, I did not like Edmund Fletcher. 604 00:31:11,110 --> 00:31:13,388 A washed-up has been lining his own pockets. 605 00:31:13,492 --> 00:31:14,803 The Guild needs someone in charge, 606 00:31:14,907 --> 00:31:16,115 who knows what they're doing. 607 00:31:16,219 --> 00:31:19,325 Someone with integrity... and vision. 608 00:31:19,429 --> 00:31:21,293 - And that happens to be you? - 609 00:31:21,603 --> 00:31:22,881 I've been talking to the other members, and they're ready 610 00:31:22,984 --> 00:31:24,158 for someone new. 611 00:31:24,537 --> 00:31:26,367 And by the way, if I'd been in charge, 612 00:31:26,608 --> 00:31:27,816 I'd have convinced your friend here to to rethink 613 00:31:27,920 --> 00:31:29,301 his ban on private detectives. 614 00:31:31,096 --> 00:31:32,097 Hey, come to think of it, 615 00:31:32,200 --> 00:31:33,684 how come she's working with you? 616 00:31:34,099 --> 00:31:35,479 I'm not working with him. 617 00:31:35,928 --> 00:31:37,240 I'm working for him. 618 00:31:38,379 --> 00:31:39,794 Mr. Malone, 619 00:31:39,898 --> 00:31:41,761 as a man of vision and integrity, 620 00:31:41,969 --> 00:31:43,936 let me ask you about Cynthia Quinn. 621 00:31:44,316 --> 00:31:45,627 She's an employee of yours? 622 00:31:45,731 --> 00:31:47,353 Hm, Cynthia. Yeah. What of it? 623 00:31:47,526 --> 00:31:48,734 Well, Cynthia Quinn... 624 00:31:48,837 --> 00:31:50,184 Cynthia Quinn applied for a position 625 00:31:50,287 --> 00:31:51,599 at the new clerical office at Scotland Yard. 626 00:31:52,669 --> 00:31:53,670 Hm. It's a free country. 627 00:31:53,773 --> 00:31:55,051 Nothing to do with me. 628 00:31:58,675 --> 00:31:59,710 Look, this is a waste of time. 629 00:31:59,814 --> 00:32:01,195 Mine and yours. 630 00:32:01,298 --> 00:32:02,161 You know who you should be speaking to 631 00:32:02,265 --> 00:32:03,542 about Fletcher's death? 632 00:32:03,645 --> 00:32:05,440 Archibald Spilsbury. 633 00:32:05,993 --> 00:32:07,477 Seventeen years he was Deputy Chairman 634 00:32:07,580 --> 00:32:08,961 taking Fletcher's crap, 635 00:32:09,065 --> 00:32:10,066 dealing with the mess he created, 636 00:32:10,169 --> 00:32:11,550 waiting for him to step down. 637 00:32:12,171 --> 00:32:13,379 You ask me... 638 00:32:14,104 --> 00:32:15,692 he got tired of waiting. 639 00:32:25,391 --> 00:32:27,669 Notice the wine he was drinking, 640 00:32:27,773 --> 00:32:29,361 Chateau Lema�tre. 641 00:32:29,464 --> 00:32:30,949 - Same wine that was found at... - At the crime scene. 642 00:32:31,052 --> 00:32:32,226 - Yes. I noticed. - It can't just be... 643 00:32:32,329 --> 00:32:34,090 ...a coincidence. I agree. 644 00:32:34,193 --> 00:32:36,161 But he may have a point about Archibald Spilsbury. 645 00:32:36,264 --> 00:32:38,094 - I assume you're going to... - I am. 646 00:32:39,164 --> 00:32:40,544 Where are we going now? 647 00:32:40,648 --> 00:32:42,546 Well, I have further leads to follow up. 648 00:32:42,650 --> 00:32:44,134 You may go wherever you wish. 649 00:32:44,238 --> 00:32:45,653 I'll meet you later at Scotland Yard, 650 00:32:45,756 --> 00:32:47,655 And we can, um, run through our next steps. 651 00:32:47,758 --> 00:32:49,174 There is no 'we', Miss Scarlet. 652 00:32:49,277 --> 00:32:50,485 I believe I have been quite clear on this. 653 00:32:53,833 --> 00:32:55,732 Is it pride? Is that it? 654 00:32:55,835 --> 00:32:58,597 You can't...you can't risk someone else solving your case. 655 00:32:59,494 --> 00:33:01,945 If so, that's, uh, rather petty. 656 00:33:02,359 --> 00:33:03,774 If I were being petty, I would mention that 657 00:33:03,878 --> 00:33:05,052 you blatantly ignored everything 658 00:33:05,155 --> 00:33:06,053 I asked of you during 659 00:33:06,156 --> 00:33:07,502 our meeting with Malone. 660 00:33:08,089 --> 00:33:09,884 And for your information, I am not returning to Scotland Yard. 661 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 I have one more appointment, 662 00:33:11,092 --> 00:33:12,438 then I shall be heading home. 663 00:33:12,542 --> 00:33:13,543 Home? 664 00:33:15,096 --> 00:33:16,891 I have a life outside of work, Miss Scarlet, 665 00:33:17,271 --> 00:33:18,755 as I'm sure you do. 666 00:33:20,343 --> 00:33:21,792 Hup. 667 00:33:33,321 --> 00:33:36,048 Oh, this is the most wonderful evening. 668 00:33:36,393 --> 00:33:39,051 What more could one ask for than good company, 669 00:33:39,155 --> 00:33:40,466 nice glass of wine, 670 00:33:40,570 --> 00:33:42,779 and a very taxing game of gin rummy. 671 00:33:43,228 --> 00:33:45,851 Yes. It's just what the doctor ordered. 672 00:33:46,300 --> 00:33:48,095 I mean, I do not exaggerate when I say 673 00:33:48,198 --> 00:33:50,200 being in charge of three extra mortuaries is... 674 00:33:50,304 --> 00:33:52,823 Three times the work. Yes, Barnabus, you have said. 675 00:33:55,102 --> 00:33:57,794 Is, uh...is everything all right, my dear? 676 00:33:58,277 --> 00:34:00,797 Have I done something to upset you or...? 677 00:34:02,385 --> 00:34:04,456 It's been a long day. That's all. 678 00:34:06,182 --> 00:34:07,700 For us all. 679 00:34:08,529 --> 00:34:11,463 We shall speak no more of work, shall we, Miss Scarlet? 680 00:34:16,330 --> 00:34:19,781 Although...that is a shame. 681 00:34:19,885 --> 00:34:21,887 By a strange quirk of fate... 682 00:34:22,232 --> 00:34:24,269 your name was mentioned today, Miss Scarlet. 683 00:34:24,372 --> 00:34:27,927 And um...well, I made a most humorous observation. 684 00:34:28,169 --> 00:34:29,791 - Oh? - Yes. 685 00:34:30,240 --> 00:34:31,862 When Inspector Blake came by, 686 00:34:31,966 --> 00:34:34,865 to pick up the post-mortem results on a Mr. Fletcher, 687 00:34:35,314 --> 00:34:37,627 the Chairman of the Guild of Private Detectives, 688 00:34:38,214 --> 00:34:39,594 the same gentleman who sent over the, uh, 689 00:34:39,698 --> 00:34:41,941 bottle of champagne to us at the restaurant. 690 00:34:42,563 --> 00:34:45,428 The same gentleman you threw the wine over. 691 00:34:45,911 --> 00:34:47,947 So, I said to the inspector, 692 00:34:48,362 --> 00:34:50,605 I'm surprised Miss Scarlet isn't a suspect. 693 00:34:56,715 --> 00:34:58,544 That was the humorous observation, you see? 694 00:34:58,648 --> 00:34:59,821 Yes. 695 00:35:00,132 --> 00:35:01,754 I gathered that. 696 00:35:02,169 --> 00:35:03,825 Did the post-mortem reveal 697 00:35:03,929 --> 00:35:05,517 what poison was in his body? 698 00:35:06,000 --> 00:35:07,105 It did. 699 00:35:07,208 --> 00:35:08,313 That is classified information. 700 00:35:09,590 --> 00:35:11,971 I'm working with the inspector on the case. 701 00:35:12,282 --> 00:35:14,181 There were several likely candidates for poisons. 702 00:35:14,284 --> 00:35:16,217 I'm...I'm merely wishing you to confirm which one. 703 00:35:16,321 --> 00:35:17,736 Miss Scarlet, I cannot reveal... 704 00:35:17,839 --> 00:35:19,220 Was it strychnine? 705 00:35:19,324 --> 00:35:20,946 - No. - Hydrogen cyanide? 706 00:35:21,049 --> 00:35:22,913 - No. And you cannot... - Dear God, the pair of you. 707 00:35:23,017 --> 00:35:24,708 Just tell her and have done with it. 708 00:35:26,848 --> 00:35:28,126 Physostigma venenosum, 709 00:35:28,229 --> 00:35:29,782 also known as the Calabar Bean. 710 00:35:29,886 --> 00:35:31,198 But that...I will say no more. 711 00:35:31,301 --> 00:35:32,371 And the puncture mark 712 00:35:32,475 --> 00:35:33,855 on the back of Fletcher's hand, 713 00:35:33,959 --> 00:35:35,236 it was from a syringe, wasn't it? 714 00:35:37,756 --> 00:35:38,826 It was. 715 00:35:39,689 --> 00:35:40,517 Excellent. 716 00:35:43,796 --> 00:35:47,006 It's your turn, my dear. 717 00:35:47,110 --> 00:35:48,732 Yes, I know it's my turn, Barnabus. 718 00:36:07,475 --> 00:36:08,787 Morning, Clarence. 719 00:36:08,890 --> 00:36:10,685 Morning. 720 00:36:10,927 --> 00:36:13,067 I have some news. 721 00:36:13,585 --> 00:36:15,552 I discovered that the poison used to kill Mr. Fletcher 722 00:36:15,656 --> 00:36:17,899 is a rare and ingenious one. 723 00:36:18,210 --> 00:36:19,591 When placed in food or drink, 724 00:36:19,694 --> 00:36:21,386 it's slow-acting, taking hours, 725 00:36:21,489 --> 00:36:23,146 if not days to take effect. 726 00:36:23,560 --> 00:36:25,390 Death occurs by cardiac arrest, 727 00:36:25,493 --> 00:36:27,495 making it impossible to distinguish from natural causes. 728 00:36:27,599 --> 00:36:28,910 However... 729 00:36:29,152 --> 00:36:30,843 Mr. Fletcher was killed by an injection, 730 00:36:30,947 --> 00:36:32,638 directly into his bloodstream. 731 00:36:32,983 --> 00:36:35,296 He would've died in seconds. So, the question is... 732 00:36:35,400 --> 00:36:36,884 Why are we talking about a case 733 00:36:36,987 --> 00:36:38,817 that Scotland Yard is working on and we are not? 734 00:36:39,956 --> 00:36:41,475 The question is, 735 00:36:41,578 --> 00:36:43,408 why go to the effort of getting a rare, 736 00:36:43,511 --> 00:36:45,410 slow-acting poison only to inject it 737 00:36:45,513 --> 00:36:47,066 straight into the victim's body? 738 00:36:47,170 --> 00:36:48,585 It leaves a visible puncture mark 739 00:36:48,689 --> 00:36:50,104 and high levels of poison, making murder 740 00:36:50,208 --> 00:36:51,864 much easier to detect. 741 00:36:51,968 --> 00:36:54,350 I've been doing some digging... and I discovered that 742 00:36:54,453 --> 00:36:56,628 this poison known as the Calabar Bean, 743 00:36:56,731 --> 00:36:58,526 grows in the same area of West Africa 744 00:36:58,630 --> 00:37:00,114 where Fletcher and Spilsbury 745 00:37:00,218 --> 00:37:02,254 served in the army. 746 00:37:02,358 --> 00:37:03,635 It's intriguing, is it not? 747 00:37:03,738 --> 00:37:04,601 It is intriguing, 748 00:37:04,705 --> 00:37:05,637 but it doesn't change the fact 749 00:37:05,740 --> 00:37:06,569 this is not a case 750 00:37:06,672 --> 00:37:07,811 we've been hired to work on. 751 00:37:07,915 --> 00:37:08,709 Clarence, this is our chance 752 00:37:08,812 --> 00:37:09,882 to prove ourselves. 753 00:37:09,986 --> 00:37:10,780 Eliza, it is not that I don't 754 00:37:10,883 --> 00:37:11,884 admire your tenacity, 755 00:37:11,988 --> 00:37:13,334 but there is an equal chance 756 00:37:13,438 --> 00:37:14,956 that conducting our own investigation 757 00:37:15,060 --> 00:37:16,786 will antagonise Inspector Blake. 758 00:37:16,889 --> 00:37:18,374 But a gamble worth taking, is it not? 759 00:37:18,477 --> 00:37:21,584 - Well, I... - Good, then we are agreed. 760 00:37:21,687 --> 00:37:24,725 Now, I intend to investigate Mr. Spilsbury further. 761 00:37:25,208 --> 00:37:26,934 No syringe was found at the crime scene. 762 00:37:27,037 --> 00:37:29,039 So...if he's involved, 763 00:37:29,143 --> 00:37:30,489 then perhaps he stored it somewhere. 764 00:37:31,456 --> 00:37:33,561 In the meantime, I have a task for you. 765 00:37:33,665 --> 00:37:34,562 Oh dear. 766 00:37:34,735 --> 00:37:36,046 This poison is extremely rare 767 00:37:36,150 --> 00:37:37,151 and hard to come by, 768 00:37:37,255 --> 00:37:38,221 so, you must talk to someone 769 00:37:38,325 --> 00:37:39,429 who deals in the more exotic end 770 00:37:39,533 --> 00:37:40,741 of the black market. 771 00:37:42,225 --> 00:37:44,538 Exotic being a euphemism for dangerous? 772 00:37:44,641 --> 00:37:47,023 Oh, he's uh, far from dangerous. 773 00:37:59,415 --> 00:38:01,140 Mr. Gibson? 774 00:38:01,244 --> 00:38:02,072 Who wants to know? 775 00:38:02,176 --> 00:38:03,039 I'm sorry to bother you, 776 00:38:03,142 --> 00:38:03,936 but I'm here on a matter 777 00:38:04,040 --> 00:38:04,696 of urgent business. 778 00:38:05,766 --> 00:38:07,768 I only deal with people I know, 779 00:38:07,871 --> 00:38:09,183 and I don't know you. 780 00:38:09,287 --> 00:38:11,668 I...I'm an associate of Miss Scarlet, 781 00:38:12,082 --> 00:38:14,533 who I believe you've met on a number of occasions. 782 00:38:14,878 --> 00:38:15,983 I've never heard of her. 783 00:38:16,777 --> 00:38:18,123 Right. Um... 784 00:38:18,226 --> 00:38:21,195 We are looking for a list of suppliers 785 00:38:21,299 --> 00:38:22,990 of a particular poison. 786 00:38:24,094 --> 00:38:26,373 The Physostigma venenosum. 787 00:38:26,476 --> 00:38:28,823 It's also known as the Calabar Bean. 788 00:38:29,272 --> 00:38:30,929 I deal with legitimate works of art, 789 00:38:31,032 --> 00:38:32,758 sold with full providence, 790 00:38:32,862 --> 00:38:34,242 not poison. 791 00:38:34,484 --> 00:38:35,865 Miss Scarlet informs me that 792 00:38:35,968 --> 00:38:37,936 you have diversified your business 793 00:38:38,039 --> 00:38:39,351 and you now provide a more 794 00:38:39,455 --> 00:38:42,492 eclectic range of products? 795 00:38:42,596 --> 00:38:44,977 She also tells me that you are a cautious man, 796 00:38:45,081 --> 00:38:47,704 and that I will need to make it worth your while... 797 00:38:48,947 --> 00:38:50,535 financially speaking. 798 00:38:53,123 --> 00:38:56,989 Yes, er, perhaps I could provide some information, 799 00:38:57,093 --> 00:38:58,612 if the price is right. 800 00:38:59,475 --> 00:39:01,304 My secretary deals with payments. 801 00:39:01,408 --> 00:39:02,788 Your secretary? 802 00:39:05,964 --> 00:39:07,552 A recent appointment 803 00:39:07,655 --> 00:39:08,587 to ensure the smooth running 804 00:39:08,691 --> 00:39:10,831 of my new diversification. 805 00:39:11,072 --> 00:39:12,798 Oh. 806 00:39:13,489 --> 00:39:18,183 So, um, who might provide that particular poison? 807 00:39:18,286 --> 00:39:19,598 I've never heard of it. 808 00:39:21,117 --> 00:39:23,706 No, but I just paid you for the information. 809 00:39:23,809 --> 00:39:25,604 Yeah, and the information is... 810 00:39:25,708 --> 00:39:26,950 I've never heard of it. 811 00:39:28,607 --> 00:39:30,264 Then I shall have my money back. 812 00:39:30,437 --> 00:39:32,059 - No refunds. - But I... 813 00:39:32,162 --> 00:39:33,992 Take it up with my secretary... 814 00:39:34,475 --> 00:39:36,477 on your way out. 815 00:39:36,581 --> 00:39:38,514 Uhhh... 816 00:40:26,044 --> 00:40:27,148 Mr. Spilsbury? 817 00:40:38,090 --> 00:40:40,852 I have a revolver and I'm not afraid to use it. 818 00:40:41,162 --> 00:40:42,509 Is that true? 819 00:40:49,757 --> 00:40:51,000 - No. - What are you doing here, 820 00:40:51,103 --> 00:40:52,760 - Miss Scarlet? - Well, the same thing 821 00:40:52,864 --> 00:40:54,244 - as you, I imagine. - It is anything but the same. 822 00:40:54,348 --> 00:40:55,660 You have unlawfully broken in. 823 00:40:55,763 --> 00:40:57,455 Whereas I have a search warrant. 824 00:40:58,421 --> 00:40:59,905 Can you see the difference? 825 00:41:00,768 --> 00:41:02,390 Well, if you'd stop being so stubborn and allow me 826 00:41:02,494 --> 00:41:03,668 to assist you, I wouldn't have to. 827 00:41:03,771 --> 00:41:05,670 Help! Please! 828 00:41:05,773 --> 00:41:07,534 - It's coming from downstairs -Help, down here! 829 00:41:07,637 --> 00:41:08,914 Wait here. 830 00:41:13,505 --> 00:41:15,818 Help, please! 831 00:41:17,820 --> 00:41:19,062 Malone. 832 00:41:31,489 --> 00:41:32,593 This isn't the first time I've found you 833 00:41:32,697 --> 00:41:34,319 bound and gagged, Malone. 834 00:41:35,044 --> 00:41:37,184 Perhaps you should rethink how you conduct your business. 835 00:41:37,287 --> 00:41:38,185 It's not my fault. 836 00:41:38,288 --> 00:41:39,531 It was Spilsbury. 837 00:41:39,842 --> 00:41:41,499 He asked me over to discuss the election. 838 00:41:41,602 --> 00:41:43,017 He said he was thinking of conceding. 839 00:41:43,431 --> 00:41:44,950 We sat down, had a drink. 840 00:41:45,054 --> 00:41:46,262 And before I knew it, he'd hit me over the head 841 00:41:46,365 --> 00:41:47,228 and knocked me out. 842 00:41:47,919 --> 00:41:49,437 Then I woke up down here. 843 00:41:50,197 --> 00:41:52,061 I guess he wants me out of the way for this evening's vote. 844 00:41:52,164 --> 00:41:54,235 So you would be a no-show, 845 00:41:54,339 --> 00:41:56,928 and he would be elected to chairman as default. 846 00:41:59,793 --> 00:42:01,104 The man's a viper. 847 00:42:03,106 --> 00:42:04,349 Where is this vote? 848 00:42:19,571 --> 00:42:20,641 Thank you. 849 00:42:20,883 --> 00:42:23,057 Thank you, one and all. 850 00:42:24,162 --> 00:42:25,784 I hope to prove myself 851 00:42:25,888 --> 00:42:28,304 worthy of being your new chairman. 852 00:42:28,476 --> 00:42:30,202 And I do so in memory 853 00:42:30,306 --> 00:42:32,998 of my dear friend and colleague, 854 00:42:33,792 --> 00:42:35,311 Edmund Fletcher. 855 00:42:36,277 --> 00:42:37,658 May he rest in peace. 856 00:42:55,124 --> 00:42:57,022 All right, let's go. 857 00:42:57,126 --> 00:42:59,818 - Good morning, gentlemen. - Ah, what do you want? 858 00:42:59,922 --> 00:43:00,819 Oh, these are your business premises, 859 00:43:00,923 --> 00:43:02,269 I believe, very clever. 860 00:43:02,372 --> 00:43:03,753 An unremarkable exterior 861 00:43:03,857 --> 00:43:05,065 hiding an Aladdin's Cave 862 00:43:05,168 --> 00:43:06,722 of contraband inside. 863 00:43:07,515 --> 00:43:09,172 I said, what do you want? 864 00:43:09,276 --> 00:43:10,898 I've been making some inquiries about you, Mr. Gibson. 865 00:43:11,002 --> 00:43:13,245 Just wish to confirm if what I discovered is correct. 866 00:43:13,349 --> 00:43:14,626 And what's that, exactly? 867 00:43:14,730 --> 00:43:16,248 You are known to the black marketeers 868 00:43:16,352 --> 00:43:18,147 of London as Archibald Gibson. 869 00:43:18,250 --> 00:43:19,907 But you are, in fact, Stanley Grimsdyke 870 00:43:20,011 --> 00:43:21,875 - of the town of Northampton. - So? 871 00:43:21,978 --> 00:43:24,015 The town where your wife lives, 872 00:43:24,118 --> 00:43:26,155 a wife who believes you to be dead. 873 00:43:31,609 --> 00:43:33,541 It was a... 874 00:43:33,645 --> 00:43:35,474 boating accident, wasn't it? 875 00:43:35,647 --> 00:43:36,890 Have you spoken to Gladys? 876 00:43:36,993 --> 00:43:38,857 Not yet, but that is my intention. 877 00:43:38,961 --> 00:43:40,790 She's not a difficult woman to find. 878 00:43:40,894 --> 00:43:43,137 The only female butcher 879 00:43:43,241 --> 00:43:44,829 in the South of England. 880 00:43:44,932 --> 00:43:47,555 She can break an entire cow carcass single-handed, 881 00:43:47,659 --> 00:43:49,212 I believe. 882 00:43:49,316 --> 00:43:52,284 So, perhaps you could rack your brains, 883 00:43:52,388 --> 00:43:54,942 and furnish me with that list of possible suppliers 884 00:43:55,046 --> 00:43:57,565 of the poison that I paid for yesterday, 885 00:43:57,669 --> 00:43:59,464 or else Mrs. Gibson will discover 886 00:43:59,567 --> 00:44:01,466 that she's no longer a widow. 887 00:44:01,673 --> 00:44:03,571 I'm sure she'll be delighted to be reunited 888 00:44:03,675 --> 00:44:05,332 with her beloved husband. 889 00:44:08,369 --> 00:44:09,439 Have you got a pen? 890 00:44:25,663 --> 00:44:26,871 Good morning, is... 891 00:44:28,976 --> 00:44:31,427 Uh, is Inspector Blake in? 892 00:44:33,394 --> 00:44:34,879 Miss Scarlet. 893 00:44:35,362 --> 00:44:37,640 What an unexpected pleasure. 894 00:44:37,744 --> 00:44:39,366 Good morning, Inspector Blake. 895 00:44:41,644 --> 00:44:42,921 Would you like to come in? 896 00:44:43,542 --> 00:44:46,062 Oh, um...yes. 897 00:44:46,649 --> 00:44:47,823 Thank you. 898 00:44:52,068 --> 00:44:53,552 How many times have I told you, young lady, 899 00:44:53,656 --> 00:44:55,313 you are not allowed to answer the door? 900 00:44:56,107 --> 00:44:58,005 120, Papa. 901 00:45:00,905 --> 00:45:03,114 Mrs. Bambury's waiting to make you breakfast. 902 00:45:03,562 --> 00:45:04,874 You be a good girl, and I promise 903 00:45:04,978 --> 00:45:06,289 I will read you more of this at bedtime. 904 00:45:12,261 --> 00:45:15,954 I am sorry for disturbing you at home, Inspector Blake, 905 00:45:16,058 --> 00:45:17,300 but I have some information to share with you 906 00:45:17,404 --> 00:45:18,681 that cannot wait. 907 00:45:18,785 --> 00:45:20,096 I went to your office, and they... 908 00:45:20,200 --> 00:45:21,511 well, they told me you're running late. 909 00:45:22,961 --> 00:45:24,963 I...I didn't know that you had children. 910 00:45:25,170 --> 00:45:26,378 Just the one. 911 00:45:26,758 --> 00:45:27,690 Oh, what's your daughter's name? 912 00:45:27,794 --> 00:45:30,175 - Sophia. - How old is she? 913 00:45:30,279 --> 00:45:32,315 What is this information that cannot wait, Miss Scarlet? 914 00:45:32,419 --> 00:45:34,732 Oh, my, um, my assistant tracked down a man 915 00:45:34,835 --> 00:45:36,734 who trades in rare poisons, 916 00:45:36,837 --> 00:45:38,805 including the extract of the Calabar Bean. 917 00:45:38,908 --> 00:45:40,703 And yes, they know this is not my murder case. 918 00:45:40,807 --> 00:45:42,601 And yes, you've told me many times 919 00:45:42,705 --> 00:45:45,190 that you do not need my help, but I wanted to show you that... 920 00:45:45,294 --> 00:45:46,744 well, once I'm involved in something, 921 00:45:46,847 --> 00:45:48,124 I am committed to see it through 922 00:45:48,228 --> 00:45:49,470 to the very end. 923 00:45:49,643 --> 00:45:51,127 For better or for worse. 924 00:46:00,896 --> 00:46:02,276 You're relentless, Miss Scarlet, 925 00:46:02,380 --> 00:46:03,415 I'll give you that. 926 00:46:03,519 --> 00:46:04,589 Spilsbury's not the murderer. 927 00:46:04,692 --> 00:46:05,832 I'm inclined to agree. 928 00:46:05,935 --> 00:46:07,281 He's admitted assaulting Malone. 929 00:46:07,385 --> 00:46:08,455 But there's no evidence of anything else. 930 00:46:08,558 --> 00:46:09,421 I know who bought the poison 931 00:46:09,525 --> 00:46:10,491 that killed Fletcher. 932 00:46:12,528 --> 00:46:13,943 So, I'll make it double that we're working to, 933 00:46:14,047 --> 00:46:14,979 if it's all right? 934 00:46:15,082 --> 00:46:16,532 - Of course. - Yeah? 935 00:46:16,635 --> 00:46:18,223 You run a top establishment here. 936 00:46:18,879 --> 00:46:19,984 All right? 937 00:46:20,087 --> 00:46:21,640 Get on it as soon as possible. 938 00:46:21,951 --> 00:46:23,642 Whoa, whoa. What now? 939 00:46:23,850 --> 00:46:25,161 I...I've given my statement, there's enough... 940 00:46:25,265 --> 00:46:27,060 Cynthia Quinn, I am arresting you 941 00:46:27,163 --> 00:46:28,855 for the murder of Edmund Fletcher. 942 00:46:47,632 --> 00:46:48,875 My men searched your lodgings, 943 00:46:48,978 --> 00:46:50,877 and found a syringe wrapped up 944 00:46:50,980 --> 00:46:52,671 and discarded under your bed. 945 00:46:53,327 --> 00:46:54,639 It contained the residue of the poison 946 00:46:54,742 --> 00:46:56,572 used to murder Edmund Fletcher. 947 00:46:56,779 --> 00:46:58,746 I swear I didn't kill him. 948 00:46:58,919 --> 00:47:00,783 I've known him since I was a kid. 949 00:47:00,887 --> 00:47:02,336 He served with my father. 950 00:47:02,440 --> 00:47:03,613 And when my father died, 951 00:47:03,717 --> 00:47:04,822 Mr. Fletcher helped my mother 952 00:47:04,925 --> 00:47:05,926 where he could. 953 00:47:06,030 --> 00:47:07,238 I never would've harmed him. 954 00:47:07,341 --> 00:47:08,826 Then why did you buy the poison? 955 00:47:11,276 --> 00:47:13,451 I worked for Mr. Fletcher. 956 00:47:13,727 --> 00:47:15,936 Did...bits and pieces for him. 957 00:47:16,040 --> 00:47:17,110 Following someone here, 958 00:47:17,213 --> 00:47:19,181 report on someone else there. 959 00:47:19,491 --> 00:47:21,666 Then one day he told me 960 00:47:21,769 --> 00:47:23,599 to get a job with Malone. 961 00:47:24,013 --> 00:47:25,566 He hated that man. 962 00:47:25,739 --> 00:47:28,224 American upstart, he called him. 963 00:47:28,949 --> 00:47:30,571 He was terrified that Malone 964 00:47:30,675 --> 00:47:32,263 would knock him off his throne. 965 00:47:32,435 --> 00:47:34,334 He made a good living as chairman, 966 00:47:34,437 --> 00:47:37,268 not least 'cause of all the kickbacks and the bribes. 967 00:47:37,371 --> 00:47:38,959 So, he wanted you to report back on Malone 968 00:47:39,063 --> 00:47:40,478 and give him any dirt? 969 00:47:40,927 --> 00:47:42,825 Malone might be a weasel, 970 00:47:42,929 --> 00:47:43,930 but there was very little 971 00:47:44,033 --> 00:47:45,586 to report back about. 972 00:47:47,105 --> 00:47:48,831 Apart from the fact that he drinks 973 00:47:48,935 --> 00:47:50,660 a bottle of wine a day. 974 00:47:54,664 --> 00:47:56,459 Bottle of wine found by his body 975 00:47:56,563 --> 00:47:57,978 was from Malone? 976 00:47:59,807 --> 00:48:02,431 So was the poison? 977 00:48:02,534 --> 00:48:05,330 I took the bottle from Malone's drinks cupboard, 978 00:48:05,434 --> 00:48:08,920 and got the poison, as ordered by Mr. Fletcher. 979 00:48:09,265 --> 00:48:13,235 He intended to inject the poison through the cork. 980 00:48:13,476 --> 00:48:14,719 It would be slow-acting, 981 00:48:14,822 --> 00:48:16,894 and Malone would be dead in a few days, 982 00:48:16,997 --> 00:48:19,379 by what would seem to be natural causes. 983 00:48:22,209 --> 00:48:23,797 So, what happened? 984 00:48:24,349 --> 00:48:27,076 Mr. Fletcher had a hand tremor, 985 00:48:27,939 --> 00:48:30,631 and as he went to inject the cork, 986 00:48:31,011 --> 00:48:32,875 his hand slipped. 987 00:48:33,048 --> 00:48:35,602 And the stupid bugger injected himself. 988 00:48:36,534 --> 00:48:37,949 It was awful. 989 00:48:39,192 --> 00:48:40,641 And you were there and took the syringe? 990 00:48:40,745 --> 00:48:43,196 I didn't want it to get tracked back to me. 991 00:48:49,271 --> 00:48:51,411 Why apply for a job at Scotland Yard? 992 00:48:52,688 --> 00:48:54,172 That was Malone. 993 00:48:54,828 --> 00:48:56,416 He wanted to pay me 994 00:48:56,519 --> 00:48:59,177 to report back on any confidential cases. 995 00:49:00,316 --> 00:49:02,525 It's a good way to get new business. 996 00:49:04,596 --> 00:49:06,391 You're an industrious woman, Miss Quinn. 997 00:49:07,945 --> 00:49:09,463 When you grow up as I have, 998 00:49:10,050 --> 00:49:11,776 you'll do anything to get by. 999 00:49:23,063 --> 00:49:25,445 Her story was compelling, to say the least. 1000 00:49:26,239 --> 00:49:28,344 Do you believe her? 1001 00:49:28,448 --> 00:49:30,346 She had no motive for murder, 1002 00:49:30,450 --> 00:49:32,348 and Fletcher paid her well. 1003 00:49:33,246 --> 00:49:35,558 And for a woman like Cynthia Quinn, 1004 00:49:36,111 --> 00:49:37,560 it was all about the money. 1005 00:49:41,944 --> 00:49:43,221 You did well. 1006 00:49:45,534 --> 00:49:46,500 But? 1007 00:49:47,432 --> 00:49:49,089 But nothing. 1008 00:49:49,193 --> 00:49:50,677 That was the entire sentence. 1009 00:49:51,919 --> 00:49:52,990 Oh. 1010 00:49:53,818 --> 00:49:54,784 Well, thank you. 1011 00:49:55,889 --> 00:49:57,442 Oh, I have something for you. 1012 00:49:58,409 --> 00:50:00,135 Actually for your daughter. 1013 00:50:05,968 --> 00:50:07,452 Alice's Adventures in Wonderland. 1014 00:50:07,556 --> 00:50:09,834 It was my favorite novel when I was a girl. 1015 00:50:10,421 --> 00:50:11,905 There are no pirates like Treasure Island, 1016 00:50:12,009 --> 00:50:14,390 but, um, it's quite the adventure. 1017 00:50:15,909 --> 00:50:17,048 Thank you. 1018 00:50:20,810 --> 00:50:21,984 She has, in truth, struggled 1019 00:50:22,088 --> 00:50:23,537 in her new surroundings, 1020 00:50:23,641 --> 00:50:25,298 new home, new school. 1021 00:50:26,920 --> 00:50:28,404 Her nanny struck her this morning. 1022 00:50:31,994 --> 00:50:35,308 We've had words, and now she's with our neighbor, Mrs. Bambury. 1023 00:50:40,727 --> 00:50:42,039 May I ask... 1024 00:50:43,074 --> 00:50:44,524 w...what of her mother? 1025 00:50:51,220 --> 00:50:54,775 My...wife passed a few years back. 1026 00:50:58,296 --> 00:50:59,608 I'm so sorry. 1027 00:51:01,161 --> 00:51:03,577 I know what it is to lose a mother so young. 1028 00:51:12,655 --> 00:51:14,623 The clerical officer's ready for you, Sir. 1029 00:51:21,388 --> 00:51:23,494 I trust you selected he very best candidate? 1030 00:51:24,081 --> 00:51:25,358 Certainly. 1031 00:51:27,774 --> 00:51:28,947 On behalf of Scotland Yard, 1032 00:51:29,051 --> 00:51:30,294 I would like to welcome you all 1033 00:51:30,397 --> 00:51:32,227 to our new clerical office. 1034 00:51:32,641 --> 00:51:35,230 I hope you find this a fair and decent place to work. 1035 00:51:35,678 --> 00:51:38,440 All we ask in return is hard work, 1036 00:51:38,543 --> 00:51:40,890 discretion, and trust. 1037 00:51:41,995 --> 00:51:43,445 I look forward to working with you. 1038 00:51:45,723 --> 00:51:47,034 So, once again, 1039 00:51:47,138 --> 00:51:49,382 a warm welcome to Scotland Yard. 73218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.