Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:03,382
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,486 --> 00:00:05,626
Support your local PBS station.
3
00:00:29,581 --> 00:00:31,100
Cheers.
4
00:00:31,203 --> 00:00:32,791
Thank you very much.
5
00:00:34,137 --> 00:00:36,208
- Thank you very much.
- Thanks, darling.
6
00:00:36,795 --> 00:00:40,109
To Barnabas, on a well-deserved
promotion,
7
00:00:40,212 --> 00:00:42,214
Chief Clerk, can you believe it?
8
00:00:42,318 --> 00:00:44,320
Congratulations.
9
00:00:44,423 --> 00:00:46,701
- Bravo, Mr. Potts.
- Congratulations.
10
00:00:47,116 --> 00:00:48,565
Thank you, my dear. Thank you.
11
00:00:49,566 --> 00:00:51,810
Hmm, not one...
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,192
five other mortuaries
he's in charge of.
13
00:00:54,295 --> 00:00:55,952
Ah, three my dear, not five,
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,644
as I believe I've mentioned
before.
15
00:01:00,543 --> 00:01:02,786
You're very kind to take us out
for dinner, Mr. Potts.
16
00:01:02,890 --> 00:01:04,892
And the menu looks
quite delicious,
17
00:01:04,995 --> 00:01:06,928
particularly the chateaubriand.
18
00:01:07,032 --> 00:01:09,724
It is my pleasure.
And please feel free
19
00:01:09,828 --> 00:01:11,933
to choose anything at all,
20
00:01:12,037 --> 00:01:14,108
up to a cost of
three shillings each.
21
00:01:18,423 --> 00:01:20,321
That wine is rather expensive,
my dear.
22
00:01:20,425 --> 00:01:22,254
Perhaps you wish to
savor it rather than...
23
00:01:22,358 --> 00:01:23,876
Barnabas, the most
exciting thing
24
00:01:23,980 --> 00:01:25,119
that's happened to me all week
25
00:01:25,223 --> 00:01:26,120
is saving a spider
26
00:01:26,224 --> 00:01:27,466
from the kitchen sink.
27
00:01:27,949 --> 00:01:29,813
I've been looking forward to
this dinner all week,
28
00:01:29,917 --> 00:01:33,127
so please, let me enjoy myself.
29
00:01:38,822 --> 00:01:42,102
With the compliments of the
gentleman at table six, Madam.
30
00:01:42,205 --> 00:01:44,932
Oh, for me? Oh.
31
00:01:45,277 --> 00:01:47,486
They're from the Guild of
Private Detectives.
32
00:01:47,866 --> 00:01:50,524
That's the chairman and the
deputy chairman, no less.
33
00:01:51,835 --> 00:01:56,737
Uh, just to be clear, this is
not going on my bill, is it?
34
00:01:57,047 --> 00:01:58,118
Would you excuse me
a moment?
35
00:01:58,221 --> 00:01:59,809
Of course.
36
00:02:02,363 --> 00:02:03,985
Gentlemen, I...I wanted to
37
00:02:04,089 --> 00:02:05,366
thank you for your most
kind gesture.
38
00:02:05,470 --> 00:02:07,403
You are most welcome,
Miss Scarlet.
39
00:02:07,644 --> 00:02:08,852
Allow me to introduce myself.
40
00:02:08,956 --> 00:02:11,061
My name is Edmund Fletcher.
41
00:02:11,407 --> 00:02:15,238
I'm chair of the Guild of
Private Detectives,
42
00:02:15,583 --> 00:02:17,620
and this is our deputy chair.
43
00:02:17,723 --> 00:02:19,415
Archibald Spilsbury.
44
00:02:20,036 --> 00:02:21,658
Oh, please.
45
00:02:23,971 --> 00:02:25,352
Thank you.
46
00:02:28,458 --> 00:02:31,496
Well, this is most fortuitous.
47
00:02:31,944 --> 00:02:34,326
We were only discussing you
this morning.
48
00:02:34,602 --> 00:02:35,638
You were?
49
00:02:35,741 --> 00:02:36,984
Miss Scarlet...
50
00:02:37,398 --> 00:02:39,331
we would very much like you
51
00:02:39,435 --> 00:02:41,471
to join our number.
52
00:02:43,508 --> 00:02:46,166
Well, that would be
an honor, indeed.
53
00:02:46,545 --> 00:02:48,547
The patronage of the Guild
would be most welcome.
54
00:02:50,273 --> 00:02:53,034
There is one small matter
we need to discuss
55
00:02:53,138 --> 00:02:55,209
before confirming
your membership.
56
00:02:55,313 --> 00:02:59,248
It concerns the new
detective inspector
57
00:02:59,351 --> 00:03:01,422
of Scotland Yard.
58
00:03:01,836 --> 00:03:02,975
- Inspector Blake?
- Yeah.
59
00:03:03,079 --> 00:03:03,907
What about him?
60
00:03:04,011 --> 00:03:05,495
He is intent
61
00:03:05,599 --> 00:03:07,566
on sticking to
the ludicrous notion,
62
00:03:07,670 --> 00:03:09,879
of not using private detectives.
63
00:03:10,328 --> 00:03:12,640
We must take action.
64
00:03:12,951 --> 00:03:14,401
Fortunately,
65
00:03:14,504 --> 00:03:17,473
we have an ace up our sleeve.
66
00:03:18,370 --> 00:03:20,855
You, Miss Scarlet.
67
00:03:21,201 --> 00:03:23,064
I'm sorry. I don't...
I don't understand.
68
00:03:23,168 --> 00:03:26,930
Inspector Blake has refused
to...
69
00:03:27,207 --> 00:03:30,175
meet us to discuss
his misguided policy,
70
00:03:30,279 --> 00:03:32,281
but we believe you have
71
00:03:32,384 --> 00:03:34,283
crossed paths with him
72
00:03:34,386 --> 00:03:35,939
several times already.
73
00:03:36,595 --> 00:03:38,114
Er, the role of detective
inspector
74
00:03:38,218 --> 00:03:40,323
is increasingly political,
75
00:03:40,427 --> 00:03:43,740
requires a whiter than white
reputation.
76
00:03:43,844 --> 00:03:46,398
And yet Inspector Blake
77
00:03:46,502 --> 00:03:49,021
has been alone with you...
78
00:03:49,125 --> 00:03:51,369
on several occasions.
79
00:03:56,477 --> 00:03:58,134
You didn't just happen to
be here
80
00:03:58,238 --> 00:03:59,963
this evening, did you?
81
00:04:00,274 --> 00:04:03,104
Make an accusation
of lewd behavior
82
00:04:03,208 --> 00:04:04,174
on his part?
83
00:04:04,278 --> 00:04:05,866
Um, perhaps he suggested
84
00:04:05,969 --> 00:04:08,040
certain favors
85
00:04:08,144 --> 00:04:10,077
in return for employment.
86
00:04:10,180 --> 00:04:12,976
Or tried to force himself
upon you.
87
00:04:16,117 --> 00:04:18,258
Do this...
88
00:04:18,361 --> 00:04:20,260
and you'll be granted
membership of the Guild
89
00:04:20,363 --> 00:04:22,676
with all the benefits that
comes with it.
90
00:04:23,504 --> 00:04:27,197
Forgive me if I toast
your health with water.
91
00:04:27,301 --> 00:04:30,546
Uh, unfortunately I'm teetotal
on the direction of a doctor
92
00:04:30,649 --> 00:04:33,756
who is determined to take
all pleasure from me.
93
00:04:33,859 --> 00:04:35,136
So...
94
00:04:35,516 --> 00:04:38,588
Miss Scarlet,
do we have a deal?
95
00:04:49,461 --> 00:04:50,876
No, we most certainly do not.
96
00:05:39,546 --> 00:05:41,720
- Morning.
- Morning. Thank you.
97
00:05:52,869 --> 00:05:54,837
You're supposed to be dressed
and ready for school.
98
00:05:57,736 --> 00:05:59,428
I don't like it there, Papa,
99
00:05:59,531 --> 00:06:01,706
the girls are mean.
100
00:06:12,268 --> 00:06:14,028
If you go to school,
101
00:06:14,132 --> 00:06:16,652
I promise we shall have dinner
together this evening,
102
00:06:16,755 --> 00:06:19,551
and I shall tell you everything
about my day,
103
00:06:19,655 --> 00:06:21,829
including all the bad men
I arrest.
104
00:06:21,933 --> 00:06:23,175
Promise?
105
00:06:24,004 --> 00:06:25,971
Promise.
106
00:06:40,641 --> 00:06:42,160
- Good morning, my jewel.
- Barnabas.
107
00:06:42,263 --> 00:06:44,093
Just in time.
Breakfast is ready.
108
00:06:44,196 --> 00:06:47,545
Ugh, it's the first day in my
new role as chief clerk.
109
00:06:47,648 --> 00:06:48,753
And a much-needed stock take
110
00:06:48,856 --> 00:06:50,444
is required at Aldgate Mortuary.
111
00:06:50,548 --> 00:06:51,721
So, I came by to inform you
112
00:06:51,825 --> 00:06:52,757
I will not be partaking
113
00:06:52,860 --> 00:06:53,930
in breakfast this morning.
114
00:06:54,034 --> 00:06:55,138
But I've made it now.
115
00:06:55,242 --> 00:06:56,588
Well...
116
00:06:56,692 --> 00:06:57,969
- Ah!
- There is a hole in the sleeve.
117
00:06:58,072 --> 00:06:59,211
When you have time,
could you darn it?
118
00:06:59,315 --> 00:07:00,868
Again, what have you been doing?
119
00:07:00,972 --> 00:07:02,352
Well, if I told you,
you would only worry.
120
00:07:02,456 --> 00:07:03,561
Mr. Potts.
121
00:07:03,664 --> 00:07:04,941
Miss Scarlet,
122
00:07:05,045 --> 00:07:06,046
I really do not have time
123
00:07:06,149 --> 00:07:07,185
to eat, my dear.
124
00:07:07,288 --> 00:07:08,773
Very well, off you go then.
125
00:07:08,876 --> 00:07:09,774
Ladies.
126
00:07:09,877 --> 00:07:11,500
Sit down. Have some breakfast.
127
00:07:11,603 --> 00:07:13,225
I don't have time either,
must go.
128
00:07:13,329 --> 00:07:15,020
Well, will you be home
for dinner?
129
00:07:15,124 --> 00:07:16,056
Lizzy?
130
00:07:17,609 --> 00:07:19,439
Argh.
131
00:07:36,594 --> 00:07:38,250
Good morning, Inspector Blake.
132
00:07:38,354 --> 00:07:40,770
Are you aware of the convention
of knocking, Miss Scarlet?
133
00:07:41,081 --> 00:07:42,289
But I did knock.
134
00:07:42,703 --> 00:07:44,912
You were then supposed
to wait to be invited in.
135
00:07:45,637 --> 00:07:47,328
I have an urgent matter
to discuss with you,
136
00:07:47,432 --> 00:07:49,469
about the Guild of
Private Detectives.
137
00:07:49,676 --> 00:07:51,609
I'm here to give you a warning.
138
00:07:51,919 --> 00:07:54,543
They are far from happy about
your current policy
139
00:07:54,646 --> 00:07:56,476
regarding private investigators.
140
00:07:56,579 --> 00:07:58,098
Please tell me you're not here
on their behalf.
141
00:07:58,201 --> 00:08:00,549
Nothing could be
further from the truth.
142
00:08:00,652 --> 00:08:04,760
But...well, the Guild have money
and influence,
143
00:08:05,001 --> 00:08:06,727
they've taken against you
and will stop at nothing
144
00:08:06,831 --> 00:08:08,211
to undermine your position.
145
00:08:12,422 --> 00:08:14,873
Why are you telling me
this, exactly?
146
00:08:14,977 --> 00:08:18,083
Well...I thought
you should know.
147
00:08:20,430 --> 00:08:21,639
So, you're giving me
this information
148
00:08:21,742 --> 00:08:23,226
out of the goodness
of your heart?
149
00:08:23,675 --> 00:08:25,263
There's nothing you want
in return?
150
00:08:25,366 --> 00:08:26,229
Absolutely not.
151
00:08:30,199 --> 00:08:32,719
Of course, it...benefits me
152
00:08:32,822 --> 00:08:35,100
to be on good terms with
the Detective Inspector.
153
00:08:35,204 --> 00:08:36,550
Now we have it.
154
00:08:40,278 --> 00:08:42,487
If you must know,
155
00:08:42,591 --> 00:08:44,524
they insulted me deeply.
156
00:08:46,215 --> 00:08:49,321
The guild chairman and his
lackey asked me to...
157
00:08:49,839 --> 00:08:52,255
asked me to make...
certain accusations about you.
158
00:08:53,947 --> 00:08:55,776
What kind of accusations?
159
00:09:04,820 --> 00:09:08,133
It is good indeed to finally
meet you, Inspector.
160
00:09:08,375 --> 00:09:10,273
I did try a number of times
161
00:09:10,377 --> 00:09:12,344
to make your acquaintance.
162
00:09:12,448 --> 00:09:16,866
But, uh, sadly, you were
unavailable.
163
00:09:16,970 --> 00:09:18,937
We have something in common.
You and I, uh,
164
00:09:19,041 --> 00:09:20,939
we both served in
the Royal Engineers.
165
00:09:21,043 --> 00:09:23,597
Best years of my life,
166
00:09:23,701 --> 00:09:25,012
even with the, uh...
167
00:09:26,289 --> 00:09:28,119
war wounds.
168
00:09:30,224 --> 00:09:32,675
I believe you served
in Africa too.
169
00:09:32,779 --> 00:09:34,988
I did not come here to
share war stories.
170
00:09:35,160 --> 00:09:38,163
I came here to make myself
crystal clear in person.
171
00:09:38,267 --> 00:09:42,374
I will run my division in
whatever way I see fit,
172
00:09:42,858 --> 00:09:45,032
and no threat or attempt
to blackmail
173
00:09:45,136 --> 00:09:48,139
will have any effect on
any decision I take.
174
00:09:48,311 --> 00:09:51,729
I do hope I've made
myself clear, Mr. Fletcher.
175
00:09:54,283 --> 00:09:55,871
Oh, I see.
176
00:09:55,974 --> 00:09:58,839
Uh, the lady detective
has paid you a visit.
177
00:09:58,943 --> 00:10:00,910
I trust this is an end to
the matter.
178
00:10:01,877 --> 00:10:03,913
I'm afraid it's not.
179
00:10:04,569 --> 00:10:06,847
Try to look at it from
my perspective.
180
00:10:08,124 --> 00:10:11,300
I have been chairman
of the Guild
181
00:10:12,439 --> 00:10:14,993
these past seventeen years,
182
00:10:15,166 --> 00:10:18,100
and in that time, I've enjoyed
the full support
183
00:10:18,203 --> 00:10:20,240
of all our members.
184
00:10:20,723 --> 00:10:23,070
Two thousand of them, no less.
185
00:10:23,174 --> 00:10:24,900
And above all...
186
00:10:25,763 --> 00:10:29,318
my duty...is to ensure
187
00:10:29,421 --> 00:10:32,873
that their businesses thrive.
188
00:10:33,287 --> 00:10:37,222
If I fail in that duty,
189
00:10:37,326 --> 00:10:39,121
then I look weak.
190
00:10:41,019 --> 00:10:44,160
I cannot afford to look weak,
Inspector.
191
00:10:44,367 --> 00:10:45,783
My heart bleeds for you.
192
00:10:48,924 --> 00:10:50,719
You have a daughter,
193
00:10:50,822 --> 00:10:52,444
do you not?
194
00:10:52,548 --> 00:10:55,793
If for some unfortunate reason
195
00:10:55,896 --> 00:10:57,898
you were to lose your job,
196
00:10:58,002 --> 00:11:02,316
she would feel
the consequences too.
197
00:11:02,420 --> 00:11:03,455
And as a father,
198
00:11:03,559 --> 00:11:05,734
surely you must be concerned
199
00:11:05,837 --> 00:11:08,115
about her welfare.
200
00:11:29,792 --> 00:11:31,138
Very well.
201
00:11:32,588 --> 00:11:34,832
I shall hire a private detective
202
00:11:34,935 --> 00:11:36,799
starting tomorrow.
203
00:11:37,800 --> 00:11:39,629
Glad to hear it.
204
00:11:40,182 --> 00:11:44,082
I'll, uh...see a list of
the preferred...
205
00:11:44,186 --> 00:11:45,325
No need.
206
00:11:46,844 --> 00:11:48,397
I have someone in mind.
207
00:11:50,917 --> 00:11:52,504
The lady detective.
208
00:11:54,783 --> 00:11:57,406
Unfortunately, Miss Scarlet
209
00:11:57,509 --> 00:11:59,753
is not a member of the Guild.
210
00:12:01,651 --> 00:12:04,689
Yes, that is unfortunate.
211
00:12:16,114 --> 00:12:18,116
Get your
Morning Heralds.
212
00:12:18,427 --> 00:12:21,499
Morning Herald here, hot off
the press this morning.
213
00:12:23,673 --> 00:12:26,055
Thanks.
214
00:12:35,306 --> 00:12:37,549
- Miss Scarlet.
- Oh, Inspector Blake.
215
00:12:37,653 --> 00:12:40,104
You're early. Extremely early.
216
00:12:40,207 --> 00:12:41,830
I received your telegram
last evening
217
00:12:41,933 --> 00:12:43,659
and I'm here to be of service.
218
00:12:43,832 --> 00:12:45,730
What case should I be
working on?
219
00:12:46,041 --> 00:12:47,732
Background checks
220
00:12:47,836 --> 00:12:49,216
for a new clerical office?
221
00:12:49,320 --> 00:12:50,735
We also need you to
interview and assess
222
00:12:50,839 --> 00:12:52,702
the candidates
for their suitability.
223
00:12:53,013 --> 00:12:54,704
We need women
who are experienced,
224
00:12:54,808 --> 00:12:56,361
and more important, trustworthy.
225
00:12:56,465 --> 00:12:58,708
They will be dealing with
highly confidential files.
226
00:12:59,399 --> 00:13:00,780
I set up a similar office
in Bristol
227
00:13:00,883 --> 00:13:02,229
and it worked rather well.
228
00:13:02,333 --> 00:13:04,335
Here is a list of
the candidates.
229
00:13:04,438 --> 00:13:05,992
They'll be here at 11:00.
230
00:13:06,786 --> 00:13:11,066
Well...but this isn't quite
exactly what I was expecting.
231
00:13:11,169 --> 00:13:13,931
I thought you'd hired me
to work on an actual case.
232
00:13:14,034 --> 00:13:15,553
This room will be vital
to the smooth running
233
00:13:15,656 --> 00:13:16,726
of Scotland Yard.
234
00:13:16,830 --> 00:13:17,762
It will free up my detectives
235
00:13:17,866 --> 00:13:19,281
from administration duties.
236
00:13:20,765 --> 00:13:22,491
Miss Scarlet, is that a scowl?
237
00:13:23,630 --> 00:13:25,321
No.
238
00:13:25,425 --> 00:13:26,633
No, it's not a scowl.
239
00:13:26,736 --> 00:13:28,221
I'm merely thinking.
240
00:13:30,430 --> 00:13:32,466
This is the job I'll hire you
to do.
241
00:13:32,708 --> 00:13:34,330
Do it or don't do it.
242
00:13:34,434 --> 00:13:35,815
It's up to you.
243
00:13:37,471 --> 00:13:39,715
My name is Cynthia Quinn.
244
00:13:39,819 --> 00:13:41,613
I'm 24 years old.
245
00:13:41,717 --> 00:13:43,339
I've worked in three offices,
246
00:13:43,443 --> 00:13:45,928
two solicitors,
one accountancy firm,
247
00:13:46,032 --> 00:13:47,896
all of which would have
no hesitation
248
00:13:47,999 --> 00:13:49,414
in their recommendation of me.
249
00:13:51,485 --> 00:13:53,625
And you've had a similar
clerical role before?
250
00:13:54,350 --> 00:13:55,489
I have.
251
00:13:57,284 --> 00:13:59,839
And you've trained in shorthand?
252
00:13:59,942 --> 00:14:01,461
Absolutely.
253
00:14:02,013 --> 00:14:03,877
And you've worked
full-time before?
254
00:14:03,981 --> 00:14:05,637
Many times.
255
00:14:06,052 --> 00:14:07,501
And I see here that your
256
00:14:07,605 --> 00:14:08,917
previous positions...
257
00:14:09,020 --> 00:14:10,470
Where shall like put the others?
258
00:14:10,988 --> 00:14:12,230
What others?
259
00:14:26,935 --> 00:14:28,937
There's just so many of them.
260
00:14:29,040 --> 00:14:30,386
And more come tomorrow,
261
00:14:30,490 --> 00:14:31,871
and the day after that.
262
00:14:33,010 --> 00:14:34,666
That was just the interviews.
God knows how long
263
00:14:34,770 --> 00:14:36,116
the background checks will take.
264
00:14:36,530 --> 00:14:38,670
I thought this is what
you wanted,
265
00:14:38,774 --> 00:14:40,396
Inspector Blake to hire you.
266
00:14:40,500 --> 00:14:41,708
And it is.
267
00:14:42,295 --> 00:14:44,090
And I'm trying my best to do
as he asks,
268
00:14:44,193 --> 00:14:45,815
to play by his rules.
269
00:14:45,919 --> 00:14:47,817
Forge a working relationship.
270
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
I can't help but feeling that
this specific task is...
271
00:14:52,098 --> 00:14:53,478
not...not exactly beneath me.
272
00:14:53,582 --> 00:14:54,583
Beneath you?
273
00:14:57,655 --> 00:14:59,243
Do you know what I did today?
274
00:14:59,657 --> 00:15:00,623
Ironing.
275
00:15:00,727 --> 00:15:01,728
Then laundry.
276
00:15:01,831 --> 00:15:03,212
Then more ironing.
277
00:15:03,316 --> 00:15:04,696
So, sitting in Scotland Yard
278
00:15:04,800 --> 00:15:06,422
at a nice, shiny desk,
279
00:15:06,526 --> 00:15:08,873
interviewing clever,
ambitious women,
280
00:15:08,977 --> 00:15:10,875
is not the worst thing
in the world.
281
00:15:11,358 --> 00:15:12,808
And you should be pleased.
282
00:15:12,912 --> 00:15:14,327
You're helping those
young ladies
283
00:15:14,430 --> 00:15:16,225
make something of themselves.
284
00:15:16,329 --> 00:15:17,951
Whatever happened to
"In my day,
285
00:15:18,055 --> 00:15:20,057
we found a nice man
and settled down"?
286
00:15:20,160 --> 00:15:22,473
I'm allowed to change my mind.
287
00:15:29,100 --> 00:15:30,930
You don't seem yourself lately.
288
00:15:33,035 --> 00:15:34,347
Is all well?
289
00:15:34,795 --> 00:15:35,727
Yes.
290
00:15:38,351 --> 00:15:39,421
No.
291
00:15:43,632 --> 00:15:44,978
I don't know.
292
00:15:47,912 --> 00:15:50,156
Barnabas has got his new job.
293
00:15:50,570 --> 00:15:52,710
You...you're always up to
something different.
294
00:15:53,780 --> 00:15:55,506
But me...
295
00:15:55,609 --> 00:15:57,059
every day's the same.
296
00:15:58,888 --> 00:16:00,683
You see, now I've worried you.
297
00:16:00,787 --> 00:16:03,617
This is why people should keep
things to themselves.
298
00:16:04,032 --> 00:16:05,378
I'm going to make dinner.
299
00:16:06,275 --> 00:16:08,174
What can I do to cheer you up?
300
00:16:08,829 --> 00:16:10,141
I know...
301
00:16:10,245 --> 00:16:11,073
I'll cook us dinner
this evening.
302
00:16:11,177 --> 00:16:12,005
I thought you wanted to
303
00:16:12,109 --> 00:16:13,317
cheer me up.
304
00:16:33,061 --> 00:16:34,407
Ah, good morning, Miss Scarlet.
305
00:16:34,510 --> 00:16:36,098
Oh, Detective Fitzroy,
how are you?
306
00:16:36,202 --> 00:16:37,858
Very well, thank you.
307
00:16:38,273 --> 00:16:39,722
You seem to have your hands
full at the moment.
308
00:16:39,826 --> 00:16:40,861
309
00:16:40,965 --> 00:16:42,346
If you need any assistance,
310
00:16:42,449 --> 00:16:43,864
let me know.
311
00:16:43,968 --> 00:16:45,556
Oh, you wish to help me
interview
312
00:16:45,659 --> 00:16:47,592
a group of attractive
young women?
313
00:16:48,214 --> 00:16:49,525
Oh, no. No, that's not...
314
00:16:49,629 --> 00:16:52,080
I...I...I was merely...
I would never...
315
00:16:52,183 --> 00:16:55,083
Sir, message from
Inspector Blake.
316
00:16:56,394 --> 00:17:00,122
I'm...I'm to meet him at
25 Girton Street.
317
00:17:01,951 --> 00:17:04,437
That address sounds familiar.
318
00:17:04,540 --> 00:17:06,197
It's the Guild of Private
Detectives.
319
00:17:06,301 --> 00:17:08,061
A dead body has been found.
320
00:17:08,579 --> 00:17:09,752
Whose?
321
00:17:12,583 --> 00:17:15,689
You say he was found by a clerk.
What time?
322
00:17:15,793 --> 00:17:17,657
Eight o'clock
this morning, Sir.
323
00:17:18,589 --> 00:17:19,831
Thank you.
324
00:17:19,935 --> 00:17:21,523
Continue taking statements.
325
00:17:21,902 --> 00:17:23,180
Sir.
326
00:17:36,503 --> 00:17:38,850
- Sir.
- Good you're here, I...
327
00:17:40,507 --> 00:17:42,233
Why have you brought
Miss Scarlet?
328
00:17:42,509 --> 00:17:44,477
I've had recent dealings with
this man. I've come to help.
329
00:17:44,580 --> 00:17:46,893
My question was addressed
to Detective Fitzroy.
330
00:17:47,480 --> 00:17:49,930
I believed she may be of
assistance, and as Miss Scarlet
331
00:17:50,034 --> 00:17:51,932
said, she's had recent dealings
with the deceased, and...
332
00:17:52,036 --> 00:17:53,520
We will discuss this later.
333
00:17:54,003 --> 00:17:55,626
This is Fletcher's appointment
book, I want to speak
334
00:17:55,729 --> 00:17:57,214
- to everyone he met yesterday.
- Yes, Sir.
335
00:17:57,317 --> 00:17:58,525
And send word to the city
mortuary.
336
00:17:58,629 --> 00:17:59,975
I want a full list of
the poisons
337
00:18:00,079 --> 00:18:01,321
- they can test for.
- Right away, Sir.
338
00:18:01,701 --> 00:18:04,324
Poisons, you say?
339
00:18:04,428 --> 00:18:06,326
That would explain
this sickly-sweet smell.
340
00:18:06,430 --> 00:18:08,501
- Yes, I know.
- And no other signs of trauma
341
00:18:08,604 --> 00:18:11,020
apart from this puncture wound.
342
00:18:11,124 --> 00:18:13,092
From a syringe, I would guess.
343
00:18:13,195 --> 00:18:14,127
But there doesn't seem to
be one present.
344
00:18:14,231 --> 00:18:15,473
Again, I know.
345
00:18:17,613 --> 00:18:19,236
Chateau Lema�tre.
346
00:18:19,891 --> 00:18:21,755
The man had expensive taste,
which is curious,
347
00:18:21,859 --> 00:18:22,756
since he didn't drink.
348
00:18:24,896 --> 00:18:26,553
You didn't know that, did you?
349
00:18:27,416 --> 00:18:29,522
Miss Scarlet, if you do not
return to your duties,
350
00:18:29,625 --> 00:18:31,213
the duties that I'm paying
you for,
351
00:18:31,317 --> 00:18:33,284
our contract will be terminated.
352
00:18:33,698 --> 00:18:34,906
Is that understood?
353
00:18:35,666 --> 00:18:36,667
Very well.
354
00:18:39,048 --> 00:18:40,188
You know where I am
if you need me.
355
00:18:40,291 --> 00:18:42,224
I do. And I won't.
356
00:19:00,380 --> 00:19:01,657
Morning, Arthur.
357
00:19:01,761 --> 00:19:04,004
Morning, Ivy.
358
00:19:04,108 --> 00:19:06,352
- The usual?
- Am I that predictable?
359
00:19:06,455 --> 00:19:07,422
360
00:19:08,112 --> 00:19:09,078
See you tomorrow.
361
00:19:09,182 --> 00:19:10,356
Thank you.
362
00:19:32,101 --> 00:19:33,275
I think she's lost.
363
00:19:33,517 --> 00:19:35,035
Are you here for the interview?
364
00:19:41,801 --> 00:19:42,733
Miss Kingston.
365
00:19:45,977 --> 00:19:47,496
The butcher's is next door.
366
00:20:29,331 --> 00:20:30,781
Thank you again for coming in.
367
00:20:30,884 --> 00:20:32,300
It was nice to meet you.
368
00:20:34,267 --> 00:20:35,613
Is now a good time?
369
00:20:35,717 --> 00:20:37,132
Uh, yes.
370
00:20:37,236 --> 00:20:38,892
I have no more interviews
until tomorrow.
371
00:20:40,342 --> 00:20:41,757
Just a few more days of this
and we'll be done.
372
00:20:41,861 --> 00:20:43,103
Thank goodness.
373
00:20:43,207 --> 00:20:44,553
Well, it is paid work,
after all.
374
00:20:45,623 --> 00:20:48,039
It's not the point. Clarence.
375
00:20:48,212 --> 00:20:49,248
I had hopped for the opportunity
376
00:20:49,351 --> 00:20:50,697
to dazzle Inspector Blake.
377
00:20:50,801 --> 00:20:51,871
Dazzle?
378
00:20:51,974 --> 00:20:54,114
Yes. To show him my worth.
379
00:20:54,425 --> 00:20:56,255
To put down a marker
for future engagements.
380
00:20:56,358 --> 00:20:57,808
Well, there are many ways
to dazzle someone.
381
00:20:57,911 --> 00:20:59,223
I, for one, cannot fail to
be impressed
382
00:20:59,327 --> 00:21:00,949
with a well-presented
audit.
383
00:21:01,467 --> 00:21:04,504
Numbers. They can have a poetry
to them.
384
00:21:05,540 --> 00:21:06,886
Anyway, I'll get back to
the matter in hand.
385
00:21:06,989 --> 00:21:09,060
I've been working on
the background checks
386
00:21:09,164 --> 00:21:10,545
for yesterday's candidates,
387
00:21:10,648 --> 00:21:12,409
and most of them have
come back clean.
388
00:21:12,512 --> 00:21:14,997
But there is one applicant that
caught my attention.
389
00:21:15,239 --> 00:21:16,896
Cynthia Quinn.
390
00:21:17,241 --> 00:21:19,623
Cynthia Quinn?
391
00:21:19,726 --> 00:21:22,419
She was one of the first
applicants that I interviewed.
392
00:21:22,764 --> 00:21:24,800
In fact, she was the best
candidate so far.
393
00:21:24,904 --> 00:21:27,596
There are irregularities
in her work history.
394
00:21:27,700 --> 00:21:29,529
Miss Quinn cites three
previous employers,
395
00:21:29,633 --> 00:21:31,359
all of which seem to
be legitimate.
396
00:21:31,462 --> 00:21:32,946
Registered at Companies House.
397
00:21:33,050 --> 00:21:34,810
But on further investigation,
I discovered
398
00:21:34,914 --> 00:21:36,433
they are in fact bogus.
399
00:21:36,536 --> 00:21:38,435
In what way?
400
00:21:38,538 --> 00:21:39,539
Well, the companies
are registered,
401
00:21:39,643 --> 00:21:41,265
but they do not actually exist.
402
00:21:41,369 --> 00:21:44,337
And the, um, paperwork
provides a trail
403
00:21:44,441 --> 00:21:47,547
that leads back to a private
detective business.
404
00:21:49,100 --> 00:21:51,448
Malone's Investigation Agency.
405
00:21:52,449 --> 00:21:55,762
Well, that wasn't mentioned on
her list of previous employers.
406
00:23:13,253 --> 00:23:15,324
So, you're the Deputy
Chairman of the Guild?
407
00:23:15,808 --> 00:23:17,948
And have been these last
ten years.
408
00:23:19,052 --> 00:23:20,364
I confess in all that time
there's been nothing
409
00:23:20,468 --> 00:23:21,469
so shocking as the events
410
00:23:21,572 --> 00:23:23,263
of these last few hours.
411
00:23:23,885 --> 00:23:26,094
Mr. Fletcher was not just
my superior.
412
00:23:26,888 --> 00:23:28,130
He was my friend.
413
00:23:30,616 --> 00:23:32,272
When was the last time
you saw him?
414
00:23:32,445 --> 00:23:34,413
Uh, last night at his office,
415
00:23:34,516 --> 00:23:35,862
he was seeking reelection
as chairman.
416
00:23:35,966 --> 00:23:37,554
He and I were discussing
his campaign.
417
00:23:37,657 --> 00:23:38,969
His campaign?
418
00:23:39,072 --> 00:23:42,282
That is perhaps too grand
a word for it,
419
00:23:42,386 --> 00:23:43,801
the election is every
four years,
420
00:23:43,905 --> 00:23:46,873
but it was always a fait
accompli with Edmund.
421
00:23:46,977 --> 00:23:48,841
He won every time,
422
00:23:48,944 --> 00:23:50,739
no matter who stood against him.
423
00:23:52,672 --> 00:23:54,191
According to his diary,
you were the last person
424
00:23:54,294 --> 00:23:55,606
to have a meeting with him.
425
00:23:55,848 --> 00:23:57,574
Did he mention an appointment
with anyone else?
426
00:23:57,677 --> 00:23:59,196
Not that I recall.
427
00:23:59,299 --> 00:24:01,647
I left his office at
half past eight.
428
00:24:01,750 --> 00:24:03,683
Uh, as far as I knew,
he was heading home.
429
00:24:06,168 --> 00:24:08,999
A bottle of wine was smashed
on the floor of his office.
430
00:24:10,518 --> 00:24:12,451
But as I understand it,
he did not drink.
431
00:24:13,175 --> 00:24:14,763
Ooh, not for years.
432
00:24:14,936 --> 00:24:17,732
He picked up some tropical
disease in Africa,
433
00:24:17,835 --> 00:24:20,631
which...gave him a slight
hand tremor.
434
00:24:20,976 --> 00:24:23,462
Alcohol seemed to
aggravate it.
435
00:24:23,565 --> 00:24:25,291
Could it have been
for someone else?
436
00:24:25,671 --> 00:24:27,258
- A visitor perhaps?
- It's possible.
437
00:24:27,362 --> 00:24:28,846
He was a generous man.
438
00:24:29,985 --> 00:24:31,193
Can you think of anyone
who might have wished
439
00:24:31,297 --> 00:24:32,540
to do him harm?
440
00:24:32,988 --> 00:24:35,197
You think it was murder?
441
00:24:35,784 --> 00:24:38,580
I believe you used to be
a detective, Mr. Spilsbury.
442
00:24:38,891 --> 00:24:40,479
You'll be aware I have to
consider the possibility.
443
00:24:40,582 --> 00:24:42,032
Edmund was well liked.
He grew the Guild
444
00:24:42,135 --> 00:24:43,033
from a handful of members
445
00:24:43,136 --> 00:24:44,206
to over 2,000 strong.
446
00:24:44,310 --> 00:24:45,518
He's a great man.
447
00:24:46,692 --> 00:24:48,970
Was...a great man.
448
00:24:51,455 --> 00:24:54,389
You mentioned he was
seeking reelection.
449
00:24:54,493 --> 00:24:55,735
I take it there would be
some kind of vote?
450
00:24:55,839 --> 00:24:57,288
It was supposed to be
tomorrow evening,
451
00:24:57,392 --> 00:24:58,738
although that may be delayed.
452
00:24:58,842 --> 00:24:59,981
As acting chairman,
453
00:25:00,084 --> 00:25:02,155
I will have to make that
decision.
454
00:25:02,708 --> 00:25:04,088
You are now acting chairman?
455
00:25:05,607 --> 00:25:06,781
Will you yourself stand
for election?
456
00:25:06,884 --> 00:25:08,507
I will, but only in memory
457
00:25:08,610 --> 00:25:11,130
of Edmund to continue
his legacy.
458
00:25:16,618 --> 00:25:19,207
Do not read anything into
that, Inspector.
459
00:25:19,310 --> 00:25:20,933
He was my oldest friend.
460
00:25:21,278 --> 00:25:22,866
We served together in Africa.
461
00:25:24,523 --> 00:25:25,972
He saved my life.
462
00:25:31,737 --> 00:25:33,255
What of the other candidates?
463
00:25:33,428 --> 00:25:35,326
Who else is standing?
464
00:25:35,430 --> 00:25:36,500
There is only one,
465
00:25:36,604 --> 00:25:37,466
and in truth, he may be someone
466
00:25:37,570 --> 00:25:38,537
you may wish to speak to.
467
00:25:38,847 --> 00:25:41,712
A man who's been...forthcoming
468
00:25:41,816 --> 00:25:44,819
in his criticism of Edmund's
time in office.
469
00:25:47,062 --> 00:25:48,305
Who might that be?
470
00:26:01,145 --> 00:26:03,044
Thomas K. Malone.
471
00:26:03,458 --> 00:26:05,909
You know, he got Mr. Nash's
premises for a bargain?
472
00:26:06,012 --> 00:26:08,912
He was a tough negotiator,
astute businessman.
473
00:26:09,015 --> 00:26:10,810
He's an untrustworthy snake
474
00:26:10,914 --> 00:26:13,157
who I had the misfortune of
dealing with in France.
475
00:26:14,227 --> 00:26:16,954
And if Cynthia Quinn
is working for him,
476
00:26:17,127 --> 00:26:19,163
my guess is that he'll aim to
put her into Scotland Yard
477
00:26:19,267 --> 00:26:21,441
to gain access to
classified information.
478
00:26:21,890 --> 00:26:24,272
Well, that is terrible,
obviously.
479
00:26:24,721 --> 00:26:26,274
Though, Mr. Nash did do
something similar
480
00:26:26,377 --> 00:26:28,207
in Bose Street some years back.
481
00:26:30,554 --> 00:26:31,900
Why doesn't that surprise me?
482
00:26:33,281 --> 00:26:35,801
Did you find out anything
else about Malone?
483
00:26:36,215 --> 00:26:37,768
As it happens, I did.
484
00:26:37,872 --> 00:26:40,150
His agency seems to be thriving.
485
00:26:40,253 --> 00:26:42,980
And as such, he's decided to
stand for election
486
00:26:44,326 --> 00:26:46,328
as Chairman of the Guild.
487
00:27:04,657 --> 00:27:06,383
Come in, Miss Scarlet.
488
00:27:07,971 --> 00:27:09,697
I do hope this is related to
489
00:27:09,800 --> 00:27:11,560
the task that I'm paying
you for.
490
00:27:13,873 --> 00:27:16,186
A...a check on one of
the clerical applicants
491
00:27:16,289 --> 00:27:18,637
has revealed links to
a detective agency.
492
00:27:18,809 --> 00:27:20,708
And this is why I do not use
private investigators.
493
00:27:20,811 --> 00:27:22,882
I know the agency in question.
494
00:27:22,986 --> 00:27:23,952
Well, at least the owner.
495
00:27:24,056 --> 00:27:25,436
He's an American gentleman
496
00:27:25,540 --> 00:27:26,472
and I use that word advisedly,
497
00:27:26,575 --> 00:27:27,576
Who goes by the name of
498
00:27:27,680 --> 00:27:29,302
Thomas K. Malone.
499
00:27:29,682 --> 00:27:31,960
- Malone.
- Who also happens to be...
500
00:27:32,064 --> 00:27:34,273
Standing for election to be
Chairman of the Guild.
501
00:27:34,376 --> 00:27:35,895
Yes, I know.
502
00:27:36,171 --> 00:27:37,897
I was just on my way
to speak with him.
503
00:27:38,001 --> 00:27:40,072
Oh, well then it's vital that
I come with you.
504
00:27:41,038 --> 00:27:42,695
I don't think so.
505
00:27:42,799 --> 00:27:44,041
Well...uh...
506
00:27:44,904 --> 00:27:46,354
You're being unreasonable.
507
00:27:46,457 --> 00:27:48,011
I'm being perfectly reasonable.
508
00:27:48,114 --> 00:27:49,633
There is no reason at all for
you to accompany me.
509
00:27:49,737 --> 00:27:50,979
I came straight to you
with this information,
510
00:27:51,083 --> 00:27:52,878
when I could have gone to
see him myself.
511
00:27:54,431 --> 00:27:56,191
Is this some kind of attempt
to prove yourself to me
512
00:27:56,295 --> 00:27:57,986
in the hope of future
employment?
513
00:27:58,469 --> 00:27:59,988
I resent that suggestion.
514
00:28:01,127 --> 00:28:02,025
515
00:28:04,130 --> 00:28:05,649
I'm simply trying to help.
516
00:28:06,098 --> 00:28:07,996
Thomas K. Malone is
a serial liar.
517
00:28:08,100 --> 00:28:09,964
I have met liars before.
It comes with the job.
518
00:28:10,067 --> 00:28:11,310
Yes, but I, I know the man.
519
00:28:11,413 --> 00:28:12,863
I spent time with him.
520
00:28:12,967 --> 00:28:14,140
You'll get to the truth quicker
if I'm there
521
00:28:14,244 --> 00:28:15,383
to call out
his lies immediately.
522
00:28:16,902 --> 00:28:19,249
And I will also add that I'm
offering my...
523
00:28:19,352 --> 00:28:20,871
help free of charge.
524
00:28:24,081 --> 00:28:26,049
Is that a sigh of irritation
or acceptance?
525
00:28:26,152 --> 00:28:27,291
Both.
526
00:28:28,396 --> 00:28:29,431
Very well.
527
00:28:29,604 --> 00:28:30,639
If you accompany me,
528
00:28:30,743 --> 00:28:31,986
I must insist on three things.
529
00:28:32,089 --> 00:28:33,263
I accept.
530
00:28:33,677 --> 00:28:35,506
May I at least say what
they are?
531
00:28:35,921 --> 00:28:37,543
Well, you may,
but I'll agree with them.
532
00:28:37,646 --> 00:28:38,786
Do not speak unless I ask
you to.
533
00:28:38,889 --> 00:28:39,925
Do not show any reaction
534
00:28:40,028 --> 00:28:40,822
when the suspect is speaking.
535
00:28:40,926 --> 00:28:41,892
Do not do anything at all
536
00:28:41,996 --> 00:28:43,376
unless instructed by me.
537
00:28:44,446 --> 00:28:45,758
You have my word.
538
00:28:45,862 --> 00:28:46,828
And I'm very much looking
forward
539
00:28:46,932 --> 00:28:48,381
to watching you work.
540
00:28:49,141 --> 00:28:51,350
Do not try and charm me
for your own advantage.
541
00:28:52,903 --> 00:28:54,353
I do not do that.
542
00:28:54,905 --> 00:28:56,148
If you say so.
543
00:29:12,371 --> 00:29:13,406
Mr. Malone?
544
00:29:14,753 --> 00:29:16,306
No, he just left.
545
00:29:16,409 --> 00:29:18,101
Really? And you are?
546
00:29:18,895 --> 00:29:19,861
Depends who's asking?
547
00:29:19,965 --> 00:29:20,931
Detective Inspector Blake
548
00:29:21,035 --> 00:29:22,208
from Scotland Yard.
549
00:29:22,933 --> 00:29:24,383
That is him.
550
00:29:24,486 --> 00:29:25,833
Thomas K. Malone.
551
00:29:26,316 --> 00:29:28,249
I did not ask you to speak,
Ms. Scarlet.
552
00:29:28,352 --> 00:29:29,837
Eliza Scarlet.
553
00:29:30,113 --> 00:29:32,736
Well, I'll be damned.
We're old friends.
554
00:29:33,185 --> 00:29:34,462
Friends do not handcuff
each other
555
00:29:34,565 --> 00:29:36,257
to filthy pipes in a basement.
556
00:29:37,465 --> 00:29:38,638
Sorry.
557
00:29:38,915 --> 00:29:40,468
Please carry on.
558
00:29:40,571 --> 00:29:41,883
Let's talk inside.
559
00:29:44,713 --> 00:29:46,336
How long have you been
in London?
560
00:29:46,439 --> 00:29:47,993
Six months, give or take.
561
00:29:48,165 --> 00:29:49,580
I worked for an agency
in Boston, and then came here
562
00:29:49,684 --> 00:29:51,168
to set up my own shop.
563
00:29:51,341 --> 00:29:54,102
In fact, I believe these were
your old premises.
564
00:29:54,206 --> 00:29:56,622
Nash and Sons.
565
00:29:56,725 --> 00:29:57,899
Not that he has any sons.
566
00:29:58,003 --> 00:29:59,383
He's a wily old fox, that one.
567
00:29:59,487 --> 00:30:00,557
But he gave me a good deal
on this place,
568
00:30:00,660 --> 00:30:01,730
so I can't complain.
569
00:30:01,834 --> 00:30:02,628
And when did you join the Guild
570
00:30:02,731 --> 00:30:04,147
of Private Detectives?
571
00:30:04,319 --> 00:30:06,701
Oh, a few weeks after
setting up, I guess.
572
00:30:06,943 --> 00:30:08,116
I thought it might be good
for business,
573
00:30:08,220 --> 00:30:09,152
but it's just been a waste
of time
574
00:30:09,255 --> 00:30:10,291
and money.
575
00:30:10,705 --> 00:30:12,569
100 pounds a year, and for what?
576
00:30:13,673 --> 00:30:14,882
Do you want a drink?
577
00:30:15,365 --> 00:30:17,367
I'm going to have one.
I've finished work.
578
00:30:17,470 --> 00:30:19,024
Hmm, thought I had anyway.
579
00:30:19,852 --> 00:30:20,680
Can I bill you for this?
580
00:30:20,784 --> 00:30:22,027
You can try.
581
00:30:27,929 --> 00:30:29,551
So, let me guess.
582
00:30:29,966 --> 00:30:31,519
You're here to ask about
Fletcher, right?
583
00:30:31,830 --> 00:30:33,072
He dies suddenly.
584
00:30:33,176 --> 00:30:34,660
I'm standing against him
in the election.
585
00:30:34,763 --> 00:30:35,626
And you want to know if
I killed him.
586
00:30:35,730 --> 00:30:37,456
Amongst other things.
587
00:30:37,766 --> 00:30:39,872
Well, if I did kill him,
I'd deny it.
588
00:30:40,045 --> 00:30:41,943
And if I didn't, which I didn't,
589
00:30:42,047 --> 00:30:43,393
then I'd also deny it.
590
00:30:45,844 --> 00:30:46,845
591
00:30:47,155 --> 00:30:48,985
I got into wine in France.
592
00:30:49,088 --> 00:30:50,814
At least some good came out
of being there.
593
00:30:50,918 --> 00:30:52,436
You got me pretty good.
594
00:30:52,540 --> 00:30:53,472
I spent two weeks in a cell
595
00:30:53,575 --> 00:30:54,956
before they set me free.
596
00:30:55,577 --> 00:30:57,062
If you are looking for
an apology, Mr. Malone,
597
00:30:57,165 --> 00:30:58,546
then you have a very long wait.
598
00:30:59,788 --> 00:31:01,204
What were your movements
last night?
599
00:31:01,307 --> 00:31:03,447
I was here working on
my election speech.
600
00:31:03,758 --> 00:31:05,001
And before you ask, yes,
601
00:31:05,104 --> 00:31:06,347
there are people who can
vouch for me,
602
00:31:06,450 --> 00:31:08,142
my entire staff.
603
00:31:08,314 --> 00:31:10,799
But for the record, I did not
like Edmund Fletcher.
604
00:31:11,110 --> 00:31:13,388
A washed-up has been lining
his own pockets.
605
00:31:13,492 --> 00:31:14,803
The Guild needs someone
in charge,
606
00:31:14,907 --> 00:31:16,115
who knows what they're doing.
607
00:31:16,219 --> 00:31:19,325
Someone with integrity...
and vision.
608
00:31:19,429 --> 00:31:21,293
- And that happens to be you?
-
609
00:31:21,603 --> 00:31:22,881
I've been talking to the other
members, and they're ready
610
00:31:22,984 --> 00:31:24,158
for someone new.
611
00:31:24,537 --> 00:31:26,367
And by the way, if I'd been
in charge,
612
00:31:26,608 --> 00:31:27,816
I'd have convinced
your friend here to to rethink
613
00:31:27,920 --> 00:31:29,301
his ban on private detectives.
614
00:31:31,096 --> 00:31:32,097
Hey, come to think of it,
615
00:31:32,200 --> 00:31:33,684
how come she's working with you?
616
00:31:34,099 --> 00:31:35,479
I'm not working with him.
617
00:31:35,928 --> 00:31:37,240
I'm working for him.
618
00:31:38,379 --> 00:31:39,794
Mr. Malone,
619
00:31:39,898 --> 00:31:41,761
as a man of vision
and integrity,
620
00:31:41,969 --> 00:31:43,936
let me ask you about
Cynthia Quinn.
621
00:31:44,316 --> 00:31:45,627
She's an employee of yours?
622
00:31:45,731 --> 00:31:47,353
Hm, Cynthia. Yeah. What of it?
623
00:31:47,526 --> 00:31:48,734
Well, Cynthia Quinn...
624
00:31:48,837 --> 00:31:50,184
Cynthia Quinn applied for
a position
625
00:31:50,287 --> 00:31:51,599
at the new clerical office
at Scotland Yard.
626
00:31:52,669 --> 00:31:53,670
Hm. It's a free country.
627
00:31:53,773 --> 00:31:55,051
Nothing to do with me.
628
00:31:58,675 --> 00:31:59,710
Look, this is a waste of time.
629
00:31:59,814 --> 00:32:01,195
Mine and yours.
630
00:32:01,298 --> 00:32:02,161
You know who you should be
speaking to
631
00:32:02,265 --> 00:32:03,542
about Fletcher's death?
632
00:32:03,645 --> 00:32:05,440
Archibald Spilsbury.
633
00:32:05,993 --> 00:32:07,477
Seventeen years he was
Deputy Chairman
634
00:32:07,580 --> 00:32:08,961
taking Fletcher's crap,
635
00:32:09,065 --> 00:32:10,066
dealing with the mess
he created,
636
00:32:10,169 --> 00:32:11,550
waiting for him to step down.
637
00:32:12,171 --> 00:32:13,379
You ask me...
638
00:32:14,104 --> 00:32:15,692
he got tired of waiting.
639
00:32:25,391 --> 00:32:27,669
Notice the wine he was drinking,
640
00:32:27,773 --> 00:32:29,361
Chateau Lema�tre.
641
00:32:29,464 --> 00:32:30,949
- Same wine that was found at...
- At the crime scene.
642
00:32:31,052 --> 00:32:32,226
- Yes. I noticed.
- It can't just be...
643
00:32:32,329 --> 00:32:34,090
...a coincidence. I agree.
644
00:32:34,193 --> 00:32:36,161
But he may have a point about
Archibald Spilsbury.
645
00:32:36,264 --> 00:32:38,094
- I assume you're going to...
- I am.
646
00:32:39,164 --> 00:32:40,544
Where are we going now?
647
00:32:40,648 --> 00:32:42,546
Well, I have further leads
to follow up.
648
00:32:42,650 --> 00:32:44,134
You may go wherever you wish.
649
00:32:44,238 --> 00:32:45,653
I'll meet you later at
Scotland Yard,
650
00:32:45,756 --> 00:32:47,655
And we can, um, run through
our next steps.
651
00:32:47,758 --> 00:32:49,174
There is no 'we', Miss Scarlet.
652
00:32:49,277 --> 00:32:50,485
I believe I have been
quite clear on this.
653
00:32:53,833 --> 00:32:55,732
Is it pride? Is that it?
654
00:32:55,835 --> 00:32:58,597
You can't...you can't risk
someone else solving your case.
655
00:32:59,494 --> 00:33:01,945
If so, that's, uh,
rather petty.
656
00:33:02,359 --> 00:33:03,774
If I were being petty,
I would mention that
657
00:33:03,878 --> 00:33:05,052
you blatantly ignored everything
658
00:33:05,155 --> 00:33:06,053
I asked of you during
659
00:33:06,156 --> 00:33:07,502
our meeting with Malone.
660
00:33:08,089 --> 00:33:09,884
And for your information, I am
not returning to Scotland Yard.
661
00:33:09,988 --> 00:33:10,989
I have one more appointment,
662
00:33:11,092 --> 00:33:12,438
then I shall be heading home.
663
00:33:12,542 --> 00:33:13,543
Home?
664
00:33:15,096 --> 00:33:16,891
I have a life outside of work,
Miss Scarlet,
665
00:33:17,271 --> 00:33:18,755
as I'm sure you do.
666
00:33:20,343 --> 00:33:21,792
Hup.
667
00:33:33,321 --> 00:33:36,048
Oh, this is the most
wonderful evening.
668
00:33:36,393 --> 00:33:39,051
What more could one ask for
than good company,
669
00:33:39,155 --> 00:33:40,466
nice glass of wine,
670
00:33:40,570 --> 00:33:42,779
and a very taxing game
of gin rummy.
671
00:33:43,228 --> 00:33:45,851
Yes. It's just what the doctor
ordered.
672
00:33:46,300 --> 00:33:48,095
I mean, I do not exaggerate
when I say
673
00:33:48,198 --> 00:33:50,200
being in charge of three
extra mortuaries is...
674
00:33:50,304 --> 00:33:52,823
Three times the work.
Yes, Barnabus, you have said.
675
00:33:55,102 --> 00:33:57,794
Is, uh...is everything all
right, my dear?
676
00:33:58,277 --> 00:34:00,797
Have I done something to
upset you or...?
677
00:34:02,385 --> 00:34:04,456
It's been a long day.
That's all.
678
00:34:06,182 --> 00:34:07,700
For us all.
679
00:34:08,529 --> 00:34:11,463
We shall speak no more of work,
shall we, Miss Scarlet?
680
00:34:16,330 --> 00:34:19,781
Although...that is
a shame.
681
00:34:19,885 --> 00:34:21,887
By a strange quirk of fate...
682
00:34:22,232 --> 00:34:24,269
your name was mentioned today,
Miss Scarlet.
683
00:34:24,372 --> 00:34:27,927
And um...well, I made a most
humorous observation.
684
00:34:28,169 --> 00:34:29,791
- Oh?
- Yes.
685
00:34:30,240 --> 00:34:31,862
When Inspector Blake came by,
686
00:34:31,966 --> 00:34:34,865
to pick up the post-mortem
results on a Mr. Fletcher,
687
00:34:35,314 --> 00:34:37,627
the Chairman of the Guild
of Private Detectives,
688
00:34:38,214 --> 00:34:39,594
the same gentleman
who sent over the, uh,
689
00:34:39,698 --> 00:34:41,941
bottle of champagne to us
at the restaurant.
690
00:34:42,563 --> 00:34:45,428
The same gentleman you threw
the wine over.
691
00:34:45,911 --> 00:34:47,947
So, I said to the inspector,
692
00:34:48,362 --> 00:34:50,605
I'm surprised Miss Scarlet
isn't a suspect.
693
00:34:56,715 --> 00:34:58,544
That was the humorous
observation, you see?
694
00:34:58,648 --> 00:34:59,821
Yes.
695
00:35:00,132 --> 00:35:01,754
I gathered that.
696
00:35:02,169 --> 00:35:03,825
Did the post-mortem reveal
697
00:35:03,929 --> 00:35:05,517
what poison was in his body?
698
00:35:06,000 --> 00:35:07,105
It did.
699
00:35:07,208 --> 00:35:08,313
That is classified information.
700
00:35:09,590 --> 00:35:11,971
I'm working with the inspector
on the case.
701
00:35:12,282 --> 00:35:14,181
There were several likely
candidates for poisons.
702
00:35:14,284 --> 00:35:16,217
I'm...I'm merely wishing you
to confirm which one.
703
00:35:16,321 --> 00:35:17,736
Miss Scarlet, I cannot reveal...
704
00:35:17,839 --> 00:35:19,220
Was it strychnine?
705
00:35:19,324 --> 00:35:20,946
- No.
- Hydrogen cyanide?
706
00:35:21,049 --> 00:35:22,913
- No. And you cannot...
- Dear God, the pair of you.
707
00:35:23,017 --> 00:35:24,708
Just tell her and have done
with it.
708
00:35:26,848 --> 00:35:28,126
Physostigma venenosum,
709
00:35:28,229 --> 00:35:29,782
also known as the Calabar Bean.
710
00:35:29,886 --> 00:35:31,198
But that...I will say no more.
711
00:35:31,301 --> 00:35:32,371
And the puncture mark
712
00:35:32,475 --> 00:35:33,855
on the back of Fletcher's hand,
713
00:35:33,959 --> 00:35:35,236
it was from a syringe,
wasn't it?
714
00:35:37,756 --> 00:35:38,826
It was.
715
00:35:39,689 --> 00:35:40,517
Excellent.
716
00:35:43,796 --> 00:35:47,006
It's your turn, my dear.
717
00:35:47,110 --> 00:35:48,732
Yes, I know it's my turn,
Barnabus.
718
00:36:07,475 --> 00:36:08,787
Morning, Clarence.
719
00:36:08,890 --> 00:36:10,685
Morning.
720
00:36:10,927 --> 00:36:13,067
I have some news.
721
00:36:13,585 --> 00:36:15,552
I discovered that the poison
used to kill Mr. Fletcher
722
00:36:15,656 --> 00:36:17,899
is a rare and ingenious one.
723
00:36:18,210 --> 00:36:19,591
When placed in food or drink,
724
00:36:19,694 --> 00:36:21,386
it's slow-acting, taking hours,
725
00:36:21,489 --> 00:36:23,146
if not days to take effect.
726
00:36:23,560 --> 00:36:25,390
Death occurs by cardiac arrest,
727
00:36:25,493 --> 00:36:27,495
making it impossible to
distinguish from natural causes.
728
00:36:27,599 --> 00:36:28,910
However...
729
00:36:29,152 --> 00:36:30,843
Mr. Fletcher was killed by
an injection,
730
00:36:30,947 --> 00:36:32,638
directly into his bloodstream.
731
00:36:32,983 --> 00:36:35,296
He would've died in seconds.
So, the question is...
732
00:36:35,400 --> 00:36:36,884
Why are we talking about
a case
733
00:36:36,987 --> 00:36:38,817
that Scotland Yard is working on
and we are not?
734
00:36:39,956 --> 00:36:41,475
The question is,
735
00:36:41,578 --> 00:36:43,408
why go to the effort of getting
a rare,
736
00:36:43,511 --> 00:36:45,410
slow-acting poison
only to inject it
737
00:36:45,513 --> 00:36:47,066
straight into the victim's body?
738
00:36:47,170 --> 00:36:48,585
It leaves a visible
puncture mark
739
00:36:48,689 --> 00:36:50,104
and high levels of poison,
making murder
740
00:36:50,208 --> 00:36:51,864
much easier to detect.
741
00:36:51,968 --> 00:36:54,350
I've been doing some digging...
and I discovered that
742
00:36:54,453 --> 00:36:56,628
this poison known as
the Calabar Bean,
743
00:36:56,731 --> 00:36:58,526
grows in the same area of
West Africa
744
00:36:58,630 --> 00:37:00,114
where Fletcher and Spilsbury
745
00:37:00,218 --> 00:37:02,254
served in the army.
746
00:37:02,358 --> 00:37:03,635
It's intriguing, is it not?
747
00:37:03,738 --> 00:37:04,601
It is intriguing,
748
00:37:04,705 --> 00:37:05,637
but it doesn't change the fact
749
00:37:05,740 --> 00:37:06,569
this is not a case
750
00:37:06,672 --> 00:37:07,811
we've been hired to work on.
751
00:37:07,915 --> 00:37:08,709
Clarence, this is our chance
752
00:37:08,812 --> 00:37:09,882
to prove ourselves.
753
00:37:09,986 --> 00:37:10,780
Eliza, it is not that I don't
754
00:37:10,883 --> 00:37:11,884
admire your tenacity,
755
00:37:11,988 --> 00:37:13,334
but there is an equal chance
756
00:37:13,438 --> 00:37:14,956
that conducting our own
investigation
757
00:37:15,060 --> 00:37:16,786
will antagonise Inspector Blake.
758
00:37:16,889 --> 00:37:18,374
But a gamble worth taking,
is it not?
759
00:37:18,477 --> 00:37:21,584
- Well, I...
- Good, then we are agreed.
760
00:37:21,687 --> 00:37:24,725
Now, I intend to investigate
Mr. Spilsbury further.
761
00:37:25,208 --> 00:37:26,934
No syringe was found at
the crime scene.
762
00:37:27,037 --> 00:37:29,039
So...if he's involved,
763
00:37:29,143 --> 00:37:30,489
then perhaps he stored it
somewhere.
764
00:37:31,456 --> 00:37:33,561
In the meantime,
I have a task for you.
765
00:37:33,665 --> 00:37:34,562
Oh dear.
766
00:37:34,735 --> 00:37:36,046
This poison is extremely rare
767
00:37:36,150 --> 00:37:37,151
and hard to come by,
768
00:37:37,255 --> 00:37:38,221
so, you must talk to someone
769
00:37:38,325 --> 00:37:39,429
who deals in the more exotic end
770
00:37:39,533 --> 00:37:40,741
of the black market.
771
00:37:42,225 --> 00:37:44,538
Exotic being a euphemism
for dangerous?
772
00:37:44,641 --> 00:37:47,023
Oh, he's uh, far from dangerous.
773
00:37:59,415 --> 00:38:01,140
Mr. Gibson?
774
00:38:01,244 --> 00:38:02,072
Who wants to know?
775
00:38:02,176 --> 00:38:03,039
I'm sorry to bother you,
776
00:38:03,142 --> 00:38:03,936
but I'm here on a matter
777
00:38:04,040 --> 00:38:04,696
of urgent business.
778
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
I only deal with people I know,
779
00:38:07,871 --> 00:38:09,183
and I don't know you.
780
00:38:09,287 --> 00:38:11,668
I...I'm an associate of
Miss Scarlet,
781
00:38:12,082 --> 00:38:14,533
who I believe you've met
on a number of occasions.
782
00:38:14,878 --> 00:38:15,983
I've never heard of her.
783
00:38:16,777 --> 00:38:18,123
Right. Um...
784
00:38:18,226 --> 00:38:21,195
We are looking for a list of
suppliers
785
00:38:21,299 --> 00:38:22,990
of a particular poison.
786
00:38:24,094 --> 00:38:26,373
The Physostigma venenosum.
787
00:38:26,476 --> 00:38:28,823
It's also known as
the Calabar Bean.
788
00:38:29,272 --> 00:38:30,929
I deal with legitimate
works of art,
789
00:38:31,032 --> 00:38:32,758
sold with full providence,
790
00:38:32,862 --> 00:38:34,242
not poison.
791
00:38:34,484 --> 00:38:35,865
Miss Scarlet informs me that
792
00:38:35,968 --> 00:38:37,936
you have diversified
your business
793
00:38:38,039 --> 00:38:39,351
and you now provide a more
794
00:38:39,455 --> 00:38:42,492
eclectic range of products?
795
00:38:42,596 --> 00:38:44,977
She also tells me that you are
a cautious man,
796
00:38:45,081 --> 00:38:47,704
and that I will need to make it
worth your while...
797
00:38:48,947 --> 00:38:50,535
financially speaking.
798
00:38:53,123 --> 00:38:56,989
Yes, er, perhaps I could provide
some information,
799
00:38:57,093 --> 00:38:58,612
if the price is right.
800
00:38:59,475 --> 00:39:01,304
My secretary deals with
payments.
801
00:39:01,408 --> 00:39:02,788
Your secretary?
802
00:39:05,964 --> 00:39:07,552
A recent appointment
803
00:39:07,655 --> 00:39:08,587
to ensure the smooth running
804
00:39:08,691 --> 00:39:10,831
of my new diversification.
805
00:39:11,072 --> 00:39:12,798
Oh.
806
00:39:13,489 --> 00:39:18,183
So, um, who might provide that
particular poison?
807
00:39:18,286 --> 00:39:19,598
I've never heard of it.
808
00:39:21,117 --> 00:39:23,706
No, but I just paid you for
the information.
809
00:39:23,809 --> 00:39:25,604
Yeah, and the information is...
810
00:39:25,708 --> 00:39:26,950
I've never heard of it.
811
00:39:28,607 --> 00:39:30,264
Then I shall have
my money back.
812
00:39:30,437 --> 00:39:32,059
- No refunds.
- But I...
813
00:39:32,162 --> 00:39:33,992
Take it up with my secretary...
814
00:39:34,475 --> 00:39:36,477
on your way out.
815
00:39:36,581 --> 00:39:38,514
Uhhh...
816
00:40:26,044 --> 00:40:27,148
Mr. Spilsbury?
817
00:40:38,090 --> 00:40:40,852
I have a revolver
and I'm not afraid to use it.
818
00:40:41,162 --> 00:40:42,509
Is that true?
819
00:40:49,757 --> 00:40:51,000
- No.
- What are you doing here,
820
00:40:51,103 --> 00:40:52,760
- Miss Scarlet?
- Well, the same thing
821
00:40:52,864 --> 00:40:54,244
- as you, I imagine.
- It is anything but the same.
822
00:40:54,348 --> 00:40:55,660
You have unlawfully broken in.
823
00:40:55,763 --> 00:40:57,455
Whereas I have a search warrant.
824
00:40:58,421 --> 00:40:59,905
Can you see the difference?
825
00:41:00,768 --> 00:41:02,390
Well, if you'd stop being
so stubborn and allow me
826
00:41:02,494 --> 00:41:03,668
to assist you,
I wouldn't have to.
827
00:41:03,771 --> 00:41:05,670
Help! Please!
828
00:41:05,773 --> 00:41:07,534
- It's coming from downstairs
-Help, down here!
829
00:41:07,637 --> 00:41:08,914
Wait here.
830
00:41:13,505 --> 00:41:15,818
Help, please!
831
00:41:17,820 --> 00:41:19,062
Malone.
832
00:41:31,489 --> 00:41:32,593
This isn't the first time
I've found you
833
00:41:32,697 --> 00:41:34,319
bound and gagged, Malone.
834
00:41:35,044 --> 00:41:37,184
Perhaps you should rethink
how you conduct your business.
835
00:41:37,287 --> 00:41:38,185
It's not my fault.
836
00:41:38,288 --> 00:41:39,531
It was Spilsbury.
837
00:41:39,842 --> 00:41:41,499
He asked me over
to discuss the election.
838
00:41:41,602 --> 00:41:43,017
He said he was thinking
of conceding.
839
00:41:43,431 --> 00:41:44,950
We sat down, had a drink.
840
00:41:45,054 --> 00:41:46,262
And before I knew it,
he'd hit me over the head
841
00:41:46,365 --> 00:41:47,228
and knocked me out.
842
00:41:47,919 --> 00:41:49,437
Then I woke up down here.
843
00:41:50,197 --> 00:41:52,061
I guess he wants me out of
the way for this evening's vote.
844
00:41:52,164 --> 00:41:54,235
So you would be a no-show,
845
00:41:54,339 --> 00:41:56,928
and he would be elected to
chairman as default.
846
00:41:59,793 --> 00:42:01,104
The man's a viper.
847
00:42:03,106 --> 00:42:04,349
Where is this vote?
848
00:42:19,571 --> 00:42:20,641
Thank you.
849
00:42:20,883 --> 00:42:23,057
Thank you, one and all.
850
00:42:24,162 --> 00:42:25,784
I hope to prove myself
851
00:42:25,888 --> 00:42:28,304
worthy of being
your new chairman.
852
00:42:28,476 --> 00:42:30,202
And I do so in memory
853
00:42:30,306 --> 00:42:32,998
of my dear friend and colleague,
854
00:42:33,792 --> 00:42:35,311
Edmund Fletcher.
855
00:42:36,277 --> 00:42:37,658
May he rest in peace.
856
00:42:55,124 --> 00:42:57,022
All right, let's go.
857
00:42:57,126 --> 00:42:59,818
- Good morning, gentlemen.
- Ah, what do you want?
858
00:42:59,922 --> 00:43:00,819
Oh, these are your business
premises,
859
00:43:00,923 --> 00:43:02,269
I believe, very clever.
860
00:43:02,372 --> 00:43:03,753
An unremarkable exterior
861
00:43:03,857 --> 00:43:05,065
hiding an Aladdin's Cave
862
00:43:05,168 --> 00:43:06,722
of contraband inside.
863
00:43:07,515 --> 00:43:09,172
I said, what do you want?
864
00:43:09,276 --> 00:43:10,898
I've been making some inquiries
about you, Mr. Gibson.
865
00:43:11,002 --> 00:43:13,245
Just wish to confirm if what
I discovered is correct.
866
00:43:13,349 --> 00:43:14,626
And what's that, exactly?
867
00:43:14,730 --> 00:43:16,248
You are known to the black
marketeers
868
00:43:16,352 --> 00:43:18,147
of London as Archibald Gibson.
869
00:43:18,250 --> 00:43:19,907
But you are, in fact,
Stanley Grimsdyke
870
00:43:20,011 --> 00:43:21,875
- of the town of Northampton.
- So?
871
00:43:21,978 --> 00:43:24,015
The town where your wife lives,
872
00:43:24,118 --> 00:43:26,155
a wife who believes you
to be dead.
873
00:43:31,609 --> 00:43:33,541
It was a...
874
00:43:33,645 --> 00:43:35,474
boating accident, wasn't it?
875
00:43:35,647 --> 00:43:36,890
Have you spoken to Gladys?
876
00:43:36,993 --> 00:43:38,857
Not yet, but that is my
intention.
877
00:43:38,961 --> 00:43:40,790
She's not a difficult woman
to find.
878
00:43:40,894 --> 00:43:43,137
The only female butcher
879
00:43:43,241 --> 00:43:44,829
in the South of England.
880
00:43:44,932 --> 00:43:47,555
She can break an entire cow
carcass single-handed,
881
00:43:47,659 --> 00:43:49,212
I believe.
882
00:43:49,316 --> 00:43:52,284
So, perhaps you could
rack your brains,
883
00:43:52,388 --> 00:43:54,942
and furnish me with that list
of possible suppliers
884
00:43:55,046 --> 00:43:57,565
of the poison
that I paid for yesterday,
885
00:43:57,669 --> 00:43:59,464
or else Mrs. Gibson
will discover
886
00:43:59,567 --> 00:44:01,466
that she's no longer a widow.
887
00:44:01,673 --> 00:44:03,571
I'm sure she'll be delighted
to be reunited
888
00:44:03,675 --> 00:44:05,332
with her beloved husband.
889
00:44:08,369 --> 00:44:09,439
Have you got a pen?
890
00:44:25,663 --> 00:44:26,871
Good morning, is...
891
00:44:28,976 --> 00:44:31,427
Uh, is Inspector Blake in?
892
00:44:33,394 --> 00:44:34,879
Miss Scarlet.
893
00:44:35,362 --> 00:44:37,640
What an unexpected pleasure.
894
00:44:37,744 --> 00:44:39,366
Good morning, Inspector Blake.
895
00:44:41,644 --> 00:44:42,921
Would you like to come in?
896
00:44:43,542 --> 00:44:46,062
Oh, um...yes.
897
00:44:46,649 --> 00:44:47,823
Thank you.
898
00:44:52,068 --> 00:44:53,552
How many times have I told you,
young lady,
899
00:44:53,656 --> 00:44:55,313
you are not allowed to answer
the door?
900
00:44:56,107 --> 00:44:58,005
120, Papa.
901
00:45:00,905 --> 00:45:03,114
Mrs. Bambury's waiting to
make you breakfast.
902
00:45:03,562 --> 00:45:04,874
You be a good girl,
and I promise
903
00:45:04,978 --> 00:45:06,289
I will read you more of this
at bedtime.
904
00:45:12,261 --> 00:45:15,954
I am sorry for disturbing you
at home, Inspector Blake,
905
00:45:16,058 --> 00:45:17,300
but I have some information
to share with you
906
00:45:17,404 --> 00:45:18,681
that cannot wait.
907
00:45:18,785 --> 00:45:20,096
I went to your office,
and they...
908
00:45:20,200 --> 00:45:21,511
well, they told me
you're running late.
909
00:45:22,961 --> 00:45:24,963
I...I didn't know that
you had children.
910
00:45:25,170 --> 00:45:26,378
Just the one.
911
00:45:26,758 --> 00:45:27,690
Oh, what's your daughter's name?
912
00:45:27,794 --> 00:45:30,175
- Sophia.
- How old is she?
913
00:45:30,279 --> 00:45:32,315
What is this information that
cannot wait, Miss Scarlet?
914
00:45:32,419 --> 00:45:34,732
Oh, my, um, my assistant
tracked down a man
915
00:45:34,835 --> 00:45:36,734
who trades in rare poisons,
916
00:45:36,837 --> 00:45:38,805
including the extract of
the Calabar Bean.
917
00:45:38,908 --> 00:45:40,703
And yes, they know this is not
my murder case.
918
00:45:40,807 --> 00:45:42,601
And yes, you've told me
many times
919
00:45:42,705 --> 00:45:45,190
that you do not need my help,
but I wanted to show you that...
920
00:45:45,294 --> 00:45:46,744
well, once I'm involved in
something,
921
00:45:46,847 --> 00:45:48,124
I am committed to see it through
922
00:45:48,228 --> 00:45:49,470
to the very end.
923
00:45:49,643 --> 00:45:51,127
For better or for worse.
924
00:46:00,896 --> 00:46:02,276
You're relentless, Miss Scarlet,
925
00:46:02,380 --> 00:46:03,415
I'll give you that.
926
00:46:03,519 --> 00:46:04,589
Spilsbury's not the murderer.
927
00:46:04,692 --> 00:46:05,832
I'm inclined to agree.
928
00:46:05,935 --> 00:46:07,281
He's admitted assaulting Malone.
929
00:46:07,385 --> 00:46:08,455
But there's no evidence of
anything else.
930
00:46:08,558 --> 00:46:09,421
I know who bought the poison
931
00:46:09,525 --> 00:46:10,491
that killed Fletcher.
932
00:46:12,528 --> 00:46:13,943
So, I'll make it double that
we're working to,
933
00:46:14,047 --> 00:46:14,979
if it's all right?
934
00:46:15,082 --> 00:46:16,532
- Of course.
- Yeah?
935
00:46:16,635 --> 00:46:18,223
You run a top establishment
here.
936
00:46:18,879 --> 00:46:19,984
All right?
937
00:46:20,087 --> 00:46:21,640
Get on it as soon as possible.
938
00:46:21,951 --> 00:46:23,642
Whoa, whoa. What now?
939
00:46:23,850 --> 00:46:25,161
I...I've given my statement,
there's enough...
940
00:46:25,265 --> 00:46:27,060
Cynthia Quinn,
I am arresting you
941
00:46:27,163 --> 00:46:28,855
for the murder of
Edmund Fletcher.
942
00:46:47,632 --> 00:46:48,875
My men searched your lodgings,
943
00:46:48,978 --> 00:46:50,877
and found a syringe wrapped up
944
00:46:50,980 --> 00:46:52,671
and discarded under your bed.
945
00:46:53,327 --> 00:46:54,639
It contained the residue of
the poison
946
00:46:54,742 --> 00:46:56,572
used to murder Edmund Fletcher.
947
00:46:56,779 --> 00:46:58,746
I swear I didn't kill him.
948
00:46:58,919 --> 00:47:00,783
I've known him since
I was a kid.
949
00:47:00,887 --> 00:47:02,336
He served with my father.
950
00:47:02,440 --> 00:47:03,613
And when my father died,
951
00:47:03,717 --> 00:47:04,822
Mr. Fletcher helped my mother
952
00:47:04,925 --> 00:47:05,926
where he could.
953
00:47:06,030 --> 00:47:07,238
I never would've harmed him.
954
00:47:07,341 --> 00:47:08,826
Then why did you buy
the poison?
955
00:47:11,276 --> 00:47:13,451
I worked for Mr. Fletcher.
956
00:47:13,727 --> 00:47:15,936
Did...bits and pieces for him.
957
00:47:16,040 --> 00:47:17,110
Following someone here,
958
00:47:17,213 --> 00:47:19,181
report on someone else there.
959
00:47:19,491 --> 00:47:21,666
Then one day he told me
960
00:47:21,769 --> 00:47:23,599
to get a job with Malone.
961
00:47:24,013 --> 00:47:25,566
He hated that man.
962
00:47:25,739 --> 00:47:28,224
American upstart, he called him.
963
00:47:28,949 --> 00:47:30,571
He was terrified that Malone
964
00:47:30,675 --> 00:47:32,263
would knock him off his throne.
965
00:47:32,435 --> 00:47:34,334
He made a good living
as chairman,
966
00:47:34,437 --> 00:47:37,268
not least 'cause of all
the kickbacks and the bribes.
967
00:47:37,371 --> 00:47:38,959
So, he wanted you to report back
on Malone
968
00:47:39,063 --> 00:47:40,478
and give him any dirt?
969
00:47:40,927 --> 00:47:42,825
Malone might be a weasel,
970
00:47:42,929 --> 00:47:43,930
but there was very little
971
00:47:44,033 --> 00:47:45,586
to report back about.
972
00:47:47,105 --> 00:47:48,831
Apart from the fact that
he drinks
973
00:47:48,935 --> 00:47:50,660
a bottle of wine a day.
974
00:47:54,664 --> 00:47:56,459
Bottle of wine found by his body
975
00:47:56,563 --> 00:47:57,978
was from Malone?
976
00:47:59,807 --> 00:48:02,431
So was the poison?
977
00:48:02,534 --> 00:48:05,330
I took the bottle from Malone's
drinks cupboard,
978
00:48:05,434 --> 00:48:08,920
and got the poison,
as ordered by Mr. Fletcher.
979
00:48:09,265 --> 00:48:13,235
He intended to inject the poison
through the cork.
980
00:48:13,476 --> 00:48:14,719
It would be slow-acting,
981
00:48:14,822 --> 00:48:16,894
and Malone would be dead
in a few days,
982
00:48:16,997 --> 00:48:19,379
by what would seem to be
natural causes.
983
00:48:22,209 --> 00:48:23,797
So, what happened?
984
00:48:24,349 --> 00:48:27,076
Mr. Fletcher had a hand tremor,
985
00:48:27,939 --> 00:48:30,631
and as he went to inject
the cork,
986
00:48:31,011 --> 00:48:32,875
his hand slipped.
987
00:48:33,048 --> 00:48:35,602
And the stupid bugger
injected himself.
988
00:48:36,534 --> 00:48:37,949
It was awful.
989
00:48:39,192 --> 00:48:40,641
And you were there
and took the syringe?
990
00:48:40,745 --> 00:48:43,196
I didn't want it to get
tracked back to me.
991
00:48:49,271 --> 00:48:51,411
Why apply for a job at
Scotland Yard?
992
00:48:52,688 --> 00:48:54,172
That was Malone.
993
00:48:54,828 --> 00:48:56,416
He wanted to pay me
994
00:48:56,519 --> 00:48:59,177
to report back on any
confidential cases.
995
00:49:00,316 --> 00:49:02,525
It's a good way to get
new business.
996
00:49:04,596 --> 00:49:06,391
You're an industrious woman,
Miss Quinn.
997
00:49:07,945 --> 00:49:09,463
When you grow up as I have,
998
00:49:10,050 --> 00:49:11,776
you'll do anything to get by.
999
00:49:23,063 --> 00:49:25,445
Her story was compelling,
to say the least.
1000
00:49:26,239 --> 00:49:28,344
Do you believe her?
1001
00:49:28,448 --> 00:49:30,346
She had no motive for murder,
1002
00:49:30,450 --> 00:49:32,348
and Fletcher paid her well.
1003
00:49:33,246 --> 00:49:35,558
And for a woman like
Cynthia Quinn,
1004
00:49:36,111 --> 00:49:37,560
it was all about the money.
1005
00:49:41,944 --> 00:49:43,221
You did well.
1006
00:49:45,534 --> 00:49:46,500
But?
1007
00:49:47,432 --> 00:49:49,089
But nothing.
1008
00:49:49,193 --> 00:49:50,677
That was the entire sentence.
1009
00:49:51,919 --> 00:49:52,990
Oh.
1010
00:49:53,818 --> 00:49:54,784
Well, thank you.
1011
00:49:55,889 --> 00:49:57,442
Oh, I have something for you.
1012
00:49:58,409 --> 00:50:00,135
Actually for your daughter.
1013
00:50:05,968 --> 00:50:07,452
Alice's Adventures
in Wonderland.
1014
00:50:07,556 --> 00:50:09,834
It was my favorite novel
when I was a girl.
1015
00:50:10,421 --> 00:50:11,905
There are no pirates
like Treasure Island,
1016
00:50:12,009 --> 00:50:14,390
but, um, it's quite
the adventure.
1017
00:50:15,909 --> 00:50:17,048
Thank you.
1018
00:50:20,810 --> 00:50:21,984
She has, in truth, struggled
1019
00:50:22,088 --> 00:50:23,537
in her new surroundings,
1020
00:50:23,641 --> 00:50:25,298
new home, new school.
1021
00:50:26,920 --> 00:50:28,404
Her nanny struck her
this morning.
1022
00:50:31,994 --> 00:50:35,308
We've had words, and now she's
with our neighbor, Mrs. Bambury.
1023
00:50:40,727 --> 00:50:42,039
May I ask...
1024
00:50:43,074 --> 00:50:44,524
w...what of her mother?
1025
00:50:51,220 --> 00:50:54,775
My...wife passed
a few years back.
1026
00:50:58,296 --> 00:50:59,608
I'm so sorry.
1027
00:51:01,161 --> 00:51:03,577
I know what it is to lose
a mother so young.
1028
00:51:12,655 --> 00:51:14,623
The clerical officer's ready
for you, Sir.
1029
00:51:21,388 --> 00:51:23,494
I trust you selected
he very best candidate?
1030
00:51:24,081 --> 00:51:25,358
Certainly.
1031
00:51:27,774 --> 00:51:28,947
On behalf of Scotland Yard,
1032
00:51:29,051 --> 00:51:30,294
I would like to welcome you all
1033
00:51:30,397 --> 00:51:32,227
to our new clerical office.
1034
00:51:32,641 --> 00:51:35,230
I hope you find this a fair
and decent place to work.
1035
00:51:35,678 --> 00:51:38,440
All we ask in return
is hard work,
1036
00:51:38,543 --> 00:51:40,890
discretion, and trust.
1037
00:51:41,995 --> 00:51:43,445
I look forward to working
with you.
1038
00:51:45,723 --> 00:51:47,034
So, once again,
1039
00:51:47,138 --> 00:51:49,382
a warm welcome to Scotland Yard.
73218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.