Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,920 --> 00:01:02,608
Hver historie begynder og ender,
hvor to veje mødes.
2
00:01:02,800 --> 00:01:06,566
Nogle siger, at den her historie
begynder på en strand i Frankrig.
3
00:01:06,760 --> 00:01:10,560
To mænd, som engang var fjender,
hvis veje krydsedes i kamp-
4
00:01:10,760 --> 00:01:13,366
-har nu forskellige veje foran sig.
5
00:01:13,560 --> 00:01:18,248
Tarik... Det vil ikke
blive det samme uden dig.
6
00:01:20,520 --> 00:01:25,287
Hvad skal jeg tage mig til, når du ikke
beder fem gange om dagen?
7
00:01:25,640 --> 00:01:28,610
Gør det du gjorde, når jeg bad.
8
00:01:28,800 --> 00:01:33,044
Det er umuligt.
Der stjal jeg din mad.
9
00:01:33,320 --> 00:01:37,484
- Følg med mig til England.
- Jag el Cabillo med mig i Spanien.
10
00:01:37,680 --> 00:01:41,207
- Vi kan fortsætte vores eventyr.
- Nej.
11
00:01:41,800 --> 00:01:46,522
De eneste eventyr jeg vil have nu,
er et par køer og lidt agerjord.
12
00:01:46,720 --> 00:01:49,291
Du er en håbløs romantiker.
13
00:01:56,880 --> 00:01:58,848
Jeg hader,
når du gør det der!
14
00:01:59,040 --> 00:02:01,646
Andre siger, at den begyndte her:
15
00:02:01,840 --> 00:02:07,290
Jeg ville binde dine fødder sammen,
men jeg vil se dig sparke.
16
00:02:12,360 --> 00:02:14,966
En hyrde, på flugt fra sin hjord.
17
00:02:23,880 --> 00:02:28,044
Ifølge mange begyndte den i England,
da prinsesse Luna forsvandt-
18
00:02:28,240 --> 00:02:30,971
-aftenen før sit bryllup.
19
00:04:35,280 --> 00:04:39,046
- Se på det der!
- Jeg er optaget.
20
00:04:45,280 --> 00:04:47,851
Kom, det her må du se.
21
00:04:54,640 --> 00:04:57,689
Måske det gamle rebtrick?
22
00:04:58,400 --> 00:05:01,006
Det gamle rebtrick?
23
00:05:21,160 --> 00:05:25,802
Priset være Gud, min søn.
De reddede mit...
24
00:05:27,560 --> 00:05:31,201
- Du er jo maurer.
- Det stemmer.
25
00:05:35,280 --> 00:05:40,730
Tank red til Spanien for at søge
efter den legendariske e! Cabillo.
26
00:05:41,480 --> 00:05:45,769
Mens George
vendte tilbage til England.
27
00:05:51,160 --> 00:05:55,927
Guds ord varmer sjælen,
men en god vin varmer maven.
28
00:05:58,480 --> 00:06:01,006
Jeg må spørge om...
29
00:06:01,560 --> 00:06:06,441
Hvordan en kristen ridder
blev ven med en muslimsk maurer?
30
00:06:07,080 --> 00:06:12,769
Han forsøgte at hugge hovedet af mig.
Jeg var i et ødelagt hus i Jerusalem.
31
00:06:13,960 --> 00:06:17,806
Der lå to arabere.
En var død og en dødeligt såret.
32
00:06:18,000 --> 00:06:22,927
Jeg stod bøjet over ham,
da Tarik kom ind i huset.
33
00:06:24,040 --> 00:06:26,327
Hvorfor dræbte han dig ikke?
34
00:06:26,520 --> 00:06:32,243
Han indså, at jeg gav manden vand
for at lindre hans lidelser.
35
00:06:34,400 --> 00:06:37,882
Det var Tariks bror.
36
00:06:38,760 --> 00:06:45,006
- Hvad har du af planer nu?
- At slå mig ned på et roligt sted.
37
00:06:47,280 --> 00:06:49,647
Måske finde en hustru.
38
00:06:49,840 --> 00:06:52,969
Men først vil jeg besøge min familie.
39
00:06:53,160 --> 00:06:58,929
I skoven søger man efter den forsvundne
prinsesse. Især lord DeGurney.
40
00:06:59,120 --> 00:07:01,327
Han havde meget at miste.
41
00:07:01,520 --> 00:07:05,047
Kongen havde givet ham
prinsessens hånd-
42
00:07:05,240 --> 00:07:09,848
-hvilket ville give ham den magt
og rigdom, han eftertragtede.
43
00:07:11,320 --> 00:07:16,850
Han var fast besluttet på at gifte sig
med hende og herske overriget.
44
00:07:20,040 --> 00:07:24,284
Men ingen tænkte 'drage'.
45
00:07:25,840 --> 00:07:29,401
De har været
legender i meget lang tid.
46
00:07:32,160 --> 00:07:38,566
Egentlig begyndte historien,
da George vendte tilbage til byen Loach-
47
00:07:38,760 --> 00:07:43,084
-og vore veje krydsedes
for første gang.
48
00:07:43,720 --> 00:07:48,442
- Er De gået vild, sir? Hvor er Deres hest?
- Nej da. Jeg har ingen hest.
49
00:07:48,640 --> 00:07:53,646
- Jeg søger Sir Robert.
- Han bor stadig her.
50
00:07:53,840 --> 00:07:57,686
- Jeg hedder Wryn.
- George.
51
00:07:58,840 --> 00:08:02,481
En fornøjelse, Wryn.
Hvor er Sir Robert?
52
00:08:02,680 --> 00:08:06,480
- Jeg viser vej.
- Tak, min herre.
53
00:08:10,800 --> 00:08:14,088
Vær forsigtig med lansen, dreng.
54
00:08:18,280 --> 00:08:21,250
Hallo? Nogen hjemme?
55
00:08:24,080 --> 00:08:29,371
Mine øjne er måske svage, men efter
15 år kenderjeg stadig min søns stemme!
56
00:08:29,600 --> 00:08:32,126
Kom ind, min dreng!
57
00:08:36,920 --> 00:08:40,561
Jeg opgav aldrig håbet.
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
58
00:08:40,760 --> 00:08:45,482
Jeg har så ofte drømt, at jeg var der
og kæmpede ved din side!
59
00:08:47,520 --> 00:08:52,481
- Sir Robert, må vi komme ind?
- Kom ind! Min søn. Helten!
60
00:08:52,880 --> 00:08:55,770
Gør klar til at holde fest!
61
00:09:01,040 --> 00:09:05,602
Skal vi stege ham først,
eller æde ham rå?
62
00:09:05,800 --> 00:09:10,601
Jeg synes, at han ser lidt sej ud.
Han skal vist gøres lidt mør.
63
00:09:13,760 --> 00:09:17,560
Så du er den berømte el Cabillo?
64
00:09:18,560 --> 00:09:23,805
- Jeg håbede, du kunne lære mig noget.
- Jeg er ikke en ret god lærer.
65
00:09:24,000 --> 00:09:29,166
Jeg har kun fire ting at lære fra mig,
og mine elever dumper altid.
66
00:09:29,760 --> 00:09:34,527
Giv ham et våben!
Jeg håber, det er umagen værd.
67
00:09:35,400 --> 00:09:39,928
Lektion nummer et:
Forvent altid det uventede.
68
00:09:40,440 --> 00:09:45,446
- Jeg troede, at det ville være let.
- Ja, det vil være let.
69
00:10:14,680 --> 00:10:18,969
Lektion nummerto: Slip aldrig
din modstander med blikket.
70
00:10:26,880 --> 00:10:31,568
Lektion nummertre:
Undervurder aldrig din modstander.
71
00:10:32,440 --> 00:10:37,241
Kan du ikke gøre det bedre end det,
maurer? Lektionerne er næsten slut.
72
00:10:37,520 --> 00:10:41,650
- Mine øjne!
- Lektion nummer fire:
73
00:10:46,120 --> 00:10:48,168
Snyd altid!
74
00:10:50,840 --> 00:10:53,525
Hold dig hellere til buen, dreng.
75
00:10:53,720 --> 00:10:57,088
Spiser muslimer
fjendens hjerte og lever?
76
00:10:57,280 --> 00:11:02,081
Kun hjertet.
Leveren giver de til hestene.
77
00:11:02,480 --> 00:11:05,529
Bare jeg havde været der med dig.
78
00:11:07,920 --> 00:11:12,482
- Hvad er det der?
- Jeg fik den af en muslimsk ven.
79
00:11:12,680 --> 00:11:17,607
- En muslimsk ven? Du spøger.
- Det ser ud som djævelens trefork.
80
00:11:17,800 --> 00:11:20,610
Så vil jeg kalde den en "fork".
81
00:11:20,800 --> 00:11:24,122
Hvor fører eventyret dig så hen nu?
82
00:11:24,320 --> 00:11:28,041
Jo, far...
Jeg vil slå mig til ro.
83
00:11:28,240 --> 00:11:30,641
Sludder!
84
00:11:30,840 --> 00:11:35,971
Du har jo to raske ben og mit
erobrerens blod, der flyder i årerne!
85
00:11:36,160 --> 00:11:40,449
Nej, jeg ville forsøge at finde
lidt jord til mig selv nordpå.
86
00:11:40,640 --> 00:11:44,531
- Du er en håbløs romantiker.
- Det er bedre østpå.
87
00:11:44,720 --> 00:11:47,405
Og ingen drager.
88
00:11:47,760 --> 00:11:51,401
Fortæller du stadig eventyr
om drager?
89
00:11:51,600 --> 00:11:54,001
Det er ikke eventyr, det er fakta!
90
00:11:54,200 --> 00:11:57,921
Drager er det mest skrækindjagende,
der har vandret på denne jord.
91
00:11:58,120 --> 00:12:03,206
Og der er stadig en tilbage,
og beviset er...
92
00:12:03,400 --> 00:12:07,883
Ja, den anden ende af lansen
sidder stadig i dragen.
93
00:12:08,080 --> 00:12:12,688
En skønne dag skal du bringe
den ende tilbage til mig, dreng.
94
00:12:13,400 --> 00:12:18,201
Jeg tror, at du endelig er klar
til den her gave.
95
00:12:18,400 --> 00:12:23,725
Jeg har gemt den til dig.
Et dragehorn, lavet af dens klo.
96
00:12:29,240 --> 00:12:35,521
- Kun dragen kan høre lyden fra det.
- Så du dragen med egne øjne?
97
00:12:37,960 --> 00:12:41,043
Snarere med egne ben.
98
00:12:41,560 --> 00:12:44,450
Hvis du siger det, far.
99
00:12:47,240 --> 00:12:50,289
Jeg værdsætter gaven.
100
00:12:51,640 --> 00:12:55,929
Men min tid med erobringer er forbi.
101
00:12:57,480 --> 00:12:59,960
Mod England!
102
00:13:42,680 --> 00:13:45,081
Forsigtigt.
103
00:13:45,440 --> 00:13:48,967
Gå til kong Edgar i Kream.
104
00:13:49,160 --> 00:13:52,528
Vis dragehornet
så ved han, at jeg har sendt dig.
105
00:13:52,720 --> 00:13:57,931
- Har han jord til mig?
- Ja, men jeg ved nok, hvad du vil have.
106
00:14:02,280 --> 00:14:05,523
- George.
- Farvel, far.
107
00:14:13,680 --> 00:14:16,331
Farvel, kære venner.
108
00:14:38,360 --> 00:14:43,526
Hvis en af jer var en rigtig mand,
ville vores prinsesse stadig være her.
109
00:14:50,000 --> 00:14:52,970
Kom nu, der er en vej omkring.
110
00:15:59,760 --> 00:16:03,207
Lad os se, hvad du synes om det.
111
00:16:06,800 --> 00:16:11,089
Intet skyller støvet fra rejsen ned
som et krus øl.
112
00:16:11,280 --> 00:16:17,401
Det er det bedste øl
på den her side af Grampians.
113
00:16:19,360 --> 00:16:24,048
- Hvor kan jeg finde kong Edgar?
- Kongen?
114
00:16:24,600 --> 00:16:28,969
Normalt ville han sidde der
og få sig et krus.
115
00:16:29,160 --> 00:16:31,766
Kongen? Herinde?
116
00:16:31,960 --> 00:16:36,568
Ja da. Mit øl er i sandhed
en konge værdigt.
117
00:16:36,840 --> 00:16:39,889
Han skal vist have jord at sælge.
118
00:16:40,080 --> 00:16:44,927
Jeg er bange for, at du gjort en lang rejse
for ingenting.
119
00:16:45,120 --> 00:16:49,603
Sagen er den, at for tre dage siden
fik kongen at vide-
120
00:16:49,800 --> 00:16:52,246
-at hans datter var forsvundet.
121
00:16:53,760 --> 00:16:59,369
Han vil næppe forlade sit hjem
før hun er fundet igen.
122
00:17:01,560 --> 00:17:04,370
Så har jeg lidt tid at slå ihjel.
123
00:17:04,560 --> 00:17:09,441
Den, der vil købe jord,
må have godt med penge i sin pung.
124
00:17:10,200 --> 00:17:16,162
- Ikke så meget som du tror, min ven.
- Mine venner vil gerne have et krus øl!
125
00:17:16,680 --> 00:17:20,605
Vi ser efter om du ikke kan...
126
00:17:22,880 --> 00:17:27,920
- Jeg tror ikke, du vil have ballade.
- Jeg har intet imod ballade.
127
00:17:28,800 --> 00:17:32,009
Pas på, hvad du beder om, Aard.
128
00:17:32,320 --> 00:17:36,405
- Lord DeGurney.
- Husk din plads.
129
00:17:36,600 --> 00:17:40,241
Det var ham,
der fik mig til at gøre det!
130
00:17:40,560 --> 00:17:43,166
Smutnu med dig.
131
00:17:44,000 --> 00:17:46,287
- Lord DeGurney.
- George af Loach.
132
00:17:46,480 --> 00:17:51,407
Jeg kan arrangere et møde med kongen.
Efter Dem.
133
00:18:01,680 --> 00:18:04,809
Noget at rapportere, lord DeGurney?
134
00:18:06,400 --> 00:18:10,007
Ikke endnu,
men vi fortsætter eftersøgningen.
135
00:18:10,200 --> 00:18:14,330
- Slet ingen spor?
- Nej, Deres Majestæt.
136
00:18:14,520 --> 00:18:17,729
Men jeg ved, at det var pikterne.
137
00:18:17,920 --> 00:18:21,686
Pikterne? De vilde!
138
00:18:21,960 --> 00:18:25,487
De kan gøre hvad som helst
med hende.
139
00:18:25,680 --> 00:18:29,480
Jeg lover at bringe hende hjem uskadt.
140
00:18:29,920 --> 00:18:33,606
Hun er Deres datter,
men også min trolovede.
141
00:18:33,800 --> 00:18:38,203
Jeg gør Dem selskab. Jeg gør
hvad som helst for prinsesse Luna.
142
00:18:38,400 --> 00:18:41,529
Jeg tror,
at det er lidt for farligt for...
143
00:18:41,720 --> 00:18:47,124
Alle, som hjælper med at søge
efter min datter, har min velsignelse.
144
00:18:50,200 --> 00:18:54,285
Jeg kan måske være til hjælp, herre.
145
00:18:55,120 --> 00:18:57,216
- Deres Majestæt, lad mig præsentere...
- Deres Majestæt, undskyld min frækhed.
146
00:18:57,240 --> 00:19:00,164
- Deres Majestæt, lad mig præsentere...
- Deres Majestæt, undskyld min frækhed.
147
00:19:00,360 --> 00:19:03,887
Dette er min præsentation.
148
00:19:05,640 --> 00:19:08,246
Dragehornet!
149
00:19:13,520 --> 00:19:17,445
Hvordan fik du fat i det?
Er Sir Robin død?
150
00:19:17,680 --> 00:19:21,127
Nej da.
Han er gammel, men ved godt helbred.
151
00:19:21,320 --> 00:19:24,847
Og han beder for Deres helbred.
152
00:19:25,160 --> 00:19:27,845
Kom nærmere.
153
00:19:29,360 --> 00:19:35,527
- Jeg genkender de der øjne!
- Jeg er George, Sir Robins søn.
154
00:19:35,840 --> 00:19:42,530
Intet kan glæde mig mere end, at min
våbenbrors søn deltager i eftersøgningen.
155
00:19:43,280 --> 00:19:46,045
Der er en udlovet stor belønning.
156
00:19:46,240 --> 00:19:50,211
Nej, Deres Majestæt,
jeg vil bare have et lille stykke jord-
157
00:19:50,400 --> 00:19:53,768
-med en hytte,
en have og et par dyr.
158
00:19:53,960 --> 00:19:57,043
Din beskedenhed rører mig.
159
00:19:59,440 --> 00:20:05,209
- Tror du, at det er for sent?
- Hun er sikkert uskadt.
160
00:20:48,920 --> 00:20:51,764
Det må være hestene.
161
00:20:53,600 --> 00:20:57,161
Tog det næsten en dag
at komme rundt om et træ?
162
00:20:57,360 --> 00:21:01,570
Fik jeg fik en mønt, hver gang l var
forsinket, ville jeg eje hele landet.
163
00:21:01,760 --> 00:21:04,366
Det tog lidt længere tid
end vi troede...
164
00:21:04,560 --> 00:21:09,600
Vi har ikke tid til småsnak, D'Arcy.
Vi skal slå lejren ved daggry.
165
00:21:20,680 --> 00:21:24,810
Lad os se,
hvad England har at tilbyde os.
166
00:21:35,840 --> 00:21:40,129
- Skulle det være lidt lakrids?
- Tak.
167
00:21:44,480 --> 00:21:47,086
Man skal nok vænne sig til smagen.
168
00:21:47,280 --> 00:21:51,888
- Har prinsessen vænnet sig til smagen?
- Det tror jeg faktisk.
169
00:21:52,080 --> 00:21:54,765
Så passer I til hinanden.
170
00:21:54,960 --> 00:21:58,089
Er der en prinsesse i dit liv?
171
00:21:58,280 --> 00:22:02,922
Nej, de kvinder, jeg har stødt på,
har været til for stort besvær.
172
00:22:04,400 --> 00:22:10,681
Så har du ikke mødt min Luna.
Blid og elskværdig som et lam.
173
00:22:11,560 --> 00:22:15,849
Jeg ser frem til
at stifte bekendtskab med hende.
174
00:23:20,760 --> 00:23:22,888
Sid af!
175
00:23:26,960 --> 00:23:30,169
Jeg har slet ikke fundet nogen spor.
176
00:23:30,360 --> 00:23:34,809
- Har pikterne vinger?
- Nej, de har både.
177
00:23:35,000 --> 00:23:39,210
De kom fra vandet,
da prinsessen var i søen.
178
00:23:39,400 --> 00:23:43,086
De ved ikke, at vi også har både.
179
00:23:43,280 --> 00:23:48,241
- Jeg ser kun træer.
- Af træer laver man både.
180
00:23:50,400 --> 00:23:55,361
Sid af og fæld træerne her.
l fælder træerne i den retning.
181
00:23:55,560 --> 00:24:01,249
Slæb stammerne ned til søen.
Og du henter en lakridsrulle til.
182
00:24:01,480 --> 00:24:06,611
- Mere lakrids, George?
- Nej, behold det selv.
183
00:24:20,280 --> 00:24:24,046
- Gå til side.
- Ja, Deres nåde.
184
00:24:30,280 --> 00:24:33,170
Vi ser ud at have selskab.
185
00:24:56,760 --> 00:24:59,764
- George!
- Tak.
186
00:25:00,840 --> 00:25:02,808
Økse!
187
00:25:04,840 --> 00:25:07,764
Sådan her kommer vi ingen vegne.
188
00:25:14,200 --> 00:25:17,921
- Har du det sjovt?
- Ja. Må jeg låne den her?
189
00:25:18,560 --> 00:25:20,847
Fangst!
190
00:25:50,040 --> 00:25:53,886
Elm ender i problemer.
Klarer du dig selv?
191
00:25:54,080 --> 00:25:58,051
- Jeg behøver bare din økse.
- Ja, giv dem en med øksen.
192
00:26:34,840 --> 00:26:38,128
Nej! Kom tilbage med mit sværd!
193
00:26:41,240 --> 00:26:44,767
- Er du uskadt, Elm?
- Jeg jog dem minsandten på flugt.
194
00:26:44,960 --> 00:26:49,124
Det lykkedes dig næsten blive dræbt.
Heldigt, at jeg så dig ride væk.
195
00:26:49,320 --> 00:26:52,051
Heldet er vist sluppet op.
196
00:27:31,720 --> 00:27:37,011
Hvem du end er, så er du vores ven.
Vis dig.
197
00:27:47,640 --> 00:27:51,486
Jeg ved, hvem den unge bueskytte er.
198
00:27:52,240 --> 00:27:54,447
Wryn!
199
00:27:54,920 --> 00:28:00,051
Hvis du ikke viser dig,
så æder jeg din lever til middag.
200
00:28:00,240 --> 00:28:03,449
Du ville vel ikke æde den rigtigt?
201
00:28:03,720 --> 00:28:08,362
Jeg har god lyst til at gøre præcis det.
Kom så herned!
202
00:28:12,920 --> 00:28:17,926
- Hvad gør du her?
- I så ud til at have brug for hjælp.
203
00:28:18,120 --> 00:28:21,727
- Jeg er Wryn, fra Loach.
- Elmendorf fra Kream.
204
00:28:21,920 --> 00:28:25,925
- Jeg har hørt om Loach...
- Vent lidt.
205
00:28:26,120 --> 00:28:31,206
- Vi må føre ham tilbage til Loach.
- I behøver mig. Jeg reddede jer.
206
00:28:31,400 --> 00:28:37,521
- Det er der noget om.
- Rejsen er for farlig for et barn.
207
00:28:37,720 --> 00:28:42,282
Vi kan tage ham med til klostret
i Saint-Germain.
208
00:28:45,480 --> 00:28:50,850
- Vi har vel intet valg.
- Udmærket Nu henter vi vognen.
209
00:28:51,040 --> 00:28:56,729
Så behøver jeg ikke ride
den der infernalske hest.
210
00:29:35,800 --> 00:29:40,601
Skån os!
Vi har intet af værdi her!
211
00:29:41,240 --> 00:29:45,609
- Dine øjne siger, at du lyver.
- Men min mund taler sandt.
212
00:29:47,120 --> 00:29:52,001
Hæng mig ikke med hovedet nedad!
Jeg får næseblod!
213
00:29:52,200 --> 00:29:57,445
Jeg kan lugte mig til løgne,
som heste lugter sig til vand.
214
00:29:57,640 --> 00:30:03,522
Selv kongens datter er væk.
Hun er det eneste værdifulde, vi har her.
215
00:30:09,800 --> 00:30:12,963
En prinsesse? Er der en belønning?
216
00:30:13,160 --> 00:30:17,290
Ja, en stor belønning.
En ridder leder åbenbart efter hende.
217
00:30:17,480 --> 00:30:23,647
Men den tåbe ville bare have et lille
jordstykke og et par stykker kvæg.
218
00:30:23,840 --> 00:30:27,526
Du ville have taget pengene, ikke?
219
00:30:28,920 --> 00:30:33,562
Så finder vi prinsessen.
Hæng ham op!
220
00:30:36,880 --> 00:30:40,521
Nu får jeg næseblod!
Jeg sagde det jo!
221
00:30:47,880 --> 00:30:51,441
Pikterne var ikke så barske trods alt.
222
00:30:51,640 --> 00:30:56,407
Og de klarede sig næppe bedre
mod lord DeGurney.
223
00:31:16,400 --> 00:31:20,610
Hvad er det der?
Hvor gammel er den?
224
00:31:32,200 --> 00:31:36,330
Ti dage.
Måske et par uger.
225
00:31:37,280 --> 00:31:43,083
- Noget galt?
- Nej da. Men vi bør nok fortsætte.
226
00:32:01,080 --> 00:32:03,481
Vi bliver her.
227
00:32:08,920 --> 00:32:12,845
Det klarer op.
Snart ser vi stjernerne.
228
00:32:15,680 --> 00:32:20,720
Engang sagde min far,
at når jeg var værdig nok...
229
00:32:21,160 --> 00:32:24,562
...ville de navngive en efter mig.
230
00:32:26,240 --> 00:32:28,607
Hvad er det der?
231
00:32:33,640 --> 00:32:36,041
Det er et bål.
232
00:32:37,720 --> 00:32:40,405
Vi må hellere bryde op.
233
00:33:02,480 --> 00:33:06,883
Hvad gør du, Wryn?
Bliv her!
234
00:33:26,480 --> 00:33:28,721
Uduelig.
235
00:34:34,120 --> 00:34:38,489
Hvis du gør det der igen,
får du et til.
236
00:34:43,800 --> 00:34:49,682
- Væk fra den der!
- Prinsesse Luna! Gudskelov!
237
00:34:49,920 --> 00:34:55,484
- Du aner ikke, hvor...
- Er det her det lille lam, vi søger?
238
00:34:55,720 --> 00:34:59,691
Jeg vidste, at du ville komme, Elm.
239
00:34:59,880 --> 00:35:05,330
Tøjl den der tåbe. Hans sværd
er åbenbart for stort for ham.
240
00:35:05,520 --> 00:35:12,051
Nej, din far sendte den der tåbe...
Sir George, for at lede efter dig.
241
00:35:14,240 --> 00:35:18,040
- Godt... Men ingen skader ægget!
- Hvad er det for et æg?
242
00:35:18,240 --> 00:35:23,371
- Et drageæg. Det hedder Smythe.
- Må jeg røre ved det?
243
00:35:23,760 --> 00:35:26,161
Du bliver her.
244
00:35:27,440 --> 00:35:32,685
Jeg får dig væk herfra,
og så skal jeg ødelægge det der.
245
00:35:32,880 --> 00:35:39,161
- Jeg havde det fint til du dukkede op.
- Du ser meget forfrossen og sulten ud.
246
00:35:39,360 --> 00:35:43,365
Jeg har noget til Dem.
Hjælp mig, Wryn.
247
00:35:43,680 --> 00:35:48,004
- Tal ikke til mig.
- Det havde jeg ikke tænkt mig at gøre.
248
00:35:49,240 --> 00:35:52,801
Hvis du vil dræbe en drage,
så er du gået forkert.
249
00:35:53,000 --> 00:35:55,765
Jeg kom for finde dig.
250
00:35:56,720 --> 00:35:59,564
Der, hvor der er børn,
er der en mor.
251
00:35:59,760 --> 00:36:03,765
Adelaide døde.
Jeg kaldte hende det.
252
00:36:05,160 --> 00:36:07,891
Hun havde et slemt sår.
253
00:36:08,080 --> 00:36:12,051
For to dage siden krøb hun
ned i søen og kom aldrig tilbage.
254
00:36:12,240 --> 00:36:17,246
Smythe kan være den sidste drage,
Gud har skabt, og jeg vil beskytte ham.
255
00:36:48,200 --> 00:36:51,647
Nå, du er alligevel sulten?
256
00:36:54,080 --> 00:36:59,007
- Måske
- Jeg har måske noget til dig.
257
00:37:00,680 --> 00:37:03,445
Jeg spiser hvad som helst.
258
00:37:06,480 --> 00:37:10,610
- Det er lakrids. Garth sagde, at...
- Garth?
259
00:37:10,800 --> 00:37:16,125
Han ved intet om mig.
Det der er det værste, jeg har smagt.
260
00:37:20,880 --> 00:37:24,248
Jeg tog nogle ting med fra lejren.
261
00:37:24,440 --> 00:37:29,890
- Og noget kød.
- Du er altid så omsorgsfuld, Elm.
262
00:38:36,160 --> 00:38:39,687
- Du skræmte mig.
- Undskyld
263
00:38:39,880 --> 00:38:44,568
Det bliver en lang dag i morgen.
Vi må hellere hvile os.
264
00:38:49,200 --> 00:38:51,487
Elm...
265
00:38:52,440 --> 00:38:56,650
Du forstår vel,
at vi ikke kan lade den leve?
266
00:38:57,800 --> 00:39:01,850
- Vi kan måske...
- Nej.
267
00:39:03,280 --> 00:39:06,011
Jeg gør det beskidte arbejde.
268
00:39:24,200 --> 00:39:28,808
Sig mig, Wryn, vil du være
en lejemorder som Sir George?
269
00:39:29,000 --> 00:39:33,449
Jeg vil være ridder, hvis det er det,
De vil vide. Det virker sjovt.
270
00:39:33,640 --> 00:39:38,965
Der er intet sjovt ved at dræbe.
Det er beskidt og ubehageligt.
271
00:39:39,160 --> 00:39:42,209
Ikke noget, jeg ville anbefale.
272
00:39:42,400 --> 00:39:46,610
Er du ikke i dødsbranchen George?
273
00:39:46,880 --> 00:39:51,976
- Jeg ville ikke kalde det en branche.
- Min far betaler vel en formue?
274
00:39:52,000 --> 00:39:52,091
- Jeg ville ikke kalde det en branche.
- Min far betaler vel en formue?
275
00:39:52,280 --> 00:39:57,889
Hvis man kan kalde lidt jord og to
stykker kvæg for en formue, så...
276
00:39:58,760 --> 00:40:03,049
En ridder og lejeknægt, som ikke
søger berømmelse og rigdom?
277
00:40:03,240 --> 00:40:07,404
- Hvorfor valgte du så denne vej?
- Jeg havde intet valg.
278
00:40:07,600 --> 00:40:11,969
Min vej var kortlagt
før jeg blev født.
279
00:40:12,200 --> 00:40:18,207
Nu har jeg en pligt. Jeg må
ære min far og holde mit løfte.
280
00:40:19,600 --> 00:40:24,447
Det lyder måske underligt
for en forkælet prinsesse.
281
00:40:26,240 --> 00:40:31,565
De fleste kan ikke være
så letsindige, som vi gerne vil.
282
00:40:31,880 --> 00:40:37,091
Men det er vel også svært at forstå
for en pige som dig.
283
00:40:37,400 --> 00:40:40,404
Du forstår mig vist slet ikke.
284
00:40:45,960 --> 00:40:51,000
- Kan vi ikke skubbe vognen op?
- Det er desværre alt for stejlt.
285
00:40:51,240 --> 00:40:55,768
Så må du love mig
at være meget forsigtig.
286
00:40:59,200 --> 00:41:02,363
Skal vi rydde en sti der?
287
00:41:28,200 --> 00:41:30,851
Ikke nu!
288
00:41:34,240 --> 00:41:39,041
Jeg håber ikke, at der sker den noget.
Jeg har aldrig set en rigtig drage.
289
00:41:42,720 --> 00:41:45,121
Du skulle bare lige vove!
290
00:41:47,320 --> 00:41:52,406
Som kongens datter beordrer jeg dig
for sidste gang til ikke at skade ægget!
291
00:41:52,600 --> 00:41:57,640
Det der var anden gang!
Nu må det være nok!
292
00:41:59,360 --> 00:42:03,445
- Du vil takke mig for det her.
- Jeg hænger dig for det her!
293
00:42:03,640 --> 00:42:06,849
Jeg tager ikke
af sted uden Smythe!
294
00:42:11,200 --> 00:42:13,726
Ryttere!
295
00:42:17,120 --> 00:42:19,646
Godt så...
296
00:42:20,000 --> 00:42:23,049
Men hvis den der tingest sinker os-
297
00:42:23,240 --> 00:42:28,849
-bliver du den eneste kvinde i England
med drageskindssko.
298
00:42:32,880 --> 00:42:35,121
Hvorfor mig?
299
00:42:49,800 --> 00:42:51,643
Elm!
300
00:43:06,680 --> 00:43:10,321
- Gudskelov at...
- George!
301
00:43:14,840 --> 00:43:17,810
George! Pas på træet!
302
00:43:23,000 --> 00:43:27,767
- Er du uskadt, min elskede?
- Alt i orden.
303
00:43:29,240 --> 00:43:34,610
- Du bragte ægget lige til vognen.
- Er der ikke flere, der har bemærket det?
304
00:43:35,000 --> 00:43:41,645
- Vi må få Smythe op på vognen.
- Den er tilfældigvis fuld af dine kjoler.
305
00:43:54,400 --> 00:43:56,721
Nu er der plads.
306
00:43:57,480 --> 00:44:00,529
Vi må vel hellere hente ægget.
307
00:44:05,240 --> 00:44:07,402
Fremad!
308
00:44:16,160 --> 00:44:18,970
Har du set sådan en her, Wryn?
309
00:44:19,160 --> 00:44:22,482
Åh! Bedre end en spand vand.
310
00:44:22,680 --> 00:44:25,763
Torgal ligger et dagsridt herfra.
311
00:44:25,960 --> 00:44:31,330
De indhenter os længe før det. Takket
være ægget bevæger vi os i sneglefart.
312
00:44:31,520 --> 00:44:36,765
- Vi burde måske søge op i bjergene.
- Nej, tæt på søen, hvis det klækkes.
313
00:44:39,320 --> 00:44:42,051
Det kan nok blive snart.
314
00:45:03,320 --> 00:45:05,561
De lugter som en prinsesse.
315
00:45:05,760 --> 00:45:08,764
Den her er måske noget værd.
316
00:45:10,080 --> 00:45:12,890
Det får du at vide,
når jeg har solgt den.
317
00:45:14,680 --> 00:45:17,047
Vi rider nordpå!
318
00:45:34,640 --> 00:45:38,247
Bjergvejen og søvejen.
319
00:45:39,120 --> 00:45:43,205
- Hvilken vej tager vi?
- Vi må vinde tid.
320
00:45:56,920 --> 00:46:01,448
Det er ikke til at se, hvor de tog hen.
Skal vi dele os?
321
00:46:01,640 --> 00:46:04,849
Tag fire mand og... Vent!
322
00:46:05,400 --> 00:46:07,528
Se der!
323
00:46:08,240 --> 00:46:12,723
Meget klodset.
De gør det her for let.
324
00:46:21,840 --> 00:46:26,971
Der var den der lyd igen.
Og tæppet er ikke stort nok.
325
00:46:27,360 --> 00:46:32,321
Deres Højhed, vi kan ikke bruge Deres...
Nej, det kan vi naturligvis ikke.
326
00:46:42,280 --> 00:46:44,567
Hvad er det her?
327
00:46:45,880 --> 00:46:48,850
De tog Søvejen! Fart på!
328
00:47:02,080 --> 00:47:06,927
Tænk, at du er her! Hvad er det der?
Har l kidnappet kongen?
329
00:47:09,800 --> 00:47:14,442
Koncentrer dig. Sig "kaniner
og kålroer". Det virker.
330
00:47:14,640 --> 00:47:17,291
Slip hende.
331
00:47:17,600 --> 00:47:21,889
- Jeg forsøgte at sige, at du kvalte mig.
- Tilgiv mig, søster.
332
00:47:22,080 --> 00:47:25,971
- Hvad er det der?
- Vi har et lille problem, kære kusine.
333
00:47:26,160 --> 00:47:31,166
Et stort problem.
Det er en lille drage.
334
00:47:32,520 --> 00:47:35,444
Er det et drageæg?
335
00:47:37,880 --> 00:47:42,647
Søster Angela, var det dig,
der lavede alt det postyr?
336
00:47:42,840 --> 00:47:47,528
- Og hvem er dine gæster?
- Det her er min elskede kusine.
337
00:47:47,720 --> 00:47:52,408
- Prinsesse Luna.
- Hvad i alverden er det der?
338
00:47:53,360 --> 00:47:58,924
- Det er et drageæg, abbedisse.
- Hvordan er det muligt?
339
00:47:59,400 --> 00:48:03,450
- Jeg troede, de var uddøde.
- Det kan være den sidste af sin slags.
340
00:48:03,640 --> 00:48:08,567
Jeg vil bringe den i sikkerhed et sted,
hvor den ikke er til fare for nogen.
341
00:48:08,800 --> 00:48:14,523
Jeg forstår hende, men jeg er bange for,
at det ikke er sådan et sted.
342
00:48:16,440 --> 00:48:21,321
- Jeg mener, at ægget bør ødelægges.
- Jeg er enig med Dem, sir.
343
00:48:21,520 --> 00:48:28,244
Søster Angela, dine venner er
velkomne, men ikke den der skabning.
344
00:48:28,680 --> 00:48:34,005
Skil jer af med det snarest muligt.
Det er bedst sådan.
345
00:48:34,200 --> 00:48:38,762
Hvem ved, hvad der kan ske,
når det er klækket. Gør det nu, sir.
346
00:48:40,040 --> 00:48:42,042
Faktum er...
347
00:48:42,640 --> 00:48:44,927
at jeg haren anden mening.
348
00:48:47,680 --> 00:48:53,528
- Jeg tror ikke mine egne øjne!
- Vi har sejlet sammen.
349
00:48:54,960 --> 00:49:00,444
- Er det her dine venner?
- Vi mødtes for mange, mange...
350
00:49:00,640 --> 00:49:04,770
mange år siden.
- Et "mange" havde været nok.
351
00:49:06,840 --> 00:49:13,121
- Er det her vejen til fred og ro?
- Jeg endte på et sidespor.
352
00:49:14,880 --> 00:49:20,125
Det havde været mindre farligt
at jage el Cabillo med Tarik.
353
00:49:23,360 --> 00:49:29,811
Moder Margaret, ting behøver ikke at
vare onde bare fordi, vi ikke forstår dem.
354
00:49:30,400 --> 00:49:35,486
Desuden har prinsessen
en unik viden om skabningen.
355
00:49:36,040 --> 00:49:40,090
- Jeg vil lytte til hende.
- Fader Bernard...
356
00:49:40,280 --> 00:49:45,366
Og du, som også har et godt hjerte,
burde også lytte til hende.
357
00:49:47,560 --> 00:49:52,009
Lad gå da, men du må tage ansvaret.
358
00:49:54,040 --> 00:49:58,841
Men ingen udenfor denne kreds
må vide noget.
359
00:49:59,040 --> 00:50:04,729
Gem det i stalden til i morgen tidlig,
og så skal det væk herfra.
360
00:50:08,320 --> 00:50:12,120
- Tilgiv mig, moder.
- Bare rolig, mit barn.
361
00:50:12,320 --> 00:50:16,962
Tilbageholdenhed er en dyd,
som kun de ældre underkastes.
362
00:50:18,240 --> 00:50:20,891
Må Gud være med jer.
363
00:50:25,800 --> 00:50:28,724
Deres dragt er jo ødelagt, sir.
364
00:50:30,040 --> 00:50:34,728
Jeg vil forsøge at finde
noget andet til Dem.
365
00:50:37,080 --> 00:50:41,881
- En elegant beskytter, du har, kusine.
- Jeg forstår ikke, hvad du mener.
366
00:50:52,960 --> 00:50:56,965
- Hvad er det?
- Snøren til min kjole.
367
00:51:00,160 --> 00:51:04,085
- Kan du...
Selvfølgelig.
368
00:51:05,240 --> 00:51:08,722
Skal jeg bare stoppe den ind her?
369
00:51:41,360 --> 00:51:46,207
Prinsesse Luna,
jeg fik at vide, at De var i sikkerhed.
370
00:51:46,720 --> 00:51:50,281
Lord DeGurney. Godt at se dig igen.
371
00:51:50,600 --> 00:51:55,003
- Hvor førte dine eventyr dig hen?
- Langs de samme veje som dig.
372
00:51:55,200 --> 00:52:00,081
- Men jeg ser, at du fandt skatten.
- Hvem, der fandt hende er ikke vigtigt.
373
00:52:00,280 --> 00:52:04,922
Hovedsagen er, at hun er i sikkerhed.
Nu kan vi føre hende hjem.
374
00:52:05,160 --> 00:52:10,087
- Glemmer du ikke noget, George?
- Hvad?
375
00:52:10,400 --> 00:52:13,483
Vores lille hemmelighed.
376
00:52:15,520 --> 00:52:18,967
Det er slet ikke det, du tror.
377
00:52:19,800 --> 00:52:23,964
- Undskylder du os?
- Lad ikke mig forstyrre.
378
00:52:31,280 --> 00:52:33,760
Jeg tager ikke
af sted uden ægget!
379
00:52:33,960 --> 00:52:37,248
De ser ud som et gammelt gift par.
380
00:52:42,880 --> 00:52:45,247
Luna!
381
00:52:50,320 --> 00:52:53,130
Jeg er så lettet over,
at du er i sikkerhed.
382
00:52:53,320 --> 00:52:57,450
Over at jeg er i sikkerhed, eller at
vi kan gå videre med dine planer?
383
00:52:57,640 --> 00:53:00,405
Over at du er i sikkerhed forstås.
384
00:53:00,840 --> 00:53:05,164
Vil du slet ikke høre,
hvad der skete mig?
385
00:53:07,800 --> 00:53:11,521
Jeg har tænkt meget,
mens jeg var væk.
386
00:53:11,720 --> 00:53:14,326
Jeg vil ikke gifte mig med dig.
387
00:53:14,520 --> 00:53:18,809
Du kan ikke mene det alvorligt!
Din far lovede mig din hånd.
388
00:53:19,000 --> 00:53:22,322
Jeg har aldrig elsket dig.
389
00:53:23,280 --> 00:53:27,808
Luna, det her handler ikke
kun om kærlighed.
390
00:53:28,000 --> 00:53:30,571
Det handler om vort kongerige.
391
00:53:30,760 --> 00:53:35,687
Når jeg gifter mig,
så vil det handle om kærlighed.
392
00:53:37,320 --> 00:53:40,722
Det handler om ham, ikke?
393
00:53:40,920 --> 00:53:46,245
Jeg tog min beslutning
længe før, jeg mødte George.
394
00:54:07,840 --> 00:54:09,968
Elm...
395
00:54:13,880 --> 00:54:18,920
- Hvornår skal de giftes?
- Luna og Garth? Meget snart.
396
00:54:25,320 --> 00:54:28,722
George, jeg må fortælle noget.
397
00:54:28,920 --> 00:54:33,528
Siden korstogets indledning
har vort kongedømme måttet lide meget.
398
00:54:33,720 --> 00:54:40,080
Kong Edgar ville have en stærk,
om end ikke lige så velvillig efterfølger.
399
00:54:40,840 --> 00:54:45,801
En, der kan forene folket.
Den mand er Garth.
400
00:54:46,040 --> 00:54:50,568
Kongen bad sin datter om at gifte sig
med ham, og hun sagde ja.
401
00:54:50,760 --> 00:54:54,003
Hun er ikke selvisk og forkælet.
402
00:54:54,200 --> 00:55:00,048
At redde ægget er det første hun har gjort,
som hun ikke blevet bedt om at gøre.
403
00:55:20,840 --> 00:55:24,890
- Det var på tide!
- Jeg beder Dem undskylde, sir.
404
00:55:25,080 --> 00:55:31,725
Situationen har udviklet sig uventet,
så vi må fremskynde min plan.
405
00:55:32,520 --> 00:55:36,241
Tropperne er
en halv dags ridt herfra.
406
00:55:36,440 --> 00:55:41,606
Før tropperne til Dunmeed.
Jeg møder jer der med præsten.
407
00:55:41,800 --> 00:55:45,805
Når han har udført ceremonien,
kan vi angribe den gamle konge.
408
00:55:46,000 --> 00:55:49,049
Jeg har en del at gøre her.
409
00:55:49,240 --> 00:55:52,961
D'Arcy, kom ikke for sent.
410
00:56:21,040 --> 00:56:24,761
Ikke et ord, for så bliver det dit sidste.
411
00:56:24,960 --> 00:56:27,611
Tag det her på.
412
00:56:52,480 --> 00:56:54,562
Hvad i himlens...
413
00:56:59,120 --> 00:57:03,091
Lord DeGurney har taget
prinsesse Luna og fader Bernard.
414
00:57:03,280 --> 00:57:05,886
- Jeg tror, de var bundet.
- Hvor?
415
00:57:06,080 --> 00:57:10,563
- Til hesten.
- Nej, hvor førte han dem hen?
416
00:57:10,760 --> 00:57:15,322
- Vejen til Dunmeed.
- Hent hesten. Vognen sinker os.
417
00:57:15,520 --> 00:57:20,208
Jeg har svoret at beskytte
prinsessen og at beskytte...
418
00:57:20,400 --> 00:57:24,564
Beskyt ægget
så redder jeg prinsessen.
419
00:57:56,040 --> 00:58:01,251
- Forsøg at sikre det!
- Det vil ikke ligge stille!
420
00:58:04,520 --> 00:58:06,807
Det lykkedes!
421
00:58:11,600 --> 00:58:13,762
Elm!
422
00:58:17,280 --> 00:58:20,841
- Vi tager ham med os.
- Nej!
423
00:58:21,040 --> 00:58:23,247
Slip mig!
424
00:58:37,240 --> 00:58:42,201
Det her var ikke det, jeg havde tænkt mig,
men eftersom du stritter imod-
425
00:58:42,400 --> 00:58:45,370
-må vi gifte os her.
426
00:58:50,560 --> 00:58:55,202
Hvis hun ikke samtykker,
vil jeg ikke gøre det.
427
00:58:55,400 --> 00:59:00,167
Dræb mig, hvis du vil.
Jeg frygter ikke døden.
428
00:59:01,080 --> 00:59:03,401
Vi er samlet her i dag...
429
00:59:09,440 --> 00:59:13,923
- Tager du, Garth DeGurney...
- Ja.
430
00:59:15,920 --> 00:59:18,400
- Tager du...
- Ja.
431
00:59:18,600 --> 00:59:22,730
Du vil fortryde det her.
Jeg elsker dig ikke.
432
00:59:22,920 --> 00:59:27,482
- Jeg sagde ja for min fars skyld.
- Han bliver en meget stolt fader.
433
00:59:29,080 --> 00:59:33,563
Han vil gå i graven med en viden om,
at hans rige er i gode hænder.
434
00:59:35,240 --> 00:59:38,722
Når vi er gift, bliver jeg konge
og du bliver min...
435
00:59:42,600 --> 00:59:45,683
Godt, George. Vi behøver et vidne.
436
00:59:45,880 --> 00:59:50,886
Jeg skal bare bevidne din død!
Hvis du ikke slipper hende.
437
00:59:51,080 --> 00:59:58,441
Hun kan miste både arme,
ben og måske hovedet-
438
00:59:58,640 --> 01:00:02,247
-hvis du ikke smider dit sværd.
439
01:00:04,160 --> 01:00:08,404
Fortsæt, præst!
Jeg har fået nok af de her afbrydelser.
440
01:00:18,800 --> 01:00:22,691
- Rytterne er lige bag mig!
- Kaptajn D'Arcy kommer til tiden.
441
01:00:22,880 --> 01:00:25,201
Det er ikke dine mænd.
442
01:00:25,400 --> 01:00:30,531
Det er et bundt onde lejeknægte,
som ikke tager fanger.
443
01:00:31,560 --> 01:00:38,091
Tror l, at jeg er dum nok til at tro, at
der er en gruppe lejeknægte udenfor?
444
01:00:38,280 --> 01:00:42,285
Hvorfor ikke? Der ligger
et æg så stort som en ko foran dig.
445
01:00:42,480 --> 01:00:47,122
Hvornår er dine mænd
nogensinde kommet til tiden?
446
01:00:47,320 --> 01:00:50,244
De vil dræbe os alle.
447
01:00:53,400 --> 01:00:56,244
Godt, så tager vi os vel af dem.
448
01:01:39,200 --> 01:01:42,044
Jeg taler for den, som Gud frygter.
449
01:01:42,240 --> 01:01:46,564
Udlever pigen så overlever l.
Nægter l, dør l. Drengen først.
450
01:01:46,760 --> 01:01:51,368
Det var ikke en stor trussel.
Hvem bryder sig om en bondedrengs liv?
451
01:01:53,200 --> 01:01:57,728
Prinsesse, op på muren.
Fader, du følger med.
452
01:02:02,360 --> 01:02:05,967
Nå, du er den store el Cabillo?
453
01:02:06,520 --> 01:02:10,286
Fårenes og hønsenes skræk.
454
01:02:32,040 --> 01:02:37,365
Hvad gør du her? Og hvorfor risikerer
du livet for den der magre pige?
455
01:02:37,560 --> 01:02:41,884
Hun har intet kød på benene.
Hvad har jeg sagt om det?
456
01:02:43,960 --> 01:02:46,247
Tilbage.
457
01:02:51,120 --> 01:02:53,851
Nej, Elm! Han er en ven.
458
01:02:59,280 --> 01:03:03,763
Og du troede,
at du aldrig skulle se mig igen.
459
01:03:04,040 --> 01:03:09,410
- Er du el Cabillo?
- Jeg blev el Cabillo. Jeg viser dig det.
460
01:03:11,640 --> 01:03:15,565
Den, der besejrer el Cabillo...
461
01:03:16,840 --> 01:03:18,576
bliver den nye el Cabillo.
- Dræbte du ham?
462
01:03:18,600 --> 01:03:20,921
Bliver den nye el Cabillo.
- Dræbte du ham?
463
01:03:21,120 --> 01:03:24,727
Husker du lektion nummer fem?
464
01:03:24,920 --> 01:03:29,289
- Nummer fem? Kom han så langt?
- Er det her din ven?
465
01:03:29,480 --> 01:03:34,327
Min bedste ven.
Tarik, det her er Elmendorf og Wryn.
466
01:03:34,520 --> 01:03:38,889
Og det her er prinsesse Luna
af Kream.
467
01:03:39,120 --> 01:03:41,088
Vent nu lidt...
468
01:03:41,280 --> 01:03:45,046
- Og jeg er lord DeGurney.
- Deres nåde.
469
01:03:45,240 --> 01:03:47,527
Tænk at du skulle dukke op her.
470
01:03:47,720 --> 01:03:52,362
Jeg hørte, at en ridder ville redde
prinsessen for lidt jord og to køer-
471
01:03:52,560 --> 01:03:57,964
-og jeg kendte kun en person,
der ville være tåbelig nok til at gøre det.
472
01:03:59,080 --> 01:04:02,163
Kan vi springe over genforeningen?
473
01:04:02,360 --> 01:04:06,365
Hvis det er dine mænd, hvorfor er de
så stadig klar til kamp?
474
01:04:06,560 --> 01:04:10,121
Jeg har situationen under kontrol.
475
01:04:11,840 --> 01:04:14,366
Under kontrol.
476
01:04:14,800 --> 01:04:19,124
- Der er intet, der er værd at dø for her.
- Det tror jeg, der er.
477
01:04:19,320 --> 01:04:23,644
- Trodser du mig?
- Vi er klar til en ny leder.
478
01:04:32,440 --> 01:04:35,011
Havde du det under kontrol?
479
01:04:36,040 --> 01:04:39,089
Nu får vi se, hvad du duer til.
480
01:05:20,160 --> 01:05:22,686
Bliv her, Wryn!
481
01:05:46,840 --> 01:05:50,083
- Fader!
- Han lever!
482
01:05:51,760 --> 01:05:55,321
Det her er ikke blod. Det er vin.
483
01:05:56,320 --> 01:05:59,290
Men der er et stort hul her.
484
01:06:08,120 --> 01:06:10,361
Luk porten!
485
01:06:15,640 --> 01:06:18,086
Hvad i Allahs navn...
486
01:06:18,320 --> 01:06:20,561
Det er et æg.
487
01:06:20,760 --> 01:06:24,401
- Et meget specielt æg.
- Det er under vor beskyttelse.
488
01:06:28,560 --> 01:06:30,722
Pile!
489
01:06:38,880 --> 01:06:41,247
Elmendorf!
490
01:06:51,360 --> 01:06:53,761
Det der burde kunne holde.
491
01:07:24,960 --> 01:07:27,167
Vær forsigtig.
492
01:07:29,400 --> 01:07:33,928
- Nogen har fået tænder.
- Hvad var det, jeg sagde?
493
01:07:35,240 --> 01:07:38,449
Den er måske allergisk overfor dig.
494
01:07:39,080 --> 01:07:41,731
Pas på munden.
495
01:07:55,160 --> 01:07:57,322
Smythe!
496
01:08:01,240 --> 01:08:03,607
Ryttere! Stop dem!
497
01:08:12,560 --> 01:08:14,881
Smythe!
498
01:08:16,520 --> 01:08:18,921
Wryn, blæs i hornet!
499
01:08:21,760 --> 01:08:24,411
- Vi er et godt team.
- Vi var.
500
01:08:24,600 --> 01:08:29,561
- Vi kan blive det igen. Reger med mig.
- Jeg spiser hellere lakrids!
501
01:08:31,680 --> 01:08:34,126
Som du vil!
502
01:08:34,480 --> 01:08:36,926
Ikke så hurtigt!
503
01:08:40,000 --> 01:08:42,287
Forsøg igen!
504
01:08:55,960 --> 01:08:59,407
- Det virker!
- Smythe!
505
01:09:08,320 --> 01:09:10,607
George!
506
01:09:11,760 --> 01:09:15,003
I prinsesser skal altid reddes.
507
01:09:17,760 --> 01:09:20,081
Hold den her.
508
01:09:30,920 --> 01:09:33,002
Undskyld.
509
01:09:39,200 --> 01:09:41,487
Undskyld mig, sir.
510
01:10:03,000 --> 01:10:05,970
- Hvem tilhører l?
- Nej, hvem tilhører l?
511
01:10:06,160 --> 01:10:08,162
Forkert svar!
512
01:10:09,920 --> 01:10:13,766
Vær rar at holde mit sværd.
Tak.
513
01:10:18,520 --> 01:10:20,921
Du får gratis øl i et år!
514
01:10:35,120 --> 01:10:37,964
Sikke et team I to er.
515
01:11:02,360 --> 01:11:05,125
Han giver sig ikke.
516
01:11:19,160 --> 01:11:24,007
Det var ikke meningen,
at det skulle ende sådan her.
517
01:11:25,560 --> 01:11:30,248
Men nu da jeg ved, at der er nogen,
som våger over dig-
518
01:11:30,440 --> 01:11:33,569
-bliver det her lidt lettere.
519
01:11:38,080 --> 01:11:43,041
Wryn, jeg kan ikke tænke mig
nogen anden-
520
01:11:43,240 --> 01:11:49,202
-som er mere værdig til
at tage min plads som vogter-
521
01:11:49,400 --> 01:11:52,643
-af det kongelige hof.
522
01:11:54,920 --> 01:11:57,844
Du lærer det.
523
01:12:36,360 --> 01:12:38,647
Adelaide!
524
01:12:53,000 --> 01:12:56,766
Far! Undskyld, at jeg
bekymrede dig så meget.
525
01:12:59,560 --> 01:13:01,562
Hvor er George?
526
01:13:03,720 --> 01:13:05,927
George!
527
01:13:08,440 --> 01:13:10,408
Noget blokerer porten.
528
01:13:25,920 --> 01:13:28,082
Lansen...
529
01:13:31,160 --> 01:13:33,686
Det var ikke et eventyr.
530
01:15:05,560 --> 01:15:08,086
Hellige Fader...
531
01:15:12,000 --> 01:15:16,210
tilgiv mig for det, jeg må gøre.
532
01:15:25,480 --> 01:15:30,691
Jeg vil forsøge at gøre det
så smertefrit som muligt.
533
01:15:49,240 --> 01:15:52,608
George, du gjorde det vel ikke?
534
01:16:24,320 --> 01:16:28,086
Leve George, dragernes banemand!
535
01:16:40,680 --> 01:16:45,083
Du reddede os alle.
Du er i sandhed en helgen, George.
536
01:16:46,600 --> 01:16:52,687
- Gud stod på vor side i dag.
- Allah vælger ikke side, når man dræber.
537
01:16:54,360 --> 01:16:57,728
Jeg tror, at du har ret, Tarik.
538
01:16:59,320 --> 01:17:04,770
- Han var en god mand.
- Ja. Jeg kan aldrig tage hans plads.
539
01:17:05,240 --> 01:17:09,689
- Det er så stor en ring.
- Jeg bliver her til du kan passe den.
540
01:17:10,440 --> 01:17:13,205
Jeg vil lære dig alt, jeg kan.
541
01:17:16,480 --> 01:17:18,801
Min lanse!
542
01:17:21,120 --> 01:17:27,241
- Efter alle disse år...
- Tilgiv at jeg tvivlede på dig.
543
01:17:35,720 --> 01:17:39,611
Kun du fortjener, at bære den her nu.
544
01:17:45,120 --> 01:17:47,282
Luna!
545
01:17:50,120 --> 01:17:52,282
Tag min hest.
546
01:17:52,680 --> 01:17:56,048
- Held og lykke.
- Det får jeg brug for.
547
01:17:57,640 --> 01:18:01,850
Den passer perfekt.
Det her ordner jeg.
548
01:18:03,400 --> 01:18:07,291
Rolig, denne kamp
må George udkæmpe selv.
549
01:18:25,800 --> 01:18:28,406
Rid videre, Luna!
550
01:18:53,720 --> 01:18:58,442
Du bør vide en ting om mig, George.
Jeg er en dårlig taber.
551
01:18:59,280 --> 01:19:02,045
Du gjorde ret i at frygte mig.
552
01:19:16,760 --> 01:19:19,001
George!
553
01:19:23,480 --> 01:19:28,247
Du dræbte hende ikke!
Tænk, at du gjorde det for mig.
554
01:19:29,560 --> 01:19:33,246
Jeg gjorde det på grund af dig.
555
01:19:33,720 --> 01:19:40,330
Dine absurde idéer og din
unikke viden om skabningen...
556
01:19:42,440 --> 01:19:45,967
...begyndte give mening for mig.
557
01:19:49,200 --> 01:19:53,091
Ingen ved, hvilken helt
du egentlig er.
558
01:19:56,720 --> 01:19:59,690
Ingen må vide det her.
559
01:20:02,600 --> 01:20:07,606
Hvis folk får at vide,
at de stadig lever...
560
01:20:08,360 --> 01:20:12,206
vil de gøre alt
for at dræbe dem.
561
01:20:12,400 --> 01:20:15,370
Det må forblive en hemmelighed.
562
01:20:15,800 --> 01:20:18,963
En hemmelighed mellem dem...
563
01:20:28,960 --> 01:20:31,327
...og os.
564
01:21:11,840 --> 01:21:14,491
Hvad vil du gøre med det der?
565
01:21:14,680 --> 01:21:17,684
Ingen må nogensinde finde det.
566
01:21:33,320 --> 01:21:35,687
George...
567
01:21:38,440 --> 01:21:40,761
Jeg hørte om en enhjørning ved...
568
01:21:40,960 --> 01:21:46,000
Nej, ingen enhjørninger,
ingen søuhyrer og ikke flere drager.
569
01:21:46,200 --> 01:21:51,240
Vi kan vel bare se på den?
Det er på vejen.
570
01:21:51,520 --> 01:21:54,285
Hent din hest.
47177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.