All language subtitles for Epi - 005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:12,040 --> 00:00:14,110 [This drama is purely fictional and is not associated with] 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,140 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:16,210 --> 00:00:19,386 [3 months ago] That's right! A strikeout. I knew Ye Ji-hoon could do it. 8 00:00:19,810 --> 00:00:21,950 My gosh. How can he throw such clean pitches? 9 00:00:22,020 --> 00:00:25,120 Ye Ji-hoon! Ye Ji-hoon! 10 00:00:25,190 --> 00:00:28,160 Yes. That's a curve ball. That's a ball. Nicely done. 11 00:00:28,220 --> 00:00:29,266 [I can notice his pitches had gotten cleaner since last year.] 12 00:00:29,335 --> 00:00:30,535 [Affidavit for Uncontested Divorce] 13 00:00:30,605 --> 00:00:32,460 That's another ball. Yes. 14 00:00:32,530 --> 00:00:35,860 All right. You need to relax. Take your time. All right. 15 00:00:36,770 --> 00:00:39,530 My gosh. I want to watch this at the stadium. Seriously. 16 00:00:44,210 --> 00:00:46,140 [Year 2001] 17 00:00:46,210 --> 00:00:49,740 Dae-young, Il-Kwon is just a friend from my church. 18 00:00:50,350 --> 00:00:52,650 I'm sorry. I won't watch a movie with him ever again. 19 00:00:53,050 --> 00:00:55,120 I'm sorry. Please? 20 00:00:59,720 --> 00:01:00,790 I love you. 21 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 What did you say? 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,700 I love you. 23 00:01:19,940 --> 00:01:21,280 Why would you say that? 24 00:01:22,140 --> 00:01:23,140 What? 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,950 Why would you say that? 26 00:01:25,580 --> 00:01:27,150 Well, because... 27 00:01:27,220 --> 00:01:30,250 I was going to tell you that first. 28 00:01:32,789 --> 00:01:33,789 I love you. 29 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Da-Jung. 30 00:01:42,759 --> 00:01:43,870 You are 31 00:01:45,430 --> 00:01:47,070 my first love. 32 00:02:11,530 --> 00:02:15,000 [That's right. He does seem calmer than before.] 33 00:02:16,870 --> 00:02:20,170 [-Usually, he gets nervous around now.] -Ye Ji-hoon! 34 00:02:20,240 --> 00:02:22,570 [-Ye Ji-hoon's pitches] -Gosh, it itches. 35 00:02:22,640 --> 00:02:24,710 [-can be unpredictable.] -This is such a fun game to watch. 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,633 [Affidavit for Uncontested Divorce] 37 00:02:26,706 --> 00:02:29,258 [Given that you're the one making such a comment,] 38 00:02:29,337 --> 00:02:29,807 [Wife: Jung Da-Jung] 39 00:02:29,899 --> 00:02:32,836 [-I guess we can say he's a veteran now.] -He won again. He won the game. 40 00:02:32,910 --> 00:02:35,220 Seriously. I knew it. He's the best. 41 00:02:36,950 --> 00:02:38,590 Why did you do that? 42 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Let's get a divorce. 43 00:02:40,390 --> 00:02:42,290 -What? -Let's get a divorce. 44 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 Why would you say that? 45 00:02:54,970 --> 00:02:57,670 -What? -Why would you say that? 46 00:02:59,170 --> 00:03:01,040 I was going to tell you that first. 47 00:03:03,950 --> 00:03:06,280 That wasn't funny, right? Your joke isn't funny either. 48 00:03:06,410 --> 00:03:08,020 Don't mess around with documents. 49 00:03:09,020 --> 00:03:11,220 I'm not messing around. I mean it. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,020 Forget it. Whatever. 51 00:03:14,790 --> 00:03:16,390 I'm sorry. Okay? 52 00:03:16,720 --> 00:03:18,190 I said I'm sorry. 53 00:03:19,430 --> 00:03:20,660 What are you sorry about? 54 00:03:22,300 --> 00:03:23,829 You don't even know why you're apologizing. 55 00:03:23,900 --> 00:03:25,530 Do you think saying sorry can solve everything? 56 00:03:27,500 --> 00:03:28,870 There you go again. 57 00:03:29,040 --> 00:03:31,270 You're the stubborn one who won't tell me a thing. 58 00:03:31,570 --> 00:03:33,010 Are you blaming me for this? 59 00:03:33,810 --> 00:03:36,710 I'll be honest. Whenever you throw a tantrum like this out of anger, 60 00:03:36,780 --> 00:03:38,610 it drives me insane. I feel like I'm going crazy! 61 00:03:38,680 --> 00:03:40,550 I'm the one who feels like I’m going crazy! 62 00:03:41,020 --> 00:03:42,450 Fine! Let's sign the divorce papers! 63 00:03:42,520 --> 00:03:44,720 Don't end up regretting it, okay? 64 00:03:48,620 --> 00:03:50,730 [There are things that you can't turn back.] 65 00:03:54,630 --> 00:03:57,604 [From the moment you confess your love until the moment you break up.] 66 00:03:59,100 --> 00:04:00,570 [Words that hurt each other,] 67 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 [and the regret that follows.] 68 00:04:04,540 --> 00:04:06,310 [I don't understand] 69 00:04:07,440 --> 00:04:08,440 [why] 70 00:04:10,110 --> 00:04:11,710 [we are separating.] 71 00:04:13,480 --> 00:04:16,649 [Episode 5, First Loves Never Come True] 72 00:04:22,390 --> 00:04:25,330 [You were never here for us when we needed you.] 73 00:04:26,090 --> 00:04:29,430 [My dad was never there when we needed him.] 74 00:04:33,200 --> 00:04:35,270 [You know when the final hearing is, right?] 75 00:04:35,700 --> 00:04:38,940 [Even if you don't come this time, it's decree absolute.] 76 00:04:39,010 --> 00:04:40,710 [Let's end things properly.] 77 00:04:46,980 --> 00:04:48,850 Hong Dae-young, you lived in vain. 78 00:05:15,010 --> 00:05:16,640 I told you I quit drinking. 79 00:05:19,550 --> 00:05:21,980 Why did you come here if you weren't going to drink? 80 00:05:22,080 --> 00:05:23,790 You didn't sound good over the phone. 81 00:05:23,850 --> 00:05:25,320 What about you? 82 00:05:25,650 --> 00:05:27,320 What's wrong with your voice? 83 00:05:28,860 --> 00:05:30,660 Da-Jung said 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,560 she doesn't need me anymore. 85 00:05:45,870 --> 00:05:49,240 -Seum! Seum! -Seum! Seum! 86 00:06:11,470 --> 00:06:12,970 How's Si-a? 87 00:06:13,070 --> 00:06:14,540 She just fell asleep. 88 00:06:14,640 --> 00:06:16,340 Thank you for the ride. 89 00:06:16,770 --> 00:06:17,910 No need. 90 00:06:18,010 --> 00:06:19,940 Call me whenever you need me. 91 00:06:20,910 --> 00:06:21,940 Okay. 92 00:06:23,580 --> 00:06:25,510 Call me when you want to cry too. 93 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 Okay. 94 00:06:37,860 --> 00:06:39,490 You did a good job. 95 00:06:40,190 --> 00:06:41,659 You will do well. 96 00:06:43,700 --> 00:06:44,770 Okay. 97 00:06:48,270 --> 00:06:51,070 [This video became the talk of the town after it aired.] 98 00:06:51,140 --> 00:06:54,499 [We'll end today's JBC Sports with a clip of Ye Ji-hoon. Thank you, everyone.] 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,343 [Seum's Ye Ji-hoon, Today's hot clip] 100 00:06:55,410 --> 00:06:57,280 [What's the secret to your consistent success?] 101 00:06:57,350 --> 00:06:59,210 -It's Da-Jung. [-I don't think] 102 00:06:59,310 --> 00:07:01,650 [there are any secrets...] 103 00:07:01,750 --> 00:07:03,050 Hey, did you see that? 104 00:07:03,120 --> 00:07:04,390 How did he catch that? 105 00:07:04,450 --> 00:07:06,250 Gosh, he's incredible. 106 00:07:08,390 --> 00:07:10,060 -She's so pretty. -That was amazing. 107 00:07:10,120 --> 00:07:11,730 Who is that anchorwoman? 108 00:07:11,790 --> 00:07:14,760 -She's pretty. -She's a new face in the industry. 109 00:07:16,030 --> 00:07:19,530 [-The best pitcher is different, indeed.] -That anchorwoman is great. 110 00:07:19,630 --> 00:07:21,800 [I'll move onto the next question.] 111 00:07:21,870 --> 00:07:24,310 Da-Jung is living perfectly fine on her own. 112 00:07:25,440 --> 00:07:27,410 You should start thinking about yourself too. 113 00:07:29,040 --> 00:07:30,710 How can I do that? 114 00:07:31,550 --> 00:07:33,680 Are you going to go to the final hearing for your divorce? 115 00:07:34,250 --> 00:07:35,250 No. 116 00:07:41,460 --> 00:07:47,830 [The day of the final hearing for the divorce] 117 00:07:50,130 --> 00:07:52,430 [Judge] Is Mr. Hong Dae-young absent today as well? 118 00:07:57,670 --> 00:08:00,640 -Yes, Your Honor. -Then I will start the ruling. 119 00:08:17,190 --> 00:08:18,260 Woo-young? 120 00:08:30,070 --> 00:08:32,770 [24 hours before the final hearing for the divorce] 121 00:08:32,840 --> 00:08:36,740 [24 hours earlier] 122 00:08:39,110 --> 00:08:42,250 Are you really not going to go to the final hearing for your divorce? 123 00:08:42,320 --> 00:08:43,679 How can I? 124 00:08:44,120 --> 00:08:46,220 The situation will get worse if my family finds out. 125 00:08:46,290 --> 00:08:48,460 Right. You made the right choice. 126 00:08:48,520 --> 00:08:50,930 What? She wants a divorce because you were never there? 127 00:08:50,990 --> 00:08:53,830 Does that make sense? That's just an excuse. 128 00:08:53,900 --> 00:08:55,200 I'm telling you it's an affair. 129 00:08:55,260 --> 00:08:57,770 There you go again. That's enough. 130 00:08:58,400 --> 00:09:00,840 It's always the ones you never expect that end up 131 00:09:00,900 --> 00:09:01,870 stabbing you in the back. 132 00:09:01,940 --> 00:09:03,670 I told you that was enough. 133 00:09:04,270 --> 00:09:06,370 You're ruining my day already! 134 00:09:09,310 --> 00:09:12,410 Gosh. That's why Da-Jung had an affair. 135 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 Goodness. 136 00:09:20,190 --> 00:09:21,320 Thank you. 137 00:09:28,400 --> 00:09:29,460 What is this? 138 00:09:31,730 --> 00:09:33,200 My dad 139 00:09:33,570 --> 00:09:35,370 was never there when we needed him. 140 00:09:39,940 --> 00:09:41,310 You didn't eat breakfast, right? 141 00:09:41,680 --> 00:09:43,340 Don't skip breakfast and eat something. 142 00:09:43,780 --> 00:09:45,310 Why are you acting like my dad? 143 00:09:46,710 --> 00:09:48,520 I bought a lot, so share with your friends. 144 00:09:49,180 --> 00:09:50,890 This is our favorite place these days. 145 00:09:50,950 --> 00:09:53,020 Thanks, SG Boy. We'll enjoy it. 146 00:09:53,420 --> 00:09:55,220 This is Si-a's favorite. 147 00:09:55,660 --> 00:09:56,690 I know. 148 00:09:57,160 --> 00:09:58,430 How did you know? 149 00:10:00,330 --> 00:10:01,360 Enjoy. 150 00:10:02,100 --> 00:10:03,730 Okay. Thank you. 151 00:10:06,000 --> 00:10:07,670 Woo-young is so caring. 152 00:10:14,880 --> 00:10:15,940 Isn't it good? 153 00:10:16,040 --> 00:10:17,140 It's so good. 154 00:10:17,210 --> 00:10:20,080 It's been so long since I had breakfast. 155 00:10:20,150 --> 00:10:22,020 This is good whenever you eat it. 156 00:10:24,320 --> 00:10:26,220 Let's try something different next time. 157 00:10:33,930 --> 00:10:37,600 No way. We're a good program. She's perfect for a talk show. 158 00:10:37,770 --> 00:10:39,370 No way. Gosh. 159 00:10:39,430 --> 00:10:42,840 No, she needs to come on an educational program. 160 00:10:42,900 --> 00:10:44,210 Gosh. Wait. 161 00:10:45,640 --> 00:10:47,440 Can you appear on our educational program? 162 00:10:47,510 --> 00:10:49,880 Ms. Jung Da-Jung, I'm here to cast you for "Shiny Morning". 163 00:10:49,940 --> 00:10:52,580 I'm here from TPI's talk show. Please come on our show. 164 00:10:52,650 --> 00:10:55,850 Our producer said he wants you on our show. 165 00:10:55,920 --> 00:10:57,150 Please consider it. 166 00:10:57,220 --> 00:10:58,690 Please appear on our show. 167 00:10:58,750 --> 00:11:00,290 This is our educational program. 168 00:11:00,350 --> 00:11:03,160 Why is everyone making such a fuss to cast a mother? 169 00:11:03,320 --> 00:11:05,930 The interview yesterday became the talk of the town. 170 00:11:06,490 --> 00:11:07,500 She's lucky. 171 00:11:07,560 --> 00:11:08,900 That's all thanks to Ye Ji-hoon. 172 00:11:08,960 --> 00:11:10,500 Luck is part of one's skills. 173 00:11:11,100 --> 00:11:14,470 Either way, Jung Da-Jung is the best among the new anchors. 174 00:11:15,240 --> 00:11:17,840 -Please consider our show. -Please consider us too. 175 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 [Pardon?] 176 00:11:19,470 --> 00:11:22,040 One person will get fired? 177 00:11:22,110 --> 00:11:23,140 Yes. 178 00:11:23,340 --> 00:11:26,350 After your probationary period, only three of you will become full-time employees. 179 00:11:27,820 --> 00:11:29,050 I see. 180 00:11:30,020 --> 00:11:32,190 Thank you for telling me. 181 00:11:32,250 --> 00:11:35,290 I should give you some information since I'm in the anchor department. 182 00:11:35,760 --> 00:11:37,020 But Yu-mi. 183 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 You're in fourth place right now. 184 00:11:40,830 --> 00:11:43,200 I'm in fourth place? 185 00:11:43,260 --> 00:11:44,270 Yes. 186 00:11:44,730 --> 00:11:46,970 I saw the producers' score sheet. 187 00:11:47,070 --> 00:11:49,170 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 188 00:11:49,240 --> 00:11:50,470 It'll be you. 189 00:11:50,910 --> 00:11:53,170 You know your probationary period is almost over, right? 190 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 Yes, I do. 191 00:12:01,150 --> 00:12:03,550 [Heo Woong-gi] 192 00:12:03,820 --> 00:12:04,850 Mr. Heo. 193 00:12:05,290 --> 00:12:08,020 I would like to take half the day off tomorrow. 194 00:12:08,690 --> 00:12:10,020 Why do you need half the day off? 195 00:12:10,930 --> 00:12:12,790 Are you going on a picnic with your kids? 196 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 No. 197 00:12:16,700 --> 00:12:17,870 I'm getting 198 00:12:19,070 --> 00:12:20,500 a divorce tomorrow. 199 00:12:21,240 --> 00:12:22,270 What? 200 00:12:24,640 --> 00:12:25,770 A divorce? 201 00:12:32,180 --> 00:12:35,350 [Reason for Divorce, Looks, Money, Another man] 202 00:12:38,050 --> 00:12:40,920 [Why on earth does she want a divorce?] 203 00:12:44,130 --> 00:12:47,090 [Study Session] 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,870 Stop snoring, Hwang Young-seon. 205 00:12:54,770 --> 00:12:58,040 Gosh, Mr. Choi. I'm so sleepy. 206 00:12:58,110 --> 00:12:59,910 I'll wake up if you tell us about your first love. 207 00:12:59,970 --> 00:13:02,080 First love, my foot. Go wash your face. 208 00:13:02,140 --> 00:13:05,410 Gosh. Tell us about your first love. 209 00:13:05,650 --> 00:13:07,420 First love. 210 00:13:07,480 --> 00:13:09,420 -First love. -First love. 211 00:13:09,480 --> 00:13:10,950 -First love. -First love. 212 00:13:11,020 --> 00:13:14,120 -Be quiet. Okay. Enough. -First love. 213 00:13:14,960 --> 00:13:16,060 Goodness. 214 00:13:17,360 --> 00:13:18,530 Okay then. 215 00:13:19,830 --> 00:13:21,800 My first love 216 00:13:23,860 --> 00:13:25,170 went to high school with me. 217 00:13:27,940 --> 00:13:30,700 I saw a movie with my first love, 218 00:13:31,810 --> 00:13:34,740 and I still can't forget that day. 219 00:13:39,910 --> 00:13:41,950 We will all pray now. 220 00:13:50,620 --> 00:13:52,190 -Amen. -Let's begin. 221 00:13:55,860 --> 00:13:56,900 Da-Jung! 222 00:13:59,070 --> 00:14:00,570 Everyone is watching a movie together. 223 00:14:01,370 --> 00:14:02,540 Would you like to join us? 224 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 A movie? 225 00:14:04,410 --> 00:14:05,570 What movie? 226 00:14:05,640 --> 00:14:06,840 "Bungee Jumping of Their Own". 227 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Sure. 228 00:14:14,320 --> 00:14:15,980 Everyone canceled last-minute. 229 00:14:16,080 --> 00:14:18,820 -Really? -Let's just watch anyway. 230 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Sure. 231 00:14:25,060 --> 00:14:26,790 [Somewhere on Earth,] 232 00:14:27,060 --> 00:14:29,130 [stick a needle in,] 233 00:14:29,200 --> 00:14:33,630 [and drop one seed from the sky.] 234 00:14:33,870 --> 00:14:36,700 [The chance of that seed floating down, landing right on the needle.] 235 00:14:39,270 --> 00:14:40,840 We were so naive. 236 00:14:41,940 --> 00:14:44,110 I could barely even hold her hand. 237 00:14:44,350 --> 00:14:47,820 I wonder what would've happened had I held her hand that day. 238 00:14:47,880 --> 00:14:49,220 That's so sad. 239 00:14:49,280 --> 00:14:51,190 Poor you. 240 00:14:51,250 --> 00:14:52,990 But actually, 241 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 I've been seeing my first love again. 242 00:14:56,620 --> 00:14:57,730 [Again?] 243 00:14:57,790 --> 00:14:58,960 [Study Session] 244 00:14:59,830 --> 00:15:00,760 Quiet! 245 00:15:00,830 --> 00:15:02,760 Get back to studying now. 246 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 Yes, sir. 247 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 [Reason for divorce] 248 00:15:24,020 --> 00:15:27,150 Don't you think Mr. Choi is so handsome and so pure? 249 00:15:27,760 --> 00:15:29,560 I hope things work outwith his first love. 250 00:15:29,760 --> 00:15:31,190 -What? -Come on. 251 00:15:31,260 --> 00:15:33,230 First loves never work out. 252 00:15:33,530 --> 00:15:36,760 [First love never works out.] 253 00:15:37,360 --> 00:15:38,570 [Maybe that's why I'm getting divorced.] 254 00:15:38,630 --> 00:15:41,270 Why? Your parents were also each other's first love. 255 00:15:41,500 --> 00:15:44,070 No, Mom said that Dad isn’t her first love. 256 00:15:44,140 --> 00:15:45,210 What? 257 00:15:45,540 --> 00:15:46,940 He's not her first love? 258 00:15:50,080 --> 00:15:51,280 Goodness. 259 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 Sorry. 260 00:15:54,850 --> 00:15:57,180 I heard that they were each other's first love. 261 00:15:58,650 --> 00:16:00,690 Mr. Go surely talks a lot. 262 00:16:02,990 --> 00:16:05,760 Anyway, my mom's first love isn't Dad. 263 00:16:05,830 --> 00:16:08,200 I see. 264 00:16:19,870 --> 00:16:21,040 Her first love 265 00:16:22,810 --> 00:16:24,180 was someone else. 266 00:16:27,210 --> 00:16:29,220 Who is her first love, then? 267 00:16:31,020 --> 00:16:32,920 Well... 268 00:16:37,790 --> 00:16:38,790 Mom, 269 00:16:40,630 --> 00:16:42,200 who's your first love? 270 00:16:42,930 --> 00:16:43,930 Dad. 271 00:16:44,260 --> 00:16:46,930 What? You said that he wasn't. 272 00:16:47,130 --> 00:16:49,500 Not your dad. My dad. 273 00:16:50,440 --> 00:16:52,140 That's lame. 274 00:16:52,210 --> 00:16:54,910 Why? Your first love is Dad, isn't it? 275 00:16:55,180 --> 00:16:57,410 I'd take anyone who's not like Dad. 276 00:16:59,610 --> 00:17:00,610 That's amazing. 277 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 Come on. 278 00:17:03,180 --> 00:17:05,290 So, they're each other's first love. 279 00:17:05,349 --> 00:17:07,220 They say that first love never works out, 280 00:17:07,319 --> 00:17:08,490 but those two did. 281 00:17:16,530 --> 00:17:19,069 I guess first love never works out. 282 00:17:24,710 --> 00:17:27,510 [Da-Jung I'm here. I'm waiting at the cafe.] 283 00:17:29,210 --> 00:17:31,550 [Yes, I'm almost there. See you soon.] 284 00:17:40,490 --> 00:17:41,820 Woo-young! 285 00:17:45,460 --> 00:17:46,690 Did something happen to him? 286 00:18:00,470 --> 00:18:01,480 Goodness. 287 00:18:05,610 --> 00:18:07,850 -Give it to me. -I'm fine. 288 00:18:07,920 --> 00:18:09,180 Just give it to me. 289 00:18:19,660 --> 00:18:22,300 Woo-young, I can go on my own from here. 290 00:18:24,030 --> 00:18:25,300 Thank you. 291 00:18:29,600 --> 00:18:31,870 Get yourself some tteokbokki with this. 292 00:18:33,810 --> 00:18:34,810 It's fine. 293 00:18:41,180 --> 00:18:42,520 He's kind, 294 00:18:42,880 --> 00:18:44,180 but a little sassy. 295 00:18:51,560 --> 00:18:53,430 This is so annoying. 296 00:18:54,190 --> 00:18:55,760 Should I tell her that it's me? 297 00:19:16,150 --> 00:19:19,120 [What are you doing, Da-Jung? Are you really cheating on me?] 298 00:19:38,870 --> 00:19:39,940 I'm here. 299 00:19:42,510 --> 00:19:43,510 Hong Dae-young. 300 00:19:50,680 --> 00:19:51,750 I'm here. 301 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Hong Dae-young. 302 00:20:00,630 --> 00:20:03,030 [14 hours before the final meeting for divorce] 303 00:20:04,900 --> 00:20:05,970 What are you doing? 304 00:20:07,070 --> 00:20:09,670 You looked exhausted 305 00:20:09,740 --> 00:20:11,210 when you were walking here. 306 00:20:11,640 --> 00:20:13,410 My heart ached just watching that. 307 00:20:14,610 --> 00:20:15,980 I'm fine, 308 00:20:16,280 --> 00:20:17,540 so don't do that from now on. 309 00:20:17,740 --> 00:20:19,450 All right. I'm sorry. 310 00:20:19,950 --> 00:20:20,950 Let's sit first. 311 00:20:29,090 --> 00:20:31,660 Please don't take my hug the wrong way. 312 00:20:31,760 --> 00:20:33,860 I'm really just worried about you. 313 00:20:36,560 --> 00:20:39,070 Why did you want to see me? 314 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Right. 315 00:20:43,170 --> 00:20:44,440 This is for Si-a's hospital bill. 316 00:20:45,340 --> 00:20:46,570 I wanted to give this to you. 317 00:20:47,270 --> 00:20:49,140 It's fine. 318 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 It was your daughter, not just anyone. 319 00:20:51,550 --> 00:20:52,950 I can take it. 320 00:20:53,010 --> 00:20:55,750 I appreciate it, but I don't feel comfortable. 321 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Sure. 322 00:21:02,990 --> 00:21:03,990 All right, then. 323 00:21:05,360 --> 00:21:07,190 It's only going to get harder from your divorce. 324 00:21:08,060 --> 00:21:09,560 Just give me a call when you need a man. 325 00:21:09,630 --> 00:21:10,960 Is he out of his mind? 326 00:21:11,530 --> 00:21:13,830 Need what? 327 00:21:14,600 --> 00:21:15,840 Don't take it the wrong way. 328 00:21:15,900 --> 00:21:18,470 I'm just saying, call me if you need anyone to carry heavy things for you. 329 00:21:19,510 --> 00:21:22,210 I won't be needing a man. 330 00:21:22,480 --> 00:21:25,710 I guess you hate men after Hong Dae-young. 331 00:21:27,510 --> 00:21:29,250 Did he cheat on you? 332 00:21:29,320 --> 00:21:31,020 Or do you just not love him anymore, 333 00:21:31,490 --> 00:21:34,220 because he's uneducated and has a low-paying job? 334 00:21:34,290 --> 00:21:35,360 Stop it. 335 00:21:36,090 --> 00:21:37,860 Dae-young was a great father to the family. 336 00:21:37,930 --> 00:21:39,660 He doesn't deserve your trash talk. 337 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 What? 338 00:21:42,230 --> 00:21:44,000 This is getting too unpleasant for me. I should go. 339 00:22:00,080 --> 00:22:01,150 Seriously? 340 00:22:07,990 --> 00:22:08,990 What are you doing? 341 00:22:09,820 --> 00:22:10,890 Stop. 342 00:22:13,860 --> 00:22:15,830 I told you to stop! 343 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 I'm leaving. 344 00:22:17,800 --> 00:22:20,470 [One, two, three.] 345 00:22:20,530 --> 00:22:22,540 [One, two, three.] 346 00:22:25,140 --> 00:22:27,310 She's ignoring me again. 347 00:22:28,840 --> 00:22:31,810 Does she think that she's still young or something? 348 00:22:39,520 --> 00:22:42,890 I see. Your first love? Is she pretty? 349 00:22:42,960 --> 00:22:44,020 Well, you know, 350 00:22:44,220 --> 00:22:45,530 she's still beautiful. 351 00:22:46,890 --> 00:22:49,560 Hey, let's use her for our bet. 352 00:22:49,630 --> 00:22:50,760 Your first love. 353 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 No, drop it. 354 00:22:56,440 --> 00:22:57,940 She's a mom. 355 00:22:58,040 --> 00:22:59,740 And she's getting a divorce too. 356 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Then, isn't that easier? 357 00:23:01,540 --> 00:23:03,980 Hey. You know what? I'm going to bet 358 00:23:04,340 --> 00:23:05,480 it will take a month. 359 00:23:05,550 --> 00:23:07,250 I'll double it for three weeks. 360 00:23:07,310 --> 00:23:08,420 I'll double that too. 361 00:23:11,590 --> 00:23:15,020 My gosh. Seducing a divorced mom isn’t that hard. 362 00:23:15,090 --> 00:23:16,220 Okay. I'm in. 363 00:23:16,960 --> 00:23:17,990 Da-Jung. 364 00:23:19,630 --> 00:23:22,660 You were amazing today. 365 00:23:24,660 --> 00:23:25,700 Okay. 366 00:23:26,070 --> 00:23:27,300 Thank you. 367 00:23:35,780 --> 00:23:37,940 I can win her over soon if I keep acting like a gentleman. 368 00:23:41,050 --> 00:23:43,380 [Da-Jung, I already paid for Si-a's medical bill.] 369 00:23:43,450 --> 00:23:44,820 [Don't worry about it.] 370 00:23:44,890 --> 00:23:47,120 [You must have been scared. Rest up.] 371 00:23:52,930 --> 00:23:54,760 Darn it. 372 00:24:05,970 --> 00:24:08,310 Hey, you're here. All right. 373 00:24:10,210 --> 00:24:12,010 Oh, right. What happened? 374 00:24:12,850 --> 00:24:15,580 Your first love. Did you win her over? 375 00:24:15,750 --> 00:24:18,220 You're right. It's already been three weeks. 376 00:24:19,050 --> 00:24:20,920 You know that I doubled on the bet, right? 377 00:24:21,920 --> 00:24:25,060 Hey, let's say that I lost this one. 378 00:24:26,660 --> 00:24:27,730 Here. 379 00:24:28,460 --> 00:24:29,760 Come on. 380 00:24:29,830 --> 00:24:32,470 Why are you giving up so easily? Gosh, thank you for that. 381 00:24:32,530 --> 00:24:35,200 Your days are over, Il-Kwon. 382 00:24:35,270 --> 00:24:37,540 You can't even seduce a divorced mom. 383 00:24:37,600 --> 00:24:40,940 Hey, it wasn't that I couldn't I chose not to seduce her. 384 00:24:41,010 --> 00:24:42,440 I have to want to play the game. 385 00:24:42,510 --> 00:24:46,250 When I tried to seduce a divorced mom, I felt like I was torturing myself. 386 00:24:47,950 --> 00:24:50,750 You know what? You should go double next time. 387 00:24:50,820 --> 00:24:52,220 There's a teacher at my school 388 00:24:52,720 --> 00:24:54,290 who makes me want to win over. 389 00:24:54,390 --> 00:24:55,890 Sure. Let's do that. 390 00:24:56,420 --> 00:24:58,560 -Anyway, thanks for the drinks today. -All right. Okay. 391 00:24:58,630 --> 00:25:00,460 Hey, pour me the drink. 392 00:25:05,900 --> 00:25:08,070 -Are you working late too? -Get lost. 393 00:25:14,070 --> 00:25:16,780 How could your friend, Dae-young, be so busy lately? 394 00:25:16,840 --> 00:25:19,050 Why can't we reach him when his own daughter is sick? 395 00:25:19,880 --> 00:25:22,020 Then, what about your awesome friend, Da-Jung? 396 00:25:22,080 --> 00:25:24,820 Why is she divorcing him for not being there when he was busy working? 397 00:25:26,620 --> 00:25:28,120 Don't you remember the school reunion? 398 00:25:28,190 --> 00:25:31,160 It's crystal clear that he was at fault there. 399 00:25:31,560 --> 00:25:34,130 Why would you bring up the school reunion here? 400 00:25:34,190 --> 00:25:35,900 -It's a lovers quarrel. -What's wrong with them? 401 00:25:35,960 --> 00:25:38,100 -Do you really have no clue? -I don't. 402 00:25:42,670 --> 00:25:44,970 What is it? Can you tell me? 403 00:25:45,040 --> 00:25:47,240 -Weren't you at the school reunion? -No. 404 00:25:47,310 --> 00:25:49,380 I didn't go either. 405 00:25:49,540 --> 00:25:51,980 Gosh. But after hearing what happened from Da-Jung, 406 00:25:52,050 --> 00:25:54,050 I was in utter shock. 407 00:26:12,100 --> 00:26:13,170 Dae-young. 408 00:26:14,600 --> 00:26:16,340 Why did you do that to Da-Jung? 409 00:26:16,870 --> 00:26:18,510 What are you talking about? 410 00:26:22,380 --> 00:26:23,540 The school reunion. 411 00:26:24,950 --> 00:26:26,150 Don't you remember? 412 00:26:28,080 --> 00:26:29,250 The school reunion? 413 00:26:31,220 --> 00:26:33,570 [Serim High School Reunion for Class 20] 414 00:26:33,656 --> 00:26:35,820 -Cheers. Nice to see you. -Cheers. 415 00:26:35,890 --> 00:26:37,260 [4 months ago] 416 00:26:38,260 --> 00:26:40,630 Oh, right. I have a new business card. Take one, everyone. 417 00:26:40,690 --> 00:26:42,400 -Gosh. -All right. 418 00:26:42,460 --> 00:26:44,100 -Nice. -Here. 419 00:26:45,630 --> 00:26:46,670 Here. 420 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 [Hong Dae-young, Seongjong Electronics Service Center] 421 00:26:50,000 --> 00:26:52,840 Do you still work here? 422 00:26:53,110 --> 00:26:55,480 Don't you know I'm nothing without my resolution? 423 00:26:56,080 --> 00:26:58,280 Hey, can you give me a good price? 424 00:26:58,350 --> 00:26:59,410 For a repair job? 425 00:26:59,550 --> 00:27:01,180 The travel fee isn't that much. 426 00:27:01,250 --> 00:27:02,680 I wasn't talking to you. 427 00:27:02,750 --> 00:27:04,650 Can you give me a good price for a dental implant? 428 00:27:05,050 --> 00:27:07,250 How can I give you a discount for that? 429 00:27:07,320 --> 00:27:08,590 You got promoted. 430 00:27:08,990 --> 00:27:10,820 I bet your annual salary went up by a lot. 431 00:27:11,730 --> 00:27:13,160 Use that money for the dental implant. 432 00:27:13,230 --> 00:27:15,760 Min-sik, did you get promoted? Congratulations! 433 00:27:16,660 --> 00:27:19,100 -Thank you. -I'm up for a promotion too. 434 00:27:19,530 --> 00:27:21,170 Okay. Drink up. 435 00:27:21,800 --> 00:27:24,740 Hey, I heard that juridical scriveners make a lot of money these days. 436 00:27:25,140 --> 00:27:26,140 You must be making a lot. 437 00:27:26,210 --> 00:27:28,710 Gosh. I don't make that much. 438 00:27:29,280 --> 00:27:30,680 How much do you make? 439 00:27:30,740 --> 00:27:31,780 Well, 440 00:27:32,950 --> 00:27:34,310 I make more than you. 441 00:27:37,550 --> 00:27:39,120 So how much do you make? 442 00:27:39,190 --> 00:27:40,120 Gosh, fine. 443 00:27:40,190 --> 00:27:42,690 So you'll stop pestering me once I pay for the drinks, right? 444 00:27:42,760 --> 00:27:44,960 [Serim High School Reunion for Class 20] 445 00:27:45,960 --> 00:27:48,460 -Let's drink. -Thank you. 446 00:27:48,530 --> 00:27:51,200 -Hey, drink it up. -Let's drink! 447 00:27:51,260 --> 00:27:52,900 -You're so cool. -Nice. 448 00:27:52,970 --> 00:27:55,440 -Order some more. -You must be making a lot. 449 00:27:55,500 --> 00:27:58,100 -A man ought to make good money. -This tastes so good. 450 00:27:59,840 --> 00:28:02,210 I was upset, so I only drank there. 451 00:28:02,780 --> 00:28:05,350 -Is that all? -Should there be more? 452 00:28:07,450 --> 00:28:09,050 You really have no idea. 453 00:28:10,450 --> 00:28:11,850 About what? 454 00:28:12,950 --> 00:28:14,950 -You're the best. -You're so cool. 455 00:28:15,020 --> 00:28:18,090 -You must be making a lot. -A man ought to make good money. 456 00:28:18,160 --> 00:28:20,830 -I knew that would happen to him. -Really? 457 00:28:20,890 --> 00:28:22,500 -I knew it. -Seriously. 458 00:28:22,560 --> 00:28:24,300 -[Class 3-5] You haven't changed at all. -What about you? 459 00:28:25,200 --> 00:28:26,630 You look so much better now. 460 00:28:26,700 --> 00:28:27,800 Da-Jung! 461 00:28:28,770 --> 00:28:29,800 -You're here. -Da-Jung. 462 00:28:29,870 --> 00:28:31,970 -I'm sorry. I'm late. -Gosh. 463 00:28:32,040 --> 00:28:33,010 -Hey, you're here. -Hi. 464 00:28:33,070 --> 00:28:34,010 It's been a while. 465 00:28:34,070 --> 00:28:35,840 Goodness. Da-Jung, 466 00:28:35,910 --> 00:28:37,940 you were pretty back then. And you are still 467 00:28:38,040 --> 00:28:39,210 beautiful. 468 00:28:39,850 --> 00:28:40,850 Gosh. 469 00:28:41,150 --> 00:28:42,350 Be honest. 470 00:28:43,150 --> 00:28:45,720 You get treatments, don't you? You got procedures done, right? 471 00:28:45,790 --> 00:28:48,820 I'm working and raising two kids. I don't have time for that. 472 00:28:49,120 --> 00:28:50,690 Gosh, what a liar. 473 00:28:50,820 --> 00:28:53,560 Why do I look so old? 474 00:28:53,630 --> 00:28:55,160 I want to go back to those days. 475 00:28:55,230 --> 00:28:56,900 Hey, if there's anyone 476 00:28:56,960 --> 00:29:00,300 who wants to go back in time, I bet Dae-young is the most desperate one. 477 00:29:05,610 --> 00:29:07,510 What's so funny? 478 00:29:10,210 --> 00:29:12,110 When you mock and laugh at my life, 479 00:29:12,580 --> 00:29:15,250 does it feel better about your lives? Is that it? 480 00:29:15,320 --> 00:29:18,150 Goodness, we were just joking. 481 00:29:18,990 --> 00:29:21,190 My goodness. 482 00:29:25,060 --> 00:29:28,330 It looks like you drank a lot. Why don't you stop drinking now? 483 00:29:28,400 --> 00:29:29,730 Let go of me! 484 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 You're the worst of them. 485 00:29:39,440 --> 00:29:42,910 Okay. I'm sorry. Don't be so upset. Please? 486 00:29:42,980 --> 00:29:44,440 Is that all? 487 00:29:48,680 --> 00:29:51,720 I told you I was sorry. Don't be upset. Okay? 488 00:29:51,790 --> 00:29:53,390 If you're that sorry, 489 00:29:53,790 --> 00:29:55,160 turn it back. 490 00:29:57,160 --> 00:29:59,490 -What? -Turn back the time 491 00:29:59,560 --> 00:30:01,460 before I met you. 492 00:30:03,400 --> 00:30:05,470 -What was that? -What? 493 00:30:05,530 --> 00:30:07,100 What a loser. 494 00:30:07,170 --> 00:30:08,740 Did he drink a lot? 495 00:30:09,270 --> 00:30:10,840 -What are you? -He's such a loser. 496 00:30:11,300 --> 00:30:13,840 Saying right now? 497 00:30:17,780 --> 00:30:19,110 I'm saying I regret it. 498 00:30:20,380 --> 00:30:21,550 Are you 499 00:30:23,420 --> 00:30:26,490 telling me that you regret meeting me? 500 00:30:26,550 --> 00:30:28,290 Yes. I do. 501 00:30:28,590 --> 00:30:30,120 Ever since I met you, 502 00:30:30,190 --> 00:30:33,360 I'm going through all sorts of hardships. And I'm mocked and laughed at. 503 00:30:33,430 --> 00:30:34,730 How can I not regret it? 504 00:30:34,890 --> 00:30:36,060 I 505 00:30:37,530 --> 00:30:40,970 Didn't want to live like this either. Did you know that? 506 00:30:52,650 --> 00:30:54,150 You regret it too, 507 00:30:55,220 --> 00:30:56,350 don't you? 508 00:30:56,780 --> 00:30:59,620 Even if he does, how could he say something like that to her? 509 00:30:59,750 --> 00:31:01,150 He's so mean. 510 00:31:11,130 --> 00:31:12,200 Did you 511 00:31:14,000 --> 00:31:15,500 regret it? 512 00:31:36,990 --> 00:31:38,760 -Gosh. -Goodness. 513 00:31:39,090 --> 00:31:40,190 Oh, my. 514 00:32:09,190 --> 00:32:12,690 She knew that you lied about your business trip to Busan. 515 00:32:15,400 --> 00:32:16,730 Da-Jung said 516 00:32:18,600 --> 00:32:20,530 she couldn't trust you anymore. 517 00:32:40,950 --> 00:32:42,620 Why won't you tell me? 518 00:32:42,690 --> 00:32:44,890 If telling you would change things, I would've done so already. 519 00:32:45,330 --> 00:32:46,960 Don't do something you'll regret. 520 00:32:48,860 --> 00:32:49,860 Regret? 521 00:32:51,160 --> 00:32:52,630 You can regret it. 522 00:32:58,440 --> 00:33:00,740 [When I said I regretted meeting Da-Jung,] 523 00:33:02,010 --> 00:33:03,340 [I wasn't being honest.] 524 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 [However,] 525 00:33:07,610 --> 00:33:09,780 [it's true I blamed her.] 526 00:33:11,080 --> 00:33:12,220 [If I look back,] 527 00:33:13,220 --> 00:33:14,720 [it was all my fault.] 528 00:33:25,730 --> 00:33:26,800 I'm here. 529 00:33:27,900 --> 00:33:28,940 Hong Dae-young's 530 00:33:30,870 --> 00:33:31,870 proxy. 531 00:33:34,470 --> 00:33:36,810 Mr. Hong Dae-young couldn't make it today, 532 00:33:36,880 --> 00:33:38,780 so he informed us that he would send a proxy. 533 00:33:41,610 --> 00:33:44,450 Does Mr. Hong's proxy have anything to say? 534 00:33:50,060 --> 00:33:52,030 Sir, if you don't have anything to say... 535 00:33:52,090 --> 00:33:53,330 I do have something to say. 536 00:33:55,030 --> 00:33:56,430 [Judge] 537 00:34:03,970 --> 00:34:06,170 This is a letter that Mr. Hong asked me to give her. 538 00:34:07,170 --> 00:34:09,440 He asked that I read this here. 539 00:34:09,639 --> 00:34:11,639 Okay, please read it out loud. 540 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 "Da-Jung." 541 00:34:31,360 --> 00:34:33,469 "I don't think I can tell you in person." 542 00:34:36,340 --> 00:34:37,300 "First of all," 543 00:34:39,070 --> 00:34:40,570 "I'll do as you say when it comes to" 544 00:34:40,870 --> 00:34:42,940 "custody and child support." 545 00:34:44,080 --> 00:34:46,110 "I finally realized why you wanted to get a divorce." 546 00:34:48,650 --> 00:34:49,980 "I regret what happened" 547 00:34:52,550 --> 00:34:54,550 "at our high school reunion, but I won't make excuses." 548 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 Da-Jung. 549 00:35:19,380 --> 00:35:21,350 You're an amazing person, 550 00:35:22,280 --> 00:35:24,150 and you're more than I deserve. 551 00:35:26,420 --> 00:35:28,120 I don't want you to discouraged. 552 00:35:30,490 --> 00:35:31,590 I want you 553 00:35:33,660 --> 00:35:35,530 to be bright wherever you are. 554 00:35:41,430 --> 00:35:42,900 Don't get hurt. 555 00:35:44,740 --> 00:35:46,170 Don't overwork yourself. 556 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 Also... 557 00:35:52,380 --> 00:35:53,480 To be honest, 558 00:35:56,120 --> 00:35:57,420 I don't want to let you go. 559 00:36:01,750 --> 00:36:03,590 Of all the decisions L have to make in life, 560 00:36:04,860 --> 00:36:06,390 I will regret this the most. 561 00:36:07,090 --> 00:36:08,160 But 562 00:36:09,630 --> 00:36:13,170 I hope you can leave without any regrets. 563 00:36:19,770 --> 00:36:21,240 I'll be the one to regret it. 564 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 I'm sorry. 565 00:36:31,850 --> 00:36:32,950 Thank you for everything. 566 00:36:35,420 --> 00:36:36,890 Be happy, Da-Jung. 567 00:37:37,950 --> 00:37:40,850 The plaintiff and the defendant will get divorced. 568 00:37:41,950 --> 00:37:44,690 Custody will be given to the plaintiff. 569 00:37:55,570 --> 00:37:57,700 [Courthouse] 570 00:38:13,420 --> 00:38:16,260 Your dad and I got divorced. 571 00:39:32,260 --> 00:39:33,430 [I regret it.] 572 00:39:35,170 --> 00:39:36,170 Tell me. 573 00:39:36,870 --> 00:39:38,840 [Hong Dae-young] 574 00:39:38,900 --> 00:39:40,140 -Hurry up. -Play! 575 00:39:40,210 --> 00:39:41,520 -Pass the ball! -What is he doing? 576 00:39:41,610 --> 00:39:43,080 -What's wrong with him? -What's happening? 577 00:39:43,180 --> 00:39:44,780 [If I didn't tell him...] 578 00:39:48,080 --> 00:39:49,950 Da-Jung, let's look at our reality. 579 00:39:52,450 --> 00:39:54,520 Da-Jung, if you regret this later... 580 00:39:55,350 --> 00:39:57,760 [-If he didn't hold onto me... -No.] 581 00:39:59,790 --> 00:40:03,160 I didn't want to live like this either. 582 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Did you know that? 583 00:40:05,630 --> 00:40:06,970 You regret it too, 584 00:40:08,170 --> 00:40:09,170 don't you? 585 00:40:14,540 --> 00:40:16,710 [...we wouldn't have been so unhappy.] 586 00:40:24,950 --> 00:40:29,690 [Now, I just need to let him go without regrets.] 587 00:40:39,070 --> 00:40:41,470 [Hong Dae-young] 588 00:40:45,500 --> 00:40:47,410 [Favorites] 589 00:40:49,410 --> 00:40:51,880 [Mom] 590 00:40:57,050 --> 00:40:58,450 [Hello, Da-Jung.] 591 00:41:00,920 --> 00:41:01,990 [Hello?] 592 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 Mom. 593 00:41:05,790 --> 00:41:06,930 [Da-Jung?] 594 00:41:08,330 --> 00:41:09,330 I'm sorry. 595 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 I 596 00:41:19,140 --> 00:41:20,410 Got a divorce. 597 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 I'm sorry. 598 00:42:03,520 --> 00:42:04,580 Hello. 599 00:42:05,650 --> 00:42:07,520 -Hello. -Hi. 600 00:42:08,590 --> 00:42:09,690 Hello. 601 00:42:12,960 --> 00:42:14,160 Hello, Mr. Heo. 602 00:42:14,560 --> 00:42:17,730 Ms. Jung. Did you finalize your divorce well? 603 00:42:18,260 --> 00:42:20,900 Oh, yes. Of course. 604 00:42:22,500 --> 00:42:25,070 All right. A divorce is a divorce. 605 00:42:26,370 --> 00:42:27,810 Your personal life shouldn't interfere with work. 606 00:42:27,970 --> 00:42:29,410 Yes, sir. Of course. 607 00:42:29,480 --> 00:42:31,880 Okay. Then bring six coffees to the conference room. 608 00:42:32,240 --> 00:42:33,910 Yes, sir. 609 00:42:41,190 --> 00:42:43,790 How can she be so calm when she just got divorced? 610 00:42:46,330 --> 00:42:47,390 Get to work! 611 00:43:01,940 --> 00:43:05,510 Mr. Heo is cruel. He always makes you run errands. 612 00:43:05,680 --> 00:43:06,980 It's a lot to take, isn't it? 613 00:43:07,450 --> 00:43:08,580 I'm fine. 614 00:43:09,250 --> 00:43:12,590 Can I call you Da-Jung? 615 00:43:13,990 --> 00:43:15,050 Sure. 616 00:43:15,320 --> 00:43:18,260 Why don't we take a selfie to celebrate this new chapter 617 00:43:18,320 --> 00:43:19,790 of our friendship? 618 00:43:20,430 --> 00:43:22,190 Why a selfie? 619 00:43:25,200 --> 00:43:27,630 One, two, three. 620 00:43:31,540 --> 00:43:34,010 [My favorite colleague, Da-Jung.] 621 00:43:34,110 --> 00:43:37,340 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 622 00:43:37,410 --> 00:43:38,710 [Cheers!] 623 00:43:39,610 --> 00:43:41,080 [New Post] 624 00:43:44,050 --> 00:43:46,190 At this point, it won't be the baby mother that'll get fired. 625 00:43:46,250 --> 00:43:47,420 It'll be you. 626 00:43:47,850 --> 00:43:49,560 I can't let that happen. 627 00:43:50,520 --> 00:43:52,790 [It's amazing how strong you're holding up after your divorce.] 628 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 [Posted] 629 00:44:01,370 --> 00:44:03,500 [Hong Si-a, are you coming to school?] 630 00:44:07,070 --> 00:44:08,340 [Why wouldn't I?] 631 00:44:11,940 --> 00:44:13,480 Is she really okay? 632 00:44:18,820 --> 00:44:20,290 Close the gate now! 633 00:44:20,650 --> 00:44:22,290 Ji-ho, get inside. 634 00:44:26,430 --> 00:44:27,830 What are you doing? 635 00:44:27,890 --> 00:44:29,830 Sorry, I just need to tie my shoe. 636 00:44:30,060 --> 00:44:31,700 What are you doing? 637 00:44:32,700 --> 00:44:34,030 Right. 638 00:44:35,100 --> 00:44:37,170 I got something for you. 639 00:44:37,670 --> 00:44:38,640 What? 640 00:44:39,170 --> 00:44:41,240 You're top of the class. You must be busy studying. 641 00:44:41,310 --> 00:44:42,810 You shouldn't have. 642 00:44:42,880 --> 00:44:44,340 What is it? 643 00:44:51,020 --> 00:44:52,450 Thank you for everything, always. 644 00:44:52,920 --> 00:44:54,620 You're too nice. 645 00:44:56,190 --> 00:44:57,390 Head inside. 646 00:44:59,260 --> 00:45:00,890 [Choco Pie] 647 00:45:03,600 --> 00:45:05,430 It's love. 648 00:45:07,670 --> 00:45:10,070 What are you doing? Close the gate! 649 00:45:10,270 --> 00:45:11,570 Close it fast. 650 00:45:13,170 --> 00:45:14,410 -Stop! -Sir. 651 00:45:14,470 --> 00:45:16,240 -Just let us off the hook just this once. -Please. 652 00:45:16,310 --> 00:45:17,740 I'm a cold person. 653 00:45:17,810 --> 00:45:19,810 -Lock the gate. -Please! 654 00:45:24,380 --> 00:45:26,520 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 655 00:45:26,590 --> 00:45:27,850 -Hong Si-a! -Hong Si-a! 656 00:45:27,920 --> 00:45:30,820 -Good morning! -Missed you! 657 00:45:30,890 --> 00:45:31,920 Come here. 658 00:45:31,990 --> 00:45:34,130 -I didn't fart. -Then who was it? 659 00:45:34,190 --> 00:45:35,160 Gosh. 660 00:45:35,230 --> 00:45:38,360 -That's amazing. -That's weird. 661 00:45:38,430 --> 00:45:39,370 What should we eat today? 662 00:45:39,430 --> 00:45:40,430 -Shaved ice. -Ice cream. 663 00:45:40,500 --> 00:45:42,130 -What? -I want shaved ice. 664 00:45:42,200 --> 00:45:43,640 What do you say to shaved ice? 665 00:45:43,700 --> 00:45:44,940 We're not having shaved ice. 666 00:45:45,000 --> 00:45:48,040 -Yes, we are. -Bring it on. 667 00:45:48,110 --> 00:45:50,340 -Oh, no. -Hey! Come here! 668 00:45:50,410 --> 00:45:52,140 Come here, you! 669 00:45:52,210 --> 00:45:55,310 -Come here. Let's have ice cream! -I'm here. 670 00:45:55,380 --> 00:45:56,350 No... 671 00:46:58,680 --> 00:46:59,910 No way. 672 00:47:00,350 --> 00:47:02,310 This is Hong Si-a's mom, right? 673 00:47:03,480 --> 00:47:05,680 It is! It's her mom. 674 00:47:05,750 --> 00:47:08,450 I can't believe it. 675 00:47:08,520 --> 00:47:10,890 Quiet. Si-a is over there. 676 00:47:12,390 --> 00:47:13,530 What is it? 677 00:47:14,090 --> 00:47:15,630 What a nuisance. 678 00:47:18,130 --> 00:47:19,160 Si-a. 679 00:47:20,630 --> 00:47:21,630 What? 680 00:47:32,417 --> 00:47:34,063 ["JBC's New Anchor Jung Da-Jung Is Divorced"] 681 00:47:34,150 --> 00:47:35,010 Goodness. 682 00:47:36,650 --> 00:47:38,920 This is a disaster. 683 00:47:39,720 --> 00:47:41,050 I uploaded it, 684 00:47:41,120 --> 00:47:43,490 but deleted it right away. 685 00:47:44,820 --> 00:47:46,890 But I guess news reporters saw it. 686 00:47:48,630 --> 00:47:50,700 What should I do? I'm sorry. 687 00:47:52,000 --> 00:47:55,370 It's fine. People we rebound to find out one day. 688 00:47:55,430 --> 00:47:58,700 It should've been stalled for as long as possible. 689 00:47:59,710 --> 00:48:02,370 The news is already out. There's nothing I can do. 690 00:48:02,510 --> 00:48:05,110 I have a shoot, so I'll get going now. 691 00:48:07,050 --> 00:48:09,210 I'm so sorry, Da-Jung. 692 00:48:18,820 --> 00:48:20,390 Do you think she did that on purpose? 693 00:48:20,460 --> 00:48:22,060 No way. 694 00:48:42,280 --> 00:48:44,350 That must be the fried chicken. Can you get the door? 695 00:48:44,420 --> 00:48:45,420 All right. 696 00:48:57,160 --> 00:48:58,830 Woo-young, you! 697 00:49:00,330 --> 00:49:02,330 Ms. Ok! 698 00:49:02,900 --> 00:49:05,100 It's a misunderstanding. It's not mine. 699 00:49:05,970 --> 00:49:08,570 See? I told you that you wouldn't be able to quit drinking. 700 00:49:08,640 --> 00:49:11,440 But that's okay. You deserve a beer after today. 701 00:49:12,610 --> 00:49:13,680 Ms. Ok. 702 00:49:14,580 --> 00:49:15,750 What brings you here? 703 00:49:15,850 --> 00:49:19,180 How can you drink when your father is home? 704 00:49:19,250 --> 00:49:20,820 He just had a long day. 705 00:49:21,420 --> 00:49:22,890 It's my dad's. 706 00:49:25,220 --> 00:49:28,160 You must've been surprised. We drink together sometimes. 707 00:49:28,230 --> 00:49:31,060 Just a light beer to toast to our love and friendship. 708 00:49:31,130 --> 00:49:32,760 You mean, our father-son bond, not friendship. 709 00:49:32,830 --> 00:49:34,130 Yes, our father-son bond. 710 00:49:34,400 --> 00:49:38,000 So, an under-aged student has a drinking problem already? 711 00:49:38,370 --> 00:49:40,810 I was just kidding! 712 00:49:40,870 --> 00:49:43,040 -Right, Woo-young? -Of course. 713 00:49:43,110 --> 00:49:45,910 I just sit there and watch him drink. 714 00:49:45,980 --> 00:49:48,180 I just find it so pathetic when he drinks alone. 715 00:49:48,250 --> 00:49:49,680 I'm his only friend. 716 00:49:49,750 --> 00:49:51,980 Yes, I have no friends. 717 00:49:53,090 --> 00:49:54,120 What? 718 00:49:54,590 --> 00:49:56,090 Just go with it. 719 00:49:56,320 --> 00:49:58,060 -Sir? -Yes? 720 00:49:58,120 --> 00:49:59,760 We need to talk. 721 00:50:16,640 --> 00:50:18,480 I just need to ask you something. 722 00:50:18,540 --> 00:50:19,510 Go ahead. 723 00:50:19,580 --> 00:50:22,850 What kind of a day is it today that Woo-young can't come to school, 724 00:50:23,150 --> 00:50:24,920 and has to drink? 725 00:50:26,050 --> 00:50:27,350 The day of divorce. 726 00:50:28,290 --> 00:50:29,920 -The day of divorce? -Yes. 727 00:50:30,460 --> 00:50:31,990 Yes, Woo-young... 728 00:50:33,290 --> 00:50:35,190 No, I mean, 729 00:50:35,590 --> 00:50:38,400 not me, either. 730 00:50:40,600 --> 00:50:41,900 You know what? I wonder as well. 731 00:50:41,970 --> 00:50:44,340 Why didn't he go to school today? 732 00:50:44,400 --> 00:50:45,370 Mr. Go, 733 00:50:46,100 --> 00:50:49,540 are you unaware of what's going on in Woo-young's life, 734 00:50:49,910 --> 00:50:52,580 or are you not saying anything because you don't trust me? 735 00:50:53,110 --> 00:50:54,280 Neither. 736 00:50:54,350 --> 00:50:55,410 What? 737 00:50:56,010 --> 00:50:57,880 If I had to choose, though, 738 00:50:57,980 --> 00:50:59,150 I'll go with the former. 739 00:50:59,220 --> 00:51:01,220 I'm very disappointed in you, then. 740 00:51:01,290 --> 00:51:02,220 Sorry? 741 00:51:02,290 --> 00:51:05,190 No matter how busy you are, I plead that as his dad, 742 00:51:05,390 --> 00:51:08,030 you at least look after his drinking issue and him attending school. 743 00:51:08,090 --> 00:51:10,360 I'll keep an eye out for him as well. Bye now. 744 00:51:13,030 --> 00:51:14,800 Ms. Ok? 745 00:51:15,900 --> 00:51:18,640 I should've chosen the latter. 746 00:51:28,680 --> 00:51:30,250 Did it all work out? 747 00:51:30,320 --> 00:51:31,550 Whatever. 748 00:51:32,520 --> 00:51:33,790 What's wrong with him? 749 00:51:37,960 --> 00:51:40,360 Why did you skip school? You're in school! 750 00:51:43,300 --> 00:51:44,630 What's he saying? 751 00:51:48,570 --> 00:51:50,840 Hello! It's been so long. 752 00:51:50,900 --> 00:51:53,170 Oh, my. You're right! 753 00:51:53,240 --> 00:51:56,740 I haven't seen your roommate in so long, either. 754 00:51:56,840 --> 00:51:59,340 What? I live alone. 755 00:52:00,010 --> 00:52:01,550 I'll head in now. 756 00:52:07,650 --> 00:52:08,720 That's not true. 757 00:52:09,090 --> 00:52:11,890 I saw another woman come out of that house. 758 00:52:40,950 --> 00:52:42,620 Yes. What? 759 00:52:43,050 --> 00:52:44,190 Should we go for a round today? 760 00:52:44,860 --> 00:52:45,990 Wait there. 761 00:52:46,060 --> 00:52:47,060 Okay. 762 00:52:56,370 --> 00:52:58,200 She does have a roommate. 763 00:52:59,910 --> 00:53:01,770 What took you so long? 764 00:53:01,840 --> 00:53:04,410 Are you the last one to arrive because you're the oldest? 765 00:53:04,480 --> 00:53:05,440 Yes. 766 00:53:05,510 --> 00:53:07,350 Hurry and be my sniper. Gosh. 767 00:53:07,410 --> 00:53:09,080 All right. Let me set it up first. 768 00:53:09,150 --> 00:53:10,080 Okay. 769 00:53:10,150 --> 00:53:11,520 [Clan Game: Quick Match] 770 00:53:12,550 --> 00:53:13,790 [Tony Starku has entered.] [Let's play a round.] 771 00:53:14,150 --> 00:53:16,620 [-I'm not in the mood. -Why not?] 772 00:53:16,860 --> 00:53:19,860 [I don't think I gave the right answer to my crush.] 773 00:53:21,790 --> 00:53:24,500 [She must have been fishing for a specific answer. Sounds like a nuisance.] 774 00:53:24,560 --> 00:53:25,900 [I'll help you out.] 775 00:53:26,260 --> 00:53:27,500 [Let me ask you a question then.] 776 00:53:27,570 --> 00:53:30,140 [What do women enjoy receiving as presents?] 777 00:53:30,200 --> 00:53:32,770 [If you're giving her a present, go for a limited edition.] 778 00:53:32,840 --> 00:53:35,440 [Something like a gold helmet.] 779 00:53:35,710 --> 00:53:37,540 [There are only three gold helmets in Korea.] 780 00:53:37,610 --> 00:53:39,410 [If she gets it, she'll pass out.] 781 00:53:39,480 --> 00:53:40,680 [I have one.] 782 00:53:41,550 --> 00:53:42,880 [Why didn't you tell me that before?] 783 00:53:43,050 --> 00:53:45,550 [Why don't you just date me?] 784 00:53:46,080 --> 00:53:47,390 [Is it that rare?] 785 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 Woo-young. 786 00:54:02,000 --> 00:54:03,100 Hey, Bo-bae. 787 00:54:03,470 --> 00:54:05,840 Why weren't you at school yesterday? I was worried. 788 00:54:06,610 --> 00:54:10,140 You know, Hong Si-a in Class 2-7. I so pity her. 789 00:54:10,210 --> 00:54:11,980 The whole school knows her parents split up. 790 00:54:12,040 --> 00:54:14,010 -Exactly. -Those brats. Hey! 791 00:54:14,910 --> 00:54:16,720 Why are you so interested in her life? 792 00:54:16,780 --> 00:54:18,380 What's her deal? She's making it worse. 793 00:54:18,780 --> 00:54:20,590 -Unbelievable. Hey! -Bo-bae. 794 00:54:21,850 --> 00:54:23,790 How do they know that her parents split up? 795 00:54:23,860 --> 00:54:26,560 What do you think? They read it in the news articles. 796 00:54:27,660 --> 00:54:28,660 News articles? 797 00:54:35,600 --> 00:54:37,140 [You're so pathetic, Dae-young.] 798 00:54:37,870 --> 00:54:40,870 [You had no idea that Da-Jung and your children were having a hard time.] 799 00:54:41,610 --> 00:54:42,970 [You thought you were the only one.] 800 00:54:47,550 --> 00:54:48,550 Hey, Si-a. 801 00:54:51,820 --> 00:54:52,820 What? 802 00:54:53,690 --> 00:54:54,950 The bag popped. 803 00:54:55,050 --> 00:54:56,050 What? 804 00:54:59,360 --> 00:55:00,490 Darn it. 805 00:55:01,290 --> 00:55:02,990 I should bring a new bag. 806 00:55:03,400 --> 00:55:04,960 I heard your parents split up. 807 00:55:09,070 --> 00:55:10,240 Why are you picking up a fight? 808 00:55:11,400 --> 00:55:12,570 It's not that. 809 00:55:13,640 --> 00:55:14,770 Hang in there. 810 00:55:16,810 --> 00:55:18,480 It's just that we don't talk about it. 811 00:55:18,540 --> 00:55:20,380 But a lot of families split up these days. 812 00:55:24,680 --> 00:55:26,420 It's the same with my parents. 813 00:55:28,050 --> 00:55:30,560 Every family has troubles. 814 00:55:31,720 --> 00:55:32,920 Don't let that get to you. 815 00:55:36,330 --> 00:55:37,430 As if. 816 00:55:37,830 --> 00:55:39,060 I'm fine. 817 00:55:44,970 --> 00:55:46,100 As if. 818 00:56:06,660 --> 00:56:07,660 Is that empty? 819 00:56:08,130 --> 00:56:09,890 No. Someone is in there. 820 00:56:09,960 --> 00:56:10,960 Let's go somewhere else. 821 00:56:29,510 --> 00:56:30,620 You're only acting tough. 822 00:56:31,880 --> 00:56:33,590 I know what you're going through. 823 00:56:35,090 --> 00:56:37,360 What is this? Who did this? 824 00:56:39,220 --> 00:56:40,230 I did. 825 00:56:40,590 --> 00:56:41,590 It's you again? 826 00:56:43,160 --> 00:56:45,500 Gosh. Clean it up now. 827 00:56:46,300 --> 00:56:48,230 I'm sorry. I'll clean it up. 828 00:56:48,300 --> 00:56:49,730 Oh, my. 829 00:56:51,270 --> 00:56:52,270 Goodness. 830 00:57:04,850 --> 00:57:06,139 ["JBC's New Anchor Jung Da-Jung Is Divorced"] 831 00:57:06,220 --> 00:57:08,827 [When I see her on TV, I'll only remember that she's divorced.] 832 00:57:08,920 --> 00:57:11,220 [She had a good image. I'm liking her less and less.] 833 00:57:11,290 --> 00:57:12,960 [Getting a divorce is understandable.] 834 00:57:13,060 --> 00:57:14,630 [People are so nosy.] 835 00:57:14,690 --> 00:57:16,260 [How can she publicly announce her divorce?] 836 00:57:16,330 --> 00:57:18,460 [Is she that honest or dumb?] 837 00:57:25,770 --> 00:57:27,110 Yes, Ae-rin. 838 00:57:27,470 --> 00:57:30,210 Oh, my. You sound so down. 839 00:57:30,410 --> 00:57:31,710 Is it because of the news article? 840 00:57:33,280 --> 00:57:36,650 I'm worried that my kids might read the comments. 841 00:57:40,050 --> 00:57:42,620 I'll give you the documents you asked for. Where should we meet? 842 00:57:42,920 --> 00:57:44,690 I'll go to your office after work. 843 00:57:44,960 --> 00:57:45,960 See you later. 844 00:57:46,090 --> 00:57:47,090 Okay. 845 00:58:00,210 --> 00:58:01,210 Come in. 846 00:58:01,470 --> 00:58:02,470 Ms. Ok. 847 00:58:04,280 --> 00:58:06,380 Gosh. Hello, Mr. Go. 848 00:58:06,710 --> 00:58:08,750 I know you were very disappointed in me yesterday. 849 00:58:08,810 --> 00:58:09,850 I'm sorry. 850 00:58:09,910 --> 00:58:13,050 As a token of my apology, I brought a present for you. 851 00:58:15,320 --> 00:58:17,120 A gold helmet. It's a limited edition. 852 00:58:17,190 --> 00:58:19,020 [What? There are only three of them in Korea.] 853 00:58:19,090 --> 00:58:20,490 There are only three of them in Korea. 854 00:58:20,560 --> 00:58:21,760 And I have all three. 855 00:58:21,830 --> 00:58:22,790 Pardon? 856 00:58:22,860 --> 00:58:25,300 [He's Tony Starku?] 857 00:58:25,360 --> 00:58:27,000 I wanted to show you how sorry I am. 858 00:58:27,430 --> 00:58:28,430 Please accept it. 859 00:58:28,670 --> 00:58:30,500 I appreciate the thought, 860 00:58:30,600 --> 00:58:32,040 but I cannot accept this. 861 00:58:32,270 --> 00:58:33,670 Why not? Do you not like it? 862 00:58:33,740 --> 00:58:36,710 No. It's not that. 863 00:58:38,580 --> 00:58:41,610 I cannot accept anything from parents due to legal reasons. 864 00:58:42,210 --> 00:58:43,310 I'm sorry. 865 00:58:46,680 --> 00:58:48,990 -Ms. Ok. -Mr. Choi. 866 00:59:01,000 --> 00:59:02,170 Wait... 867 00:59:03,300 --> 00:59:05,470 Move! Out of my way! 868 00:59:06,910 --> 00:59:08,340 Who was that weirdo? 869 00:59:08,540 --> 00:59:10,480 He's a bit off-the-wall. 870 00:59:11,240 --> 00:59:13,380 I have a class. So I must get going. 871 00:59:26,590 --> 00:59:28,430 Something was in your hair. 872 00:59:28,790 --> 00:59:29,790 I see. 873 00:59:38,970 --> 00:59:41,740 Gosh. That tiny girl is playing hard-to-get. 874 00:59:41,810 --> 00:59:44,410 I get it. That will make this more fun. 875 00:59:58,090 --> 00:59:59,090 Si-woo! 876 01:00:03,430 --> 01:00:05,300 You were out for two days. 877 01:00:05,360 --> 01:00:06,600 What happened? 878 01:00:07,130 --> 01:00:08,400 Nothing. 879 01:00:10,000 --> 01:00:11,040 Are you all right? 880 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Me? 881 01:00:13,070 --> 01:00:14,110 I'm fine. 882 01:00:15,110 --> 01:00:16,110 Okay. 883 01:00:17,440 --> 01:00:19,010 We should get ready for the tryout. 884 01:00:19,640 --> 01:00:20,710 Let's practice today. 885 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Sure. 886 01:00:38,030 --> 01:00:39,900 If you want to ruin anything, just ruin your life. 887 01:00:39,960 --> 01:00:41,830 Don't ruin that poor girl's life. 888 01:00:41,970 --> 01:00:44,500 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 889 01:00:46,370 --> 01:00:49,670 Hey! No parents would want to ruin their children's lives! 890 01:00:51,240 --> 01:00:53,750 You sound like you actually care about me. 891 01:00:54,650 --> 01:00:55,850 You punk. 892 01:01:02,150 --> 01:01:03,390 If you leave now, 893 01:01:03,520 --> 01:01:05,690 I will disown you! 894 01:01:13,430 --> 01:01:14,430 Grandpa. 895 01:01:15,930 --> 01:01:17,770 Hey, how have you been? 896 01:01:19,440 --> 01:01:20,540 Grandpa! 897 01:01:21,740 --> 01:01:22,740 Come here. 898 01:01:23,110 --> 01:01:24,380 You've grown. 899 01:01:26,610 --> 01:01:27,710 Did you have a good day? 900 01:01:27,780 --> 01:01:28,780 Yes. 901 01:01:30,720 --> 01:01:32,450 You studied hard, right? 902 01:01:32,520 --> 01:01:34,350 -I tried my best. -You did? 903 01:01:36,050 --> 01:01:37,090 Good job. 904 01:01:46,630 --> 01:01:48,530 By the way, who is he? 905 01:01:49,530 --> 01:01:51,240 He's my friend. 906 01:01:51,440 --> 01:01:52,970 -Your friend? -Yes. 907 01:02:05,480 --> 01:02:06,550 You... 908 01:02:13,990 --> 01:02:16,260 You don't look like you listen to your parents. 909 01:02:21,770 --> 01:02:24,100 Let's practice tomorrow. I have to get going. 910 01:02:24,470 --> 01:02:26,240 -Okay. -Let's go. 911 01:02:26,340 --> 01:02:29,070 -What do you want to eat? Really? -I want to eat snack bar food. 912 01:02:29,170 --> 01:02:31,280 That sounds good. Let's go. 913 01:02:35,180 --> 01:02:37,420 -Dig in. -Thank you. 914 01:02:39,120 --> 01:02:41,090 I heard from your mother. 915 01:02:41,750 --> 01:02:43,020 This must be tough on you guys. 916 01:02:43,090 --> 01:02:44,320 It's okay. 917 01:02:45,120 --> 01:02:46,520 Don't worry about us. 918 01:02:47,190 --> 01:02:48,190 Eat up. 919 01:02:53,130 --> 01:02:55,200 -Get home safely. -We'll visit you next time. 920 01:02:55,270 --> 01:02:57,100 -Okay. Get home safely. -Okay. 921 01:02:57,170 --> 01:02:59,000 -Bye. -Bye. 922 01:03:03,240 --> 01:03:06,040 [Snack Bar] 923 01:03:46,680 --> 01:03:49,150 [Priority Seat] 924 01:03:55,260 --> 01:03:56,590 -Bye. -All right. 925 01:03:56,660 --> 01:03:58,930 You should do that later, okay? 926 01:03:59,000 --> 01:04:01,670 -Okay. -Okay. Drive safe. 927 01:04:45,710 --> 01:04:46,640 Hello? 928 01:04:46,710 --> 01:04:48,550 Hey, come to my office now. 929 01:04:48,780 --> 01:04:50,010 Why? What is it? 930 01:04:50,520 --> 01:04:51,820 You'll know once you come. 931 01:04:51,880 --> 01:04:54,320 If you don't, you'll regret it. You'd better come. 932 01:04:59,060 --> 01:05:00,960 Gosh. What is this about now? 933 01:05:10,870 --> 01:05:12,200 I signed everything. 934 01:05:12,570 --> 01:05:13,600 We're done, right? 935 01:05:14,010 --> 01:05:15,610 Yes, we are. 936 01:05:15,670 --> 01:05:17,540 But can you stay a bit longer? 937 01:05:17,640 --> 01:05:19,840 My son is a huge fan of yours. 938 01:05:19,910 --> 01:05:22,710 I called him to come here without telling him why. But he's not here yet. 939 01:05:24,250 --> 01:05:25,450 When will he be there? 940 01:05:25,520 --> 01:05:26,650 In 10 minutes. 941 01:05:26,880 --> 01:05:29,620 Wait. 20 minutes? 30 minutes? 942 01:05:30,990 --> 01:05:32,090 I'm sorry. 943 01:05:32,160 --> 01:05:34,090 We should take a rain check for your surprise. 944 01:05:34,160 --> 01:05:36,290 Then, can you give me your autograph? 945 01:05:37,500 --> 01:05:38,560 Sure. 946 01:05:39,600 --> 01:05:41,670 -What's his name? -Hong Dae-young. 947 01:05:42,300 --> 01:05:43,300 Wait, no. 948 01:05:43,770 --> 01:05:44,770 Go Woo-young? 949 01:05:45,140 --> 01:05:47,070 Should I get one under Hong Dae-young? 950 01:05:48,010 --> 01:05:49,010 Pardon? 951 01:05:50,710 --> 01:05:53,040 Make it to Go Woo-young, please. 952 01:05:53,810 --> 01:05:54,910 Go Woo-young. 953 01:06:08,130 --> 01:06:09,230 Ms. Jung? 954 01:06:10,900 --> 01:06:13,560 -Mr. Ye. -What brings you here? 955 01:06:16,200 --> 01:06:18,540 I'm going home after seeing my friend. 956 01:06:18,740 --> 01:06:20,470 Gosh, what a small world. 957 01:06:20,540 --> 01:06:22,240 Funny running into you here. 958 01:06:32,420 --> 01:06:34,090 There are a lot of news articles about you. 959 01:06:37,020 --> 01:06:37,990 Did you read them? 960 01:06:38,060 --> 01:06:39,320 How could I not? 961 01:06:39,660 --> 01:06:41,890 Whenever people saw me, that's all they talked about. 962 01:06:42,330 --> 01:06:45,130 People talked about that with you? 963 01:06:45,530 --> 01:06:47,200 It's my problem. Why? 964 01:06:48,200 --> 01:06:51,240 Well, you were in the video too. 965 01:06:51,500 --> 01:06:53,140 But I was the highlight of the video. 966 01:06:55,040 --> 01:06:58,080 I see. You mean the articles about the interview? 967 01:06:58,380 --> 01:06:59,410 I'm sorry. 968 01:06:59,610 --> 01:07:01,650 I mixed it up with another article. 969 01:07:02,080 --> 01:07:03,110 Another article? 970 01:07:04,250 --> 01:07:05,780 Oh, yes. I read it. 971 01:07:10,150 --> 01:07:11,320 Congratulations 972 01:07:12,220 --> 01:07:13,260 on your divorce. 973 01:07:14,590 --> 01:07:15,660 Pardon? 974 01:07:19,530 --> 01:07:21,230 All of the players who started fresh after 975 01:07:21,300 --> 01:07:24,170 making a debut or switching to another team with my blessing did well. 976 01:07:25,740 --> 01:07:27,770 I'm sure things will work out for you too. 977 01:07:29,410 --> 01:07:30,610 That 978 01:07:31,310 --> 01:07:33,180 applies to divorces too, right? 979 01:07:33,480 --> 01:07:34,510 Yes. 980 01:07:35,010 --> 01:07:36,110 A divorce 981 01:07:36,950 --> 01:07:38,280 is a new start too. 982 01:07:40,250 --> 01:07:42,690 Lately, I've only been criticized for my divorce. 983 01:07:44,290 --> 01:07:45,490 This is new. 984 01:07:52,730 --> 01:07:53,830 Ms. Jung! 985 01:07:58,040 --> 01:07:59,140 Woo-young. 986 01:08:03,170 --> 01:08:04,740 What brings you here? 987 01:08:06,140 --> 01:08:07,510 To see my dad. 988 01:08:09,810 --> 01:08:10,920 Who is he? 989 01:08:11,620 --> 01:08:13,150 He's my son's friend. 990 01:08:20,189 --> 01:08:21,359 Excuse me. 991 01:08:26,430 --> 01:08:27,899 If you're busy, you can go. 992 01:08:28,300 --> 01:08:29,899 I'll say bye to Ms. Jung for you. 993 01:08:30,370 --> 01:08:33,040 I should say that to you. If you're busy, you can go. 994 01:08:33,240 --> 01:08:34,710 I'll say bye to her for you. 995 01:08:35,040 --> 01:08:36,140 Yes. 996 01:08:37,680 --> 01:08:39,210 It doesn't matter. 997 01:08:39,479 --> 01:08:41,310 I'm going to leave with her. 998 01:08:44,180 --> 01:08:45,380 But 999 01:08:47,050 --> 01:08:48,920 why do you keep dropping honorifics to me? 1000 01:08:49,689 --> 01:08:50,760 What? 1001 01:08:52,990 --> 01:08:55,290 Let's not be so casual when we met for the first time today. 1002 01:09:43,240 --> 01:09:45,810 [Observation report 12] [At 10:05 p.m.,] 1003 01:09:46,180 --> 01:09:48,649 [he seemed depressed after the divorce.] 1004 01:09:51,380 --> 01:09:54,650 [At 7:48 a.m., he went to school.] 1005 01:09:54,950 --> 01:09:56,950 [I can't find out about his school life.] 1006 01:09:58,420 --> 01:10:00,720 [At 5:15 p.m.,] 1007 01:10:01,230 --> 01:10:04,030 [he met a new character. Possibly his family.] 1008 01:10:18,298 --> 01:10:23,220 [Subtitles by iQIYI] 1009 01:10:39,915 --> 01:10:41,035 [18 Again] 1010 01:10:41,335 --> 01:10:42,575 [No way.] 1011 01:10:42,635 --> 01:10:44,475 [You already have a fan?] 1012 01:10:44,545 --> 01:10:46,645 [I thought I knew a lot about women.] 1013 01:10:46,705 --> 01:10:50,175 [But I can't figure out how this lady feels.] 1014 01:10:50,245 --> 01:10:53,085 [Ms. Jung, I have something to tell you.] 1015 01:10:53,145 --> 01:10:54,585 [Do you think this is good?] 1016 01:10:54,655 --> 01:10:56,615 [I can't tell Da-jung that I'm me.] 1017 01:10:56,685 --> 01:10:58,285 [All I can do is hover around her.] 1018 01:10:58,355 --> 01:11:00,625 [Thank you for always taking care of me.] 1019 01:11:00,685 --> 01:11:04,055 I don't think I ever properly thanked you for it. 1020 01:11:04,125 --> 01:11:05,495 [What? Breaking news?] 1021 01:11:05,565 --> 01:11:07,425 You should just do it, Ms. Jung. 1022 01:11:07,495 --> 01:11:08,495 Pardon? 1023 01:11:08,601 --> 01:11:10,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.