Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:23,914
En los diarios, que escribirá
en la última época de su vida...
2
00:00:24,181 --> 00:00:28,587
Edvard Munch a menudo
se refiere a sí mismo en tercera persona...
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,917
usando los nombres "Brandt", "Nanssen"
4
00:00:32,350 --> 00:00:34,121
o "Karlemann".
5
00:00:49,457 --> 00:00:52,491
Puedes reunirte conmigo después de la cena.
6
00:00:59,537 --> 00:01:03,563
La tuberculosis es una enfermedad
extendida en Cristianía hoy día...
7
00:01:04,849 --> 00:01:07,599
sobre todo entre los pobres...
8
00:01:07,762 --> 00:01:09,672
y en las áreas atestadas.
9
00:01:10,034 --> 00:01:12,489
¿Cuántas horas trabajas?
10
00:01:12,658 --> 00:01:17,896
De seis a seis,
con una hora de descanso para almorzar.
11
00:01:19,250 --> 00:01:23,276
- ¿Cuánto ganas?
- Quince coronas por semana.
12
00:01:30,899 --> 00:01:32,841
El año 1884.
13
00:01:33,523 --> 00:01:36,490
Cristianía, capital de Noruega...
14
00:01:36,882 --> 00:01:40,712
con cervecerías, cafés,
varios teatros de variedades...
15
00:01:41,043 --> 00:01:45,549
pero sin ópera, ni ballet
y sin academia de arte.
16
00:01:47,667 --> 00:01:49,390
Bendícenos, Oh Señor...
17
00:01:49,491 --> 00:01:51,346
y a estos Tus dones...
18
00:01:51,859 --> 00:01:53,801
que de Tu bondad...
19
00:01:53,907 --> 00:01:56,874
vamos a recibir. Amen.
20
00:01:59,571 --> 00:02:02,767
De los 135.000 habitantes de Cristianía...
21
00:02:03,091 --> 00:02:07,084
los estratos dirigentes son la clase media,
la burguesía...
22
00:02:07,155 --> 00:02:10,767
conservadores en política,
Protestantes en religión.
23
00:02:31,572 --> 00:02:33,361
La Puerta de Karl Johan,
24
00:02:33,492 --> 00:02:36,907
calle principal de una ciudad
cuyos edificios germánicos...
25
00:02:37,076 --> 00:02:40,589
reflejan los orígenes
de sus principales arquitectos.
26
00:02:40,692 --> 00:02:43,409
Aquí, en verano,
cuando el tiempo lo permite...
27
00:02:43,476 --> 00:02:48,080
la clase media de Cristianía
se reúne para el paseo diario.
28
00:02:53,652 --> 00:02:58,475
Yo también trabajo en una fábrica.
Tengo que levantarme antes de las cinco...
29
00:03:00,052 --> 00:03:04,078
para hacerle el desayuno
a mi marido y a los niños.
30
00:03:08,980 --> 00:03:14,577
El paseo por Karl Johan
empieza alrededor de las dos de la tarde.
31
00:03:15,061 --> 00:03:17,614
Una banda militar toca música.
32
00:03:19,093 --> 00:03:24,363
El sistema social mantenido
por la clase media de Cristianía subsiste...
33
00:03:24,501 --> 00:03:27,730
con un presupuesto nacional
de 41,6 millones de coronas...
34
00:03:27,893 --> 00:03:31,755
según un código criminal,
que data de 1840.
35
00:03:32,726 --> 00:03:36,588
No tiene ninguna prestación por enfermedad,
no hay seguro de vejez...
36
00:03:36,693 --> 00:03:41,582
la prostitución legalizada por el estado está
organizada específicamente para la clase media...
37
00:03:41,685 --> 00:03:47,087
y todavía no hay una reforma
contra el trabajo de los niños en fábricas.
38
00:03:48,086 --> 00:03:52,691
El paseo por Karl Johan
dura aproximadamente una hora.
39
00:03:53,014 --> 00:03:57,683
Al terminarlo, los hombres
van a casa o a las cervecerías.
40
00:03:58,550 --> 00:04:01,135
Las mujeres se retiran a casa.
41
00:04:03,478 --> 00:04:06,348
Muchos niños pobres de esta ciudad...
42
00:04:06,486 --> 00:04:10,763
trabajan en las fábricas,
los talleres y el servicio doméstico.
43
00:04:11,702 --> 00:04:15,696
Las horas de trabajo
para estos niños en el año 1884...
44
00:04:15,958 --> 00:04:20,498
son tantas como el máximo
permitido por la ley noruega...
45
00:04:20,598 --> 00:04:24,395
para la gente que cumple pena de presidio
y trabajos forzados...
46
00:04:25,078 --> 00:04:29,999
y alrededor de un tercio de la mano
de obra industrial en esta capital...
47
00:04:30,486 --> 00:04:33,902
está formada por jóvenes.
48
00:04:44,183 --> 00:04:49,682
¿Trabajan los niños?
- Sí, también están en la fábrica.
49
00:04:51,255 --> 00:04:53,295
Once horas al día.
50
00:04:57,271 --> 00:05:00,088
- Sírvete tu mismo.
- Estoy demasiado cansado.
51
00:05:00,093 --> 00:05:05,685
La muerte de Laura Cathrine Bjølstad,
madre de Edvard Munch...
52
00:05:05,911 --> 00:05:09,938
ocurrió en 1868,
tras una hemorragia pulmonar.
53
00:05:10,040 --> 00:05:12,407
Sofía me ha pedido...
54
00:05:12,536 --> 00:05:15,634
escribir mis últimas voluntades
para ella.
55
00:05:16,120 --> 00:05:19,982
Lo he llamado "Mis Exhortaciones".
56
00:05:20,855 --> 00:05:25,874
" Mis queridos niños.
Temo tanto que en el cielo...
57
00:05:26,072 --> 00:05:31,506
eche de menos a quienes sois tan queridos
a mi corazón aquí sobre la tierra."
58
00:05:31,672 --> 00:05:37,684
"Pero, confiando en el Señor,
rogaré por vuestras almas...
59
00:05:38,136 --> 00:05:41,103
mientras Él me conceda la vida."
60
00:05:43,896 --> 00:05:49,079
En 1845, el abuelo
de Edvard Munch enfermó...
61
00:05:49,497 --> 00:05:52,694
de una dolencia de la médula espinal.
62
00:05:55,064 --> 00:05:58,098
Padre anduvo de un lado a otro
recorriendo el piso.
63
00:05:58,201 --> 00:06:01,200
Luego se sentó al lado de Madre
en el sofá.
64
00:06:03,641 --> 00:06:07,897
Se susurraron el uno al otro
y se apoyaron el uno contra el otro.
65
00:06:10,201 --> 00:06:12,657
Karlemann les miró...
66
00:06:14,073 --> 00:06:18,481
y se preguntó por qué
resbalaban lágrimas por sus mejillas.
67
00:06:29,402 --> 00:06:31,190
El nombre completo de mamá
68
00:06:31,545 --> 00:06:33,782
era Laura Cathrine Munch.
69
00:06:59,642 --> 00:07:01,682
Mamá era muy débil.
70
00:07:02,842 --> 00:07:06,104
Murió un año después de
que nací.
71
00:07:06,362 --> 00:07:07,540
¿No es lindo estar
72
00:07:07,707 --> 00:07:10,260
juntos en una noche cómo ésta?
73
00:07:21,531 --> 00:07:26,899
"La muerte y el reino de la muerte
fueron lanzadas en el mar ardiente.
74
00:07:27,451 --> 00:07:31,248
"Esto es otra muerte. Nadie ha escrito
en el Libro de la Vida..."
75
00:07:31,387 --> 00:07:35,642
La familia de Munch, siguiendo
la consulta médica del padre...
76
00:07:35,900 --> 00:07:38,485
se ha mudado de una casa
atestada a otra...
77
00:07:38,747 --> 00:07:41,682
en los distritos más pobres
de Cristianía.
78
00:07:42,268 --> 00:07:44,210
¿Cuánto tiempo lo has tenido?
79
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
Tres semanas.
80
00:07:49,052 --> 00:07:53,689
- ¿Está dolorida tu garganta?
- Sí, un poco.
81
00:07:56,060 --> 00:07:58,907
Abre bien la boca
y echaré un vistazo.
82
00:08:12,060 --> 00:08:17,625
Los primeros síntomas son fatiga
y poco apetito...
83
00:08:18,045 --> 00:08:21,907
fiebre al atardecer
y un indicio de resfriado.
84
00:08:22,493 --> 00:08:26,486
Cuando la enfermedad se desarrolla,
hay una subida de temperatura...
85
00:08:26,652 --> 00:08:28,889
y el resfriado empeora.
86
00:08:29,053 --> 00:08:31,900
Uno comienza a sudar de noche.
87
00:08:32,060 --> 00:08:37,145
La hemorragia se da
en más del 50% de los casos.
88
00:08:40,093 --> 00:08:43,191
Edvard Munch empezó a pintar en 1879.
89
00:08:44,413 --> 00:08:46,901
Durante el transcurso
de cuatro o cinco años...
90
00:08:47,069 --> 00:08:50,582
creó alrededor de
una docena de lienzos...
91
00:08:50,717 --> 00:08:53,270
la mayoría eran vistas de la ciudad
cercanas a su casa...
92
00:08:53,374 --> 00:08:55,479
y retratos de su familia.
93
00:08:55,613 --> 00:08:57,784
¿Qué les sucede
a los que creen en Dios...
94
00:08:57,949 --> 00:09:01,298
si ellos ceden a la masturbación?
95
00:09:01,854 --> 00:09:07,899
- Los desgraciados se vuelven locos.
- Esto se aplica a todo el mundo.
96
00:09:08,062 --> 00:09:13,496
Todos tenemos un instinto sexual.
Todo el mundo se masturba en cierto grado.
97
00:09:13,662 --> 00:09:15,898
- ¿Las mujeres también?
- La mujeres también.
98
00:09:23,710 --> 00:09:27,572
Peter Andreas Munch,
estudia para ser médico...
99
00:09:28,639 --> 00:09:32,501
e Inger Munch,
la hermana menor de Edvard.
100
00:09:36,063 --> 00:09:39,892
¿Qué haces fuera
tan tarde cada noche, Edvard?
101
00:09:40,447 --> 00:09:45,181
Anoche no llegaste a casa
hasta primeras horas de la madrugada.
102
00:09:45,470 --> 00:09:47,859
¿Así que has estado espiándome?
103
00:09:47,967 --> 00:09:52,789
Oigo cuando vienes a casa.
Y no solo eso. Lo sé por el olor.
104
00:09:55,647 --> 00:09:57,621
En esta época en Cristianía...
105
00:09:57,919 --> 00:10:01,694
un pequeño núcleo de escritores radicales,
artistas y estudiantes...
106
00:10:01,791 --> 00:10:04,857
se reúnen para protestar
por el orden establecido.
107
00:10:05,183 --> 00:10:09,591
Su portavoz, Hans Jæger,
escritor y anarquista...
108
00:10:09,791 --> 00:10:14,679
exhorta a sus seguidores a derrocar a la
sociedad burguesa con sus códigos morales...
109
00:10:14,912 --> 00:10:17,629
y reemplazarla
con una estructura descentralizada...
110
00:10:17,696 --> 00:10:22,813
basada completamente en la capacidad
humana para el amor y el sentimiento.
111
00:10:27,071 --> 00:10:30,421
Todo el mal puede remontarse
al Cristianismo.
112
00:10:30,591 --> 00:10:34,104
El Cristianismo suprime
los deseos vitales del hombre.
113
00:10:35,872 --> 00:10:38,294
El Cristianismo suprime
los deseos vitales del hombre.
114
00:10:38,400 --> 00:10:43,222
Uno que no sale cada noche
a beber con gente como esa.
115
00:10:45,344 --> 00:10:49,370
Cállate, para que
pueda hablar con Edvard.
116
00:10:50,432 --> 00:10:54,873
¿Le has dicho a tus padres
que no crees en Dios?
117
00:10:55,041 --> 00:10:57,975
No quiero decirlo.
118
00:10:58,144 --> 00:11:02,301
¿Por qué no? ¿No puedes seguir
tu propio libre albedrío?
119
00:11:04,065 --> 00:11:09,051
Cuando Edvard Munch le habla a Jæger
de sus peleas repetidas con su padre...
120
00:11:09,537 --> 00:11:12,886
Jæger le dice que
agarre una pistola, vaya a casa...
121
00:11:13,377 --> 00:11:15,073
y le mate a tiros.
122
00:11:15,077 --> 00:11:16,895
¿Sales a beber?
123
00:11:17,057 --> 00:11:21,497
- ¿A beber? ¿Una jarra de cerveza?
- Tu hueles a licor, también.
124
00:11:24,385 --> 00:11:27,233
Ese horrible Jæger con el que te mezclas...
125
00:11:27,393 --> 00:11:29,368
es el Anticristo encarnado.
126
00:11:34,913 --> 00:11:36,669
El grupo de Jæger,
127
00:11:36,770 --> 00:11:40,828
se refiere a la clase media
de Cristianía como la Bohemia
128
00:11:41,153 --> 00:11:45,910
y a Georg Brandes como
"ese hipócrita gitano desmadrado"...
129
00:11:46,114 --> 00:11:50,075
discute hasta altas horas de la noche
de nihilismo, anarquía...
130
00:11:50,370 --> 00:11:52,923
de las obras de Charles Darwin
y Karl Marx...
131
00:11:53,122 --> 00:11:55,511
del papel del Arte,
del propósito de la existencia
132
00:11:56,194 --> 00:11:57,787
y del amor libre.
133
00:11:58,082 --> 00:12:01,115
Casi todo el grupo es de clase media.
134
00:12:01,826 --> 00:12:04,892
Muchas, para protestar, son mujeres.
135
00:12:14,819 --> 00:12:18,463
Si no hay ningún demonio
fuera del Cristianismo.
136
00:12:19,554 --> 00:12:23,995
Desde luego hay mal,
pero viene de conceptos morales.
137
00:12:24,867 --> 00:12:29,373
La sociedad actual sería más feliz
si permitieran a la gente...
138
00:12:30,659 --> 00:12:35,066
desarrollar sus ansias y sus deseos.
139
00:12:35,267 --> 00:12:39,577
- Te entiendo.
- ¿Lo haces? No lo parece.
140
00:12:40,451 --> 00:12:44,891
Nunca haces lo que quiero.
Sigues tu propio rumbo.
141
00:12:46,660 --> 00:12:48,863
¡No me entiendes!
142
00:12:49,475 --> 00:12:52,192
Mucho mejor de lo que crees.
143
00:12:52,260 --> 00:12:53,885
No, no lo haces.
144
00:12:54,595 --> 00:12:57,530
Nunca entendemos al otro
en esta casa.
145
00:12:59,107 --> 00:13:01,693
En muchos de los bocetos
que Munch hizo a su familia...
146
00:13:02,116 --> 00:13:04,833
las caras están vueltas a un lado.
147
00:13:05,507 --> 00:13:08,704
El contacto humano con los ojos
se evita.
148
00:13:10,404 --> 00:13:15,739
Nunca terminaré contigo,
ya que nunca haces lo que quiero.
149
00:13:15,876 --> 00:13:18,210
- Estoy cansado de esto.
- ¡Ahora estate quieto!
150
00:13:19,268 --> 00:13:23,261
Los niños faltaban mucho
a la escuela por enfermedad
151
00:13:23,556 --> 00:13:26,818
y yo intenté estudiar un poco
con ellos en casa.
152
00:13:35,140 --> 00:13:38,369
La enfermedad, la locura y la muerte...
153
00:13:38,501 --> 00:13:42,145
fueron los ángeles negros
que rodearon mi cuna...
154
00:13:42,277 --> 00:13:44,546
y me acompañaron
durante toda mi vida.
155
00:13:44,676 --> 00:13:47,710
Podemos sentarnos junto al fuego
hasta que el agua se caliente
156
00:13:47,877 --> 00:13:49,819
antes de que te vayas a la cama.
157
00:14:12,069 --> 00:14:13,498
Mi hermana Sophie...
158
00:14:14,501 --> 00:14:17,349
también murió de tuberculosis.
159
00:14:18,469 --> 00:14:20,705
Tenía quince años.
160
00:14:20,869 --> 00:14:25,125
"Y vi la muerte alzarse ante el trono...
161
00:14:26,469 --> 00:14:30,528
y los libros se abrieron.
El Libro de la Vida se abrió...
162
00:14:30,886 --> 00:14:36,101
y los muertos fueron juzgados
conforme a sus actos...
163
00:14:39,014 --> 00:14:42,276
y el mar entregó a sus muertos..."
164
00:14:43,878 --> 00:14:47,108
Mi hermana Laura tenía mucho talento.
165
00:14:48,486 --> 00:14:53,123
Aprendió idiomas y matemáticas sin esfuerzo.
166
00:14:54,278 --> 00:14:57,345
Recibió distinciones en Latín.
167
00:15:00,070 --> 00:15:04,096
Pero nació con un temperamento
difícil y nervioso...
168
00:15:04,231 --> 00:15:05,475
de modo que nunca pudo...
169
00:15:05,607 --> 00:15:07,811
hacer uso de su educación.
170
00:15:08,102 --> 00:15:13,154
¡Es tan monótono en casa!
¿Qué ha hecho Ud. de joven?
171
00:15:13,479 --> 00:15:18,269
Eso no le concierne. De todos modos
no andaba merodeando.
172
00:15:18,375 --> 00:15:20,742
Munch diría después, respecto a su padre
173
00:15:21,927 --> 00:15:24,415
"Cuando su ansiedad no lo dominaba,
174
00:15:24,711 --> 00:15:28,191
bromeaba y jugaba con nosotros
como un niño
175
00:15:29,447 --> 00:15:34,499
"Cuando nos castigaba tenía una violencia
casi demencial"
176
00:15:36,487 --> 00:15:40,099
Usted no obtiene inspiración de
esa gente. Y esa mujer...
177
00:15:40,264 --> 00:15:43,908
Hubiera sido mejor todo si yo
no hubiese sido regañado en casa.
178
00:15:44,648 --> 00:15:47,080
Edvard, quiero hablar contigo.
179
00:15:47,085 --> 00:15:50,179
Tu tía dice que se ha roto un plato.
180
00:15:50,472 --> 00:15:51,934
¿Fue Peter Andreas?
181
00:15:52,072 --> 00:15:54,723
- No, fue Laura.
- No, fue Edvard.
182
00:15:55,272 --> 00:15:59,134
La Biblia dice que serás castigado.
Onán fue castigado.
183
00:15:59,496 --> 00:16:01,536
También dice que el hombre...
184
00:16:01,704 --> 00:16:03,427
debe repoblar la tierra.
185
00:16:03,592 --> 00:16:05,861
¡Uno no hace eso masturbándose!
186
00:16:07,305 --> 00:16:10,534
Estaba agradable y caliente, ¿verdad?
187
00:16:14,121 --> 00:16:16,542
Y ahora te limpiarás las orejas.
188
00:16:24,681 --> 00:16:27,136
Dos hermanos y tres hermanas...
189
00:16:27,593 --> 00:16:30,113
mirándose unos a otros
entrar en la pubertad...
190
00:16:30,504 --> 00:16:32,708
cuidados por su tía Karen...
191
00:16:33,001 --> 00:16:36,678
que, permanece soltera,
ha dedicado su vida...
192
00:16:36,777 --> 00:16:40,093
a criar los niños
de su hermana muerta.
193
00:16:41,353 --> 00:16:45,794
La mitad de los adultos
de este país son mujeres.
194
00:16:46,921 --> 00:16:51,776
Ellas también son ciudadanos
pero se encuentran bajo la tutela...
195
00:16:51,945 --> 00:16:55,971
y son tiranizadas
por los hombres y por la sociedad...
196
00:16:56,169 --> 00:16:59,781
emocional, legal y económicamente.
197
00:17:01,770 --> 00:17:06,527
Debo asegurarme de que no hay
demasiadas facturas a la vez.
198
00:17:08,074 --> 00:17:12,711
En los puestos de trabajo en los que somos
admitidas, en las industrias y escuelas...
199
00:17:12,874 --> 00:17:18,308
conseguimos una tercio del salario
de los hombres por el mismo trabajo.
200
00:17:30,154 --> 00:17:32,871
Usando su reflejo en un espejo...
201
00:17:33,162 --> 00:17:38,116
Hace cuatro años que Edvard Munch
pintó el primero de sus autorretratos.
202
00:17:40,427 --> 00:17:44,137
Estos auto-análisis
de los años difíciles.
203
00:17:52,395 --> 00:17:54,817
¿Qué tipo de trabajo hacen ellos?
204
00:17:58,891 --> 00:18:02,688
Trabajan juntando cajas de cerillas.
205
00:18:09,451 --> 00:18:13,477
Sus dedos están quemados por el fósforo.
206
00:18:17,547 --> 00:18:21,410
Muchos de los pintores más viejos de Noruega
están regresando ahora de Europa.
207
00:18:21,515 --> 00:18:24,101
Algunos han abierto academias
no oficiales...
208
00:18:24,395 --> 00:18:27,778
como Christian Krohg, de 32 años de edad...
209
00:18:28,075 --> 00:18:31,905
cuyos propios lienzos, muestran
un interés directo por la vida...
210
00:18:31,979 --> 00:18:35,776
tanto en su propio entorno de clase media
como de las clases más pobres...
211
00:18:35,915 --> 00:18:39,745
ya han promovido el "Naturalismo"
en el arte noruego.
212
00:18:40,140 --> 00:18:41,798
¿Cuánto ganan ellos?
213
00:18:43,116 --> 00:18:44,742
Una corona al día.
214
00:18:47,116 --> 00:18:49,386
¿Qué edad tienen los niños?
215
00:18:50,124 --> 00:18:53,866
El mayor catorce.
La chica más joven tiene doce.
216
00:18:57,325 --> 00:19:00,008
Lo más importante en el arte...
217
00:19:00,172 --> 00:19:02,790
son sus propios medios, como el color.
218
00:19:02,956 --> 00:19:07,113
El tema que pintas no es tan importante.
Puedes pintar estiércol de caballo.
219
00:19:07,277 --> 00:19:11,784
- Entonces, ¿Pintas para ti mismo?
- El color debe ser una alegría a la vista.
220
00:19:13,773 --> 00:19:17,155
Fritz Thaulow,
destacado pintor Naturalista...
221
00:19:18,029 --> 00:19:21,957
cuya obra refleja
la escuela de arte noruega contraria.
222
00:19:22,125 --> 00:19:25,955
Pintores como Thaulow, Gerhard Munthe
y Christian Skredsvig
223
00:19:26,701 --> 00:19:30,443
Hans Heyerdahl, Erik Werenskiold
y Harriet Backer
224
00:19:30,797 --> 00:19:34,572
tienden a expresarse respecto al
campo y a la gente
225
00:19:35,437 --> 00:19:39,463
pero usualmente desde un punto
de vista apolítico y más personal.
226
00:19:39,566 --> 00:19:43,111
¿Quién quiere ver estiércol
de caballo?
227
00:19:43,821 --> 00:19:47,466
La pintura puede ser
un placer estético para usted.
228
00:19:49,358 --> 00:19:53,384
Pero el público no tiene por qué
considerarlo como un placer estético.
229
00:19:55,693 --> 00:19:58,115
¡Debe concentrarse en el arte!
230
00:19:58,254 --> 00:20:01,637
La gente que mira el arte
debe experimentar una vivencia.
231
00:20:03,694 --> 00:20:07,109
¿Pero qué gente?
La burguesía.
232
00:20:07,470 --> 00:20:09,095
Ellos pueden permitirse
el lujo
233
00:20:09,486 --> 00:20:11,428
de comprar mis obras de arte.
234
00:20:11,790 --> 00:20:15,849
¿Pero qué hay de aquellos
que hacen cola para comer?
235
00:20:20,783 --> 00:20:25,093
Para Edvard Munch, el problema
artístico subyace más profundo...
236
00:20:25,647 --> 00:20:31,910
de algún modo expresa la tensión
que crece en él y en su familia.
237
00:20:38,927 --> 00:20:46,958
"Para Noruega, tierra de gigantes nativos
hagamos éste brindis de honor"
238
00:20:47,567 --> 00:20:51,015
En respuesta a los
10 mandamientos del cristianismo
239
00:20:51,439 --> 00:20:55,116
"La Bohemia", aquí
cantando una canción patriótica,
240
00:20:55,695 --> 00:20:57,965
ha publicado 9 de su propiedad.
241
00:20:58,736 --> 00:21:00,808
Entre ellos, se incluye el requerimiento
242
00:21:01,008 --> 00:21:03,495
de no pedir prestado menos de 5 coronas;
243
00:21:03,728 --> 00:21:05,931
no vestir nunca ropas
con puños de celuloide;
244
00:21:06,447 --> 00:21:09,709
no dejar de hacer nunca escándalo
en el teatro de Cristianía;
245
00:21:09,840 --> 00:21:11,563
no lamentarse;
246
00:21:11,664 --> 00:21:13,998
cortar todos los vínculos familiares;
247
00:21:14,512 --> 00:21:16,552
y disponer de la propia vida de uno.
248
00:21:18,863 --> 00:21:20,718
Ha habido mucha enfermedad...
249
00:21:20,879 --> 00:21:22,156
y muerte en nuestra familia.
250
00:21:24,208 --> 00:21:27,951
Mi madre murió de tuberculosis
cuando tenía treinta años...
251
00:21:30,096 --> 00:21:34,952
y Granny murió de la misma enfermedad
cuando tenía treinta y seis.
252
00:21:37,424 --> 00:21:42,826
Sueño con fundar
una escuela para mujeres jóvenes
253
00:21:42,993 --> 00:21:45,513
que estén moralmente confinadas.
254
00:21:46,481 --> 00:21:48,717
Basta con mirar a la burguesía
255
00:21:48,880 --> 00:21:52,906
y a todas las chicas de clase media
que sufren de anemia.
256
00:21:55,185 --> 00:22:00,041
Es una buena causa. Es decir...
fundar una escuela para ellas
257
00:22:00,785 --> 00:22:05,935
y enseñarles a descubrir su propia
capacidad de sentir amor.
258
00:22:06,321 --> 00:22:09,168
Podrían así, ser capaces de sentir.
259
00:22:15,121 --> 00:22:19,497
Los nombres cristianos de la mujer
que se sienta a la derecha de Munch...
260
00:22:19,634 --> 00:22:22,732
son Andrea Fredrikke Emilie.
261
00:22:22,833 --> 00:22:24,873
Su sobrenombre es "Millie".
262
00:22:25,138 --> 00:22:27,691
Su edad, veinticuatro años.
263
00:22:28,210 --> 00:22:31,919
Durante tres años ha estado casada
con un médico de Cristianía...
264
00:22:32,081 --> 00:22:34,896
que es mueve años mayor que ella.
265
00:22:35,761 --> 00:22:37,866
No tiene hijos.
266
00:22:53,747 --> 00:22:56,300
Todas las pequeñas señoritas virtuosas
267
00:22:56,434 --> 00:23:00,078
quieren pasear por la calle Karl Johan.
268
00:23:03,539 --> 00:23:05,906
La visión de Jæger es establecer
una escuela especial...
269
00:23:06,034 --> 00:23:09,896
para las "jóvenes señoritas remilgadas"
de la clase media de Cristianía...
270
00:23:10,163 --> 00:23:12,400
para educarlas en el orgullo
de las mujeres...
271
00:23:12,531 --> 00:23:15,117
que pueden andar libremente
por Karl Johan,
272
00:23:15,219 --> 00:23:19,497
con todo el mundo sabiendo
que aman y tienen amantes.
273
00:23:19,731 --> 00:23:22,829
Podrían escribir la literatura Bohemia,
abierta y directa...
274
00:23:22,931 --> 00:23:25,801
sobre sus experiencias personales.
275
00:23:29,715 --> 00:23:33,807
A pesar de la realidad algo más sombría
de Karl Johan...
276
00:23:33,939 --> 00:23:37,998
Hans Jæger también planea escribir
un relato sumamente personal...
277
00:23:38,131 --> 00:23:39,789
de su propia vida amorosa...
278
00:23:39,955 --> 00:23:44,112
con una franqueza hasta ahora
desconocida en la literatura noruega.
279
00:23:44,435 --> 00:23:48,177
Él impulsa a Edvard Munch
a expresarse en su obra...
280
00:23:48,660 --> 00:23:50,929
con la misma absoluta franqueza.
281
00:23:51,796 --> 00:23:57,033
Su padre caminó hacia adelante y atrás.
Mantuvo sus manos apretadas.
282
00:24:04,596 --> 00:24:08,393
Hans Jæger actualmente
y públicamente
283
00:24:08,532 --> 00:24:11,117
tiene un asunto
con una mujer casada...
284
00:24:11,412 --> 00:24:14,674
Oda Lasson, de 24 años de edad...
285
00:24:15,668 --> 00:24:19,530
una pintora, cuyo marido es
un comerciante de madera y de hielo...
286
00:24:19,668 --> 00:24:21,676
ocho años mayor que ella.
287
00:24:32,532 --> 00:24:34,605
Considero que el matrimonio...
288
00:24:34,773 --> 00:24:39,988
está basado en algo
que es totalmente imposible para mí.
289
00:24:41,237 --> 00:24:48,111
Uno está obligado a amar a otro ser humano
durante toda su vida.
290
00:24:49,077 --> 00:24:53,201
Parece completamente absurdo.
Nadie puede pedirme que ame...
291
00:24:53,365 --> 00:24:57,391
a alguien a quien he llegado a odiar.
292
00:25:16,310 --> 00:25:20,271
¿Qué piensas de la conducta
de los Bohemios?
293
00:25:21,686 --> 00:25:26,127
Uno podría caracterizar su conducta
como sigue...
294
00:25:27,286 --> 00:25:31,312
Considero que es extremadamente
poco cautivadora...
295
00:25:31,606 --> 00:25:40,564
y un claro peligro para ciertas almas
fácilmente influenciables.
296
00:25:43,094 --> 00:25:47,917
No estoy hablando de prostitutas
sino de seres humanos que pueden amar.
297
00:25:51,095 --> 00:25:56,332
La única cosa de la que parecen capaces
es del, así llamado, amor libre.
298
00:25:57,079 --> 00:26:00,145
Pero los conejos son capaces de eso también.
299
00:26:00,375 --> 00:26:06,572
Yo te quiero, te quiero.
Tómame, bésame, abrázame y luego...
300
00:26:07,127 --> 00:26:11,949
estréchame en tus brazos tan fuerte
que no vuelva nunca a respirar.
301
00:26:12,279 --> 00:26:14,864
Tus besos son tan apasionados esta noche.
302
00:26:15,096 --> 00:26:17,430
La fiebre te domina.
303
00:26:17,655 --> 00:26:22,358
Tus lágrimas resbalan lentamente
y queman en mi mano.
304
00:26:22,520 --> 00:26:26,317
Sigurd Bødtker,
estudiante y poeta.
305
00:26:26,456 --> 00:26:29,685
¿Piensas que me he cansado de ti?
306
00:26:29,880 --> 00:26:34,070
¡Oh no! Sonríe con alegría
como hiciste antes.
307
00:26:34,488 --> 00:26:36,724
Quédate conmigo esta noche.
308
00:26:36,887 --> 00:26:40,717
Deja que mi brazo se oville
en tu cintura.
309
00:26:45,592 --> 00:26:47,479
¿Cómo fueron tratados
los temas sexuales...
310
00:26:47,641 --> 00:26:49,680
en tu casa?
311
00:26:49,848 --> 00:26:52,848
No se trataron en absoluto.
312
00:26:53,048 --> 00:26:56,277
Todo se mantuvo en secreto
en torno a mí.
313
00:26:56,888 --> 00:27:01,427
No entendí nada
hasta que fue demasiado tarde.
314
00:27:16,441 --> 00:27:20,914
Hans Jæger le ha dicho a Munch
que la función humana del sexo...
315
00:27:21,721 --> 00:27:25,682
es el proceso individual del hombre
más importante.
316
00:27:25,945 --> 00:27:30,582
Es una fuente de placer,
una ola de dulzura y calor...
317
00:27:30,777 --> 00:27:34,639
por la cual el hombre se eleva
y se queda menos solo.
318
00:27:35,130 --> 00:27:41,142
En su testamento,
Mamá nos pidió ser buenos...
319
00:27:42,937 --> 00:27:45,272
y amar a Jesús.
320
00:27:46,298 --> 00:27:49,145
Intento obedecer a mis deseos.
321
00:27:49,497 --> 00:27:52,694
Sólo se vive una vez y
322
00:27:52,858 --> 00:27:57,680
debemos desarrollar nuestra capacidad
de sentir y de amar.
323
00:27:58,170 --> 00:28:03,702
El pasaje final del libro de Jæger,
detalla el entierro de su héroe.
324
00:28:05,018 --> 00:28:10,004
"Luego, todos han desaparecido
y Jarman yace solo nuevamente.
325
00:28:10,522 --> 00:28:16,502
"Allí en el cementerio desolado y
se pudre cubierto de flores."
326
00:28:16,570 --> 00:28:20,694
Sophie, ¿cantamos
un Villancico?
327
00:28:36,571 --> 00:28:39,124
Y de repente algo se abrió...
328
00:28:39,419 --> 00:28:43,510
y pudimos ver lejos,
lejos en el cielo...
329
00:28:43,643 --> 00:28:47,866
y vimos ángeles flotando,
sonriendo serenamente.
330
00:29:02,684 --> 00:29:09,689
Cuatro de los ocho niños de Granny
murieron antes de cumplir dieciséis años.
331
00:29:15,068 --> 00:29:18,680
Los Bohemios de Cristianía dicen:
"Tú debes
332
00:29:18,875 --> 00:29:21,974
disponer de tu propia vida."
¿Qué opinas al respecto?
333
00:29:25,436 --> 00:29:27,476
Pienso que está mal.
334
00:29:28,188 --> 00:29:33,720
No tenemos derecho a tirar
las vidas que Dios nos ha dado.
335
00:29:34,492 --> 00:29:39,707
Deben ser utilizadas por Él
y nuestras vidas deben tener un sentido.
336
00:29:48,925 --> 00:29:51,194
Háblanos de su obra.
337
00:29:53,692 --> 00:29:56,988
Edvard Munch es un joven pintor
de mucho talento.
338
00:29:57,117 --> 00:30:00,216
Pero está más interesado
339
00:30:00,381 --> 00:30:04,538
en pintar la luz y la sombra
que en las condiciones sociales.
340
00:30:06,525 --> 00:30:11,642
En 1884 Edvard Munch pinta
este estudio de una joven criada...
341
00:30:11,901 --> 00:30:16,658
parcialmente vestida,
sentada al borde de una cama deshecha.
342
00:30:17,533 --> 00:30:21,395
La luz del sol disuelve
los colores y los contornos.
343
00:30:22,014 --> 00:30:24,731
Hay una sensación de suavidad...
344
00:30:24,861 --> 00:30:26,934
a la que más tarde
Munch llamaría...
345
00:30:27,006 --> 00:30:31,446
su "nervioso tratamiento del color
que se disuelve".
346
00:31:14,015 --> 00:31:16,437
¿Qué clase de persona es él?
347
00:31:18,751 --> 00:31:23,573
Muy reticente, casi aristocrático;
348
00:31:24,895 --> 00:31:29,270
lo cual crea una distancia
con los demás miembros del grupo.
349
00:31:31,071 --> 00:31:33,210
Entre los colegas
de Edvard Munch
350
00:31:33,951 --> 00:31:35,773
están Carl Nordberg...
351
00:31:37,023 --> 00:31:39,128
Andreas Singdahlsen...
352
00:31:39,807 --> 00:31:41,531
Halfdan Strom...
353
00:31:41,696 --> 00:31:43,550
y Thorvald Torgersen,
354
00:31:44,928 --> 00:31:47,132
y Jorgen Sorensen
355
00:31:47,552 --> 00:31:49,723
lisiado desde los 7 años
356
00:31:50,400 --> 00:31:53,084
que moriría poco después
de cumplir 30 años
357
00:31:55,967 --> 00:31:58,040
Debemos participar en
358
00:31:58,272 --> 00:32:01,087
lo que está sucediendo
a nuestro alrededor.
359
00:32:01,248 --> 00:32:06,911
Hay pobreza, necesidad
y trabajo infantil,
360
00:32:07,008 --> 00:32:10,270
debemos unir fuerzas con el pueblo,
361
00:32:10,464 --> 00:32:12,700
no con la burguesía.
362
00:32:12,864 --> 00:32:16,694
Los pintores no deben ser desviados
por las ideas nuevas...
363
00:32:16,769 --> 00:32:17,696
¡Ay, Dios!
364
00:32:17,856 --> 00:32:20,791
...sino sacrificarse por su pintura.
365
00:32:21,088 --> 00:32:22,103
¿Pintura?
366
00:32:23,904 --> 00:32:28,858
Sí, pero la pintura emerge
de sí mismo.
367
00:32:30,305 --> 00:32:32,726
Él es quien pinta.
368
00:32:32,865 --> 00:32:36,694
Entonces el arte debe expresar
el punto de vista subjetivo
369
00:32:36,929 --> 00:32:39,777
del artista sobre la realidad.
370
00:32:43,489 --> 00:32:49,119
En 1884 Edvard Munch empezó a trabajar
en un lienzo sobre su hermana menor...
371
00:32:49,729 --> 00:32:53,471
en un retrato que ilumina
su rostro y sus manos.
372
00:32:53,953 --> 00:32:57,117
El resto de su cuerpo
queda envuelto en la oscuridad.
373
00:32:58,146 --> 00:33:01,080
No hay movimiento
salvo por la tensión...
374
00:33:01,409 --> 00:33:04,857
de la mano izquierda
levemente alzada.
375
00:33:09,826 --> 00:33:12,673
Edvard, mi hermano,
376
00:33:12,865 --> 00:33:16,989
casi murió también
de la misma enfermedad.
377
00:33:19,298 --> 00:33:21,534
Dios nuestro Señor, te imploro...
378
00:33:24,130 --> 00:33:26,945
La experiencia cercana a la muerte
de Edvard Munch a los trece años...
379
00:33:26,978 --> 00:33:29,018
por una hemorragia pulmonar...
380
00:33:29,186 --> 00:33:33,659
tuvo lugar el día de Navidad de 1875.
381
00:33:35,747 --> 00:33:38,016
¿Todo el sufrimiento de tu familia...
382
00:33:38,146 --> 00:33:41,888
afectó a tu fe?
383
00:33:43,427 --> 00:33:48,249
No pienso que me corresponda
interferir en la voluntad de Dios.
384
00:33:49,827 --> 00:33:54,234
Él nos ama y debemos dar gracias.
385
00:34:26,564 --> 00:34:29,825
"Padre Nuestro que estás en el cielo,
386
00:34:30,627 --> 00:34:34,653
"santificado sea Tu nombre,
Venga a nosotros Tu reino.
387
00:34:35,939 --> 00:34:40,031
"Así en la tierra como en el cielo."
388
00:34:40,132 --> 00:34:43,427
Un hombre extraño,
todo vestido de negro...
389
00:34:43,748 --> 00:34:46,115
se puso a los pies de la cama y rezó.
390
00:34:47,108 --> 00:34:48,766
El aire era pesado y negro.
391
00:34:50,180 --> 00:34:53,147
La familia de Munch es puritana.
392
00:34:53,348 --> 00:34:56,764
Quien haya visto a su padre lo sabe.
393
00:34:58,340 --> 00:34:59,835
Cuando está con nosotros...
394
00:34:59,940 --> 00:35:03,966
tiene que irse a casa con la familia
para el rezo de la tarde.
395
00:35:19,685 --> 00:35:24,923
"No nos dejes caer en la tentación.
Y líbranos del mal.
396
00:35:25,317 --> 00:35:30,139
"Tuyo es el reino,
el poder y la gloria...
397
00:35:30,598 --> 00:35:32,027
"por siempre jamás.
398
00:35:32,805 --> 00:35:33,853
"Amén."
399
00:35:59,909 --> 00:36:04,132
- ¿Te has reunido con su familia?
- Tampoco le he visto rezar nunca.
400
00:36:04,294 --> 00:36:06,182
¡Él se sienta allí como un monje!
401
00:36:36,327 --> 00:36:40,386
Angustiaba a los niños más mayores...
402
00:36:41,542 --> 00:36:45,187
ver tanta enfermedad y muerte.
403
00:36:49,863 --> 00:36:51,292
¿Estás enfermo?
404
00:36:56,423 --> 00:36:59,423
"Si alguien adora la bestia y su imagen...
405
00:36:59,591 --> 00:37:03,071
"y recibe una señal sobre
su frente o en su mano...
406
00:37:03,464 --> 00:37:06,530
"también beberá el vino
de la ira de Dios...
407
00:37:06,663 --> 00:37:09,663
"que fluyó puro
en la copa de su cólera...
408
00:37:09,864 --> 00:37:14,882
"y será atormentado en la presencia
de los ángeles santos."
409
00:37:17,544 --> 00:37:23,457
Para estar libre en Domingo, tengo
que trabajar 17 ó 18 horas los otros días.
410
00:37:23,720 --> 00:37:25,095
Es un trabajo duro.
411
00:37:26,760 --> 00:37:28,899
Algunas de mis amigas,
después de trabajar horas...
412
00:37:29,096 --> 00:37:34,082
ganan tan poco que a menudo
hacen las calles para ganar dinero.
413
00:37:38,184 --> 00:37:40,551
Las prostitutas de Cristianía...
414
00:37:40,649 --> 00:37:43,496
muchas de ellas,
del distrito conocido como "Viken"...
415
00:37:43,592 --> 00:37:46,145
están legalizadas
en una institución pública...
416
00:37:46,217 --> 00:37:49,959
bajo el control
de las autoridades policiales.
417
00:37:50,376 --> 00:37:54,206
Mira la prostitución en Cristianía hoy.
418
00:37:54,920 --> 00:38:00,584
De acuerdo con la moral Cristiana
hoy en día no hay prostitución...
419
00:38:00,745 --> 00:38:05,633
pero es típico que la prostitución
sea comprobada por la policía.
420
00:38:06,985 --> 00:38:10,945
Pero tú estás haciendo que la gente
viva de la prostitución.
421
00:38:11,113 --> 00:38:15,489
No. En mi sociedad no hay lugar
para la prostitución.
422
00:38:16,969 --> 00:38:21,509
Hay trescientos policías
en la ciudad de Cristianía.
423
00:38:21,609 --> 00:38:26,465
Entre sus principales funciones, está
el control de las enfermedades venéreas.
424
00:38:27,434 --> 00:38:31,874
En esta sociedad, es la burguesía
quién se beneficia de la prostitución.
425
00:38:32,586 --> 00:38:36,612
Hasta ahora, la moralidad burguesa
no consiente que exista...
426
00:38:36,938 --> 00:38:39,873
"No cometerás adulterio."
427
00:38:40,298 --> 00:38:43,331
¿Cuál es tu opinión
sobre el matrimonio?
428
00:38:45,098 --> 00:38:46,342
En mi opinión...
429
00:38:47,946 --> 00:38:53,281
el matrimonio es una institución
incalculablemente importante y necesaria...
430
00:38:54,506 --> 00:38:58,532
que indudablemente forma los cimientos...
431
00:38:58,763 --> 00:39:02,953
de nuestra estructura cultural y social.
432
00:39:03,915 --> 00:39:11,520
Sin el matrimonio, surgirían condiciones
desarraigadas y caóticas...
433
00:39:12,874 --> 00:39:15,046
que progresivamente, me temo...
434
00:39:15,914 --> 00:39:20,105
podrían conducir fácilmente a la anarquía.
435
00:39:22,667 --> 00:39:27,272
En resumen, si queremos
mantener la paz y el orden...
436
00:39:27,627 --> 00:39:32,645
es esencial para nosotros apoyar
y ampliar nuestras instituciones.
437
00:39:42,507 --> 00:39:46,664
En el modelo social de hoy día,
aunque uno se case y tenga una esposa...
438
00:39:46,827 --> 00:39:50,984
ella es tan prostituta
como "las chicas de Viken".
439
00:39:53,707 --> 00:39:58,497
Una vez a la semana, cada prostituta debe
presentarse a la policía para la inspección.
440
00:39:58,700 --> 00:39:59,944
Siéntate aquí.
441
00:40:04,876 --> 00:40:07,145
El año 1884.
442
00:40:07,980 --> 00:40:12,934
Un inventor americano llamado Maxim
desarrolló la ametralladora.
443
00:40:13,548 --> 00:40:16,298
y los Estados Unidos
recibieron Pearl Harbour...
444
00:40:16,429 --> 00:40:18,436
como base naval en el Pacífico.
445
00:40:20,525 --> 00:40:25,162
Quienes se prostituyen
son excluidos de la sociedad
446
00:40:25,900 --> 00:40:28,551
por la misma gente...
447
00:40:28,716 --> 00:40:30,145
Echa tu cuerpo atrás.
448
00:40:30,253 --> 00:40:32,773
...quienes las han colocado
en aquella situación.
449
00:40:32,908 --> 00:40:35,494
Ese es el amor a la humanidad
de la burguesía.
450
00:40:39,309 --> 00:40:43,335
Un poco más.
Levanta los pies más alto.
451
00:40:54,317 --> 00:40:57,613
- Nombre y dirección.
- Line Pedersen.
452
00:40:57,837 --> 00:41:00,521
Cuando pregunto tu nombre,
quiero que digas primero tu apellido.
453
00:41:00,590 --> 00:41:03,492
- Pedersen.
- Nombre...
454
00:41:05,230 --> 00:41:06,123
Pedersen.
455
00:41:06,317 --> 00:41:11,685
A causa de mi enfermedad,
estoy agradecido por las chicas de Viken
456
00:41:11,854 --> 00:41:18,346
pero yo no las utilizo mucho más
que el señor Promedio utiliza a su esposa.
457
00:41:18,893 --> 00:41:21,861
Para mí, el matrimonio
es prostitución legal.
458
00:41:25,422 --> 00:41:26,982
Ya puede irse.
459
00:41:27,278 --> 00:41:29,863
Asumo que la presente asamblea
460
00:41:29,998 --> 00:41:32,748
es consciente de quién
461
00:41:32,974 --> 00:41:37,677
usa a las prostitutas:
la Burguesía y la policía.
462
00:42:11,311 --> 00:42:15,534
Una vez el abuelo volvió
de un viaje de negocios...
463
00:42:15,791 --> 00:42:20,134
y encontró a Granny
detrás de una cortina...
464
00:42:20,431 --> 00:42:22,340
junto con tres niños muertos.
465
00:42:26,544 --> 00:42:31,465
Cuando Edvard Munch enseña por primera vez
su cuadro terminado, "Inger de negro"...
466
00:42:32,240 --> 00:42:36,550
la prensa conservadora de Cristianía
se refiere a él como...
467
00:42:36,751 --> 00:42:39,653
"su retrato más espantosamente feo...
468
00:42:39,920 --> 00:42:41,414
de una mujer de negro"...
469
00:42:42,832 --> 00:42:46,629
así daba comienzo un ataque
por parte de la crítica hacia su obra...
470
00:42:46,992 --> 00:42:50,854
que duraría al menos 15 años.
471
00:42:57,584 --> 00:43:01,065
En mayo de 1885,
Edvard Munch visita París.
472
00:43:02,001 --> 00:43:04,139
Por primera vez en su vida,
se encuentra...
473
00:43:04,496 --> 00:43:08,009
cara a cara
con el arte clásico a tamaño natural.
474
00:43:08,240 --> 00:43:10,662
Ve a Velazquez,
a Rembrandt...
475
00:43:11,024 --> 00:43:12,235
y a Manet.
476
00:43:30,641 --> 00:43:33,903
Tres semanas después,
Munch vuelve a Noruega...
477
00:43:34,161 --> 00:43:37,544
y poco después
toma un barco con su familia...
478
00:43:37,841 --> 00:43:42,183
bajando el fiordo de Cristianía
hasta el pequeño pueblo de Borre.
479
00:44:02,962 --> 00:44:04,172
Hola.
480
00:44:05,394 --> 00:44:09,420
¿Vives muy cerca de aquí?
Entonces somos vecinos.
481
00:44:10,194 --> 00:44:13,991
- ¿Me visitarás un día?
- Me gustaría.
482
00:44:14,258 --> 00:44:18,121
Algunas señoras vienen a visitarme hoy.
¿Tal vez mañana?
483
00:44:22,866 --> 00:44:27,601
En su diario, Edvard Munch
se refiere a esta mujer...
484
00:44:27,795 --> 00:44:29,933
como la "Sra. Heiberg".
485
00:44:30,194 --> 00:44:32,813
Ese no es su verdadero nombre.
486
00:44:32,883 --> 00:44:37,039
- ¿No tienes hambre?
- Sí, tengo hambre.
487
00:44:45,107 --> 00:44:46,536
Hermoso paisaje.
488
00:44:56,371 --> 00:44:57,615
Es tan triste.
489
00:45:05,683 --> 00:45:07,985
El año 1885.
490
00:45:08,532 --> 00:45:11,118
El General Gordon muere en Khartoum
491
00:45:11,188 --> 00:45:13,838
Serbia invade Bulgaria.
492
00:45:13,940 --> 00:45:16,690
Los Británicos se anexionan Botswana.
493
00:45:16,756 --> 00:45:20,749
Karl Marx escribe
el segundo volumen de "El Capital"...
494
00:45:21,044 --> 00:45:27,121
y nacen el futuro General Patton
y D. H. Lawrence.
495
00:45:30,676 --> 00:45:36,492
Todas las cosas que él habría querido decir.
Se sintió torpe y asustado.
496
00:45:38,772 --> 00:45:44,402
Pasearon en silencio.
A él le ardían las mejillas.
497
00:45:54,228 --> 00:45:58,963
Al final de su vida, Edvard Munch
expresa una profunda decepción...
498
00:45:59,509 --> 00:46:02,858
hacia lo que su padre, como médico,
habría podido hacer...
499
00:46:03,125 --> 00:46:07,086
por su madre y su hermana moribundas
y por él mismo...
500
00:46:08,565 --> 00:46:11,598
en lugar de juntar sus manos
y rezar.
501
00:46:26,326 --> 00:46:27,755
Ella pasó la mayor parte
del tiempo en cama,
502
00:46:30,518 --> 00:46:32,558
tosiendo en un pañuelo.
503
00:46:33,558 --> 00:46:35,979
¿Afloró la sangre también esta vez?
504
00:46:59,383 --> 00:47:02,699
- Te besé. ¿Estás enfadada?
- No.
505
00:47:06,295 --> 00:47:08,302
Besé tu cuello.
506
00:47:10,070 --> 00:47:12,918
Si estás enfadada, puedes pegarme.
507
00:47:15,414 --> 00:47:17,389
No estoy enfadada.
508
00:47:21,335 --> 00:47:24,564
¿Acaso me dejarías besar
también tu boca?
509
00:47:38,040 --> 00:47:42,480
Estoy en una posición afortunada,
casada y sin hijos.
510
00:47:48,983 --> 00:47:53,839
Uno es libre cuando está casado
y no tiene hijos.
511
00:47:55,639 --> 00:47:58,225
Pero ¿qué pasa con tu marido?
512
00:47:58,519 --> 00:48:01,519
Él es bueno. Él me deja hacer
lo que me plazca.
513
00:48:05,752 --> 00:48:09,745
- ¿Es así de bueno?
- Es muy, muy bueno.
514
00:48:11,128 --> 00:48:16,562
Es probable que lo lastime.
Pero no puedo evitarlo. Debo hacerlo.
515
00:48:26,137 --> 00:48:29,366
Quédate como estás.
Déjame verte.
516
00:48:30,521 --> 00:48:33,368
Qué pintoresca resultas
bajo esta luz.
517
00:48:41,177 --> 00:48:45,072
Estoy tan agitada de noche;
No puedo dormir.
518
00:48:45,689 --> 00:48:47,958
Tengo sueños tan espantosos.
519
00:48:49,689 --> 00:48:53,683
Soy sonámbula.
Anhelo tanto venir a ti.
520
00:48:58,553 --> 00:49:02,994
Me gusta la oscuridad.
No puedo soportar la luz.
521
00:49:04,601 --> 00:49:08,627
Debería ser como esta noche.
Tan misteriosa.
522
00:49:18,809 --> 00:49:24,025
Yo podría hacer las cosas más horribles
en la oscuridad. Cualquier cosa.
523
00:49:29,850 --> 00:49:31,955
A su regreso a Cristianía
524
00:49:32,474 --> 00:49:35,158
Edvard Munch paga
su primera llamada social
525
00:49:35,546 --> 00:49:37,815
en la casa de la señora Heiberg.
526
00:49:42,042 --> 00:49:44,181
Revisó sus pasos.
527
00:49:44,955 --> 00:49:48,566
Se acordó de todo lo que
había oído hablar acerca de ella,
528
00:49:48,922 --> 00:49:54,618
todos los amantes que habían pasado por aquí
y se pelearon con el marido de ella.
529
00:50:00,538 --> 00:50:02,808
Se veía bien, pensó.
530
00:50:06,075 --> 00:50:09,458
Estaba muy pesado, oscuro
y suavemente templado.
531
00:50:13,851 --> 00:50:18,488
Había oído que por lo general ella
se acostaba en el sofá toda la mañana.
532
00:50:19,836 --> 00:50:22,683
La luz de aquí era favorable.
533
00:50:32,475 --> 00:50:37,297
¿Has visto cómo el cabello
emerge de sus orejas?
534
00:50:40,828 --> 00:50:42,683
Ahora estaba tímido.
535
00:50:44,956 --> 00:50:47,323
No pudo encontrar nada que decir.
536
00:50:49,692 --> 00:50:54,679
Cuando estaban cerca él sentía
que ella esperaba
537
00:50:54,844 --> 00:50:57,081
que él lanzara sus brazos
alrededor de ella.
538
00:50:57,373 --> 00:51:02,326
Tenemos estas desde la última primavera.
Resultaron bastante caras.
539
00:51:05,692 --> 00:51:08,856
Pero él pensó que era...
sintió frío.
540
00:51:11,357 --> 00:51:13,397
Era la misma timidez.
541
00:51:14,781 --> 00:51:17,628
Tenía ganas de estar fuera
al aire libre.
542
00:51:17,725 --> 00:51:21,369
Aquí es donde trabaja mi esposo.
Es muy ordenado.
543
00:51:21,565 --> 00:51:24,412
Papá, lo qué estoy escupiendo
es tan oscuro.
544
00:51:24,573 --> 00:51:26,874
Todo tiene su lugar.
545
00:51:28,477 --> 00:51:30,714
Lo hice para él.
546
00:51:33,309 --> 00:51:36,058
- ¿Salimos?
- No, no puedo.
547
00:51:37,373 --> 00:51:39,315
¿Tal vez esta noche?
548
00:51:41,597 --> 00:51:43,004
Es sangre, papá.
549
00:51:43,454 --> 00:51:44,501
¡No quiero!
550
00:51:45,053 --> 00:51:49,429
Él le acarició la cabeza.
No tengas miedo, hijo mío.
551
00:51:55,326 --> 00:51:56,504
¡No quiero!
552
00:51:56,670 --> 00:51:59,604
¿Qué? ¿No quieres?
¡Ven aquí!
553
00:51:59,678 --> 00:52:01,533
¿Qué? ¿Estás loco?
554
00:52:02,366 --> 00:52:04,886
No estés tan asustado.
555
00:52:05,054 --> 00:52:09,145
¡Qué idiota tan desgraciado eres!
556
00:52:09,758 --> 00:52:11,798
¡Un desgraciado cobarde!
¡Cobarde!
557
00:52:19,390 --> 00:52:24,246
¿Por qué estás tan empeñado
en convertirte en un gran pintor?
558
00:52:26,239 --> 00:52:30,876
Te vas a morir de todos modos.
Entonces desaparecerás.
559
00:52:35,614 --> 00:52:39,957
Utilizando como modelos a su tía
y a una joven llamada Betsy...
560
00:52:40,095 --> 00:52:42,200
Edvard Munch empieza a trabajar
sobre un lienzo que mide...
561
00:52:42,687 --> 00:52:48,949
119,5 cm. por 118,5 cm.,
562
00:52:49,503 --> 00:52:51,990
la muerte de su hermana Sophie.
563
00:52:52,127 --> 00:52:54,396
Qué extraño y tranquilo está el bosque.
564
00:52:59,583 --> 00:53:04,155
Imagina vivir aquí, no solo,
sino con alguien más.
565
00:53:05,920 --> 00:53:08,342
Hay tanto misterio aquí.
566
00:54:00,353 --> 00:54:02,971
¿No debería sentarse un poco más cerca?
567
00:54:04,993 --> 00:54:09,848
Pero se quedó donde estaba,
mirando a la señora Heiberg.
568
00:54:11,809 --> 00:54:13,849
En la mesa de Petra dijo:
569
00:54:14,849 --> 00:54:16,704
"Te vi hablar con la señora Heiberg. "
570
00:54:17,537 --> 00:54:19,544
"¿No era la señora Heiberg?"
571
00:54:20,738 --> 00:54:24,087
"Sí", dijo descuidadamente
y ruborizándose.
572
00:54:25,090 --> 00:54:30,207
"Ella se ve opaca", dijo su padre.
"Se porta mal con su marido".
573
00:54:32,641 --> 00:54:34,681
La gente habla mucho.
574
00:54:43,393 --> 00:54:45,303
Qué sueño ridículo
575
00:54:45,442 --> 00:54:47,646
que ha sido todos estos años.
576
00:54:47,810 --> 00:54:52,632
Un gran pintor...
es mejor que ser médico.
577
00:54:53,890 --> 00:54:57,404
Pero, comparado a un rey, no es nada.
578
00:54:58,402 --> 00:55:02,112
Y un rey no es más
que un pequeño microbio.
579
00:55:02,210 --> 00:55:06,105
Munch comienza ahora a añadir
capa sobre capa de textura
580
00:55:06,563 --> 00:55:09,978
con un cepillo, una espátula
e incluso un cuchillo de cocina.
581
00:55:12,675 --> 00:55:15,970
He empezado a trabajar en
unos pocos lienzos
582
00:55:16,323 --> 00:55:19,422
y pienso que de uno de ellos
583
00:55:19,587 --> 00:55:22,205
puedo sacar algo.
584
00:55:22,754 --> 00:55:24,315
Creo que va a ser
585
00:55:24,451 --> 00:55:30,529
una buena pintura. Estoy ya
muy contento con ella.
586
00:55:34,371 --> 00:55:37,218
Estuve pensando en ti.
587
00:55:40,836 --> 00:55:46,073
En los colores, especialmente,
puedo perfeccionarme.
588
00:55:47,044 --> 00:55:52,990
Es algo novedoso. Como dije,
creo que será bueno.
589
00:55:56,324 --> 00:55:58,975
¿Te preocupa algo?
590
00:55:59,300 --> 00:56:03,708
Mi mente está llena de cosas.
Y de preocupaciones.
591
00:56:04,868 --> 00:56:07,290
Tengo trabajo en qué pensar.
592
00:56:18,052 --> 00:56:23,290
El hermoso y pálido rostro
con su suave boca plena...
593
00:56:24,164 --> 00:56:27,809
sus ojos entornados y su garganta.
594
00:56:30,245 --> 00:56:32,001
Él tuvo que hacerlo suyo de nuevo...
595
00:56:32,165 --> 00:56:36,224
examinar aquellos ojos,
tan a menudo duros.
596
00:56:43,269 --> 00:56:46,498
Sophie y Edvard...
597
00:56:50,533 --> 00:56:53,380
pronto os dejaré...
598
00:56:56,453 --> 00:57:01,788
y temo lo que le ocurrirá a nuestra
familia cuando me vaya.
599
00:57:07,238 --> 00:57:10,085
Por eso quiero hablaros ahora...
600
00:57:11,462 --> 00:57:14,276
y espero que podáis prometerme...
601
00:57:14,725 --> 00:57:20,705
ocuparos de Laura, Andreas e Inger...
602
00:57:22,918 --> 00:57:26,333
de modo que yo pueda subir al cielo
con el espíritu tranquilo.
603
00:57:27,174 --> 00:57:30,174
- ¿Me lo prometerás, Sophie?
- Sí, Mamá.
604
00:57:32,966 --> 00:57:36,195
- ¿Me lo prometerás, Edvard?
- Sí, Mamá.
605
00:58:13,063 --> 00:58:16,609
Te siento aquí dentro, intensamente.
606
00:58:19,848 --> 00:58:23,492
- ¿Has tenido relaciones físicas?
- Oh, muchas.
607
00:58:23,976 --> 00:58:28,100
¿Sientes que te has realizado
como ser humano?
608
00:58:28,647 --> 00:58:33,503
Lo intento, pero hay muchos obstáculos.
609
00:58:34,472 --> 00:58:39,393
- ¿Has logrado satisfacción?
- Ahora, pero no antes.
610
00:58:40,552 --> 00:58:44,098
Cuando uno nace no sabe nada.
611
00:58:44,616 --> 00:58:48,293
Está rodeado por adultos
que miran desde arriba,
612
00:58:48,552 --> 00:58:51,847
adultos llenos de palabras
y de prejuicios.
613
00:58:52,136 --> 00:58:58,017
Particularmente en mi familia
que era muy burguesa.
614
00:58:58,376 --> 00:59:01,376
Estuve llena de advertencias.
615
00:59:01,544 --> 00:59:03,966
No debes hacer esto, haz aquello.
616
00:59:06,952 --> 00:59:10,367
Muchas de las cosas que quise hacer...
617
00:59:10,505 --> 00:59:13,766
estaban mal consideradas por ellos
y luego surgieron los conflictos.
618
00:59:19,817 --> 00:59:23,843
He estado pensando en ti toda la noche.
No he dormido.
619
00:59:34,633 --> 00:59:36,455
Un plato se ha roto hoy.
620
00:59:36,585 --> 00:59:37,796
¿Fuiste tú?
621
00:59:38,025 --> 00:59:41,538
- No, fue Sophie.
- Sophie, ¿lo has hecho tú?
622
00:59:41,929 --> 00:59:43,140
No. Edvard.
623
00:59:49,609 --> 00:59:52,643
- Sophie, ¿Fuiste tú?
- No. Edvard.
624
00:59:54,857 --> 00:59:58,687
En el libro de Jæger
sobre la Bohemia de Cristianía...
625
00:59:58,985 --> 01:00:02,334
se describe una escena
con una chica de dieciséis años...
626
01:00:02,473 --> 01:00:04,579
a quien él encontró
en la calle.
627
01:00:04,682 --> 01:00:07,170
"Me arrodillé...
628
01:00:07,594 --> 01:00:11,784
"y extendí las manos con mi mirada fija
descansando sobre sus ojos.
629
01:00:12,618 --> 01:00:16,645
"Sus ojos conservaron
su expresión tímida.
630
01:00:16,810 --> 01:00:20,324
"Luego de repente se agrandaron
y se volvieron más tiernos.
631
01:00:20,555 --> 01:00:24,483
"Y me levantó hasta ella,
puso sus brazos sobre mí
632
01:00:24,651 --> 01:00:28,480
"y descansó su cabeza sobre mi hombro.
633
01:00:28,843 --> 01:00:32,999
"Yo incliné mi cabeza hacia ella
y besé su negro cabello."
634
01:01:03,179 --> 01:01:05,601
Munch escribe en su diario:
635
01:01:06,636 --> 01:01:09,451
Estaban acostados
uno al lado del otro.
636
01:01:09,675 --> 01:01:11,944
No hablaban mucho.
637
01:01:12,267 --> 01:01:13,729
"Pobre", dijo ella...
638
01:01:14,891 --> 01:01:19,626
y acarició su pelo húmedo
despacio... despacio..
639
01:01:20,972 --> 01:01:26,242
"Ella echa su cabeza hacia atrás
y su hermosa garganta queda expuesta.
640
01:01:26,444 --> 01:01:29,444
"Yo se la beso y deseo llevarla
a la cama.
641
01:01:29,612 --> 01:01:31,979
"Pero el roce de sus suaves miembros...
642
01:01:32,172 --> 01:01:35,172
"despoja de toda fuerza a mis brazos."
643
01:01:38,188 --> 01:01:40,163
Ella se acostó sobre él.
644
01:01:41,100 --> 01:01:44,002
De nuevo el momento
en que todo dejó de existir.
645
01:01:45,516 --> 01:01:47,589
una vez y otra vez.
646
01:01:51,245 --> 01:01:55,947
Y aquella mujer casada...
No deberías aparecer con ella.
647
01:01:58,445 --> 01:02:02,885
¿Has conseguido algo más
además de pensar en tu obra de arte?
648
01:02:04,140 --> 01:02:08,516
Me siento mucho más tranquilo.
Duermo de noche también.
649
01:02:10,413 --> 01:02:11,842
Eso está bien.
650
01:02:22,861 --> 01:02:25,283
Tú sabes que te necesito.
651
01:02:38,638 --> 01:02:41,060
Me alegra tanto que hayas venido.
652
01:02:49,742 --> 01:02:51,979
Qué labios preciosos tienes.
653
01:03:04,622 --> 01:03:08,965
Munch escribe en sus diarios
que se cita para encontrar...
654
01:03:09,103 --> 01:03:10,826
a la Sra. Heiberg en Karl Johan...
655
01:03:10,990 --> 01:03:16,173
sólo para que pase cerca de él
con su marido o un amigo del brazo.
656
01:03:16,783 --> 01:03:20,842
No se sabe exactamente quién empezó
a romper las citas primero...
657
01:03:20,975 --> 01:03:22,862
pero Munch escribe que se venga...
658
01:03:22,991 --> 01:03:26,766
no haciendo caso de la Sra. Heiberg
cuando ellos tienen su siguiente encuentro.
659
01:03:26,991 --> 01:03:31,017
Esperé media hora en Karl Johan.
660
01:03:33,231 --> 01:03:35,816
Y cuando por fin llegó...
661
01:03:36,079 --> 01:03:38,501
ella simplemente pasó de largo.
662
01:03:39,632 --> 01:03:42,053
Apenas me miró.
663
01:03:48,495 --> 01:03:52,325
Está bien,
ella ya no me gusta.
664
01:03:52,527 --> 01:03:57,099
En torno a este mismo período,
Oda Lasson le dijo a Hans Jæger...
665
01:03:57,168 --> 01:04:01,903
que ella estaba empezando a implicarse
emocionalmente con Christian Krohg.
666
01:04:05,456 --> 01:04:09,515
Cuando intento vivir
de acuerdo a lo que creo que es correcto...
667
01:04:09,872 --> 01:04:15,055
e intento encontrar mi libertad
y vivir de acuerdo a mis reglas...
668
01:04:17,616 --> 01:04:21,478
lo único que le interesa a la burguesía...
669
01:04:21,680 --> 01:04:24,266
es cuántas aventuras amorosas he tenido.
670
01:04:25,969 --> 01:04:32,330
Sólo mis amigos miran
y hablan de lo que hago...
671
01:04:33,297 --> 01:04:35,752
hablan sobre mis cuadros.
672
01:04:39,281 --> 01:04:43,689
Ella empezó a hablar de
cómo él no la saludaba en la calle...
673
01:04:44,145 --> 01:04:47,374
que ella era tan buena
como otras mujeres.
674
01:04:47,921 --> 01:04:51,533
Mira a la Sra. Pettersen
que se fue con el teniente a París.
675
01:04:52,113 --> 01:04:56,106
Le hizo estremecerse oír
el afecto con el que ella habló.
676
01:05:04,177 --> 01:05:05,999
Al principio, Munch añade...
677
01:05:06,097 --> 01:05:08,814
detalles domésticos
en la periferia del cuadro...
678
01:05:08,977 --> 01:05:11,181
como una silla, un vaso, una botella...
679
01:05:11,282 --> 01:05:13,965
un florero en una ventana y cortinas.
680
01:05:14,802 --> 01:05:17,769
Luego, lentamente,
al pasar los meses...
681
01:05:18,258 --> 01:05:20,778
empieza a quitar estos detalles...
682
01:05:20,978 --> 01:05:24,873
para concentrarse más y más
en la cabeza de su hermana.
683
01:05:25,554 --> 01:05:29,165
La aventura de Munch con la Sra. Heiberg
ya está deteriorándose.
684
01:05:30,066 --> 01:05:35,849
El toma la mano de su hermana
y la pinta en trazos amplios y vagos...
685
01:05:35,986 --> 01:05:39,816
que difuminan su capacidad
para el contacto humano.
686
01:05:40,402 --> 01:05:46,829
Su mano era grande y gruesa.
Ella apoyó su mejilla contra la de él.
687
01:05:47,186 --> 01:05:49,575
Él volvió su cabeza...
688
01:05:49,779 --> 01:05:52,015
de modo que sus bocas
no se encontraran.
689
01:05:52,178 --> 01:05:54,000
Ella era demasiado repulsiva.
690
01:05:59,539 --> 01:06:01,776
Estoy tan contenta de que hayas venido.
691
01:06:03,123 --> 01:06:05,294
Ayer te vi paseando con otro hombre.
692
01:06:05,939 --> 01:06:06,921
Sólo un amigo.
693
01:06:07,155 --> 01:06:08,617
¡Un amigo!
694
01:06:10,995 --> 01:06:16,046
Yo había estado esperando media hora
y tú pasaste directamente por delante.
695
01:06:16,499 --> 01:06:19,281
Estaba con el Teniente Lund.
696
01:06:20,467 --> 01:06:22,736
Él es solo un amigo.
697
01:06:22,995 --> 01:06:24,653
No grites.
698
01:06:25,523 --> 01:06:27,530
Todos pueden oírte.
699
01:06:28,819 --> 01:06:34,765
¡Maldita sea, tengo cientos de cosas
en qué pensar! ¡No puedo seguir con ésto!
700
01:06:35,668 --> 01:06:38,984
¡Esperé más de media hora!
701
01:06:39,252 --> 01:06:42,099
- ¿Quién era?
- El banquero.
702
01:06:47,156 --> 01:06:49,065
Año 1886.
703
01:06:49,620 --> 01:06:52,239
El gobierno francés obsequia
a los Estados Unidos
704
01:06:52,501 --> 01:06:54,540
la Estatua de la Libertad
705
01:06:54,868 --> 01:06:59,986
y equipa a su propio ejército con
el rifle "Lebel" a pólvora sin humo.
706
01:07:32,565 --> 01:07:37,584
Quizá si le digo que todo
ha sido culpa mía...
707
01:07:38,934 --> 01:07:41,967
Quizá ella me querrá entonces...
708
01:07:44,245 --> 01:07:47,147
Si le digo que yo podría
morir por ella...
709
01:07:47,766 --> 01:07:50,067
¡Esto no es ninguna broma!
710
01:08:15,990 --> 01:08:18,379
No deberías tomarlo tan a pecho.
711
01:08:20,663 --> 01:08:24,307
Hay muchas mujeres
con sus cualidades.
712
01:08:24,982 --> 01:08:29,587
Me resulta difícil saber
qué vida llevar.
713
01:08:30,167 --> 01:08:35,568
Incluso si intento vivir abiertamente
con hombres, ellos no han cambiado.
714
01:08:36,150 --> 01:08:39,795
Ellos consideran que una mujer
debería comportarse...
715
01:08:40,311 --> 01:08:44,915
de tal o cual modo,
algo que soy incapaz de hacer.
716
01:09:00,439 --> 01:09:02,097
Es bien pasada la medianoche...
717
01:09:04,183 --> 01:09:07,217
y estás fuera todas la tardes.
718
01:09:08,471 --> 01:09:09,965
¿Puedo hacerte una pregunta?
719
01:09:10,168 --> 01:09:12,240
- ¡No me presiones!
- ¿Estas borracho?
720
01:09:12,823 --> 01:09:15,125
¿Qué haces cuando estás fuera?
721
01:09:15,703 --> 01:09:17,907
Él es sólo un amigo.
722
01:09:19,031 --> 01:09:21,006
¡No puedo seguir con esto!
723
01:09:24,312 --> 01:09:28,338
Creo que si nunca
me encuentro a mí misma...
724
01:09:28,504 --> 01:09:32,050
no puedo adaptarme
a sus normas.
725
01:09:33,592 --> 01:09:38,742
Los hombres con los que estoy,
que dicen ser libres...
726
01:09:38,904 --> 01:09:44,174
tienen creencias también, que
siento que obstruyen mi libertad.
727
01:09:45,049 --> 01:09:50,351
De hecho, todavía no sé
qué es mi libertad.
728
01:09:50,584 --> 01:09:55,603
No puedo aguantar más esto.
¡Y tú lo sabes!
729
01:09:59,481 --> 01:10:04,598
No debemos hablarnos el uno al otro
de este modo. No debemos.
730
01:10:05,112 --> 01:10:09,684
Tú eres un ser humano
en una sociedad oprimida...
731
01:10:09,849 --> 01:10:14,584
por normas y prejuicios
en todas las direcciones.
732
01:10:14,969 --> 01:10:19,191
Los pintores no pueden hacer caso
de los programas políticos.
733
01:10:19,545 --> 01:10:24,018
Tienes que pintar algo como lo ves.
734
01:10:24,473 --> 01:10:30,103
No puedes sentarse
y pintar... bien... detalles.
735
01:10:30,489 --> 01:10:35,345
Puedes venir de un dormitorio
a la sala de estar por la mañana...
736
01:10:35,545 --> 01:10:39,604
y ver todo como si estuviera
en una luz azulada...
737
01:10:39,802 --> 01:10:42,420
hasta las sombras más oscuras.
738
01:10:43,002 --> 01:10:47,061
Así es como deberías pintarlo.
Como tú lo ves.
739
01:10:49,434 --> 01:10:55,958
El color significa mucho.
El color es el pilar de la pintura.
740
01:10:56,538 --> 01:10:58,033
Es un estado de ánimo.
741
01:11:32,347 --> 01:11:36,854
Ella alguna vez dejó que la dibujara
más cerca. Justo contra él.
742
01:11:38,651 --> 01:11:43,637
Él la sostuvo con cuidado por la cintura.
Ella se acercó hacia él.
743
01:11:46,043 --> 01:11:51,575
Él sintió una cálida boca contra
su garganta, una boca húmeda contra él.
744
01:11:52,476 --> 01:11:54,898
y su boca se deslizó
hasta la de ella.
745
01:12:03,676 --> 01:12:08,018
"Un sentimiento de dulce impotencia
resbaló por mi espalda...
746
01:12:08,380 --> 01:12:11,031
"y recorrió mis miembros...
747
01:12:12,028 --> 01:12:15,377
"hasta que me arrodillé,
apretándola contra mí...
748
01:12:15,612 --> 01:12:19,704
"y besé su orgullosa garganta descubierta
como si estuviera poseído."
749
01:12:24,157 --> 01:12:27,026
Haagen Ludwig Berg, un actor...
750
01:12:27,196 --> 01:12:30,043
y un Teniente en el ejército
a media jornada.
751
01:12:33,564 --> 01:12:37,972
Srta. Drefsen, a quien Munch
se refiere como "Srta. Rocker"...
752
01:12:38,813 --> 01:12:41,748
con la que recientemente
se encontró en un carnaval.
753
01:12:42,845 --> 01:12:47,220
Algo que no puedo entender
sucede una y otra vez...
754
01:12:47,933 --> 01:12:51,959
y es que una relación
comience apasionadamente.
755
01:12:52,157 --> 01:12:54,578
Y yo sé lo que es la pasión.
756
01:12:54,845 --> 01:12:59,253
No sé lo que es el amor
pero conozco lo que es la pasión.
757
01:13:32,478 --> 01:13:35,991
Lo curioso es que una relación
puede comenzar con el sentimiento...
758
01:13:36,190 --> 01:13:37,750
de que el mundo no vale nada...
759
01:13:37,950 --> 01:13:40,601
sin esa persona.
760
01:13:52,479 --> 01:13:55,708
No deberíamos
haber hablado de ello.
761
01:14:10,559 --> 01:14:15,797
Y progresivamente, sin que sepas
lo que está sucediendo...
762
01:14:17,088 --> 01:14:20,830
esta persona se transforma
en la que retiene tu vida.
763
01:14:24,031 --> 01:14:27,228
Esforzándose ahora en restar énfasis
a todos los detalles sin importancia...
764
01:14:27,488 --> 01:14:29,528
emborronando sus imágenes...
765
01:14:29,920 --> 01:14:33,084
esforzándose en eliminar de su mente
a la Sra. Heiberg...
766
01:14:33,887 --> 01:14:37,630
empeñándose de algún modo en conferir la
vibración y la intensidad de sus sentimientos
767
01:14:37,792 --> 01:14:40,727
sobre la cruda superficie
de su lienzo...
768
01:14:40,864 --> 01:14:44,125
procurando despertar un estado de ánimo
similar en el espectador...
769
01:14:44,192 --> 01:14:47,967
Munch trabaja una y otra vez
en la cabeza de su hermana...
770
01:14:48,032 --> 01:14:51,065
detallando el pelo,
los ojos y la boca...
771
01:14:51,200 --> 01:14:55,094
sólo para raspar el óleo del lienzo
y empezar de nuevo.
772
01:14:55,200 --> 01:14:59,095
Utiliza su espátula, el mango del pincel,
la punta de un lápiz...
773
01:14:59,552 --> 01:15:03,862
Munch araña y forma profundos surcos
en la gruesa capa de óleo...
774
01:15:04,000 --> 01:15:08,637
igual que se esfuerza en recordar
y se empeña en olvidar.
775
01:15:11,553 --> 01:15:15,928
Ella examinó mis ojos
con sus pelo rubio...
776
01:15:16,832 --> 01:15:19,516
y su piel pálida, delicada.
777
01:15:19,745 --> 01:15:24,284
Lo pasamos bien la última vez
que nos encontramos, ¿no?
778
01:15:27,777 --> 01:15:32,666
- Me gustas
- Eres muy dulce.
779
01:15:33,633 --> 01:15:35,772
He estado pensando en ti.
780
01:15:37,697 --> 01:15:39,323
Todo el tiempo.
781
01:15:41,761 --> 01:15:45,656
- A mí también me gustas.
- ¡Qué hermosa eres!
782
01:15:48,673 --> 01:15:50,397
Eres extraño.
783
01:15:52,001 --> 01:15:56,671
Pero eres una buena persona.
Eres dulce.
784
01:16:00,481 --> 01:16:02,237
¿Qué piensas de las mujeres...
785
01:16:02,434 --> 01:16:05,565
que tienen relaciones
extramatrimoniales?
786
01:16:06,978 --> 01:16:13,241
En mi opinión una mujer es y debería ser
un pequeño ser...
787
01:16:14,562 --> 01:16:20,575
indefenso y hermoso,
tanto en cuerpo como en alma...
788
01:16:20,675 --> 01:16:24,319
que necesita la protección
y la seguridad...
789
01:16:24,546 --> 01:16:26,073
de un hombre.
790
01:16:27,778 --> 01:16:30,877
Si piensas que esto es gracioso, es...
791
01:16:35,810 --> 01:16:43,481
Ella sonrió con sus labios pálidos
y sus blancos dientes.
792
01:16:45,475 --> 01:16:50,593
¿Nos convenimos el uno al otro, verdad?
Eres muy raro, Munch.
793
01:16:53,923 --> 01:16:59,008
En Diciembre de 1885, el libro de Hans Jæger
sobre la Bohemia de Cristianía...
794
01:16:59,075 --> 01:17:02,753
es confiscado cuando faltan dos horas
para su publicación.
795
01:17:03,524 --> 01:17:06,785
Cuatro meses más tarde
Jæger es hallado culpable de "Blasfemia"...
796
01:17:06,916 --> 01:17:10,265
y de "violación
de la honestidad y la moralidad".
797
01:17:10,563 --> 01:17:12,832
Es sentenciado
a 60 días en prisión...
798
01:17:12,964 --> 01:17:15,866
y a la prohibición permanente
de su libro.
799
01:17:16,996 --> 01:17:21,753
Aimar Sørensen, Ministro de Justicia
en el Gobierno Liberal.
800
01:17:21,892 --> 01:17:27,358
He recibido una copia del libro
desde la policía de Cristianía...
801
01:17:28,036 --> 01:17:30,589
con ciertas partes subrayadas.
802
01:17:32,068 --> 01:17:37,764
Telegrafié inmediatamente para pedir
a todos los comisarios de policía...
803
01:17:38,148 --> 01:17:41,279
detener la publicación del libro.
804
01:17:42,277 --> 01:17:47,711
En esta parte el personaje
principal del libro
805
01:17:47,972 --> 01:17:51,388
se aproxima a una
muchacha muy joven,
806
01:17:51,556 --> 01:17:55,135
tan joven que podría ser
su hija.
807
01:17:55,780 --> 01:17:58,398
Ella se sienta en su rodilla.
808
01:17:58,949 --> 01:18:04,000
Esto les dará una idea acerca
de qué se trata.
809
01:18:04,997 --> 01:18:09,569
"Escucha, le dije dándole unas
palmaditas en la mejilla."
810
01:18:10,565 --> 01:18:13,631
"Vamos a tener una charla
pequeña y sensata."
811
01:18:15,045 --> 01:18:20,762
"¿Sabes qué es ésto?
Yo había tomado un condón del bolsillo."
812
01:18:21,253 --> 01:18:24,286
"No, dijo ella.
Bueno, yo te diré qué es."
813
01:18:24,485 --> 01:18:28,129
Al año siguiente, Hans Jæger
se verá obligado a huir de Noruega
814
01:18:28,198 --> 01:18:30,685
después que el gobierno Liberal
le impone
815
01:18:30,790 --> 01:18:34,652
una segunda fase en
prisión de 150 días
816
01:18:34,853 --> 01:18:38,017
ésta vez por enviar
300 ejemplares de su libro
817
01:18:38,118 --> 01:18:40,606
fuera del país, a Suecia
818
01:18:40,774 --> 01:18:45,149
titulándolo "Cuentos de
Navidad de Hans Jæger".
819
01:18:46,182 --> 01:18:49,149
"Y no pasa al otro lado porque...
820
01:18:49,446 --> 01:18:55,043
"E inflé el condón.
Ni siquiera el aire pasa."
821
01:18:57,958 --> 01:19:02,366
Podría leer más, pero creo
que ya es suficiente.
822
01:19:08,006 --> 01:19:12,611
Celda no. 1 de la prisión del distrito
Møllergaten en Cristianía.
823
01:19:13,127 --> 01:19:18,048
¿Tu encarcelamiento
influye en tu trabajo?
824
01:19:18,407 --> 01:19:21,440
No, no influye en absoluto.
825
01:19:22,055 --> 01:19:26,397
El hecho de que la buena gente,
que usa la literatura como distracción...
826
01:19:26,599 --> 01:19:31,814
griten y se crucifiquen ellos mismos,
no quiere decir nada. Sabía que lo harían.
827
01:20:37,289 --> 01:20:46,148
Esto provoca a la burguesía
que vive su vida acomodada y falsa.
828
01:20:47,049 --> 01:20:50,148
Creo que les provoca enormemente
ver mujeres libres.
829
01:20:50,857 --> 01:20:56,007
Creo que les provoca enormemente
ver mujeres libres.
830
01:20:57,097 --> 01:20:59,552
les resulta tan aterrador...
831
01:21:00,009 --> 01:21:04,581
excepto quizás en sus sueños,
cuando se complacen con sus fantasías.
832
01:21:10,090 --> 01:21:13,286
Pero cuando vivo abierta y libremente...
833
01:21:14,954 --> 01:21:17,474
Creo que empiezan a aterrorizarse.
834
01:21:17,962 --> 01:21:22,599
Las que se llaman mujeres libres
sobre las que siempre oímos hablar...
835
01:21:23,690 --> 01:21:26,145
No pueden ser totalmente espontáneas...
836
01:21:27,850 --> 01:21:33,731
pero pueden volverse naturales,
si descubren su verdadera capacidad.
837
01:21:35,370 --> 01:21:38,087
Media hora hasta que vino...
838
01:21:39,050 --> 01:21:41,287
y ella simplemente sonríe
cuando pasa cerca...
839
01:21:44,299 --> 01:21:46,121
con otro hombre.
840
01:21:50,571 --> 01:21:51,815
¡Oh, Maldita sea!
841
01:22:12,363 --> 01:22:15,527
Finalmente terminé, exhausto.
842
01:22:16,619 --> 01:22:20,580
Yo había conseguido
una buena primera impresión...
843
01:22:23,339 --> 01:22:25,346
la boca temblorosa...
844
01:22:26,059 --> 01:22:30,598
el brillo transparente
y los ojos cansados...
845
01:22:32,235 --> 01:22:35,978
pero los colores del cuadro
no estaban acabados.
846
01:22:36,779 --> 01:22:42,115
Era pálido y gris.
El cuadro era pesado como el plomo.
847
01:22:46,604 --> 01:22:50,761
Casi en la última etapa,
Munch aborda el lienzo de nuevo...
848
01:22:50,860 --> 01:22:53,161
arañando profundamente el óleo...
849
01:22:53,260 --> 01:22:57,122
y, en un gesto de dramáticas
pinceladas amplias...
850
01:22:57,260 --> 01:23:01,516
elimina lo que ha ejecutado cuidadosamente,
la ventana, las cortinas y el florero...
851
01:23:01,613 --> 01:23:04,166
del lado derecho del lienzo.
852
01:23:05,005 --> 01:23:07,077
Los detalles que distraen al final...
853
01:23:07,500 --> 01:23:08,907
se han ido.
854
01:23:56,813 --> 01:24:00,163
Edvard Munch se da cuenta de
que ha hecho un importante avance...
855
01:24:00,622 --> 01:24:02,597
en términos de su propio arte.
856
01:24:02,798 --> 01:24:06,595
Pero todavía no es consciente
de las dimensiones de este descubrimiento.
857
01:24:07,630 --> 01:24:10,248
Por esta época,
a mediados de la década de 1880...
858
01:24:10,574 --> 01:24:13,160
cada uno de los grandes artistas
de Europa Occidental...
859
01:24:13,806 --> 01:24:18,825
está todavía imbuido en la representación
tradicional de la realidad externa.
860
01:24:19,086 --> 01:24:20,493
Cézanne...
861
01:24:20,686 --> 01:24:24,810
la obra temprana de Gauguin
e, incluso, en este periodo...
862
01:24:24,910 --> 01:24:26,765
Vincent Van Gogh.
863
01:24:27,982 --> 01:24:30,852
La diferencia entre estas obras
y el lienzo de Munch...
864
01:24:31,118 --> 01:24:32,744
se muestra con mayor claridad...
865
01:24:33,007 --> 01:24:35,243
en la representación contemporánea
de mujeres jóvenes.
866
01:24:35,535 --> 01:24:37,193
Auguste Renoir...
867
01:24:37,807 --> 01:24:39,301
Berthe Morisot...
868
01:24:40,718 --> 01:24:42,213
La americana Mary Cassatt...
869
01:24:43,663 --> 01:24:45,605
El noruego Hans Heyerdahl.
870
01:24:47,055 --> 01:24:51,812
Pero el lienzo de Munch
con su superficie marcada profundamente...
871
01:24:51,951 --> 01:24:54,799
que ha trascendido
toda realidad externa...
872
01:24:55,247 --> 01:24:59,525
para convertirse en la primera pintura
expresionista de "sentimientos"...
873
01:24:59,631 --> 01:25:03,308
de la historia del arte occidental,
es vehementemente atacado
874
01:25:03,632 --> 01:25:07,210
tanto por el público de Cristianía
como por su prensa conservadora.
875
01:25:13,519 --> 01:25:17,797
El público no va a aceptar
ese tipo de locura.
876
01:25:18,095 --> 01:25:19,851
Cada vez que pasa uno...
877
01:25:19,984 --> 01:25:23,595
estos personajes soportan las risas.
878
01:25:23,855 --> 01:25:29,485
Algunas personas siempre se erigen
como guardianes de otras.
879
01:25:30,032 --> 01:25:34,767
En literatura, ellos deciden
lo que es decente e indecente.
880
01:25:35,664 --> 01:25:40,301
Un colega le dice a Munch,
"Creo que tu pintura es una mierda"
881
01:25:40,625 --> 01:25:43,625
Otro pregunta,
"¿Qué son todos esos brochazos?,
882
01:25:43,696 --> 01:25:45,485
"parece que está lloviendo."
883
01:25:45,616 --> 01:25:48,170
Una vida humana es decente
884
01:25:48,401 --> 01:25:51,662
pero escribir sobre la vida sexual
humana es indecente.
885
01:25:51,825 --> 01:25:55,141
Otro amigo le dice a Munch
que se volverá loco
886
01:25:55,313 --> 01:25:56,873
si sigue por ese camino.
887
01:25:56,977 --> 01:25:59,148
Mientras pueda escribir...
888
01:25:59,409 --> 01:26:03,118
combatiré a la sociedad y sus reglas
para crear una sociedad...
889
01:26:03,409 --> 01:26:06,224
en la que la literatura sea libre.
890
01:26:06,449 --> 01:26:10,061
¿Quién tiene el derecho de prohibir a nadie
que escriba sobre su vida emocional?
891
01:26:10,385 --> 01:26:12,044
¡Nadie!
892
01:26:12,177 --> 01:26:18,636
La mejor manera de juzgar la pintura
de Munch es observándola a distancia.
893
01:26:19,601 --> 01:26:23,016
Andreas Aubert, historiador
de arte y crítico
894
01:26:23,153 --> 01:26:28,783
Los colores y los contornos aparecen
más claros en días nublados.
895
01:26:29,553 --> 01:26:33,350
si uno quiere realmente para
conseguir una mejor impresión
896
01:26:34,097 --> 01:26:37,446
de esta pintura
extremadamente extraña,
897
01:26:37,746 --> 01:26:41,291
uno debe mirarla así,
entre dos dedos.
898
01:26:42,866 --> 01:26:45,484
En algún punto en
este período de su vida,
899
01:26:45,618 --> 01:26:50,189
Edvard Munch, escribe en su diario que
persigue a una mujer por las calles
900
01:26:50,290 --> 01:26:52,657
creyendo que es la señora Heiberg
901
01:26:52,786 --> 01:26:57,193
Estoy vacilando, me
parece que estoy cayendo.
902
01:26:58,291 --> 01:27:03,528
Pero lo han engañado
lanzando lejos su talento
903
01:27:03,698 --> 01:27:06,545
de una manera tan inútil
904
01:27:07,283 --> 01:27:13,677
y lo han animado para seguir este
camino que no lleva a ninguna parte.
905
01:27:14,995 --> 01:27:19,850
No siento las piernas.
Ellas no me soportarán.
906
01:27:21,171 --> 01:27:25,165
Todo el que pasa mira extrañado.
907
01:27:26,195 --> 01:27:29,097
Aparentemente, soy
el centro de las miradas.
908
01:27:30,483 --> 01:27:33,133
Mi cuerpo entero está temblando.
909
01:27:33,427 --> 01:27:35,434
Estoy sudando a mares.
910
01:27:36,147 --> 01:27:41,003
He recibido una carta anónima
en mi calidad de crítico,
911
01:27:41,236 --> 01:27:46,506
en la cual, quien escribe reclama
no ver más que sinsentidos
912
01:27:46,707 --> 01:27:53,298
y un intento de ser original
en la obra de Munch.
913
01:27:53,587 --> 01:27:57,199
Todo lo que puedo decirle a ésta
persona es que se consiga
914
01:27:57,300 --> 01:27:59,536
un nuevo par de ojos.
915
01:28:00,660 --> 01:28:04,816
Cualquiera que no pueda ver que
aquí tenemos un grandioso
916
01:28:05,076 --> 01:28:08,011
y genuino talento,
no tiene derecho
917
01:28:08,244 --> 01:28:09,804
a juzgar el arte.
918
01:28:20,404 --> 01:28:24,844
Quiero la vida,
esa en la que se está vivo.
919
01:28:26,836 --> 01:28:30,862
¿Qué diablos me preocupa
si la silla estaba bien hecha?
920
01:28:32,213 --> 01:28:38,258
Lo que quise destacar
es lo que no puede ser medido.
921
01:28:39,541 --> 01:28:45,105
El movimiento cansado en los ojos,
en los párpados...
922
01:28:45,781 --> 01:28:49,163
los labios deben parecer
como si susurraran algo.
923
01:28:49,589 --> 01:28:55,405
Debe haber sido pintado
por alguien casi desequilibrado...
924
01:28:56,693 --> 01:29:00,817
que ve alucinaciones
como si tuviera fiebre.
925
01:29:03,061 --> 01:29:07,796
Me eché en un sofá en la esquina.
Me tendí medio dormido.
926
01:29:08,565 --> 01:29:10,769
Les odié por mirarme.
927
01:29:11,445 --> 01:29:18,702
Es posible que Munch
pueda hablar de un modo u otro...
928
01:29:19,382 --> 01:29:23,408
a aquellos con una vida emocional enferma.
929
01:29:23,990 --> 01:29:30,220
Pero creo que esto es una de las cosas
más terribles que he visto.
930
01:29:30,998 --> 01:29:40,468
Uno habría esperado que un pintor
que presenta su cuadros...
931
01:29:40,598 --> 01:29:45,813
en una exposición pública
respetaría el gusto de la gente...
932
01:29:46,198 --> 01:29:48,620
de un modo totalmente distinto.
933
01:29:50,870 --> 01:29:54,700
Herido y confuso por el ataque
de "La Niña Enferma"...
934
01:29:54,838 --> 01:29:59,595
y por las constantes referencias a su obra
como a un "boceto inacabado"...
935
01:29:59,831 --> 01:30:04,533
Edvard Munch ahora comprueba el avance
empezado por su pintura revolucionaria...
936
01:30:04,855 --> 01:30:06,229
y da marcha atrás.
937
01:30:16,919 --> 01:30:21,905
Pinta un tercer autorretrato,
esta vez con ojos velados...
938
01:30:22,135 --> 01:30:25,932
una postura de desafío,
despreciando al espectador.
939
01:30:26,679 --> 01:30:30,673
Ha empezado un periodo de retirada
de dos años.
940
01:30:34,711 --> 01:30:37,100
Enero de 1888.
941
01:30:38,872 --> 01:30:41,938
En este período, el grupo conocido
como "La Bohemia de Cristianía"
942
01:30:42,231 --> 01:30:44,141
comenzó a desintegrarse.
943
01:30:44,663 --> 01:30:48,013
Tragedias personales, alcoholismo,
sífilis
944
01:30:48,152 --> 01:30:51,567
quiebre de relaciones,
aislamiento social
945
01:30:51,832 --> 01:30:53,871
cobran su peaje.
946
01:30:54,072 --> 01:30:58,131
El escritor Karl Jensen-Hjell
moriría de tuberculosis de estómago.
947
01:30:58,232 --> 01:30:59,825
en un mes.
948
01:30:59,992 --> 01:31:02,610
Y seis más de los jóvenes
en ésta mesa
949
01:31:02,744 --> 01:31:05,613
muchos de ellos amigos íntimos
de Munch
950
01:31:05,688 --> 01:31:08,209
no alcanzarán los 40 años de edad.
951
01:31:11,673 --> 01:31:14,542
Bertrand Hansen morirá
de tuberculosis.
952
01:31:16,792 --> 01:31:19,759
Jørgen Sørensen
morirá inválido.
953
01:31:19,897 --> 01:31:25,647
y el popular pintor Kalle Løchen
se suicidará a los de 28 años de edad.
954
01:31:30,584 --> 01:31:34,611
El propio Jæger, con las células del cáncer
en su sangre...
955
01:31:34,745 --> 01:31:39,055
morirá en 1910,
pobre y marginado.
956
01:31:40,025 --> 01:31:43,222
Fuera del velatorio,
un acreedor estará esperando...
957
01:31:43,321 --> 01:31:45,809
para reclamar una botella de whisky.
958
01:31:54,233 --> 01:31:56,240
El verano de 1888.
959
01:31:59,193 --> 01:32:02,805
Edvard Munch alquila una casa
de campo en Åsgårdstrand...
960
01:32:03,002 --> 01:32:06,133
cerca de la villa de Borre
en el fiordo de Cristianía.
961
01:32:11,514 --> 01:32:15,791
La aventura de Oda Lasson
con Hans Jæger ha terminado.
962
01:32:16,538 --> 01:32:20,051
Oda Lasson está ahora casada
con Christian Krohg.
963
01:32:25,594 --> 01:32:28,180
A la vez, con conocimiento
por parte de Krohg...
964
01:32:28,314 --> 01:32:31,860
Oda está mostrando interés
por Jappe Nilssen...
965
01:32:32,026 --> 01:32:37,623
de 18 años, un estudiante de literatura
francesa, amigo de Edvard Munch.
966
01:32:44,219 --> 01:32:48,180
Inger Munch es ahora
amiga íntima de Sigurd Bødtker.
967
01:32:48,602 --> 01:32:53,905
Laura Munch, de 21 años,
permanece soltera.
968
01:32:56,955 --> 01:33:00,785
¿Por qué piensas que te grité
tan enfadado...
969
01:33:03,643 --> 01:33:06,262
y dije que no podría volver a ponerte
la vista encima?
970
01:33:07,900 --> 01:33:09,875
¡Fue porque mentiste!
971
01:33:13,340 --> 01:33:19,385
¡Es lo que te vuelve inaccesible
lo que hace que me enfade tanto!
972
01:33:26,460 --> 01:33:29,329
Dijiste que yo no debería venir
tan a menudo.
973
01:33:29,980 --> 01:33:37,018
Sí, pero entonces no sabía
cuánto me gustabas.
974
01:33:41,468 --> 01:33:46,902
Ahora me has olvidado.
Tienes a otro.
975
01:33:49,788 --> 01:33:51,414
Te quiero.
976
01:33:52,157 --> 01:33:58,933
Si solamente hubiera sabido que fuiste
con otro para castigarme.
977
01:34:04,925 --> 01:34:13,490
Es la incertidumbre
lo que me pone tan nervioso, tan furioso.
978
01:34:34,142 --> 01:34:36,695
Exiges cada vez más amor de mí.
979
01:34:36,829 --> 01:34:40,888
¿No entiendes que no puedo darte
más que lo que tengo?
980
01:34:50,366 --> 01:34:54,295
Desde el momento mismo en que mostraste
tus sentimientos, parece como...
981
01:34:54,558 --> 01:34:58,268
si quisieras recuperar
algo que te hubiera robado.
982
01:35:00,223 --> 01:35:03,484
¿Es tu arte lo que te salva
de ti mismo?
983
01:35:12,991 --> 01:35:14,681
1888,
984
01:35:16,031 --> 01:35:19,064
August Strindberg escribe
"La Señorita Julia".
985
01:35:20,511 --> 01:35:24,220
Se inventan
el neumático y la Cordita.
986
01:35:26,271 --> 01:35:29,653
Vincent van Gogh pinta
"Los Girasoles"...
987
01:35:30,495 --> 01:35:32,283
"El Puente de Arlés"...
988
01:35:32,895 --> 01:35:34,553
y "El Sembrador".
989
01:35:35,519 --> 01:35:39,992
Una manifestación de paro en Roma
es disuelta por los militares.
990
01:35:41,119 --> 01:35:43,029
Y Guillermo II...
991
01:35:43,551 --> 01:35:45,493
se convierte en
Emperador de Alemania.
992
01:36:06,304 --> 01:36:09,566
Mientras continúa
persiguiendo a la Sra. Heiberg...
993
01:36:09,632 --> 01:36:12,861
a la vez, Munch está intentando
escapar de ella.
994
01:36:14,112 --> 01:36:16,054
Empieza a intimar...
995
01:36:16,160 --> 01:36:19,030
con Aase Carlsen, de 19 años...
996
01:36:19,168 --> 01:36:24,219
una pintora comprometida
con un abogado de Cristianía.
997
01:36:24,928 --> 01:36:28,224
Necesitas a una mujer
y aún no quieres una.
998
01:36:29,216 --> 01:36:34,399
Me gustas pero, de verdad,
no podemos encontrarnos así.
999
01:36:35,201 --> 01:36:38,103
Me sigues por todas partes.
Me molestas.
1000
01:36:51,169 --> 01:36:54,584
Munch escribe en sus diarios,
repetidamente...
1001
01:36:54,721 --> 01:36:57,950
que sigue a la Sra. Heiberg
a sus citas con otros hombres...
1002
01:37:00,961 --> 01:37:03,230
Los celos son posesivos.
1003
01:37:03,393 --> 01:37:07,038
Tus celos me conducen a otras aventuras...
1004
01:37:07,617 --> 01:37:10,072
para esperar infinitamente.
1005
01:37:13,410 --> 01:37:15,799
No puedes poseer a una mujer
como un objeto.
1006
01:37:16,674 --> 01:37:18,713
Es imposible.
1007
01:37:47,874 --> 01:37:52,217
Se besaron, ahora,
en éste momento,
1008
01:37:53,827 --> 01:37:56,642
y ella dice que lo quiere.
1009
01:37:58,019 --> 01:38:02,875
Oculta detrás de las escaleras,
le susurra al lugarteniente
1010
01:38:03,042 --> 01:38:07,036
las mismas palabras que anteriormente
le susurró a él.
1011
01:38:10,179 --> 01:38:12,546
Probablemente ésta vez
1012
01:38:12,643 --> 01:38:16,537
Edvard Munch le pide a Åse Carlson
que se case con él.
1013
01:38:19,875 --> 01:38:23,650
¿Me das la mano?
Estoy tan solo.
1014
01:38:25,219 --> 01:38:27,674
No, aquí no.
1015
01:38:31,843 --> 01:38:35,072
Sabes que yo te quiero, pero...
1016
01:38:36,995 --> 01:38:39,264
pero más como amigo.
1017
01:38:39,940 --> 01:38:41,914
La amistad es...
1018
01:38:43,428 --> 01:38:48,479
La amistad es demasiado poco.
la vida es corta.
1019
01:38:52,580 --> 01:38:54,620
En el invierno de 1888...
1020
01:38:54,756 --> 01:38:58,237
después de haber bebido mucho con
sus amigos en una zona cerca de Slagen...
1021
01:38:58,309 --> 01:39:01,123
Munch es arrojado al agua helada...
1022
01:39:01,220 --> 01:39:04,220
por un artista llamado
Palle Dørnberger...
1023
01:39:05,221 --> 01:39:06,944
y casi muere.
1024
01:39:09,348 --> 01:39:12,829
Esto es muy serio.
Tendríamos que avisarles.
1025
01:39:14,084 --> 01:39:19,267
A la izquierda está Charlotte,
la hermana de Dørnberger, de 20 años.
1026
01:39:21,093 --> 01:39:23,908
No sé dónde viven.
1027
01:39:25,637 --> 01:39:28,507
Me siento tan joven.
1028
01:39:30,373 --> 01:39:36,189
Intento ver la vida
de una manera optimista.
1029
01:39:40,805 --> 01:39:43,838
Tenemos diferentes perspectivas
de la vida.
1030
01:39:45,285 --> 01:39:50,174
Pareces un poco pesimista.
1031
01:39:53,766 --> 01:40:01,469
Pareces decaído,
un poco cansado de la vida.
1032
01:40:02,054 --> 01:40:04,225
Un sentimiento de tensión
y soledad...
1033
01:40:04,646 --> 01:40:07,232
ahora se incorpora
a los lienzos de Edvard Munch.
1034
01:40:07,589 --> 01:40:09,280
La gente aparece silenciosa...
1035
01:40:09,605 --> 01:40:10,620
inmóvil...
1036
01:40:10,726 --> 01:40:14,239
a menudo, como si estuvieran
desvalidos ante la naturaleza.
1037
01:40:19,366 --> 01:40:22,017
No quiero besarte.
1038
01:40:27,206 --> 01:40:30,435
Se miraron el uno al otro
sin hablar.
1039
01:40:31,334 --> 01:40:37,030
En aquel momento él sintió
que la mayor felicidad de la vida...
1040
01:40:37,287 --> 01:40:39,142
se escabulló fuera de su alcance.
1041
01:40:40,999 --> 01:40:43,365
Había lágrimas en sus ojos.
1042
01:40:48,711 --> 01:40:53,567
Munch se prepara para volver
al público y las críticas...
1043
01:40:53,671 --> 01:40:57,599
a menudo está con la introvertida compañía
de Sigbjørn Obstfelder, el poeta...
1044
01:40:57,991 --> 01:41:01,057
y de Jorgen Sørensen,
el artista inválido.
1045
01:41:02,856 --> 01:41:04,546
Abril de 1889.
1046
01:41:04,776 --> 01:41:06,980
Edvard Munch da la cara de nuevo
ante el público.
1047
01:41:09,735 --> 01:41:14,242
Y, para mostrar exactamente
dónde ha estado y para qué...
1048
01:41:14,503 --> 01:41:17,503
exhibe todo lo que ha creado
hasta ahora:
1049
01:41:17,800 --> 01:41:21,629
110 lienzos e
innumerables dibujos.
1050
01:41:22,536 --> 01:41:25,918
Dominando la exposición
está un lienzo enorme...
1051
01:41:26,536 --> 01:41:31,043
titulado "Primavera", es una recreación
de "La Niña Enferma"...
1052
01:41:31,688 --> 01:41:34,688
pero ahora se ha ido
la fluida pincelada expresiva...
1053
01:41:34,952 --> 01:41:36,326
de la obra anterior.
1054
01:41:36,808 --> 01:41:39,230
Aquí hay un minucioso detalle...
1055
01:41:39,656 --> 01:41:41,281
la tirantez del pelo...
1056
01:41:41,736 --> 01:41:43,591
la sangre manchando el pañuelo...
1057
01:41:43,720 --> 01:41:46,623
una botella perfilada cuidadosamente
y un vaso...
1058
01:41:46,952 --> 01:41:49,124
la detallada parte superior
de un armario...
1059
01:41:49,256 --> 01:41:51,590
e incluso la maceta de flores.
1060
01:41:51,720 --> 01:41:54,142
¿Has visto a la Srta. C.
desde que se casó?
1061
01:41:56,072 --> 01:41:59,334
Supongo que las cosas
son difíciles para ti.
1062
01:41:59,529 --> 01:42:03,806
Debes de sentirte extraño
cuando piensas en ella.
1063
01:42:04,008 --> 01:42:11,013
¿Por qué ha cambiado tanto la obra de Munch
desde "La Niña Enferma"?
1064
01:42:11,689 --> 01:42:15,518
Sólo puedo hacer conjeturas pero
algo debió haberle sucedido a Munch...
1065
01:42:15,689 --> 01:42:19,486
que le hizo perder la fe
en sí mismo y en su arte...
1066
01:42:19,914 --> 01:42:23,175
las malas críticas
así como otros factores.
1067
01:42:32,649 --> 01:42:36,391
La sociedad acepta el hecho
de que un hombre tenga una amante...
1068
01:42:42,986 --> 01:42:46,564
pero, si una mujer tiene un amante,
es un tema bastante diferente.
1069
01:42:50,762 --> 01:42:54,624
Más tarde quizás...
A lo mejor podemos encontrarnos luego.
1070
01:42:56,522 --> 01:42:59,751
Todo podría ser diferente.
1071
01:43:02,794 --> 01:43:05,445
No debemos tomarlo a la ligera.
1072
01:43:06,314 --> 01:43:10,242
Si me caso, debo vivir
para mi marido.
1073
01:43:11,210 --> 01:43:16,262
Una mujer a menudo se casa
porque necesita ser mantenida.
1074
01:43:16,778 --> 01:43:19,845
No puede ganar
lo que se necesita para vivir.
1075
01:43:41,995 --> 01:43:49,120
¿Qué pensaba ella
cuando caminaba como sonámbula?
1076
01:43:49,707 --> 01:43:52,358
Hermosa como una Madonna.
1077
01:43:57,772 --> 01:44:02,082
Así van las cosas, año tras año,
una especie de trampa.
1078
01:44:03,212 --> 01:44:07,751
Habiendo prometido
vivir juntos en matrimonio...
1079
01:44:08,299 --> 01:44:14,083
y declarado su consentimiento ante Dios
y ante esta congregación, yo te declaro...
1080
01:44:15,404 --> 01:44:21,929
¿Pensaba también ella ahora
en el hombre pálido de detrás de la columna?
1081
01:44:22,412 --> 01:44:24,322
en el nombre del Padre
y del Hijo y del Espíritu Santo. Amen.
1082
01:44:24,876 --> 01:44:26,502
Lo que Dios ha unido...
1083
01:44:26,668 --> 01:44:29,035
que no lo separe el hombre.
1084
01:44:33,132 --> 01:44:38,053
La aventura entre Jappe Nilssen
y Oda Krohg ahora está avanzando.
1085
01:44:39,245 --> 01:44:42,245
Åsgårdstrand, 1889.
1086
01:44:44,493 --> 01:44:48,803
¡Ella se interpuso entre mí
y mi ideal...
1087
01:44:49,037 --> 01:44:50,051
mi arte!
1088
01:44:51,757 --> 01:44:54,244
Y todavía no puedo dejar de amarla.
1089
01:44:57,197 --> 01:44:59,172
No podría soportar más...
1090
01:44:59,373 --> 01:45:01,446
su falsa devoción y sus mentiras.
1091
01:45:03,822 --> 01:45:05,644
¡Su amor era venenoso!
1092
01:45:08,045 --> 01:45:09,027
Ella debe tener sentimientos también.
1093
01:45:09,485 --> 01:45:11,721
¡Me importa un comino!
1094
01:45:12,046 --> 01:45:16,999
Maldita sea, le dije a ella,
tú estás acostada sobre sábanas blancas.
1095
01:45:17,646 --> 01:45:21,290
Tu cuerpo se volverá deforme
por la enfermedad y la degradación.
1096
01:45:24,270 --> 01:45:27,565
¡Morirás fea y apestosa!
1097
01:45:28,078 --> 01:45:33,381
Me reiré mientras bebo vino
con mujeres hermosas.
1098
01:45:34,318 --> 01:45:41,029
Mi alegría será aún mayor
que la desesperación que ella trajo.
1099
01:45:41,486 --> 01:45:44,617
¡Me reiré, me reiré,
me reiré!
1100
01:46:25,096 --> 01:46:27,368
Queremos agradecer a los hombres,
mujeres y niños de Oslo y Åsgårdstrand
1101
01:46:27,400 --> 01:46:28,900
que aparecen en este film.
1102
01:46:29,322 --> 01:46:33,100
Director de Fotografía
1103
01:46:33,382 --> 01:46:37,300
Supervisores de Iluminación
Supervisores de Sonido
1104
01:46:37,548 --> 01:46:42,100
Diseñador de Producción
Supervisor de Utilería
1105
01:46:42,427 --> 01:46:46,200
Diseño de Vestuario
Maquillaje
1106
01:46:54,750 --> 01:46:57,200
Gerente de Producción
1107
01:46:57,500 --> 01:47:01,700
Estamos muy agradecidos
por la invalorable ayuda de
1108
01:47:02,000 --> 01:47:07,300
Agradecimientos adicionales
1109
01:47:07,650 --> 01:47:10,819
Queremos dar las gracias al personal
del Museo Munch en Oslo
1110
01:47:10,922 --> 01:47:13,900
sin cuya ayuda esta película
no se podría haber hecho.
1111
01:47:14,100 --> 01:47:16,516
Dirigida y editada por PETER WATKINS
y escrita en colaboración con el elenco,
1112
01:47:16,621 --> 01:47:18,794
muchos de los cuales
expresan sus propias opiniones.
1113
01:47:32,671 --> 01:47:35,390
Herido y enfadado
por la continua crueldad...
1114
01:47:35,511 --> 01:47:37,502
de los críticos de Cristianía...
1115
01:47:37,631 --> 01:47:42,022
procurando escaparse del dolor
de su existencia personal en Noruega...
1116
01:47:42,151 --> 01:47:46,110
Edvard Munch se marcha a Francia
para estudiar arte.
1117
01:47:54,110 --> 01:47:58,741
Se encuentra con Emmanuel Goldstein,
un poeta Danés de 27 años...
1118
01:47:59,030 --> 01:48:03,501
cuyas obras tienen
una visión desencantada del amor.
1119
01:48:03,670 --> 01:48:07,027
Munch comparte una habitación
con Goldstein, en St. Cloud...
1120
01:48:07,151 --> 01:48:10,587
a las afueras de París,
en el primer piso sobre un café.
1121
01:48:10,950 --> 01:48:13,021
con vista al río Sena.
1122
01:48:13,751 --> 01:48:16,503
Noviembre de 1889.
1123
01:48:17,271 --> 01:48:24,268
La muerte del Dr. Munch
ha sido un duro golpe para la familia.
1124
01:48:25,830 --> 01:48:29,903
Nos acabábamos de trasladar
a Hauketo...
1125
01:48:32,111 --> 01:48:36,149
y al Dr. Munch
le gustó muchísimo ir allí.
1126
01:48:37,790 --> 01:48:41,385
El domingo antes de que él
se enfermara...
1127
01:48:44,350 --> 01:48:47,979
nosotros dimos un paseo hasta casa
desde la iglesia...
1128
01:48:48,270 --> 01:48:52,388
y el resto de nosotros
no podía mantener su paso.
1129
01:48:55,150 --> 01:48:58,665
Ahora que él y su padre
no podrán reconciliarse nunca...
1130
01:48:58,950 --> 01:49:02,738
Edvard Munch empieza a replantearse
los valores y creencias...
1131
01:49:03,070 --> 01:49:05,948
que Hans Jæger le ha enseñado.
1132
01:49:07,950 --> 01:49:12,466
Hay una ciudad dentro de una ciudad,
la ciudad de la muerte.
1133
01:49:12,870 --> 01:49:16,101
Allí las tumbas se encuentran juntas.
1134
01:49:16,670 --> 01:49:20,299
Allí encontrarás casuchas y palacios.
1135
01:49:21,270 --> 01:49:24,899
Allí vive la gente quieta,
los muertos.
1136
01:49:27,430 --> 01:49:29,500
Es una ciudad popular.
1137
01:49:30,829 --> 01:49:32,900
Los huesos se desmoronan
y hacen sitio para los nuevos.
1138
01:49:34,269 --> 01:49:36,465
¿Qué importa si uno muere?
1139
01:49:36,709 --> 01:49:39,861
Dolor y tormento,
miseria y lucha.
1140
01:49:40,549 --> 01:49:43,587
No hay mucho más
que eso en la vida.
1141
01:49:43,790 --> 01:49:47,100
Pagas un precio demasiado alto
por alegrías demasiado breves.
1142
01:49:47,629 --> 01:49:50,860
Nuestros placeres se compran
con el tormento y la pena.
1143
01:49:51,229 --> 01:49:53,869
Si tu cuerpo se rinde
al placer del amor...
1144
01:49:54,269 --> 01:49:58,104
en la fuente de todo dolor
una nueva vida es engendrada.
1145
01:50:02,230 --> 01:50:04,026
1889.
1146
01:50:04,150 --> 01:50:08,427
Se construye la Torre Eiffel y empieza
a fabricarse la cámara estenopeica.
1147
01:50:08,670 --> 01:50:12,139
Vincent van Gogh pinta
"Paisaje con Olivos"...
1148
01:50:12,349 --> 01:50:15,261
y "Campo de Trigo con Cipreses".
1149
01:50:16,630 --> 01:50:19,019
Y nace Adolf Hitler.
1150
01:50:21,469 --> 01:50:24,541
En la literatura francesa,
los Simbolistas...
1151
01:50:24,709 --> 01:50:26,620
dominan plenamente París.
1152
01:50:26,749 --> 01:50:30,742
Verlaine, Huysmans,
el poeta Mallarmé.
1153
01:50:31,469 --> 01:50:33,300
Una rebelión contra
el Naturalismo
1154
01:50:33,509 --> 01:50:36,421
tiene lugar ahora
en la capital francesa.
1155
01:50:40,429 --> 01:50:41,657
Entre los pintores...
1156
01:50:42,069 --> 01:50:46,141
la generación más vieja
ya ha preparado el terreno para avanzar.
1157
01:50:46,309 --> 01:50:48,425
Puvis de Chavannes...
1158
01:50:48,589 --> 01:50:50,341
Gustave Moreau...
1159
01:50:50,428 --> 01:50:51,418
y Odilon Redon...
1160
01:50:52,429 --> 01:50:56,023
quienes acentúan el papel jugado
por el subconsciente...
1161
01:50:56,188 --> 01:50:58,339
en la obra del artista.
1162
01:50:59,789 --> 01:51:01,825
Cuando enciendo la lámpara,
1163
01:51:01,989 --> 01:51:04,378
veo de repente
mi propia sombra enorme...
1164
01:51:04,548 --> 01:51:06,027
llenando la pared...
1165
01:51:06,188 --> 01:51:07,861
hasta el cielorraso.
1166
01:51:08,149 --> 01:51:11,380
En el gran espejo que hay sobre
la chimenea me veo a mí mismo,
1167
01:51:11,548 --> 01:51:13,425
el rostro de mi propio fantasma
1168
01:51:15,829 --> 01:51:18,058
y vivo con la muerte.
1169
01:51:28,149 --> 01:51:31,982
Todo lo que dijo fue,
"Queridísimo mío, ven a las 8 mañana."
1170
01:51:32,628 --> 01:51:37,907
Miré fijamente cada letra, cada mancha,
para encontrar las señales de sus dedos.
1171
01:51:39,748 --> 01:51:42,182
¿Me amó ella o lo fingía?
1172
01:51:43,349 --> 01:51:47,341
¿Me amó ella o al otro
o a los dos al mismo tiempo?
1173
01:51:54,868 --> 01:51:56,267
"Eres el vampiro...
1174
01:51:56,748 --> 01:51:59,342
"que succiona mi sangre brillante...
1175
01:51:59,548 --> 01:52:01,664
"de los cauces de mi corazón...
1176
01:52:01,748 --> 01:52:03,943
"con la gélida belleza
que se desangra...
1177
01:52:05,828 --> 01:52:09,867
"Mi cuerpo resplandece como la arena
del desierto quemada y carbonizada...
1178
01:52:10,108 --> 01:52:12,338
"y el Siroco seco de la locura...
1179
01:52:12,948 --> 01:52:14,904
"protesta furiosamente
y mi sangre fluye."
1180
01:52:21,147 --> 01:52:25,504
Munch ve la obra
de Auguste Rodin en París.
1181
01:52:28,868 --> 01:52:32,860
Nosotros ni siquiera nos conocíamos
el uno al otro, ¿fue por...
1182
01:52:34,668 --> 01:52:39,297
recibir mi primer beso por lo que ella
tomó de mí la fragancia de la vida?
1183
01:52:40,748 --> 01:52:43,979
¿Fue porque mintió, engañó...
1184
01:52:45,787 --> 01:52:47,062
por lo que ella de repente cambió...
1185
01:52:47,147 --> 01:52:49,377
las escalas de mis ojos un día?
1186
01:52:52,548 --> 01:52:55,459
Munch ahora comienza a formular
la filosofía artística...
1187
01:52:55,627 --> 01:52:58,586
que va a perseguir toda su vida...
1188
01:52:58,708 --> 01:53:02,586
para entender y expresar
el propósito de la existencia del hombre...
1189
01:53:02,708 --> 01:53:04,663
de la existencia de la mujer...
1190
01:53:05,028 --> 01:53:08,543
el propósito de su dolor, su amor,
su desesperación...
1191
01:53:08,667 --> 01:53:14,299
eslabones en una cadena infinita
que ata juntas miles de generaciones.
1192
01:53:22,427 --> 01:53:27,626
No debería haber más cuadros de interiores,
de gente leyendo y tejiendo...
1193
01:53:28,307 --> 01:53:34,098
sino de gente viviendo que respira,
siente, sufre y ama.
1194
01:54:01,907 --> 01:54:05,342
Ella cierra sus ojos y escucha...
1195
01:54:05,627 --> 01:54:09,586
las palabras que él susurra
sobre su largo pelo.
1196
01:54:10,267 --> 01:54:15,101
Lo representaría como lo vi ahora,
pero en la neblina azul.
1197
01:54:15,867 --> 01:54:22,261
Recuerdo que una vez Munch
dijo algo hace un par de años.
1198
01:54:23,026 --> 01:54:28,942
Él había descubierto que los Griegos
consideraron que la muerte era azul.
1199
01:54:30,267 --> 01:54:36,296
Lo decían en algún sitio en La Ilíada,
"La muerte azul cierra mis ojos".
1200
01:54:37,586 --> 01:54:43,024
Aquí en el Norte gris oscuro,
dijo Munch, vemos la muerte como negra.
1201
01:54:43,626 --> 01:54:49,974
Pero en la soleada Grecia,
consideran que es azul.
1202
01:54:50,626 --> 01:54:53,299
"¿Por qué no podría ser azul?"
1203
01:55:21,106 --> 01:55:26,055
Los de casa, mi tía,
mi hermano y hermanas
1204
01:55:27,345 --> 01:55:29,940
piensan que la muerte
es dormirse solamente,
1205
01:55:30,505 --> 01:55:34,181
que mi padre ve y oye.
1206
01:55:34,346 --> 01:55:42,981
El lunes sufrió un accidente
cerebrovascular y en algunos días
1207
01:55:43,946 --> 01:55:48,894
perdió el habla
y después la conciencia.
1208
01:55:50,546 --> 01:55:55,700
De vez en cuando pensamos que nos reconocía
porque sonreía y nos apretaba las manos.
1209
01:55:57,585 --> 01:56:01,942
No puedo hacer más que
dejar que mi dolor se desagote
1210
01:56:02,145 --> 01:56:06,900
cuando amanece y cuando anochece.
1211
01:56:08,985 --> 01:56:12,102
Munch está pintando
"Noche en St. Cloud"...
1212
01:56:12,425 --> 01:56:17,260
un estudio de desaliento en las espirales
de la silueta azul y negra...
1213
01:56:17,386 --> 01:56:19,137
es un avance importante.
1214
01:56:19,265 --> 01:56:24,100
Paralelamente al avance similar
de este período en la literatura noruega
1215
01:56:24,465 --> 01:56:28,060
una subjetiva y personal
forma de arte.
1216
01:56:28,105 --> 01:56:32,940
Es arte introvertido en la literatura,
el uso de la primera persona,
1217
01:56:33,265 --> 01:56:40,501
lo cual rompe con el naturalismo
de una manera psicológica, misteriosa.
1218
01:56:41,385 --> 01:56:46,219
Las cosas que pueden decirse en primera
persona no podían decirse antes.
1219
01:56:46,865 --> 01:56:47,854
Esta forma
1220
01:56:47,985 --> 01:56:52,023
nace del deseo de ir justo
al epicentro
1221
01:56:52,225 --> 01:56:56,457
del ser humano, o del estado de
ánimo al cual se enfrenta.
1222
01:56:58,024 --> 01:57:02,701
Se transforma en una visión
o alucinación,
1223
01:57:03,465 --> 01:57:05,103
y sería extraño
1224
01:57:05,184 --> 01:57:12,023
que esta forma de intensidad no hiciera
a la gente temblar y estremecerse
1225
01:57:13,224 --> 01:57:17,581
buscando, a su vez, escuchar
lo que el poeta quiere decir.
1226
01:57:18,424 --> 01:57:22,303
Hay una ruptura entre
la visión global de realismo
1227
01:57:22,424 --> 01:57:26,703
y la forma personal nueva.
Arte por amor al arte
1228
01:57:26,865 --> 01:57:29,698
y para la satisfacción del artista.
1229
01:57:30,784 --> 01:57:34,379
Al fin alguien está dispuesto
a escuchar al corazón.
1230
01:57:36,985 --> 01:57:39,100
Septiembre, 1890.
1231
01:57:39,264 --> 01:57:41,459
Como prueba de su obra en París
1232
01:57:41,584 --> 01:57:43,940
Edvard Munch presenta 10 obras
1233
01:57:44,064 --> 01:57:48,216
a la "Exhibición Estatal de Otoño"
en Cristianía.
1234
01:57:48,504 --> 01:57:51,940
La pintura titulada
"Noche en San Cloud "
1235
01:57:52,064 --> 01:57:53,656
es fuertemente atacada.
1236
01:57:55,104 --> 01:57:56,662
Por segunda vez
1237
01:57:56,784 --> 01:58:00,459
Edvard Munch vuelve
a autoexiliarse en Europa.
1238
01:58:01,264 --> 01:58:04,893
Éste cuadro, llamado "Noche"...
1239
01:58:05,944 --> 01:58:11,098
exige tanto de la capacidad
de la gente para imaginar...
1240
01:58:11,304 --> 01:58:16,856
que pocas personas van a molestarse
en estudiarlo más detenidamente.
1241
01:58:17,624 --> 01:58:22,538
La atmósfera que rodea el cuadro
está señalada tan vagamente...
1242
01:58:22,983 --> 01:58:27,136
que parece desaparecer
antes de que uno pueda comprenderlo.
1243
01:58:29,064 --> 01:58:36,857
El pintor mismo sigue
su propio camino en un brumoso...
1244
01:58:37,103 --> 01:58:39,664
e informe mundo de sueños.
1245
01:58:40,943 --> 01:58:46,814
Y los críticos de Aftenposten
aluden a la "mente enferma" de Munch...
1246
01:58:46,943 --> 01:58:52,495
y el estado que está al límite
entre la locura y el genio...
1247
01:58:52,703 --> 01:58:54,774
Munch es ante todo...
1248
01:58:55,104 --> 01:58:57,571
un poeta lírico del color.
1249
01:58:58,303 --> 01:59:03,297
Él siente los colores,
siente en colores, pero no los ve.
1250
01:59:03,783 --> 01:59:05,456
Parece apenado...
1251
01:59:05,624 --> 01:59:08,058
y llora y se obsesiona...
1252
01:59:08,384 --> 01:59:09,782
y se marchita.
1253
01:59:11,423 --> 01:59:14,017
Los jóvenes poetas
y escritores de Noruega...
1254
01:59:14,143 --> 01:59:16,373
ahora rechazan el Naturalismo...
1255
01:59:16,703 --> 01:59:20,093
La obra de Edvard Munch
resulta una revelación.
1256
01:59:20,424 --> 01:59:22,016
Vilhelm Krag:
1257
01:59:22,063 --> 01:59:28,536
El río fluye tan lentamente
fluye y fluye y fluye.
1258
01:59:29,343 --> 01:59:32,301
Y la luz del día se va, se va.
1259
01:59:32,903 --> 01:59:35,497
La noche llegará pronto.
1260
01:59:36,783 --> 01:59:39,502
La luz brilla fuera
de mi habitación.
1261
01:59:40,142 --> 01:59:45,092
Se convierte en torno a mí
en silencio y en ansiedad.
1262
01:59:45,663 --> 01:59:46,981
Sabe que él está llegando.
1263
01:59:48,622 --> 01:59:52,218
¿Fue porque ella era
mucho más hermosa que otras?
1264
01:59:52,823 --> 01:59:56,610
No, ni siquiera sé
si ella era hermosa.
1265
01:59:57,463 --> 02:00:01,694
Su boca era grande.
Podría resultar fea.
1266
02:00:03,623 --> 02:00:06,623
En mi artículo
del Mercure de Francia...
1267
02:00:06,657 --> 02:00:08,898
Albert Aurier, crítico.
1268
02:00:09,022 --> 02:00:11,378
Yo me remito a la obra de Gauguin.
1269
02:00:11,543 --> 02:00:17,095
Explico que es el deber
del nuevo artista escoger...
1270
02:00:17,262 --> 02:00:20,379
entre los numerosos elementos
que constituyen la objetividad.
1271
02:00:20,583 --> 02:00:24,416
Él también tiene derecho
a deformar, acentuar,
1272
02:00:24,583 --> 02:00:29,338
exagerar la línea,
la forma y el color...
1273
02:00:29,742 --> 02:00:32,337
conforme a su visión personal...
1274
02:00:32,622 --> 02:00:34,738
y a su subjetividad personal.
1275
02:00:35,622 --> 02:00:38,011
Niza, 1891.
1276
02:00:38,702 --> 02:00:43,537
Dos amantes, sus rostros
se disuelven juntos, sin facciones...
1277
02:00:43,662 --> 02:00:46,415
escondidos en la esquina
de una habitación.
1278
02:00:46,542 --> 02:00:48,419
La perspectiva se ha desvanecido.
1279
02:00:48,542 --> 02:00:52,535
Las pinceladas rotas, acuchilladas,
en la fina pintura.
1280
02:00:52,662 --> 02:00:55,256
El progreso ha empezado.
1281
02:00:57,502 --> 02:01:00,699
Ella fingía,
¡una mentirosa y una puta!
1282
02:01:06,982 --> 02:01:12,136
La aventura entre Oda Krohg
y Jappe Nilssen entra en punto crítico.
1283
02:01:12,302 --> 02:01:15,578
Jappe quiere que su relación
se defina claramente.
1284
02:01:15,702 --> 02:01:19,092
Ella, casada todavía,
siente de manera diferente.
1285
02:01:19,662 --> 02:01:24,338
Jappe ahora está tomando drogas
y ha amenazado con matarse.
1286
02:01:26,142 --> 02:01:34,492
Parece que las normas que piden
esas mujeres las sacrifican a ellas mismas.
1287
02:01:35,501 --> 02:01:39,381
Lo mejor que uno puede decir
sobre una mujer
1288
02:01:39,542 --> 02:01:42,215
es que ella se está auto-inmolando.
1289
02:01:43,902 --> 02:01:45,857
No puedo soportar más esto.
1290
02:01:47,981 --> 02:01:51,418
Yo la quiero tanto pero,
¿por qué está tan enfadada conmigo?
1291
02:01:56,261 --> 02:01:58,378
Las cosas son demasiado difíciles
a veces.
1292
02:01:58,661 --> 02:02:01,129
Sé que pierdo el control.
1293
02:02:06,341 --> 02:02:10,415
Busco un modo de descubrir
la esencia de la realidad interior...
1294
02:02:10,501 --> 02:02:14,050
de quitarse de encima la necesidad
del detalle y la perspectiva...
1295
02:02:14,221 --> 02:02:18,180
Munch combina todo tipo de medios
de los que dispone...
1296
02:02:18,301 --> 02:02:21,498
utilizando lápiz, pastel,
óleo y carboncillo...
1297
02:02:21,621 --> 02:02:24,294
no de forma separada, sino juntos.
1298
02:02:26,621 --> 02:02:28,373
Aplica el óleo en una capa delgada
1299
02:02:28,701 --> 02:02:30,453
para permitir que la textura del lienzo...
1300
02:02:30,581 --> 02:02:33,732
permanezca como un componente visible
de la obra acabada.
1301
02:02:34,021 --> 02:02:36,091
para enfatizar su superficie lisa.
1302
02:02:36,621 --> 02:02:40,375
Deja los dibujos preliminares
a lápiz y pastel...
1303
02:02:40,461 --> 02:02:42,577
incluidas las correcciones
hechas en ellos...
1304
02:02:42,701 --> 02:02:47,252
para que permanezcan en la obra acabada
y así mostrar su espontaneidad.
1305
02:02:50,501 --> 02:02:54,254
Sobre este lienzo, conocido
indistintamente como "Melancolía"...
1306
02:02:54,461 --> 02:02:57,214
"Tarde" o "La Barca Amarilla"...
1307
02:02:57,341 --> 02:03:00,650
Munch está intentando,
por primera vez en su trabajo...
1308
02:03:00,980 --> 02:03:03,414
representar los celos.
1309
02:03:03,740 --> 02:03:06,096
Y no simplemente
los celos en sí...
1310
02:03:06,261 --> 02:03:09,617
sino su psicología
y su vibración interior.
1311
02:03:13,980 --> 02:03:15,255
Me pregunto si algo...
1312
02:03:15,701 --> 02:03:21,377
queda todavía...
1313
02:03:21,861 --> 02:03:24,932
entre ella y Jæger.
1314
02:03:27,260 --> 02:03:28,489
¿Qué haré entonces?
1315
02:03:28,660 --> 02:03:31,458
En todo caso,
creo que la idea debe ser...
1316
02:03:32,380 --> 02:03:35,531
que uno viva de acuerdo con...
1317
02:03:35,780 --> 02:03:37,692
las propias posibilidades...
1318
02:03:39,700 --> 02:03:42,419
que uno tiene el deber
de expandirse uno mismo
1319
02:03:43,820 --> 02:03:47,096
para adquirir mayor conocimiento,
una evolución mayor.
1320
02:03:48,260 --> 02:03:53,254
Pienso que, a la larga,
conduce a una mayor libertad.
1321
02:03:54,940 --> 02:03:57,408
Mira cómo ella está
por encima de todo.
1322
02:03:58,060 --> 02:04:03,134
Alegre y sonriente, mientras que
todos los hombres se tumban y perecen.
1323
02:04:04,620 --> 02:04:08,932
No todos pueden sentir cosas
el uno por el otro durante toda la vida.
1324
02:04:10,660 --> 02:04:14,972
Cuando una relación ya no funciona,
uno debe ser capaz de cortarla
1325
02:04:15,620 --> 02:04:22,218
antes de que se torne amarga
y corroa el odio.
1326
02:04:24,740 --> 02:04:28,972
Este lienzo marca un cambio sustancial
en la obra de Munch.
1327
02:04:29,219 --> 02:04:33,178
Su desarrollo es más evidente en el uso de
las amplias superficies de colores planos...
1328
02:04:33,300 --> 02:04:34,972
la carencia de perspectiva...
1329
02:04:35,099 --> 02:04:38,012
la tensión entre
el espacio y la superficie.
1330
02:04:38,659 --> 02:04:42,653
Es rechazado por los críticos
como un "boceto".
1331
02:04:43,619 --> 02:04:47,613
Edvard Munch está buscando aprovechar
las consecuencias de la práctica artística,
1332
02:04:47,699 --> 02:04:51,612
de lo que se encuentra detrás
de las teorías de los Simbolistas.
1333
02:04:52,459 --> 02:04:56,418
Quiere realizarlos
en una todopoderosa subjetividad...
1334
02:04:56,540 --> 02:05:01,567
para transmitir aquello que él
y sólo él experimenta con el tema...
1335
02:05:01,659 --> 02:05:05,049
en el momento mismo
en que él lo absorbe...
1336
02:05:05,300 --> 02:05:07,051
o en el que es atrapado por ello.
1337
02:05:07,379 --> 02:05:09,655
Caminé por la carretera
con dos amigos.
1338
02:05:10,019 --> 02:05:11,850
Cayó el sol.
1339
02:05:12,819 --> 02:05:15,492
La sentí como un suspiro melancólico.
1340
02:05:16,819 --> 02:05:19,538
De repente,
el cielo se volvió rojo sangre.
1341
02:05:20,299 --> 02:05:21,527
Me detuve.
1342
02:05:22,219 --> 02:05:25,609
Me apoyé contra la valla,
exhausto.
1343
02:05:26,779 --> 02:05:28,610
Miré el cielo llameante...
1344
02:05:28,819 --> 02:05:32,732
como sangre, como una espada
sobre el fiordo y la ciudad.
1345
02:05:33,539 --> 02:05:37,736
Mis amigos continuaron.
Soporté allí la sacudida de angustia.
1346
02:05:39,139 --> 02:05:40,367
Lo sentí como un enorme...
1347
02:05:40,579 --> 02:05:43,139
un grito infinito por la naturaleza.
1348
02:05:46,259 --> 02:05:50,377
El Kaiser alemán visita Londres, con la
esperanza de que los británicos aceptarán...
1349
02:05:50,579 --> 02:05:53,377
la Triple Alianza
con Austria e Italia.
1350
02:05:54,659 --> 02:06:00,176
Hay una guerra civil en Chile,
hambruna en Rusia.
1351
02:06:10,178 --> 02:06:14,296
Munch ahora pinta y expone
un retrato de su hermana Inger.
1352
02:06:14,619 --> 02:06:16,176
Otro avance.
1353
02:06:16,299 --> 02:06:20,451
La perspectiva se ha desvanecido.
Espacio y superficie son una sola cosa.
1354
02:06:21,059 --> 02:06:25,256
Pero este lienzo, y su obra
conocida como "Desesperación"...
1355
02:06:25,459 --> 02:06:28,609
con el retrato en blanco
y sin rasgos distintivos del artista...
1356
02:06:29,139 --> 02:06:33,928
sus grandes pinceladas inconexas de color
intenso que se superponen unas a otras...
1357
02:06:34,298 --> 02:06:37,654
son duramente atacados
por la prensa noruega...
1358
02:06:37,978 --> 02:06:42,130
como "una jerga imponente
de arte futurista".
1359
02:06:47,018 --> 02:06:49,532
Por motivos que todavía
permanecen confusos...
1360
02:06:49,658 --> 02:06:54,254
Edvard Munch es formalmente invitado
por la Asociación de Artistas de Berlín...
1361
02:06:54,418 --> 02:06:56,534
la "Verein Berliner Künstler"...
1362
02:06:56,658 --> 02:06:59,650
para montar
una exposición individual de su obra...
1363
02:06:59,938 --> 02:07:03,726
en su nuevo salón de exposiciones,
el Architektenhaus...
1364
02:07:04,058 --> 02:07:07,130
un cervecería reconvertida
sobre el Wilhelmstraße.
1365
02:07:07,298 --> 02:07:10,290
El 5 de noviembre
se inaugura la exposición...
1366
02:07:10,458 --> 02:07:12,494
que contiene muchos
de los últimos cuadros de Munch...
1367
02:07:13,258 --> 02:07:16,409
un total de 55 lienzos.
1368
02:07:17,458 --> 02:07:20,018
La prensa de Berlín
está aquí en pleno...
1369
02:07:20,138 --> 02:07:23,732
incluido Adolf Rosenberg,
de Kunstchronik...
1370
02:07:24,057 --> 02:07:28,210
y una representación
del conservador National-Zeitung.
1371
02:07:29,137 --> 02:07:32,368
Aquí, en el Berlín
del Kaiser Guillermo II...
1372
02:07:32,498 --> 02:07:35,648
"Impresionismo"
es todavía un término despectivo.
1373
02:07:36,058 --> 02:07:39,573
El Kaiser mismo,
que una vez se refirió a Richard Wagner...
1374
02:07:39,697 --> 02:07:42,451
como "un directorcillo barato"...
1375
02:07:42,618 --> 02:07:45,337
se dedica a combatir
lo que él llama...
1376
02:07:45,458 --> 02:07:47,334
un tipo de arte no-alemán...
1377
02:07:47,457 --> 02:07:50,290
o "arte del arroyo".
1378
02:07:55,618 --> 02:07:58,654
La exposición entera
es una burla,
1379
02:07:58,977 --> 02:08:00,376
¡Cada una de las pinturas!
1380
02:08:01,098 --> 02:08:02,736
El hombre debe estar loco.
1381
02:08:03,897 --> 02:08:05,888
Los colores no son naturales.
1382
02:08:08,257 --> 02:08:11,647
En cuestión de días,
la exhibición de estos cuadros...
1383
02:08:12,017 --> 02:08:15,453
como nunca antes
se había visto en Alemania...
1384
02:08:15,577 --> 02:08:18,728
se ha convertido
en un escándalo notorio.
1385
02:08:24,777 --> 02:08:26,813
¡No hemos tenido una revolución!
1386
02:08:27,137 --> 02:08:32,617
¡Solo piensa en la reacción de la gente!
Invitar a alguien que...
1387
02:08:32,652 --> 02:08:34,494
Hermann Eschke, escultor...
1388
02:08:34,657 --> 02:08:38,935
profesor de la Academia de Arte de Berlín,
visto aquí en el primer plano...
1389
02:08:39,417 --> 02:08:43,205
ha elevado una petición entre
los miembros conservadores del Verein...
1390
02:08:43,377 --> 02:08:46,449
para obligarlos a retirar
inmediatamente...
1391
02:08:46,977 --> 02:08:49,093
los "manchurrones anarquistas"
de Munch.
1392
02:08:50,217 --> 02:08:53,573
La mayoría conservadora
está dirigida por Anton von Werner...
1393
02:08:53,697 --> 02:08:57,052
un pintor de escenas cortesanas
y de batallas para el Kaiser.
1394
02:08:57,177 --> 02:09:00,089
Von Werner, fuertemente atacado
por los liberales...
1395
02:09:00,457 --> 02:09:03,369
que se refieren a él como
un pintor de "botas y uniformes"...
1396
02:09:04,257 --> 02:09:07,453
urge la retirada de los
"manchurrones" de Munch.
1397
02:09:11,657 --> 02:09:14,330
- Esta basura no pertenece a este lugar.
- Eso no es lo que yo pienso.
1398
02:09:23,057 --> 02:09:24,614
En oposición a estos conservadores...
1399
02:09:25,377 --> 02:09:27,970
hay un pequeño comité central
de artistas liberales...
1400
02:09:28,097 --> 02:09:31,532
entre ellos, Ludwig Knaus,
que discute...
1401
02:09:31,736 --> 02:09:35,126
no tanto por
la libertad de expresión de Munch...
1402
02:09:35,256 --> 02:09:39,249
sino contra la incorrección social
de la Academia de Berlín...
1403
02:09:39,376 --> 02:09:42,254
de echar a un invitado.
1404
02:09:47,136 --> 02:09:50,173
Entre los informes
de actividades anarquistas en París...
1405
02:09:50,296 --> 02:09:52,970
y los crecientes impuestos
a la cerveza en Baviera...
1406
02:09:53,296 --> 02:09:56,652
los periódicos alemanes ponen
en los titulares la lucha que tiene lugar...
1407
02:09:56,936 --> 02:09:58,289
dentro del Verein.
1408
02:10:05,615 --> 02:10:07,846
Debemos estar unidos
por razones objetivas.
1409
02:10:08,536 --> 02:10:10,572
¡Esto es absurdo! ¡No!
1410
02:10:11,256 --> 02:10:13,975
Nos retiraremos de la Sociedad...
1411
02:10:14,176 --> 02:10:16,849
si la exposición se cierra.
1412
02:10:18,936 --> 02:10:21,655
El 11 de noviembre un bloque
conservador lleva...
1413
02:10:21,936 --> 02:10:24,928
el voto
para cerrar la exposición...
1414
02:10:25,055 --> 02:10:29,095
y ordenan a Munch
quitar sus "manchurrones".
1415
02:10:30,255 --> 02:10:33,088
El Kundtchronik
acusa a Edvard Munch...
1416
02:10:33,255 --> 02:10:37,454
de " brutalidad, crudeza
y vileza de expresión. "
1417
02:10:38,096 --> 02:10:42,567
El National-Zeitung acusa a
"este hombre, E. Blunch"
1418
02:10:42,656 --> 02:10:47,092
de venderse a sí mismo en cuerpo y alma
a los Impresionistas franceses.
1419
02:10:48,975 --> 02:10:53,014
Edvard Munch ha llegado
a la Alemania Imperial.
1420
02:11:02,455 --> 02:11:06,607
Un crítico incluso declara que
Munch no sabe casi nada...
1421
02:11:06,736 --> 02:11:08,487
y que sólo debería exponer
si estuviera en grave peligro...
1422
02:11:08,656 --> 02:11:12,285
de morir de hambre.
1423
02:11:16,375 --> 02:11:20,420
Fui a la Rotunda para reírme.
1424
02:11:20,455 --> 02:11:24,084
Theodor Wolff,
editor del Berliner Tageblatt.
1425
02:11:27,055 --> 02:11:29,888
Pero, Dios mío, no me reí.
1426
02:11:30,974 --> 02:11:37,289
Encontré muchas cosas que eran extrañas,
incluso repulsivas...
1427
02:11:38,055 --> 02:11:43,049
pero también encontré tonos que eran
delicados, casi demasiado sensibles.
1428
02:11:44,375 --> 02:11:49,608
Una oscura habitación lavada por la luz
de la luna. Caminos solitarios.
1429
02:11:50,855 --> 02:11:53,050
La noche cerrada del verano noruego.
1430
02:11:54,135 --> 02:11:57,251
Sentí como si oyera la respiración
de la gente melancólica...
1431
02:11:58,614 --> 02:12:03,609
luchando con sus problemas.
1432
02:12:03,735 --> 02:12:06,294
Ningún sonido proveniente
de su pecho.
1433
02:12:07,055 --> 02:12:09,693
Sentados solos en la orilla.
1434
02:12:10,095 --> 02:12:12,927
Dios mío, no me reí.
1435
02:12:13,574 --> 02:12:15,486
Munch, decidiendo ser fiel
a su visión...
1436
02:12:24,175 --> 02:12:27,325
ha pintado las nubes
sobre el fiordo de Cristianía...
1437
02:12:27,455 --> 02:12:30,446
tal como las vio y las sintió.
1438
02:12:30,615 --> 02:12:32,923
Él argumenta que si experimentó
las nubes como sangre...
1439
02:12:33,654 --> 02:12:37,488
durante un estado de ánimo agitado...
1440
02:12:37,654 --> 02:12:39,566
entonces es así como debe pintarlas.
1441
02:12:39,734 --> 02:12:42,532
Acompañado por
sus "manchurrones anarquistas"...
1442
02:12:53,494 --> 02:12:57,043
Edvard Munch se traslada
a la habitación de un hotel...
1443
02:12:57,214 --> 02:12:59,967
en el distrito Charlottenburg
de Berlín.
1444
02:13:00,094 --> 02:13:02,324
Los recuerdos e imágenes
acumulados durante veinte años...
1445
02:13:03,574 --> 02:13:07,408
están a punto de estallar.
1446
02:13:07,534 --> 02:13:09,570
Todo lo que se necesita
es un catalizador final.
1447
02:13:10,454 --> 02:13:14,163
En la esquina de Neue Wilhelmstraße
y Unter den Linden...
1448
02:13:15,254 --> 02:13:18,212
hay una taberna
que sirve unos 900 tipos de licores...
1449
02:13:18,334 --> 02:13:22,088
y se llama "El Cerdo Negro"...
1450
02:13:22,254 --> 02:13:24,369
es un lugar de encuentro
para escritores.
1451
02:13:24,654 --> 02:13:26,450
Entre ellos, ahora vive en Berlín,
1452
02:13:26,613 --> 02:13:30,367
August Strindberg, que es el centro
de atención en "El Cerdo Negro"...
1453
02:13:30,453 --> 02:13:34,686
donde, en palabras
de un historiador...
1454
02:13:35,014 --> 02:13:39,165
"él es prácticamente una atracción turística
para los intelectuales"
1455
02:13:40,413 --> 02:13:42,210
Laura Marholm, periodista...
1456
02:13:42,333 --> 02:13:45,609
que junto a su marido ha prestado
ayuda financiera a Strindberg...
1457
02:13:45,933 --> 02:13:50,405
es una fuente de resentimiento creciente
a la celebridad-necesitada sueca.
1458
02:13:50,614 --> 02:13:52,922
Con Strindberg en esta habitación...
1459
02:13:53,013 --> 02:13:56,483
hay tantos escandinavos como alemanes.
1460
02:13:57,573 --> 02:14:01,327
Christian Krohg, que ha acompañado
a su esposa Oda a Berlín...
1461
02:14:01,454 --> 02:14:03,648
donde observa la apasionada
aventura que ella mantiene...
1462
02:14:04,174 --> 02:14:07,245
con el autor noruego
Gunnar Heiberg.
1463
02:14:08,253 --> 02:14:12,644
Sigbjørn Obstfelder y,
a su lado, Bengt Lidforss...
1464
02:14:13,373 --> 02:14:14,931
estudiante sueco de botánica...
1465
02:14:15,053 --> 02:14:18,250
recientemente prometido
a una chica de 12 años.
1466
02:14:19,253 --> 02:14:22,643
Hermann Schlittgen,
pintor y grabador.
1467
02:14:24,213 --> 02:14:26,602
En esta habitación, un centro
de la tormenta literaria...
1468
02:14:26,693 --> 02:14:28,490
que barre Europa...
1469
02:14:28,733 --> 02:14:32,043
están aquellos que
ya han rechazado el Naturalismo...
1470
02:14:32,173 --> 02:14:35,165
que ahora buscan
un medio artístico o literario...
1471
02:14:35,293 --> 02:14:38,569
de presentar
el macrocosmos interior del alma...
1472
02:14:39,333 --> 02:14:42,564
mirando detenidamente
en el abismo más oscuro del hombre.
1473
02:14:42,733 --> 02:14:44,927
Aquí, en palabras de un historiador...
1474
02:14:45,053 --> 02:14:49,045
las ideas cambian de manos
"más rápido que de amantes".
1475
02:14:49,173 --> 02:14:52,529
Aquí los escritores se alimentan
del genio stacatto entre ellos...
1476
02:14:53,653 --> 02:14:57,441
August Strindberg,
un auto-exiliado de Suecia...
1477
02:14:57,572 --> 02:15:00,326
donde ha sido condenado
como blasfemador...
1478
02:15:00,452 --> 02:15:04,081
donde los pedagogos claman
por la supresión de sus libros...
1479
02:15:04,252 --> 02:15:08,040
y donde es escupido
por los padres en las calles.
1480
02:15:08,453 --> 02:15:11,091
Dentro de esta habitación,
todo es discutido:
1481
02:15:11,252 --> 02:15:15,564
arte, magia negra, espiritualidad,
la filosofía de Nietzsche...
1482
02:15:16,092 --> 02:15:19,209
la obra erótica del grabador belga
Félicien Rops...
1483
02:15:19,332 --> 02:15:24,168
así como el robo y
el papel de la prostitución en el mundo.
1484
02:15:27,052 --> 02:15:31,091
Richard Dehmel, que actualmente escribe
un ciclo de poemas sobre sexo...
1485
02:15:31,212 --> 02:15:36,161
su objetivo es elevar el amor sexual
al nivel del misticismo religioso...
1486
02:15:36,292 --> 02:15:37,645
dentro de poco será procesado...
1487
02:15:38,092 --> 02:15:42,051
debido a su descripción
de una monja masturbándose.
1488
02:15:42,732 --> 02:15:44,405
Stanislaw Przybyszewski...
1489
02:15:44,532 --> 02:15:47,285
un autor polaco-germano
y estudiante de medicina...
1490
02:15:47,452 --> 02:15:51,650
involucrado en el ocultismo,
los estudios de satanismo...
1491
02:15:52,212 --> 02:15:55,488
que rescribe el comienzo
del Evangelio según San Juan...
1492
02:15:55,652 --> 02:15:58,371
para que se lea:
"En el principio fue el sexo... "
1493
02:16:05,012 --> 02:16:06,650
Y Edvard Munch...
1494
02:16:06,732 --> 02:16:09,451
famoso de la noche a la mañana
como el centro de la tormenta...
1495
02:16:09,532 --> 02:16:13,490
que ha hecho tambalear al mundo artístico
alemán hasta sus mismos cimientos.
1496
02:16:13,652 --> 02:16:19,089
Ya ha recibido invitaciones
para exponer en Düsseldorf y en Colonia...
1497
02:16:19,452 --> 02:16:22,524
y ha sido convencido
por los intelectuales de Berlín...
1498
02:16:22,651 --> 02:16:26,042
para hacer su casa aquí
en Alemania.
1499
02:16:43,731 --> 02:16:45,450
De todos los hombres en esta sala,
1500
02:16:45,612 --> 02:16:49,571
dos tendrán el efecto más marcado
en la obra de Edvard Munch.
1501
02:16:50,491 --> 02:16:54,200
Stanislaw Przybyszewski,
quien creería más tarde que
1502
02:16:54,411 --> 02:16:56,402
su apasionada interpretación de Chopin
1503
02:16:56,491 --> 02:16:59,403
dará más sentido a la literatura alemana
1504
02:16:59,611 --> 02:17:00,964
que todos sus escritos
1505
02:17:01,091 --> 02:17:03,730
y August Strindberg, divorciado
1506
02:17:04,051 --> 02:17:06,440
separado de los
niños que adora
1507
02:17:06,571 --> 02:17:10,086
quien presenta el "Cerdo Negro"
con un credo triple
1508
02:17:10,491 --> 02:17:12,402
Mujer, la inferior
1509
02:17:12,611 --> 02:17:14,330
Mujer, la puta
1510
02:17:14,571 --> 02:17:17,927
Mujer, la vampiresa,
debilitadora del hombre.
1511
02:17:28,731 --> 02:17:35,078
Hay pinturas en todas partes
en la habitación del hotel de Munch,
1512
02:17:35,851 --> 02:17:40,242
en el sofá, en el armario
y en todas las sillas,
1513
02:17:40,971 --> 02:17:45,407
incluso en la cocina
y en el lavabo.
1514
02:18:05,010 --> 02:18:09,289
Entre el grupo de" El Cerdo Negro"
está el marido de Laura Marholm,
1515
02:18:09,451 --> 02:18:11,601
el poeta sueco Ola Hansson,
1516
02:18:12,130 --> 02:18:16,124
que ha tenido que salir de su país
después de la reacción de su publicación
1517
02:18:16,530 --> 02:18:18,566
de una colección de cuentos
1518
02:18:18,930 --> 02:18:23,048
que describe la división masculina
entre la vida emocional y la sexual.
1519
02:18:25,170 --> 02:18:29,322
Ola Hansson le dice a Munch
que él sufre de un miedo a la vida
1520
02:18:29,650 --> 02:18:31,242
constantemente viendo La Muerte...
1521
02:18:32,650 --> 02:18:35,449
siguiéndolo como su propia sombra
1522
02:18:35,690 --> 02:18:39,000
Tengo poca fe en tu lucha
1523
02:18:39,210 --> 02:18:40,848
por la emancipación.
1524
02:18:41,730 --> 02:18:46,360
La igualdad por la que luchas
significa que yo me corte el pene
1525
02:18:46,530 --> 02:18:49,647
y tú te lo pones y luego
todos somos iguales.
1526
02:18:55,450 --> 02:18:57,964
Ahora mismo todas las mujeres
odian los Budas...
1527
02:18:58,130 --> 02:19:00,882
los odian y humillan...
1528
02:19:01,130 --> 02:19:06,079
sabiendo bien que ellas
nunca se convertirán en Buda.
1529
02:19:13,249 --> 02:19:18,643
Dagny Juell, de 26 años,
hija de un médico rural...
1530
02:19:18,729 --> 02:19:21,244
que ha venido a Berlín
a estudiar piano...
1531
02:19:21,410 --> 02:19:24,003
y que se ha introducido
en "El Cerdo Negro"...
1532
02:19:24,130 --> 02:19:26,963
por su amigo de la familia,
Edvard Munch.
1533
02:19:30,450 --> 02:19:34,523
Por otro lado, ella siente
una especie de compasión instintiva...
1534
02:19:34,650 --> 02:19:39,359
por mendigos, jactanciosos,
mentirosos y perros...
1535
02:19:39,569 --> 02:19:41,002
especialmente los sarnosos.
1536
02:19:43,570 --> 02:19:47,278
Bajo la mirada de Przybyszewski,
que está enamorado de ella...
1537
02:19:47,449 --> 02:19:50,680
Dagny Juell se convierte
en la amante de Edvard Munch.
1538
02:19:51,409 --> 02:19:55,038
Casarse es la única posibilidad
que tienen las mujeres de sobrevivir.
1539
02:19:55,249 --> 02:19:59,322
Tú simplemente
no puedes existir sin un hombre.
1540
02:20:01,729 --> 02:20:04,767
Si te abandonamos,
te caes como un juego de bolos.
1541
02:20:09,689 --> 02:20:10,917
Usted quiere que las mujeres
1542
02:20:11,090 --> 02:20:12,522
se le sometan.
1543
02:20:14,689 --> 02:20:17,567
Puedo manejarme
con o sin ellas.
1544
02:20:17,689 --> 02:20:19,919
- ¿Está seguro?
- Por supuesto.
1545
02:20:20,849 --> 02:20:23,647
¿Por qué hay una mujer
al lado de usted, entonces?
1546
02:20:51,929 --> 02:20:55,000
En este momento,
Edvard Munch empieza a sufrir
1547
02:20:55,168 --> 02:20:56,727
de agorafobia...
1548
02:20:57,129 --> 02:20:59,484
el miedo a los espacios abiertos.
1549
02:21:01,448 --> 02:21:05,362
Camina cerca de las paredes
y teme cruzar una plaza abierta.
1550
02:21:08,689 --> 02:21:10,407
Hago lo que me place.
1551
02:21:16,648 --> 02:21:18,639
Año 1893.
1552
02:21:19,128 --> 02:21:21,438
Hay una huelga general en Bélgica...
1553
02:21:21,568 --> 02:21:24,685
graves disturbios
reprimidos por la policía.
1554
02:21:25,249 --> 02:21:27,479
Nace Hermann Göring.
1555
02:21:27,648 --> 02:21:30,924
Y Pyotr Ilyich Tchaikovsky muere.
1556
02:21:32,568 --> 02:21:35,241
Ni la menor tradición artística...
1557
02:21:35,448 --> 02:21:39,805
o afinidad con ideales artísticos
aceptados...
1558
02:21:40,048 --> 02:21:44,678
pueden encontrarse en Blunch
o en sus colegas.
1559
02:21:50,528 --> 02:21:53,440
Aquí, en la Alemania
del Kaiser Guillermo II...
1560
02:21:53,648 --> 02:21:58,039
Edvard Munch comienza a trabajar sobre
la imagen subjetiva de una mujer desnuda...
1561
02:21:58,488 --> 02:22:03,004
desde el punto de vista
de su compañero de relaciones sexuales.
1562
02:22:03,208 --> 02:22:06,723
Alrededor de su cabeza,
el halo de una Madonna.
1563
02:22:08,048 --> 02:22:10,960
Para su modelo exterior,
Munch usa a Dagny Juell...
1564
02:22:14,247 --> 02:22:15,441
Dagny Juell...
1565
02:22:16,048 --> 02:22:18,357
descripta por Strindberg como...
1566
02:22:18,528 --> 02:22:23,123
" alta y delgada, demacrada
por el licor y la noche
1567
02:22:23,608 --> 02:22:28,682
"habla con una voz arrastrada
rota, como tragándose las lágrimas
1568
02:22:29,447 --> 02:22:34,441
"con la figura de una Madonna y con
una risa que vuelve locos a los hombres."
1569
02:22:41,448 --> 02:22:43,642
Strindberg ha discutido con Munch
1570
02:22:43,967 --> 02:22:47,642
sobre el miedo y la aversión
a la idea de su esperma
1571
02:22:47,927 --> 02:22:50,646
tomando contacto con el esperma
de otro hombre
1572
02:22:51,008 --> 02:22:53,919
en la vagina
de la amante en común.
1573
02:22:54,127 --> 02:22:57,164
Él cree que esta reunión
de polos similares,
1574
02:22:57,448 --> 02:23:00,041
el contacto sensual
con otro hombre
1575
02:23:00,207 --> 02:23:02,438
es tan inaguantable y horrible
1576
02:23:03,007 --> 02:23:07,398
que el hombre normal a menudo,
preferiría incluso la muerte.
1577
02:23:12,167 --> 02:23:16,319
"Sigo sin parar. Estoy lleno
de creciente angustia.
1578
02:23:16,687 --> 02:23:20,123
"Ninguno le sonríe al otro.
Ninguno le habla al otro.
1579
02:23:20,287 --> 02:23:22,517
"Salen corriendo
como azotados."
1580
02:23:30,807 --> 02:23:33,958
Por lo tanto, es difícil distinguir
una forma humana
1581
02:23:34,047 --> 02:23:38,438
o incluso para determinar la naturaleza
de un objeto en general.
1582
02:23:46,407 --> 02:23:48,637
Pero estaba tan asustado.
1583
02:23:49,726 --> 02:23:52,160
Sintió la sangre correr
a través de su pecho.
1584
02:23:54,646 --> 02:23:56,238
1893.
1585
02:23:56,446 --> 02:24:00,564
Un proyecto de ley del ejército aumenta
el tamaño de las fuerzas armadas alemanas.
1586
02:24:01,366 --> 02:24:06,520
Una bomba anarquista explota
en la Cámara de Diputados en París.
1587
02:24:08,206 --> 02:24:12,484
Cuando él respiró sintió como si su pecho
se hubiera desprendido...
1588
02:24:13,247 --> 02:24:16,795
y toda su sangre saliera
por su boca.
1589
02:24:20,846 --> 02:24:22,758
¡Jesucristo!
1590
02:24:25,646 --> 02:24:29,958
Strindberg ha hecho una pregunta
a Munch. "¿Qué son los celos?",
1591
02:24:31,167 --> 02:24:33,122
y ha respondido:
1592
02:24:33,526 --> 02:24:36,404
Los celos no son el miedo
de perder...
1593
02:24:36,526 --> 02:24:39,199
sino el miedo de compartir.
1594
02:24:41,646 --> 02:24:43,284
Przybyszewski siente
de modo diferente.
1595
02:24:43,686 --> 02:24:47,440
Él cree que ningún hombre
debería poseer a otro ser humano...
1596
02:24:47,526 --> 02:24:50,723
e incluso ha ofrecido la llave
de su apartamento a Strindberg...
1597
02:24:51,166 --> 02:24:55,478
de modo que pueda servirse de
la compañera sentimental de Przybyszewski.
1598
02:24:56,246 --> 02:24:58,441
Strindberg ha declinado la oferta.
1599
02:25:01,246 --> 02:25:02,645
Przybyszewski dice a Munch...
1600
02:25:03,006 --> 02:25:06,441
que él cree que el sexo
es la sustancia básica de la vida
1601
02:25:06,646 --> 02:25:09,444
y la esencia interior
de la individualidad...
1602
02:25:09,566 --> 02:25:13,923
lo que es siempre cambiante,
lo que transforma y lo que destruye.
1603
02:25:14,446 --> 02:25:17,915
El sexo creó el cerebro,
dice Przybyszewski...
1604
02:25:18,206 --> 02:25:21,437
pero entre ellos siempre habrá
una lucha constante...
1605
02:25:21,606 --> 02:25:26,042
que inevitablemente conducirá
a la muerte y la destrucción.
1606
02:25:29,566 --> 02:25:33,081
1896. De aquí a tres años
1607
02:25:33,646 --> 02:25:37,684
Dagny Juell, acompañada
por Stanislaw Przybyszewski
1608
02:25:38,405 --> 02:25:43,321
viajaría a la ciudad rusa
Tiflis para reunirse con un amante
1609
02:25:44,046 --> 02:25:46,559
quien luego le pegaría
un tiro en la cabeza a ella
1610
02:25:46,926 --> 02:25:49,645
y se suicidaría después.
1611
02:25:57,125 --> 02:25:59,594
Ahora me siento mejor.
1612
02:25:59,885 --> 02:26:02,080
¿Puedo mirar por la ventana?
1613
02:26:08,525 --> 02:26:11,278
Trabajando simultáneamente
en temas de amor...
1614
02:26:11,446 --> 02:26:14,164
dolor, desesperación y muerte...
1615
02:26:14,726 --> 02:26:17,956
buscando la siempre elusiva
solución artística...
1616
02:26:18,085 --> 02:26:20,394
para la expresión
de sus sentimientos...
1617
02:26:20,965 --> 02:26:24,002
Edvard Munch vuelve a usar témpera...
1618
02:26:24,325 --> 02:26:27,635
emplea clara de huevo
para emulsionar el óleo...
1619
02:26:27,965 --> 02:26:30,479
para aplanar y condensar la imagen.
1620
02:26:31,085 --> 02:26:35,044
Comienza un nuevo lienzo
representando la muerte de su hermana...
1621
02:26:35,165 --> 02:26:40,319
uno de una serie para tratar
la pena y aislamiento de su familia...
1622
02:26:41,205 --> 02:26:42,194
de él mismo.
1623
02:26:46,925 --> 02:26:49,438
Dios te bendiga, mi niña.
1624
02:26:51,004 --> 02:26:55,361
Munch se representa a sí mismo,
a sus hermanos y hermanas...
1625
02:26:55,485 --> 02:27:00,639
con la misma edad que habrían tenido si los
hechos hubieran ocurrido en el presente.
1626
02:27:06,565 --> 02:27:10,319
- ¿Algo de beber?
- No, gracias.
1627
02:27:40,244 --> 02:27:42,235
¿Tienes una buena habitación
de hotel?
1628
02:28:09,243 --> 02:28:11,599
¿Qué piensas de las chicas?
1629
02:28:18,804 --> 02:28:20,998
¿Quizás te gustaría
una muchacha regordeta?
1630
02:28:28,044 --> 02:28:29,113
En su testamento...
1631
02:28:29,324 --> 02:28:31,042
Madre nos pidió...
1632
02:28:31,683 --> 02:28:35,677
ser buenos...
1633
02:28:36,844 --> 02:28:38,880
y amar a Jesús.
1634
02:28:41,204 --> 02:28:44,082
Tuvimos que prometerle...
1635
02:28:44,323 --> 02:28:48,840
que nosotros continuaríamos
creyendo en Jesús.
1636
02:28:49,123 --> 02:28:51,159
Me gusta la oscuridad.
1637
02:28:57,524 --> 02:29:02,279
Munch pinta a su Madonna con lo que
él llama "una sonrisa de cadáver"...
1638
02:29:03,003 --> 02:29:04,994
El momento de la concepción.
1639
02:29:05,083 --> 02:29:08,042
"La vida estrecha la mano
de la muerte".
1640
02:29:21,963 --> 02:29:25,841
¿Te quedarás toda la noche
o sólo media hora?
1641
02:29:28,443 --> 02:29:29,512
La noche.
1642
02:29:29,723 --> 02:29:31,714
Treinta marcos, por favor.
1643
02:29:32,403 --> 02:29:35,076
En algún momento de este período,
Strindberg...
1644
02:29:35,243 --> 02:29:38,679
que ahora corteja a una mujer austríaca
que vive en Berlín...
1645
02:29:39,043 --> 02:29:41,716
toma a Dagny Juell
como su amante.
1646
02:29:42,163 --> 02:29:46,634
Refiriéndose a sí mismo como "Andersson",
escribe en sus notas:
1647
02:29:47,043 --> 02:29:51,957
Andersson la libera de la ansiedad
de un modo de vida desordenado.
1648
02:29:52,122 --> 02:29:55,081
Las mejillas hundidas se llenan
con ardiente sangre.
1649
02:29:55,243 --> 02:29:58,201
El creador admira su creación.
1650
02:29:58,322 --> 02:30:03,443
El pintor es ignorado
y lo acepta sin protestar.
1651
02:30:06,283 --> 02:30:08,080
Está bien estar lejos.
1652
02:30:10,362 --> 02:30:12,239
Es mucho mejor.
1653
02:30:20,442 --> 02:30:21,670
Gracias.
1654
02:31:07,482 --> 02:31:11,997
Un beso, un beso no es un pecado...
1655
02:31:28,601 --> 02:31:31,355
Munch comienza a trabajar
sobre un lienzo...
1656
02:31:31,481 --> 02:31:35,361
que muestra a una mujer inclinada
sobre el cuello de un hombre debilitado.
1657
02:31:36,202 --> 02:31:40,433
Él dice de su pintura que
"en realidad, todo esto es...
1658
02:31:40,641 --> 02:31:45,033
una mujer besando
a un hombre en la nuca".
1659
02:31:45,482 --> 02:31:48,632
Él llama a este cuadro
"Amor y Dolor".
1660
02:31:49,681 --> 02:31:53,310
Pero para Przybyszewski,
la obra describe a una mujer...
1661
02:31:53,442 --> 02:31:56,035
succionando la fuerza a un hombre.
1662
02:31:56,361 --> 02:31:59,433
Retitula al cuadro
"La Vampira".
1663
02:32:00,201 --> 02:32:03,318
Munch deja el nuevo título.
1664
02:32:14,241 --> 02:32:16,072
Te necesito.
1665
02:32:18,921 --> 02:32:21,310
La mujer conocida como
la Sra. Heiberg
1666
02:32:21,441 --> 02:32:25,559
se divorcia de su marido
el 3 de abril de 1891
1667
02:32:26,241 --> 02:32:28,357
y se vuelve a casar
un mes más tarde.
1668
02:32:29,121 --> 02:32:34,434
Su ex-marido, el médico,
muere poco después.
1669
02:32:37,561 --> 02:32:38,595
Bueno, Strindberg,
1670
02:32:38,721 --> 02:32:42,270
¿qué piensa usted del amor
y el matrimonio?
1671
02:32:42,841 --> 02:32:45,514
¿Ha conocido el amor
en el matrimonio?
1672
02:32:47,761 --> 02:32:52,390
- No puedo ver a mis hijos.
- ¿Echa de menos a sus hijos?
1673
02:32:54,041 --> 02:32:58,079
- Sí, mucho.
- ¿Es eso amor?
1674
02:33:01,841 --> 02:33:04,308
Todas las mujeres
son unas putas de mierda.
1675
02:33:10,960 --> 02:33:12,552
Febrero de 1893.
1676
02:33:13,120 --> 02:33:15,315
Edvard Munch está in Copenhague.
1677
02:33:15,440 --> 02:33:18,512
La primera exposición de su obra
en Dinamarca.
1678
02:33:18,681 --> 02:33:21,148
Es su 15ª exposición.
1679
02:33:25,040 --> 02:33:27,076
Munch aprovecha la ocasión
para estudiar...
1680
02:33:27,360 --> 02:33:30,512
el efecto de sus cuadros
colocados unos junto a otros...
1681
02:33:30,721 --> 02:33:33,440
ordenados según
el tema que desarrollan...
1682
02:33:33,560 --> 02:33:35,073
de momento él proyecta...
1683
02:33:35,241 --> 02:33:36,593
y trabaja sobre...
1684
02:33:36,720 --> 02:33:40,998
un ciclo entero de cuadros
que irán enlazados...
1685
02:33:41,160 --> 02:33:44,391
un Friso de la Vida,
como lo llama Munch...
1686
02:33:44,520 --> 02:33:47,114
para revelar el significado mismo...
1687
02:33:47,280 --> 02:33:49,669
de la naturaleza y la existencia.
1688
02:33:50,600 --> 02:33:53,194
Hay tanta calma.
1689
02:33:58,160 --> 02:33:59,639
¿Puedo besarte?
1690
02:34:09,640 --> 02:34:11,915
Munch regresa a Berlín.
1691
02:34:12,280 --> 02:34:15,476
Los críticos daneses se han hecho eco
de los noruegos y los alemanes:
1692
02:34:16,400 --> 02:34:19,472
Algunos de los cuadros
son terriblemente malos.
1693
02:34:19,680 --> 02:34:22,716
Hay poca esperanza de que
el talento del artista se desarrolle.
1694
02:34:22,840 --> 02:34:24,876
¿Duermes mejor ahora?
1695
02:34:27,480 --> 02:34:31,234
La enfermedad casi seguro
que es incurable.
1696
02:34:52,959 --> 02:35:01,389
El último domingo, Papá y yo
subimos a Liabrubakken a la iglesia.
1697
02:35:02,839 --> 02:35:09,712
Recuerdo que dije,
"Hoy te pareces mucho a Edvard".
1698
02:35:12,159 --> 02:35:16,391
"¿Me parezco?", respondió alegremente
y se enderezó.
1699
02:35:17,239 --> 02:35:20,675
Mira lo que he comprado en
Helgelandsmoen, Edvard.
1700
02:35:24,079 --> 02:35:27,549
¿Es vino?
No se ve muy bueno.
1701
02:35:38,918 --> 02:35:43,595
Cuando llega él a casa por la noche,
a menudo comienza a pintar
1702
02:35:44,239 --> 02:35:49,836
y si se lo visita en la mañana,
puede tropezarse con una paleta
1703
02:35:49,959 --> 02:35:54,748
y una nueva pintura
en una posición loca.
1704
02:35:55,999 --> 02:36:00,037
A principios de primavera
Strindberg escribe de Dagny Juell:
1705
02:36:00,639 --> 02:36:03,948
"Cuando salta la ficha
y las corrientes se neutralizan
1706
02:36:04,118 --> 02:36:06,679
"él descubre que ella es fea.
1707
02:36:07,158 --> 02:36:10,037
"Cuando se acuerda
de ella ofreciéndosele
1708
02:36:10,199 --> 02:36:13,235
"siente una revulsión abrumadora."
1709
02:36:13,359 --> 02:36:19,355
¿Sabes cómo he sufrido?
¿Entiendes por qué yo era tan duro?
1710
02:36:21,039 --> 02:36:25,589
Yo no era yo mismo.
Ella estaba en mí, en mi sangre.
1711
02:36:28,318 --> 02:36:31,675
Inger nos prometió a todos
1712
02:36:32,358 --> 02:36:34,189
que íbamos a ser fieles a Dios.
1713
02:36:39,438 --> 02:36:43,192
Strindberg primero ofrece a Dagny Juell
al estudiante Lidforss...
1714
02:36:43,318 --> 02:36:45,468
quién, se sabe, está
enamorado de ella.
1715
02:36:45,638 --> 02:36:49,108
Pero Lidforss le dice a Strindberg
que no puede aceptar.
1716
02:36:49,438 --> 02:36:51,668
Está infectado con sífilis.
1717
02:37:00,638 --> 02:37:03,914
Strindberg luego se vuelve a
su siguiente alternativa
1718
02:37:04,078 --> 02:37:07,548
el doctor Ludwig Schleich,
un habitué de "El Cerdo Negro".
1719
02:37:07,958 --> 02:37:10,233
Schleich acepta.
1720
02:37:10,798 --> 02:37:12,151
Un hombre no puede vivir
1721
02:37:12,318 --> 02:37:16,105
más de tres o cuatro años
con la misma mujer.
1722
02:37:16,558 --> 02:37:21,347
Hay que hacer nuevos descubrimientos.
1723
02:37:21,758 --> 02:37:28,391
Mientras tenemos un amor, ¿no podemos
tener muchos más al mismo tiempo?
1724
02:37:28,878 --> 02:37:30,674
Quieren ser hombres,
1725
02:37:30,918 --> 02:37:32,271
no seres humanos.
1726
02:37:32,438 --> 02:37:35,031
Uno debe esforzarse
en ser un ser humano.
1727
02:37:35,998 --> 02:37:39,673
Tanto los hombres como las mujeres
se esfuerzan
1728
02:37:40,437 --> 02:37:42,997
en estar unidos delante de todos.
1729
02:37:44,638 --> 02:37:47,311
Las mujeres se han convertido
en más y más varoniles.
1730
02:37:47,717 --> 02:37:53,314
Se esfuerzan por la humanidad,
pero en ella sólo ven hombría.
1731
02:38:01,277 --> 02:38:05,634
¿Alguien trató de amar a una mujer
que camina como un hombre...
1732
02:38:06,397 --> 02:38:10,595
habla como un hombre y
se mueve como un hombre?
1733
02:38:11,557 --> 02:38:14,913
Eso como amar a un hombre
que actúa como una mujer.
1734
02:38:15,557 --> 02:38:16,672
¡Asqueroso!
1735
02:38:27,957 --> 02:38:30,311
Przybyszewski dice de este cuadro:
1736
02:38:30,637 --> 02:38:33,151
Un hombre de espíritu quebrantado...
1737
02:38:33,277 --> 02:38:36,508
sobre su cuello
la cara de un vampiro mordiendo.
1738
02:38:36,636 --> 02:38:41,346
Hay algo terriblemente silente,
carente de pasión en este cuadro.
1739
02:38:55,357 --> 02:38:59,144
El hombre gira y gira alrededor,
impotente.
1740
02:38:59,636 --> 02:39:04,267
Él no puede librarse
de aquel vampiro, ni del dolor...
1741
02:39:04,436 --> 02:39:09,557
y la mujer siempre se sentará allí,
morderá para siempre.
1742
02:39:19,356 --> 02:39:22,428
En su lienzo
"La Muerte en la Habitación"...
1743
02:39:22,557 --> 02:39:27,391
en contraste con el rostro en detalle de
mirada fija de su hermana menor, Inger...
1744
02:39:27,917 --> 02:39:29,474
Munch se pinta a sí mismo...
1745
02:39:29,636 --> 02:39:35,507
girado, de perfil, su cara
como una máscara blanca.
1746
02:39:35,796 --> 02:39:40,074
Le hizo muy feliz que Edvard
recibiera la beca.
1747
02:39:41,116 --> 02:39:46,713
Pero se arrepintió de haber olvidado
enviar la Biblia de Edvard.
1748
02:39:49,236 --> 02:39:52,467
He escrito a Edvard para decirle
que debe comprar una.
1749
02:39:54,716 --> 02:39:56,274
En esta época...
1750
02:39:56,436 --> 02:40:00,554
también pinta a la Sra. Heiberg de pie
a la puerta de su casa de verano...
1751
02:40:00,676 --> 02:40:03,110
su sombra grande amenazante...
1752
02:40:03,235 --> 02:40:08,230
la tensión física y sexual de Edvard Munch,
está en un punto insoportable.
1753
02:40:08,715 --> 02:40:11,276
Constantemente, está a punto
de perder los nervios...
1754
02:40:11,435 --> 02:40:14,268
también lucha por encontrar
la solución artística...
1755
02:40:14,436 --> 02:40:16,347
que exprese sus sentimientos.
1756
02:40:18,035 --> 02:40:22,951
Él está apartado de su familia,
separado para siempre de su padre.
1757
02:40:23,075 --> 02:40:26,227
Su obra es rechazada
en su propio país.
1758
02:40:26,355 --> 02:40:31,191
Observa a su amante, Dagny Juell,
pasar de una mano a otra.
1759
02:40:31,516 --> 02:40:36,271
El estado de sus bronquios empeora.
Bebe demasiado.
1760
02:40:36,836 --> 02:40:41,033
Es demasiado peligroso
compartir una mujer con otro hombre.
1761
02:40:41,236 --> 02:40:48,426
Si un hombre monta a una mujer
que acaba de estar con otro hombre...
1762
02:40:48,756 --> 02:40:55,024
el esperma del hombre precedente entrará
en el órgano del hombre que ahora la monta.
1763
02:40:57,595 --> 02:41:02,464
Él cree que se vuelve loco,
que está a punto de morir.
1764
02:41:31,035 --> 02:41:33,674
El "affair" de Dagny Juell
y Ludwig Schleich
1765
02:41:33,995 --> 02:41:37,431
dura, nuevamente,
sólo dos semanas.
1766
02:41:37,955 --> 02:41:42,073
Strindberg, entonces, acuerda ayudar a
Schleich en pasar a Dagny a otro hombre
1767
02:41:42,195 --> 02:41:46,029
y ahora la ofrece a
Stanislaw Przybyszewski.
1768
02:41:46,195 --> 02:41:48,947
El propio Strindberg
está de buen humor ésta vez.
1769
02:41:49,075 --> 02:41:51,635
Está a punto de salir de Berlín
para casarse.
1770
02:41:51,915 --> 02:41:54,030
Declara estar enamorado
1771
02:41:54,155 --> 02:41:57,386
y contento de verse libre de
"la mujer miserable, DJ."
1772
02:42:10,474 --> 02:42:14,514
¡Te estás desfigurando!
Te vas a morir. Horrible y apestosa.
1773
02:42:15,794 --> 02:42:19,628
Y yo, yo beberé vino
con mujeres exultantes.
1774
02:42:20,275 --> 02:42:21,502
¡Y reiré...
1775
02:42:22,114 --> 02:42:23,672
aún más!
1776
02:42:28,434 --> 02:42:32,950
En ese momento en Berlín,
una fiesta tiene lugar en "El Cerdo Negro. "
1777
02:42:33,714 --> 02:42:40,187
En compañía del sonido del mar,
Oda Krohg y una ex-amante de Strindberg
1778
02:42:40,354 --> 02:42:45,633
bailan en el centro de la sala con
colas de cangrejo en el cabello.
1779
02:43:14,314 --> 02:43:19,593
Con Sigbjørn Obstfelder, Edvard Munch
hace una breve visita a Cristianía.
1780
02:43:20,434 --> 02:43:22,947
Al mismo tiempo, en Berlín...
1781
02:43:23,034 --> 02:43:27,550
Dagny Juell se está casando
con Stanislav Przybyszewski.
1782
02:43:42,433 --> 02:43:45,743
No puedo seguir.
No puedo aguantar más.
1783
02:43:50,753 --> 02:43:54,348
Emociones...
No puedo tener emociones.
1784
02:43:57,633 --> 02:44:02,866
Esperé y luego ella vino y simplemente
pasó de largo sonriendo.
1785
02:44:13,673 --> 02:44:17,268
Miro.
Miro el cielo blanco.
1786
02:44:17,433 --> 02:44:22,188
Miro las nubes gris azuladas.
Miro el sangriento sol.
1787
02:44:23,233 --> 02:44:27,511
Así que este es el mundo.
Esta es la casa de los planetas.
1788
02:44:28,273 --> 02:44:29,865
Una gota de lluvia.
1789
02:44:30,113 --> 02:44:32,627
Miro los altos edificios.
1790
02:44:32,752 --> 02:44:37,144
Miro las miles de ventanas,
la distante aguja de la iglesia.
1791
02:44:37,633 --> 02:44:41,706
Así que este es el mundo.
Así que esta es la casa de la humanidad.
1792
02:44:42,312 --> 02:44:45,987
Las nubes gris azuladas que se forman.
El sol que desaparece.
1793
02:44:46,513 --> 02:44:49,983
Miro a los caballeros bien vestidos.
Miro a las señoras sonrientes.
1794
02:44:50,233 --> 02:44:55,260
Miro a los flacos caballos
y a las nubes gris azuladas que aumentan.
1795
02:44:55,953 --> 02:44:58,147
Miro. Miro.
1796
02:44:58,673 --> 02:45:02,824
Debo haber venido a la esfera incorrecta.
Todo es tan extraño.
1797
02:45:05,953 --> 02:45:11,424
A finales de 1893, utilizando pastel
sobre una base de cartón...
1798
02:45:11,592 --> 02:45:15,063
Edvard Munch crea "El Grito".
1799
02:45:18,472 --> 02:45:23,182
Diciembre de 1893. Una galería
en la avenida Unter den Linden en Berlín,
1800
02:45:23,512 --> 02:45:26,629
la 24ª exposición de Edvard Munch.
1801
02:45:26,992 --> 02:45:30,462
Entre las obras expuestas,
cinco son de su Friso de La Vida...
1802
02:45:30,632 --> 02:45:33,351
listadas en el catálogo
bajo el título...
1803
02:45:33,472 --> 02:45:36,430
Estudios de una Serie
sobre el Amor.
1804
02:45:36,992 --> 02:45:41,031
Coloqué los cuadros juntos
y era como si...
1805
02:45:41,232 --> 02:45:43,792
cada cuadro estuviera
conectado a los demás.
1806
02:45:45,232 --> 02:45:52,582
Entonces llegó un tono,
un tono musical uniendo los cuadros.
1807
02:45:55,832 --> 02:46:01,782
Así que, una relación
entre dos personas debe ser sana...
1808
02:46:01,952 --> 02:46:03,749
y pienso que puede ser así...
1809
02:46:03,991 --> 02:46:05,789
incluso si no es para siempre...
1810
02:46:08,032 --> 02:46:11,228
debe estar basada
en el respeto mutuo...
1811
02:46:13,672 --> 02:46:15,390
en la tolerancia.
1812
02:46:20,031 --> 02:46:25,185
En palabras de Oskar Kokoschka,
el pintor expresionista austríaco...
1813
02:46:26,431 --> 02:46:31,028
Le fue dado a Edvard Munch
la profundidad para sondear la mente...
1814
02:46:31,152 --> 02:46:34,223
para diagnosticar,
presa del pánico
1815
02:46:34,351 --> 02:46:37,662
lo que aparentemente era
el progreso social.
1816
02:46:45,711 --> 02:46:49,068
Un miembro del público
escribe en su catálogo...
1817
02:46:49,311 --> 02:46:53,668
que la exposición es
"la mayor estafa del mundo".
1818
02:46:54,271 --> 02:46:59,106
¡Basura!
Llévalo todo a un manicomio.
1819
02:47:01,671 --> 02:47:04,266
Y el mismo Munch ha escrito...
1820
02:47:04,431 --> 02:47:08,709
en lápiz en el cielo rojo
de El Grito...
1821
02:47:09,911 --> 02:47:13,620
"Sólo podría haber sido pintado
por un loco".
1822
02:47:24,191 --> 02:47:26,022
1894.
1823
02:47:26,431 --> 02:47:29,343
Un lienzo titulado "Ansiedad".
1824
02:47:30,471 --> 02:47:32,189
Los rostros de Edvard Munch...
1825
02:47:32,510 --> 02:47:36,390
Stanislav Przybyszewski
y Dagny Juell.
1826
02:47:37,111 --> 02:47:39,102
Tanto aquí, como en "El Grito"
1827
02:47:39,231 --> 02:47:44,066
lo individual está en poder
de algo mucho más allá de su control.
1828
02:48:15,151 --> 02:48:19,268
Tengo un amigo que se casó.
1829
02:48:19,470 --> 02:48:22,428
Después de dos meses,
¡era un desastre!
1830
02:48:22,750 --> 02:48:23,785
Como si su esposa
1831
02:48:24,070 --> 02:48:26,061
hubiese dibujado sus dientes.
1832
02:48:26,430 --> 02:48:28,307
¿Y su mujer?
1833
02:48:28,510 --> 02:48:31,070
¡Era una puta terrible!
1834
02:48:31,510 --> 02:48:32,739
¡Eso es lo que era!
1835
02:48:32,870 --> 02:48:34,588
¿Y no estaba decepcionada?
1836
02:48:35,190 --> 02:48:39,706
Ella tomó todo lo que era de él,
lo trató como a un perro.
1837
02:48:40,310 --> 02:48:43,586
Ella decía "ven", y él venía.
Decía "vamos",
1838
02:48:43,830 --> 02:48:45,058
y él quería irse.
1839
02:48:45,150 --> 02:48:48,779
Tuvimos que hacer fuerza para
sacarlo, estaba adherido
1840
02:48:49,030 --> 02:48:51,305
entre sus tetas.
1841
02:48:53,510 --> 02:48:57,389
Sus ojos estaban muy pálidos.
¡Estaban vacíos!
1842
02:48:58,190 --> 02:49:00,181
¡Era una puta terrible!
1843
02:49:07,270 --> 02:49:09,464
Munch ha terminado
otros tres lienzos:
1844
02:49:11,269 --> 02:49:14,580
una mujer presa en
el abrazo de la muerte
1845
02:49:15,350 --> 02:49:19,228
la cara demacrada de Przybyszewski
por encima de su brazo de esqueleto
1846
02:49:19,990 --> 02:49:22,583
y Dagny Juell, serena,
1847
02:49:23,469 --> 02:49:25,142
invitándolo.
1848
02:49:47,149 --> 02:49:49,583
Hablas de tu amigo.
1849
02:49:51,669 --> 02:49:59,144
¿Cómo cree que se sentía su esposa
después del fracaso de una relación?
1850
02:49:59,629 --> 02:50:04,464
¿Ella salió con orgullo,
sin daños? ¿Sin marcas?
1851
02:50:04,629 --> 02:50:06,221
Ella está próspera.
1852
02:50:12,629 --> 02:50:17,464
El propio Przybyszewski
ha publicado un relato corto...
1853
02:50:17,909 --> 02:50:20,946
en el cual, el héroe
ofrece su mujer a un artista...
1854
02:50:21,109 --> 02:50:24,703
y la lujuria es el sentimiento
de odio y celos...
1855
02:50:25,029 --> 02:50:27,338
que despertó en él mismo.
1856
02:50:37,629 --> 02:50:45,024
Médicos ingleses han probado
que si dos niños enferman juntos
1857
02:50:45,148 --> 02:50:50,586
el más débil absorberá
la fuerza del más fuerte.
1858
02:50:52,388 --> 02:50:55,858
¿Cuál de ellos crees tú
que pierde?
1859
02:50:56,869 --> 02:50:58,188
El más fuerte.
1860
02:50:58,668 --> 02:50:59,783
¿Y el varón...
1861
02:50:59,989 --> 02:51:01,546
es el más fuerte?
1862
02:51:03,308 --> 02:51:04,139
Sí.
1863
02:51:18,028 --> 02:51:23,102
August Strindberg describe el lienzo
de "El Beso" de Munch como...
1864
02:51:24,629 --> 02:51:27,142
la fusión de dos seres...
1865
02:51:27,229 --> 02:51:31,016
el menor de los cuales
definido como un pez carpa...
1866
02:51:31,188 --> 02:51:34,225
parece a punto
de devorar al más grande...
1867
02:51:34,348 --> 02:51:36,259
como acostumbran a hacer
los insectos...
1868
02:51:36,549 --> 02:51:40,177
microbios, vampiros y mujeres.
1869
02:51:51,108 --> 02:51:54,816
¿De quién sacó él esas ideas?
1870
02:51:56,748 --> 02:52:00,218
¿Por qué ve las cosas así?
1871
02:52:00,828 --> 02:52:02,864
No lo entiendo.
1872
02:52:03,227 --> 02:52:06,618
Si amas a una mujer
y ella te ama,
1873
02:52:07,227 --> 02:52:09,867
es una relación recíproca.
1874
02:52:10,227 --> 02:52:14,858
La tensión que pasa
de uno a otro,
1875
02:52:15,228 --> 02:52:19,141
y viceversa.
1876
02:52:19,827 --> 02:52:22,296
No puedo entenderle.
1877
02:52:23,667 --> 02:52:25,498
Pero el futuro...
1878
02:52:26,907 --> 02:52:30,138
¿Debe haber una lucha
entre los sexos?
1879
02:52:31,307 --> 02:52:35,095
¿Debe ser el hombre contra la mujer,
la mujer contra el hombre?
1880
02:52:37,268 --> 02:52:42,137
Siendo que nuestras almas
se han salvado a causa de Jesús,
1881
02:52:42,907 --> 02:52:46,104
que Dios te acompañe, Sophie,
1882
02:52:46,708 --> 02:52:49,858
pálido pequeño Edvard, Andreas
1883
02:52:50,067 --> 02:52:51,386
e Inger
1884
02:52:52,307 --> 02:52:57,540
y tú, mi querido, inolvidable
y sacrificado esposo.
1885
02:53:01,787 --> 02:53:08,977
También he escrito algo
a Edvard, mi hijo mayor.
1886
02:53:12,387 --> 02:53:16,699
No codicies lo que está
sobre la tierra...
1887
02:53:17,227 --> 02:53:19,536
sino prefiere lo que está
en el cielo.
1888
02:53:20,427 --> 02:53:22,179
Vigila y reza.
1889
02:53:24,226 --> 02:53:25,785
Tu madre.
1890
02:53:41,027 --> 02:53:44,178
Munch crea otra versión
de "Melancolía".
1891
02:53:45,547 --> 02:53:50,017
En blanco contra la sinuosa orilla
serpenteante de Åsgårdstrand...
1892
02:53:50,626 --> 02:53:54,904
dos rocas, como los negros ojos
de una serpiente...
1893
02:53:55,146 --> 02:53:56,943
que le miran fijamente.
1894
02:54:05,826 --> 02:54:07,545
No puedo seguir.
1895
02:54:13,106 --> 02:54:16,098
Una característica predominante
de la obra de Munch de este período...
1896
02:54:16,266 --> 02:54:20,623
es la falta de contacto
entre los seres humanos en sus cuadros.
1897
02:54:20,946 --> 02:54:22,618
Las personas permanecen
aisladas...
1898
02:54:22,906 --> 02:54:26,024
aun cuando están
en contacto físico directo.
1899
02:54:26,386 --> 02:54:29,025
Los órganos sensoriales
desaparecen...
1900
02:54:29,106 --> 02:54:30,983
las caras se hacen vacías...
1901
02:54:31,107 --> 02:54:34,576
las manos son palos
o ganchos curvos...
1902
02:54:34,906 --> 02:54:38,296
hasta los rasgos de contacto humano
son eliminados.
1903
02:54:39,386 --> 02:54:41,217
Para el mismo Munch...
1904
02:54:41,346 --> 02:54:44,418
el contacto humano
se convierte en tema de aprehensión...
1905
02:54:44,586 --> 02:54:48,340
miedo de su propio ego
que se disuelve en la psique...
1906
02:54:48,426 --> 02:54:50,621
y en el cuerpo del otro.
1907
02:55:07,265 --> 02:55:14,377
Los colores, el manejo del pincel
y las líneas expresan tanto.
1908
02:55:15,906 --> 02:55:22,140
Es fantástico.
Ningún artista puede competir con él.
1909
02:55:24,466 --> 02:55:28,743
Para ser honesta, estos cuadros
no me gustan del todo.
1910
02:55:28,946 --> 02:55:33,143
No soy experta en arte
pero no me dicen gran cosa.
1911
02:55:33,346 --> 02:55:35,813
Su arte no me gusta del todo.
1912
02:55:36,226 --> 02:55:43,222
Es tan poco natural. Los colores
no son naturales... árboles azules...
1913
02:55:44,225 --> 02:55:46,455
No me gusta.
1914
02:55:46,985 --> 02:55:51,024
Sus figuras no están más
que sugeridas.
1915
02:55:52,545 --> 02:55:55,981
Munch me causó
una fuerte impresión.
1916
02:55:56,225 --> 02:56:00,377
Él refleja una increíble
humanidad en sus cuadros...
1917
02:56:01,505 --> 02:56:05,976
y muestra la brutal realidad...
1918
02:56:06,225 --> 02:56:08,056
como es la vida.
1919
02:56:09,066 --> 02:56:15,061
Soy compatriota de Munch
y he oído decir de él...
1920
02:56:15,705 --> 02:56:19,857
que es un hombre horrible, tremendo.
Pero me gusta.
1921
02:56:20,065 --> 02:56:24,183
Dice algo sobre los seres humanos...
1922
02:56:24,345 --> 02:56:26,255
y me habla.
1923
02:56:27,544 --> 02:56:33,063
Conozco un poco la situación.
Siento que él dice la verdad.
1924
02:56:34,785 --> 02:56:37,617
Así es como yo creo que es.
1925
02:57:01,624 --> 02:57:06,062
Trabajando en habitaciones de hotel, en
parques y en bancos de estaciones de tren...
1926
02:57:06,184 --> 02:57:08,220
en bares y restaurantes...
1927
02:57:08,384 --> 02:57:11,694
utilizando una pequeña placa de cobre
que lleva en su bolsillo...
1928
02:57:11,985 --> 02:57:15,021
Edvard Munch empieza
su primer grabado...
1929
02:57:15,184 --> 02:57:18,574
el tema que captó
el año anterior sobre lienzo...
1930
02:57:18,904 --> 02:57:20,940
"La Muerte y la Doncella".
1931
02:57:21,064 --> 02:57:24,295
Una mujer desnuda,
estirada de puntillas...
1932
02:57:24,425 --> 02:57:28,303
presiona su cuerpo lleno
en el abrazo de la Muerte.
1933
02:57:36,664 --> 02:57:39,053
A finales del siglo diecinueve...
1934
02:57:39,224 --> 02:57:42,455
se ha desarrollado un nuevo interés
por el medio gráfico.
1935
02:57:42,624 --> 02:57:44,501
En Alemania, Munch...
1936
02:57:44,624 --> 02:57:48,503
en compañía de un profesor de artes
gráficas de la Universidad de Berlín...
1937
02:57:48,624 --> 02:57:51,980
estudia las últimas tendencias
del grabado en cobre.
1938
02:57:52,104 --> 02:57:55,220
en particular, los aguafuertes
extensamente editados...
1939
02:57:55,344 --> 02:57:57,538
del alemán Max Klinger.
1940
02:57:58,304 --> 02:58:04,015
Aquí, su ciclo de ocho estudios
que componen lo que titula "Eine Liebe",
1941
02:58:04,143 --> 02:58:05,543
"Un amor".
1942
02:58:07,423 --> 02:58:09,494
La brillante técnica
de la obra de Klinger...
1943
02:58:09,623 --> 02:58:14,573
es laboriosamente estudiada al detalle,
su uso de las superficies blancas y negras,
1944
02:58:14,704 --> 02:58:17,582
su elegante aunque superficial
tratamiento de los temas...
1945
02:58:17,703 --> 02:58:21,538
de erotismo y desesperación,
intriga a Munch...
1946
02:58:21,704 --> 02:58:25,412
y refuerza su deseo
de tratar un ciclo similar...
1947
02:58:25,584 --> 02:58:29,213
a un nivel mucho más profundo
y más expresivo.
1948
02:58:34,064 --> 02:58:35,941
Encontré a una joven mujer...
1949
02:58:37,303 --> 02:58:39,339
en la calle una tarde.
1950
02:58:39,784 --> 02:58:41,853
Sus ojos me atrajeron.
1951
02:58:42,384 --> 02:58:44,613
Eran unos grandes ojos infantiles.
1952
02:58:45,424 --> 02:58:50,053
La miré. Ella se dio la vuelta
y caminamos juntos.
1953
02:58:51,864 --> 02:58:54,696
"¿Quieres pasar?", dije.
1954
02:58:55,983 --> 02:58:59,817
En mi habitación ella parecía
pobremente vestida.
1955
02:59:00,223 --> 02:59:04,580
Su cara estaba un poco escarificada.
Pero sus ojos...
1956
02:59:04,783 --> 02:59:06,421
eran hermosos.
1957
02:59:07,023 --> 02:59:08,820
"¿Por qué has venido conmigo?",
dije.
1958
02:59:10,223 --> 02:59:12,418
"Es porque hago la calle",
dijo ella.
1959
02:59:27,223 --> 02:59:32,297
Munch escribe en su diario:
1960
02:59:33,263 --> 02:59:34,901
Enfermo, enfermo y solo.
1961
02:59:35,223 --> 02:59:37,019
Él deseó poner su cansada cabeza
sobre el suave pecho de una dama...
1962
02:59:38,623 --> 02:59:42,252
oler su perfume,
oír el latido de su corazón.
1963
02:59:42,622 --> 02:59:46,581
Sentir la curva de sus pechos
en su mejilla.
1964
02:59:46,902 --> 02:59:49,940
Y, cuando buscara,
encontrar su mirada sobre él...
1965
02:59:50,422 --> 02:59:55,291
y luego él cerraría sus ojos
y sentiría su profunda mirada cálida...
1966
02:59:55,423 --> 02:59:58,256
y su suave risa lasciva.
1967
02:59:59,102 --> 03:00:03,061
Y luego ella podría acariciar
su pelo suavemente hacia abajo...
1968
03:00:04,343 --> 03:00:05,981
hacia abajo...
1969
03:00:36,222 --> 03:00:39,100
En los diarios de Munch
aparecen estas palabras:
1970
03:00:39,702 --> 03:00:41,454
Yo doy la bienvenida.
1971
03:00:41,582 --> 03:00:44,050
La novia se rió un poco.
1972
03:00:44,222 --> 03:00:46,656
Él, pálido, rió un poco también.
1973
03:00:46,982 --> 03:00:49,701
¿Puedo presentarme? Pintor.
1974
03:00:50,022 --> 03:00:53,094
Me tomo la libertad...
Deseo pintarte.
1975
03:00:54,222 --> 03:00:57,897
Compré media botella de oporto
y fui al estudio con ellos.
1976
03:01:07,061 --> 03:01:09,018
"Entonces ¿vendrán mañana?",
dijo ella.
1977
03:01:09,982 --> 03:01:11,131
Sí.
1978
03:01:12,622 --> 03:01:14,373
Ella ocultó las flores.
1979
03:01:14,581 --> 03:01:17,698
No tuvo noticias ni de su hermana
ni de su padre.
1980
03:01:18,782 --> 03:01:21,057
Ellos podrían haberse reído
si lo hubieran visto.
1981
03:01:23,142 --> 03:01:25,780
Él pensó en ella todo el día.
1982
03:01:27,421 --> 03:01:29,378
Ella parecía cansada.
Pero era amable.
1983
03:01:30,461 --> 03:01:32,053
Pero era amable.
1984
03:01:33,142 --> 03:01:34,415
¿Era verdad?
1985
03:01:51,141 --> 03:01:52,257
Ellos pararon.
1986
03:01:52,661 --> 03:01:56,620
Brandt miró la casa grande,
de aspecto sombrío entre los árboles.
1987
03:01:57,341 --> 03:01:59,571
Las criadas se habían acostado.
1988
03:01:59,701 --> 03:02:02,261
Entonces era como si él imaginara
que decía algo...
1989
03:02:02,421 --> 03:02:04,537
pero era incapaz de encontrar
las palabras.
1990
03:02:05,421 --> 03:02:08,299
"Tengo que irme", dijo ella despacio.
1991
03:02:08,941 --> 03:02:12,377
Él extendió sus manos
y tomó las suyas sin estrecharlas.
1992
03:02:13,581 --> 03:02:16,459
"Adiós entonces",
dijo él y la dejó.
1993
03:02:48,420 --> 03:02:50,615
Ella era un cisne.
1994
03:02:50,941 --> 03:02:54,616
Yo vivía bajo el agua
entre el lodo y animales horribles...
1995
03:02:56,220 --> 03:02:58,974
recordé un tiempo
cuando viví allí arriba.
1996
03:02:59,260 --> 03:03:02,616
Me obligué a subir,
para alcanzar el cisne.
1997
03:03:03,261 --> 03:03:04,978
No podía alcanzarlo.
1998
03:03:05,221 --> 03:03:08,530
Miré mi cara,
terriblemente pálida.
1999
03:03:08,700 --> 03:03:13,410
Oí un grito y yo sabía
que era yo quien había gritado.
2000
03:03:14,580 --> 03:03:17,617
El cisne estaba lejos.
2001
03:03:34,020 --> 03:03:39,014
Durante los dos años de 1893
y 1894, a veces sólo,
2002
03:03:39,220 --> 03:03:42,929
a veces con la ayuda de
Adolf Paul, biógrafo de Strindberg,
2003
03:03:43,060 --> 03:03:47,212
Edvard Munch lista, etiqueta,
chequea, empaqueta y despacha
2004
03:03:47,340 --> 03:03:50,138
más de 50 o 60 lienzos
2005
03:03:50,300 --> 03:03:54,054
a cada una de las exposiciones principales,
que son cerca de doce:
2006
03:03:54,219 --> 03:03:58,338
Dresde, Breslau, Hamburgo,
Berlín, Frankfurt.
2007
03:03:58,620 --> 03:04:01,896
Viaja cientos de kilómetros
en tren.
2008
03:04:02,220 --> 03:04:06,771
Tristezas... Puestas de sol..
2009
03:04:07,219 --> 03:04:09,892
Innumerables habitaciones
de hotel,
2010
03:04:10,020 --> 03:04:14,138
a menudo trabajando en tres o cuatro
lienzos simultáneamente
2011
03:04:14,540 --> 03:04:17,007
y siempre atacado.
2012
03:05:14,259 --> 03:05:17,888
En julio de 1894, a sus 31 años
2013
03:05:18,459 --> 03:05:22,896
habiendo pintado durante 14 años,
creado unos 80 lienzos
2014
03:05:23,379 --> 03:05:25,573
organizado 30 exposiciones
2015
03:05:25,939 --> 03:05:30,615
Edvard Munch recibe sus primeros
reconocimientos serios como artista
2016
03:05:31,218 --> 03:05:34,290
a 500 millas
de su tierra natal.
2017
03:05:35,019 --> 03:05:37,452
La publicación, en Berlín,
de cuatro ensayos
2018
03:05:38,099 --> 03:05:41,330
de críticos de arte de influencia.
Julius Meier-Graefe,
2019
03:05:41,498 --> 03:05:42,898
Stanislav Przybyszewski
2020
03:05:43,538 --> 03:05:45,211
y otros dos críticos alemanes.
2021
03:05:47,938 --> 03:05:50,657
La primera valoración
del arte de Munch...
2022
03:05:51,019 --> 03:05:53,896
y su importancia
para la época contemporánea.
2023
03:05:57,139 --> 03:05:59,972
Buscando constantemente
otras formas de arte gráfico...
2024
03:06:00,299 --> 03:06:03,177
Munch se mueve hacia el aguafuerte
y el aguatinta...
2025
03:06:03,299 --> 03:06:06,096
el uso de ácido
para morder la imagen...
2026
03:06:06,219 --> 03:06:10,291
y una base de resina en polvo fundida
para añadir textura.
2027
03:06:10,538 --> 03:06:14,167
Su tema, un hombre consolando
a una mujer que llora.
2028
03:06:17,139 --> 03:06:20,574
¿Qué no daría yo
por poder sólo una vez
2029
03:06:20,778 --> 03:06:26,011
abrazarlo y decirle cuán
profundo está en mí?
2030
03:06:26,739 --> 03:06:29,616
La timidez siempre se interpuso
entre nosotros.
2031
03:06:31,218 --> 03:06:33,607
En este momento,
Strindberg está en Paris...
2032
03:06:34,418 --> 03:06:38,616
ya separado de su esposa,
viviendo en la más absoluta pobreza...
2033
03:06:38,898 --> 03:06:44,131
ocupado en experimentos químicos
intentando convertir el cobre en oro...
2034
03:06:44,258 --> 03:06:47,967
a punto de comenzar a escribir
su cuento "Infierno"...
2035
03:06:48,418 --> 03:06:52,013
un estudio autobiográfico
de colapso psicológico.
2036
03:06:52,378 --> 03:06:58,408
Se dio un golpe el lunes por la tarde
y murió tres días después.
2037
03:07:01,298 --> 03:07:04,050
El libro escrito por Meier-Graefe...
2038
03:07:04,738 --> 03:07:08,890
Przybyszewski y
los otros dos críticos...
2039
03:07:09,658 --> 03:07:12,410
marca un hito...
2040
03:07:13,378 --> 03:07:17,530
para entender la obra de Munch.
2041
03:07:18,938 --> 03:07:24,773
Una paráfrasis de un verso
de Goethe...
2042
03:07:25,617 --> 03:07:31,010
proporciona la mejor fórmula...
2043
03:07:31,138 --> 03:07:35,449
por el efecto que irradia...
2044
03:07:35,658 --> 03:07:38,649
"Aquí y ahora...
2045
03:07:38,857 --> 03:07:46,445
"una nueva fase comienza
en la historia del arte...
2046
03:07:46,737 --> 03:07:50,889
"y puedes decir
que has sido testigo."
2047
03:07:59,377 --> 03:08:01,368
1894.
2048
03:08:01,617 --> 03:08:04,371
El Presidente de Francia
Carnot es asesinado.
2049
03:08:05,537 --> 03:08:08,290
Alfred Dreyfus es arrestado.
2050
03:08:09,017 --> 03:08:12,646
En Sicilia, disturbios sociales,
ley marcial...
2051
03:08:13,217 --> 03:08:16,174
supresión de los partidos
italianos socialistas.
2052
03:08:16,537 --> 03:08:20,007
Japón declara la guerra a China.
2053
03:08:26,777 --> 03:08:29,655
Como oscureció de repente.
2054
03:08:30,057 --> 03:08:32,968
Cuán enorme y amenazadoramente negro
se volvió el cielo.
2055
03:08:33,976 --> 03:08:38,607
Infinito, escuchando,
la quietud de la muerte.
2056
03:08:39,137 --> 03:08:44,689
Cerca, cerca y lejos, lejos.
2057
03:08:46,696 --> 03:08:50,292
Como oscureció.
Quédate conmigo esta noche.
2058
03:08:50,737 --> 03:08:54,046
Mi alma está asustada
e inquieta.
2059
03:08:54,897 --> 03:08:56,011
La oscuridad tiene sombras
tan extrañas...
2060
03:08:56,136 --> 03:08:58,014
y la quietud tonos tan extraños.
2061
03:08:58,776 --> 03:09:01,974
Mis amigos se marchan y me siento
profundamente solo en la noche.
2062
03:09:03,536 --> 03:09:09,406
¿Qué empieza a brillar
sobre las montañas?
2063
03:09:11,776 --> 03:09:14,768
¿Qué crece sobre el mar?
¿Qué destella a través de la oscuridad?
2064
03:09:15,216 --> 03:09:19,255
¿Qué arde en el viento?
2065
03:09:19,616 --> 03:09:21,686
No hay nubes en el cielo rojo.
2066
03:09:23,376 --> 03:09:25,890
No hay luz reflejada...
2067
03:09:26,096 --> 03:09:29,247
en un día que está muerto.
2068
03:09:29,656 --> 03:09:33,444
Es un fuego que lame
y sangre que corre...
2069
03:09:33,896 --> 03:09:37,047
una fiera espada
y un río de fuego rojo.
2070
03:09:37,496 --> 03:09:41,614
Es la angustia del día del juicio final
y el tormento de la muerte.
2071
03:09:41,976 --> 03:09:45,888
Unas escrituras, que arden
por los pasillos de noche...
2072
03:09:46,256 --> 03:09:49,328
con la angustia misteriosa
de la vida.
2073
03:09:51,696 --> 03:09:54,927
En lo profundo de la noche
me senté solo.
2074
03:09:55,696 --> 03:10:00,133
Sentí como un grito lleno de dolor
2075
03:10:00,416 --> 03:10:04,045
recorría el mundo al que Dios
le había soltado la mano.
2076
03:10:11,496 --> 03:10:13,612
Octubre de 1894.
2077
03:10:13,896 --> 03:10:18,572
La primera exposición de la obra de Munch
en Suecia, la tierra de Strindberg.
2078
03:10:18,896 --> 03:10:21,364
Con una excepción,
los críticos son despiadados.
2079
03:10:21,496 --> 03:10:24,134
Incluso descubren puntos similares
2080
03:10:24,255 --> 03:10:28,134
a los dibujos erotómanos
de los enfermos mentales.
2081
03:10:32,655 --> 03:10:35,374
Edvard Munch vuelve a Berlín.
2082
03:10:35,935 --> 03:10:40,168
La Academia Sueca repudia oficialmente
la obra de Munch, que aseverando
2083
03:10:40,415 --> 03:10:44,409
que la Academia está unánimemente
aliada en "el veredicto de rechazo
2084
03:10:44,575 --> 03:10:48,568
del cual Edvard Munch,
es objeto en el continente."
2085
03:10:49,855 --> 03:10:56,090
Todos los demás, algunos con caras
rojas por el llanto y otras pálidas,
2086
03:10:56,975 --> 03:11:01,173
mientras comenzaba la Navidad,
y fuera las campanas sonaban.
2087
03:11:02,855 --> 03:11:06,609
En la otra habitación estaba
el árbol de Navidad,
2088
03:11:06,815 --> 03:11:09,568
tan alegre y tan triste.
2089
03:11:10,215 --> 03:11:11,648
Jesús, ayúdame.
2090
03:11:12,615 --> 03:11:14,924
¿Iré al cielo si muero?
2091
03:11:16,055 --> 03:11:19,650
Creo que sí, hijo mío,
si tienes fe.
2092
03:11:22,135 --> 03:11:25,251
Gran parte de la tensión de Edvard Munch
durante estos años
2093
03:11:26,094 --> 03:11:29,405
es su búsqueda de un "nudo"
para unir
2094
03:11:29,575 --> 03:11:32,372
los temas dispares
de su vida
2095
03:11:33,135 --> 03:11:36,093
para explicarlos, aclararlos
y unirlos.
2096
03:11:36,375 --> 03:11:39,208
Ahora, surge un tema.
2097
03:11:40,015 --> 03:11:43,610
El triple sentimiento de Munch
por las mujeres:
2098
03:11:44,375 --> 03:11:47,048
la Tentadora, la Devoradora
2099
03:11:47,215 --> 03:11:50,012
por la cual siente a su vez revulsión
y profundo deseo;
2100
03:11:52,894 --> 03:11:54,613
la Virgen, la inocente
2101
03:11:54,935 --> 03:11:57,210
por quien siente respeto;
2102
03:11:57,935 --> 03:12:01,609
la dadora de vida, la Madre,
la sacrificada
2103
03:12:01,974 --> 03:12:04,204
por quien siente compasión.
2104
03:12:05,334 --> 03:12:06,210
La complejidad
2105
03:12:06,334 --> 03:12:09,371
del sufrimiento de Munch,
de su arte...
2106
03:12:09,614 --> 03:12:13,687
es que cada una de estas tres imágenes,
para él...
2107
03:12:15,134 --> 03:12:17,967
son una misma mujer.
2108
03:12:22,214 --> 03:12:24,569
19 de Abril de 1895.
2109
03:12:25,494 --> 03:12:29,567
El hermano más joven de Munch,
Peter Andreas se casa con Johanne Kinck,
2110
03:12:29,654 --> 03:12:33,044
de 22 años hija de un director,
2111
03:12:33,214 --> 03:12:38,049
de la cual se dice que tiene
la edad mental de una niña de 12.
2112
03:12:38,334 --> 03:12:42,293
Munch escribe: Él no debería
haberlo llevado a cabo.
2113
03:12:42,454 --> 03:12:46,288
De parte de la familia de Padre
heredamos nervios delicados.
2114
03:12:46,534 --> 03:12:49,890
Luego estaba
la debilidad pulmonar de Madre...
2115
03:12:57,454 --> 03:12:59,410
El año 1895.
2116
03:12:59,574 --> 03:13:02,929
H. G. Wells escribe
"La Máquina del Tiempo".
2117
03:13:03,054 --> 03:13:06,329
Sigmund Freud fundamenta
la teoría del psicoanálisis.
2118
03:13:06,694 --> 03:13:09,367
Las tropas italianas avanzan
por Etiopía.
2119
03:13:10,134 --> 03:13:13,410
Y Edvard Munch crea
una nueva litografía...
2120
03:13:13,574 --> 03:13:16,963
"Autorretrato
con Brazo de Esqueleto".
2121
03:13:24,374 --> 03:13:30,403
"Le agradecí brevemente
y la acompañé hasta la puerta.
2122
03:13:31,293 --> 03:13:36,414
- "¿No vas a entrar?"
- "No, gracias, se está haciendo tarde. "
2123
03:13:37,374 --> 03:13:40,410
"Parecía un poco
decepcionada, pensé.
2124
03:13:41,413 --> 03:13:45,407
"Me fui a casa rápidamente,
bastante satisfecho conmigo mismo.
2125
03:13:46,294 --> 03:13:49,285
"Sentí que era una
pequeña venganza. "
2126
03:13:52,973 --> 03:13:55,203
"Una señora vestida de negro.
2127
03:13:55,613 --> 03:13:58,491
"Fue rápido por la calle,
yendo hacia ella.
2128
03:13:58,613 --> 03:14:03,323
"Comenzó a correr, corrió como loco,
empujando a la gente.
2129
03:14:03,893 --> 03:14:08,603
"Se detuvo, sin aliento.
se sintió avergonzado por correr así.
2130
03:14:08,893 --> 03:14:11,532
"Tonto. No era ella
después de todo. "
2131
03:14:15,213 --> 03:14:18,046
"A veces la sangre corrió
por las sábanas.
2132
03:14:18,693 --> 03:14:22,128
"Su padre estab arrodillado
frente a la cama rezando,
2133
03:14:22,253 --> 03:14:26,292
"sus manos extendidas hacia arriba.
Su voz ronca de llorar.
2134
03:14:26,613 --> 03:14:29,491
" Señor, te lo ruego,
te lo suplico.
2135
03:14:29,613 --> 03:14:32,446
"No dejes que muera hoy,
no está preparado.
2136
03:14:32,613 --> 03:14:35,570
"Te lo ruego, ten piedad de nosotros.
Déjalo vivir
2137
03:14:35,692 --> 03:14:39,321
"Él siempre estará a tu servicio.
Me lo ha prometido. "
2138
03:14:52,733 --> 03:14:55,566
¿No puedes quedarte?
Esto está precioso aquí.
2139
03:14:56,293 --> 03:14:59,648
- No, no puedo.
- ¿No quieres?
2140
03:15:01,292 --> 03:15:02,567
No.
2141
03:15:04,412 --> 03:15:07,563
Qué extraño eres.
No como otros.
2142
03:15:11,692 --> 03:15:14,729
Él durmió poco aquella noche.
Sus labios ardían.
2143
03:15:16,772 --> 03:15:21,402
Él presionó su mano contra ellos.
Volvió entre los árboles.
2144
03:15:22,652 --> 03:15:23,687
Sintió otra vez
2145
03:15:23,973 --> 03:15:26,008
como ella cedió,
2146
03:15:26,372 --> 03:15:29,728
como todo desapareció.
2147
03:15:30,372 --> 03:15:33,284
De nuevo sintió el suave cosquilleo
contra su boca.
2148
03:15:58,652 --> 03:16:01,086
¿Cuántas veces te has sentado en casa...
2149
03:16:01,692 --> 03:16:05,651
y esperado a tu esposa,
escuchando cada paso?
2150
03:16:08,171 --> 03:16:12,687
Ella dijo que iba a
encontrarse con una amiga
2151
03:16:12,851 --> 03:16:15,207
con quien rara vez se reunía.
2152
03:16:17,412 --> 03:16:19,879
Octubre de 1895.
2153
03:16:20,211 --> 03:16:23,089
La Galería Blomqvist en Cristianía.
2154
03:16:23,651 --> 03:16:28,487
Munch expone 40 obras.
Entre ellas, El Friso de la Vida.
2155
03:16:28,611 --> 03:16:31,330
La exposición es duramente atacada.
2156
03:16:31,451 --> 03:16:36,445
El periódico Morgenbladet declara:
"tanto sinsentido y fealdad...
2157
03:16:36,612 --> 03:16:41,082
miedo... sucio y repulsivo...
muecas y confusión...
2158
03:16:41,211 --> 03:16:44,009
crudo y atroz chillido. "
2159
03:16:44,412 --> 03:16:46,129
El periódico Afterposten...
2160
03:16:46,291 --> 03:16:48,282
ataca El Friso de la Vida por ser...
2161
03:16:48,571 --> 03:16:54,009
"unas cuantas fantasías eróticas,
las alucinaciones de una mente enferma. "
2162
03:16:54,411 --> 03:16:59,326
Convocan un boicot en el edificio
y se requiere la presencia de la policía.
2163
03:17:00,291 --> 03:17:01,441
Esto es prácticamente
2164
03:17:01,611 --> 03:17:05,445
lo peor que he visto.
No entiendo nada de esto.
2165
03:17:05,611 --> 03:17:07,044
Y los colores son demasiado feos.
2166
03:17:07,611 --> 03:17:10,125
Además, es de lo más inmoral.
2167
03:17:10,451 --> 03:17:15,923
Si uno va allí, casi tiene que entrar
a hurtadillas por la puerta de atrás.
2168
03:17:16,491 --> 03:17:21,884
¿Cómo puede un joven de aspecto
tan agradable crear cosas como estas?
2169
03:17:22,291 --> 03:17:27,445
Uno no puede salir acompañado
de la familia y disfrutar del arte.
2170
03:17:27,930 --> 03:17:33,563
No soy un abogado de la censura, pero
¿por qué debían exponerse cosas como estas?
2171
03:17:33,690 --> 03:17:35,488
Después de todo,
los niños podrían verlas.
2172
03:17:37,971 --> 03:17:40,963
Edvard Munch vuelve a Berlín.
2173
03:17:41,731 --> 03:17:49,888
En el extranjero, la gente se preguntará
qué tipo de moralidad tenemos.
2174
03:17:50,171 --> 03:17:51,809
No es solamente feo.
2175
03:17:52,811 --> 03:17:54,766
Él pinta cosas tan desagradables...
2176
03:17:54,890 --> 03:17:58,803
cosas de las que uno no habla,
al menos mi marido y yo.
2177
03:17:59,330 --> 03:18:03,767
Considero esto como algo
que debe llegar a su fin.
2178
03:18:06,970 --> 03:18:09,928
A finales de noviembre,
Peter Andreas Munch...
2179
03:18:10,051 --> 03:18:13,599
casado ahora hace seis meses,
escribe a su familia...
2180
03:18:14,090 --> 03:18:16,888
"No puedo vivir más"...
2181
03:18:18,050 --> 03:18:20,564
y tres semanas más tarde
está muerto.
2182
03:18:27,170 --> 03:18:30,242
Muchos de los contemporáneos de Munch
ahora se reúnen para apoyarle...
2183
03:18:30,410 --> 03:18:32,560
comprendiendo que su arte investiga...
2184
03:18:32,690 --> 03:18:36,603
un entendimiento nuevo y revolucionario
de la psique humana.
2185
03:18:36,810 --> 03:18:41,565
Munch busca la particularidad,
el misterio en todo lo que ve.
2186
03:18:42,250 --> 03:18:47,370
Él ve el mundo en líneas
onduladas, árboles, riveras,
2187
03:18:47,850 --> 03:18:50,205
cabellos de mujer,
cuerpos que tiemblan.
2188
03:18:51,649 --> 03:18:54,038
Como ningún otro pintor noruego...
2189
03:18:54,330 --> 03:18:58,766
Munch pretende conseguir
que se estremezca nuestro interior.
2190
03:19:03,969 --> 03:19:06,643
Trabajando sobre el tema
de la mirada fija, los rostros aislados...
2191
03:19:06,969 --> 03:19:09,608
de su óleo sobre lienzo "Ansiedad"...
2192
03:19:09,889 --> 03:19:13,963
Munch se vuelve hacia la última técnica de
las artes gráficas que le resta conquistar:
2193
03:19:14,369 --> 03:19:15,644
la xilografía.
2194
03:19:15,970 --> 03:19:18,689
Ya ha visto el uso
que ha hecho Paul Gaugin...
2195
03:19:18,970 --> 03:19:21,404
del grano y la textura
de la madera...
2196
03:19:22,209 --> 03:19:25,087
los austeros y puros
contornos de las planchas...
2197
03:19:25,250 --> 03:19:26,967
talladas en Tahití.
2198
03:19:30,249 --> 03:19:31,602
El uso japonés...
2199
03:19:31,970 --> 03:19:34,483
de diferentes colores
en los contornos de la madera.
2200
03:19:34,970 --> 03:19:37,165
El impacto instantáneo del uso...
2201
03:19:37,330 --> 03:19:39,207
del blanco y negro primarios...
2202
03:19:39,409 --> 03:19:41,970
por el francés Paul Valloton.
2203
03:19:46,090 --> 03:19:49,968
En este campo Munch quizá
sobrepasa todas sus otras obras.
2204
03:19:50,209 --> 03:19:53,440
Él inventa un método de levantar
piezas individuales de madera...
2205
03:19:53,569 --> 03:19:56,322
cortando varios contornos
de la imagen...
2206
03:19:56,569 --> 03:19:59,003
entintando las piezas
en sus diferentes colores...
2207
03:19:59,169 --> 03:20:01,000
y luego ajustándolos otra vez...
2208
03:20:01,089 --> 03:20:03,649
como un puzzle,
listo para estampar.
2209
03:20:04,129 --> 03:20:06,165
Utiliza el veteado de la madera...
2210
03:20:06,289 --> 03:20:10,282
y retoma los temas familiares
del Friso de la Vida...
2211
03:20:10,409 --> 03:20:14,084
reduciéndolos a la fuerza
y simplicidad esencial...
2212
03:20:14,169 --> 03:20:17,638
que ha estado buscando
durante diez años.
2213
03:20:29,089 --> 03:20:31,318
Buscando modos más eficaces
de difundir...
2214
03:20:31,449 --> 03:20:33,644
su filosofía de la vida
y la muerte...
2215
03:20:34,609 --> 03:20:37,282
luchando constantemente contra...
2216
03:20:37,449 --> 03:20:40,202
lo que él ve como la supresión
de su propia personalidad...
2217
03:20:40,369 --> 03:20:42,563
Edvard Munch se vuelve
cada vez más hacia el arte gráfico...
2218
03:20:42,888 --> 03:20:45,687
con sus estampas múltiples.
2219
03:20:46,009 --> 03:20:48,886
Al cabo de un año
su producción gráfica se ha triplicado...
2220
03:20:49,009 --> 03:20:52,638
ya que se aleja de la punta seca
y el aguafuerte...
2221
03:20:52,969 --> 03:20:56,404
hacia la xilografía y la litografía
en blanco y negro y en color.
2222
03:24:31,926 --> 03:24:35,601
En una carta escrita por la enfermera
de Peter Andreas Munch...
2223
03:24:36,286 --> 03:24:37,958
figuraban estas palabras:
2224
03:24:39,286 --> 03:24:42,915
"Él me pidió que le leyera un poco
el viernes por la tarde.
2225
03:24:43,046 --> 03:24:46,083
"Quiso el discurso de Jesús
en la montaña.
2226
03:24:46,926 --> 03:24:50,998
"Con cada ataque de asfixia
tuve que darle una inyección de nafta...
2227
03:24:51,166 --> 03:24:54,158
"en el último ataque tres inyecciones.
2228
03:24:54,686 --> 03:24:59,441
"El sábado por la noche,
le pusimos su traje de boda."
2229
03:25:02,005 --> 03:25:06,682
Tu artículo hace mención
a los cuadros de Munch como...
2230
03:25:06,886 --> 03:25:10,925
confusas e inarticuladas, terribles...
2231
03:25:11,165 --> 03:25:13,282
o nauseabundas distorsiones.
2232
03:25:13,406 --> 03:25:14,235
Sí.
2233
03:25:15,245 --> 03:25:17,600
¿No es un lenguaje bastante fuerte?
2234
03:25:17,765 --> 03:25:23,795
Sí, lo es. Lo que nosotros sentimos
sobre los cuadros de Munch se expresa...
2235
03:25:23,925 --> 03:25:29,204
en una nota al pie que añadí
personalmente en nuestra revista:
2236
03:25:29,726 --> 03:25:35,676
"Es verdad que el público está molesto
por estas repugnantes obras.
2237
03:25:36,566 --> 03:25:42,356
"Qué lamentablemente que tales
exposiciones atraigan a tanta gente.
2238
03:25:42,726 --> 03:25:46,957
"Una galería vacía sería el mejor modo
de controlar estas extravagancias."
2239
03:25:48,805 --> 03:25:54,437
Estoy de acuerdo con Aftenposten.
Esto no es arte, es suciedad.
2240
03:26:25,965 --> 03:26:29,195
Durante los siguientes 14 años
Edvard Munch lleva una vida
2241
03:26:29,365 --> 03:26:32,323
de creciente dolor y soledad.
2242
03:26:32,444 --> 03:26:37,678
Su enfermedad, agravada por el tabaco
y el alcohol, empeora.
2243
03:26:38,125 --> 03:26:41,595
Está destrozado por los temas
de los celos y el sufrimiento...
2244
03:26:41,965 --> 03:26:43,875
por el pensamiento
de su propia muerte...
2245
03:26:44,044 --> 03:26:46,605
y su descenso a un infierno literal.
2246
03:27:03,204 --> 03:27:06,355
La prensa conservadora
continúa los ataques a su obra...
2247
03:27:06,604 --> 03:27:10,483
y, aparte de pasar períodos
en Åsgårdstrand...
2248
03:27:10,604 --> 03:27:13,165
donde una vez se encontró
con la Sra. Heiberg...
2249
03:27:13,285 --> 03:27:15,593
pasa la mayor parte
de esos 14 años...
2250
03:27:15,924 --> 03:27:19,439
viajando sin parar
de un país a otro.
2251
03:27:20,604 --> 03:27:23,994
Está pintando su obra más importante,
"La Danza de la Vida",
2252
03:27:24,124 --> 03:27:26,592
en la que las parejas
no se miran unas a otras.
2253
03:27:41,204 --> 03:27:43,035
Mira estas calles.
2254
03:27:43,364 --> 03:27:46,197
Criaturas humanas
amontonadas una sobre otra.
2255
03:27:46,404 --> 03:27:49,396
Los autobuses pasan con
un sinnúmero de almas humanas.
2256
03:27:50,564 --> 03:27:54,761
Ven con indiferencia al hombre feliz,
afuera, solitario.
2257
03:28:37,483 --> 03:28:41,999
Y, aunque, la mayor parte de su obra trata
los problemas de la comunicación humana...
2258
03:28:42,283 --> 03:28:45,879
Munch lo intenta otra vez
con dos relaciones más...
2259
03:28:46,044 --> 03:28:50,400
una de las cuales le causará
una herida física y psíquica...
2260
03:28:50,523 --> 03:28:54,358
y, después, una depresión
que finalmente le llevará...
2261
03:28:54,483 --> 03:28:59,557
a una clínica psiquiátrica
en Copenhague en 1908.
2262
03:29:07,003 --> 03:29:10,040
En esa misma época,
Munch será notificado
2263
03:29:10,203 --> 03:29:12,114
que ha sido nombrado Caballero...
2264
03:29:12,283 --> 03:29:15,514
de la Real Orden Noruega
de San Olav.
2265
03:29:33,002 --> 03:29:35,312
¿Te fijaste en mí mucho antes?
2266
03:29:40,763 --> 03:29:42,799
Sí, yo a menudo te miraba.
2267
03:29:46,643 --> 03:29:48,520
Pensé que te se parecías a Cristo.
2268
03:29:58,642 --> 03:30:00,121
Siéntate aquí.
2269
03:30:33,922 --> 03:30:35,776
Queremos agradecer
a los hombres, mujeres y niños
2270
03:30:35,864 --> 03:30:38,094
de Oslo y Åsgårdstrand
que aparecen en este film.
2271
03:31:35,962 --> 03:31:38,270
Dirigido y editado por Peter
WATKINS y escrito en colaboración
2272
03:31:38,401 --> 03:31:40,995
con los actores, muchos de los cuales
expresan sus propias opiniones.
2273
03:31:44,361 --> 03:31:47,910
La tía de Edvard Munch,
Karen Bjølstad...
2274
03:31:48,321 --> 03:31:49,879
nunca se casó.
2275
03:31:51,161 --> 03:31:55,040
Su hermana Inger nunca se casó.
2276
03:31:56,481 --> 03:32:00,520
Laura Munch se retirará
en su aislamiento más profundo...
2277
03:32:00,641 --> 03:32:05,191
y pasará un breve período
en una clínica.
2278
03:32:06,921 --> 03:32:09,594
Oda Lasson rompe con
Gunnar Heiberg...
2279
03:32:09,961 --> 03:32:13,192
y se hace amante
de un médico noruego...
2280
03:32:13,600 --> 03:32:17,355
mientras permanece casada
con Christian Krohg.
2281
03:32:19,640 --> 03:32:22,553
Åse Carlson seguirá casada...
2282
03:32:22,681 --> 03:32:26,515
hasta su muerte a los 40 años.
2283
03:32:27,201 --> 03:32:31,637
Dagny Juell, acompañada por
Stanislav Przybyszewski...
2284
03:32:32,161 --> 03:32:36,392
irá a Tiflis a encontrarse
con un amante ruso...
2285
03:32:37,121 --> 03:32:39,237
que le dará un tiro
en la cabeza.
2286
03:32:41,081 --> 03:32:47,919
La mujer, conocida como "La Sra. Heiberg"
se divorcia por segunda vez en 1911.
2287
03:32:49,040 --> 03:32:52,636
Ella y Munch
nunca volverán a encontrarse.
2288
03:33:05,600 --> 03:33:09,559
"Sentí como si hubiera
hilos invisibles entre nosotros.
2289
03:33:10,200 --> 03:33:13,510
"Sentí como los hilos invisibles
de su pelo...
2290
03:33:13,680 --> 03:33:16,911
"todavía estuvieran enredados
alrededor de mí.
2291
03:33:18,520 --> 03:33:22,400
"Y, cuando ella desapareció de allí
completamente, sobre el océano...
2292
03:33:23,000 --> 03:33:29,030
"entonces aún sentí cómo dolió
donde mi corazón sangraba...
2293
03:33:30,000 --> 03:33:34,118
"porque los hilos no podían romperse."
193695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.