Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,857
�Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,058
�Guau, mirad!
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,369
Hazme el favor.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,419
�Esto no me gusta!
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,649
�Qu� est� pasando?
6
00:00:17,660 --> 00:00:18,729
�D�nde estamos?
7
00:00:20,700 --> 00:00:21,530
�Cuidado!
8
00:00:24,540 --> 00:00:26,258
No tem�is, Arquero,
9
00:00:28,940 --> 00:00:31,454
B�rbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:33,140 --> 00:00:35,529
Caballero y Acr�bata.
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,459
�Qui�n era ese?
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,412
Era Venger, la fuerza del mal.
13
00:00:50,540 --> 00:00:53,380
Yo soy el Amo del Calabozo,
vuestro gu�a
14
00:00:53,380 --> 00:00:57,373
en el Reino de Dragones
y Mazmorras.
15
00:00:59,260 --> 00:01:03,333
LA CIUDAD AL FILO
DE LA MEDIANOCHE
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,728
�Pap�?
17
00:01:24,660 --> 00:01:26,252
�Pap�? �Socorro!
18
00:01:26,540 --> 00:01:30,055
�D�jame! �D�jame!
�Pap�, socorro!
19
00:01:30,180 --> 00:01:32,250
�Jimmy! �Jimmy, abre la puerta!
20
00:01:35,020 --> 00:01:37,580
�Aguanta!
21
00:01:38,420 --> 00:01:39,489
�Pap�!
22
00:01:39,980 --> 00:01:41,538
Jimmy, hijo...
23
00:01:43,820 --> 00:01:44,696
�Jimmy!
24
00:01:44,940 --> 00:01:46,089
�Jimmy! �d�nde est�s?
25
00:01:46,340 --> 00:01:48,171
�Jimmy!
26
00:01:50,700 --> 00:01:55,216
Vale, me equivoqu� de camino.
Confiad en m�, ya lo he resuelto.
27
00:01:55,380 --> 00:01:57,735
- Vamos por ah� y...
- �Agua!
28
00:01:58,060 --> 00:01:59,618
�Agua!
29
00:01:59,900 --> 00:02:03,859
�Oh, hacedme el favor!
S� exactamente d�nde estamos.
30
00:02:03,900 --> 00:02:07,415
S� a cien millas de ninguna parte
y a cincuenta de ning�n sitio.
31
00:02:07,580 --> 00:02:11,289
�Te digo que s� lo que hago!
�Cogemos ese camino y...!
32
00:02:12,020 --> 00:02:14,180
Vaya, justo el tipo que quer�a ver.
33
00:02:14,180 --> 00:02:17,456
�Amo del Calabozo!
�Cu�nto me alegro de verte!
34
00:02:17,780 --> 00:02:20,100
Amo del Calabozo,
hemos vuelto a perdernos.
35
00:02:20,100 --> 00:02:21,533
Paciencia, j�venes.
36
00:02:22,100 --> 00:02:26,173
Encontrar�is tanta seguridad
como peligro por delante.
37
00:02:26,460 --> 00:02:28,260
�Tenemos que encontrar
las dos cosas?
38
00:02:28,260 --> 00:02:30,137
Lo siento, pero s�.
39
00:02:30,540 --> 00:02:34,328
Ten�is que encontrar
la ciudad al filo de la medianoche.
40
00:02:34,540 --> 00:02:37,293
�Ah, estupendo,
ahora estamos en el turno de noche!
41
00:02:37,460 --> 00:02:39,540
�D�nde est� esa ciudad,
Amo del Calabozo?
42
00:02:39,540 --> 00:02:43,931
Hallar�is vuestro camino, o mejor,
vuestro camino os hallar� a vosotros,
43
00:02:44,140 --> 00:02:49,294
y el tiempo est� de vuestra parte.
Pero escuchad esta advertencia:
44
00:02:49,940 --> 00:02:52,932
Hay otros que est�n m�s perdidos
de lo que vosotros estar�is nunca,
45
00:02:53,300 --> 00:02:56,690
ni�os de este mundo y del vuestro.
46
00:02:57,100 --> 00:02:59,011
De vosotros depende salvarlos.
47
00:02:59,500 --> 00:03:00,569
�Ni�os?
48
00:03:01,300 --> 00:03:02,653
�Pero, Amo del Calabozo...!
49
00:03:02,900 --> 00:03:04,970
- �Qu�?
- �Ha vuelto a desaparecer!
50
00:03:05,100 --> 00:03:08,217
�C�mo encontramos a otros ni�os si
ni siquiera sabemos d�nde estamos?
51
00:03:08,820 --> 00:03:11,175
Preg�ntale a Eric,
�l nos ha metido en esto.
52
00:03:11,220 --> 00:03:14,700
�Oh, no, yo no!
�De eso nada! �Dimito!
53
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
- Venga, Eric, si s�lo estaba...
- �Olvidadlo!
54
00:03:17,700 --> 00:03:19,531
�Ya pod�is buscaros a otro!
55
00:03:23,220 --> 00:03:25,495
- �Qu� es esto?
- �Es un oasis!
56
00:03:25,740 --> 00:03:28,095
- �De d�nde ha salido?
- �De ninguna parte, tonta!
57
00:03:28,260 --> 00:03:30,569
�No sabes reconocer un
espejismo cuando lo ves?
58
00:03:30,780 --> 00:03:31,769
�Bien!
59
00:03:32,540 --> 00:03:33,450
�Estupendo!
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,298
�Quiere alguien decirle a esos tontos
que es s�lo un espejismo?
61
00:03:54,940 --> 00:03:56,373
�Qui�nes son esos tipos?
62
00:03:56,900 --> 00:03:58,333
�"Qu�" son esos tipos?
63
00:03:58,460 --> 00:04:00,974
�Yo os dir� "qu�" est�n haciendo!
�Est�n rode�ndonos!
64
00:04:03,340 --> 00:04:04,329
�Atr�s!
65
00:04:17,020 --> 00:04:18,294
�Qu� demonios...?
66
00:04:18,460 --> 00:04:22,373
�Os atrev�is a entrar
en este hermoso oasis?
67
00:04:22,620 --> 00:04:25,737
�Os atrev�is a asustar...
68
00:04:26,140 --> 00:04:28,051
a estas pobres,
69
00:04:28,140 --> 00:04:34,249
indefensas y miserables
criaturitas peludas?
70
00:04:35,540 --> 00:04:36,529
�Bueno?
71
00:04:36,780 --> 00:04:38,008
�Bueno? �Bueno, qu�?
72
00:04:40,540 --> 00:04:43,930
Bueno, amigos m�os, no...
�c�mo se dice?
73
00:04:44,580 --> 00:04:46,536
No nos descubramos
ante el monstruo.
74
00:04:46,860 --> 00:04:48,009
�Vale!
75
00:04:52,340 --> 00:04:55,173
�Por favor, que alguien me diga
qu� est� pasando!
76
00:04:57,780 --> 00:04:59,611
�Espl�ndido, hijo m�o!
77
00:05:05,380 --> 00:05:08,178
Un momento, �qui�n es ese tipo?
78
00:05:15,780 --> 00:05:17,213
�Maravilloso!
79
00:05:17,580 --> 00:05:19,138
�Pues si eso te parece tanta cosa,
80
00:05:19,820 --> 00:05:21,100
observa esto!
81
00:05:21,100 --> 00:05:22,977
�Ale... hop!
82
00:05:23,340 --> 00:05:24,489
Vosotros no, chicos.
83
00:05:32,540 --> 00:05:36,010
Ah, hijos m�os, sois,
�c�mo se dice? :
84
00:05:36,300 --> 00:05:38,655
- Unos hachas.
- �Quietos ah�!
85
00:05:39,660 --> 00:05:45,337
�Que nadie se mueva hasta que
alguien me diga qui�n... qui�n...!
86
00:05:49,060 --> 00:05:49,936
�Puedo?
87
00:05:51,060 --> 00:05:52,129
Por supuesto.
88
00:05:53,580 --> 00:05:54,410
�Alto!
89
00:06:14,340 --> 00:06:17,571
- �Bien!
- �Muy bien!
90
00:06:17,780 --> 00:06:18,974
�Lo has conseguido!
91
00:06:19,260 --> 00:06:21,171
No, no, hijos m�os,
92
00:06:21,380 --> 00:06:23,900
- "nosotros" lo hemos conseguido.
- �Qu� significa "nosotros"?
93
00:06:23,900 --> 00:06:25,860
�"Nosotros" significa "nosotros"?
�"yo y ellos"?
94
00:06:25,860 --> 00:06:28,020
Yo s� qui�nes son ellos,
ellos qui�n soy yo,
95
00:06:28,020 --> 00:06:29,214
pero �qui�n eres t�?
96
00:06:29,940 --> 00:06:33,330
Mi hija siempre me reprende
por mis malos modales. Perd�name.
97
00:06:33,820 --> 00:06:36,857
Yo soy Ramoud, mercader
de caravanas de Kahdesh.
98
00:06:37,140 --> 00:06:39,020
As� que, �t� eres el valiente?
99
00:06:39,020 --> 00:06:42,251
�el primero en entrar
en el Oasis Sin Retorno?
100
00:06:42,420 --> 00:06:44,456
S�, podr�a decirse que
fui el primero...
101
00:06:44,540 --> 00:06:47,338
- �Has dicho "Sin Retorno"?
- Pues s�.
102
00:06:47,820 --> 00:06:50,778
Este oasis maldito aparece
una vez al a�o.
103
00:06:50,980 --> 00:06:52,811
Es una trampa para
viajeros incautos.
104
00:06:53,180 --> 00:06:57,060
Aquellas criaturas fueron una vez
humanas, como vosotros y yo,
105
00:06:57,060 --> 00:06:59,972
pero cometieron el error
de pasar la noche aqu�
106
00:07:00,380 --> 00:07:02,530
y fueron convertidos en monstruos.
107
00:07:03,860 --> 00:07:06,055
Vaya, qu� historia tan interesante.
108
00:07:07,660 --> 00:07:08,809
Pero no os preocup�is.
109
00:07:09,140 --> 00:07:12,052
Falta una hora para la puesta del sol.
110
00:07:12,220 --> 00:07:13,539
�Karrusk!
111
00:07:13,620 --> 00:07:17,533
Para entonces ya estaremos
a una legua o m�s de aqu�.
112
00:07:17,740 --> 00:07:22,131
Es decir, si me hac�is el honor
de uniros a mi caravana.
113
00:07:22,780 --> 00:07:23,815
Gracias.
114
00:07:23,940 --> 00:07:26,374
- Ya lo creo.
- Mejor que dar vueltas por aqu�...
115
00:07:27,860 --> 00:07:29,259
Entonces, �puedo...
116
00:07:29,700 --> 00:07:31,340
�como dec�s vosotros?
117
00:07:31,340 --> 00:07:32,375
"Alehop".
118
00:07:32,780 --> 00:07:35,860
Venga, Presto, �c�mo sabemos
que podemos confiar en este Randud
119
00:07:35,860 --> 00:07:37,373
o Bamud o...?
120
00:07:38,420 --> 00:07:40,536
�Esp�rame, Ramoud, viejo amigo!
121
00:07:42,220 --> 00:07:44,609
�Venga, arre! �Mu�vete!
122
00:07:44,980 --> 00:07:47,414
�P�sale! �Vamos! �Venga!
123
00:07:47,580 --> 00:07:50,378
�Oye, Ramoud!
�c�mo se mov�a esto?
124
00:07:50,540 --> 00:07:53,134
�La palabra es "kutrash"!
125
00:07:53,220 --> 00:07:55,529
Vale. �Kutrash! �Kutrash!
126
00:07:55,700 --> 00:07:58,089
�Oh, no, maestro Eric!
127
00:07:58,420 --> 00:08:02,174
�Marcando la erre! �Kutrash!
128
00:08:02,420 --> 00:08:03,614
M�s vale que funcione.
129
00:08:03,660 --> 00:08:05,696
�Kutrash!
130
00:08:06,980 --> 00:08:08,208
�Eh, para!
131
00:08:09,060 --> 00:08:11,130
�Alto! �Eh, Ramoud!
132
00:08:15,580 --> 00:08:18,458
�El poderoso B�rbaro
ha perdido el apetito?
133
00:08:18,540 --> 00:08:22,055
Estaba todo genial,
pero un bocado m�s y reviento.
134
00:08:22,540 --> 00:08:27,056
- Eric, �te comes el m�o tambi�n?
- �Est�s de broma? Voy a reventar.
135
00:08:27,140 --> 00:08:30,132
Ramoud, esto est� genial.
Mejor que nada de lo de casa.
136
00:08:31,340 --> 00:08:33,331
Hablando de c�mo conquistar
el coraz�n de un hombre...
137
00:08:33,420 --> 00:08:37,129
Querida Sheila,
tu voz me recuerda a mi hija.
138
00:08:37,420 --> 00:08:39,729
Bueno, hijos m�os,
hora de dormir.
139
00:08:40,300 --> 00:08:42,220
No, yo podr�a comer
toda la noche.
140
00:08:42,220 --> 00:08:43,938
Cuenta, �d�nde est� tu hija?
141
00:08:46,420 --> 00:08:48,536
Oh... �He dicho algo malo?
142
00:08:48,620 --> 00:08:51,453
Est�... Ya no est� aqu�.
143
00:08:52,300 --> 00:08:53,289
Ella...
144
00:08:54,420 --> 00:08:56,456
desapareci� de mi palacio
una noche,
145
00:08:57,140 --> 00:08:58,459
hace mucho tiempo.
146
00:08:58,900 --> 00:08:59,969
�La has buscado?
147
00:09:00,180 --> 00:09:01,860
Quiero decir, que podemos
ayudarte y...
148
00:09:01,860 --> 00:09:04,658
- �Claro que lo haremos!
- Es lo menos que podemos hacer.
149
00:09:04,860 --> 00:09:07,294
No, hijos m�os, os lo agradezco.
150
00:09:07,700 --> 00:09:11,375
S� d�nde est�,
pero no hay modo de llegar a ella.
151
00:09:11,660 --> 00:09:13,969
Es una larga, larga historia.
152
00:09:14,020 --> 00:09:17,171
�Pero, vamos,
este deber�a ser un momento feliz!
153
00:09:17,580 --> 00:09:19,491
�No somos ya una familia?
154
00:09:19,620 --> 00:09:22,657
Y la casa de Ramoud est�
doblemente bendecida,
155
00:09:22,700 --> 00:09:26,409
porque no tengo s�lo hijas,
sino hijos tambi�n.
156
00:09:27,460 --> 00:09:30,258
�Uy! Y tambi�n un unicornio.
157
00:09:35,780 --> 00:09:37,054
Apagad las luces, chicos.
158
00:09:38,660 --> 00:09:40,571
Ma�ana empezamos a buscar
esa ciudad.
159
00:09:40,700 --> 00:09:42,260
- �Qu�?
- Ah, s�...
160
00:09:42,260 --> 00:09:45,138
- Vaya...
- Lo hab�a olvidado.
161
00:09:45,180 --> 00:09:47,410
Buena idea, Bobby,
sigamos olvidando.
162
00:09:47,500 --> 00:09:51,732
Ah, Hank, �podemos quedarnos?
Ramoud es muy agradable.
163
00:09:52,060 --> 00:09:55,336
S�, es lo m�s parecido a tener
un padre de verdad.
164
00:09:55,380 --> 00:09:58,213
�Est�s de broma? Es mejor
de lo que ha sido nunca mi padre.
165
00:09:58,820 --> 00:09:59,809
�Escuchad!
166
00:10:02,020 --> 00:10:05,490
�Qu� es esto?
�Todav�a est�is despiertos?
167
00:10:05,700 --> 00:10:08,089
Vamos, hijos m�os, a dormir.
168
00:10:08,260 --> 00:10:12,048
Y esto para ti, Sheila,
para que guarde tus sue�os.
169
00:10:14,260 --> 00:10:17,218
Pertenec�a a mi hija,
mi querida Ayesha.
170
00:10:17,340 --> 00:10:19,808
- Oh, no puedo...
- Por favor, ac�ptalo.
171
00:10:20,060 --> 00:10:21,459
Si nunca la encontrase,
172
00:10:21,700 --> 00:10:25,898
me gustar�a saber que es amada
por alguien tan preciosa como ella.
173
00:10:26,300 --> 00:10:27,449
Buenas noches, hijos m�os.
174
00:10:46,340 --> 00:10:47,489
Calla, Uni.
175
00:10:58,740 --> 00:11:01,812
�Bobby! �Ag�rrate!
176
00:11:16,300 --> 00:11:17,415
�Es �l!
177
00:11:17,660 --> 00:11:19,890
�Por fin lo he encontrado!
178
00:11:27,380 --> 00:11:30,019
Este es m�o.
179
00:11:33,060 --> 00:11:35,255
�Bobby! �Bobby!
180
00:11:39,460 --> 00:11:40,893
Se ha ido, peque�a.
181
00:11:41,060 --> 00:11:45,497
- Ramoud, �ha d�nde han ido?
- A la ciudad al filo de la medianoche.
182
00:11:45,860 --> 00:11:46,690
Esto...
183
00:11:47,260 --> 00:11:51,173
Esto fue lo que le pas� a mi hija,
a mi Ayesha.
184
00:11:51,820 --> 00:11:54,334
Robada por la bestia sin nombre.
185
00:11:54,860 --> 00:11:58,170
S�lo se le conoce como...
el Noct�mbulo.
186
00:12:01,500 --> 00:12:04,253
�Record�is al tonto que dijo
"olvidaos de ir a esa ciudad"?
187
00:12:04,700 --> 00:12:07,897
Pues olvidaos de olvidaros.
�Vamos a abrir esa cosa!
188
00:12:11,500 --> 00:12:13,616
Abracadabra,
que la cosa se abra.
189
00:12:17,300 --> 00:12:18,335
Cu�ndo quer�is.
190
00:12:27,980 --> 00:12:30,778
Hijos m�os,
�est�is preparados?
191
00:12:30,820 --> 00:12:32,890
�No hay momento como el presente!
192
00:12:33,180 --> 00:12:35,296
�Entonces, vamos!
193
00:12:42,980 --> 00:12:45,340
No s� por qu�, pero no creo
que estemos en Kansas, chicos.
194
00:12:45,340 --> 00:12:47,300
Ese Noct�mbulo no puede ser
tan listo.
195
00:12:47,300 --> 00:12:49,100
Tiene el reloj atrasado
un par de minutos.
196
00:12:49,100 --> 00:12:50,931
Eran justo las doce
cuando salimos y...
197
00:12:51,500 --> 00:12:52,569
�Hab�is visto?
198
00:12:53,140 --> 00:12:54,175
�Hay otro!
199
00:12:55,860 --> 00:12:58,135
No mir�is ahora,
pero tengo la impresi�n...
200
00:12:58,540 --> 00:12:59,734
de que nos observan.
201
00:13:00,140 --> 00:13:03,098
Eso est� bien, siempre que lo �nico
que quieran hacer sea observar.
202
00:13:13,540 --> 00:13:14,734
�Final del camino!
203
00:13:14,860 --> 00:13:16,418
Querr�s decir, para ellos.
204
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
�Espera!
205
00:13:20,540 --> 00:13:23,134
�Ellos podr�an llevarnos a Ayesha
y a Bobby!
206
00:13:23,380 --> 00:13:25,530
- �No crees que vale la pena intentarlo?
- Quiz�s.
207
00:13:26,900 --> 00:13:30,290
Sheila, eres tan valiente
como mi Ayesha,
208
00:13:30,540 --> 00:13:34,897
pero si te hace alg�n da�o,
el Noct�mbulo lo pagar�.
209
00:13:35,620 --> 00:13:37,770
Creo que ya ha echado
el cheque al correo.
210
00:13:49,020 --> 00:13:52,535
- �Eh, dejad de empujar!
- �Eh, venga, cuidado!
211
00:14:25,060 --> 00:14:26,539
�Qu� est�is haciendo?
212
00:14:26,700 --> 00:14:30,739
Contener los engranajes
del tiempo.
213
00:14:31,740 --> 00:14:32,616
�Qu�?
214
00:14:32,780 --> 00:14:36,375
Mantienen el tiempo congelado
eternamente,
215
00:14:37,180 --> 00:14:40,331
porque el reloj no debe dar nunca
las doce.
216
00:14:40,860 --> 00:14:44,409
Y vosotros vais a uniros a ellos.
217
00:14:44,460 --> 00:14:47,179
�D�nde est�n los ni�os llamados
Ayesha y Bobby?
218
00:14:52,100 --> 00:14:56,139
Est�n aqu�, en la torre de arriba.
219
00:14:56,620 --> 00:14:58,736
�Y vosotros os unir�is a ellos!
220
00:14:59,700 --> 00:15:01,179
�Ahora!
221
00:15:01,780 --> 00:15:02,895
�Corred!
222
00:15:03,460 --> 00:15:04,529
�De eso nada!
223
00:15:12,980 --> 00:15:15,175
- �Cuidado!
- �Son demasiados!
224
00:15:15,300 --> 00:15:17,609
- �Corred!
- �Eso ya lo he dicho yo!
225
00:15:18,940 --> 00:15:21,170
�Apurad todos, subid a esa cosa!
226
00:15:30,340 --> 00:15:32,490
�Alehop!
227
00:15:36,860 --> 00:15:39,693
�Y ahora qu�? �C�mo encontramos
a Bobby y a Ayesha?
228
00:15:39,780 --> 00:15:42,738
�I dijo que estaban en la torre
y ah� es a donde nos dirigimos.
229
00:15:42,940 --> 00:15:46,540
�S�, a ciento cincuenta por hora!
�Nos vamos a estrellar contra el techo!
230
00:15:46,540 --> 00:15:49,100
El Amo del Calabozo dijo que el
tiempo estaba de nuestra parte,
231
00:15:49,100 --> 00:15:51,330
y hasta ahora ha acertado en todo.
232
00:15:51,420 --> 00:15:55,015
�Tiempo, claro!
�Este reloj, medianoche!
233
00:15:55,140 --> 00:15:57,140
�Tenemos que hacer que
vuelva a correr otra vez!
234
00:15:57,140 --> 00:15:59,051
- �Preparados para saltar!
- �Qu�?
235
00:16:07,980 --> 00:16:09,129
�Bien!
236
00:16:09,700 --> 00:16:10,610
�Hank?
237
00:16:11,140 --> 00:16:12,778
�Sheila!
238
00:16:13,100 --> 00:16:14,419
�Bobby! �Bobby!
239
00:16:14,660 --> 00:16:15,775
�Por aqu�!
240
00:16:16,980 --> 00:16:18,333
�Bobby, est�s bien!
241
00:16:18,580 --> 00:16:20,855
Estoy bien. Hola, Ramoud.
242
00:16:21,140 --> 00:16:23,734
Chicos,
�hab�is tra�do algo de comer?
243
00:16:23,940 --> 00:16:26,940
�Qu�? Despu�s de todo lo que hemos
pasado lo �nico que se te ocurre es...
244
00:16:26,940 --> 00:16:29,249
�Rel�jate!
Bobby, �d�nde est� Ayesha?
245
00:16:29,340 --> 00:16:30,534
�Tu hija est� aqu�?
246
00:16:30,780 --> 00:16:34,056
Vaya, yo no he conocido a nadie
con ese nombre.
247
00:16:34,140 --> 00:16:36,096
�El Noct�mbulo ha mentido!
248
00:16:36,380 --> 00:16:38,940
�Ayesha!
249
00:16:44,020 --> 00:16:45,976
�Venga, hay que hacer que esto
siga andando!
250
00:16:46,020 --> 00:16:47,135
�Eso est� hecho!
251
00:16:54,740 --> 00:16:56,059
�No!
252
00:16:56,420 --> 00:16:58,695
�Ayesha!
253
00:17:11,740 --> 00:17:13,492
- �Bien!
- �Bravo!
254
00:17:13,740 --> 00:17:15,173
�Mirad, chicos, mirad!
255
00:17:15,260 --> 00:17:17,180
�El hechizo del Noct�mbulo
se est� rompiendo!
256
00:17:17,180 --> 00:17:18,932
�Los ni�os est�n volviendo a casa!
257
00:17:31,740 --> 00:17:33,810
�Ese es el final del bail�n!
258
00:17:33,940 --> 00:17:35,612
�Jimmy Whittaker?
259
00:17:35,820 --> 00:17:37,776
Hola, Sheila. Eh, Bobby.
260
00:17:37,940 --> 00:17:39,817
�C�mo os hab�is metido
en mi sue�o?
261
00:17:40,060 --> 00:17:41,540
�Sue�o? Esto es real.
262
00:17:41,540 --> 00:17:43,460
�En cuanto llegues a casa,
llama a nuestros padres!
263
00:17:43,460 --> 00:17:45,655
Diles que estamos bien,
que todo va bien.
264
00:17:45,780 --> 00:17:48,620
�Volveremos a casa tan pronto como
encontremos el portal de vuelta!
265
00:17:48,620 --> 00:17:51,460
Un momento, chicos,
�est�is chiflados?
266
00:17:51,460 --> 00:17:52,780
Es domingo por la noche.
267
00:17:52,780 --> 00:17:54,660
Vosotros fuisteis
al parque de atracciones
268
00:17:54,660 --> 00:17:57,379
y yo no pude ir porque
ten�a deberes, �record�is?
269
00:17:57,660 --> 00:18:00,460
Y ahora estoy durmiendo
y esto es s�lo un sue�o.
270
00:18:00,460 --> 00:18:03,930
�No, no, es real, estamos perdidos!
�D�selo a nuestros padres!
271
00:18:04,020 --> 00:18:05,248
Estoy seguro.
272
00:18:05,540 --> 00:18:08,100
Mirad, os veo en el colegio
por la ma�ana, �vale?
273
00:18:08,500 --> 00:18:11,776
As� puedes ense�arme otro de tus
tontos trucos de cartas, �eh, Presto?
274
00:18:12,780 --> 00:18:14,293
Ya nos veremos, chicos.
275
00:18:17,460 --> 00:18:21,294
�La ocasi�n de mandar un mensaje a
casa y ten�a que ser Jimmy Whittaker!
276
00:18:21,420 --> 00:18:23,860
Siempre os he dicho que Whittaker
era un idiota,
277
00:18:23,860 --> 00:18:25,896
pero �alguien me hizo caso? �No!
278
00:18:27,340 --> 00:18:30,650
�Si alguna vez volvemos, voy a ir
derecho a casa de Whittaker y...!
279
00:18:34,380 --> 00:18:39,898
Bienvenido, Caballero,
y bienvenida usted, Majestad.
280
00:18:40,020 --> 00:18:41,248
�Majestad?
281
00:18:41,420 --> 00:18:42,455
�Mi hija!
282
00:18:42,940 --> 00:18:44,339
Gran Amo del Calabozo,
283
00:18:44,660 --> 00:18:47,379
�ha regresado mi Ayesha
con los otros?
284
00:18:48,540 --> 00:18:51,054
- �Padre!
- Ayesha.
285
00:18:51,980 --> 00:18:53,493
Por fin.
286
00:18:53,740 --> 00:18:57,699
�Venid, hijos m�os,
conoced a vuestra nueva hermana!
287
00:18:58,540 --> 00:19:01,338
�Esto merece una celebraci�n!
288
00:19:01,420 --> 00:19:04,457
Amo del Calabozo, �por qu�
has llamado Majestad a Ramoud?
289
00:19:04,740 --> 00:19:07,300
Es s�lo un mercader de caravanas,
�verdad?
290
00:19:07,380 --> 00:19:11,134
Es el disfraz que ha usado
mientras buscaba a su hija.
291
00:19:11,540 --> 00:19:15,613
Ramoud es un rey,
un rey de muchos reyes,
292
00:19:16,100 --> 00:19:18,660
soberano de una extensa tierra
de Oriente.
293
00:19:18,740 --> 00:19:20,900
Pero �l siempre nos ha llamado
"hijos m�os".
294
00:19:20,900 --> 00:19:22,379
Esa, queridos disc�pulos,
295
00:19:22,700 --> 00:19:25,453
ser� la pr�xima elecci�n
que tendr�is que afrontar.
296
00:19:26,220 --> 00:19:30,099
Esto es para ti, Sheila,
para siempre.
297
00:19:31,300 --> 00:19:34,053
Ten�is comida y agua
para muchas semanas, hijos m�os.
298
00:19:34,380 --> 00:19:38,612
- �C�mo puedo daros las gracias?
- Ya nos las ha dado, Majestad.
299
00:19:40,740 --> 00:19:42,332
Vale, Ramoud.
300
00:19:42,580 --> 00:19:45,219
Siento que no podamos quedarnos.
301
00:19:45,780 --> 00:19:48,613
Es que tenemos que seguir buscando
el camino de vuelta a casa.
302
00:19:48,660 --> 00:19:49,775
Lo entiendo.
303
00:19:50,060 --> 00:19:54,053
Venga, entonces.
Como vosotros dec�s: �alehop!
304
00:19:56,980 --> 00:19:59,130
- �Adi�s! �Adi�s, Ayesha!
- �Adi�s, Sheila!
305
00:20:00,300 --> 00:20:02,018
�Adi�s, hijos m�os!
306
00:20:02,220 --> 00:20:03,140
�Kutrash!
307
00:20:03,140 --> 00:20:06,894
�No, maestro Eric,
marcando la erre!
308
00:20:07,300 --> 00:20:10,258
�Ah, vale! �Kutrash!
309
00:20:12,380 --> 00:20:14,655
�Un momento! �So! �Alto!
310
00:20:15,060 --> 00:20:16,049
�So!
23530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.