All language subtitles for Dungeons and Dragons - S02E03 City at The Edge of Midnight.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,857 �Eh, mirad, Dragones y Mazmorras! 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,058 �Guau, mirad! 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,369 Hazme el favor. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,419 �Esto no me gusta! 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,649 �Qu� est� pasando? 6 00:00:17,660 --> 00:00:18,729 �D�nde estamos? 7 00:00:20,700 --> 00:00:21,530 �Cuidado! 8 00:00:24,540 --> 00:00:26,258 No tem�is, Arquero, 9 00:00:28,940 --> 00:00:31,454 B�rbaro, Mago, Ilusionista, 10 00:00:33,140 --> 00:00:35,529 Caballero y Acr�bata. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,459 �Qui�n era ese? 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,412 Era Venger, la fuerza del mal. 13 00:00:50,540 --> 00:00:53,380 Yo soy el Amo del Calabozo, vuestro gu�a 14 00:00:53,380 --> 00:00:57,373 en el Reino de Dragones y Mazmorras. 15 00:00:59,260 --> 00:01:03,333 LA CIUDAD AL FILO DE LA MEDIANOCHE 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,728 �Pap�? 17 00:01:24,660 --> 00:01:26,252 �Pap�? �Socorro! 18 00:01:26,540 --> 00:01:30,055 �D�jame! �D�jame! �Pap�, socorro! 19 00:01:30,180 --> 00:01:32,250 �Jimmy! �Jimmy, abre la puerta! 20 00:01:35,020 --> 00:01:37,580 �Aguanta! 21 00:01:38,420 --> 00:01:39,489 �Pap�! 22 00:01:39,980 --> 00:01:41,538 Jimmy, hijo... 23 00:01:43,820 --> 00:01:44,696 �Jimmy! 24 00:01:44,940 --> 00:01:46,089 �Jimmy! �d�nde est�s? 25 00:01:46,340 --> 00:01:48,171 �Jimmy! 26 00:01:50,700 --> 00:01:55,216 Vale, me equivoqu� de camino. Confiad en m�, ya lo he resuelto. 27 00:01:55,380 --> 00:01:57,735 - Vamos por ah� y... - �Agua! 28 00:01:58,060 --> 00:01:59,618 �Agua! 29 00:01:59,900 --> 00:02:03,859 �Oh, hacedme el favor! S� exactamente d�nde estamos. 30 00:02:03,900 --> 00:02:07,415 S� a cien millas de ninguna parte y a cincuenta de ning�n sitio. 31 00:02:07,580 --> 00:02:11,289 �Te digo que s� lo que hago! �Cogemos ese camino y...! 32 00:02:12,020 --> 00:02:14,180 Vaya, justo el tipo que quer�a ver. 33 00:02:14,180 --> 00:02:17,456 �Amo del Calabozo! �Cu�nto me alegro de verte! 34 00:02:17,780 --> 00:02:20,100 Amo del Calabozo, hemos vuelto a perdernos. 35 00:02:20,100 --> 00:02:21,533 Paciencia, j�venes. 36 00:02:22,100 --> 00:02:26,173 Encontrar�is tanta seguridad como peligro por delante. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,260 �Tenemos que encontrar las dos cosas? 38 00:02:28,260 --> 00:02:30,137 Lo siento, pero s�. 39 00:02:30,540 --> 00:02:34,328 Ten�is que encontrar la ciudad al filo de la medianoche. 40 00:02:34,540 --> 00:02:37,293 �Ah, estupendo, ahora estamos en el turno de noche! 41 00:02:37,460 --> 00:02:39,540 �D�nde est� esa ciudad, Amo del Calabozo? 42 00:02:39,540 --> 00:02:43,931 Hallar�is vuestro camino, o mejor, vuestro camino os hallar� a vosotros, 43 00:02:44,140 --> 00:02:49,294 y el tiempo est� de vuestra parte. Pero escuchad esta advertencia: 44 00:02:49,940 --> 00:02:52,932 Hay otros que est�n m�s perdidos de lo que vosotros estar�is nunca, 45 00:02:53,300 --> 00:02:56,690 ni�os de este mundo y del vuestro. 46 00:02:57,100 --> 00:02:59,011 De vosotros depende salvarlos. 47 00:02:59,500 --> 00:03:00,569 �Ni�os? 48 00:03:01,300 --> 00:03:02,653 �Pero, Amo del Calabozo...! 49 00:03:02,900 --> 00:03:04,970 - �Qu�? - �Ha vuelto a desaparecer! 50 00:03:05,100 --> 00:03:08,217 �C�mo encontramos a otros ni�os si ni siquiera sabemos d�nde estamos? 51 00:03:08,820 --> 00:03:11,175 Preg�ntale a Eric, �l nos ha metido en esto. 52 00:03:11,220 --> 00:03:14,700 �Oh, no, yo no! �De eso nada! �Dimito! 53 00:03:14,700 --> 00:03:17,700 - Venga, Eric, si s�lo estaba... - �Olvidadlo! 54 00:03:17,700 --> 00:03:19,531 �Ya pod�is buscaros a otro! 55 00:03:23,220 --> 00:03:25,495 - �Qu� es esto? - �Es un oasis! 56 00:03:25,740 --> 00:03:28,095 - �De d�nde ha salido? - �De ninguna parte, tonta! 57 00:03:28,260 --> 00:03:30,569 �No sabes reconocer un espejismo cuando lo ves? 58 00:03:30,780 --> 00:03:31,769 �Bien! 59 00:03:32,540 --> 00:03:33,450 �Estupendo! 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,298 �Quiere alguien decirle a esos tontos que es s�lo un espejismo? 61 00:03:54,940 --> 00:03:56,373 �Qui�nes son esos tipos? 62 00:03:56,900 --> 00:03:58,333 �"Qu�" son esos tipos? 63 00:03:58,460 --> 00:04:00,974 �Yo os dir� "qu�" est�n haciendo! �Est�n rode�ndonos! 64 00:04:03,340 --> 00:04:04,329 �Atr�s! 65 00:04:17,020 --> 00:04:18,294 �Qu� demonios...? 66 00:04:18,460 --> 00:04:22,373 �Os atrev�is a entrar en este hermoso oasis? 67 00:04:22,620 --> 00:04:25,737 �Os atrev�is a asustar... 68 00:04:26,140 --> 00:04:28,051 a estas pobres, 69 00:04:28,140 --> 00:04:34,249 indefensas y miserables criaturitas peludas? 70 00:04:35,540 --> 00:04:36,529 �Bueno? 71 00:04:36,780 --> 00:04:38,008 �Bueno? �Bueno, qu�? 72 00:04:40,540 --> 00:04:43,930 Bueno, amigos m�os, no... �c�mo se dice? 73 00:04:44,580 --> 00:04:46,536 No nos descubramos ante el monstruo. 74 00:04:46,860 --> 00:04:48,009 �Vale! 75 00:04:52,340 --> 00:04:55,173 �Por favor, que alguien me diga qu� est� pasando! 76 00:04:57,780 --> 00:04:59,611 �Espl�ndido, hijo m�o! 77 00:05:05,380 --> 00:05:08,178 Un momento, �qui�n es ese tipo? 78 00:05:15,780 --> 00:05:17,213 �Maravilloso! 79 00:05:17,580 --> 00:05:19,138 �Pues si eso te parece tanta cosa, 80 00:05:19,820 --> 00:05:21,100 observa esto! 81 00:05:21,100 --> 00:05:22,977 �Ale... hop! 82 00:05:23,340 --> 00:05:24,489 Vosotros no, chicos. 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,010 Ah, hijos m�os, sois, �c�mo se dice? : 84 00:05:36,300 --> 00:05:38,655 - Unos hachas. - �Quietos ah�! 85 00:05:39,660 --> 00:05:45,337 �Que nadie se mueva hasta que alguien me diga qui�n... qui�n...! 86 00:05:49,060 --> 00:05:49,936 �Puedo? 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,129 Por supuesto. 88 00:05:53,580 --> 00:05:54,410 �Alto! 89 00:06:14,340 --> 00:06:17,571 - �Bien! - �Muy bien! 90 00:06:17,780 --> 00:06:18,974 �Lo has conseguido! 91 00:06:19,260 --> 00:06:21,171 No, no, hijos m�os, 92 00:06:21,380 --> 00:06:23,900 - "nosotros" lo hemos conseguido. - �Qu� significa "nosotros"? 93 00:06:23,900 --> 00:06:25,860 �"Nosotros" significa "nosotros"? �"yo y ellos"? 94 00:06:25,860 --> 00:06:28,020 Yo s� qui�nes son ellos, ellos qui�n soy yo, 95 00:06:28,020 --> 00:06:29,214 pero �qui�n eres t�? 96 00:06:29,940 --> 00:06:33,330 Mi hija siempre me reprende por mis malos modales. Perd�name. 97 00:06:33,820 --> 00:06:36,857 Yo soy Ramoud, mercader de caravanas de Kahdesh. 98 00:06:37,140 --> 00:06:39,020 As� que, �t� eres el valiente? 99 00:06:39,020 --> 00:06:42,251 �el primero en entrar en el Oasis Sin Retorno? 100 00:06:42,420 --> 00:06:44,456 S�, podr�a decirse que fui el primero... 101 00:06:44,540 --> 00:06:47,338 - �Has dicho "Sin Retorno"? - Pues s�. 102 00:06:47,820 --> 00:06:50,778 Este oasis maldito aparece una vez al a�o. 103 00:06:50,980 --> 00:06:52,811 Es una trampa para viajeros incautos. 104 00:06:53,180 --> 00:06:57,060 Aquellas criaturas fueron una vez humanas, como vosotros y yo, 105 00:06:57,060 --> 00:06:59,972 pero cometieron el error de pasar la noche aqu� 106 00:07:00,380 --> 00:07:02,530 y fueron convertidos en monstruos. 107 00:07:03,860 --> 00:07:06,055 Vaya, qu� historia tan interesante. 108 00:07:07,660 --> 00:07:08,809 Pero no os preocup�is. 109 00:07:09,140 --> 00:07:12,052 Falta una hora para la puesta del sol. 110 00:07:12,220 --> 00:07:13,539 �Karrusk! 111 00:07:13,620 --> 00:07:17,533 Para entonces ya estaremos a una legua o m�s de aqu�. 112 00:07:17,740 --> 00:07:22,131 Es decir, si me hac�is el honor de uniros a mi caravana. 113 00:07:22,780 --> 00:07:23,815 Gracias. 114 00:07:23,940 --> 00:07:26,374 - Ya lo creo. - Mejor que dar vueltas por aqu�... 115 00:07:27,860 --> 00:07:29,259 Entonces, �puedo... 116 00:07:29,700 --> 00:07:31,340 �como dec�s vosotros? 117 00:07:31,340 --> 00:07:32,375 "Alehop". 118 00:07:32,780 --> 00:07:35,860 Venga, Presto, �c�mo sabemos que podemos confiar en este Randud 119 00:07:35,860 --> 00:07:37,373 o Bamud o...? 120 00:07:38,420 --> 00:07:40,536 �Esp�rame, Ramoud, viejo amigo! 121 00:07:42,220 --> 00:07:44,609 �Venga, arre! �Mu�vete! 122 00:07:44,980 --> 00:07:47,414 �P�sale! �Vamos! �Venga! 123 00:07:47,580 --> 00:07:50,378 �Oye, Ramoud! �c�mo se mov�a esto? 124 00:07:50,540 --> 00:07:53,134 �La palabra es "kutrash"! 125 00:07:53,220 --> 00:07:55,529 Vale. �Kutrash! �Kutrash! 126 00:07:55,700 --> 00:07:58,089 �Oh, no, maestro Eric! 127 00:07:58,420 --> 00:08:02,174 �Marcando la erre! �Kutrash! 128 00:08:02,420 --> 00:08:03,614 M�s vale que funcione. 129 00:08:03,660 --> 00:08:05,696 �Kutrash! 130 00:08:06,980 --> 00:08:08,208 �Eh, para! 131 00:08:09,060 --> 00:08:11,130 �Alto! �Eh, Ramoud! 132 00:08:15,580 --> 00:08:18,458 �El poderoso B�rbaro ha perdido el apetito? 133 00:08:18,540 --> 00:08:22,055 Estaba todo genial, pero un bocado m�s y reviento. 134 00:08:22,540 --> 00:08:27,056 - Eric, �te comes el m�o tambi�n? - �Est�s de broma? Voy a reventar. 135 00:08:27,140 --> 00:08:30,132 Ramoud, esto est� genial. Mejor que nada de lo de casa. 136 00:08:31,340 --> 00:08:33,331 Hablando de c�mo conquistar el coraz�n de un hombre... 137 00:08:33,420 --> 00:08:37,129 Querida Sheila, tu voz me recuerda a mi hija. 138 00:08:37,420 --> 00:08:39,729 Bueno, hijos m�os, hora de dormir. 139 00:08:40,300 --> 00:08:42,220 No, yo podr�a comer toda la noche. 140 00:08:42,220 --> 00:08:43,938 Cuenta, �d�nde est� tu hija? 141 00:08:46,420 --> 00:08:48,536 Oh... �He dicho algo malo? 142 00:08:48,620 --> 00:08:51,453 Est�... Ya no est� aqu�. 143 00:08:52,300 --> 00:08:53,289 Ella... 144 00:08:54,420 --> 00:08:56,456 desapareci� de mi palacio una noche, 145 00:08:57,140 --> 00:08:58,459 hace mucho tiempo. 146 00:08:58,900 --> 00:08:59,969 �La has buscado? 147 00:09:00,180 --> 00:09:01,860 Quiero decir, que podemos ayudarte y... 148 00:09:01,860 --> 00:09:04,658 - �Claro que lo haremos! - Es lo menos que podemos hacer. 149 00:09:04,860 --> 00:09:07,294 No, hijos m�os, os lo agradezco. 150 00:09:07,700 --> 00:09:11,375 S� d�nde est�, pero no hay modo de llegar a ella. 151 00:09:11,660 --> 00:09:13,969 Es una larga, larga historia. 152 00:09:14,020 --> 00:09:17,171 �Pero, vamos, este deber�a ser un momento feliz! 153 00:09:17,580 --> 00:09:19,491 �No somos ya una familia? 154 00:09:19,620 --> 00:09:22,657 Y la casa de Ramoud est� doblemente bendecida, 155 00:09:22,700 --> 00:09:26,409 porque no tengo s�lo hijas, sino hijos tambi�n. 156 00:09:27,460 --> 00:09:30,258 �Uy! Y tambi�n un unicornio. 157 00:09:35,780 --> 00:09:37,054 Apagad las luces, chicos. 158 00:09:38,660 --> 00:09:40,571 Ma�ana empezamos a buscar esa ciudad. 159 00:09:40,700 --> 00:09:42,260 - �Qu�? - Ah, s�... 160 00:09:42,260 --> 00:09:45,138 - Vaya... - Lo hab�a olvidado. 161 00:09:45,180 --> 00:09:47,410 Buena idea, Bobby, sigamos olvidando. 162 00:09:47,500 --> 00:09:51,732 Ah, Hank, �podemos quedarnos? Ramoud es muy agradable. 163 00:09:52,060 --> 00:09:55,336 S�, es lo m�s parecido a tener un padre de verdad. 164 00:09:55,380 --> 00:09:58,213 �Est�s de broma? Es mejor de lo que ha sido nunca mi padre. 165 00:09:58,820 --> 00:09:59,809 �Escuchad! 166 00:10:02,020 --> 00:10:05,490 �Qu� es esto? �Todav�a est�is despiertos? 167 00:10:05,700 --> 00:10:08,089 Vamos, hijos m�os, a dormir. 168 00:10:08,260 --> 00:10:12,048 Y esto para ti, Sheila, para que guarde tus sue�os. 169 00:10:14,260 --> 00:10:17,218 Pertenec�a a mi hija, mi querida Ayesha. 170 00:10:17,340 --> 00:10:19,808 - Oh, no puedo... - Por favor, ac�ptalo. 171 00:10:20,060 --> 00:10:21,459 Si nunca la encontrase, 172 00:10:21,700 --> 00:10:25,898 me gustar�a saber que es amada por alguien tan preciosa como ella. 173 00:10:26,300 --> 00:10:27,449 Buenas noches, hijos m�os. 174 00:10:46,340 --> 00:10:47,489 Calla, Uni. 175 00:10:58,740 --> 00:11:01,812 �Bobby! �Ag�rrate! 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,415 �Es �l! 177 00:11:17,660 --> 00:11:19,890 �Por fin lo he encontrado! 178 00:11:27,380 --> 00:11:30,019 Este es m�o. 179 00:11:33,060 --> 00:11:35,255 �Bobby! �Bobby! 180 00:11:39,460 --> 00:11:40,893 Se ha ido, peque�a. 181 00:11:41,060 --> 00:11:45,497 - Ramoud, �ha d�nde han ido? - A la ciudad al filo de la medianoche. 182 00:11:45,860 --> 00:11:46,690 Esto... 183 00:11:47,260 --> 00:11:51,173 Esto fue lo que le pas� a mi hija, a mi Ayesha. 184 00:11:51,820 --> 00:11:54,334 Robada por la bestia sin nombre. 185 00:11:54,860 --> 00:11:58,170 S�lo se le conoce como... el Noct�mbulo. 186 00:12:01,500 --> 00:12:04,253 �Record�is al tonto que dijo "olvidaos de ir a esa ciudad"? 187 00:12:04,700 --> 00:12:07,897 Pues olvidaos de olvidaros. �Vamos a abrir esa cosa! 188 00:12:11,500 --> 00:12:13,616 Abracadabra, que la cosa se abra. 189 00:12:17,300 --> 00:12:18,335 Cu�ndo quer�is. 190 00:12:27,980 --> 00:12:30,778 Hijos m�os, �est�is preparados? 191 00:12:30,820 --> 00:12:32,890 �No hay momento como el presente! 192 00:12:33,180 --> 00:12:35,296 �Entonces, vamos! 193 00:12:42,980 --> 00:12:45,340 No s� por qu�, pero no creo que estemos en Kansas, chicos. 194 00:12:45,340 --> 00:12:47,300 Ese Noct�mbulo no puede ser tan listo. 195 00:12:47,300 --> 00:12:49,100 Tiene el reloj atrasado un par de minutos. 196 00:12:49,100 --> 00:12:50,931 Eran justo las doce cuando salimos y... 197 00:12:51,500 --> 00:12:52,569 �Hab�is visto? 198 00:12:53,140 --> 00:12:54,175 �Hay otro! 199 00:12:55,860 --> 00:12:58,135 No mir�is ahora, pero tengo la impresi�n... 200 00:12:58,540 --> 00:12:59,734 de que nos observan. 201 00:13:00,140 --> 00:13:03,098 Eso est� bien, siempre que lo �nico que quieran hacer sea observar. 202 00:13:13,540 --> 00:13:14,734 �Final del camino! 203 00:13:14,860 --> 00:13:16,418 Querr�s decir, para ellos. 204 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 �Espera! 205 00:13:20,540 --> 00:13:23,134 �Ellos podr�an llevarnos a Ayesha y a Bobby! 206 00:13:23,380 --> 00:13:25,530 - �No crees que vale la pena intentarlo? - Quiz�s. 207 00:13:26,900 --> 00:13:30,290 Sheila, eres tan valiente como mi Ayesha, 208 00:13:30,540 --> 00:13:34,897 pero si te hace alg�n da�o, el Noct�mbulo lo pagar�. 209 00:13:35,620 --> 00:13:37,770 Creo que ya ha echado el cheque al correo. 210 00:13:49,020 --> 00:13:52,535 - �Eh, dejad de empujar! - �Eh, venga, cuidado! 211 00:14:25,060 --> 00:14:26,539 �Qu� est�is haciendo? 212 00:14:26,700 --> 00:14:30,739 Contener los engranajes del tiempo. 213 00:14:31,740 --> 00:14:32,616 �Qu�? 214 00:14:32,780 --> 00:14:36,375 Mantienen el tiempo congelado eternamente, 215 00:14:37,180 --> 00:14:40,331 porque el reloj no debe dar nunca las doce. 216 00:14:40,860 --> 00:14:44,409 Y vosotros vais a uniros a ellos. 217 00:14:44,460 --> 00:14:47,179 �D�nde est�n los ni�os llamados Ayesha y Bobby? 218 00:14:52,100 --> 00:14:56,139 Est�n aqu�, en la torre de arriba. 219 00:14:56,620 --> 00:14:58,736 �Y vosotros os unir�is a ellos! 220 00:14:59,700 --> 00:15:01,179 �Ahora! 221 00:15:01,780 --> 00:15:02,895 �Corred! 222 00:15:03,460 --> 00:15:04,529 �De eso nada! 223 00:15:12,980 --> 00:15:15,175 - �Cuidado! - �Son demasiados! 224 00:15:15,300 --> 00:15:17,609 - �Corred! - �Eso ya lo he dicho yo! 225 00:15:18,940 --> 00:15:21,170 �Apurad todos, subid a esa cosa! 226 00:15:30,340 --> 00:15:32,490 �Alehop! 227 00:15:36,860 --> 00:15:39,693 �Y ahora qu�? �C�mo encontramos a Bobby y a Ayesha? 228 00:15:39,780 --> 00:15:42,738 �I dijo que estaban en la torre y ah� es a donde nos dirigimos. 229 00:15:42,940 --> 00:15:46,540 �S�, a ciento cincuenta por hora! �Nos vamos a estrellar contra el techo! 230 00:15:46,540 --> 00:15:49,100 El Amo del Calabozo dijo que el tiempo estaba de nuestra parte, 231 00:15:49,100 --> 00:15:51,330 y hasta ahora ha acertado en todo. 232 00:15:51,420 --> 00:15:55,015 �Tiempo, claro! �Este reloj, medianoche! 233 00:15:55,140 --> 00:15:57,140 �Tenemos que hacer que vuelva a correr otra vez! 234 00:15:57,140 --> 00:15:59,051 - �Preparados para saltar! - �Qu�? 235 00:16:07,980 --> 00:16:09,129 �Bien! 236 00:16:09,700 --> 00:16:10,610 �Hank? 237 00:16:11,140 --> 00:16:12,778 �Sheila! 238 00:16:13,100 --> 00:16:14,419 �Bobby! �Bobby! 239 00:16:14,660 --> 00:16:15,775 �Por aqu�! 240 00:16:16,980 --> 00:16:18,333 �Bobby, est�s bien! 241 00:16:18,580 --> 00:16:20,855 Estoy bien. Hola, Ramoud. 242 00:16:21,140 --> 00:16:23,734 Chicos, �hab�is tra�do algo de comer? 243 00:16:23,940 --> 00:16:26,940 �Qu�? Despu�s de todo lo que hemos pasado lo �nico que se te ocurre es... 244 00:16:26,940 --> 00:16:29,249 �Rel�jate! Bobby, �d�nde est� Ayesha? 245 00:16:29,340 --> 00:16:30,534 �Tu hija est� aqu�? 246 00:16:30,780 --> 00:16:34,056 Vaya, yo no he conocido a nadie con ese nombre. 247 00:16:34,140 --> 00:16:36,096 �El Noct�mbulo ha mentido! 248 00:16:36,380 --> 00:16:38,940 �Ayesha! 249 00:16:44,020 --> 00:16:45,976 �Venga, hay que hacer que esto siga andando! 250 00:16:46,020 --> 00:16:47,135 �Eso est� hecho! 251 00:16:54,740 --> 00:16:56,059 �No! 252 00:16:56,420 --> 00:16:58,695 �Ayesha! 253 00:17:11,740 --> 00:17:13,492 - �Bien! - �Bravo! 254 00:17:13,740 --> 00:17:15,173 �Mirad, chicos, mirad! 255 00:17:15,260 --> 00:17:17,180 �El hechizo del Noct�mbulo se est� rompiendo! 256 00:17:17,180 --> 00:17:18,932 �Los ni�os est�n volviendo a casa! 257 00:17:31,740 --> 00:17:33,810 �Ese es el final del bail�n! 258 00:17:33,940 --> 00:17:35,612 �Jimmy Whittaker? 259 00:17:35,820 --> 00:17:37,776 Hola, Sheila. Eh, Bobby. 260 00:17:37,940 --> 00:17:39,817 �C�mo os hab�is metido en mi sue�o? 261 00:17:40,060 --> 00:17:41,540 �Sue�o? Esto es real. 262 00:17:41,540 --> 00:17:43,460 �En cuanto llegues a casa, llama a nuestros padres! 263 00:17:43,460 --> 00:17:45,655 Diles que estamos bien, que todo va bien. 264 00:17:45,780 --> 00:17:48,620 �Volveremos a casa tan pronto como encontremos el portal de vuelta! 265 00:17:48,620 --> 00:17:51,460 Un momento, chicos, �est�is chiflados? 266 00:17:51,460 --> 00:17:52,780 Es domingo por la noche. 267 00:17:52,780 --> 00:17:54,660 Vosotros fuisteis al parque de atracciones 268 00:17:54,660 --> 00:17:57,379 y yo no pude ir porque ten�a deberes, �record�is? 269 00:17:57,660 --> 00:18:00,460 Y ahora estoy durmiendo y esto es s�lo un sue�o. 270 00:18:00,460 --> 00:18:03,930 �No, no, es real, estamos perdidos! �D�selo a nuestros padres! 271 00:18:04,020 --> 00:18:05,248 Estoy seguro. 272 00:18:05,540 --> 00:18:08,100 Mirad, os veo en el colegio por la ma�ana, �vale? 273 00:18:08,500 --> 00:18:11,776 As� puedes ense�arme otro de tus tontos trucos de cartas, �eh, Presto? 274 00:18:12,780 --> 00:18:14,293 Ya nos veremos, chicos. 275 00:18:17,460 --> 00:18:21,294 �La ocasi�n de mandar un mensaje a casa y ten�a que ser Jimmy Whittaker! 276 00:18:21,420 --> 00:18:23,860 Siempre os he dicho que Whittaker era un idiota, 277 00:18:23,860 --> 00:18:25,896 pero �alguien me hizo caso? �No! 278 00:18:27,340 --> 00:18:30,650 �Si alguna vez volvemos, voy a ir derecho a casa de Whittaker y...! 279 00:18:34,380 --> 00:18:39,898 Bienvenido, Caballero, y bienvenida usted, Majestad. 280 00:18:40,020 --> 00:18:41,248 �Majestad? 281 00:18:41,420 --> 00:18:42,455 �Mi hija! 282 00:18:42,940 --> 00:18:44,339 Gran Amo del Calabozo, 283 00:18:44,660 --> 00:18:47,379 �ha regresado mi Ayesha con los otros? 284 00:18:48,540 --> 00:18:51,054 - �Padre! - Ayesha. 285 00:18:51,980 --> 00:18:53,493 Por fin. 286 00:18:53,740 --> 00:18:57,699 �Venid, hijos m�os, conoced a vuestra nueva hermana! 287 00:18:58,540 --> 00:19:01,338 �Esto merece una celebraci�n! 288 00:19:01,420 --> 00:19:04,457 Amo del Calabozo, �por qu� has llamado Majestad a Ramoud? 289 00:19:04,740 --> 00:19:07,300 Es s�lo un mercader de caravanas, �verdad? 290 00:19:07,380 --> 00:19:11,134 Es el disfraz que ha usado mientras buscaba a su hija. 291 00:19:11,540 --> 00:19:15,613 Ramoud es un rey, un rey de muchos reyes, 292 00:19:16,100 --> 00:19:18,660 soberano de una extensa tierra de Oriente. 293 00:19:18,740 --> 00:19:20,900 Pero �l siempre nos ha llamado "hijos m�os". 294 00:19:20,900 --> 00:19:22,379 Esa, queridos disc�pulos, 295 00:19:22,700 --> 00:19:25,453 ser� la pr�xima elecci�n que tendr�is que afrontar. 296 00:19:26,220 --> 00:19:30,099 Esto es para ti, Sheila, para siempre. 297 00:19:31,300 --> 00:19:34,053 Ten�is comida y agua para muchas semanas, hijos m�os. 298 00:19:34,380 --> 00:19:38,612 - �C�mo puedo daros las gracias? - Ya nos las ha dado, Majestad. 299 00:19:40,740 --> 00:19:42,332 Vale, Ramoud. 300 00:19:42,580 --> 00:19:45,219 Siento que no podamos quedarnos. 301 00:19:45,780 --> 00:19:48,613 Es que tenemos que seguir buscando el camino de vuelta a casa. 302 00:19:48,660 --> 00:19:49,775 Lo entiendo. 303 00:19:50,060 --> 00:19:54,053 Venga, entonces. Como vosotros dec�s: �alehop! 304 00:19:56,980 --> 00:19:59,130 - �Adi�s! �Adi�s, Ayesha! - �Adi�s, Sheila! 305 00:20:00,300 --> 00:20:02,018 �Adi�s, hijos m�os! 306 00:20:02,220 --> 00:20:03,140 �Kutrash! 307 00:20:03,140 --> 00:20:06,894 �No, maestro Eric, marcando la erre! 308 00:20:07,300 --> 00:20:10,258 �Ah, vale! �Kutrash! 309 00:20:12,380 --> 00:20:14,655 �Un momento! �So! �Alto! 310 00:20:15,060 --> 00:20:16,049 �So! 23530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.