All language subtitles for Dungeons and Dragons - S02E02 The Treasure of Tardos.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:04,097 Hé kijk, een Dungeons & Dragons rit! 2 00:00:08,979 --> 00:00:10,603 Wauw kijk! 3 00:00:10,814 --> 00:00:12,012 Doe mij een plezier. 4 00:00:12,649 --> 00:00:14,107 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:15,151 --> 00:00:16,313 Wat gebeurt er? 6 00:00:18,446 --> 00:00:19,560 Waar we zijn? 7 00:00:21,657 --> 00:00:22,688 Kijk uit! 8 00:00:25,702 --> 00:00:27,362 Wees niet bang, Boogschutter, 9 00:00:30,289 --> 00:00:32,862 Barbaar, Tovenaar, Dief. 10 00:00:34,626 --> 00:00:37,081 Ridder en Acrobaat. 11 00:00:48,221 --> 00:00:49,466 Wie was dat? 12 00:00:49,597 --> 00:00:52,468 Het was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,725 --> 00:00:55,686 Ik ben Dungeon Master, je gids... 14 00:00:55,686 --> 00:00:59,386 ...in het koninkrijk van kerkers en draken. 15 00:01:02,442 --> 00:01:06,605 "DE SCHAT VAN TARDOS" 16 00:01:19,623 --> 00:01:21,699 Kom op Uni, wees stil! 17 00:01:21,959 --> 00:01:23,585 Dit is voor je eigen bestwil! 18 00:01:23,585 --> 00:01:26,040 Ja, niemand houdt van 'n vieze eenhoorn. 19 00:01:29,924 --> 00:01:31,258 Dit is geweldig! 20 00:01:31,258 --> 00:01:33,583 Jullie zouden dit nummer tijdens de tour moeten opvoeren! 21 00:01:34,386 --> 00:01:35,797 Hou je mond, Erik! 22 00:01:39,515 --> 00:01:43,762 Hé, ik ben helemaal nat! - Wauw, vers van de pers. 23 00:01:43,978 --> 00:01:47,180 Gezien ik nat ben, ga ik denk ik 'n beetje zwemmen. 24 00:01:55,988 --> 00:01:57,482 Of beter gezegd, denk het niet! 25 00:02:06,414 --> 00:02:09,533 Dat ding viel niet aan, het rende bang weg. 26 00:02:11,376 --> 00:02:13,333 Oh, jij bent het! 27 00:02:13,420 --> 00:02:14,700 Dungeon Master! 28 00:02:16,673 --> 00:02:19,756 Je doet er goed aan voorzichtig te zijn, mijn jonge vrienden. 29 00:02:20,134 --> 00:02:22,052 Er is veel gevaar in het verschiet. 30 00:02:22,052 --> 00:02:25,218 Wat is er deze keer aan de hand, jij vreselijke gids? 31 00:02:25,514 --> 00:02:28,891 Een gevaar zo groot, dat zijn bestaan... 32 00:02:28,891 --> 00:02:32,019 ...het kan je ervan weerhouden om voor altijd de weg naar huis te vinden. 33 00:02:32,019 --> 00:02:32,978 Wat bedoel je? 34 00:02:32,978 --> 00:02:35,136 Als deze wereld wordt vernietigd... 35 00:02:35,272 --> 00:02:38,605 ...zul je niet de mogelijkheid hebben, om terug te keren naar de jouwe. 36 00:02:38,733 --> 00:02:41,652 Wie of wat kan zoiets doen? 37 00:02:41,652 --> 00:02:44,226 Demodragon, een vreselijk wezen: 38 00:02:44,488 --> 00:02:48,784 Half demon, half draak, wiens kracht het koninkrijk zou kunnen verwoesten. 39 00:02:48,784 --> 00:02:49,898 Wat kunnen we doen? 40 00:02:50,035 --> 00:02:55,241 Zoek naar de stad die Tardos Keep heet. Dit zal je helpen het te vinden. 41 00:02:55,748 --> 00:02:57,625 Maar hoe stoppen we Demodragon? 42 00:02:57,625 --> 00:03:00,376 Door te helpen van degenen, die tegen je is. 43 00:03:00,419 --> 00:03:01,996 En wat betekent dat? 44 00:03:02,128 --> 00:03:04,168 Waarom kan hij ons nooit een duidelijk antwoord geven? 45 00:03:06,340 --> 00:03:08,712 Dungeon Master, wij... - Het is weg! 46 00:03:10,219 --> 00:03:11,381 Hé, het is een kaart! 47 00:03:12,137 --> 00:03:13,512 Daar is Tardos Keep... 48 00:03:13,805 --> 00:03:15,596 ...voorbij de Dustlands. 49 00:03:18,226 --> 00:03:20,301 Oké, bende, laten we op weg gaan. 50 00:03:25,690 --> 00:03:29,106 Verkeerde kant op, Ridder, de DustLands zijn die kant op. 51 00:03:29,193 --> 00:03:31,684 Oh ja, dat wist ik al. 52 00:03:39,953 --> 00:03:44,531 Volgens de kaart zou dit het Geweldige Bos zijn. 53 00:03:44,790 --> 00:03:46,617 Het lijkt me niet zo geweldig. 54 00:03:46,792 --> 00:03:49,579 De kaart zegt dat dit Alicorn River is. 55 00:03:49,628 --> 00:03:52,332 Maar er staat niets over, dat het bevroren zou zijn. 56 00:03:52,630 --> 00:03:54,338 Wacht, ik snap het! 57 00:03:54,465 --> 00:03:57,343 Iets heeft het bos platgebrand en de rivier bevroren. 58 00:03:57,343 --> 00:03:59,134 Ja, maar wat? 59 00:04:29,996 --> 00:04:33,411 Ik snap waarom het de Dustlands heet. 60 00:04:34,458 --> 00:04:37,661 Hé, Presto, kun je geen water uit die hoed krijgen? 61 00:04:38,128 --> 00:04:39,504 Ik kan het proberen. 62 00:04:39,504 --> 00:04:42,209 Doe geen moeite. Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 63 00:04:42,298 --> 00:04:46,165 Ik kreeg water, toch? - Ja, en een pot vol goudvissen. 64 00:04:50,597 --> 00:04:53,467 Kijk, dat moet Tardos Keep zijn! 65 00:04:58,687 --> 00:05:02,020 Het lijkt erop dat we niet de enige zijn die geïnteresseerd is in deze plek. 66 00:05:02,107 --> 00:05:03,518 Orksoldaten? 67 00:05:03,608 --> 00:05:07,107 Geweldig. Dat betekent dat Venger waarschijnlijk niet ver weg. 68 00:05:30,715 --> 00:05:31,664 Wegwezen! 69 00:05:34,343 --> 00:05:35,339 Achter hen! 70 00:05:36,762 --> 00:05:39,881 Ik heb je, jij kleine alien! 71 00:05:39,931 --> 00:05:42,173 Wie noem je "alien"? 72 00:05:43,184 --> 00:05:44,512 Goed gedaan, Uni. 73 00:05:59,240 --> 00:06:03,368 Het lijkt erop dat dappere jongelui de poorten zullen bereiken, koningin Sulinara. 74 00:06:03,368 --> 00:06:06,784 Ja, en als ze dat doen, laat ze dan binnen. 75 00:06:07,247 --> 00:06:10,081 Zodat we weten wat Venger's plan is. 76 00:06:12,293 --> 00:06:15,459 Abracadabra en al die magische woorden. 77 00:06:20,258 --> 00:06:22,713 Wie zei dat het fout was, om knikkers te verliezen? 78 00:06:28,473 --> 00:06:30,015 Dat houdt ze even tegen. 79 00:06:33,019 --> 00:06:34,810 Ik denk dat we beter kunnen aankloppen. 80 00:06:37,564 --> 00:06:39,557 Jeetje, ik hoop dat er iemand thuis is! 81 00:06:39,650 --> 00:06:40,681 Venger! 82 00:06:43,611 --> 00:06:46,398 Niet zo snel, mijn jonge vijanden. 83 00:06:48,699 --> 00:06:50,158 Ga snel naar binnen! 84 00:06:52,202 --> 00:06:53,613 Nu heb ik je. 85 00:07:09,634 --> 00:07:11,673 Welkom bij Tardos. 86 00:07:11,886 --> 00:07:14,174 Ik ben Sulinara, koningin van Tardos. 87 00:07:14,346 --> 00:07:17,051 Wie zijn jullie? En wat wil Venger van jullie? 88 00:07:17,265 --> 00:07:18,510 Hij wil onze wapens. 89 00:07:20,143 --> 00:07:25,682 Ik begrijp het. Hij wil ook iets van ons, de schat van Tardos. 90 00:07:25,981 --> 00:07:28,816 Al jaren probeert hij binnen te komen. 91 00:07:31,027 --> 00:07:33,434 Vertel snel de waarheid als je het wilt overleven! 92 00:07:33,738 --> 00:07:36,991 Waarom ben je hier? - Hé, mevrouw, het is niet ons idee! 93 00:07:36,991 --> 00:07:38,867 De Dungeon Master zei dat we hier naartoe moesten gaan! 94 00:07:38,867 --> 00:07:41,903 De Dungeon Master? Ken jij de Dungeon Master? 95 00:07:42,204 --> 00:07:44,080 Nee, nee, we kennen hem niet echt. 96 00:07:44,080 --> 00:07:46,749 Ik bedoel, er is ook niet zoveel vertrouwen of iets dergelijks... 97 00:07:46,749 --> 00:07:48,029 Hou je mond Erik! 98 00:07:48,709 --> 00:07:51,253 Ja, we kennen de Dungeon Master en hij heeft ons hierheen gestuurd. 99 00:07:51,253 --> 00:07:54,503 Ah, dat is goed. Dungeon Master is onze vriend. 100 00:07:54,673 --> 00:07:57,507 Oh ja. Hij is een geweldige kerel, toch? 101 00:07:58,342 --> 00:08:00,750 DM en ik zijn dikke vrienden, toch? 102 00:08:04,473 --> 00:08:05,504 Venger! 103 00:08:06,141 --> 00:08:07,172 Kom met mij mee. 104 00:08:14,732 --> 00:08:21,065 Sulinara, geef me je schat of zie de gevolgen! 105 00:08:21,487 --> 00:08:24,571 Zelfs jij kunt Tardos Keep niet aan, Venger! 106 00:08:24,699 --> 00:08:29,786 Deze muren zijn al duizend jaar versterkt met stenen en spreuken! 107 00:08:29,786 --> 00:08:32,205 Je mag de rest van het koninkrijk beheersen... 108 00:08:32,205 --> 00:08:34,328 ...maar je zult ons nooit beheersen! 109 00:08:34,415 --> 00:08:39,290 Sulinara, ik zal je laten zien wat ik kan beheersen! 110 00:08:59,187 --> 00:09:01,724 Demodragon, val aan! 111 00:09:27,795 --> 00:09:29,504 De deuren beginnen te barsten! 112 00:09:29,504 --> 00:09:32,299 Onmogelijk! - Nee dat is het niet! Kijk! 113 00:09:32,299 --> 00:09:34,467 Door de kou en de hitte barsten ze! 114 00:09:34,467 --> 00:09:36,839 Kom op, we moeten voorkomen dat Venger hier binnenkomt! 115 00:09:55,861 --> 00:09:57,023 Nu, voor Venger! 116 00:09:57,987 --> 00:10:03,194 Je bent te goed van vertrouwen, Boogschutter...en 'n dwaas. 117 00:10:10,165 --> 00:10:13,200 Laten we hem niet bozer dan hij al is! 118 00:10:22,634 --> 00:10:23,926 Oh geweldig. 119 00:10:23,926 --> 00:10:26,499 Demodragon heeft onze wapens! 120 00:10:30,098 --> 00:10:32,470 Ja, en Venger heeft de onze! 121 00:10:35,728 --> 00:10:37,519 Het lijkt erop dat het spel voorbij is. 122 00:10:41,025 --> 00:10:43,313 Geef me de wapens, Demodragon. 123 00:10:48,906 --> 00:10:51,611 Zonder onze wapens hebben we geen schijn van kans! 124 00:10:51,825 --> 00:10:54,909 Hé, jij... jij bent de leider! Wat doen we nu? 125 00:10:55,037 --> 00:10:56,780 Het enige wat we kunnen doen! 126 00:10:57,122 --> 00:10:58,035 Wegrennen! 127 00:10:58,206 --> 00:10:59,748 Ik had dat ook kunnen bedenken! 128 00:11:08,673 --> 00:11:11,294 De Wapens, schepsel, nu! 129 00:11:15,805 --> 00:11:18,888 Ik begrijp het niet! Wat probeert die grote hagedis te doen? 130 00:11:19,099 --> 00:11:22,053 Je wapens hebben de controlespreuk van Venger verbroken. 131 00:11:22,227 --> 00:11:25,761 Ik heb je gemaakt! Je kunt me niet afschrikken! 132 00:11:39,533 --> 00:11:41,989 We zijn veilig...voor nu. 133 00:11:42,286 --> 00:11:44,077 Misschien is het spel nog niet voorbij. 134 00:11:44,121 --> 00:11:46,664 Misschien niet, maar ik wacht op 'n betaling. 135 00:11:46,664 --> 00:11:48,206 Ik heb iets te eten nodig. 136 00:11:48,374 --> 00:11:50,830 Hoe kun je op zo'n moment aan eten denken? 137 00:11:51,127 --> 00:11:53,831 Hé, ik kan de wereld niet redden met een lege maag! 138 00:11:53,879 --> 00:11:56,714 Kom mee, garnaal. - Wie noem je een "garnaal"? 139 00:11:57,632 --> 00:11:59,957 Jullie hebben ons wat tijd gegeven, mijn vrienden... 140 00:12:00,176 --> 00:12:01,504 ...maar ik weet niet hoeveel. 141 00:12:01,594 --> 00:12:03,262 Misschien vinden we een manier... 142 00:12:03,262 --> 00:12:05,468 ...om onze schat veilig te houden voor Venger. 143 00:12:05,597 --> 00:12:09,048 Wat is die schat, Uwe Hoogheid? Als ik het mag vragen. 144 00:12:09,226 --> 00:12:11,301 Iets wat Venger nooit mag bezitten... 145 00:12:11,769 --> 00:12:14,687 ...het enige bekende gewas van een zelfzaam kruid.. 146 00:12:14,730 --> 00:12:17,138 ...dat de machtigste draak hulpeloos achterlaat: 147 00:12:18,108 --> 00:12:19,187 Dragonbane. 148 00:12:19,776 --> 00:12:21,852 Dus dat is waar Venger naar op zoek is. 149 00:12:22,112 --> 00:12:24,447 Hij wil dat de Dragonbane gebruikt wordt... 150 00:12:24,447 --> 00:12:26,274 ...tegen Tiamat! 151 00:12:26,616 --> 00:12:27,695 Tiamat! 152 00:12:27,783 --> 00:12:31,946 Een kwaadaardige draak en het enige wezen waar Venger bang voor is. 153 00:12:32,120 --> 00:12:33,997 Hé, wacht eens even! 154 00:12:33,997 --> 00:12:36,998 Waarom heb je dat spul niet tegen Demodragon gebruikt? 155 00:12:37,250 --> 00:12:38,448 Nee, mijn vrienden. 156 00:12:38,626 --> 00:12:42,706 Venger heeft Demodragen gemaakt, om ons er in te luizen dat te doen... 157 00:12:43,088 --> 00:12:45,757 ...en de Dragonbane zou in zijn handen vallen. 158 00:12:45,966 --> 00:12:49,963 Maar als Demodragon terugkomt, weet je dat hij de poorten kan doorbreken. 159 00:12:50,219 --> 00:12:54,797 Jeetje mina, je riskeert je mensen, je stad, ons...wat te beschermen... 160 00:12:54,973 --> 00:12:56,384 Je begrijpt het niet. 161 00:13:01,604 --> 00:13:04,391 Onze mensen zijn in een ver land ondergedoken 162 00:13:04,857 --> 00:13:06,650 Degenen onder ons die over zijn, zijn vrijwilligers. 163 00:13:06,650 --> 00:13:09,271 We blijven om de Dragonbane te beschermen... 164 00:13:09,736 --> 00:13:12,274 ...en als de poorten vallen, het te vernietigen. 165 00:13:12,405 --> 00:13:13,270 Maar... 166 00:13:13,531 --> 00:13:15,773 Maar zal je dan niet... - Natuurlijk. 167 00:13:15,908 --> 00:13:18,446 Dan zal Venger ons zeker afmaken. 168 00:13:28,586 --> 00:13:29,866 Ruikt lekker hè, Erik? 169 00:13:30,921 --> 00:13:33,756 Gaat wel, als je van geuren houdt. 170 00:13:41,555 --> 00:13:43,963 Ik ben blij dat je mijn tuin leuk vindt. 171 00:13:44,391 --> 00:13:46,798 Hier, accepteer alstublieft deze slinger. 172 00:13:47,227 --> 00:13:50,346 Het zal geluk brengen. - Goh, dank je. 173 00:13:53,524 --> 00:13:55,433 Het is vast giftige klimop. 174 00:13:55,693 --> 00:13:56,724 Eric! 175 00:13:57,861 --> 00:14:00,862 Kom mee! We kunnen maar beter terug gaan naar de anderen! 176 00:14:07,161 --> 00:14:09,912 Venger zal zijn Orcs hergroeperen en ons spoedig aanvallen! 177 00:14:12,749 --> 00:14:15,584 Op de een of andere manier moeten we de wapens terug zien te krijgen! 178 00:14:15,877 --> 00:14:17,252 Je bent niet goed wijs 179 00:14:17,420 --> 00:14:19,755 Hoe gaan we ze bij Godzilla weghalen? 180 00:14:19,755 --> 00:14:22,376 Wacht! Weet je nog wat de Dungeon Master zei? 181 00:14:22,591 --> 00:14:25,046 "Door te helpen van degenen, die tegen je is". 182 00:14:25,677 --> 00:14:27,550 Bedoel je wie ik denk, dat je bedoelt? 183 00:14:27,678 --> 00:14:28,758 Diana heeft gelijk. 184 00:14:29,180 --> 00:14:32,429 Nooit gedacht dat ik het zou zeggen, maar... Venger is onze enige hoop! 185 00:14:45,152 --> 00:14:47,025 Sluit vriendschap met Venger... 186 00:14:47,362 --> 00:14:49,687 Oh zeker en hoe moet dat dan? 187 00:14:49,948 --> 00:14:51,655 Om nog een hoorn te kopen voor zijn helm. 188 00:14:51,866 --> 00:14:54,820 Hoe gaan we hem überhaupt vinden, of Demodragon? 189 00:14:54,952 --> 00:14:55,901 Dat is hoe. 190 00:14:56,620 --> 00:14:57,948 Demodragon! 191 00:15:08,088 --> 00:15:10,496 Demodragon is onbeheersbaar... 192 00:15:11,133 --> 00:15:13,172 ...krachtiger dan ik had gepland. 193 00:15:13,385 --> 00:15:16,551 Het zal het koninkrijk vernietigen, tenzij er iets wordt gedaan. 194 00:15:17,013 --> 00:15:19,390 Samen zouden we dat "iets" kunnen doen, Venger. 195 00:15:19,390 --> 00:15:20,469 Wat? 196 00:15:20,974 --> 00:15:23,512 Je wilt Demodragon verslaan en wij ook. 197 00:15:24,060 --> 00:15:25,341 Laten we onze krachten bundelen. 198 00:15:26,354 --> 00:15:28,263 Je bent een idioot! 199 00:15:28,648 --> 00:15:31,221 Zonder je wapens bied je me niets aan! 200 00:15:31,567 --> 00:15:32,568 Oh ja? 201 00:15:32,568 --> 00:15:36,482 Je hebt onze wapens eerder afgepakt en we zijn er nog steeds! 202 00:15:37,989 --> 00:15:39,234 Genoeg! 203 00:15:40,616 --> 00:15:44,744 Ik accepteer je voorstel. Boogschutter, kom naar me toe. 204 00:15:47,497 --> 00:15:49,205 Strek je handen uit. 205 00:15:50,917 --> 00:15:52,245 Ben je bang? 206 00:15:58,465 --> 00:15:59,544 Hank! 207 00:16:06,097 --> 00:16:10,841 Richt de magische talisman op Demodragon en zeg zijn naam hardop. 208 00:16:11,226 --> 00:16:15,223 Ga nu weg en zoek me niet meer op. 209 00:16:21,235 --> 00:16:23,441 De nietsvermoedende dwazen... 210 00:16:23,612 --> 00:16:26,731 Shadow Demon, leidt de Orcs en... 211 00:16:27,031 --> 00:16:31,693 Hoe zal ik het zeggen? Assisteer onze drakendoders. 212 00:16:31,994 --> 00:16:33,821 Met plezier, Meester. 213 00:16:37,457 --> 00:16:41,205 We hoeven ons in ieder geval geen zorgen, dat de Demodragon ons besluipt. 214 00:16:45,589 --> 00:16:47,581 Laten we hopen dat het hebbedingetje van Venger werkt. 215 00:16:52,387 --> 00:16:53,797 Demodragon! 216 00:16:57,099 --> 00:16:58,427 Er gebeurt niks! 217 00:16:58,725 --> 00:17:01,975 Venger heeft ons bedrogen! - Kom op, laten we hier weggaan! 218 00:17:10,569 --> 00:17:12,811 Bukken en bedek je ogen! 219 00:17:23,330 --> 00:17:24,954 Het licht verblindt hem! 220 00:17:27,709 --> 00:17:30,246 Dit is onze kans! - Om wat te doen? 221 00:17:30,503 --> 00:17:33,172 Dat ding is groter dan de bankrekening van mijn vader! 222 00:17:33,255 --> 00:17:35,627 Diana, waar ga je heen? 223 00:17:35,924 --> 00:17:37,252 Om onze wapens te halen. 224 00:17:42,513 --> 00:17:43,676 Diana! 225 00:17:48,894 --> 00:17:50,478 Kijk uit! - Hier komt het! 226 00:17:50,478 --> 00:17:51,510 Ren! 227 00:17:53,064 --> 00:17:54,179 Oh nee! 228 00:17:54,816 --> 00:17:57,816 Ik hoop dat we hem in ieder geval buikpijn bezorgde! 229 00:18:05,950 --> 00:18:07,741 Erik! - Uni! 230 00:18:29,554 --> 00:18:32,175 Heb je dat gezien jongens? 231 00:18:33,432 --> 00:18:34,630 Presto! 232 00:18:34,975 --> 00:18:37,181 Hoe deed je dat zonder je magische hoed? 233 00:18:37,269 --> 00:18:40,355 Maak je een grapje? Dat had ik niet met tien hoeden gekund. 234 00:18:40,355 --> 00:18:43,308 Jij deed het niet, dit deed het: 235 00:18:43,858 --> 00:18:45,649 De schat van Tardos. 236 00:18:46,277 --> 00:18:49,028 Dus zo ziet Dragonbane eruit. 237 00:18:49,071 --> 00:18:52,190 Hé, de oude tuinman zei dat het geluk zou brengen. 238 00:18:52,532 --> 00:18:54,690 ik heb het altijd al geweten... 239 00:18:54,784 --> 00:18:58,911 ...daarom riskeerde ik m'n leven om Uni zo dicht bij de Demodragon te brengen. 240 00:18:59,121 --> 00:19:02,536 Erik! Verwacht je dat we dat geloven? 241 00:19:02,666 --> 00:19:05,619 Wat hij verwacht doet er niet toe, Barbaar. 242 00:19:05,752 --> 00:19:08,421 Geef je wapens over, nu! 243 00:19:08,713 --> 00:19:12,840 Shadow Demon, dat is het slechtste idee dat ik ooit heb gehoord, toch jongens? 244 00:19:13,008 --> 00:19:15,333 idioten! Jullie zijn in de minderheid! 245 00:19:15,510 --> 00:19:16,838 Oh ja? 246 00:19:17,053 --> 00:19:20,587 Nou, je kan er tig van jou hebben, maar we hebben er één van hem! 247 00:19:20,806 --> 00:19:22,550 Ik? Wat bedoel je? 248 00:19:22,892 --> 00:19:26,058 Wie denk je dat Demodragon heeft verslagen? De Tandenfee? 249 00:19:26,311 --> 00:19:27,509 Het was Presto! 250 00:19:28,021 --> 00:19:32,018 Luister, Shadow Demon, maak hem niet boos of hij verandert je in... 251 00:19:32,650 --> 00:19:33,848 Hij verandert je in… 252 00:19:34,568 --> 00:19:37,522 Romige spinazie? - Ja, romige spinazie. 253 00:19:44,160 --> 00:19:47,528 Shadow Demon, neem de Orcs mee en trek je terug. 254 00:19:51,208 --> 00:19:54,742 Pas op met wat je zegt als je over magie praat, Tovenaar, 255 00:19:55,211 --> 00:19:58,461 ...of je zult zien wie de grootste macht heeft! 256 00:19:59,590 --> 00:20:01,416 En wat jou betreft, Boogschutter. 257 00:20:01,717 --> 00:20:04,124 Je hebt vernietigd, wat ik heb gemaakt. 258 00:20:04,427 --> 00:20:06,420 Hoe? Ik ben er nog niet zeker van... 259 00:20:06,763 --> 00:20:11,341 ...maar je hebt het evenwicht hersteld. We staan nu gelijk. 260 00:20:11,850 --> 00:20:16,891 Verwacht de volgende keer dat we elkaar ontmoeten geen gunsten. 261 00:20:17,731 --> 00:20:19,106 Eveneens Venger. 262 00:20:21,150 --> 00:20:23,059 Het zij zo. 263 00:20:25,279 --> 00:20:27,105 Nu heb ik alles gezien. 264 00:20:27,155 --> 00:20:29,563 Venger heeft ons laten gaan! 265 00:20:29,824 --> 00:20:32,113 Praat niet zo hard, totdat we hier weg zijn. 266 00:20:32,285 --> 00:20:35,036 We moeten je-weet-wat teruggeven aan koningin Sulinara. 267 00:20:35,204 --> 00:20:36,995 Wat zal ze blij zijn ons te zien. 268 00:20:37,539 --> 00:20:40,493 Ik hoop dat ze blij genoeg is om ons echt voedsel te geven. 269 00:20:41,459 --> 00:20:43,368 Wat weet jij ervan. Jij eet gras. 270 00:20:47,423 --> 00:20:49,758 Denk je niet dat Venger misschien niet zo slecht is? 271 00:20:49,758 --> 00:20:52,842 Natuurlijk en Genghis Khan was een stand-uo comedian. 272 00:20:55,096 --> 00:20:56,756 Je hebt het fout, Ridder. 273 00:20:57,640 --> 00:21:01,933 Er was ooit goedheid in Venger, lang geleden. 274 00:21:02,478 --> 00:21:04,304 Iedereen maakt fouten. 275 00:21:05,355 --> 00:21:07,643 Venger was die van mij. 21003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.