Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,565 --> 00:00:03,682
�Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,365 --> 00:00:09,923
�Guau, mirad!
3
00:00:10,125 --> 00:00:11,274
Hazme el favor.
4
00:00:11,885 --> 00:00:13,284
�Esto no me gusta!
5
00:00:14,285 --> 00:00:15,400
�Qu� est� pasando?
6
00:00:17,445 --> 00:00:18,514
�D�nde estamos?
7
00:00:20,525 --> 00:00:21,514
�Cuidado!
8
00:00:24,405 --> 00:00:25,997
No tem�is, Arquero,
9
00:00:28,805 --> 00:00:31,273
B�rbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:32,965 --> 00:00:35,320
Caballero y Acr�bata.
11
00:00:46,005 --> 00:00:47,199
�Qui�n era ese?
12
00:00:47,325 --> 00:00:50,078
Era Venger, la fuerza del mal.
13
00:00:50,325 --> 00:00:53,165
Yo soy el Amo del Calabozo,
vuestro gu�a
14
00:00:53,165 --> 00:00:56,714
en el Reino de Dragones
y Mazmorras.
15
00:00:59,645 --> 00:01:03,638
EL TESORO DE TARDOS
16
00:01:16,125 --> 00:01:18,116
�Venga, Uni, estate quieto!
17
00:01:18,365 --> 00:01:19,925
�Esto es por tu bien!
18
00:01:19,925 --> 00:01:22,280
S�, a nadie le gusta
un unicornio sucio.
19
00:01:26,005 --> 00:01:27,285
�Esto es buen�simo!
20
00:01:27,285 --> 00:01:29,515
�Chicos deber�ais incluir
este n�mero en la gira!
21
00:01:30,285 --> 00:01:31,638
�C�llate, Eric!
22
00:01:35,205 --> 00:01:39,278
- �Eh, estoy todo mojado!
- Vaya, noticia desde la redacci�n.
23
00:01:39,485 --> 00:01:42,557
Bueno, ya que estoy mojado,
tal vez nade un poco.
24
00:01:51,005 --> 00:01:52,438
�Mejor dicho, tal vez no!
25
00:02:01,005 --> 00:02:03,997
Esa cosa no estaba atacando,
corr�a asustada.
26
00:02:05,765 --> 00:02:07,642
�Ah, eres t�!
27
00:02:07,725 --> 00:02:08,953
�Amo del Calabozo!
28
00:02:10,845 --> 00:02:13,803
Hac�is bien siendo cautelosos,
mis j�venes amigos.
29
00:02:14,165 --> 00:02:16,005
Hay mucho peligro por delante.
30
00:02:16,005 --> 00:02:19,042
�Qu� pasa esta vez,
terrible gu�a tur�stico?
31
00:02:19,325 --> 00:02:22,565
Un peligro tan grande
que su propia existencia
32
00:02:22,565 --> 00:02:25,565
podr�a impediros encontrar
el camino a casa para siempre.
33
00:02:25,565 --> 00:02:26,485
�Qu� quieres decir?
34
00:02:26,485 --> 00:02:28,555
Si este mundo resulta destruido,
35
00:02:28,685 --> 00:02:31,882
no tendr�is posibilidad
de regresar al vuestro.
36
00:02:32,005 --> 00:02:34,805
�Qui�n o qu� podr�a
hacer tal cosa?
37
00:02:34,805 --> 00:02:37,273
Demo-Drag�n,
una terrible criatura:
38
00:02:37,525 --> 00:02:41,645
Medio demonio, medio drag�n,
cuyo poder podr�a devastar el reino.
39
00:02:41,645 --> 00:02:42,714
�Qu� podemos hacer?
40
00:02:42,845 --> 00:02:47,839
Buscar la llamada Torre de Tardos.
Esto os ayudar� a encontrarla.
41
00:02:48,325 --> 00:02:50,125
Pero �c�mo detenemos
a Demo-Drag�n?
42
00:02:50,125 --> 00:02:52,764
Ayudando al que os opone
resistencia.
43
00:02:52,805 --> 00:02:54,318
�Y eso qu� significa?
44
00:02:54,445 --> 00:02:56,401
�Por qu� nunca nos puede dar
una respuesta clara?
45
00:02:58,485 --> 00:03:00,760
- Amo del Calabozo, nosotros...
- �Ha desaparecido!
46
00:03:02,205 --> 00:03:03,320
�Es un mapa!
47
00:03:04,045 --> 00:03:05,364
Ah� est� la Torre de Tardos,
48
00:03:05,645 --> 00:03:07,363
m�s all� de las Tierras de Polvo.
49
00:03:09,885 --> 00:03:11,876
Vale, pandilla,
pong�monos en camino.
50
00:03:17,045 --> 00:03:20,321
Camino equivocado, Caballero,
las Tierras de Polvo est�n por ah�.
51
00:03:20,405 --> 00:03:22,794
Ah, s�, ya lo sab�a.
52
00:03:30,725 --> 00:03:35,116
Seg�n el mapa, se supone que
esto es el Bosque Maravilloso.
53
00:03:35,365 --> 00:03:37,117
A m� no me parece
demasiado maravilloso.
54
00:03:37,285 --> 00:03:39,958
El mapa dice que este es
el r�o Alicorn.
55
00:03:40,005 --> 00:03:42,599
Pero no dice nada
de que est� congelado.
56
00:03:42,885 --> 00:03:44,523
�Esperad, ya lo tengo!
57
00:03:44,645 --> 00:03:47,405
Algo ha calcinado el bosque
y congelado el r�o.
58
00:03:47,405 --> 00:03:49,123
S�, pero �qu�?
59
00:04:18,725 --> 00:04:22,001
Ya veo porqu� les llaman
las Tierras de Polvo.
60
00:04:23,005 --> 00:04:26,077
Oye, Presto, �no puedes sacar
un poco de agua de ese gorro?
61
00:04:26,525 --> 00:04:27,845
Puedo intentarlo.
62
00:04:27,845 --> 00:04:30,439
No te molestes.
�Record�is lo que pas� la �ltima vez?
63
00:04:30,525 --> 00:04:34,234
- Saqu� agua, �no?
- S�, y un cacharro lleno de peces.
64
00:04:38,485 --> 00:04:41,238
�Mirad, esa debe de ser
la Torre de Tardos!
65
00:04:46,245 --> 00:04:49,442
Parece que no somos los �nicos
interesados en este sitio.
66
00:04:49,525 --> 00:04:50,878
�Soldados orco?
67
00:04:50,965 --> 00:04:54,321
Estupendo. Eso significa
que Venger no debe de estar lejos.
68
00:05:16,965 --> 00:05:17,875
�Corred!
69
00:05:20,445 --> 00:05:21,400
�Tras ellos!
70
00:05:22,765 --> 00:05:25,757
�Te tengo, peque�o alien�gena!
71
00:05:25,805 --> 00:05:27,955
�A qui�n llamas t� "alien�gena"?
72
00:05:28,925 --> 00:05:30,199
Bien hecho, Uni.
73
00:05:44,325 --> 00:05:48,285
Parece que los j�venes audaces
alcanzar�n las puertas, reina Sulinara.
74
00:05:48,285 --> 00:05:51,561
S�, y si lo hacen, d�jalos entrar.
75
00:05:52,005 --> 00:05:54,724
As� podremos saber cu�l es
el plan de Venger.
76
00:05:56,845 --> 00:05:59,882
Abracadabra
y todas esas palabras m�gicas.
77
00:06:04,485 --> 00:06:06,840
�Qui�n dijo que perder
las canicas era malo?
78
00:06:12,365 --> 00:06:13,844
Eso los detendr� un momento.
79
00:06:16,725 --> 00:06:18,443
Supongo que ser� mejor llamar.
80
00:06:21,085 --> 00:06:22,996
�Caray, espero que
haya alguien en casa!
81
00:06:23,085 --> 00:06:24,074
�Venger!
82
00:06:26,885 --> 00:06:29,558
No tan deprisa,
mis j�venes enemigos.
83
00:06:31,765 --> 00:06:33,164
�Entrad, r�pido!
84
00:06:35,125 --> 00:06:36,478
Ya te tengo.
85
00:06:51,845 --> 00:06:53,801
Bienvenidos a Tardos.
86
00:06:54,005 --> 00:06:56,200
Soy Sulinara, reina de Tardos.
87
00:06:56,365 --> 00:06:58,959
�Qui�nes sois?
�Y qu� quiere Venger de vosotros?
88
00:06:59,165 --> 00:07:00,359
Quiere nuestras armas.
89
00:07:01,925 --> 00:07:07,238
Entiendo. De nosotros tambi�n
quiere algo: El Tesoro de Tardos.
90
00:07:07,525 --> 00:07:10,244
Durante a�os ha intentado
entrar en esta torre.
91
00:07:12,365 --> 00:07:14,674
�Decid la verdad r�pidamente
si quer�is sobrevivir!
92
00:07:14,965 --> 00:07:18,085
- �Por qu� est�is aqu�?
- �Eh, se�ora, no es idea nuestra!
93
00:07:18,085 --> 00:07:19,885
�El Amo del Calabozo
dijo que vini�semos aqu�!
94
00:07:19,885 --> 00:07:22,797
�El Amo del Calabozo?
�Conoc�is al Amo del Calabozo?
95
00:07:23,085 --> 00:07:24,885
No, no, en realidad
no lo conocemos.
96
00:07:24,885 --> 00:07:27,445
Quiero decir, que tampoco hay
tanta confianza ni nada de eso...
97
00:07:27,445 --> 00:07:28,673
�C�llate, Eric!
98
00:07:29,325 --> 00:07:31,765
S�, le conocemos
y nos ha enviado aqu�.
99
00:07:31,765 --> 00:07:34,882
Ah, eso es bueno.
El Amo es nuestro amigo.
100
00:07:35,045 --> 00:07:37,764
Ah, s�.
Es un gran tipo, �verdad?
101
00:07:38,565 --> 00:07:40,874
El amigo A.C. Y yo somos
u�a y carne, �a que s�?
102
00:07:44,445 --> 00:07:45,434
�Venger!
103
00:07:46,045 --> 00:07:47,034
Venid conmigo.
104
00:07:54,285 --> 00:08:00,360
�Sulinara, entr�game tu tesoro
o atente a las consecuencias!
105
00:08:00,765 --> 00:08:03,723
�Ni siquiera t� puedes
con la Torre de Tardos, Venger!
106
00:08:03,845 --> 00:08:08,725
�Estos muros han sido fortalecidos con
piedras y hechizos durante mil a�os!
107
00:08:08,725 --> 00:08:11,045
�Puede que controles
el resto del reino,
108
00:08:11,045 --> 00:08:13,081
pero a nosotros nunca
nos controlar�s!
109
00:08:13,165 --> 00:08:17,841
�Sulinara, d�jame mostrarte
lo que soy capaz de controlar!
110
00:08:36,925 --> 00:08:39,359
�Demo-Drag�n, ataca!
111
00:09:04,365 --> 00:09:06,005
�Las puertas est�n empezando
a quebrarse!
112
00:09:06,005 --> 00:09:08,685
- �Imposible!
- �No, no lo es! �Mira!
113
00:09:08,685 --> 00:09:10,765
�El fr�o y el calor est�n haciendo
que se resquebrajen!
114
00:09:10,765 --> 00:09:13,040
�Vamos, tenemos que impedir
que Venger entre aqu�!
115
00:09:31,285 --> 00:09:32,400
�Ahora a por Venger!
116
00:09:33,325 --> 00:09:38,319
Eres demasiado confiado,
Arquero, y est�pido.
117
00:09:45,005 --> 00:09:47,917
�Ha ganado! �No lo enfademos m�s
de lo que ya est�!
118
00:09:56,965 --> 00:09:58,205
Ah, genial.
119
00:09:58,205 --> 00:10:00,673
�Demo-Drag�n tiene
nuestras armas!
120
00:10:04,125 --> 00:10:06,400
�S�, y Venger nos tiene a nosotros!
121
00:10:09,525 --> 00:10:11,243
Parece que el partido ha terminado.
122
00:10:14,605 --> 00:10:16,800
Dame las armas, Demo-Drag�n.
123
00:10:22,165 --> 00:10:24,759
�Sin nuestras armas no tenemos
ninguna posibilidad!
124
00:10:24,965 --> 00:10:27,923
�Oye, t�... t� eres el l�der!
�Qu� hacemos ahora?
125
00:10:28,045 --> 00:10:29,717
�Lo �nico que podemos hacer!
126
00:10:30,045 --> 00:10:30,921
�correr!
127
00:10:31,085 --> 00:10:32,564
�Eso podr�a haberlo dicho yo!
128
00:10:41,125 --> 00:10:43,639
�Las armas, criatura, ya!
129
00:10:47,965 --> 00:10:50,923
�No lo entiendo!
�Qu� intenta hacer ese lagart�n?
130
00:10:51,125 --> 00:10:53,958
Vuestras armas han roto el conjuro
de control de Venger.
131
00:10:54,125 --> 00:10:57,515
�Yo te he creado!
�No puedes desafiarme!
132
00:11:10,725 --> 00:11:13,080
Estamos seguros..., de momento.
133
00:11:13,365 --> 00:11:15,083
Tal vez el partido no haya terminado.
134
00:11:15,125 --> 00:11:17,565
Tal vez no,
pero yo paso de esta entrada.
135
00:11:17,565 --> 00:11:19,044
Necesito algo de comer.
136
00:11:19,205 --> 00:11:21,560
�C�mo puedes pensar en comida
en un momento as�?
137
00:11:21,845 --> 00:11:24,439
�Eh, no puedo salvar el mundo
con el est�mago vac�o!
138
00:11:24,485 --> 00:11:27,204
- Vamos, gamba.
- �A qui�n llamas t� "gamba"?
139
00:11:28,085 --> 00:11:30,315
Nos hab�is proporcionado
alg�n tiempo, amigos m�os,
140
00:11:30,525 --> 00:11:31,799
pero no s� cu�nto.
141
00:11:31,885 --> 00:11:33,485
Quiz�s encontremos el modo
142
00:11:33,485 --> 00:11:35,601
de mantener nuestro tesoro
a salvo de Venger.
143
00:11:35,725 --> 00:11:39,035
�Qu� es ese tesoro, Alteza?
Si me permite la pregunta.
144
00:11:39,205 --> 00:11:41,196
Algo que Venger nunca
debe poseer,
145
00:11:41,645 --> 00:11:44,443
la �nica plantaci�n conocida
de una hierba excepcional
146
00:11:44,485 --> 00:11:46,794
que deja indefenso al drag�n
m�s poderoso:
147
00:11:47,725 --> 00:11:48,760
Azote de drag�n.
148
00:11:49,325 --> 00:11:51,316
As� que eso es
lo que busca Venger.
149
00:11:51,565 --> 00:11:53,805
Quiere el azote de drag�n
para usarlo...
150
00:11:53,805 --> 00:11:55,557
- �Contra Tiamat!
- �Contra Tiamat!
151
00:11:55,885 --> 00:11:56,920
�Tiamat!
152
00:11:57,005 --> 00:12:00,998
Una drag�n malvada
y la �nica criatura que teme Venger.
153
00:12:01,165 --> 00:12:02,965
�Eh, un momento!
154
00:12:02,965 --> 00:12:05,843
�C�mo es que no has usado
esa cosa contra Demo-Drag�n?
155
00:12:06,085 --> 00:12:07,234
No, amigos m�os.
156
00:12:07,405 --> 00:12:11,318
Venger lo cre� justamente
para que hici�semos eso
157
00:12:11,685 --> 00:12:14,245
y el azote de drag�n cayese
en sus manos.
158
00:12:14,445 --> 00:12:18,279
Pero si Demo-Drag�n vuelve, sab�is
que puede echar abajo las puertas.
159
00:12:18,525 --> 00:12:22,916
�Arriesgas a tu pueblo, tu ciudad, a
nosotros s�lo para proteger unas...?
160
00:12:23,085 --> 00:12:24,438
T� no lo entiendes.
161
00:12:29,445 --> 00:12:32,118
Nuestra gente est� escondida
en una tierra lejana.
162
00:12:32,565 --> 00:12:34,285
Los que quedamos
somos voluntarios.
163
00:12:34,285 --> 00:12:36,799
Nos quedamos para proteger
el azote,
164
00:12:37,245 --> 00:12:39,679
y, si las puertas caen, destruirlo.
165
00:12:39,805 --> 00:12:40,635
Pero...
166
00:12:40,885 --> 00:12:43,035
- Pero, entonces vosotros...
- Claro que s�.
167
00:12:43,165 --> 00:12:45,599
Entonces seguro que Venger
acabar�a con nosotros.
168
00:12:55,325 --> 00:12:56,553
Agradable, �eh, Eric?
169
00:12:57,565 --> 00:13:00,284
Est� bien,
si eres aficionado a los olores.
170
00:13:07,765 --> 00:13:10,074
Me alegro de que os guste
mi jard�n.
171
00:13:10,485 --> 00:13:12,794
Toma.
Por favor, acepta esta guirnalda.
172
00:13:13,205 --> 00:13:16,197
- Traer� suerte.
- Vaya, gracias.
173
00:13:19,245 --> 00:13:21,076
Seguro que es hiedra venenosa.
174
00:13:21,325 --> 00:13:22,314
�Eric!
175
00:13:23,405 --> 00:13:26,283
�Vamos!
�Es mejor volver con los otros!
176
00:13:32,325 --> 00:13:34,964
�Venger reagrupar� a sus orcos
y nos atacar� pronto!
177
00:13:37,685 --> 00:13:40,404
�De un modo u otro
tenemos que recuperar las armas!
178
00:13:40,685 --> 00:13:42,004
�T� est�s loca!
179
00:13:42,165 --> 00:13:44,405
�C�mo se las vamos a quitar
a Godzilla?
180
00:13:44,405 --> 00:13:46,919
�Esperad! �Record�is lo que dijo
el Amo del Calabozo?
181
00:13:47,125 --> 00:13:49,480
"Ayudando al que os opone
resistencia."
182
00:13:50,085 --> 00:13:51,882
�Te refieres a qui�n creo
que te refieres?
183
00:13:52,005 --> 00:13:53,040
Diana tiene raz�n.
184
00:13:53,445 --> 00:13:56,562
Nunca pens� que lo dir�a, pero...
�Venger es nuestra �nica esperanza!
185
00:14:08,765 --> 00:14:10,562
Hacernos amigos de Venger...
186
00:14:10,885 --> 00:14:13,115
S�, claro, �y c�mo se supone
que se hace eso?
187
00:14:13,365 --> 00:14:15,003
C�mprale otro cuerno
para el casco.
188
00:14:15,205 --> 00:14:18,038
�C�mo vamos a encontrarlo
siquiera, o a Demo-Drag�n?
189
00:14:18,165 --> 00:14:19,075
As�.
190
00:14:19,765 --> 00:14:21,039
�Demo-Drag�n!
191
00:14:30,765 --> 00:14:33,074
Demo-Drag�n es incontrolable,
192
00:14:33,685 --> 00:14:35,641
m�s poderoso que lo planeado.
193
00:14:35,845 --> 00:14:38,882
Destruir� el reino,
a no ser que se haga algo.
194
00:14:39,325 --> 00:14:41,605
Juntos podr�amos hacer
ese "algo", Venger.
195
00:14:41,605 --> 00:14:42,640
�Qu�?
196
00:14:43,125 --> 00:14:45,559
T� quieres derrotar a Demo-Drag�n
y nosotros tambi�n.
197
00:14:46,085 --> 00:14:47,313
Unamos fuerzas.
198
00:14:48,285 --> 00:14:50,116
�Eres un idiota!
199
00:14:50,485 --> 00:14:52,953
�Sin vuestras armas
no me ofreces nada!
200
00:14:53,285 --> 00:14:54,245
�Ah, s�?
201
00:14:54,245 --> 00:14:57,999
�Ya nos has quitado las armas antes
y a�n as� te dimos una paliza!
202
00:14:59,445 --> 00:15:00,639
�Ya est� bien!
203
00:15:01,965 --> 00:15:05,924
Acepto vuestra propuesta.
Arquero, ac�rcate a m�.
204
00:15:08,565 --> 00:15:10,203
Extiende las manos.
205
00:15:11,845 --> 00:15:13,119
�Tienes miedo?
206
00:15:19,085 --> 00:15:20,120
�Hank!
207
00:15:26,405 --> 00:15:30,956
Dirige el talism�n m�gico hacia
Demo-Drag�n y di su nombre en alto.
208
00:15:31,325 --> 00:15:35,159
Ahora, vete,
y no me busques m�s.
209
00:15:40,925 --> 00:15:43,041
Tontos incautos...
210
00:15:43,205 --> 00:15:46,197
Demonio Sombra,
lleva a los orcos y...
211
00:15:46,485 --> 00:15:50,956
�C�mo dir�a yo?
�Ayuda a nuestros mata-dragones?
212
00:15:51,245 --> 00:15:52,997
Con gusto, amo.
213
00:15:56,485 --> 00:16:00,080
Por lo menos no hay que preocuparse
de que nos aparezca sigilosamente.
214
00:16:04,285 --> 00:16:06,196
Esperemos que el aparato
de Venger funcione.
215
00:16:10,805 --> 00:16:12,158
�Demo-Drag�n!
216
00:16:15,325 --> 00:16:16,599
�No pasa nada!
217
00:16:16,885 --> 00:16:20,002
- �Venger nos ha enga�ado!
- �Vamos, salgamos de aqu�!
218
00:16:28,245 --> 00:16:30,395
�Abajo, y tapaos los ojos!
219
00:16:40,485 --> 00:16:42,043
�La luz lo est� cegando!
220
00:16:44,685 --> 00:16:47,119
- �Esta es nuestra oportunidad!
- �De hacer qu�?
221
00:16:47,365 --> 00:16:49,925
�Esa cosa es m�s grande
que la cuenta bancaria de mi padre!
222
00:16:50,005 --> 00:16:52,280
Diana, �ad�nde vas?
223
00:16:52,565 --> 00:16:53,839
A por nuestras armas.
224
00:16:58,885 --> 00:17:00,000
�Diana!
225
00:17:05,005 --> 00:17:06,525
- �Cuidado!
- �Ah� viene!
226
00:17:06,525 --> 00:17:07,514
�Corred!
227
00:17:09,005 --> 00:17:10,074
�Oh, no!
228
00:17:10,685 --> 00:17:13,563
�Espero que por lo menos le demos
dolor de est�mago!
229
00:17:21,365 --> 00:17:23,083
- �Eric!
- �Uni!
230
00:17:44,005 --> 00:17:46,519
�Hab�is visto eso, chicos?
231
00:17:47,725 --> 00:17:48,874
�Presto!
232
00:17:49,205 --> 00:17:51,321
�C�mo has hecho eso
sin tu gorro m�gico?
233
00:17:51,405 --> 00:17:54,365
�Est�s de broma? Yo no podr�a
haber hecho eso ni con diez gorros.
234
00:17:54,365 --> 00:17:57,198
No lo hiciste t�, lo hizo esto:
235
00:17:57,725 --> 00:17:59,443
El Tesoro de Tardos.
236
00:18:00,045 --> 00:18:02,684
De modo que as� es
el azote de drag�n.
237
00:18:02,725 --> 00:18:05,717
El anciano jardinero dijo
que traer�a suerte.
238
00:18:06,045 --> 00:18:08,115
Yo lo supe todo el tiempo,
239
00:18:08,205 --> 00:18:12,164
por eso arriesgu� la vida para
acercar tanto a Uni al Demo-Drag�n.
240
00:18:12,365 --> 00:18:15,641
�Eric! �t� esperas
que nos creamos eso?
241
00:18:15,765 --> 00:18:18,598
Lo que �l espere no importa,
B�rbaro.
242
00:18:18,725 --> 00:18:21,285
�Rendid las armas, ya!
243
00:18:21,565 --> 00:18:25,524
Demonio Sombra, esa es la peor idea
que he o�do jam�s, �verdad, chicos?
244
00:18:25,685 --> 00:18:27,915
�Idiotas! �Sois muchos menos!
245
00:18:28,085 --> 00:18:29,359
�Ah, s�?
246
00:18:29,565 --> 00:18:32,955
�Pues habr� un mogoll�n de vosotros,
pero nosotros tenemos uno de �l!
247
00:18:33,165 --> 00:18:34,837
�Yo? �Qu� est�s diciendo?
248
00:18:35,165 --> 00:18:38,202
�Qui�n crees que se carg� a
Demo-Drag�n? �el rat�n P�rez?
249
00:18:38,445 --> 00:18:39,594
�Fue Presto!
250
00:18:40,085 --> 00:18:43,919
Escucha, Demonio Sombra,
no lo enfades o os convertir� en...
251
00:18:44,525 --> 00:18:45,674
Os convertir� en...
252
00:18:46,365 --> 00:18:49,198
- �Pur� de espinacas?
- �S�, pur� de espinacas!
253
00:18:55,565 --> 00:18:58,796
Demonio Sombra,
coge los orcos y ret�rate.
254
00:19:02,325 --> 00:19:05,715
Cuidado con lo que dices cuando
hablas de magia, Mago,
255
00:19:06,165 --> 00:19:09,282
o ver�s qui�n tiene
el poder m�s grande!
256
00:19:10,365 --> 00:19:12,117
Con respecto a ti, Arquero,
257
00:19:12,405 --> 00:19:14,714
has destruido aquello
que he creado.
258
00:19:15,005 --> 00:19:16,916
�C�mo? No estoy seguro,
259
00:19:17,245 --> 00:19:21,636
pero has nivelado la balanza.
Ahora estamos en paz.
260
00:19:22,125 --> 00:19:26,960
La pr�xima vez que nos veamos
no esper�is favores.
261
00:19:27,765 --> 00:19:29,084
Igualmente, Venger.
262
00:19:31,045 --> 00:19:32,876
Que as� sea.
263
00:19:35,005 --> 00:19:36,757
Lo que me faltaba por ver.
264
00:19:36,805 --> 00:19:39,114
�Venger nos ha dejado marchar!
265
00:19:39,365 --> 00:19:41,560
No habl�is muy alto
hasta que salgamos de aqu�.
266
00:19:41,725 --> 00:19:44,364
Tenemos que devolverle ya
sab�is qu� a la reina Sulinara.
267
00:19:44,525 --> 00:19:46,243
Se alegrar� de vernos.
268
00:19:46,765 --> 00:19:49,598
Espero que se alegre lo suficiente
como para darnos comida de verdad.
269
00:19:50,525 --> 00:19:52,356
T� qu� sabes. T� comes hierba.
270
00:19:56,245 --> 00:19:58,485
�No cre�is que a lo mejor Venger
no es tan malo?
271
00:19:58,485 --> 00:20:01,443
Seguro, y Genghis Khan era c�mico.
272
00:20:03,605 --> 00:20:05,197
Te equivocas, Caballero.
273
00:20:06,045 --> 00:20:10,163
Una vez hubo bondad en Venger,
hace mucho tiempo.
274
00:20:10,685 --> 00:20:12,437
Todo el mundo comete errores.
275
00:20:13,445 --> 00:20:15,640
Venger fue el m�o.
21591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.