All language subtitles for Dungeons and Dragons - S02E02 The Treasure of Tardos.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:03,682 �Eh, mirad, Dragones y Mazmorras! 2 00:00:08,365 --> 00:00:09,923 �Guau, mirad! 3 00:00:10,125 --> 00:00:11,274 Hazme el favor. 4 00:00:11,885 --> 00:00:13,284 �Esto no me gusta! 5 00:00:14,285 --> 00:00:15,400 �Qu� est� pasando? 6 00:00:17,445 --> 00:00:18,514 �D�nde estamos? 7 00:00:20,525 --> 00:00:21,514 �Cuidado! 8 00:00:24,405 --> 00:00:25,997 No tem�is, Arquero, 9 00:00:28,805 --> 00:00:31,273 B�rbaro, Mago, Ilusionista, 10 00:00:32,965 --> 00:00:35,320 Caballero y Acr�bata. 11 00:00:46,005 --> 00:00:47,199 �Qui�n era ese? 12 00:00:47,325 --> 00:00:50,078 Era Venger, la fuerza del mal. 13 00:00:50,325 --> 00:00:53,165 Yo soy el Amo del Calabozo, vuestro gu�a 14 00:00:53,165 --> 00:00:56,714 en el Reino de Dragones y Mazmorras. 15 00:00:59,645 --> 00:01:03,638 EL TESORO DE TARDOS 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,116 �Venga, Uni, estate quieto! 17 00:01:18,365 --> 00:01:19,925 �Esto es por tu bien! 18 00:01:19,925 --> 00:01:22,280 S�, a nadie le gusta un unicornio sucio. 19 00:01:26,005 --> 00:01:27,285 �Esto es buen�simo! 20 00:01:27,285 --> 00:01:29,515 �Chicos deber�ais incluir este n�mero en la gira! 21 00:01:30,285 --> 00:01:31,638 �C�llate, Eric! 22 00:01:35,205 --> 00:01:39,278 - �Eh, estoy todo mojado! - Vaya, noticia desde la redacci�n. 23 00:01:39,485 --> 00:01:42,557 Bueno, ya que estoy mojado, tal vez nade un poco. 24 00:01:51,005 --> 00:01:52,438 �Mejor dicho, tal vez no! 25 00:02:01,005 --> 00:02:03,997 Esa cosa no estaba atacando, corr�a asustada. 26 00:02:05,765 --> 00:02:07,642 �Ah, eres t�! 27 00:02:07,725 --> 00:02:08,953 �Amo del Calabozo! 28 00:02:10,845 --> 00:02:13,803 Hac�is bien siendo cautelosos, mis j�venes amigos. 29 00:02:14,165 --> 00:02:16,005 Hay mucho peligro por delante. 30 00:02:16,005 --> 00:02:19,042 �Qu� pasa esta vez, terrible gu�a tur�stico? 31 00:02:19,325 --> 00:02:22,565 Un peligro tan grande que su propia existencia 32 00:02:22,565 --> 00:02:25,565 podr�a impediros encontrar el camino a casa para siempre. 33 00:02:25,565 --> 00:02:26,485 �Qu� quieres decir? 34 00:02:26,485 --> 00:02:28,555 Si este mundo resulta destruido, 35 00:02:28,685 --> 00:02:31,882 no tendr�is posibilidad de regresar al vuestro. 36 00:02:32,005 --> 00:02:34,805 �Qui�n o qu� podr�a hacer tal cosa? 37 00:02:34,805 --> 00:02:37,273 Demo-Drag�n, una terrible criatura: 38 00:02:37,525 --> 00:02:41,645 Medio demonio, medio drag�n, cuyo poder podr�a devastar el reino. 39 00:02:41,645 --> 00:02:42,714 �Qu� podemos hacer? 40 00:02:42,845 --> 00:02:47,839 Buscar la llamada Torre de Tardos. Esto os ayudar� a encontrarla. 41 00:02:48,325 --> 00:02:50,125 Pero �c�mo detenemos a Demo-Drag�n? 42 00:02:50,125 --> 00:02:52,764 Ayudando al que os opone resistencia. 43 00:02:52,805 --> 00:02:54,318 �Y eso qu� significa? 44 00:02:54,445 --> 00:02:56,401 �Por qu� nunca nos puede dar una respuesta clara? 45 00:02:58,485 --> 00:03:00,760 - Amo del Calabozo, nosotros... - �Ha desaparecido! 46 00:03:02,205 --> 00:03:03,320 �Es un mapa! 47 00:03:04,045 --> 00:03:05,364 Ah� est� la Torre de Tardos, 48 00:03:05,645 --> 00:03:07,363 m�s all� de las Tierras de Polvo. 49 00:03:09,885 --> 00:03:11,876 Vale, pandilla, pong�monos en camino. 50 00:03:17,045 --> 00:03:20,321 Camino equivocado, Caballero, las Tierras de Polvo est�n por ah�. 51 00:03:20,405 --> 00:03:22,794 Ah, s�, ya lo sab�a. 52 00:03:30,725 --> 00:03:35,116 Seg�n el mapa, se supone que esto es el Bosque Maravilloso. 53 00:03:35,365 --> 00:03:37,117 A m� no me parece demasiado maravilloso. 54 00:03:37,285 --> 00:03:39,958 El mapa dice que este es el r�o Alicorn. 55 00:03:40,005 --> 00:03:42,599 Pero no dice nada de que est� congelado. 56 00:03:42,885 --> 00:03:44,523 �Esperad, ya lo tengo! 57 00:03:44,645 --> 00:03:47,405 Algo ha calcinado el bosque y congelado el r�o. 58 00:03:47,405 --> 00:03:49,123 S�, pero �qu�? 59 00:04:18,725 --> 00:04:22,001 Ya veo porqu� les llaman las Tierras de Polvo. 60 00:04:23,005 --> 00:04:26,077 Oye, Presto, �no puedes sacar un poco de agua de ese gorro? 61 00:04:26,525 --> 00:04:27,845 Puedo intentarlo. 62 00:04:27,845 --> 00:04:30,439 No te molestes. �Record�is lo que pas� la �ltima vez? 63 00:04:30,525 --> 00:04:34,234 - Saqu� agua, �no? - S�, y un cacharro lleno de peces. 64 00:04:38,485 --> 00:04:41,238 �Mirad, esa debe de ser la Torre de Tardos! 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,442 Parece que no somos los �nicos interesados en este sitio. 66 00:04:49,525 --> 00:04:50,878 �Soldados orco? 67 00:04:50,965 --> 00:04:54,321 Estupendo. Eso significa que Venger no debe de estar lejos. 68 00:05:16,965 --> 00:05:17,875 �Corred! 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,400 �Tras ellos! 70 00:05:22,765 --> 00:05:25,757 �Te tengo, peque�o alien�gena! 71 00:05:25,805 --> 00:05:27,955 �A qui�n llamas t� "alien�gena"? 72 00:05:28,925 --> 00:05:30,199 Bien hecho, Uni. 73 00:05:44,325 --> 00:05:48,285 Parece que los j�venes audaces alcanzar�n las puertas, reina Sulinara. 74 00:05:48,285 --> 00:05:51,561 S�, y si lo hacen, d�jalos entrar. 75 00:05:52,005 --> 00:05:54,724 As� podremos saber cu�l es el plan de Venger. 76 00:05:56,845 --> 00:05:59,882 Abracadabra y todas esas palabras m�gicas. 77 00:06:04,485 --> 00:06:06,840 �Qui�n dijo que perder las canicas era malo? 78 00:06:12,365 --> 00:06:13,844 Eso los detendr� un momento. 79 00:06:16,725 --> 00:06:18,443 Supongo que ser� mejor llamar. 80 00:06:21,085 --> 00:06:22,996 �Caray, espero que haya alguien en casa! 81 00:06:23,085 --> 00:06:24,074 �Venger! 82 00:06:26,885 --> 00:06:29,558 No tan deprisa, mis j�venes enemigos. 83 00:06:31,765 --> 00:06:33,164 �Entrad, r�pido! 84 00:06:35,125 --> 00:06:36,478 Ya te tengo. 85 00:06:51,845 --> 00:06:53,801 Bienvenidos a Tardos. 86 00:06:54,005 --> 00:06:56,200 Soy Sulinara, reina de Tardos. 87 00:06:56,365 --> 00:06:58,959 �Qui�nes sois? �Y qu� quiere Venger de vosotros? 88 00:06:59,165 --> 00:07:00,359 Quiere nuestras armas. 89 00:07:01,925 --> 00:07:07,238 Entiendo. De nosotros tambi�n quiere algo: El Tesoro de Tardos. 90 00:07:07,525 --> 00:07:10,244 Durante a�os ha intentado entrar en esta torre. 91 00:07:12,365 --> 00:07:14,674 �Decid la verdad r�pidamente si quer�is sobrevivir! 92 00:07:14,965 --> 00:07:18,085 - �Por qu� est�is aqu�? - �Eh, se�ora, no es idea nuestra! 93 00:07:18,085 --> 00:07:19,885 �El Amo del Calabozo dijo que vini�semos aqu�! 94 00:07:19,885 --> 00:07:22,797 �El Amo del Calabozo? �Conoc�is al Amo del Calabozo? 95 00:07:23,085 --> 00:07:24,885 No, no, en realidad no lo conocemos. 96 00:07:24,885 --> 00:07:27,445 Quiero decir, que tampoco hay tanta confianza ni nada de eso... 97 00:07:27,445 --> 00:07:28,673 �C�llate, Eric! 98 00:07:29,325 --> 00:07:31,765 S�, le conocemos y nos ha enviado aqu�. 99 00:07:31,765 --> 00:07:34,882 Ah, eso es bueno. El Amo es nuestro amigo. 100 00:07:35,045 --> 00:07:37,764 Ah, s�. Es un gran tipo, �verdad? 101 00:07:38,565 --> 00:07:40,874 El amigo A.C. Y yo somos u�a y carne, �a que s�? 102 00:07:44,445 --> 00:07:45,434 �Venger! 103 00:07:46,045 --> 00:07:47,034 Venid conmigo. 104 00:07:54,285 --> 00:08:00,360 �Sulinara, entr�game tu tesoro o atente a las consecuencias! 105 00:08:00,765 --> 00:08:03,723 �Ni siquiera t� puedes con la Torre de Tardos, Venger! 106 00:08:03,845 --> 00:08:08,725 �Estos muros han sido fortalecidos con piedras y hechizos durante mil a�os! 107 00:08:08,725 --> 00:08:11,045 �Puede que controles el resto del reino, 108 00:08:11,045 --> 00:08:13,081 pero a nosotros nunca nos controlar�s! 109 00:08:13,165 --> 00:08:17,841 �Sulinara, d�jame mostrarte lo que soy capaz de controlar! 110 00:08:36,925 --> 00:08:39,359 �Demo-Drag�n, ataca! 111 00:09:04,365 --> 00:09:06,005 �Las puertas est�n empezando a quebrarse! 112 00:09:06,005 --> 00:09:08,685 - �Imposible! - �No, no lo es! �Mira! 113 00:09:08,685 --> 00:09:10,765 �El fr�o y el calor est�n haciendo que se resquebrajen! 114 00:09:10,765 --> 00:09:13,040 �Vamos, tenemos que impedir que Venger entre aqu�! 115 00:09:31,285 --> 00:09:32,400 �Ahora a por Venger! 116 00:09:33,325 --> 00:09:38,319 Eres demasiado confiado, Arquero, y est�pido. 117 00:09:45,005 --> 00:09:47,917 �Ha ganado! �No lo enfademos m�s de lo que ya est�! 118 00:09:56,965 --> 00:09:58,205 Ah, genial. 119 00:09:58,205 --> 00:10:00,673 �Demo-Drag�n tiene nuestras armas! 120 00:10:04,125 --> 00:10:06,400 �S�, y Venger nos tiene a nosotros! 121 00:10:09,525 --> 00:10:11,243 Parece que el partido ha terminado. 122 00:10:14,605 --> 00:10:16,800 Dame las armas, Demo-Drag�n. 123 00:10:22,165 --> 00:10:24,759 �Sin nuestras armas no tenemos ninguna posibilidad! 124 00:10:24,965 --> 00:10:27,923 �Oye, t�... t� eres el l�der! �Qu� hacemos ahora? 125 00:10:28,045 --> 00:10:29,717 �Lo �nico que podemos hacer! 126 00:10:30,045 --> 00:10:30,921 �correr! 127 00:10:31,085 --> 00:10:32,564 �Eso podr�a haberlo dicho yo! 128 00:10:41,125 --> 00:10:43,639 �Las armas, criatura, ya! 129 00:10:47,965 --> 00:10:50,923 �No lo entiendo! �Qu� intenta hacer ese lagart�n? 130 00:10:51,125 --> 00:10:53,958 Vuestras armas han roto el conjuro de control de Venger. 131 00:10:54,125 --> 00:10:57,515 �Yo te he creado! �No puedes desafiarme! 132 00:11:10,725 --> 00:11:13,080 Estamos seguros..., de momento. 133 00:11:13,365 --> 00:11:15,083 Tal vez el partido no haya terminado. 134 00:11:15,125 --> 00:11:17,565 Tal vez no, pero yo paso de esta entrada. 135 00:11:17,565 --> 00:11:19,044 Necesito algo de comer. 136 00:11:19,205 --> 00:11:21,560 �C�mo puedes pensar en comida en un momento as�? 137 00:11:21,845 --> 00:11:24,439 �Eh, no puedo salvar el mundo con el est�mago vac�o! 138 00:11:24,485 --> 00:11:27,204 - Vamos, gamba. - �A qui�n llamas t� "gamba"? 139 00:11:28,085 --> 00:11:30,315 Nos hab�is proporcionado alg�n tiempo, amigos m�os, 140 00:11:30,525 --> 00:11:31,799 pero no s� cu�nto. 141 00:11:31,885 --> 00:11:33,485 Quiz�s encontremos el modo 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,601 de mantener nuestro tesoro a salvo de Venger. 143 00:11:35,725 --> 00:11:39,035 �Qu� es ese tesoro, Alteza? Si me permite la pregunta. 144 00:11:39,205 --> 00:11:41,196 Algo que Venger nunca debe poseer, 145 00:11:41,645 --> 00:11:44,443 la �nica plantaci�n conocida de una hierba excepcional 146 00:11:44,485 --> 00:11:46,794 que deja indefenso al drag�n m�s poderoso: 147 00:11:47,725 --> 00:11:48,760 Azote de drag�n. 148 00:11:49,325 --> 00:11:51,316 As� que eso es lo que busca Venger. 149 00:11:51,565 --> 00:11:53,805 Quiere el azote de drag�n para usarlo... 150 00:11:53,805 --> 00:11:55,557 - �Contra Tiamat! - �Contra Tiamat! 151 00:11:55,885 --> 00:11:56,920 �Tiamat! 152 00:11:57,005 --> 00:12:00,998 Una drag�n malvada y la �nica criatura que teme Venger. 153 00:12:01,165 --> 00:12:02,965 �Eh, un momento! 154 00:12:02,965 --> 00:12:05,843 �C�mo es que no has usado esa cosa contra Demo-Drag�n? 155 00:12:06,085 --> 00:12:07,234 No, amigos m�os. 156 00:12:07,405 --> 00:12:11,318 Venger lo cre� justamente para que hici�semos eso 157 00:12:11,685 --> 00:12:14,245 y el azote de drag�n cayese en sus manos. 158 00:12:14,445 --> 00:12:18,279 Pero si Demo-Drag�n vuelve, sab�is que puede echar abajo las puertas. 159 00:12:18,525 --> 00:12:22,916 �Arriesgas a tu pueblo, tu ciudad, a nosotros s�lo para proteger unas...? 160 00:12:23,085 --> 00:12:24,438 T� no lo entiendes. 161 00:12:29,445 --> 00:12:32,118 Nuestra gente est� escondida en una tierra lejana. 162 00:12:32,565 --> 00:12:34,285 Los que quedamos somos voluntarios. 163 00:12:34,285 --> 00:12:36,799 Nos quedamos para proteger el azote, 164 00:12:37,245 --> 00:12:39,679 y, si las puertas caen, destruirlo. 165 00:12:39,805 --> 00:12:40,635 Pero... 166 00:12:40,885 --> 00:12:43,035 - Pero, entonces vosotros... - Claro que s�. 167 00:12:43,165 --> 00:12:45,599 Entonces seguro que Venger acabar�a con nosotros. 168 00:12:55,325 --> 00:12:56,553 Agradable, �eh, Eric? 169 00:12:57,565 --> 00:13:00,284 Est� bien, si eres aficionado a los olores. 170 00:13:07,765 --> 00:13:10,074 Me alegro de que os guste mi jard�n. 171 00:13:10,485 --> 00:13:12,794 Toma. Por favor, acepta esta guirnalda. 172 00:13:13,205 --> 00:13:16,197 - Traer� suerte. - Vaya, gracias. 173 00:13:19,245 --> 00:13:21,076 Seguro que es hiedra venenosa. 174 00:13:21,325 --> 00:13:22,314 �Eric! 175 00:13:23,405 --> 00:13:26,283 �Vamos! �Es mejor volver con los otros! 176 00:13:32,325 --> 00:13:34,964 �Venger reagrupar� a sus orcos y nos atacar� pronto! 177 00:13:37,685 --> 00:13:40,404 �De un modo u otro tenemos que recuperar las armas! 178 00:13:40,685 --> 00:13:42,004 �T� est�s loca! 179 00:13:42,165 --> 00:13:44,405 �C�mo se las vamos a quitar a Godzilla? 180 00:13:44,405 --> 00:13:46,919 �Esperad! �Record�is lo que dijo el Amo del Calabozo? 181 00:13:47,125 --> 00:13:49,480 "Ayudando al que os opone resistencia." 182 00:13:50,085 --> 00:13:51,882 �Te refieres a qui�n creo que te refieres? 183 00:13:52,005 --> 00:13:53,040 Diana tiene raz�n. 184 00:13:53,445 --> 00:13:56,562 Nunca pens� que lo dir�a, pero... �Venger es nuestra �nica esperanza! 185 00:14:08,765 --> 00:14:10,562 Hacernos amigos de Venger... 186 00:14:10,885 --> 00:14:13,115 S�, claro, �y c�mo se supone que se hace eso? 187 00:14:13,365 --> 00:14:15,003 C�mprale otro cuerno para el casco. 188 00:14:15,205 --> 00:14:18,038 �C�mo vamos a encontrarlo siquiera, o a Demo-Drag�n? 189 00:14:18,165 --> 00:14:19,075 As�. 190 00:14:19,765 --> 00:14:21,039 �Demo-Drag�n! 191 00:14:30,765 --> 00:14:33,074 Demo-Drag�n es incontrolable, 192 00:14:33,685 --> 00:14:35,641 m�s poderoso que lo planeado. 193 00:14:35,845 --> 00:14:38,882 Destruir� el reino, a no ser que se haga algo. 194 00:14:39,325 --> 00:14:41,605 Juntos podr�amos hacer ese "algo", Venger. 195 00:14:41,605 --> 00:14:42,640 �Qu�? 196 00:14:43,125 --> 00:14:45,559 T� quieres derrotar a Demo-Drag�n y nosotros tambi�n. 197 00:14:46,085 --> 00:14:47,313 Unamos fuerzas. 198 00:14:48,285 --> 00:14:50,116 �Eres un idiota! 199 00:14:50,485 --> 00:14:52,953 �Sin vuestras armas no me ofreces nada! 200 00:14:53,285 --> 00:14:54,245 �Ah, s�? 201 00:14:54,245 --> 00:14:57,999 �Ya nos has quitado las armas antes y a�n as� te dimos una paliza! 202 00:14:59,445 --> 00:15:00,639 �Ya est� bien! 203 00:15:01,965 --> 00:15:05,924 Acepto vuestra propuesta. Arquero, ac�rcate a m�. 204 00:15:08,565 --> 00:15:10,203 Extiende las manos. 205 00:15:11,845 --> 00:15:13,119 �Tienes miedo? 206 00:15:19,085 --> 00:15:20,120 �Hank! 207 00:15:26,405 --> 00:15:30,956 Dirige el talism�n m�gico hacia Demo-Drag�n y di su nombre en alto. 208 00:15:31,325 --> 00:15:35,159 Ahora, vete, y no me busques m�s. 209 00:15:40,925 --> 00:15:43,041 Tontos incautos... 210 00:15:43,205 --> 00:15:46,197 Demonio Sombra, lleva a los orcos y... 211 00:15:46,485 --> 00:15:50,956 �C�mo dir�a yo? �Ayuda a nuestros mata-dragones? 212 00:15:51,245 --> 00:15:52,997 Con gusto, amo. 213 00:15:56,485 --> 00:16:00,080 Por lo menos no hay que preocuparse de que nos aparezca sigilosamente. 214 00:16:04,285 --> 00:16:06,196 Esperemos que el aparato de Venger funcione. 215 00:16:10,805 --> 00:16:12,158 �Demo-Drag�n! 216 00:16:15,325 --> 00:16:16,599 �No pasa nada! 217 00:16:16,885 --> 00:16:20,002 - �Venger nos ha enga�ado! - �Vamos, salgamos de aqu�! 218 00:16:28,245 --> 00:16:30,395 �Abajo, y tapaos los ojos! 219 00:16:40,485 --> 00:16:42,043 �La luz lo est� cegando! 220 00:16:44,685 --> 00:16:47,119 - �Esta es nuestra oportunidad! - �De hacer qu�? 221 00:16:47,365 --> 00:16:49,925 �Esa cosa es m�s grande que la cuenta bancaria de mi padre! 222 00:16:50,005 --> 00:16:52,280 Diana, �ad�nde vas? 223 00:16:52,565 --> 00:16:53,839 A por nuestras armas. 224 00:16:58,885 --> 00:17:00,000 �Diana! 225 00:17:05,005 --> 00:17:06,525 - �Cuidado! - �Ah� viene! 226 00:17:06,525 --> 00:17:07,514 �Corred! 227 00:17:09,005 --> 00:17:10,074 �Oh, no! 228 00:17:10,685 --> 00:17:13,563 �Espero que por lo menos le demos dolor de est�mago! 229 00:17:21,365 --> 00:17:23,083 - �Eric! - �Uni! 230 00:17:44,005 --> 00:17:46,519 �Hab�is visto eso, chicos? 231 00:17:47,725 --> 00:17:48,874 �Presto! 232 00:17:49,205 --> 00:17:51,321 �C�mo has hecho eso sin tu gorro m�gico? 233 00:17:51,405 --> 00:17:54,365 �Est�s de broma? Yo no podr�a haber hecho eso ni con diez gorros. 234 00:17:54,365 --> 00:17:57,198 No lo hiciste t�, lo hizo esto: 235 00:17:57,725 --> 00:17:59,443 El Tesoro de Tardos. 236 00:18:00,045 --> 00:18:02,684 De modo que as� es el azote de drag�n. 237 00:18:02,725 --> 00:18:05,717 El anciano jardinero dijo que traer�a suerte. 238 00:18:06,045 --> 00:18:08,115 Yo lo supe todo el tiempo, 239 00:18:08,205 --> 00:18:12,164 por eso arriesgu� la vida para acercar tanto a Uni al Demo-Drag�n. 240 00:18:12,365 --> 00:18:15,641 �Eric! �t� esperas que nos creamos eso? 241 00:18:15,765 --> 00:18:18,598 Lo que �l espere no importa, B�rbaro. 242 00:18:18,725 --> 00:18:21,285 �Rendid las armas, ya! 243 00:18:21,565 --> 00:18:25,524 Demonio Sombra, esa es la peor idea que he o�do jam�s, �verdad, chicos? 244 00:18:25,685 --> 00:18:27,915 �Idiotas! �Sois muchos menos! 245 00:18:28,085 --> 00:18:29,359 �Ah, s�? 246 00:18:29,565 --> 00:18:32,955 �Pues habr� un mogoll�n de vosotros, pero nosotros tenemos uno de �l! 247 00:18:33,165 --> 00:18:34,837 �Yo? �Qu� est�s diciendo? 248 00:18:35,165 --> 00:18:38,202 �Qui�n crees que se carg� a Demo-Drag�n? �el rat�n P�rez? 249 00:18:38,445 --> 00:18:39,594 �Fue Presto! 250 00:18:40,085 --> 00:18:43,919 Escucha, Demonio Sombra, no lo enfades o os convertir� en... 251 00:18:44,525 --> 00:18:45,674 Os convertir� en... 252 00:18:46,365 --> 00:18:49,198 - �Pur� de espinacas? - �S�, pur� de espinacas! 253 00:18:55,565 --> 00:18:58,796 Demonio Sombra, coge los orcos y ret�rate. 254 00:19:02,325 --> 00:19:05,715 Cuidado con lo que dices cuando hablas de magia, Mago, 255 00:19:06,165 --> 00:19:09,282 o ver�s qui�n tiene el poder m�s grande! 256 00:19:10,365 --> 00:19:12,117 Con respecto a ti, Arquero, 257 00:19:12,405 --> 00:19:14,714 has destruido aquello que he creado. 258 00:19:15,005 --> 00:19:16,916 �C�mo? No estoy seguro, 259 00:19:17,245 --> 00:19:21,636 pero has nivelado la balanza. Ahora estamos en paz. 260 00:19:22,125 --> 00:19:26,960 La pr�xima vez que nos veamos no esper�is favores. 261 00:19:27,765 --> 00:19:29,084 Igualmente, Venger. 262 00:19:31,045 --> 00:19:32,876 Que as� sea. 263 00:19:35,005 --> 00:19:36,757 Lo que me faltaba por ver. 264 00:19:36,805 --> 00:19:39,114 �Venger nos ha dejado marchar! 265 00:19:39,365 --> 00:19:41,560 No habl�is muy alto hasta que salgamos de aqu�. 266 00:19:41,725 --> 00:19:44,364 Tenemos que devolverle ya sab�is qu� a la reina Sulinara. 267 00:19:44,525 --> 00:19:46,243 Se alegrar� de vernos. 268 00:19:46,765 --> 00:19:49,598 Espero que se alegre lo suficiente como para darnos comida de verdad. 269 00:19:50,525 --> 00:19:52,356 T� qu� sabes. T� comes hierba. 270 00:19:56,245 --> 00:19:58,485 �No cre�is que a lo mejor Venger no es tan malo? 271 00:19:58,485 --> 00:20:01,443 Seguro, y Genghis Khan era c�mico. 272 00:20:03,605 --> 00:20:05,197 Te equivocas, Caballero. 273 00:20:06,045 --> 00:20:10,163 Una vez hubo bondad en Venger, hace mucho tiempo. 274 00:20:10,685 --> 00:20:12,437 Todo el mundo comete errores. 275 00:20:13,445 --> 00:20:15,640 Venger fue el m�o. 21591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.