All language subtitles for Dungeons . Dragons - S01E13 - P-R-E-S-T-O Spells Disaster DVD [HOOD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,527 --> 00:00:04,177 Hé, nézzétek! Egy "Dungeons and Dragons" elvarázsolt kastély! 2 00:00:08,703 --> 00:00:10,537 Hú, szuper! 3 00:00:10,538 --> 00:00:12,053 Na, ne már! 4 00:00:12,331 --> 00:00:14,107 Ez már nem tetszik! 5 00:00:14,876 --> 00:00:16,355 Hú, mi történik? 6 00:00:18,171 --> 00:00:19,686 Hol vagyunk? 7 00:00:21,383 --> 00:00:22,696 Vigyázzatok! 8 00:00:25,429 --> 00:00:27,537 Ne féljetek, vándor, 9 00:00:30,017 --> 00:00:33,039 barbár, varázsló, tolvaj, 10 00:00:34,355 --> 00:00:37,293 lovag és akrobata! 11 00:00:47,912 --> 00:00:49,287 Mi volt ez? 12 00:00:49,288 --> 00:00:52,499 Az Venger volt, a gonosz megtestesítője! 13 00:00:52,500 --> 00:00:55,502 Én pedig Kalandmester vagyok, kalauzotok, 14 00:00:55,503 --> 00:00:59,403 a Dungeons and Dragons világában! 15 00:01:01,968 --> 00:01:06,180 PRESTO ÓRIÁSI HIBÁJA 16 00:01:06,181 --> 00:01:08,581 Felirat: milren 17 00:01:13,272 --> 00:01:16,483 Nem tudnátok gyorsabban futni? Mindjárt utolér! 18 00:01:16,484 --> 00:01:20,684 Ha ennél is gyorsabban járnának a lábaim, maguktól futnának! 19 00:01:31,459 --> 00:01:34,169 Azt hiszem, hogy... meg kell állnunk és harcolni! 20 00:01:34,170 --> 00:01:37,005 Hogy? Megvesztél? Megállni? 21 00:01:37,006 --> 00:01:43,229 Én személy szerint nem szeretném kilapítva végezni, mint egy kiköpött rágógumi! 22 00:01:48,185 --> 00:01:51,456 Egy pillanatig, azt hittem, mi leszünk a főmenü mára! 23 00:01:53,024 --> 00:01:55,251 Jó ötlet! 24 00:01:56,778 --> 00:01:59,669 Ha már ötletelünk, akkor itt van ez! 25 00:02:02,367 --> 00:02:03,965 Tűnjünk el innen! 26 00:02:05,496 --> 00:02:06,809 Inkább ne! 27 00:02:12,503 --> 00:02:13,712 Köszi! 28 00:02:13,713 --> 00:02:16,865 - Mit köszönsz? Nézd! - Jaj, ne! 29 00:02:19,636 --> 00:02:23,820 Nyami... egyszarvú-pörkölt! 30 00:02:24,725 --> 00:02:27,602 Majd én csinálok belőled sonkát! 31 00:02:27,603 --> 00:02:29,830 Hé, tegyél le! 32 00:02:30,523 --> 00:02:32,732 Le fogunk tenni... 33 00:02:32,733 --> 00:02:34,911 ...le oda! 34 00:02:35,903 --> 00:02:39,490 Presto, gyorsan! Varázsolj! Juttass ki innen! 35 00:02:39,491 --> 00:02:41,302 Varázsolni? Rendben... 36 00:02:41,660 --> 00:02:45,346 - Milyen varázslatot? - Mindegy! Csak csináld már, Presto! 37 00:02:46,248 --> 00:02:49,083 Hokusz-delirium, pókusz-defilirum, 38 00:02:49,084 --> 00:02:52,295 jöjjön egy varázslat, mi innen kijuttatárium! 39 00:02:52,296 --> 00:02:54,072 Sikerült! 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,732 Azt hiszem... 41 00:03:08,564 --> 00:03:11,835 - Presto! Állítsd le! - Nem tudom, hogy kell! 42 00:03:24,456 --> 00:03:26,791 Hank? Sheila? 43 00:03:26,792 --> 00:03:29,185 Srácok? Hol vagytok? 44 00:03:29,461 --> 00:03:31,713 Eltűntek az orkok, előbújhattok! 45 00:03:31,714 --> 00:03:34,154 Eric? Diana? 46 00:03:36,177 --> 00:03:37,344 Na várjunk! 47 00:03:37,345 --> 00:03:39,821 Talán a varázslatom hazaküldte őket! 48 00:03:39,848 --> 00:03:41,742 Szerinted is, Uni? 49 00:03:43,268 --> 00:03:44,747 Szerintem sem... 50 00:03:45,270 --> 00:03:47,746 Figyeljetek az orkokra! Fedezékbe! 51 00:03:49,733 --> 00:03:52,755 Az orkok! Eltűntek! 52 00:03:52,987 --> 00:03:56,239 Na várjunk! Nem az orkok tűntek el, hanem mi! 53 00:03:56,240 --> 00:03:57,720 Hol vagyunk? 54 00:03:58,117 --> 00:03:59,597 Nem tudom! 55 00:03:59,702 --> 00:04:01,078 Ez meg mi? 56 00:04:01,079 --> 00:04:04,397 Bármi is az, éhesnek tűnik! Nyomás! 57 00:04:05,542 --> 00:04:07,126 Szép volt, Presto! 58 00:04:07,127 --> 00:04:09,128 Várjunk csak... Hol van Presto? 59 00:04:09,129 --> 00:04:12,234 - És, hol van Uni? - Eltűntek! 60 00:04:12,758 --> 00:04:18,036 - Presto talán Kalandmestertől tanulta el az eltűnősdit! - Meg kell találnunk őket! 61 00:04:21,476 --> 00:04:23,205 El kell innen tűnnünk! 62 00:04:25,230 --> 00:04:27,290 Nem tudunk továbbmenni! 63 00:04:27,316 --> 00:04:28,483 Hogyan? 64 00:04:28,484 --> 00:04:31,528 - Talán egy varázslat! - Vagy erőtér! 65 00:04:31,529 --> 00:04:34,217 Csak kerüljön Presto a kezeim közé! 66 00:04:34,615 --> 00:04:39,393 Bárhol is vannak, talán jobb nekik, mint nekünk, igaz, Uni? 67 00:04:40,163 --> 00:04:41,830 Tévedsz, varázsló! 68 00:04:41,831 --> 00:04:43,476 Kalandmester! 69 00:04:43,500 --> 00:04:46,335 Mit tettem? Hol vannak a többiek? 70 00:04:46,336 --> 00:04:48,838 A varázslatod nem volt rossz, 71 00:04:48,839 --> 00:04:52,383 de kissé túlfiguráztad. 72 00:04:52,384 --> 00:04:55,762 Túlfiguráztam? Hova figuráztam el őket? 73 00:04:55,763 --> 00:05:00,309 Egy távoli vidékre, ahol óriási veszélyben vannak! 74 00:05:00,310 --> 00:05:02,085 Jaj, ne! 75 00:05:02,312 --> 00:05:04,772 Hogy figurázhatnám őket vissza? 76 00:05:04,773 --> 00:05:10,850 A bátorság új magasságaiba kell felhágnod ahhoz, hogy segíthess rajtuk! 77 00:05:11,280 --> 00:05:13,698 Először meg kell ismerkedned három idegennel 78 00:05:13,699 --> 00:05:16,827 és elveszíteni valamit, ami nagyon fontos neked! 79 00:05:16,828 --> 00:05:19,663 Valamit, ami nagyon fontos nekem? 80 00:05:19,664 --> 00:05:22,708 Mit fogok elveszíteni? Kalandmester! Várj...! 81 00:05:22,709 --> 00:05:27,241 Mindegy! Gyere, Uni! Találkozzunk azzal a három idegennel! 82 00:05:29,049 --> 00:05:31,467 - El kell innen tűnnünk! - De, hogyan? 83 00:05:31,468 --> 00:05:34,110 Ez az erőtér olyan, mint egy üvegfal! 84 00:05:35,806 --> 00:05:37,641 - Csinálnátok valamit? - Na, várjunk! 85 00:05:37,642 --> 00:05:41,228 Ha olyan, mint az üveg, talán úgy is törik! 86 00:05:41,229 --> 00:05:43,373 Bobby! Használd a husángod! 87 00:05:45,275 --> 00:05:48,000 - Sikerült! - Kinyílt! Gyerünk! 88 00:05:49,822 --> 00:05:52,323 Nézzétek, mekkora ez a hely! 89 00:05:52,324 --> 00:05:54,349 Óriási! 90 00:05:54,410 --> 00:05:58,930 - Vagy ez nagy, vagy mi mentünk össze! - Kit érdekel! Nyomás! 91 00:05:59,207 --> 00:06:01,564 Nézzétek mekkora minden! 92 00:06:03,545 --> 00:06:07,924 Miféle bunkó hagy elől egy óriás villát, hogy bárki áteshessen rajta? 93 00:06:07,925 --> 00:06:10,885 Szerintem egy bunkó óriás, Eric! Nézd! 94 00:06:10,886 --> 00:06:12,345 Úgy ám! 95 00:06:12,346 --> 00:06:17,722 Egy óriási bunkó, aki kis bunkókat eszik reggelire, mint te, Eric! 96 00:06:19,812 --> 00:06:21,790 Adjunk neki, srácok! 97 00:06:23,525 --> 00:06:25,964 Óvatosan, te hegyomlás! 98 00:06:27,154 --> 00:06:30,698 Ahhoz képest, hogy mekkora a fejed, elég nagy a szád! 99 00:06:30,699 --> 00:06:31,366 Igen? 100 00:06:31,367 --> 00:06:35,100 Neked meg ekkora fejhez képest elég kicsi az agyad! 101 00:06:37,039 --> 00:06:38,582 Szép volt, Hank... 102 00:06:38,583 --> 00:06:40,975 Van bennetek bátorság... 103 00:06:41,085 --> 00:06:43,879 Nem csoda, hogy el akartátok lopni az aranytojásaimat! 104 00:06:43,880 --> 00:06:47,800 Tojásokat? Nem kell a tojásod! A csirkéd sem! 105 00:06:47,801 --> 00:06:50,344 Csak ki akarunk jutni innen! Eressz már el! 106 00:06:50,345 --> 00:06:51,929 Fogd be! 107 00:06:51,930 --> 00:06:55,100 - Rendben! - Nincs is csirkém! 108 00:06:55,101 --> 00:06:57,936 Csak a mocsárszörnyem, Willy. 109 00:06:57,937 --> 00:07:00,731 - A mocsárszörnyed? - Willy? 110 00:07:00,732 --> 00:07:03,919 Igen, Willy! 111 00:07:05,570 --> 00:07:10,241 - Apám! Ez a papagája? - Milyen lehet a kutyája? 112 00:07:10,242 --> 00:07:11,492 Jól van, jól van! 113 00:07:11,493 --> 00:07:14,978 Akkor most játsszunk "Kit ehet a végén"-t! 114 00:07:15,122 --> 00:07:17,249 Nem "Ki nevet a végén"-t? 115 00:07:17,250 --> 00:07:20,935 Nem! "Kit ehet!" Így gyorsabb! 116 00:07:21,129 --> 00:07:24,613 Elbújtok és Willy megkeres benneteket! 117 00:07:24,841 --> 00:07:26,652 Igaz, Willy? 118 00:07:27,803 --> 00:07:29,720 Gyertek! Erre! Gyorsan! 119 00:07:29,721 --> 00:07:31,723 Hé, annyira nem rossz ez! 120 00:07:31,724 --> 00:07:34,517 Ha Willy megtalál, 121 00:07:34,518 --> 00:07:36,745 megzabál! 122 00:07:38,898 --> 00:07:40,565 De! Ez nagyon rossz! 123 00:07:40,566 --> 00:07:42,627 Rajta, Willy! 124 00:07:44,154 --> 00:07:49,575 - Itt jön a mocsárlény! - Mocsárszörny! - Ő is! 125 00:07:49,576 --> 00:07:52,099 Gyorsan! Át az ajtó alatt! 126 00:07:53,998 --> 00:07:57,000 Segítség! Beszorultam! El fog kapni! 127 00:07:57,001 --> 00:07:59,857 Rajta! Húzzátok! 128 00:08:00,046 --> 00:08:04,675 Szép... háziállat... Jó kuty... jó mocsárszörny... 129 00:08:04,676 --> 00:08:06,107 Segítség! 130 00:08:06,803 --> 00:08:08,387 Mi tartott ennyi ideig? 131 00:08:08,388 --> 00:08:13,000 Fogd be és nyomás! Willy hamar átjuthat az ajtón! 132 00:08:16,001 --> 00:08:16,101 milren 133 00:08:27,075 --> 00:08:29,634 Nem tetszik ez a hely, Uni. 134 00:08:31,163 --> 00:08:35,228 Remélem a három fickó nem errefelé lesz... 135 00:08:37,753 --> 00:08:39,731 Menjünk innen, Uni! 136 00:08:40,173 --> 00:08:43,325 Uni? Uni, merre vagy? 137 00:08:44,761 --> 00:08:46,428 Jaj, ne! 138 00:08:46,429 --> 00:08:48,305 Nézd, egy egyszarvú! 139 00:08:48,306 --> 00:08:51,100 Szép pénzt érhet a piacon! 140 00:08:51,101 --> 00:08:52,532 Fogd meg! 141 00:08:53,354 --> 00:08:57,039 Uni, gyere onnan, mielőtt valaki... 142 00:08:57,525 --> 00:08:59,716 Ez a te egyszarvúd? 143 00:09:00,236 --> 00:09:01,903 Igen, miért? 144 00:09:01,904 --> 00:09:04,156 Elcserélnénk valamire! 145 00:09:04,157 --> 00:09:07,262 Igen! Itt van három varázskavics! Tessék! 146 00:09:07,661 --> 00:09:09,389 Kizárt! 147 00:09:10,122 --> 00:09:11,850 Kizárt! 148 00:09:12,082 --> 00:09:15,353 Jól van, akkor jöjjön a "koponya-játék". 149 00:09:15,669 --> 00:09:17,337 A koponya-játék? 150 00:09:17,338 --> 00:09:21,466 Igen! Az egyik koponyába tesszük ezt a golyót. 151 00:09:21,467 --> 00:09:25,782 Összekeverjük őket és ki kell találnod, melyikben is van a golyó! 152 00:09:26,181 --> 00:09:28,408 Elég egyszerűnek tűnik. 153 00:09:28,433 --> 00:09:29,725 Mi a tét? 154 00:09:29,726 --> 00:09:33,271 Ha veszítünk, tiéd a három varázskavics. 155 00:09:33,272 --> 00:09:36,958 - És, ha nyerünk... - Miénk a kis egyszarvú! 156 00:09:37,860 --> 00:09:39,444 Kizárt! Nem megyek bele! 157 00:09:39,445 --> 00:09:41,008 Mit mondtál?! 158 00:09:42,240 --> 00:09:44,882 Azt, hogy... rajta! 159 00:09:45,744 --> 00:09:47,258 Sajnálom, Uni. 160 00:09:47,329 --> 00:09:49,556 Figyeld a koponyát! 161 00:09:53,252 --> 00:09:55,194 Na? Melyikben van? 162 00:09:55,671 --> 00:09:57,696 Azt hiszem... 163 00:09:57,715 --> 00:09:58,840 ...abban! 164 00:09:58,841 --> 00:10:01,530 Tévedsz! A jobb oldaliban volt. 165 00:10:02,929 --> 00:10:06,390 Hé! Csaltál! Ebben semmi sincs! 166 00:10:06,391 --> 00:10:08,350 Ki beszélt ezekről a koponyákról? 167 00:10:08,351 --> 00:10:10,958 Ott van a jobboldaliban! 168 00:10:13,816 --> 00:10:15,793 Ne! Uni! 169 00:10:17,486 --> 00:10:22,382 Nesze, kölyök! Tiéd lehet a három kavics! Amúgy sem jók semmire! 170 00:10:26,538 --> 00:10:28,497 Ezt megcsináltad, Presto. 171 00:10:28,498 --> 00:10:31,709 Először elveszíted a barátaid, aztám most Uni-t. 172 00:10:31,710 --> 00:10:33,336 Szép kis varázsló vagy. 173 00:10:33,337 --> 00:10:37,236 Mindenkinek az lenne a legjobb, ha én tűnnék el! 174 00:10:50,647 --> 00:10:52,921 Egy megkövesedett fa! 175 00:10:54,276 --> 00:10:56,835 Van vagy egy mérföld magas! 176 00:10:57,029 --> 00:11:03,452 Kalandmester biztosan erről beszélt, mikor a bátorság új magasságait emlegette! 177 00:11:03,453 --> 00:11:06,688 Semmi sem tud rávenni, hogy felmásszak oda! 178 00:11:08,833 --> 00:11:11,191 Gyere vissza, te kis...! 179 00:11:11,294 --> 00:11:12,643 Uni! 180 00:11:13,255 --> 00:11:14,983 Semmi, kivéve őket...! 181 00:11:15,132 --> 00:11:18,533 Gyere, Uni! Nincs választásunk! Nézd! 182 00:11:19,220 --> 00:11:20,699 Várj meg! 183 00:11:22,056 --> 00:11:23,974 Nézd, a fa...! 184 00:11:23,975 --> 00:11:26,664 Elnyelte őket! Futás! 185 00:11:28,063 --> 00:11:30,835 Ránk zárták az ajtót, Uni! 186 00:11:32,150 --> 00:11:34,045 Hallod ezt? 187 00:11:45,832 --> 00:11:49,482 Gyere, Uni, csak van valahol egy kijárat! 188 00:11:54,466 --> 00:11:57,357 Vajon hova vezet ez a lépcső? 189 00:11:58,345 --> 00:12:00,489 Talán vissza kellene mennünk! 190 00:12:06,145 --> 00:12:07,438 Gyere, Uni, 191 00:12:07,439 --> 00:12:11,504 új magasságokba kell hágnunk... a félelemben! 192 00:12:24,123 --> 00:12:25,721 Látsz valamit? 193 00:12:28,461 --> 00:12:29,810 Gyertek! 194 00:12:30,839 --> 00:12:34,857 Mondtam, hogy az a repülő izé nem talál meg a seprűben! 195 00:12:37,137 --> 00:12:38,221 Futás! 196 00:12:38,222 --> 00:12:40,164 Gyorsan! Az ablakhoz! 197 00:12:43,519 --> 00:12:45,604 - Jaj, ne! - Bobby! 198 00:12:45,605 --> 00:12:46,813 Eressz el! 199 00:12:46,814 --> 00:12:50,401 - Tennünk kell valamit! - Tudom, hogy mi kell ide! 200 00:12:50,402 --> 00:12:52,903 Várj, Diana! Túl magasan vannak! 201 00:12:52,904 --> 00:12:55,463 Ha jelzek, dobd ez a gerelyt! 202 00:12:55,908 --> 00:12:57,221 Most! 203 00:13:06,794 --> 00:13:08,309 Bobby! Vigyázz! 204 00:13:09,339 --> 00:13:11,198 Húzz innen, molyagyú! 205 00:13:14,219 --> 00:13:16,012 Jól vagy, Bobby? 206 00:13:16,013 --> 00:13:17,221 Még szép! 207 00:13:17,222 --> 00:13:20,809 Az az óriás papagáj egy percre sem ijesztett meg! 208 00:13:20,810 --> 00:13:25,208 Igen? De a papagáj most minket akar madáreledelnek! 209 00:13:27,901 --> 00:13:31,171 Szép volt, Diana! Most megmutattad neki! 210 00:13:32,030 --> 00:13:35,516 Micsoda küzdelem volt! Pihennem kell kicsit! 211 00:13:39,538 --> 00:13:42,540 Csak nem megijesztettelek, bátor kisfickó? 212 00:13:42,541 --> 00:13:46,524 Elbántál Willy-vel. Lássuk, velem hogy boldogulsz! 213 00:13:46,713 --> 00:13:50,067 Ne engem! Túl törékeny vagyok! 214 00:13:50,967 --> 00:13:52,909 Tegyél le, te zakkant! 215 00:13:53,845 --> 00:13:56,653 Willy, itt az újabb tojás! 216 00:13:56,765 --> 00:13:58,363 Menj, hozd ide! 217 00:13:59,143 --> 00:14:00,852 Unatkozom... 218 00:14:00,853 --> 00:14:04,481 Itt az ideje, hogy szórakoztassatok engem, csöppségeim! 219 00:14:04,482 --> 00:14:06,127 Ezt nem kéne... 220 00:14:08,319 --> 00:14:11,030 Hagyd békén a nővéremet, te nagy szőrpamacs! 221 00:14:11,031 --> 00:14:12,281 Ne, Bobby! 222 00:14:12,282 --> 00:14:14,200 Hát nem édes? 223 00:14:14,201 --> 00:14:20,224 A kissrác eljött megmenteni a nővérkéjét a gonosz óriástól! 224 00:14:22,001 --> 00:14:24,275 Ezen nevess, vigyori! 225 00:14:25,296 --> 00:14:27,190 Ezt miért, te kis...! 226 00:14:27,590 --> 00:14:28,966 Tűnjünk innen! 227 00:14:28,967 --> 00:14:31,427 Gyorsan! Üldözni fog! 228 00:14:31,428 --> 00:14:33,452 Ez majd lelassítja! 229 00:14:34,181 --> 00:14:35,473 Mi ez...? 230 00:14:35,474 --> 00:14:37,934 Csak kerüljetek a kezeim közé! 231 00:14:37,935 --> 00:14:39,449 Gyertek! 232 00:14:44,567 --> 00:14:47,921 - Ez egy két lábon járó földrengés! - Siessetek! 233 00:14:53,535 --> 00:14:58,979 Ha valaha hazajutok, esküszöm, sosem lógom el a tesiórát többé! 234 00:14:59,917 --> 00:15:01,432 Mi volt ez? 235 00:15:04,422 --> 00:15:05,714 Mi az, Uni? 236 00:15:05,715 --> 00:15:09,365 Azta, egy sárkánybébi! 237 00:15:11,346 --> 00:15:12,944 Segítenünk kell neki! 238 00:15:14,307 --> 00:15:17,033 Tarts ki, mindjárt ott vagyok! 239 00:15:24,360 --> 00:15:28,509 Na, szép! Így még varázsolni sem tudok! 240 00:15:28,781 --> 00:15:31,507 Uni, menj vissza! Nem tudsz segíteni! 241 00:15:41,128 --> 00:15:43,817 Ez az, Uni! Megmentettél minket! 242 00:15:45,675 --> 00:15:48,447 Jól van, kishaver, már biztonságban vagyunk! 243 00:15:53,308 --> 00:15:55,250 Irány a mama, csöppség! 244 00:15:55,852 --> 00:15:57,395 Nem! Rossz kutya! 245 00:15:57,396 --> 00:15:59,439 Úgy értem... rossz sárkány! 246 00:15:59,440 --> 00:16:01,382 Ne! Elég! 247 00:16:03,611 --> 00:16:05,470 Menjünk innen, Uni! 248 00:16:24,800 --> 00:16:27,240 Azt hiszem, most végünk, Uni! 249 00:16:34,477 --> 00:16:39,041 Az egy sárkány-fészek! És az az izé ellopja a tojását! 250 00:16:46,657 --> 00:16:48,717 Az a hely óriási! 251 00:16:48,826 --> 00:16:50,077 Óriási? 252 00:16:50,078 --> 00:16:53,455 Kalandmester is valami "óriási veszélyről" beszélt! 253 00:16:53,456 --> 00:16:54,456 Nem gondolod, hogy...? 254 00:16:54,457 --> 00:16:56,250 Segítség! 255 00:16:56,251 --> 00:16:57,293 Ez Eric volt! 256 00:16:57,294 --> 00:17:00,267 Bárhol felismerném ezt az elkeseredett hangot! Gyere! 257 00:17:09,432 --> 00:17:10,828 Segítség! 258 00:17:11,768 --> 00:17:13,710 Szép volt, Willy! 259 00:17:13,812 --> 00:17:16,584 Jöjjön a jutalom...! 260 00:17:17,274 --> 00:17:19,999 Megkapod a csöppségeket! 261 00:17:21,278 --> 00:17:24,531 Gyere! Az az izé megint minket akar! 262 00:17:24,532 --> 00:17:27,849 Mi ez? Fogócskázunk? Vagy mi? 263 00:17:29,787 --> 00:17:31,267 Ott vannak! 264 00:17:32,415 --> 00:17:35,389 Remélem, most jól "figurázok"! 265 00:17:35,669 --> 00:17:41,229 Abraka-dabra mambó-zsambó Kell egy varázslat, mi kihúz a bajbó'! 266 00:17:42,509 --> 00:17:45,116 Talán lemerültek az ujjaim! 267 00:17:48,099 --> 00:17:49,495 Sikerült! 268 00:17:49,767 --> 00:17:51,875 - Presto! - Uni! 269 00:17:52,812 --> 00:17:54,855 Úgy örülök, hogy látlak titeket! 270 00:17:54,856 --> 00:17:58,567 Azt hittem, örökre eltüntettelek benneteket! 271 00:17:58,568 --> 00:18:02,468 Ha elkaplak benneteket, azt fogod kívánni, bárcsak úgy lett volna! 272 00:18:02,573 --> 00:18:05,049 Gyertek! Tudom a kiutat! 273 00:18:09,330 --> 00:18:11,623 - Mi a gond? - A tojás! 274 00:18:11,624 --> 00:18:15,586 A reggeli még ráér! Előbb jussunk ki innen! 275 00:18:15,587 --> 00:18:18,130 Nem! Az aranytojás! Ez egy sárkánytojás! 276 00:18:18,131 --> 00:18:20,091 Vissza kell vinnünk a mamájának! 277 00:18:20,092 --> 00:18:21,968 Gyerünk! Menjünk innen! 278 00:18:21,969 --> 00:18:23,261 Hé! Várjatok! 279 00:18:23,262 --> 00:18:27,098 Az az én aranytojásom! Adjátok vissza! 280 00:18:27,099 --> 00:18:28,994 Ez nevetséges...! 281 00:18:30,812 --> 00:18:33,251 Ez az izé él, srácok! 282 00:18:38,195 --> 00:18:41,002 Elég! Nem én vagyok az apucid! 283 00:18:47,038 --> 00:18:49,206 Utolér az óriás! 284 00:18:49,207 --> 00:18:51,895 El is tapos, ha nem sietünk! 285 00:18:52,335 --> 00:18:54,395 Gyorsan, be a fába! 286 00:18:54,587 --> 00:18:56,186 El az utamból! 287 00:19:03,681 --> 00:19:05,243 Nem sokon múlt! 288 00:19:12,690 --> 00:19:13,690 Eric! 289 00:19:13,691 --> 00:19:16,777 Engedjetek! Bőröndöt csinálok abból a szörnyetegből! 290 00:19:16,778 --> 00:19:19,052 Ne! várj! Nézd! 291 00:19:21,575 --> 00:19:23,683 Hé, elég! 292 00:19:23,911 --> 00:19:26,120 Ne nyálazz össze! 293 00:19:26,121 --> 00:19:27,163 Barátságos! 294 00:19:27,164 --> 00:19:30,565 Lehet, de az az óriás biztosan nem! Gyerünk! 295 00:19:33,963 --> 00:19:36,985 - Zsákutca! - Majd meglátjuk! 296 00:19:40,595 --> 00:19:42,905 Jaj ne! Ott jön! 297 00:19:43,515 --> 00:19:47,310 Ne aggódjatok, már megy a "figurázás"! 298 00:19:47,311 --> 00:19:48,520 Azt hiszem! 299 00:19:48,521 --> 00:19:50,772 Presto, ne! 300 00:19:50,773 --> 00:19:53,567 Figurázok jobbra, figurázok balra, 301 00:19:53,568 --> 00:19:56,695 ha jól meg a figurázás az óriás legyen bolha! 302 00:19:56,696 --> 00:19:59,634 Remek! Most már óvodás verseket szaval! 303 00:20:02,619 --> 00:20:04,015 He? Hé! 304 00:20:04,913 --> 00:20:07,769 Mi folyik itt! Mi történik? 305 00:20:12,630 --> 00:20:14,738 Eltűnt az óriás! 306 00:20:15,383 --> 00:20:18,488 Nem semmi ujjgyakorlat volt, Presto! 307 00:20:18,845 --> 00:20:20,111 Köszönöm! 308 00:20:22,683 --> 00:20:24,267 Hát nem aranyos? 309 00:20:24,268 --> 00:20:26,311 A sárkánynak új fészke lett! 310 00:20:26,312 --> 00:20:29,189 Egyre jobbak a varázslataid varázsló! 311 00:20:29,190 --> 00:20:31,316 - Kalandmester! - Egyre jobbak? 312 00:20:31,317 --> 00:20:35,070 Hiszen pont az ő "figurázása" miatt kerültünk bajba! 313 00:20:35,071 --> 00:20:39,255 Igen, de mindez jó célt szolgált! 314 00:20:42,204 --> 00:20:45,640 Így megmentettétek az utolsó aranysárkányokat, 315 00:20:45,708 --> 00:20:50,253 amelyek az utolsó tagjai ezen világ jó sárkányainak! 316 00:20:50,254 --> 00:20:52,005 Jó sárkányok? 317 00:20:52,006 --> 00:20:54,066 Az egyetlen jó sárkány a... 318 00:20:59,014 --> 00:21:01,241 Hogy mondod, apuci? 319 00:21:02,100 --> 00:21:05,455 Az egyetlen jó sárkány, az aranysárkány! 320 00:21:07,940 --> 00:21:09,585 Abbahagynád? 321 00:21:11,586 --> 00:21:14,586 Felirat: milren 21023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.