Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,527 --> 00:00:04,177
Hé, nézzétek! Egy "Dungeons and Dragons"
elvarázsolt kastély!
2
00:00:08,703 --> 00:00:10,537
Hú, szuper!
3
00:00:10,538 --> 00:00:12,053
Na, ne már!
4
00:00:12,331 --> 00:00:14,107
Ez már nem tetszik!
5
00:00:14,876 --> 00:00:16,355
Hú, mi történik?
6
00:00:18,171 --> 00:00:19,686
Hol vagyunk?
7
00:00:21,383 --> 00:00:22,696
Vigyázzatok!
8
00:00:25,429 --> 00:00:27,537
Ne féljetek, vándor,
9
00:00:30,017 --> 00:00:33,039
barbár, varázsló,
tolvaj,
10
00:00:34,355 --> 00:00:37,293
lovag és akrobata!
11
00:00:47,912 --> 00:00:49,287
Mi volt ez?
12
00:00:49,288 --> 00:00:52,499
Az Venger volt,
a gonosz megtestesítője!
13
00:00:52,500 --> 00:00:55,502
Én pedig Kalandmester vagyok,
kalauzotok,
14
00:00:55,503 --> 00:00:59,403
a Dungeons and Dragons
világában!
15
00:01:01,968 --> 00:01:06,180
PRESTO ÓRIÁSI
HIBÁJA
16
00:01:06,181 --> 00:01:08,581
Felirat: milren
17
00:01:13,272 --> 00:01:16,483
Nem tudnátok gyorsabban futni?
Mindjárt utolér!
18
00:01:16,484 --> 00:01:20,684
Ha ennél is gyorsabban járnának
a lábaim, maguktól futnának!
19
00:01:31,459 --> 00:01:34,169
Azt hiszem, hogy...
meg kell állnunk és harcolni!
20
00:01:34,170 --> 00:01:37,005
Hogy? Megvesztél?
Megállni?
21
00:01:37,006 --> 00:01:43,229
Én személy szerint nem szeretném kilapítva
végezni, mint egy kiköpött rágógumi!
22
00:01:48,185 --> 00:01:51,456
Egy pillanatig, azt hittem,
mi leszünk a főmenü mára!
23
00:01:53,024 --> 00:01:55,251
Jó ötlet!
24
00:01:56,778 --> 00:01:59,669
Ha már ötletelünk,
akkor itt van ez!
25
00:02:02,367 --> 00:02:03,965
Tűnjünk el innen!
26
00:02:05,496 --> 00:02:06,809
Inkább ne!
27
00:02:12,503 --> 00:02:13,712
Köszi!
28
00:02:13,713 --> 00:02:16,865
- Mit köszönsz? Nézd!
- Jaj, ne!
29
00:02:19,636 --> 00:02:23,820
Nyami... egyszarvú-pörkölt!
30
00:02:24,725 --> 00:02:27,602
Majd én csinálok belőled sonkát!
31
00:02:27,603 --> 00:02:29,830
Hé, tegyél le!
32
00:02:30,523 --> 00:02:32,732
Le fogunk tenni...
33
00:02:32,733 --> 00:02:34,911
...le oda!
34
00:02:35,903 --> 00:02:39,490
Presto, gyorsan! Varázsolj!
Juttass ki innen!
35
00:02:39,491 --> 00:02:41,302
Varázsolni?
Rendben...
36
00:02:41,660 --> 00:02:45,346
- Milyen varázslatot?
- Mindegy! Csak csináld már, Presto!
37
00:02:46,248 --> 00:02:49,083
Hokusz-delirium,
pókusz-defilirum,
38
00:02:49,084 --> 00:02:52,295
jöjjön egy varázslat,
mi innen kijuttatárium!
39
00:02:52,296 --> 00:02:54,072
Sikerült!
40
00:02:56,301 --> 00:02:57,732
Azt hiszem...
41
00:03:08,564 --> 00:03:11,835
- Presto! Állítsd le!
- Nem tudom, hogy kell!
42
00:03:24,456 --> 00:03:26,791
Hank? Sheila?
43
00:03:26,792 --> 00:03:29,185
Srácok?
Hol vagytok?
44
00:03:29,461 --> 00:03:31,713
Eltűntek az orkok,
előbújhattok!
45
00:03:31,714 --> 00:03:34,154
Eric? Diana?
46
00:03:36,177 --> 00:03:37,344
Na várjunk!
47
00:03:37,345 --> 00:03:39,821
Talán a varázslatom
hazaküldte őket!
48
00:03:39,848 --> 00:03:41,742
Szerinted is, Uni?
49
00:03:43,268 --> 00:03:44,747
Szerintem sem...
50
00:03:45,270 --> 00:03:47,746
Figyeljetek az orkokra!
Fedezékbe!
51
00:03:49,733 --> 00:03:52,755
Az orkok!
Eltűntek!
52
00:03:52,987 --> 00:03:56,239
Na várjunk! Nem az orkok tűntek el,
hanem mi!
53
00:03:56,240 --> 00:03:57,720
Hol vagyunk?
54
00:03:58,117 --> 00:03:59,597
Nem tudom!
55
00:03:59,702 --> 00:04:01,078
Ez meg mi?
56
00:04:01,079 --> 00:04:04,397
Bármi is az, éhesnek tűnik!
Nyomás!
57
00:04:05,542 --> 00:04:07,126
Szép volt, Presto!
58
00:04:07,127 --> 00:04:09,128
Várjunk csak...
Hol van Presto?
59
00:04:09,129 --> 00:04:12,234
- És, hol van Uni?
- Eltűntek!
60
00:04:12,758 --> 00:04:18,036
- Presto talán Kalandmestertől tanulta el
az eltűnősdit! - Meg kell találnunk őket!
61
00:04:21,476 --> 00:04:23,205
El kell innen tűnnünk!
62
00:04:25,230 --> 00:04:27,290
Nem tudunk továbbmenni!
63
00:04:27,316 --> 00:04:28,483
Hogyan?
64
00:04:28,484 --> 00:04:31,528
- Talán egy varázslat!
- Vagy erőtér!
65
00:04:31,529 --> 00:04:34,217
Csak kerüljön Presto
a kezeim közé!
66
00:04:34,615 --> 00:04:39,393
Bárhol is vannak, talán jobb nekik,
mint nekünk, igaz, Uni?
67
00:04:40,163 --> 00:04:41,830
Tévedsz, varázsló!
68
00:04:41,831 --> 00:04:43,476
Kalandmester!
69
00:04:43,500 --> 00:04:46,335
Mit tettem?
Hol vannak a többiek?
70
00:04:46,336 --> 00:04:48,838
A varázslatod nem volt rossz,
71
00:04:48,839 --> 00:04:52,383
de kissé túlfiguráztad.
72
00:04:52,384 --> 00:04:55,762
Túlfiguráztam?
Hova figuráztam el őket?
73
00:04:55,763 --> 00:05:00,309
Egy távoli vidékre,
ahol óriási veszélyben vannak!
74
00:05:00,310 --> 00:05:02,085
Jaj, ne!
75
00:05:02,312 --> 00:05:04,772
Hogy figurázhatnám őket vissza?
76
00:05:04,773 --> 00:05:10,850
A bátorság új magasságaiba kell felhágnod
ahhoz, hogy segíthess rajtuk!
77
00:05:11,280 --> 00:05:13,698
Először meg kell ismerkedned
három idegennel
78
00:05:13,699 --> 00:05:16,827
és elveszíteni valamit,
ami nagyon fontos neked!
79
00:05:16,828 --> 00:05:19,663
Valamit, ami nagyon fontos nekem?
80
00:05:19,664 --> 00:05:22,708
Mit fogok elveszíteni?
Kalandmester! Várj...!
81
00:05:22,709 --> 00:05:27,241
Mindegy! Gyere, Uni!
Találkozzunk azzal a három idegennel!
82
00:05:29,049 --> 00:05:31,467
- El kell innen tűnnünk!
- De, hogyan?
83
00:05:31,468 --> 00:05:34,110
Ez az erőtér olyan,
mint egy üvegfal!
84
00:05:35,806 --> 00:05:37,641
- Csinálnátok valamit?
- Na, várjunk!
85
00:05:37,642 --> 00:05:41,228
Ha olyan, mint az üveg,
talán úgy is törik!
86
00:05:41,229 --> 00:05:43,373
Bobby! Használd a husángod!
87
00:05:45,275 --> 00:05:48,000
- Sikerült!
- Kinyílt! Gyerünk!
88
00:05:49,822 --> 00:05:52,323
Nézzétek, mekkora ez a hely!
89
00:05:52,324 --> 00:05:54,349
Óriási!
90
00:05:54,410 --> 00:05:58,930
- Vagy ez nagy, vagy mi mentünk össze!
- Kit érdekel! Nyomás!
91
00:05:59,207 --> 00:06:01,564
Nézzétek mekkora minden!
92
00:06:03,545 --> 00:06:07,924
Miféle bunkó hagy elől egy óriás villát,
hogy bárki áteshessen rajta?
93
00:06:07,925 --> 00:06:10,885
Szerintem egy bunkó óriás, Eric!
Nézd!
94
00:06:10,886 --> 00:06:12,345
Úgy ám!
95
00:06:12,346 --> 00:06:17,722
Egy óriási bunkó, aki kis bunkókat
eszik reggelire, mint te, Eric!
96
00:06:19,812 --> 00:06:21,790
Adjunk neki, srácok!
97
00:06:23,525 --> 00:06:25,964
Óvatosan, te hegyomlás!
98
00:06:27,154 --> 00:06:30,698
Ahhoz képest, hogy mekkora a fejed,
elég nagy a szád!
99
00:06:30,699 --> 00:06:31,366
Igen?
100
00:06:31,367 --> 00:06:35,100
Neked meg ekkora fejhez képest
elég kicsi az agyad!
101
00:06:37,039 --> 00:06:38,582
Szép volt, Hank...
102
00:06:38,583 --> 00:06:40,975
Van bennetek bátorság...
103
00:06:41,085 --> 00:06:43,879
Nem csoda, hogy el akartátok lopni
az aranytojásaimat!
104
00:06:43,880 --> 00:06:47,800
Tojásokat? Nem kell a tojásod!
A csirkéd sem!
105
00:06:47,801 --> 00:06:50,344
Csak ki akarunk jutni innen!
Eressz már el!
106
00:06:50,345 --> 00:06:51,929
Fogd be!
107
00:06:51,930 --> 00:06:55,100
- Rendben!
- Nincs is csirkém!
108
00:06:55,101 --> 00:06:57,936
Csak a mocsárszörnyem, Willy.
109
00:06:57,937 --> 00:07:00,731
- A mocsárszörnyed?
- Willy?
110
00:07:00,732 --> 00:07:03,919
Igen, Willy!
111
00:07:05,570 --> 00:07:10,241
- Apám! Ez a papagája?
- Milyen lehet a kutyája?
112
00:07:10,242 --> 00:07:11,492
Jól van, jól van!
113
00:07:11,493 --> 00:07:14,978
Akkor most játsszunk
"Kit ehet a végén"-t!
114
00:07:15,122 --> 00:07:17,249
Nem "Ki nevet a végén"-t?
115
00:07:17,250 --> 00:07:20,935
Nem! "Kit ehet!"
Így gyorsabb!
116
00:07:21,129 --> 00:07:24,613
Elbújtok és Willy
megkeres benneteket!
117
00:07:24,841 --> 00:07:26,652
Igaz, Willy?
118
00:07:27,803 --> 00:07:29,720
Gyertek!
Erre! Gyorsan!
119
00:07:29,721 --> 00:07:31,723
Hé, annyira nem rossz ez!
120
00:07:31,724 --> 00:07:34,517
Ha Willy megtalál,
121
00:07:34,518 --> 00:07:36,745
megzabál!
122
00:07:38,898 --> 00:07:40,565
De! Ez nagyon rossz!
123
00:07:40,566 --> 00:07:42,627
Rajta, Willy!
124
00:07:44,154 --> 00:07:49,575
- Itt jön a mocsárlény!
- Mocsárszörny! - Ő is!
125
00:07:49,576 --> 00:07:52,099
Gyorsan! Át az ajtó alatt!
126
00:07:53,998 --> 00:07:57,000
Segítség! Beszorultam!
El fog kapni!
127
00:07:57,001 --> 00:07:59,857
Rajta! Húzzátok!
128
00:08:00,046 --> 00:08:04,675
Szép... háziállat...
Jó kuty... jó mocsárszörny...
129
00:08:04,676 --> 00:08:06,107
Segítség!
130
00:08:06,803 --> 00:08:08,387
Mi tartott ennyi ideig?
131
00:08:08,388 --> 00:08:13,000
Fogd be és nyomás!
Willy hamar átjuthat az ajtón!
132
00:08:16,001 --> 00:08:16,101
milren
133
00:08:27,075 --> 00:08:29,634
Nem tetszik ez a hely, Uni.
134
00:08:31,163 --> 00:08:35,228
Remélem a három fickó
nem errefelé lesz...
135
00:08:37,753 --> 00:08:39,731
Menjünk innen, Uni!
136
00:08:40,173 --> 00:08:43,325
Uni?
Uni, merre vagy?
137
00:08:44,761 --> 00:08:46,428
Jaj, ne!
138
00:08:46,429 --> 00:08:48,305
Nézd, egy egyszarvú!
139
00:08:48,306 --> 00:08:51,100
Szép pénzt érhet a piacon!
140
00:08:51,101 --> 00:08:52,532
Fogd meg!
141
00:08:53,354 --> 00:08:57,039
Uni, gyere onnan,
mielőtt valaki...
142
00:08:57,525 --> 00:08:59,716
Ez a te egyszarvúd?
143
00:09:00,236 --> 00:09:01,903
Igen, miért?
144
00:09:01,904 --> 00:09:04,156
Elcserélnénk valamire!
145
00:09:04,157 --> 00:09:07,262
Igen! Itt van három
varázskavics! Tessék!
146
00:09:07,661 --> 00:09:09,389
Kizárt!
147
00:09:10,122 --> 00:09:11,850
Kizárt!
148
00:09:12,082 --> 00:09:15,353
Jól van, akkor jöjjön
a "koponya-játék".
149
00:09:15,669 --> 00:09:17,337
A koponya-játék?
150
00:09:17,338 --> 00:09:21,466
Igen! Az egyik koponyába
tesszük ezt a golyót.
151
00:09:21,467 --> 00:09:25,782
Összekeverjük őket és ki kell találnod,
melyikben is van a golyó!
152
00:09:26,181 --> 00:09:28,408
Elég egyszerűnek tűnik.
153
00:09:28,433 --> 00:09:29,725
Mi a tét?
154
00:09:29,726 --> 00:09:33,271
Ha veszítünk,
tiéd a három varázskavics.
155
00:09:33,272 --> 00:09:36,958
- És, ha nyerünk...
- Miénk a kis egyszarvú!
156
00:09:37,860 --> 00:09:39,444
Kizárt!
Nem megyek bele!
157
00:09:39,445 --> 00:09:41,008
Mit mondtál?!
158
00:09:42,240 --> 00:09:44,882
Azt, hogy... rajta!
159
00:09:45,744 --> 00:09:47,258
Sajnálom, Uni.
160
00:09:47,329 --> 00:09:49,556
Figyeld a koponyát!
161
00:09:53,252 --> 00:09:55,194
Na? Melyikben van?
162
00:09:55,671 --> 00:09:57,696
Azt hiszem...
163
00:09:57,715 --> 00:09:58,840
...abban!
164
00:09:58,841 --> 00:10:01,530
Tévedsz!
A jobb oldaliban volt.
165
00:10:02,929 --> 00:10:06,390
Hé! Csaltál!
Ebben semmi sincs!
166
00:10:06,391 --> 00:10:08,350
Ki beszélt ezekről
a koponyákról?
167
00:10:08,351 --> 00:10:10,958
Ott van a jobboldaliban!
168
00:10:13,816 --> 00:10:15,793
Ne! Uni!
169
00:10:17,486 --> 00:10:22,382
Nesze, kölyök! Tiéd lehet a három kavics!
Amúgy sem jók semmire!
170
00:10:26,538 --> 00:10:28,497
Ezt megcsináltad, Presto.
171
00:10:28,498 --> 00:10:31,709
Először elveszíted a barátaid,
aztám most Uni-t.
172
00:10:31,710 --> 00:10:33,336
Szép kis varázsló vagy.
173
00:10:33,337 --> 00:10:37,236
Mindenkinek az lenne a legjobb,
ha én tűnnék el!
174
00:10:50,647 --> 00:10:52,921
Egy megkövesedett fa!
175
00:10:54,276 --> 00:10:56,835
Van vagy egy mérföld magas!
176
00:10:57,029 --> 00:11:03,452
Kalandmester biztosan erről beszélt, mikor
a bátorság új magasságait emlegette!
177
00:11:03,453 --> 00:11:06,688
Semmi sem tud rávenni,
hogy felmásszak oda!
178
00:11:08,833 --> 00:11:11,191
Gyere vissza, te kis...!
179
00:11:11,294 --> 00:11:12,643
Uni!
180
00:11:13,255 --> 00:11:14,983
Semmi, kivéve őket...!
181
00:11:15,132 --> 00:11:18,533
Gyere, Uni! Nincs választásunk!
Nézd!
182
00:11:19,220 --> 00:11:20,699
Várj meg!
183
00:11:22,056 --> 00:11:23,974
Nézd, a fa...!
184
00:11:23,975 --> 00:11:26,664
Elnyelte őket!
Futás!
185
00:11:28,063 --> 00:11:30,835
Ránk zárták az ajtót, Uni!
186
00:11:32,150 --> 00:11:34,045
Hallod ezt?
187
00:11:45,832 --> 00:11:49,482
Gyere, Uni, csak van valahol
egy kijárat!
188
00:11:54,466 --> 00:11:57,357
Vajon hova vezet ez a lépcső?
189
00:11:58,345 --> 00:12:00,489
Talán vissza kellene mennünk!
190
00:12:06,145 --> 00:12:07,438
Gyere, Uni,
191
00:12:07,439 --> 00:12:11,504
új magasságokba kell hágnunk...
a félelemben!
192
00:12:24,123 --> 00:12:25,721
Látsz valamit?
193
00:12:28,461 --> 00:12:29,810
Gyertek!
194
00:12:30,839 --> 00:12:34,857
Mondtam, hogy az a repülő izé
nem talál meg a seprűben!
195
00:12:37,137 --> 00:12:38,221
Futás!
196
00:12:38,222 --> 00:12:40,164
Gyorsan!
Az ablakhoz!
197
00:12:43,519 --> 00:12:45,604
- Jaj, ne!
- Bobby!
198
00:12:45,605 --> 00:12:46,813
Eressz el!
199
00:12:46,814 --> 00:12:50,401
- Tennünk kell valamit!
- Tudom, hogy mi kell ide!
200
00:12:50,402 --> 00:12:52,903
Várj, Diana!
Túl magasan vannak!
201
00:12:52,904 --> 00:12:55,463
Ha jelzek,
dobd ez a gerelyt!
202
00:12:55,908 --> 00:12:57,221
Most!
203
00:13:06,794 --> 00:13:08,309
Bobby! Vigyázz!
204
00:13:09,339 --> 00:13:11,198
Húzz innen,
molyagyú!
205
00:13:14,219 --> 00:13:16,012
Jól vagy, Bobby?
206
00:13:16,013 --> 00:13:17,221
Még szép!
207
00:13:17,222 --> 00:13:20,809
Az az óriás papagáj
egy percre sem ijesztett meg!
208
00:13:20,810 --> 00:13:25,208
Igen? De a papagáj most
minket akar madáreledelnek!
209
00:13:27,901 --> 00:13:31,171
Szép volt, Diana!
Most megmutattad neki!
210
00:13:32,030 --> 00:13:35,516
Micsoda küzdelem volt!
Pihennem kell kicsit!
211
00:13:39,538 --> 00:13:42,540
Csak nem megijesztettelek,
bátor kisfickó?
212
00:13:42,541 --> 00:13:46,524
Elbántál Willy-vel.
Lássuk, velem hogy boldogulsz!
213
00:13:46,713 --> 00:13:50,067
Ne engem!
Túl törékeny vagyok!
214
00:13:50,967 --> 00:13:52,909
Tegyél le, te zakkant!
215
00:13:53,845 --> 00:13:56,653
Willy, itt az újabb tojás!
216
00:13:56,765 --> 00:13:58,363
Menj, hozd ide!
217
00:13:59,143 --> 00:14:00,852
Unatkozom...
218
00:14:00,853 --> 00:14:04,481
Itt az ideje, hogy szórakoztassatok
engem, csöppségeim!
219
00:14:04,482 --> 00:14:06,127
Ezt nem kéne...
220
00:14:08,319 --> 00:14:11,030
Hagyd békén a nővéremet,
te nagy szőrpamacs!
221
00:14:11,031 --> 00:14:12,281
Ne, Bobby!
222
00:14:12,282 --> 00:14:14,200
Hát nem édes?
223
00:14:14,201 --> 00:14:20,224
A kissrác eljött megmenteni
a nővérkéjét a gonosz óriástól!
224
00:14:22,001 --> 00:14:24,275
Ezen nevess, vigyori!
225
00:14:25,296 --> 00:14:27,190
Ezt miért, te kis...!
226
00:14:27,590 --> 00:14:28,966
Tűnjünk innen!
227
00:14:28,967 --> 00:14:31,427
Gyorsan! Üldözni fog!
228
00:14:31,428 --> 00:14:33,452
Ez majd lelassítja!
229
00:14:34,181 --> 00:14:35,473
Mi ez...?
230
00:14:35,474 --> 00:14:37,934
Csak kerüljetek a kezeim közé!
231
00:14:37,935 --> 00:14:39,449
Gyertek!
232
00:14:44,567 --> 00:14:47,921
- Ez egy két lábon járó földrengés!
- Siessetek!
233
00:14:53,535 --> 00:14:58,979
Ha valaha hazajutok, esküszöm,
sosem lógom el a tesiórát többé!
234
00:14:59,917 --> 00:15:01,432
Mi volt ez?
235
00:15:04,422 --> 00:15:05,714
Mi az, Uni?
236
00:15:05,715 --> 00:15:09,365
Azta, egy sárkánybébi!
237
00:15:11,346 --> 00:15:12,944
Segítenünk kell neki!
238
00:15:14,307 --> 00:15:17,033
Tarts ki,
mindjárt ott vagyok!
239
00:15:24,360 --> 00:15:28,509
Na, szép!
Így még varázsolni sem tudok!
240
00:15:28,781 --> 00:15:31,507
Uni, menj vissza!
Nem tudsz segíteni!
241
00:15:41,128 --> 00:15:43,817
Ez az, Uni!
Megmentettél minket!
242
00:15:45,675 --> 00:15:48,447
Jól van, kishaver,
már biztonságban vagyunk!
243
00:15:53,308 --> 00:15:55,250
Irány a mama, csöppség!
244
00:15:55,852 --> 00:15:57,395
Nem! Rossz kutya!
245
00:15:57,396 --> 00:15:59,439
Úgy értem... rossz sárkány!
246
00:15:59,440 --> 00:16:01,382
Ne! Elég!
247
00:16:03,611 --> 00:16:05,470
Menjünk innen, Uni!
248
00:16:24,800 --> 00:16:27,240
Azt hiszem,
most végünk, Uni!
249
00:16:34,477 --> 00:16:39,041
Az egy sárkány-fészek! És az az izé
ellopja a tojását!
250
00:16:46,657 --> 00:16:48,717
Az a hely óriási!
251
00:16:48,826 --> 00:16:50,077
Óriási?
252
00:16:50,078 --> 00:16:53,455
Kalandmester is valami
"óriási veszélyről" beszélt!
253
00:16:53,456 --> 00:16:54,456
Nem gondolod, hogy...?
254
00:16:54,457 --> 00:16:56,250
Segítség!
255
00:16:56,251 --> 00:16:57,293
Ez Eric volt!
256
00:16:57,294 --> 00:17:00,267
Bárhol felismerném ezt az
elkeseredett hangot! Gyere!
257
00:17:09,432 --> 00:17:10,828
Segítség!
258
00:17:11,768 --> 00:17:13,710
Szép volt, Willy!
259
00:17:13,812 --> 00:17:16,584
Jöjjön a jutalom...!
260
00:17:17,274 --> 00:17:19,999
Megkapod a csöppségeket!
261
00:17:21,278 --> 00:17:24,531
Gyere! Az az izé
megint minket akar!
262
00:17:24,532 --> 00:17:27,849
Mi ez?
Fogócskázunk? Vagy mi?
263
00:17:29,787 --> 00:17:31,267
Ott vannak!
264
00:17:32,415 --> 00:17:35,389
Remélem, most jól
"figurázok"!
265
00:17:35,669 --> 00:17:41,229
Abraka-dabra mambó-zsambó
Kell egy varázslat, mi kihúz a bajbó'!
266
00:17:42,509 --> 00:17:45,116
Talán lemerültek az ujjaim!
267
00:17:48,099 --> 00:17:49,495
Sikerült!
268
00:17:49,767 --> 00:17:51,875
- Presto!
- Uni!
269
00:17:52,812 --> 00:17:54,855
Úgy örülök,
hogy látlak titeket!
270
00:17:54,856 --> 00:17:58,567
Azt hittem, örökre eltüntettelek
benneteket!
271
00:17:58,568 --> 00:18:02,468
Ha elkaplak benneteket, azt fogod
kívánni, bárcsak úgy lett volna!
272
00:18:02,573 --> 00:18:05,049
Gyertek!
Tudom a kiutat!
273
00:18:09,330 --> 00:18:11,623
- Mi a gond?
- A tojás!
274
00:18:11,624 --> 00:18:15,586
A reggeli még ráér!
Előbb jussunk ki innen!
275
00:18:15,587 --> 00:18:18,130
Nem! Az aranytojás!
Ez egy sárkánytojás!
276
00:18:18,131 --> 00:18:20,091
Vissza kell vinnünk
a mamájának!
277
00:18:20,092 --> 00:18:21,968
Gyerünk!
Menjünk innen!
278
00:18:21,969 --> 00:18:23,261
Hé! Várjatok!
279
00:18:23,262 --> 00:18:27,098
Az az én aranytojásom!
Adjátok vissza!
280
00:18:27,099 --> 00:18:28,994
Ez nevetséges...!
281
00:18:30,812 --> 00:18:33,251
Ez az izé él, srácok!
282
00:18:38,195 --> 00:18:41,002
Elég! Nem én vagyok az apucid!
283
00:18:47,038 --> 00:18:49,206
Utolér az óriás!
284
00:18:49,207 --> 00:18:51,895
El is tapos,
ha nem sietünk!
285
00:18:52,335 --> 00:18:54,395
Gyorsan, be a fába!
286
00:18:54,587 --> 00:18:56,186
El az utamból!
287
00:19:03,681 --> 00:19:05,243
Nem sokon múlt!
288
00:19:12,690 --> 00:19:13,690
Eric!
289
00:19:13,691 --> 00:19:16,777
Engedjetek! Bőröndöt csinálok
abból a szörnyetegből!
290
00:19:16,778 --> 00:19:19,052
Ne! várj!
Nézd!
291
00:19:21,575 --> 00:19:23,683
Hé, elég!
292
00:19:23,911 --> 00:19:26,120
Ne nyálazz össze!
293
00:19:26,121 --> 00:19:27,163
Barátságos!
294
00:19:27,164 --> 00:19:30,565
Lehet, de az az óriás biztosan nem!
Gyerünk!
295
00:19:33,963 --> 00:19:36,985
- Zsákutca!
- Majd meglátjuk!
296
00:19:40,595 --> 00:19:42,905
Jaj ne!
Ott jön!
297
00:19:43,515 --> 00:19:47,310
Ne aggódjatok,
már megy a "figurázás"!
298
00:19:47,311 --> 00:19:48,520
Azt hiszem!
299
00:19:48,521 --> 00:19:50,772
Presto, ne!
300
00:19:50,773 --> 00:19:53,567
Figurázok jobbra,
figurázok balra,
301
00:19:53,568 --> 00:19:56,695
ha jól meg a figurázás
az óriás legyen bolha!
302
00:19:56,696 --> 00:19:59,634
Remek! Most már
óvodás verseket szaval!
303
00:20:02,619 --> 00:20:04,015
He? Hé!
304
00:20:04,913 --> 00:20:07,769
Mi folyik itt!
Mi történik?
305
00:20:12,630 --> 00:20:14,738
Eltűnt az óriás!
306
00:20:15,383 --> 00:20:18,488
Nem semmi ujjgyakorlat volt, Presto!
307
00:20:18,845 --> 00:20:20,111
Köszönöm!
308
00:20:22,683 --> 00:20:24,267
Hát nem aranyos?
309
00:20:24,268 --> 00:20:26,311
A sárkánynak
új fészke lett!
310
00:20:26,312 --> 00:20:29,189
Egyre jobbak
a varázslataid varázsló!
311
00:20:29,190 --> 00:20:31,316
- Kalandmester!
- Egyre jobbak?
312
00:20:31,317 --> 00:20:35,070
Hiszen pont az ő "figurázása"
miatt kerültünk bajba!
313
00:20:35,071 --> 00:20:39,255
Igen, de mindez jó célt szolgált!
314
00:20:42,204 --> 00:20:45,640
Így megmentettétek az utolsó
aranysárkányokat,
315
00:20:45,708 --> 00:20:50,253
amelyek az utolsó tagjai ezen világ
jó sárkányainak!
316
00:20:50,254 --> 00:20:52,005
Jó sárkányok?
317
00:20:52,006 --> 00:20:54,066
Az egyetlen jó sárkány a...
318
00:20:59,014 --> 00:21:01,241
Hogy mondod, apuci?
319
00:21:02,100 --> 00:21:05,455
Az egyetlen jó sárkány,
az aranysárkány!
320
00:21:07,940 --> 00:21:09,585
Abbahagynád?
321
00:21:11,586 --> 00:21:14,586
Felirat: milren
21023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.