Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:04,611
Hé kijk, een Dungeons en Dragons rit!
2
00:00:09,499 --> 00:00:11,078
Wauw kijk!
3
00:00:11,420 --> 00:00:12,582
Doe mij een lol.
4
00:00:13,212 --> 00:00:14,588
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,591 --> 00:00:16,705
Wat gebeurt er?
6
00:00:19,053 --> 00:00:20,049
Waar we zijn?
7
00:00:22,224 --> 00:00:23,090
Kijk uit!
8
00:00:26,229 --> 00:00:27,889
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:30,859 --> 00:00:33,232
Barbaar, Tovenaar, Dief.
10
00:00:35,157 --> 00:00:37,779
Ridder en Acrobaat.
11
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Wie was dat?
12
00:00:50,092 --> 00:00:53,129
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:53,303 --> 00:00:56,260
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:56,308 --> 00:00:59,892
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:01,898 --> 00:01:06,277
"DE LAATSTE REIS VAN DE TWAALFDE TALISMAN"
16
00:01:39,195 --> 00:01:40,226
Daar komt ze.
17
00:01:40,446 --> 00:01:42,106
Dit zal nooit werken.
18
00:01:44,492 --> 00:01:47,162
Het kan me niet schelen,
dat we moeten zoeken naar...
19
00:01:47,162 --> 00:01:48,874
...die stomme "Been van Shasta".
20
00:01:48,874 --> 00:01:52,123
"Steen van Astra", Eric.
- Ja, dat.
21
00:02:01,514 --> 00:02:04,717
Heel goed Diana! Nu!
22
00:02:10,900 --> 00:02:13,439
Ik heb het gezien,
maar ik kan het niet geloven.
23
00:02:13,780 --> 00:02:15,937
Het werkte.
24
00:02:18,869 --> 00:02:21,490
Nou Erik, ga zo door!
25
00:02:21,663 --> 00:02:26,208
Sorry, dat we ooit aan je twijfelde.
- Ja! Heel goed Erik!
26
00:02:26,294 --> 00:02:27,919
Zie je, zie je.
27
00:02:32,593 --> 00:02:35,465
De verleiding Presto,
als je zo vriendelijk wilt zijn.
28
00:02:38,100 --> 00:02:39,131
Dank je.
29
00:02:40,188 --> 00:02:42,857
Ik weet het niet, Erik.
Dit klinkt heel raar.
30
00:02:43,440 --> 00:02:45,434
Hier, paardje!
Paardje, paardje!
31
00:02:50,492 --> 00:02:52,484
Misschien houdt hij meer van bananen!
32
00:02:57,625 --> 00:03:01,045
Geef het maar aan Eric,
hij had net weer 'n geweldig idee.
33
00:03:01,045 --> 00:03:01,912
Echt?
34
00:03:03,591 --> 00:03:05,714
Ja...ren!
35
00:03:13,061 --> 00:03:15,054
Ik zeg dat we stoppen met rennen...
36
00:03:15,355 --> 00:03:16,600
...en vechten.
37
00:03:21,321 --> 00:03:25,450
Te veel, Bobby!
Vechten zou hen alleen maar boos maken!
38
00:03:25,785 --> 00:03:27,493
Je bedoelt nog bozer.
39
00:03:29,371 --> 00:03:32,991
Kom op, jullie kamelen,
laat zien wat je hebt.
40
00:03:34,420 --> 00:03:36,875
We hebben geen tijd
voor heldendaden, Bobby!
41
00:03:37,048 --> 00:03:37,998
Kom mee.
42
00:03:39,801 --> 00:03:42,294
Ik zal hier nooit voedsel vinden.
43
00:03:50,356 --> 00:03:51,387
Wat is dit?
44
00:03:52,318 --> 00:03:53,646
Oké, oké.
45
00:03:53,735 --> 00:03:56,061
Misschien zijn zes broden te veel.
46
00:03:56,948 --> 00:03:59,700
Ik weet zeker dat deze talisman
vijf broden waard is.
47
00:03:59,952 --> 00:04:01,326
Nee, nee.
48
00:04:01,494 --> 00:04:03,874
Zelfs als mijn volk
het zou kunnen missen...
49
00:04:03,874 --> 00:04:05,710
...zijn vijf broden te veel.
50
00:04:05,710 --> 00:04:09,411
Ga weg, verlaat ons. Ga terug naar je volk.
We hebben hier geen plek voor je.
51
00:04:09,589 --> 00:04:13,041
Ontzettend bedankt.
En je brood mag je houden.
52
00:04:26,527 --> 00:04:30,571
Stop hem!
Die jongen is een kwaadaardige tovenaar!
53
00:04:32,744 --> 00:04:35,199
Wacht!
Ik heb niets gedaan!
54
00:04:39,376 --> 00:04:40,455
Magie.
55
00:04:40,960 --> 00:04:41,827
Nee!
56
00:04:46,467 --> 00:04:51,546
Je moet hem vernietigen, voordat hij terugkeert
en jullie allemaal vernietigt!
57
00:04:59,859 --> 00:05:02,066
Ik kan niet meer...rennen.
58
00:05:02,612 --> 00:05:05,151
We moeten vechten.
- Dat werd tijd.
59
00:05:14,003 --> 00:05:15,876
Wat een rugdekking zijn jullie.
60
00:05:19,383 --> 00:05:20,333
Nee!
61
00:05:32,066 --> 00:05:35,899
Heel goed!
Dat is wat ik een wapen noem!
62
00:05:40,242 --> 00:05:41,738
Dat noem ik onbeleefd.
63
00:05:41,996 --> 00:05:45,828
Luister uitslover, wees de volgende keer,
voorzichtiger met wie je tegen het lijf loopt.
64
00:05:46,000 --> 00:05:48,836
Kom op, Eric, hij heeft je leven gered.
65
00:05:49,004 --> 00:05:51,675
Wat?
Ah, hij deed dat, nietwaar?
66
00:05:52,675 --> 00:05:54,550
Dank je.
- Zeg maar niets.
67
00:05:54,678 --> 00:05:55,958
Geen zorgen, zal ik niet doen.
68
00:05:56,680 --> 00:05:59,847
Nou, Eric, wie is je nieuwe vriend?
69
00:06:03,022 --> 00:06:06,273
Vriend? Vriend?
Ik zie geen vriend.
70
00:06:06,526 --> 00:06:07,556
Maak je een grapje?
71
00:06:07,860 --> 00:06:09,651
Bedoel je dat deze gast, vrienden heeft?
72
00:06:09,987 --> 00:06:11,650
Tuurlijk, wij.
73
00:06:12,325 --> 00:06:15,242
Jongen, jij en je wapen zijn
op het juiste moment verschenen.
74
00:06:16,163 --> 00:06:19,580
Mijn naam is Lauren. Dat is gemakkelijk te
onthouden, het rijmt op 'mais'.
75
00:06:21,127 --> 00:06:24,211
Luister, Lauren, wat zou je ervan
vinden om met ons mee te gaan?
76
00:06:24,380 --> 00:06:26,753
Nou, ik...
- Wat zeggen jullie ervan?
77
00:06:27,094 --> 00:06:28,041
Is Lauren binnen?
78
00:06:28,302 --> 00:06:31,886
Ja natuurlijk!
- Ja! Goed!
79
00:06:32,768 --> 00:06:34,352
Erg goed!
80
00:06:34,352 --> 00:06:35,467
Joepie.
81
00:06:35,771 --> 00:06:36,767
Goed.
82
00:06:37,020 --> 00:06:39,478
Kom mee, laten we 'n plek zoeken om te
slapen, voordat het donker wordt.
83
00:06:57,588 --> 00:06:59,581
Oh. Hallo, Doornroosje.
84
00:06:59,758 --> 00:07:02,547
Het is fijn om te weten dat iemand
warm heeft geslapen vannacht.
85
00:07:03,178 --> 00:07:04,222
Goedemorgen.
86
00:07:04,222 --> 00:07:06,549
Bedankt voor het lenen van de cape, lolbroek.
87
00:07:06,976 --> 00:07:10,842
Over lol gesproken. Ik wil dolgraag
de naam van je kleermaker weten.
88
00:07:11,271 --> 00:07:12,186
Oh, ja?
89
00:07:12,441 --> 00:07:14,068
Misschien kan hij je mond dichtnaaien...
90
00:07:14,068 --> 00:07:15,944
...als het je ooit lukt om
je voet eruit te krijgen.
91
00:07:15,944 --> 00:07:17,356
Daar gaan we weer.
92
00:07:17,572 --> 00:07:20,942
Ik kan het niet geloven, afgelopen nacht
zes uur achter elkaar aan beledigingen.
93
00:07:21,035 --> 00:07:23,325
Deze jongens zouden met dit nummer
moeten optreden.
94
00:07:24,496 --> 00:07:26,621
je zou zeggen dat ze
een identieke tweeling zijn.
95
00:07:26,875 --> 00:07:28,584
Je bedoelt identieke idioten.
96
00:07:29,753 --> 00:07:33,372
Ja, dat is wat we misten, twee Erics.
97
00:07:33,633 --> 00:07:36,589
Luister, Lauren, mijn goede vriend,
ik haat het je dit te vertellen.
98
00:07:36,680 --> 00:07:39,516
Maar als mijn ouders ook maar vermoedden
dat ik zoals jij was...
99
00:07:39,516 --> 00:07:41,176
...zouden ze ons
allebei hebben onterfd.
100
00:07:41,309 --> 00:07:42,767
Ik zou het niet weten.
101
00:07:43,186 --> 00:07:44,765
Ik heb geen ouders.
102
00:07:47,651 --> 00:07:49,893
Dat wist ik niet.
103
00:07:50,070 --> 00:07:51,946
Kom mee, we kunnen maar beter gaan.
104
00:07:52,239 --> 00:07:54,826
We moeten de Astra Steen
van de Dungeon Master vinden.
105
00:07:54,826 --> 00:07:56,411
Astra Steen...
106
00:07:56,411 --> 00:07:58,289
Hoe moeten we haar eigenlijk vinden?
107
00:07:58,289 --> 00:08:00,780
De Dungeon Master heeft ons niet eens
verteld hoe het eruit ziet.
108
00:08:15,226 --> 00:08:17,979
Ik heb erge honger.
Ik zou kunnen eten...Ik zou kunnen eten...
109
00:08:19,942 --> 00:08:20,973
Één van die!
110
00:08:22,819 --> 00:08:26,198
Luister, ik ga die kleine doek
uit de struik jagen.
111
00:08:26,198 --> 00:08:28,951
En als hij wegrent, vang je hem, begrepen?
112
00:08:29,119 --> 00:08:30,150
Ik begrijp het.
- Goed.
113
00:08:38,255 --> 00:08:39,333
Dungeon Master.
114
00:08:39,672 --> 00:08:41,299
Wat doe je met onze lunch?
115
00:08:41,593 --> 00:08:44,713
Nou, ik bedoelde we namen een luchpauze.
116
00:08:44,888 --> 00:08:48,055
Wat ik bedoel is dat we
hard zoeken, om je...
117
00:08:48,476 --> 00:08:49,769
Te zoeken uhh...
118
00:08:49,769 --> 00:08:52,640
Astra Steen.
- Ja, dat!
119
00:08:53,190 --> 00:08:54,565
Oh, Allemachtig!
120
00:08:56,360 --> 00:08:58,069
Rustig maar, Ridder.
121
00:08:58,489 --> 00:09:01,524
Je hebt al het eerste deel
van je missie volbracht.
122
00:09:03,161 --> 00:09:05,368
Oh ja?
Nou, neem je...
123
00:09:05,914 --> 00:09:07,740
Echt?
- Ja.
124
00:09:07,957 --> 00:09:11,873
Maar de Astra Steen
moet snel vernietigd worden...
125
00:09:12,381 --> 00:09:14,872
...en zijn ketting van terreur gebroken.
126
00:09:15,552 --> 00:09:19,800
Dan en alleen dan
zal een van jullie thuis vinden.
127
00:09:22,143 --> 00:09:24,301
Ik weet van je wanhoop, jongen...
128
00:09:25,063 --> 00:09:30,271
...maar eenzaamheid kan niet worden
overwonnen met dit gevaarlijke wapen.
129
00:09:30,862 --> 00:09:34,066
Je kracht kan gevonden worden in zwakte.
130
00:09:34,742 --> 00:09:36,403
Vernietig de talisman.
131
00:09:36,495 --> 00:09:38,486
Wat?
- Echt niet!
132
00:09:40,040 --> 00:09:43,374
Vergeet het!
- We hebben het nodig, Dungeon Master!
133
00:09:43,586 --> 00:09:44,867
Je maakt een grapje!
134
00:09:45,046 --> 00:09:48,167
Ja, met Lauren's wapen zijn
we onoverwinnelijk!
135
00:09:50,428 --> 00:09:52,053
Integendeel, Ridder.
136
00:09:52,639 --> 00:09:54,964
Het wapen van de jongen
beschermt hem alleen.
137
00:09:55,183 --> 00:09:59,189
De rest van jullie die bij hem in de
buurt is, is in groot gevaar...
138
00:09:59,189 --> 00:10:02,973
...omdat slechterikken zijn wapen
voor zichzelf willen.
139
00:10:03,152 --> 00:10:04,812
Waar heb je het over?
140
00:10:05,113 --> 00:10:07,520
Lauren is het beste
wat ons is overkomen sinds...
141
00:10:07,657 --> 00:10:11,787
...sinds we naar dit
stomme koninkrijk kwamen, en dat weet je.
142
00:10:11,871 --> 00:10:13,663
Hé? Lafaard!
143
00:10:14,124 --> 00:10:18,253
Kijk, ik zeg dat we Lauren hebben
en het beste wapen in het hele koninkrijk!
144
00:10:18,379 --> 00:10:21,550
En als iemand het probeert te grijpen.
145
00:10:21,550 --> 00:10:24,337
Stap dan naar voren en doe je best!
146
00:10:26,680 --> 00:10:32,970
Krachten van de 12 slechte talismannen,
help me nu!
147
00:10:35,441 --> 00:10:36,686
Wel verdomme...?
148
00:10:38,195 --> 00:10:40,567
Hier komen er meer! Kijk uit!
149
00:10:40,615 --> 00:10:42,490
Geen zorgen, ik regel dit wel!
150
00:10:49,710 --> 00:10:52,629
Tjonge, dat ding
maakt het alleen maar erger!
151
00:10:52,629 --> 00:10:53,875
Laat het stoppen!
152
00:10:59,723 --> 00:11:02,392
Ik heb er geen controle over,
het stopt niet!
153
00:11:05,397 --> 00:11:07,223
Presto, kijk uit.
154
00:11:07,523 --> 00:11:09,729
Ren!
155
00:11:19,704 --> 00:11:21,330
Hoe stop je dit ding?
156
00:11:21,667 --> 00:11:23,742
Wie kan het schelen!
Doe het weg.
157
00:11:36,935 --> 00:11:37,849
Uni.
158
00:11:46,404 --> 00:11:47,948
Heb je dat gezien, Erik?
159
00:11:47,948 --> 00:11:51,034
Je slimme vriend heeft
Uni bijna verpletterd!
160
00:11:54,039 --> 00:11:55,154
Mijn vriend?
161
00:11:55,876 --> 00:11:56,906
Luister, Lauren.
162
00:11:57,168 --> 00:12:00,964
Geef ons de volgende keer 'n voorsprong,
om ons te gebruiken als schietschijf.
163
00:12:00,964 --> 00:12:01,799
Maar ik...
164
00:12:01,799 --> 00:12:05,417
De Dungeon Master had
gelijk, Lauren, dat wapen is gevaarlijk.
165
00:12:05,846 --> 00:12:08,550
Als je bij ons wilt blijven,
moet je ervan af.
166
00:12:10,225 --> 00:12:12,766
Luister, jochie,
gooi de hanger weg, oké?
167
00:12:13,063 --> 00:12:15,023
Anders, als we je hulp nodig hebben...
168
00:12:15,023 --> 00:12:16,685
...zullen we onthouden,
om je niet te roepen.
169
00:12:17,109 --> 00:12:18,028
Oh ja?
170
00:12:18,028 --> 00:12:20,733
Nou, als je mijn hulp nodig hebt,
zal ik me niet herinneren dat ik je ken!
171
00:12:20,863 --> 00:12:23,569
Hé, bevalt me prima jochie!
172
00:12:23,784 --> 00:12:27,368
Waarom ga je niet zelf proberen
het Koninkrijk te ontdekken?
173
00:12:27,455 --> 00:12:29,918
Dat is wat ik mijn hele leven doe, Eric...
174
00:12:29,918 --> 00:12:31,376
...totdat ik dit wapen vond!
175
00:12:31,543 --> 00:12:33,037
Het is van mij en ik houd het!
176
00:12:33,381 --> 00:12:35,424
Ik hoef voor niemand meer weg
te rennen...
177
00:12:35,424 --> 00:12:38,094
...en ik heb ook niemand nodig,
ook jou niet!
178
00:12:38,344 --> 00:12:41,974
Is dat zo?
Nou rot op, vriend!
179
00:12:41,974 --> 00:12:45,972
En neem die walgelijke snuisterij mee!
Goed?
180
00:12:54,655 --> 00:12:57,160
Je bent een beetje hard geweest,
nietwaar, Eric?
181
00:12:57,160 --> 00:12:59,033
Ik? Nee.
182
00:12:59,412 --> 00:13:01,405
Hoe dan ook,
wie heeft die wijsneus nodig?
183
00:13:01,832 --> 00:13:04,204
Om nog maar te zwijgen over dat
vervloekte wapen van hem.
184
00:13:05,378 --> 00:13:09,210
Zeker, maak je geen zorgen, Eric.
- Hij redt zich prima in zijn eentje.
185
00:13:09,340 --> 00:13:11,385
Geen ouders, geen vrienden...
186
00:13:11,385 --> 00:13:13,425
...zelfs niemand om mee te praten.
187
00:13:16,892 --> 00:13:18,684
Ja, het wordt donker.
188
00:13:19,103 --> 00:13:20,062
Denk je...?
189
00:13:20,062 --> 00:13:22,352
Denk je dat Lauren
een slaapplaats zal vinden?
190
00:13:22,773 --> 00:13:24,819
Ik bedoel, voor het donker wordt.
191
00:13:24,819 --> 00:13:25,986
Wie zal het zeggen.
192
00:13:25,986 --> 00:13:28,394
Trouwens, wat maakt het uit,
toch, Eric?
193
00:13:29,283 --> 00:13:31,489
Ik denk dat we hier vanavond
moeten kamperen.
194
00:13:31,744 --> 00:13:33,071
En, Erik...
195
00:13:33,953 --> 00:13:35,994
...je kunt achter Lauren gaan en
hem terug brengen.
196
00:13:36,291 --> 00:13:38,332
Ik bedoel...als je dat wilt.
197
00:13:38,502 --> 00:13:39,663
Ja, nou...
198
00:13:39,920 --> 00:13:42,329
Niet dat het me echt iets kan schelen,
weet je, maar...
199
00:13:42,841 --> 00:13:44,760
Ik denk dat ik beter eens kan gaan kijken.
200
00:13:44,760 --> 00:13:47,470
Je weet wel, voor het geval die griezel
struikelt over 'n draak...
201
00:13:47,470 --> 00:13:49,428
...of struikelt over zijn
eigen voeten of...
202
00:13:50,808 --> 00:13:54,013
Ik begrijp het niet.
Waarom gaat Eric hem zoeken?
203
00:13:55,564 --> 00:13:59,350
Hij zou het in geen
miljoen jaar toegeven, Bobby, maar...
204
00:13:59,654 --> 00:14:02,782
Ik denk dat Eric achter
de eerste echte vriend aan gaat...
205
00:14:02,782 --> 00:14:04,941
...die hij in lange tijd heeft gevonden.
206
00:14:22,807 --> 00:14:25,845
Ah, Eric...
Ik wist dat jij het was.
207
00:14:26,145 --> 00:14:28,054
Vast en zeker, kijk...
208
00:14:28,354 --> 00:14:30,930
Sorry voor...
209
00:14:31,568 --> 00:14:32,979
Nou, ik bedoel...
210
00:14:34,112 --> 00:14:37,945
Kijk, als je bij ons terug wilt komen,
is dat prima, behalve...
211
00:14:38,743 --> 00:14:39,286
Wat?
212
00:14:39,286 --> 00:14:41,080
Behalve één klein probleempje.
213
00:14:41,080 --> 00:14:43,535
Welke is dat?
- Ik ben helemaal verdwaald!
214
00:14:43,791 --> 00:14:48,171
Oh geweldig. Eric de ontdekkingsreiziger,
verdwaald in de wildernis.
215
00:14:48,171 --> 00:14:49,255
Oh ja?
216
00:14:49,255 --> 00:14:51,258
Nou, als ik niet zo cool was
om te verdwalen...
217
00:14:51,258 --> 00:14:53,252
...zou ik je nooit gevonden hebben, of wel?
218
00:15:07,613 --> 00:15:09,569
Jongen, je bent uit vorm.
219
00:15:10,324 --> 00:15:11,487
Maak je een grapje?
220
00:15:11,826 --> 00:15:15,741
Ik hijg gewoon om
je op je gemak te stellen...
221
00:15:16,081 --> 00:15:16,995
Druktemaker.
222
00:15:17,582 --> 00:15:19,540
Eric, kijk!
223
00:15:20,504 --> 00:15:21,702
Goed.
224
00:15:21,839 --> 00:15:24,508
Iemand daar beneden moet weten
waar we zijn!
225
00:15:24,799 --> 00:15:27,209
Komaan...! Laten we gaan!
226
00:15:27,471 --> 00:15:29,095
Wacht even! Erik!
227
00:15:29,681 --> 00:15:31,851
Je zou iets over die mensen
moeten weten!
228
00:15:31,851 --> 00:15:34,769
Maak je geen zorgen!
Laat mij het woord doen!
229
00:15:35,480 --> 00:15:37,105
Al een teken van hem?
230
00:15:37,609 --> 00:15:38,526
Nee!
231
00:15:38,526 --> 00:15:41,859
We geven ze nog vijf minuten
en dan gaan we ze zoeken.
232
00:15:42,865 --> 00:15:44,407
Ze zijn waarschijnlijk in orde.
233
00:15:44,533 --> 00:15:46,738
Ik bedoel, in wat voor problemen
kunnen ze terechtkomen?
234
00:15:47,537 --> 00:15:48,789
Waar is je arrestatiebevel?
235
00:15:48,789 --> 00:15:51,790
Ik wil mijn advocaat spreken!
Ik wil 'n telefoontje plegen!
236
00:15:53,002 --> 00:15:56,206
De tovenaar is teruggekeerd
met een van zijn eigen soort!
237
00:15:56,339 --> 00:15:58,425
Tovenaar? Ben je gek geworden?
238
00:15:58,425 --> 00:16:00,385
Ik ben te slim
om een tovenaar te zijn...
239
00:16:00,385 --> 00:16:01,845
...en hij is te dom.
240
00:16:01,930 --> 00:16:03,423
We willen alleen de weg vragen.
241
00:16:05,768 --> 00:16:07,726
Waarom ben je teruggekomen, tovenaar?
242
00:16:07,937 --> 00:16:11,982
Wacht!
Zie je niet dat het alleen jongens zijn?
243
00:16:12,192 --> 00:16:13,568
Nee, dat zijn ze niet!
244
00:16:13,568 --> 00:16:16,073
Het zijn tovenaars
die doen alsof ze jongens zijn!
245
00:16:16,073 --> 00:16:18,398
Ze zijn teruggekomen om ons te vernietigen!
246
00:16:23,039 --> 00:16:24,284
Heb je dat gezien?
247
00:16:24,665 --> 00:16:28,452
Hier is een man die weet hoe hij
moet reizen. Min of meer.
248
00:16:28,629 --> 00:16:30,918
Ik kom voor de talisman!
249
00:16:38,266 --> 00:16:42,015
De talisman, jongen,
of ik vernietig ze allemaal!
250
00:16:42,313 --> 00:16:44,306
Geef me de Astra Steen!
251
00:16:45,360 --> 00:16:47,102
De Astra Steen?
252
00:16:47,568 --> 00:16:49,697
Je bedoelt dat Lauren het de
hele tijd heeft gehad?
253
00:16:49,697 --> 00:16:52,069
Geeft het niet aan hem, Lauren!
Geef het hem niet!
254
00:16:52,868 --> 00:16:55,786
Ik ga het je niet geven en je kunt niets
doen om me te dwingen!
255
00:16:59,333 --> 00:17:01,292
Geeft het aan hem, Lauren,
geeft het hem.
256
00:17:01,462 --> 00:17:03,585
Maar dan ben ik machteloos.
257
00:17:05,592 --> 00:17:09,921
Geef hem de steen, Lauren, of ik word
een ridder geroosterd op het schild!
258
00:17:12,349 --> 00:17:14,842
Geef het aan mij.
259
00:17:17,606 --> 00:17:19,314
Blijf daar staan, vriend!
260
00:17:25,240 --> 00:17:29,489
Geef me de talisman
en ik bevrijd je vrienden.
261
00:17:31,624 --> 00:17:32,618
Lauren.
262
00:17:33,627 --> 00:17:35,869
Lauren.
263
00:17:39,300 --> 00:17:40,498
Neem hem maar.
264
00:17:44,891 --> 00:17:46,433
Het is de Dungeon Master!
265
00:17:54,943 --> 00:17:57,698
Goed! Goed gedaan, Lauren!
266
00:17:57,698 --> 00:18:00,106
Ik wist dat je je goede vriend
niet in de steek zou laten!
267
00:18:00,660 --> 00:18:02,156
Ja, tuurlijk.
268
00:18:02,371 --> 00:18:05,621
Spaar me, Dungeon Master,
ik heb niemand kwaad gedaan.
269
00:18:05,957 --> 00:18:09,504
Ik wilde alleen de Astra Steen,
de twaalde talisman.
270
00:18:09,504 --> 00:18:11,378
Nou, neem het dan, Korlock.
271
00:18:11,757 --> 00:18:14,331
Heb je er niet je hele leven
ernaar gezocht?
272
00:18:15,470 --> 00:18:16,384
Pak aan.
273
00:18:17,597 --> 00:18:18,713
Maar wees gewaarschuwd...
274
00:18:18,933 --> 00:18:22,136
...het kwaad zal je achtervolgen
tot het einde van je leven...
275
00:18:22,645 --> 00:18:26,191
...zoals het heeft gedaan met elke
bezitter van de twaalf talismannen...
276
00:18:26,191 --> 00:18:27,650
...inclusief de jongen.
277
00:18:28,110 --> 00:18:31,944
Pak aan, of verbreek de tijdloze ketting
van terreur...
278
00:18:32,367 --> 00:18:33,645
...en vernietig het.
279
00:18:34,202 --> 00:18:35,744
De keuze is aan jou.
280
00:18:37,038 --> 00:18:41,203
Idioten, jullie hebben de talisman
niet nodig van Korlock.
281
00:18:41,669 --> 00:18:43,211
Geef het aan mij.
282
00:18:43,462 --> 00:18:46,631
Als Venger dat ding te pakken krijgt,
zitten we in grote problemen!
283
00:18:46,717 --> 00:18:47,795
Nee, Venger.
284
00:18:48,344 --> 00:18:52,474
De reis van de twaalf talismannen
is tot een einde gekomen.
285
00:18:52,516 --> 00:18:55,802
Je stelt mijn geduld
te vaak op de proef, meester.
286
00:18:56,480 --> 00:18:58,687
Dit zal de laatste keer zijn!
287
00:18:58,982 --> 00:19:01,271
Je hebt gehoord wat
de Dungeon Master zei, Venger.
288
00:19:01,568 --> 00:19:03,277
Waarom vergeet je het niet?
289
00:19:04,654 --> 00:19:06,613
Onbeschaamde dwaas!
290
00:19:13,751 --> 00:19:15,708
Snel, kruip achter mijn schild!
291
00:19:20,342 --> 00:19:23,961
Pak de talisman, Korlock,
proef zijn macht...
292
00:19:24,347 --> 00:19:27,016
...de toekomst die je zo graag wilt.
293
00:19:29,395 --> 00:19:30,938
Kijk uit!
- Kijk!
294
00:19:36,362 --> 00:19:41,571
Kom op, Venger, test je krachten
tegen de twaalfde talisman!
295
00:19:42,578 --> 00:19:45,033
Met genoegen, oude man.
296
00:19:54,802 --> 00:19:59,547
Het was de eerste overwinning
van mijn trieste leven, Dungeon Master...
297
00:19:59,892 --> 00:20:02,347
...en de laatste.
298
00:20:03,020 --> 00:20:05,856
Nee, Korlock, je hebt het mis.
299
00:20:12,906 --> 00:20:15,316
Kom, Lauren, we moeten gaan.
300
00:20:16,161 --> 00:20:18,616
Nou, ik denk dat dit
een vaarwel is, caviaar.
301
00:20:18,872 --> 00:20:21,032
Het is "Cavallier", domkop.
302
00:20:21,459 --> 00:20:24,711
Maar je hebt gelijk,
nu zijn ze met jou opgescheept.
303
00:20:24,881 --> 00:20:27,715
Het kan erger zijn,
dat zij opgescheept zitten met jou.
304
00:20:27,800 --> 00:20:30,720
Het zou veel erger kunnen zijn,
opgescheept met jullie beiden.
305
00:20:42,193 --> 00:20:45,813
Niet vergeten, neem de
twee rechts na de supermarkt!
306
00:20:49,827 --> 00:20:51,371
Ik geef het niet graag toe, maar...
307
00:20:51,704 --> 00:20:53,745
Ik denk dat ik die wijsneus ga missen.
308
00:20:53,958 --> 00:20:56,829
Wat?
- Niet veel, maar een beetje.
309
00:20:59,923 --> 00:21:02,629
Je hebt een verstandige keuze
gemaakt, Korlock.
310
00:21:02,760 --> 00:21:05,845
Ik weet niet zeker of ik het begrijp,
Dungeon Master.
311
00:21:07,224 --> 00:21:09,060
Alles is mogelijk...
312
00:21:09,060 --> 00:21:12,144
...voor degenen wiens hart
vrij is van het kwaad.
23512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.