Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,653 --> 00:00:03,822
Hé kijk, een Dungeons en Dragons rit!
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,286
Wauw kijk!
3
00:00:10,711 --> 00:00:11,660
Doe mij een lol.
4
00:00:12,547 --> 00:00:13,828
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:14,968 --> 00:00:16,167
Wat gebeurt er?
6
00:00:18,348 --> 00:00:19,345
Waar we zijn?
7
00:00:21,520 --> 00:00:22,434
Kijk uit!
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,277
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:30,201 --> 00:00:32,574
Barbaar, Tovenaar, Dief.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,950
Ridder en acrobaat.
11
00:00:48,104 --> 00:00:49,303
Wie was dat?
12
00:00:49,440 --> 00:00:52,396
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,612 --> 00:00:55,450
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,450 --> 00:00:59,664
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:01,459 --> 00:01:05,756
"KIND VAN EEN STERRENKIJKER"
16
00:01:44,904 --> 00:01:45,984
Travar.
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,734
Wat wil je van me, Syrith?
18
00:01:48,952 --> 00:01:53,035
Weten waarom.
Vertel me waarom, Travar.
19
00:01:53,627 --> 00:01:55,336
Een ongeluk.
20
00:01:55,671 --> 00:01:57,049
Een vergissing.
21
00:01:57,049 --> 00:02:01,973
Echt? Wat 'n toeval dat op
dezelfde dag van de meteorenregen...
22
00:02:01,973 --> 00:02:05,062
...dat de enige die
de profetie kan vervullen...
23
00:02:05,062 --> 00:02:09,607
...en mijn heerschappij als koningin kan
beëindigen, uit je kerker ontsnapt.
24
00:02:10,070 --> 00:02:12,313
Je hebt tot vanavond,
om hem weer te vangen.
25
00:02:12,532 --> 00:02:14,490
De profetie mag niet uitkomen!
26
00:02:14,744 --> 00:02:19,788
U zult het niet toestaan,
nietwaar, mijn Koning?
27
00:02:29,977 --> 00:02:31,057
Dank je wel, Uni.
28
00:02:33,315 --> 00:02:37,731
En dank jij, meneer Presto,
voor je magie.
29
00:02:38,073 --> 00:02:40,780
Dat elektrische scheerapparaat
is geweldig.
30
00:02:41,203 --> 00:02:43,493
Hoe deed je...?
- Het valt wel mee.
31
00:02:44,333 --> 00:02:47,252
Hoe zei je dat je heette?
- Ik ben Kosar en...
32
00:02:47,797 --> 00:02:50,290
Hoe zei je dat zij heette?
- Diana.
33
00:02:53,598 --> 00:02:55,259
Waar zei je vandaan te zijn ontsnapt?
34
00:02:56,060 --> 00:02:57,721
Van de stad Torad.
35
00:02:58,439 --> 00:03:01,976
De koningin sloot me
tien jaar geleden op in de kerker.
36
00:03:03,698 --> 00:03:05,656
Het is geweldig om vrij te zijn.
37
00:03:05,910 --> 00:03:07,369
En mensen te zien.
38
00:03:07,537 --> 00:03:09,697
Je zat tien jaar in de gevangenis!
39
00:03:10,751 --> 00:03:12,127
Wat heb je gedaan? Een bank beroofd?
40
00:03:12,545 --> 00:03:14,373
Dat is het punt, ik heb niets gedaan.
41
00:03:15,008 --> 00:03:17,334
Het is wat ik vanavond zou kunnen doen,
waar de koningin bang voor is.
42
00:03:17,470 --> 00:03:18,419
Snap je...
43
00:03:19,264 --> 00:03:20,510
Het is een lang verhaal.
44
00:03:20,683 --> 00:03:23,354
En een verhaal dat je moet vertellen, Kosar.
45
00:03:23,897 --> 00:03:25,309
Dungeon Master.
46
00:03:26,234 --> 00:03:27,403
Het is goed.
47
00:03:27,403 --> 00:03:29,313
Het is goed,
hij staat aan onze kant.
48
00:03:29,573 --> 00:03:32,112
Ja, de Dungeon Master
weet alles.
49
00:03:32,452 --> 00:03:34,411
Hé, laten we ook niet overdrijven.
50
00:03:34,581 --> 00:03:38,034
Bedankt voor het compliment,
maar de Ridder heeft gelijk.
51
00:03:38,504 --> 00:03:40,129
Ik weet niet alles.
52
00:03:40,423 --> 00:03:44,554
Maar ik ken honderdduizend zielen
die in angst leven...
53
00:03:44,972 --> 00:03:47,097
...in de hoop dat ze vanavond
worden vrijgelaten.
54
00:03:47,602 --> 00:03:49,512
Je kent ze toch, jongeman?
55
00:03:50,982 --> 00:03:52,442
De mensen van Torad.
56
00:03:53,403 --> 00:03:55,278
Hun enige hoop op vrijheid is...
57
00:03:55,990 --> 00:03:59,527
...is de mogelijkheid dat vanavond
een oude profetie in vervulling gaat.
58
00:03:59,705 --> 00:04:00,736
Welke profetie?
59
00:04:01,082 --> 00:04:04,369
Een duizend jaar oude legende.
60
00:04:05,965 --> 00:04:08,172
"En de nacht van de meteorenregen...
61
00:04:08,427 --> 00:04:12,379
...zal het Kind van de Sterrenkijker
uit een ver land komen...
62
00:04:12,809 --> 00:04:15,052
...om weerstand te bieden in de
Tempel van het Licht.
63
00:04:15,647 --> 00:04:17,272
De duivel zal verbannen worden...
64
00:04:17,942 --> 00:04:20,779
...en het Kind zal naar huis terugkeren.
65
00:04:21,364 --> 00:04:23,608
Wat betekent het allemaal,
Dungeon Master?
66
00:04:23,785 --> 00:04:25,909
Vraag aan het Kind van de Sterrenkijker.
67
00:04:26,414 --> 00:04:28,823
Help het Kind om te doen,
wat gedaan moet worden...
68
00:04:29,336 --> 00:04:31,045
...en je zult de weg naar huis zien.
69
00:04:31,339 --> 00:04:34,840
De weg naar huis?
- Wie is dit Kind van de Sterrenkijker?
70
00:04:35,637 --> 00:04:36,669
Ik ben het.
71
00:04:38,600 --> 00:04:44,393
Ik ben geboren in een ver land.
Mijn vader was astroloog, een sterrenkijker.
72
00:04:45,111 --> 00:04:48,074
Toen ik acht jaar oud was,
ontdekte koningin Syrith mij...
73
00:04:48,074 --> 00:04:49,735
...en sloot me op in haar kerker.
74
00:04:49,869 --> 00:04:51,447
Wat een rot streek.
75
00:04:51,580 --> 00:04:54,037
Nou, laten we je terugbrengen
en die stad redden.
76
00:04:55,169 --> 00:04:58,540
Nee, Sheila, jullie zouden allemaal
in groot gevaar verkeren.
77 asten die
slechte koninginnen verslaan voor ontbijt.
77
00:05:03,182 --> 00:05:06,387
Ontspan, de situatie
is onder controle.
78
00:05:11,236 --> 00:05:14,738
Dungeon Master, wie zijn die jongens?
79
00:05:16,453 --> 00:05:17,948
En waar is hij nu gebleven?
80
00:05:21,628 --> 00:05:24,251
Blijf hier.
- Nee, ze willen mij!
81
00:05:30,267 --> 00:05:31,513
Ik haat dit!
82
00:05:33,480 --> 00:05:36,187
Abrakazam!
Ik bedoel...alecadebra!
83
00:05:36,444 --> 00:05:39,115
Ah, geef me iets, wat dan ook!
84
00:05:40,617 --> 00:05:42,777
He? Oh, ik snap het.
85
00:05:46,209 --> 00:05:47,241
Pak aan.
86
00:06:00,274 --> 00:06:01,305
Diana!
87
00:06:04,781 --> 00:06:05,980
Kozar, pas op!
88
00:06:14,171 --> 00:06:15,167
Mooie vangst.
89
00:06:15,799 --> 00:06:17,876
Hé, je bent erg goed.
- Ik?
90
00:06:18,010 --> 00:06:20,051
Maar jij was geweldig.
91
00:06:20,306 --> 00:06:23,178
Nee...
- Hé, Kosar, laat je niet voor de gek houden.
92
00:06:23,352 --> 00:06:26,316
Diana heeft de eerste plaats behaald
in de finale van de staatsgymnastiek...
93
00:06:26,316 --> 00:06:27,395
...twee jaar op rij.
94
00:06:27,568 --> 00:06:29,320
Ja, ze heeft genoeg gouden medailles...
95
00:06:29,320 --> 00:06:31,491
...om haar eigen bank te beginnen,
voor jou om te beroven.
96
00:06:31,491 --> 00:06:32,689
Eric!
97
00:06:32,868 --> 00:06:34,945
Hé jongens, kijk!
98
00:06:35,914 --> 00:06:39,503
Ja, en ik vermoed waar ze heen gaan,
naar de stad Torad.
99
00:06:39,503 --> 00:06:42,257
Binnenkort zullen ze tienvoudig terugkeren.
100
00:06:42,341 --> 00:06:44,216
Ze zoeken mij, niet jullie.
101
00:06:44,386 --> 00:06:46,380
Wacht! Hank! Erik!
102
00:06:46,807 --> 00:06:48,006
Waar ga jullie heen?
103
00:06:48,852 --> 00:06:51,178
Wat denk je?
- Alsjeblieft niet doen!
104
00:06:51,398 --> 00:06:53,855
Kosar, ontspan je?
Het is makkelijk.
105
00:06:54,194 --> 00:06:57,032
We nemen je mee naar de stad,
jij gaat naar die Tempel van Licht...
106
00:06:57,032 --> 00:07:00,533
...jij redt je mensen en we keren terug
naar huis, zoals de Dungeon Master zei.
107
00:07:00,788 --> 00:07:01,986
Fluitje van een cent.
108
00:07:02,123 --> 00:07:05,708
De koningin zal ons waarschijnlijk bedanken
dat we haar van die demon hebben bevrijd.
109
00:07:06,004 --> 00:07:07,416
Fluitje van een cent.
110
00:07:07,590 --> 00:07:10,712
Nee, koningin Syrith is de duivel!
111
00:07:13,558 --> 00:07:14,722
Houd het fluitje.
112
00:07:17,982 --> 00:07:19,477
Jullie idioten.
113
00:07:19,735 --> 00:07:23,782
Nog 'n paar uur voor de meteorenregen
en Kosar is nog steeds vrij!
114
00:07:23,992 --> 00:07:25,321
Jullie hebben gefaald!
115
00:07:26,788 --> 00:07:28,616
Jullie moeten gestraft worden!
116
00:07:30,419 --> 00:07:34,509
Vader, u heeft uw leven al op het spel gezet
door Kosar te laten ontsnappen.
117
00:07:34,509 --> 00:07:36,716
Ik weet dat hij de stad weer zal binnengaan...
118
00:07:37,096 --> 00:07:40,348
...maar het zal voor niets zijn,
als hij de tempel niet kan betreden!
119
00:07:40,602 --> 00:07:43,807
We zullen de tempel openen,
maar niet op deze manier.
120
00:07:44,149 --> 00:07:45,942
Drokar, je moet wachten.
121
00:07:46,069 --> 00:07:48,740
Onze mensen hebben duizend jaar
op deze nacht gewacht!
122
00:07:48,823 --> 00:07:50,366
Verwacht je dat ik niets doe?
123
00:07:51,244 --> 00:07:52,490
Drokar, nee!
124
00:07:55,543 --> 00:07:58,462
De tempel kan zo niet worden
geopend, mijn zoon.
125
00:07:58,923 --> 00:08:01,083
De magie van Syrith verzegelt het.
126
00:08:01,719 --> 00:08:03,298
Maar er is een andere manier.
127
00:08:04,432 --> 00:08:06,841
Hoe lang duurt het om
die stad überhaupt te bereiken?
128
00:08:08,021 --> 00:08:09,849
Denk je dat we op tijd zullen zijn?
129
00:08:10,108 --> 00:08:12,481
Kosar zei dat het
achter die heuvels lag.
130
00:08:13,613 --> 00:08:15,156
Misschien een paar uur ofzo.
131
00:08:15,867 --> 00:08:16,947
We halen het.
132
00:08:17,244 --> 00:08:20,116
Hé, waar is Kosar?
133
00:08:20,249 --> 00:08:23,585
Daarginds, met Diana, verliefd.
134
00:08:23,796 --> 00:08:25,172
En waar is Uni?
135
00:08:25,382 --> 00:08:29,252
Daarginds, met Kosar, verliefd.
136
00:08:29,472 --> 00:08:32,510
Machines die vliegen en mensen vervoeren?
137
00:08:34,272 --> 00:08:38,022
Diana, jouw wereld klinkt
heel vreemd voor mij.
138
00:08:38,528 --> 00:08:41,697
Nee, het is normaal.
Dit is een rare plek.
139
00:08:42,326 --> 00:08:45,198
Natuurlijk kan het soms ook heerlijk zijn...
140
00:08:46,416 --> 00:08:47,330
...zoals nu.
141
00:08:50,965 --> 00:08:52,211
Oh, nee!
142
00:09:00,063 --> 00:09:00,977
Hier.
143
00:09:02,651 --> 00:09:04,360
Uni!
144
00:09:04,779 --> 00:09:07,532
We kunnen beter verder gaan
145
00:09:10,705 --> 00:09:12,450
Uni!
146
00:09:12,917 --> 00:09:15,326
Erik, waar is ze?
147
00:09:16,172 --> 00:09:18,581
Jammer, mijn goede vriend,
je kunt er maar beter aan wennen.
148
00:09:19,010 --> 00:09:20,921
Ze is ervandoor met 'n andere jongen.
149
00:09:21,222 --> 00:09:22,848
Dat deed ze niet.
150
00:09:23,100 --> 00:09:26,637
Sorry, kleine jongen, het overkomt de besten.
151
00:09:26,856 --> 00:09:29,349
Wie noem jij "klein"?
152
00:09:29,736 --> 00:09:31,813
Hé, het is maar beeldspraak.
153
00:09:32,198 --> 00:09:34,406
Nou, wees voorzichtig met je beeldspraak.
154
00:09:34,452 --> 00:09:37,241
Oeps, excuseer me.
155
00:09:39,877 --> 00:09:42,286
Slechts 'n paar uur voor de meteorenregen.
156
00:09:42,673 --> 00:09:44,963
Na duizend jaar terreur...
157
00:09:45,177 --> 00:09:48,346
...denken die idioten dat ik verslagen
kan worden door een sterveling?
158
00:09:49,434 --> 00:09:52,105
Kosar is daar ergens.
159
00:09:52,522 --> 00:09:55,525
Ik kan het niet riskeren om
nog langer op hem te wachten.
160
00:09:56,070 --> 00:09:59,073
Ik moet hem hier nu brengen!
161
00:10:06,712 --> 00:10:08,789
Kosar, wat is er?
162
00:10:08,924 --> 00:10:11,962
Heb je ooit het gevoel gehad,
dat er iets gaat gebeuren?
163
00:10:12,763 --> 00:10:14,888
Iets...Ik weet het niet.
164
00:10:16,227 --> 00:10:18,981
Maak je geen zorgen, Kosar,
je bent met vrienden.
165
00:10:19,566 --> 00:10:22,189
En weet je wat?
We hebben iets gemeen.
166
00:10:22,446 --> 00:10:24,071
Echt?
- Ja.
167
00:10:24,407 --> 00:10:26,448
We komen allebei uit verre oorden.
168
00:10:26,744 --> 00:10:29,949
Jij uit een ander land en ik uit een andere wereld.
169
00:10:30,125 --> 00:10:31,240
Dat is waar.
170
00:10:31,335 --> 00:10:32,664
En niet alleen dat...
171
00:10:33,004 --> 00:10:36,541
...maar je vader was 'n sterrenkijker
en mijn vader...
172
00:10:38,764 --> 00:10:39,879
Wat is dat?
173
00:10:43,813 --> 00:10:45,309
Mag ik iets voorstellen?
174
00:10:46,526 --> 00:10:47,986
Zoek dekking!
175
00:11:04,388 --> 00:11:08,139
Wie je ook bent, laat hem met rust!
Hoor je me?
176
00:11:08,812 --> 00:11:10,640
Laat hem met rust.
177
00:11:10,815 --> 00:11:12,275
Diana!
178
00:11:20,331 --> 00:11:22,538
Hank, waar zijn ze?
179
00:11:23,377 --> 00:11:24,576
Waar zijn ze naartoe?
180
00:11:25,839 --> 00:11:28,759
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
181
00:11:39,236 --> 00:11:41,064
Kosar, gaat het?
182
00:11:41,823 --> 00:11:42,855
Waar zijn we?
183
00:11:43,952 --> 00:11:46,824
Oh nee, we zijn terug in de stad.
184
00:11:47,082 --> 00:11:48,245
Orb jou?
185
00:11:48,793 --> 00:11:52,544
De spreuk was om me alleen
het Kind van de Sterrenkijker te brengen.
186
00:11:53,342 --> 00:11:55,835
Het maakt niet uit, ik heb je.
187
00:11:56,055 --> 00:11:58,381
Ons hebben en ons houden
zijn twee verschillende dingen.
188
00:11:59,602 --> 00:12:00,765
Laten we gaan!
189
00:12:03,066 --> 00:12:04,015
Stop.
190
00:12:05,946 --> 00:12:07,774
Spring!
- Ben je gek?
191
00:12:09,159 --> 00:12:10,987
Houd vol en laat niet los!
192
00:12:20,928 --> 00:12:24,513
Ik kan niet geloven dat
we dat deden.
193
00:12:24,684 --> 00:12:27,224
Nou, ik doe dit soort dingen altijd.
194
00:12:27,355 --> 00:12:28,898
Twee keer op dinsdag.
195
00:12:29,024 --> 00:12:29,974
Echt waar?
196
00:12:30,318 --> 00:12:32,395
Niet domoor.
Ik maakte maar een grapje.
197
00:12:33,448 --> 00:12:35,738
En welke weg is naar de Tempel van het Licht?
198
00:12:37,037 --> 00:12:38,069
Kom met mij mee.
199
00:12:40,626 --> 00:12:43,795
Je zult de Tempel van het Licht nooit bereiken!
Nooit!
200
00:12:47,679 --> 00:12:49,638
Wat is dit? Vier juli?
201
00:12:49,933 --> 00:12:53,269
Zelfs als Diana en Kosar
de pijlen konden zien, wat ze niet kunnen...
202
00:12:53,355 --> 00:12:54,731
...konden ze niet terug antwoorden.
203
00:12:54,816 --> 00:12:57,772
Ik blijf zeggen dat als we
die stad vinden, we ze zullen vinden.
204
00:12:57,863 --> 00:13:01,068
Ja? En waar zou je willen
beginnen met zoeken, Eric?
205
00:13:01,326 --> 00:13:03,736
Kosar is de enige die
ons daarheen kan begeleiden.
206
00:13:04,832 --> 00:13:07,159
Misschien wijst dit ons de weg.
207
00:13:09,005 --> 00:13:11,842
Jij idioot, dit is een
wegenkaart van Pittsburgh!
208
00:13:12,469 --> 00:13:14,629
We zijn verdwaald
en hij geeft me een kaart van...
209
00:13:16,434 --> 00:13:20,481
Ik heb betere dingen gevonden in
dozen cornflakes, dan in die hoed.
210
00:13:20,566 --> 00:13:24,103
Oké, wijsneus,
heb je een beter idee?
211
00:13:25,365 --> 00:13:26,646
Ja, we zouden moeten...
212
00:13:27,744 --> 00:13:28,907
We zouden...
213
00:13:30,206 --> 00:13:32,284
Waarom val je me lastig?
Vraag het hem!
214
00:13:32,418 --> 00:13:33,581
Dungeon Master.
215
00:13:33,837 --> 00:13:36,591
Wauw! wat heeft dit veroorzaakt?
216
00:13:36,758 --> 00:13:39,678
Kom op, Dungeon Master,
geen raadsels deze keer.
217
00:13:39,889 --> 00:13:42,309
Diana en Kosar zitten in
grote problemen.
218
00:13:42,309 --> 00:13:45,062
We moeten ze vinden!
- En snel.
219
00:13:45,564 --> 00:13:48,271
Omdat het moment van de
meteorenregen heel dichtbij is.
220
00:13:48,569 --> 00:13:51,144
Kosar moet de Tempel van het Licht bereiken...
221
00:13:51,365 --> 00:13:55,366
...of de demonenkoningin zal
nog duizend jaar regeren.
222
00:13:55,914 --> 00:13:58,877
Je kunt je vrienden vinden
in de stad...
223
00:13:58,877 --> 00:14:01,037
Hé, het laatste nieuws van de redactie!
224
00:14:01,215 --> 00:14:03,426
Daar zijn we zelf al achtergekomen.
225
00:14:03,426 --> 00:14:05,005
Hoe komen we daar?
226
00:14:05,138 --> 00:14:07,547
Volg de eerste ster
van de nacht...
227
00:14:07,934 --> 00:14:09,049
...maar ik waarschuw je...
228
00:14:09,561 --> 00:14:14,440
...een van jullie zal moeten
kiezen tussen thuis en hart.
229
00:14:14,653 --> 00:14:17,062
Hé allemaal, kijk daar eens.
230
00:14:18,367 --> 00:14:21,074
Dungeon Master, wat doen we als...?
231
00:14:22,040 --> 00:14:23,535
Is hij alweer weg?
232
00:14:24,126 --> 00:14:26,583
Zoals hij zei,
laten we die ster volgen.
233
00:14:36,187 --> 00:14:37,351
Ze hebben ons niet gezien.
234
00:14:37,815 --> 00:14:38,847
Wat nu?
235
00:14:39,318 --> 00:14:41,727
Hoe lang duurt het nog
voor die meteorenregen?
236
00:14:42,281 --> 00:14:44,321
Er is genoeg tijd
om je de stad uit te krijgen.
237
00:14:44,701 --> 00:14:47,538
Dan keer ik terug
naar de tempel...alleen.
238
00:14:47,706 --> 00:14:49,949
Echt niet, ik kan je niet alleen laten.
239
00:14:50,544 --> 00:14:53,630
Ik weet het, Diana, ik voel hetzelfde.
240
00:14:54,258 --> 00:14:56,336
Ik ken je nog geen dag, maar...
241
00:14:57,054 --> 00:15:00,093
Ik geef meer om je,
dan ik kan uitleggen.
242
00:15:00,644 --> 00:15:03,682
Ik ook, dus vergeet om alleen te gaan.
243
00:15:04,024 --> 00:15:05,187
Diana, nee!
244
00:15:05,568 --> 00:15:07,609
Syrith zal de tempel laten bewaken.
245
00:15:07,947 --> 00:15:10,736
Ze is een demon,
ze komt niet uit deze wereld.
246
00:15:10,994 --> 00:15:14,412
Ze moet me vernietigen,
of de profetie zal uitkomen en...
247
00:15:14,624 --> 00:15:16,868
Ik wil niet dat je erbij bent,
als ze wint.
248
00:15:17,128 --> 00:15:18,410
Daarom ga ik.
249
00:15:19,048 --> 00:15:20,377
Herinner je je de profetie nog?
250
00:15:20,718 --> 00:15:23,970
"Het Kind van de Sterrenkijker,
zal uit een ver land komen...
251
00:15:24,140 --> 00:15:25,932
...om in de Tempel van het Licht te staan."
252
00:15:26,352 --> 00:15:28,511
Dat ben jij, toch?
- Oké, ja.
253
00:15:28,772 --> 00:15:30,813
Ik ben het ook.
- Wat?
254
00:15:30,901 --> 00:15:33,572
Ik kom van een wereld
verder weg dan de jouwe...
255
00:15:33,905 --> 00:15:35,614
...en mijn vader is astronoom.
256
00:15:36,284 --> 00:15:38,574
Ik ben ook een Kind van een Sterrenkijker.
257
00:15:38,621 --> 00:15:41,957
Is dit een van die grappen uit jouw wereld,
die ik niet begrijp?
258
00:15:42,169 --> 00:15:43,332
Ik maak geen grapje.
259
00:15:43,796 --> 00:15:46,123
Een van ons zal erin slagen
die tempel binnen te gaan.
260
00:15:46,467 --> 00:15:48,841
Laten we eens kijken, hoe doen we het?
- Misschien kan ik helpen.
261
00:15:49,681 --> 00:15:51,971
Het is in orde, hij is mijn vriend.
262
00:15:52,227 --> 00:15:53,729
Ik wist dat je het zou halen.
263
00:15:53,729 --> 00:15:57,349
Vader wees me een geheime ingang
naar de Tempel van het Licht. Haast je
264
00:15:58,487 --> 00:16:00,315
Kijk, Sterrenregen!
265
00:16:05,122 --> 00:16:06,238
Daar zijn ze.
266
00:16:06,500 --> 00:16:07,531
Deze kan op, snel.
267
00:16:12,927 --> 00:16:13,958
Hieronder!
268
00:16:21,065 --> 00:16:23,944
Ik kan niet geloven dat je
die bewakers probeerde af te leiden...
269
00:16:23,944 --> 00:16:25,772
...door een konijn uit je hoed te toveren.
270
00:16:25,989 --> 00:16:27,532
Hé, geen kritiek!
271
00:16:27,617 --> 00:16:30,370
Hoeveel konijnen van twee meter
heb je eerder gezien?
272
00:16:30,413 --> 00:16:31,582
Stop met praten!
273
00:16:31,582 --> 00:16:34,294
We moeten naar de Tempel van het Licht,
voordat ze ons pakken!
274
00:16:34,294 --> 00:16:37,167
Niet gelijk kijken,
maar ik denk dat we het gevonden hebben.
275
00:16:38,134 --> 00:16:39,593
Dat was je eerste aanwijzing.
276
00:16:41,222 --> 00:16:44,889
Je speelt onder een hoedje
met het Kind van de Sterrenkijker...
277
00:16:45,103 --> 00:16:47,430
...en je zult zijn lot delen.
278
00:16:54,702 --> 00:16:55,817
Ren!
279
00:16:58,166 --> 00:17:00,919
Ik moet mijn hoofd laten onderzoeken,
om dit te doen, maar...
280
00:17:01,463 --> 00:17:02,543
...daar gaat ie!
281
00:17:05,219 --> 00:17:06,251
Stop ze!
282
00:17:19,033 --> 00:17:21,870
Ik heb het gehaald.
- Gefeliciteerd, idioot.
283
00:17:22,288 --> 00:17:24,745
Je hebt je ondergang bereikt!
284
00:17:28,757 --> 00:17:30,252
Oké, schiet op.
285
00:17:33,389 --> 00:17:34,386
Daar.
286
00:17:40,526 --> 00:17:41,725
Help!
287
00:17:48,247 --> 00:17:50,241
Kosar, nee!
288
00:18:04,565 --> 00:18:05,596
Onthoud me.
289
00:18:06,151 --> 00:18:08,441
Voor altijd.
290
00:18:08,780 --> 00:18:09,694
Nooit!
291
00:18:12,619 --> 00:18:13,735
Kosar.
292
00:18:18,545 --> 00:18:21,003
De profetie is mislukt!
293
00:18:21,216 --> 00:18:22,380
Nee, dat is niet zo!
294
00:18:26,600 --> 00:18:28,594
Kijk!
- Diana, nee!
295
00:18:30,523 --> 00:18:33,941
Ik ben ook een Kind van een Sterrenkijker.
296
00:18:34,237 --> 00:18:36,812
Moge de profetie in vervulling gaan!
297
00:18:42,417 --> 00:18:44,078
Stop. Wat ben je aan het doen?
298
00:18:46,132 --> 00:18:48,339
Nee! Je kan niet...!
299
00:18:55,563 --> 00:18:57,391
Hou vast.
300
00:19:00,571 --> 00:19:03,146
Het pretpark!
De weg naar huis!
301
00:19:03,368 --> 00:19:04,946
Kom mee!
- Wacht!
302
00:19:05,371 --> 00:19:07,541
Diana, hij is gewond!
303
00:19:07,541 --> 00:19:08,918
Dungeon Master zei...
304
00:19:08,918 --> 00:19:12,004
...dat een van ons moet kiezen
tussen thuis en hart!
305
00:19:12,173 --> 00:19:15,295
Als we naar huis gaan,
overleeft Kosar het niet!
306
00:19:15,470 --> 00:19:18,676
Jij bent het, Diane!
Jij moet kiezen!
307
00:19:36,170 --> 00:19:39,007
Kosar, verlaat me niet.
308
00:19:39,175 --> 00:19:40,551
Wees niet bang mijn liefste...
309
00:19:41,554 --> 00:19:43,180
...je bent mijn leven.
310
00:19:44,309 --> 00:19:46,386
Je zult voor altijd in mijn hart leven...
311
00:19:47,313 --> 00:19:49,853
...voor alle sterrenregens die nog komen.
312
00:19:52,196 --> 00:19:55,650
Moge de profetie uitkomen.
313
00:19:57,121 --> 00:19:58,117
Nee!
314
00:20:05,426 --> 00:20:07,218
Dankjewel, lieve meid.
315
00:20:07,805 --> 00:20:09,086
Mijn volk is vrij.
316
00:20:09,850 --> 00:20:13,021
Je hebt meer goed gedaan,
dan je ooit zult weten.
317
00:20:13,021 --> 00:20:14,433
Maar ik ben hem kwijt!
318
00:20:15,400 --> 00:20:16,860
Ik ben Kosar kwijt!
319
00:20:16,986 --> 00:20:19,027
Dat is niet zo, mijn kind.
320
00:20:19,991 --> 00:20:23,279
Je kende hem heel,
heel lang geleden...
321
00:20:23,914 --> 00:20:27,083
...en je zult hem
in de toekomst weer ontmoeten.
322
00:20:27,378 --> 00:20:30,167
Wat bedoel je?
Waar is hij gebleven?
323
00:20:30,466 --> 00:20:32,875
Naar een plek tussen de sterren.
324
00:20:33,847 --> 00:20:36,386
Een plek die je begrip te boven gaat.
325
00:20:37,102 --> 00:20:38,431
Hij is naar huis gegaan...
326
00:20:39,397 --> 00:20:41,272
...maar het zal je herinneren...
327
00:20:42,026 --> 00:20:43,985
...en je zult elkaar weer zien.
328
00:20:46,325 --> 00:20:48,283
Diane, hoor je?
329
00:20:49,455 --> 00:20:51,745
Hoor je wat je hebt gedaan?
330
00:20:52,961 --> 00:20:54,242
Luister, Diana!
331
00:20:54,797 --> 00:20:58,085
Luister naar de mensen
die je hebt bevrijd!
22813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.