Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:04,039
Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,595
Wauw kijk!
3
00:00:10,846 --> 00:00:12,009
Doe mij een lol.
4
00:00:12,598 --> 00:00:14,057
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,267 --> 00:00:16,382
Wat gebeurd er?
6
00:00:18,562 --> 00:00:19,642
Waar we zijn?
7
00:00:21,649 --> 00:00:22,645
Voorzichtig!
8
00:00:25,737 --> 00:00:27,445
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:30,366 --> 00:00:32,858
Barbaar, tovenaar, dief.
10
00:00:34,704 --> 00:00:37,112
Ridder en acrobaat.
11
00:00:48,218 --> 00:00:49,637
Wie was dat?
12
00:00:49,637 --> 00:00:52,591
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,723 --> 00:00:55,810
Ik ben de Dungeon Mster, je gids...
14
00:00:55,810 --> 00:00:59,179
...in het koninkrijk van Dungeons & Dragons
15
00:01:02,900 --> 00:01:06,981
DE DIENST VAN HET KWAAD
16
00:01:23,380 --> 00:01:26,334
Iedereen die mij uitdaagt,
moet gestraft worden.
17
00:01:26,717 --> 00:01:30,631
Venger, heb medelijden!
Ik zal je niet meer ongehoorzaam zijn!
18
00:01:30,679 --> 00:01:34,724
Karrox, gooi deze dwerg
in de Gevangenis van Agony.
19
00:01:36,269 --> 00:01:37,264
Nee!
20
00:01:38,938 --> 00:01:40,812
Ik kan het niet, Venger.
21
00:01:40,940 --> 00:01:44,523
Ik zal geen onschuldige wezens meer
voor je opsluiten.
22
00:01:45,320 --> 00:01:47,562
Ben je niet iets vergeten, Karrox?
23
00:01:56,581 --> 00:01:58,491
Mijn thuisland!
24
00:01:58,792 --> 00:01:59,871
Ja.
25
00:02:00,377 --> 00:02:02,702
Tenzij je haar zo wilt zien...
26
00:02:04,381 --> 00:02:06,837
Je zult precies doen
wat ik beveel.
27
00:02:08,636 --> 00:02:12,799
Vergeef me, kleine man,
ik heb geen keus.
28
00:02:37,416 --> 00:02:40,500
Nee, Karrox,
alsjeblieft laat me hier niet achter!
29
00:02:48,219 --> 00:02:49,499
Verrassing!
30
00:02:50,721 --> 00:02:52,299
Gefeliciteerd met je verjaardag Bobby!
31
00:02:52,723 --> 00:02:54,550
Verdorie, je hebt het onthouden!
32
00:02:56,060 --> 00:02:57,852
En jij ook Uni.
33
00:02:58,146 --> 00:02:59,474
Dit is mijn cadeau.
34
00:03:03,151 --> 00:03:05,060
Oh! Wat zijn dat?
35
00:03:05,236 --> 00:03:07,562
Ik weet het niet, ik vond ze in de jungle.
36
00:03:11,993 --> 00:03:14,319
Kom op, Uni, ze rennen weg!
37
00:03:15,163 --> 00:03:19,031
Bedankt jongens. Het was lang geleden
dat ik Bobby zo gelukkig heb gezien.
38
00:03:19,293 --> 00:03:21,416
Heb je gezien hoe
ik hem verraste?
39
00:03:21,503 --> 00:03:24,077
Ik heb in mijn leven nog nooit iemand
zo bang gezien.
40
00:03:26,801 --> 00:03:27,635
Vang ze!
41
00:03:27,635 --> 00:03:29,295
Het zijn Venger's hagedissen!
42
00:03:29,804 --> 00:03:32,509
Correctie, Hank,
de "springende" hagedismannen.
43
00:03:32,890 --> 00:03:36,674
Abracadanon, verander mijn
hoed in een kanon.
44
00:03:37,729 --> 00:03:39,638
Hé, bloemenkracht!
45
00:03:41,399 --> 00:03:42,597
Sheila, buk!
46
00:03:47,239 --> 00:03:48,519
Gefeliciteerd!
47
00:03:51,118 --> 00:03:52,528
We hebben ze omsingeld!
48
00:03:53,704 --> 00:03:56,658
Ik denk niet dat we de hagedissen
hebben geteld voordat ze uitkwamen.
49
00:03:59,418 --> 00:04:03,255
Het is de eerste keer dat ik een cadeau laat
glippen, voordat ik ermee ga spelen.
50
00:04:03,255 --> 00:04:06,624
Zus! Hank!
Wat is er met mijn feest gebeurd?
51
00:04:06,968 --> 00:04:09,007
Ik ben bang dat het voorbij is, Bobby.
52
00:04:09,262 --> 00:04:12,432
Dungeon Master.
Waar is iedereen?
53
00:04:12,432 --> 00:04:15,136
Je zus en de anderen
zijn gevangen genomen.
54
00:04:15,393 --> 00:04:18,429
Ze zijn naar Venger's
gevangenis van Agony gebracht...
55
00:04:18,563 --> 00:04:21,315
...van waar nog nooit iemand is ontsnapt.
56
00:04:21,483 --> 00:04:23,808
Bedoel je dat ik helemaal alleen ben?
57
00:04:24,110 --> 00:04:27,693
Barbaar, je hebt nog 'n cadeau om te openen.
58
00:04:30,784 --> 00:04:34,236
Wat is het?
- Een geschenk van mij, voor jou.
59
00:04:35,372 --> 00:04:36,321
Tjee!
60
00:04:36,665 --> 00:04:39,121
Een geschenk dat je zal beschermen
tegen Venger.
61
00:04:40,002 --> 00:04:41,283
Maar onthoud dit:...
62
00:04:41,796 --> 00:04:44,924
...zijn kracht ligt in het geven,
niet in het houden.
63
00:04:44,924 --> 00:04:48,708
Wanneer je je bescherming het meest nodig hebt,
moet je het weggeven.
64
00:04:49,595 --> 00:04:53,047
Je zult je vrienden achter die bergen vinden.
65
00:04:53,141 --> 00:04:56,225
Maar het zo ver weg.
En hoe kon ik ze bevrijden?
66
00:04:56,728 --> 00:04:59,648
Dungeon Master! Help me!
67
00:04:59,648 --> 00:05:02,139
Het lijkt erop dat
jij en ik alleen zijn, Uni.
68
00:05:17,875 --> 00:05:22,204
Ik breng de jongeren, Meester,
en hun magische wapens.
69
00:05:26,551 --> 00:05:27,926
Laat ons gaan, Venger!
70
00:05:28,136 --> 00:05:30,757
Je hebt onze wapens,
wat wil je nog meer?
71
00:05:31,180 --> 00:05:32,972
De barbaar z'n knots...
72
00:05:34,100 --> 00:05:37,101
...en voor eens en voor altijd van jullei af te zijn.
73
00:05:37,604 --> 00:05:40,937
Je gevangenis houdt ons niet lang vast,
Venger, reken maar!
74
00:05:41,024 --> 00:05:44,642
Zonder deze wapens zal het je
voor altijd gevangen houden, acrobaat!
75
00:05:46,154 --> 00:05:47,353
Haal ze weg!
76
00:05:50,743 --> 00:05:53,203
Niet bepaald een vakantieplek, toch?
77
00:05:53,203 --> 00:05:55,113
We zullen het in ieder geval niet
koud hebben.
78
00:05:56,874 --> 00:05:58,452
Mijn gevangenen.
79
00:06:07,510 --> 00:06:09,835
Waar is de Dungeon Master
als je hem nodig hebt?
80
00:06:10,805 --> 00:06:12,348
Vergeet de Dungeon Master.
81
00:06:12,348 --> 00:06:14,306
Degenen die we nodig hebben
is 'n SWAT-team.
82
00:06:19,856 --> 00:06:21,648
Oké, oké, we gaan al.
83
00:06:30,200 --> 00:06:32,074
Blijf met je handen van me af, wratgezicht!
84
00:06:36,624 --> 00:06:38,166
Wat gaan we doen?
85
00:06:38,542 --> 00:06:41,627
En hoe zit het met arme Bobby,
helemaal alleen daar buiten.
86
00:06:51,723 --> 00:06:52,974
Oh, geniaal!
87
00:06:52,974 --> 00:06:56,390
We moeten de verkeerde weg zijn ingeslagen.
Ik zie geen gevangenis.
88
00:06:56,853 --> 00:06:58,893
Het is verborgen, Barbaar.
89
00:06:59,398 --> 00:07:00,808
Dungeon Master!
90
00:07:00,899 --> 00:07:06,486
Kijk waar het vuur het meest intens is,
daar vind je wat je zoekt.
91
00:07:06,572 --> 00:07:08,066
Dungeon Master!
92
00:07:11,160 --> 00:07:13,318
Ik weet het, maar wat anders
kunnen we doen?
93
00:07:14,622 --> 00:07:19,331
Wacht, de grootste vulkaan!
Er daar is het meest intense vuur!
94
00:07:19,961 --> 00:07:21,834
Daar moeten we heen, Uni.
95
00:07:31,389 --> 00:07:34,509
Nog een paar uur hier
en ik ben gaar als een ei.
96
00:07:34,976 --> 00:07:37,467
Nou, je bent altijd
al een eierkop geweest, Eric.
97
00:07:38,313 --> 00:07:41,148
Hé jongens, kijk,
het is de Dungeon Master!
98
00:07:41,275 --> 00:07:44,229
Ik wist dat je ons zou komen opzoeken,
DM, oude vriend!
99
00:07:47,906 --> 00:07:51,110
Pardon, meneer,
ik dacht dat u iemand anders was.
100
00:07:53,120 --> 00:07:55,908
Jij moet de lunch zijn!
101
00:08:10,805 --> 00:08:13,510
Kom op, Uni, niemand kijkt nu.
102
00:08:23,944 --> 00:08:26,233
Zie je? Dat was niet zo moeilijk.
103
00:08:31,494 --> 00:08:34,245
Zijn jullie degenen die
het kwaad van Venger hebben uitgedaagd?
104
00:08:35,164 --> 00:08:37,916
Ik niet, hij was het!
- Ik?
105
00:08:38,960 --> 00:08:43,207
Ik ben Strongheart
en het is een eer u te ontmoeten.
106
00:08:44,174 --> 00:08:46,795
Nou, kijk, bij nader inzien,
ja, ik was het.
107
00:08:47,010 --> 00:08:50,426
We zouden het zo opnieuw doen, als er
een uitweg was uit deze ellendige plek.
108
00:08:50,722 --> 00:08:53,392
Maar zonder onze magische wapens
is er geen manier.
109
00:08:53,683 --> 00:08:55,178
Misschien is het er.
110
00:08:58,438 --> 00:09:02,104
Jarenlang heb ik
in deze stenen muur geschrapt...
111
00:09:03,444 --> 00:09:05,935
...en vandaag ben ik er doorheen gebroken.
112
00:09:07,323 --> 00:09:09,362
Waar wachten we op?
- Haast je!
113
00:09:23,298 --> 00:09:25,006
Laat het wezen vrij!
114
00:09:45,946 --> 00:09:47,275
We moeten terug!
115
00:09:56,082 --> 00:09:57,031
Sheila!
116
00:09:57,834 --> 00:09:58,865
Oh nee!
117
00:09:59,377 --> 00:10:01,334
Ik wou dat ik mijn boog had.
118
00:10:11,682 --> 00:10:12,512
Schiet op.
119
00:10:20,983 --> 00:10:22,181
Dat scheelde weinig.
120
00:10:23,235 --> 00:10:26,320
Bobby is tenminste nog veilig, hoop ik.
121
00:10:42,422 --> 00:10:46,551
De jonge Barbaar is gekomen,
om zijn vrienden te bevrijden.
122
00:10:46,551 --> 00:10:50,881
Goed. Vang hem en breng me
zijn magische wapen.
123
00:10:54,184 --> 00:10:57,138
We zijn bijna boven, Uni.
Maak je klaar.
124
00:10:57,313 --> 00:10:58,344
Barbaar.
125
00:10:58,606 --> 00:11:01,393
Dungeon Master?
Waar ben je?
126
00:11:01,609 --> 00:11:04,230
Onder je neus, min of meer.
127
00:11:11,244 --> 00:11:15,740
Onthoud dat dit amulet
je zal beschermen tegen het kwaad van Venger.
128
00:11:16,875 --> 00:11:18,748
Dungeon Master, wacht!
129
00:11:25,675 --> 00:11:28,048
Geef me die knots, Barbaar!
130
00:11:30,138 --> 00:11:32,215
Oké, je vroeg erom!
131
00:11:34,101 --> 00:11:36,639
Doe de groeten
aan de man van de maan.
132
00:11:38,022 --> 00:11:39,302
Kom op Uni.
133
00:11:42,777 --> 00:11:44,271
Daar is de gevangenis, Uni!
134
00:11:45,488 --> 00:11:47,896
Sheila en de anderen zitten opgesloten!
135
00:11:48,157 --> 00:11:51,242
Als ik maar wist hoe ik over die gracht
moest komen om ze te bevrijden.
136
00:11:51,703 --> 00:11:52,782
Maar dat weet je niet.
137
00:11:53,288 --> 00:11:54,568
Venger.
138
00:11:55,457 --> 00:12:00,202
Geef me het wapen, jongen en ik zal
minder streng zijn voor jou en je vrienden.
139
00:12:00,462 --> 00:12:02,289
Echt niet.
140
00:12:02,589 --> 00:12:06,124
Ik zal er niet weer om vragen.
Oke dan.
141
00:12:11,974 --> 00:12:13,089
Het werkt!
142
00:12:14,226 --> 00:12:16,515
Wil je nu mijn vrienden laten gaan, Venger?
143
00:12:16,729 --> 00:12:19,184
Karrox, pak de amulet.
144
00:12:19,565 --> 00:12:24,726
Nee, Venger, hij is nog maar 'n jongen.
Ik ga niet met kinderen vechten voor je.
145
00:12:25,113 --> 00:12:29,193
Dat zul je, of ik zal je land vernietigen.
146
00:12:33,455 --> 00:12:35,862
Blijf daar, ik waarschuw je!
147
00:12:38,793 --> 00:12:40,336
Zit me neer.
148
00:12:44,049 --> 00:12:45,508
Leuke truc, Uni.
149
00:12:46,635 --> 00:12:48,675
Kom op, Uni, spring!
150
00:13:09,993 --> 00:13:11,452
Oh nee, echt niet!
151
00:13:17,167 --> 00:13:18,542
Help!
152
00:13:19,294 --> 00:13:21,583
We kunnen hem niet laten vallen, Uni!
153
00:13:22,297 --> 00:13:23,376
Pak vast!
154
00:13:26,135 --> 00:13:28,590
Ik heb je nooit pijn willen doen...
155
00:13:28,887 --> 00:13:33,182
...maar Venger zal mijn land vernietigen
als ik hem ongehoorzaam ben.
156
00:13:33,684 --> 00:13:36,851
Ik mis heel erg mijn huis.
157
00:13:37,146 --> 00:13:40,598
Ja, ik ook.
- Karrox, de knots!
158
00:13:42,068 --> 00:13:43,692
Ik heb een plan.
159
00:13:43,736 --> 00:13:46,987
Doe je wat ik zeg?
- Oke.
160
00:13:49,743 --> 00:13:54,618
Ik heb de jongen,
maar z'n knots viel in de lava.
161
00:13:54,831 --> 00:13:55,994
Idioot.
162
00:13:56,416 --> 00:13:57,827
Sluit hem op bij de anderen.
163
00:13:58,543 --> 00:14:02,837
Geen van Dungeon Master's kleine schooiers,
zal me meer lastig vallen.
164
00:14:05,801 --> 00:14:06,880
Bobby!
165
00:14:07,595 --> 00:14:09,920
Stop met dat knuffel gedoe.
Ik ben in orde.
166
00:14:10,181 --> 00:14:13,846
Ik laat om middenacht de ophaalbrug
zakken. Wees voorbereid.
167
00:14:14,101 --> 00:14:16,343
Wacht, Karrox,
je kunt dit maar beter nemen.
168
00:14:16,938 --> 00:14:18,729
Het zal je beschermen tegen Venger.
169
00:14:22,277 --> 00:14:24,020
Heb je een losse hoorn, of zo?
170
00:14:24,571 --> 00:14:26,195
Waarom heb je hem dat ding gegeven?
171
00:14:26,239 --> 00:14:29,492
Omdat de Dungeon Master zei,
dat wanneer je het het meest nodig hebt...
172
00:14:29,492 --> 00:14:31,070
...ik het moest weggeven!
173
00:14:31,286 --> 00:14:34,073
Oké, dat is heel logisch.
174
00:14:34,206 --> 00:14:38,502
Denk er eens over na, Erik. Als Venger
Karrox tegenhoudt, komen we hier niet weg.
175
00:14:38,502 --> 00:14:42,085
En zelfs als we zouden ontsnappen,
zou het niet lang duren voordat Venger ons vindt.
176
00:14:42,339 --> 00:14:43,715
En zonder onze wapens...
177
00:14:43,799 --> 00:14:48,260
Ik had ooit een magisch wapen
zoals het jouwe, een gouden hamer.
178
00:14:48,804 --> 00:14:52,423
Venger nam het van me af en bewaarde het in
in de kerker in 'n cel van het kasteel.
179
00:14:52,808 --> 00:14:54,848
Misschien zijn onze wapens
daar ook.
180
00:15:16,750 --> 00:15:17,995
Blijf daar!
181
00:15:20,504 --> 00:15:23,042
De gevangenen ontsnappen!
182
00:15:23,883 --> 00:15:25,922
Breng de brug omhoog!
183
00:15:33,476 --> 00:15:34,555
Laten we gaan!
184
00:15:38,731 --> 00:15:39,645
Oh, nee!
185
00:15:50,744 --> 00:15:52,701
De kerker?
- Ja.
186
00:15:53,455 --> 00:15:56,871
Die deur moet een halve meter dik zijn.
We komen nooit binnen.
187
00:15:57,668 --> 00:15:59,910
Oh, nee? Laat het aan mij over!
188
00:16:07,345 --> 00:16:08,969
Onze wapens zijn hier niet!
189
00:16:12,183 --> 00:16:14,010
In ieder geval hebben we er twee.
190
00:16:17,689 --> 00:16:21,603
Helaas zal dat niet genoeg zijn, om je te redden.
191
00:16:23,153 --> 00:16:24,184
Pak ze!
192
00:16:31,536 --> 00:16:33,328
Mijn zus bang maken, hè?
193
00:16:39,837 --> 00:16:42,162
Die hoed heeft nog nooit zo goed
gewerkt voor mij.
194
00:16:42,423 --> 00:16:44,914
Zonder onze wapens hebben we geen
enkele kans.
195
00:16:45,343 --> 00:16:48,462
Vang die jonge man, ik wil zijn knots.
196
00:16:50,848 --> 00:16:54,264
Wat moeten we doen? Bobby
kan ons niet allemaal redden in z'n eentje.
197
00:16:56,855 --> 00:17:01,351
Karrox, pak die jongen.
- Deze keer niet, Venger!
198
00:17:05,572 --> 00:17:08,526
Je zult spijt krijgen van je ongehoorzaamheid.
199
00:17:09,034 --> 00:17:11,952
Ik denk het niet, Venger.
200
00:17:14,540 --> 00:17:16,497
We zullen zien.
201
00:17:33,768 --> 00:17:36,057
Had ik maar mijn gouden hamer...
202
00:17:51,328 --> 00:17:53,535
Kom op, Presto,
doe iets met je magie!
203
00:17:55,541 --> 00:17:56,454
En haast je!
204
00:17:56,542 --> 00:17:59,329
Abracadabra, hocuspoker...
205
00:17:59,754 --> 00:18:02,589
Wat heeft het voor zin?
Ik krijg nooit wat ik wil.
206
00:18:05,426 --> 00:18:07,502
Niet mij, warhoofd, zij!
207
00:18:13,476 --> 00:18:16,430
Erg goed!
Week ze, Presto!
208
00:18:18,815 --> 00:18:22,315
Hé, ik heb hulp nodig,
geen cheerleader!
209
00:18:25,364 --> 00:18:28,199
Je moment van triomf
zal kort zijn...
210
00:18:28,659 --> 00:18:31,992
...omdat je de kracht van de vulkaan
zelf niet kunt weerstaan.
211
00:18:34,540 --> 00:18:37,541
Waarom heb ik het vreselijke gevoel,
dat hij deze keer gelijk heeft?
212
00:18:39,378 --> 00:18:40,920
Jij durft.
213
00:18:42,465 --> 00:18:47,804
Ik ben niet langer je dienaar, Venger!
Het amulet van het kind beschermt me!
214
00:18:48,012 --> 00:18:51,097
Weet je dat zeker?
215
00:18:57,856 --> 00:19:00,145
Iedereen wegwezen, snel!
216
00:19:07,783 --> 00:19:12,196
Je hebt jezelf en je thuisland verdoemd .
217
00:19:14,415 --> 00:19:15,826
Nee!
218
00:19:18,544 --> 00:19:19,659
Waar is hij heen gegaan!
219
00:19:19,754 --> 00:19:23,668
Geen idee, maar dit is niet het moment
om je daar zorgen over te maken. Kijk!
220
00:19:32,267 --> 00:19:34,425
Ren, mijn vrienden, ren!
221
00:19:41,276 --> 00:19:43,732
Het gaat torenhoog de lucht in!
Kom op!
222
00:20:06,469 --> 00:20:08,213
Oh, nee! Kijk!
223
00:20:11,099 --> 00:20:14,764
Hier zullen je allemaal voor betalen.
224
00:20:22,653 --> 00:20:26,485
Eindelijk is Venger's Agony gevangenis verdwenen.
225
00:20:26,824 --> 00:20:31,700
Ja, maar binnenkort zal hij
mijn prachtige thuisland vernietigen.
226
00:20:31,996 --> 00:20:33,905
Niet als je dit bewaard, Karrox.
227
00:20:34,916 --> 00:20:38,783
Het zal je beschermen tegen Venger,
zodat je al je mensen kunt verdedigen.
228
00:20:43,591 --> 00:20:48,088
Dank je, kleine.
Ik zal nooit je goedheid vergeten.
229
00:20:49,347 --> 00:20:53,215
Kado's geven op je eigen verjaardag.
Slechte keuze.
230
00:20:53,477 --> 00:20:58,684
In dat geval ridder, misschien moet
je geen kado accepteren, die bobby jou gaf.
231
00:20:59,316 --> 00:21:00,431
Jouw vrijheid.
232
00:21:01,610 --> 00:21:05,940
Ik denk dat het soms goed is.
Maar normaal gesproken...ik bedoel.
233
00:21:06,198 --> 00:21:08,487
Kom op doe me 'n lol, wil je.
16603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.