All language subtitles for Dungeons . Dragons - 1-08 Servant of Evil.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:04,039 Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,595 Wauw kijk! 3 00:00:10,846 --> 00:00:12,009 Doe mij een lol. 4 00:00:12,598 --> 00:00:14,057 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:15,267 --> 00:00:16,382 Wat gebeurd er? 6 00:00:18,562 --> 00:00:19,642 Waar we zijn? 7 00:00:21,649 --> 00:00:22,645 Voorzichtig! 8 00:00:25,737 --> 00:00:27,445 Wees niet bang, Boogschutter. 9 00:00:30,366 --> 00:00:32,858 Barbaar, tovenaar, dief. 10 00:00:34,704 --> 00:00:37,112 Ridder en acrobaat. 11 00:00:48,218 --> 00:00:49,637 Wie was dat? 12 00:00:49,637 --> 00:00:52,591 Dat was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,723 --> 00:00:55,810 Ik ben de Dungeon Mster, je gids... 14 00:00:55,810 --> 00:00:59,179 ...in het koninkrijk van Dungeons & Dragons 15 00:01:02,900 --> 00:01:06,981 DE DIENST VAN HET KWAAD 16 00:01:23,380 --> 00:01:26,334 Iedereen die mij uitdaagt, moet gestraft worden. 17 00:01:26,717 --> 00:01:30,631 Venger, heb medelijden! Ik zal je niet meer ongehoorzaam zijn! 18 00:01:30,679 --> 00:01:34,724 Karrox, gooi deze dwerg in de Gevangenis van Agony. 19 00:01:36,269 --> 00:01:37,264 Nee! 20 00:01:38,938 --> 00:01:40,812 Ik kan het niet, Venger. 21 00:01:40,940 --> 00:01:44,523 Ik zal geen onschuldige wezens meer voor je opsluiten. 22 00:01:45,320 --> 00:01:47,562 Ben je niet iets vergeten, Karrox? 23 00:01:56,581 --> 00:01:58,491 Mijn thuisland! 24 00:01:58,792 --> 00:01:59,871 Ja. 25 00:02:00,377 --> 00:02:02,702 Tenzij je haar zo wilt zien... 26 00:02:04,381 --> 00:02:06,837 Je zult precies doen wat ik beveel. 27 00:02:08,636 --> 00:02:12,799 Vergeef me, kleine man, ik heb geen keus. 28 00:02:37,416 --> 00:02:40,500 Nee, Karrox, alsjeblieft laat me hier niet achter! 29 00:02:48,219 --> 00:02:49,499 Verrassing! 30 00:02:50,721 --> 00:02:52,299 Gefeliciteerd met je verjaardag Bobby! 31 00:02:52,723 --> 00:02:54,550 Verdorie, je hebt het onthouden! 32 00:02:56,060 --> 00:02:57,852 En jij ook Uni. 33 00:02:58,146 --> 00:02:59,474 Dit is mijn cadeau. 34 00:03:03,151 --> 00:03:05,060 Oh! Wat zijn dat? 35 00:03:05,236 --> 00:03:07,562 Ik weet het niet, ik vond ze in de jungle. 36 00:03:11,993 --> 00:03:14,319 Kom op, Uni, ze rennen weg! 37 00:03:15,163 --> 00:03:19,031 Bedankt jongens. Het was lang geleden dat ik Bobby zo gelukkig heb gezien. 38 00:03:19,293 --> 00:03:21,416 Heb je gezien hoe ik hem verraste? 39 00:03:21,503 --> 00:03:24,077 Ik heb in mijn leven nog nooit iemand zo bang gezien. 40 00:03:26,801 --> 00:03:27,635 Vang ze! 41 00:03:27,635 --> 00:03:29,295 Het zijn Venger's hagedissen! 42 00:03:29,804 --> 00:03:32,509 Correctie, Hank, de "springende" hagedismannen. 43 00:03:32,890 --> 00:03:36,674 Abracadanon, verander mijn hoed in een kanon. 44 00:03:37,729 --> 00:03:39,638 Hé, bloemenkracht! 45 00:03:41,399 --> 00:03:42,597 Sheila, buk! 46 00:03:47,239 --> 00:03:48,519 Gefeliciteerd! 47 00:03:51,118 --> 00:03:52,528 We hebben ze omsingeld! 48 00:03:53,704 --> 00:03:56,658 Ik denk niet dat we de hagedissen hebben geteld voordat ze uitkwamen. 49 00:03:59,418 --> 00:04:03,255 Het is de eerste keer dat ik een cadeau laat glippen, voordat ik ermee ga spelen. 50 00:04:03,255 --> 00:04:06,624 Zus! Hank! Wat is er met mijn feest gebeurd? 51 00:04:06,968 --> 00:04:09,007 Ik ben bang dat het voorbij is, Bobby. 52 00:04:09,262 --> 00:04:12,432 Dungeon Master. Waar is iedereen? 53 00:04:12,432 --> 00:04:15,136 Je zus en de anderen zijn gevangen genomen. 54 00:04:15,393 --> 00:04:18,429 Ze zijn naar Venger's gevangenis van Agony gebracht... 55 00:04:18,563 --> 00:04:21,315 ...van waar nog nooit iemand is ontsnapt. 56 00:04:21,483 --> 00:04:23,808 Bedoel je dat ik helemaal alleen ben? 57 00:04:24,110 --> 00:04:27,693 Barbaar, je hebt nog 'n cadeau om te openen. 58 00:04:30,784 --> 00:04:34,236 Wat is het? - Een geschenk van mij, voor jou. 59 00:04:35,372 --> 00:04:36,321 Tjee! 60 00:04:36,665 --> 00:04:39,121 Een geschenk dat je zal beschermen tegen Venger. 61 00:04:40,002 --> 00:04:41,283 Maar onthoud dit:... 62 00:04:41,796 --> 00:04:44,924 ...zijn kracht ligt in het geven, niet in het houden. 63 00:04:44,924 --> 00:04:48,708 Wanneer je je bescherming het meest nodig hebt, moet je het weggeven. 64 00:04:49,595 --> 00:04:53,047 Je zult je vrienden achter die bergen vinden. 65 00:04:53,141 --> 00:04:56,225 Maar het zo ver weg. En hoe kon ik ze bevrijden? 66 00:04:56,728 --> 00:04:59,648 Dungeon Master! Help me! 67 00:04:59,648 --> 00:05:02,139 Het lijkt erop dat jij en ik alleen zijn, Uni. 68 00:05:17,875 --> 00:05:22,204 Ik breng de jongeren, Meester, en hun magische wapens. 69 00:05:26,551 --> 00:05:27,926 Laat ons gaan, Venger! 70 00:05:28,136 --> 00:05:30,757 Je hebt onze wapens, wat wil je nog meer? 71 00:05:31,180 --> 00:05:32,972 De barbaar z'n knots... 72 00:05:34,100 --> 00:05:37,101 ...en voor eens en voor altijd van jullei af te zijn. 73 00:05:37,604 --> 00:05:40,937 Je gevangenis houdt ons niet lang vast, Venger, reken maar! 74 00:05:41,024 --> 00:05:44,642 Zonder deze wapens zal het je voor altijd gevangen houden, acrobaat! 75 00:05:46,154 --> 00:05:47,353 Haal ze weg! 76 00:05:50,743 --> 00:05:53,203 Niet bepaald een vakantieplek, toch? 77 00:05:53,203 --> 00:05:55,113 We zullen het in ieder geval niet koud hebben. 78 00:05:56,874 --> 00:05:58,452 Mijn gevangenen. 79 00:06:07,510 --> 00:06:09,835 Waar is de Dungeon Master als je hem nodig hebt? 80 00:06:10,805 --> 00:06:12,348 Vergeet de Dungeon Master. 81 00:06:12,348 --> 00:06:14,306 Degenen die we nodig hebben is 'n SWAT-team. 82 00:06:19,856 --> 00:06:21,648 Oké, oké, we gaan al. 83 00:06:30,200 --> 00:06:32,074 Blijf met je handen van me af, wratgezicht! 84 00:06:36,624 --> 00:06:38,166 Wat gaan we doen? 85 00:06:38,542 --> 00:06:41,627 En hoe zit het met arme Bobby, helemaal alleen daar buiten. 86 00:06:51,723 --> 00:06:52,974 Oh, geniaal! 87 00:06:52,974 --> 00:06:56,390 We moeten de verkeerde weg zijn ingeslagen. Ik zie geen gevangenis. 88 00:06:56,853 --> 00:06:58,893 Het is verborgen, Barbaar. 89 00:06:59,398 --> 00:07:00,808 Dungeon Master! 90 00:07:00,899 --> 00:07:06,486 Kijk waar het vuur het meest intens is, daar vind je wat je zoekt. 91 00:07:06,572 --> 00:07:08,066 Dungeon Master! 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,318 Ik weet het, maar wat anders kunnen we doen? 93 00:07:14,622 --> 00:07:19,331 Wacht, de grootste vulkaan! Er daar is het meest intense vuur! 94 00:07:19,961 --> 00:07:21,834 Daar moeten we heen, Uni. 95 00:07:31,389 --> 00:07:34,509 Nog een paar uur hier en ik ben gaar als een ei. 96 00:07:34,976 --> 00:07:37,467 Nou, je bent altijd al een eierkop geweest, Eric. 97 00:07:38,313 --> 00:07:41,148 Hé jongens, kijk, het is de Dungeon Master! 98 00:07:41,275 --> 00:07:44,229 Ik wist dat je ons zou komen opzoeken, DM, oude vriend! 99 00:07:47,906 --> 00:07:51,110 Pardon, meneer, ik dacht dat u iemand anders was. 100 00:07:53,120 --> 00:07:55,908 Jij moet de lunch zijn! 101 00:08:10,805 --> 00:08:13,510 Kom op, Uni, niemand kijkt nu. 102 00:08:23,944 --> 00:08:26,233 Zie je? Dat was niet zo moeilijk. 103 00:08:31,494 --> 00:08:34,245 Zijn jullie degenen die het kwaad van Venger hebben uitgedaagd? 104 00:08:35,164 --> 00:08:37,916 Ik niet, hij was het! - Ik? 105 00:08:38,960 --> 00:08:43,207 Ik ben Strongheart en het is een eer u te ontmoeten. 106 00:08:44,174 --> 00:08:46,795 Nou, kijk, bij nader inzien, ja, ik was het. 107 00:08:47,010 --> 00:08:50,426 We zouden het zo opnieuw doen, als er een uitweg was uit deze ellendige plek. 108 00:08:50,722 --> 00:08:53,392 Maar zonder onze magische wapens is er geen manier. 109 00:08:53,683 --> 00:08:55,178 Misschien is het er. 110 00:08:58,438 --> 00:09:02,104 Jarenlang heb ik in deze stenen muur geschrapt... 111 00:09:03,444 --> 00:09:05,935 ...en vandaag ben ik er doorheen gebroken. 112 00:09:07,323 --> 00:09:09,362 Waar wachten we op? - Haast je! 113 00:09:23,298 --> 00:09:25,006 Laat het wezen vrij! 114 00:09:45,946 --> 00:09:47,275 We moeten terug! 115 00:09:56,082 --> 00:09:57,031 Sheila! 116 00:09:57,834 --> 00:09:58,865 Oh nee! 117 00:09:59,377 --> 00:10:01,334 Ik wou dat ik mijn boog had. 118 00:10:11,682 --> 00:10:12,512 Schiet op. 119 00:10:20,983 --> 00:10:22,181 Dat scheelde weinig. 120 00:10:23,235 --> 00:10:26,320 Bobby is tenminste nog veilig, hoop ik. 121 00:10:42,422 --> 00:10:46,551 De jonge Barbaar is gekomen, om zijn vrienden te bevrijden. 122 00:10:46,551 --> 00:10:50,881 Goed. Vang hem en breng me zijn magische wapen. 123 00:10:54,184 --> 00:10:57,138 We zijn bijna boven, Uni. Maak je klaar. 124 00:10:57,313 --> 00:10:58,344 Barbaar. 125 00:10:58,606 --> 00:11:01,393 Dungeon Master? Waar ben je? 126 00:11:01,609 --> 00:11:04,230 Onder je neus, min of meer. 127 00:11:11,244 --> 00:11:15,740 Onthoud dat dit amulet je zal beschermen tegen het kwaad van Venger. 128 00:11:16,875 --> 00:11:18,748 Dungeon Master, wacht! 129 00:11:25,675 --> 00:11:28,048 Geef me die knots, Barbaar! 130 00:11:30,138 --> 00:11:32,215 Oké, je vroeg erom! 131 00:11:34,101 --> 00:11:36,639 Doe de groeten aan de man van de maan. 132 00:11:38,022 --> 00:11:39,302 Kom op Uni. 133 00:11:42,777 --> 00:11:44,271 Daar is de gevangenis, Uni! 134 00:11:45,488 --> 00:11:47,896 Sheila en de anderen zitten opgesloten! 135 00:11:48,157 --> 00:11:51,242 Als ik maar wist hoe ik over die gracht moest komen om ze te bevrijden. 136 00:11:51,703 --> 00:11:52,782 Maar dat weet je niet. 137 00:11:53,288 --> 00:11:54,568 Venger. 138 00:11:55,457 --> 00:12:00,202 Geef me het wapen, jongen en ik zal minder streng zijn voor jou en je vrienden. 139 00:12:00,462 --> 00:12:02,289 Echt niet. 140 00:12:02,589 --> 00:12:06,124 Ik zal er niet weer om vragen. Oke dan. 141 00:12:11,974 --> 00:12:13,089 Het werkt! 142 00:12:14,226 --> 00:12:16,515 Wil je nu mijn vrienden laten gaan, Venger? 143 00:12:16,729 --> 00:12:19,184 Karrox, pak de amulet. 144 00:12:19,565 --> 00:12:24,726 Nee, Venger, hij is nog maar 'n jongen. Ik ga niet met kinderen vechten voor je. 145 00:12:25,113 --> 00:12:29,193 Dat zul je, of ik zal je land vernietigen. 146 00:12:33,455 --> 00:12:35,862 Blijf daar, ik waarschuw je! 147 00:12:38,793 --> 00:12:40,336 Zit me neer. 148 00:12:44,049 --> 00:12:45,508 Leuke truc, Uni. 149 00:12:46,635 --> 00:12:48,675 Kom op, Uni, spring! 150 00:13:09,993 --> 00:13:11,452 Oh nee, echt niet! 151 00:13:17,167 --> 00:13:18,542 Help! 152 00:13:19,294 --> 00:13:21,583 We kunnen hem niet laten vallen, Uni! 153 00:13:22,297 --> 00:13:23,376 Pak vast! 154 00:13:26,135 --> 00:13:28,590 Ik heb je nooit pijn willen doen... 155 00:13:28,887 --> 00:13:33,182 ...maar Venger zal mijn land vernietigen als ik hem ongehoorzaam ben. 156 00:13:33,684 --> 00:13:36,851 Ik mis heel erg mijn huis. 157 00:13:37,146 --> 00:13:40,598 Ja, ik ook. - Karrox, de knots! 158 00:13:42,068 --> 00:13:43,692 Ik heb een plan. 159 00:13:43,736 --> 00:13:46,987 Doe je wat ik zeg? - Oke. 160 00:13:49,743 --> 00:13:54,618 Ik heb de jongen, maar z'n knots viel in de lava. 161 00:13:54,831 --> 00:13:55,994 Idioot. 162 00:13:56,416 --> 00:13:57,827 Sluit hem op bij de anderen. 163 00:13:58,543 --> 00:14:02,837 Geen van Dungeon Master's kleine schooiers, zal me meer lastig vallen. 164 00:14:05,801 --> 00:14:06,880 Bobby! 165 00:14:07,595 --> 00:14:09,920 Stop met dat knuffel gedoe. Ik ben in orde. 166 00:14:10,181 --> 00:14:13,846 Ik laat om middenacht de ophaalbrug zakken. Wees voorbereid. 167 00:14:14,101 --> 00:14:16,343 Wacht, Karrox, je kunt dit maar beter nemen. 168 00:14:16,938 --> 00:14:18,729 Het zal je beschermen tegen Venger. 169 00:14:22,277 --> 00:14:24,020 Heb je een losse hoorn, of zo? 170 00:14:24,571 --> 00:14:26,195 Waarom heb je hem dat ding gegeven? 171 00:14:26,239 --> 00:14:29,492 Omdat de Dungeon Master zei, dat wanneer je het het meest nodig hebt... 172 00:14:29,492 --> 00:14:31,070 ...ik het moest weggeven! 173 00:14:31,286 --> 00:14:34,073 Oké, dat is heel logisch. 174 00:14:34,206 --> 00:14:38,502 Denk er eens over na, Erik. Als Venger Karrox tegenhoudt, komen we hier niet weg. 175 00:14:38,502 --> 00:14:42,085 En zelfs als we zouden ontsnappen, zou het niet lang duren voordat Venger ons vindt. 176 00:14:42,339 --> 00:14:43,715 En zonder onze wapens... 177 00:14:43,799 --> 00:14:48,260 Ik had ooit een magisch wapen zoals het jouwe, een gouden hamer. 178 00:14:48,804 --> 00:14:52,423 Venger nam het van me af en bewaarde het in in de kerker in 'n cel van het kasteel. 179 00:14:52,808 --> 00:14:54,848 Misschien zijn onze wapens daar ook. 180 00:15:16,750 --> 00:15:17,995 Blijf daar! 181 00:15:20,504 --> 00:15:23,042 De gevangenen ontsnappen! 182 00:15:23,883 --> 00:15:25,922 Breng de brug omhoog! 183 00:15:33,476 --> 00:15:34,555 Laten we gaan! 184 00:15:38,731 --> 00:15:39,645 Oh, nee! 185 00:15:50,744 --> 00:15:52,701 De kerker? - Ja. 186 00:15:53,455 --> 00:15:56,871 Die deur moet een halve meter dik zijn. We komen nooit binnen. 187 00:15:57,668 --> 00:15:59,910 Oh, nee? Laat het aan mij over! 188 00:16:07,345 --> 00:16:08,969 Onze wapens zijn hier niet! 189 00:16:12,183 --> 00:16:14,010 In ieder geval hebben we er twee. 190 00:16:17,689 --> 00:16:21,603 Helaas zal dat niet genoeg zijn, om je te redden. 191 00:16:23,153 --> 00:16:24,184 Pak ze! 192 00:16:31,536 --> 00:16:33,328 Mijn zus bang maken, hè? 193 00:16:39,837 --> 00:16:42,162 Die hoed heeft nog nooit zo goed gewerkt voor mij. 194 00:16:42,423 --> 00:16:44,914 Zonder onze wapens hebben we geen enkele kans. 195 00:16:45,343 --> 00:16:48,462 Vang die jonge man, ik wil zijn knots. 196 00:16:50,848 --> 00:16:54,264 Wat moeten we doen? Bobby kan ons niet allemaal redden in z'n eentje. 197 00:16:56,855 --> 00:17:01,351 Karrox, pak die jongen. - Deze keer niet, Venger! 198 00:17:05,572 --> 00:17:08,526 Je zult spijt krijgen van je ongehoorzaamheid. 199 00:17:09,034 --> 00:17:11,952 Ik denk het niet, Venger. 200 00:17:14,540 --> 00:17:16,497 We zullen zien. 201 00:17:33,768 --> 00:17:36,057 Had ik maar mijn gouden hamer... 202 00:17:51,328 --> 00:17:53,535 Kom op, Presto, doe iets met je magie! 203 00:17:55,541 --> 00:17:56,454 En haast je! 204 00:17:56,542 --> 00:17:59,329 Abracadabra, hocuspoker... 205 00:17:59,754 --> 00:18:02,589 Wat heeft het voor zin? Ik krijg nooit wat ik wil. 206 00:18:05,426 --> 00:18:07,502 Niet mij, warhoofd, zij! 207 00:18:13,476 --> 00:18:16,430 Erg goed! Week ze, Presto! 208 00:18:18,815 --> 00:18:22,315 Hé, ik heb hulp nodig, geen cheerleader! 209 00:18:25,364 --> 00:18:28,199 Je moment van triomf zal kort zijn... 210 00:18:28,659 --> 00:18:31,992 ...omdat je de kracht van de vulkaan zelf niet kunt weerstaan. 211 00:18:34,540 --> 00:18:37,541 Waarom heb ik het vreselijke gevoel, dat hij deze keer gelijk heeft? 212 00:18:39,378 --> 00:18:40,920 Jij durft. 213 00:18:42,465 --> 00:18:47,804 Ik ben niet langer je dienaar, Venger! Het amulet van het kind beschermt me! 214 00:18:48,012 --> 00:18:51,097 Weet je dat zeker? 215 00:18:57,856 --> 00:19:00,145 Iedereen wegwezen, snel! 216 00:19:07,783 --> 00:19:12,196 Je hebt jezelf en je thuisland verdoemd . 217 00:19:14,415 --> 00:19:15,826 Nee! 218 00:19:18,544 --> 00:19:19,659 Waar is hij heen gegaan! 219 00:19:19,754 --> 00:19:23,668 Geen idee, maar dit is niet het moment om je daar zorgen over te maken. Kijk! 220 00:19:32,267 --> 00:19:34,425 Ren, mijn vrienden, ren! 221 00:19:41,276 --> 00:19:43,732 Het gaat torenhoog de lucht in! Kom op! 222 00:20:06,469 --> 00:20:08,213 Oh, nee! Kijk! 223 00:20:11,099 --> 00:20:14,764 Hier zullen je allemaal voor betalen. 224 00:20:22,653 --> 00:20:26,485 Eindelijk is Venger's Agony gevangenis verdwenen. 225 00:20:26,824 --> 00:20:31,700 Ja, maar binnenkort zal hij mijn prachtige thuisland vernietigen. 226 00:20:31,996 --> 00:20:33,905 Niet als je dit bewaard, Karrox. 227 00:20:34,916 --> 00:20:38,783 Het zal je beschermen tegen Venger, zodat je al je mensen kunt verdedigen. 228 00:20:43,591 --> 00:20:48,088 Dank je, kleine. Ik zal nooit je goedheid vergeten. 229 00:20:49,347 --> 00:20:53,215 Kado's geven op je eigen verjaardag. Slechte keuze. 230 00:20:53,477 --> 00:20:58,684 In dat geval ridder, misschien moet je geen kado accepteren, die bobby jou gaf. 231 00:20:59,316 --> 00:21:00,431 Jouw vrijheid. 232 00:21:01,610 --> 00:21:05,940 Ik denk dat het soms goed is. Maar normaal gesproken...ik bedoel. 233 00:21:06,198 --> 00:21:08,487 Kom op doe me 'n lol, wil je. 16603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.