Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,166 --> 00:00:25,875
In the XV century,
as a result of the Golden Horde collapse,
2
00:00:25,875 --> 00:00:28,500
several states emerged,
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,125
headed by the Genghis Khan's descendants.
4
00:00:31,125 --> 00:00:34,000
One of them is the state White Horde,
founded by Urus Khan.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,666
In 1428, as a result of a power struggle,
6
00:00:36,666 --> 00:00:39,666
Shaybanid Abulkhair ascended to the throne.
7
00:00:40,875 --> 00:00:43,333
The descendants of Urus Khan,
Sultans Kerey and Zhanibek,
8
00:00:43,333 --> 00:00:46,000
who did not recognize the
power of Abulkhair Khan,
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,750
created the Kazakh Khanate in 1465,
10
00:00:48,750 --> 00:00:52,000
becoming the first Khans
of an independent state.
11
00:00:53,125 --> 00:00:58,291
Their sons, Buryndyk and Kasym,
12
00:00:58,291 --> 00:01:03,625
continued confrontation with Abulkhair's
grandson, Mohammed Shaybani.
13
00:01:06,125 --> 00:01:14,125
Dawn of the Great Steppe
14
00:01:15,750 --> 00:01:20,625
and from that moment I
was next to the Kasym Khan.
15
00:01:21,791 --> 00:01:25,250
I still remember those times...
16
00:01:26,250 --> 00:01:31,500
After Khans Kerey and Zhanibek,
power passed to their sons -.
17
00:01:31,791 --> 00:01:35,375
Sultans Buryndyk and Kasym.
18
00:01:36,125 --> 00:01:40,666
Initially, according to the ancestors' ancient
custom, Buryndyk was proclaimed Khan.
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,250
And the main commander of the Kazakh troops
20
00:01:44,250 --> 00:01:46,250
was his faithful companion Kasym.
21
00:01:46,416 --> 00:01:53,000
However, the longtime rival
of the Sultans Buryndyk and Kasym,
22
00:01:53,500 --> 00:01:58,166
the grandson of Abulkhair,
Mohammed Sheibani
23
00:01:58,500 --> 00:02:03,500
couldn't stand with the
independence of the Alash people.
24
00:02:28,541 --> 00:02:31,000
- What's that noise?
- It's not good! Is it really an enemy?
25
00:02:36,625 --> 00:02:38,333
Wake up!
26
00:02:38,375 --> 00:02:40,875
- The Shaybanids attacked!
- What did you say?
27
00:02:40,875 --> 00:02:42,875
Hide the children!
28
00:02:42,916 --> 00:02:45,291
- Come on, come on!
- What are you doing?!
29
00:02:45,291 --> 00:02:47,000
Don't touch my family!
30
00:02:47,000 --> 00:02:49,291
Help! He is killed!
Where is everyone?!
31
00:02:49,916 --> 00:02:52,375
Hey, crone, give away gold and silver!
32
00:02:52,416 --> 00:02:54,916
Come here! If you want to live,
tell me where you hid it!
33
00:02:54,916 --> 00:02:59,166
- Where did you hide it?
- Son, hide, run outside!
34
00:02:59,208 --> 00:03:00,916
Mom! Unhand me!
35
00:03:00,916 --> 00:03:03,875
- Come here!
- Drag her outside!
36
00:03:04,125 --> 00:03:06,000
We will sell her into slavery!
37
00:03:06,250 --> 00:03:08,250
- Shut your mouth!
- Unhand me shameless!
38
00:03:08,250 --> 00:03:10,500
May the Almighty punish you, asshole!
39
00:03:10,500 --> 00:03:11,625
Keep an eye on her!
40
00:03:12,000 --> 00:03:15,250
- Come here, you Shayban bastard!
- It was said - stay away from these lands!
41
00:03:15,250 --> 00:03:19,000
- This wintering is ours since the earliest times!
- These lands belong to the Shaybanids!
42
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Unhand me!
43
00:03:23,250 --> 00:03:25,450
Back off! Father, where are you?!
Back off, you asshole!
44
00:03:26,375 --> 00:03:27,375
Wretch!
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,750
Father, get up!
Please, don't die!
46
00:03:30,750 --> 00:03:32,625
Open your eyes, please! Father!
47
00:03:32,625 --> 00:03:34,000
Bastard!
48
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Hurry!
49
00:03:37,166 --> 00:03:40,000
- My bunny! Oh, my God, what should I do?!
- Hurry up! Cut it down!
50
00:03:40,875 --> 00:03:46,000
Back off evil! Mom, help me!
51
00:03:46,000 --> 00:03:48,250
Back off! Mom!
52
00:03:49,500 --> 00:03:52,375
My support is gone!
You're just a kid!
53
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
Leave us! Father! Mom!
54
00:03:55,750 --> 00:03:57,750
God damn you!
55
00:04:00,375 --> 00:04:04,875
Alpamys! Ride to Orazbay,
say that we were attacked by Shaybanids!
56
00:04:07,291 --> 00:04:08,875
Tell that they killed everyone!
57
00:04:09,416 --> 00:04:11,750
What should I do now?!
58
00:04:25,000 --> 00:04:29,250
Step aside! Away! Make way!
Sultan Sherali is coming!
59
00:04:29,750 --> 00:04:31,041
Piss off!
60
00:04:31,791 --> 00:04:35,500
Nunky, share the loot, please!!
And I'll give you some water! Nunky!
61
00:04:36,500 --> 00:04:43,750
- God bless us! Who is it?
- Whoever it is, be silent, I hope there is no strife.
62
00:04:47,916 --> 00:04:49,750
Honorable Signor Mohammed!
63
00:04:50,291 --> 00:04:53,291
My men attacked and completely robbed
the wintering of Bai Oraz.
64
00:04:54,500 --> 00:04:57,000
My men have captured rich loot...
65
00:04:57,000 --> 00:04:59,750
So,
has this already become a reason for pride?
66
00:05:00,250 --> 00:05:05,166
And according to the traditions, I have
come personally to hand you the best share.
67
00:05:07,416 --> 00:05:08,625
Signor!
68
00:05:10,541 --> 00:05:15,041
My people also made a good profit
by attacking from Ak-Kurgan.
69
00:05:15,500 --> 00:05:19,625
This is the wintering of the wealthy man
from Arkinsk, with countless herds of horses,
70
00:05:20,125 --> 00:05:22,750
Sultan Alibek.
71
00:05:25,875 --> 00:05:30,000
Why don't I hear from your pompous mouths,
72
00:05:31,041 --> 00:05:36,125
that you want to vent your wrath on
the Kazakh Horde, and totally smash them?!
73
00:05:38,958 --> 00:05:40,375
That's right.
74
00:05:40,500 --> 00:05:44,000
If we liquidate the Buryndyk
75
00:05:44,666 --> 00:05:48,375
and destroy his throne,
all the descendants of Jochi will gather
76
00:05:48,500 --> 00:05:50,875
under the gonfanon of Shayban.
77
00:05:51,416 --> 00:05:54,750
Why don't you think about it?
78
00:05:57,000 --> 00:06:01,916
I will not calm down until I return
all the lands of Desht-i-Kipchak,
79
00:06:02,500 --> 00:06:07,000
that belonged to my grandfather,
Abulkhair Khan.
80
00:06:07,875 --> 00:06:09,666
It's gonna be just like I said!
81
00:06:09,875 --> 00:06:12,000
- That's right!
- The Signor is right!
82
00:06:12,000 --> 00:06:14,160
- That's right! Let it be!
- We are always next to you.
83
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
The horses ride too hard,
let them cool down!
84
00:06:47,500 --> 00:06:49,791
- Salute!
- Welcome, Usen.
85
00:06:49,916 --> 00:06:51,625
Urgent news from Orazbai for Sultan Kasim.
86
00:06:51,625 --> 00:06:52,945
I'll deliver it myself. Go ahead.
87
00:07:00,875 --> 00:07:02,291
Peace be upon you, Khan!
88
00:07:03,291 --> 00:07:05,125
Peace on you.
89
00:07:06,291 --> 00:07:07,666
How are you, Kasym?
90
00:07:08,500 --> 00:07:09,750
I am good!
91
00:07:11,375 --> 00:07:12,541
Khan!
92
00:07:12,666 --> 00:07:16,375
The Sheibanid warriors robbed
the wintering of Sultan Alibek and Bai Oraz.
93
00:07:16,875 --> 00:07:18,250
Sit down.
94
00:07:25,750 --> 00:07:27,875
Recently, our relations
95
00:07:28,750 --> 00:07:30,750
with Shaybanids have worsened.
96
00:07:32,916 --> 00:07:35,541
If we can't take care of our people,
97
00:07:36,291 --> 00:07:39,500
protect them from robbery,
what are we needed for?
98
00:07:43,000 --> 00:07:47,375
I'm sure Mohammed is waiting
for our revenge
99
00:07:47,916 --> 00:07:50,375
and even, probably preparing for a fight.
100
00:07:51,125 --> 00:07:54,625
But we need to persuade Signor Abdikarim and
101
00:07:55,375 --> 00:07:57,791
unite with the Mangyts.
102
00:07:58,625 --> 00:08:00,041
I was informed that.
103
00:08:01,541 --> 00:08:03,625
Mohammed also wants to get him as an ally.
104
00:08:04,916 --> 00:08:07,416
Therefore, we need to get ahead of him
105
00:08:08,791 --> 00:08:11,625
and persuade the Mangits to be on our side!
106
00:08:12,916 --> 00:08:15,750
I have heard that Signor Abdikarim
moved across the Emba River.
107
00:08:17,000 --> 00:08:18,875
And it isn't unjustified.
108
00:08:19,791 --> 00:08:24,000
He's obviously avoiding us
and moved away on purpose.
109
00:08:25,041 --> 00:08:29,125
And that's why I sent a staffette to him
110
00:08:29,875 --> 00:08:32,355
and told him that you will personally
come to the negotiations.
111
00:08:35,250 --> 00:08:36,916
Prepare for the road.
112
00:08:38,125 --> 00:08:41,791
It is better to go in a small detachment,
in order not to attract too much attention.
113
00:08:44,125 --> 00:08:45,500
Your wish is my command!
114
00:09:08,875 --> 00:09:12,416
Signor Abdikarim was faithful to your father.
115
00:09:13,625 --> 00:09:18,625
But he did not want Buryndyk
to become a Khan. Remember that.
116
00:09:20,291 --> 00:09:23,000
And he is very stubborn and self-willed.
117
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
Who knows, maybe he will give in.
118
00:09:28,416 --> 00:09:31,000
It's not for nothing that the Khan
entrusted this task to me.
119
00:09:32,166 --> 00:09:36,750
At any cost, we need to get ahead
of Mohammed Shaybani.
120
00:09:39,041 --> 00:09:40,250
My Sultan,
121
00:09:40,875 --> 00:09:43,666
the fact that we are riding
in a small detachment bothers me.
122
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
The staffette returned with a message
about the meeting place.
123
00:09:47,625 --> 00:09:49,625
It will take, approximately, seven days.
124
00:09:50,125 --> 00:09:52,000
We should be on guard,
you never know what...
125
00:09:53,291 --> 00:09:55,500
Why are you riding in small detachment?
126
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
This is the Khan's command.
127
00:10:02,500 --> 00:10:04,791
Well, the Khan's commands are not discussed.
128
00:10:05,375 --> 00:10:08,041
Let's pray.
129
00:10:12,500 --> 00:10:16,791
May God protect you and make your way easier,
130
00:10:17,625 --> 00:10:20,250
may the luck accompany you in your affairs!
131
00:10:20,791 --> 00:10:22,625
Come back safe and sound!
132
00:10:23,125 --> 00:10:25,791
God, let me to do the rightful cause.
133
00:10:26,291 --> 00:10:29,000
Give the unity to my people!
134
00:10:29,166 --> 00:10:31,791
May peace and quiet come to our lands!
135
00:10:32,125 --> 00:10:35,875
Let my people cheer up!
136
00:10:36,666 --> 00:10:37,875
Amen!
137
00:10:42,041 --> 00:10:44,750
Guys, hurry up! The way is long!
138
00:11:21,416 --> 00:11:26,041
Look, Sultan Kasym is coming!
139
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
- Welcome, my Sultan!!
- Peace be upon you, Sultan Kasym!
140
00:11:36,500 --> 00:11:38,750
- Welcome!
- Peace to you, honoured!
141
00:11:38,750 --> 00:11:41,500
- I am glad to see you!
- Peace be upon you, Sultan Kasym! Welcome!
142
00:11:41,500 --> 00:11:43,750
Peace to you! Bless you!
143
00:11:43,875 --> 00:11:45,250
Come on in!
144
00:11:45,541 --> 00:11:46,750
Welcome!
145
00:11:48,416 --> 00:11:52,416
A batyr must have a sharp hearing!
Be a true hero, take it, eat it!
146
00:11:53,625 --> 00:11:55,025
Have you successfully overwintered?
147
00:11:55,291 --> 00:11:57,666
Are the cattle safe?
Have there been robber attacks?
148
00:11:57,916 --> 00:12:00,916
Come on, Sultan Kasym,
everything is quiet on our lands.
149
00:12:01,750 --> 00:12:04,000
God protects us from robbers.
150
00:12:05,000 --> 00:12:06,125
Eat, please.
151
00:12:10,375 --> 00:12:15,250
May God reward your descendants
with blessings, in both worlds.
152
00:12:15,416 --> 00:12:17,875
We'll be on our way at dawn.
153
00:12:18,875 --> 00:12:20,750
- May God bless your path!
- Amen!
154
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
Welcome.
155
00:12:45,750 --> 00:12:48,166
- Welcome!
- How are you doing?!
156
00:12:57,083 --> 00:12:59,375
- Peace be upon you! Welcome!
- Peace to you, too!
157
00:12:59,375 --> 00:13:00,833
Prepare the koumiss of a young mare!
158
00:13:00,833 --> 00:13:03,250
- Tie up the horses, let them cool down.
- Take out the meat!
159
00:13:03,250 --> 00:13:05,583
- Peace be upon you!
- Accompany the warriors to the yurts!
160
00:13:05,583 --> 00:13:06,583
Greetings, come in!
161
00:13:23,875 --> 00:13:28,875
For a long time we have been honoring
our neighborly and kindred relations.
162
00:13:29,750 --> 00:13:32,000
The entire Mangyt people
163
00:13:33,000 --> 00:13:37,750
used to respect and honor your father,
Khan Janibek, very much.
164
00:13:38,875 --> 00:13:43,875
Khan Janibek had high hopes for you.
165
00:13:44,250 --> 00:13:49,125
Here is my support and
faithful assistant - Signor Akbar.
166
00:13:49,666 --> 00:13:54,750
Following your father's example,
I raised him as my own son.
167
00:13:56,541 --> 00:13:58,375
Whatever you say...
168
00:13:58,875 --> 00:14:04,125
Your father distinguished
you from the rest of his sons.
169
00:14:05,041 --> 00:14:07,625
- And you...
- That's enough, Signor Abdikarim.
170
00:14:08,166 --> 00:14:12,166
People say: "As long as those who knew your
father are alive, the memory of him is alive."
171
00:14:12,166 --> 00:14:17,125
Of course, I am grateful to your people
that they still remember my father,
172
00:14:17,500 --> 00:14:20,916
but I did not come here
to talk about his honorable memory.
173
00:14:21,500 --> 00:14:24,125
- Let's return to our issue.
- Of course,
174
00:14:25,875 --> 00:14:27,416
of course, Sultan Kasym!
175
00:14:27,791 --> 00:14:29,500
I just wanted to say
176
00:14:29,500 --> 00:14:33,125
that as long as we remember our ancestors,
all things are going uphill.
177
00:14:34,250 --> 00:14:37,416
And as for Buryndyk Khan's letter -
178
00:14:39,250 --> 00:14:41,541
don't rush me.
179
00:14:42,125 --> 00:14:45,750
After all,
I need to think about everything well
180
00:14:46,250 --> 00:14:50,500
and discuss it with the people.
181
00:14:51,000 --> 00:14:54,375
And how long will it take?
182
00:14:57,166 --> 00:14:59,916
Do you want to escape
by just spreading your hands?!
183
00:15:00,375 --> 00:15:02,375
It's not quiet in the steppe nowadays.
184
00:15:02,375 --> 00:15:05,375
All the Mangyt dignity met with
Mohammed Shaybani.
185
00:15:05,541 --> 00:15:08,375
They bowed before him and asked
to take the entire Mangyt people
186
00:15:08,375 --> 00:15:11,000
under his wing and become their Khan.
187
00:15:11,250 --> 00:15:14,250
I can't cope with them,
I'm powerless here.
188
00:15:14,875 --> 00:15:18,166
Therefore, don't judge too severely, Sultan.
189
00:15:19,916 --> 00:15:22,291
Are you saying there is
neither strength nor will?
190
00:15:26,750 --> 00:15:31,500
From such an answer,
Khan Buryndyk will be furious!
191
00:15:43,875 --> 00:15:45,125
Why are you standing up here?!
192
00:15:45,666 --> 00:15:50,125
Prepare a supply of food for them for the road
and see them off quickly.
193
00:15:50,375 --> 00:15:51,916
Will be done!
194
00:15:56,875 --> 00:15:59,000
Kasym is determined.
195
00:15:59,250 --> 00:16:03,000
You know what to do, Akbar...
196
00:16:46,875 --> 00:16:49,375
My sultan, Abdikarim, was not stingy,
197
00:16:50,125 --> 00:16:53,750
he filled our bags with food so much that
we can feast all six days on the way to home.
198
00:16:54,125 --> 00:16:56,541
It's time to eat, everything is ready.
199
00:16:56,666 --> 00:16:59,250
I'm not hungry.
200
00:16:59,750 --> 00:17:02,100
Put out watchers and make sure
that the bonfires burn until morning.
201
00:17:02,125 --> 00:17:03,625
Will be done!
202
00:17:28,291 --> 00:17:32,875
Alert! The enemy! Mangyts!
203
00:17:35,125 --> 00:17:37,416
Squad! Get up! We've been attacked!
204
00:18:13,250 --> 00:18:15,541
- Asan, is the squad in order?
- I'm not sure!
205
00:18:39,875 --> 00:18:42,375
Where are the watchers?
Decapitate everyone!
206
00:18:42,416 --> 00:18:47,125
Sultan, it's not their fault,
so then punish me too!
207
00:18:47,750 --> 00:18:51,500
It seems that the Mangyts
have poisoned our food and drink.
208
00:18:51,666 --> 00:18:54,291
I also have a haze.
209
00:18:56,500 --> 00:18:59,875
My Sultan, Asan!
Many of the attackers have already escaped!
210
00:19:01,791 --> 00:19:05,500
Those who remain, help the wounded.
211
00:19:06,541 --> 00:19:08,250
Bury the dead!
212
00:19:08,750 --> 00:19:12,291
We need to move forward soon!
213
00:19:45,416 --> 00:19:48,291
Abdikarim's act is slap in the face!
214
00:19:48,541 --> 00:19:53,000
He humiliated not only me,
but our entire Khanate!
215
00:19:53,250 --> 00:19:56,625
That's enough! Let's move out immediately!
Let's destroy the Mangyts!
216
00:19:56,791 --> 00:19:59,291
Change your mind, Khan. Let's discuss it!
217
00:19:59,666 --> 00:20:03,125
- Now is not the time to fight with Mangyts!
- That's enough! Now don't interfere!
218
00:20:04,500 --> 00:20:06,125
Call the Khan's council!
219
00:20:15,416 --> 00:20:19,916
In the confrontation,
both the strong and the sneaky win.
220
00:20:22,125 --> 00:20:25,791
Where you can't take it by force,
there is foresight to help!
221
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
The same Mangyts wanted to kill me,
222
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
but they are only a tool
in the hands of the Shaybanids,
223
00:20:35,166 --> 00:20:40,500
and the whole thing
is in the evil plans of Mohammed.
224
00:20:45,250 --> 00:20:48,875
Neither a gesture, nor a look should betray
to the enemy what is on your mind.
225
00:20:51,250 --> 00:20:53,416
You'd better listen to the Buryndyk.
226
00:20:53,416 --> 00:20:57,291
Your father Zhanibek never disputed
the words of Kerey Khan. Be wiser.
227
00:20:57,875 --> 00:21:02,500
Kerey and Janibek were brothers
not only in blood, but also in spirit.
228
00:21:03,375 --> 00:21:05,375
They were united by a common goal.
229
00:21:09,000 --> 00:21:13,791
For the sake of the people,
they never allowed themselves to discrepancy.
230
00:21:14,166 --> 00:21:18,250
Their strength was in unity.
231
00:21:42,666 --> 00:21:46,291
God bless our rightful
cause and lead us to the goal!
232
00:21:46,625 --> 00:21:49,750
Save my people from conflicts,
light up our path!
233
00:21:50,125 --> 00:21:54,250
Almighty God, help us! Amen!
234
00:22:01,125 --> 00:22:02,625
Come with me.
235
00:22:08,166 --> 00:22:11,375
- Peace be upon you, Sultan Kerey.
- Peace be with you, son.
236
00:22:11,916 --> 00:22:14,000
I see you took Kasym with you.
237
00:22:14,375 --> 00:22:17,000
People say: "A good example,
better than a hundred words..."
238
00:22:17,000 --> 00:22:19,791
One son should become
the support of the father,
239
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
the second one should become
the support of the people!
240
00:22:22,875 --> 00:22:26,250
That is true, a dad is the anchor
upon which has children stand.
241
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
Peace be upon you!
242
00:22:29,500 --> 00:22:35,875
Surely the elders remember how two decades ago
the plague came from Urgench,
243
00:22:35,875 --> 00:22:38,625
destroying most of the settlements
along the Syr Darya river,
244
00:22:38,625 --> 00:22:40,500
mowing down people like dry grass.
245
00:22:41,125 --> 00:22:45,291
In that case, we survived by moving
to the north, deep into the country.
246
00:22:45,500 --> 00:22:46,750
Yes, we remember those times.
247
00:22:46,916 --> 00:22:50,166
Now, once again,
we are going through hard times.
248
00:22:50,791 --> 00:22:54,125
If that plague was the wrath of God,
249
00:22:54,250 --> 00:22:59,416
at this time, we were threatened
by a human like you and me.
250
00:23:00,250 --> 00:23:02,916
This is turmoil of Khan Abulkhair!
251
00:23:03,125 --> 00:23:05,750
- Yes, he made us suffer...
- It disunites the people!
252
00:23:05,916 --> 00:23:09,416
We will no longer stand for
the tyranny of despot Khan!
253
00:23:09,541 --> 00:23:11,625
- We will not stand for it!!
- He passed all boundaries.
254
00:23:11,625 --> 00:23:13,000
You are right, Sultan Kerey!
255
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
The patience of the ordinary people is off!
256
00:23:16,125 --> 00:23:19,000
Now it is time to revive the White Horde,
257
00:23:19,375 --> 00:23:21,541
which was founded by our ancestor Urus Khan,
258
00:23:22,000 --> 00:23:25,750
and remain power over Desht-i-Kipchak!
259
00:23:25,875 --> 00:23:27,875
- That's right.
- You're telling the truth.
260
00:23:28,250 --> 00:23:32,750
First of all, we will move neighboring
Moghulistan, we need to make a plan.
261
00:23:33,250 --> 00:23:36,416
The Khan of Mogulistan
Bahadur Yesen Buga himself
262
00:23:36,875 --> 00:23:39,125
will meet our nomad settlement.
263
00:23:39,791 --> 00:23:41,166
We've been waiting for this, Sultan Kerey!
264
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
- Sultan Kerey is right.
- There is no other way out.
265
00:23:43,000 --> 00:23:44,875
All the tribes under your
control will move away. Everyone.
266
00:23:44,875 --> 00:23:49,041
- Lead the nomad yourself, Sultan Kerey, we are behind you.
- May God support our initiative!
267
00:23:52,375 --> 00:23:54,125
My sunshine!
268
00:23:54,375 --> 00:23:56,000
How have you been?
269
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
How are you, my dear!
270
00:23:59,375 --> 00:24:01,000
How worried I was!
271
00:24:01,000 --> 00:24:03,250
Thank God, everything is right.
272
00:24:04,250 --> 00:24:06,750
I have you heard that Buryndyk
is gathering the Khan's council.
273
00:24:06,875 --> 00:24:09,250
Is it war again planning?
274
00:24:10,041 --> 00:24:13,250
People say "The Khan has the mind of
forty people", but he also needs support.
275
00:24:13,250 --> 00:24:17,416
The Khan's council will help him
to make the right decision.
276
00:24:18,125 --> 00:24:23,791
Son, when will peace time
finally come on our land?
277
00:24:29,125 --> 00:24:31,666
I've already looked for a bride for you.
278
00:24:32,750 --> 00:24:36,125
Her name is Aisha,
she is the daughter of Sultan Zhantemir.
279
00:24:36,875 --> 00:24:39,541
Moon-faced beauty Aisha!
280
00:24:40,250 --> 00:24:42,875
She will give you healthy sons,
281
00:24:43,250 --> 00:24:46,750
beautiful daughters and increase your kin.
282
00:24:46,916 --> 00:24:49,916
Let's talk about it later,
it's not a good time now.
283
00:24:50,541 --> 00:24:54,041
Soon you will enfold your sons,
284
00:24:54,291 --> 00:24:56,791
my brothers and be happy to meet them.
285
00:24:58,000 --> 00:25:00,166
My dear!
286
00:25:02,375 --> 00:25:04,875
My sultan,
did you tell your mother about Altynbike?
287
00:25:05,250 --> 00:25:06,750
What does Jahan Begym say?
288
00:25:08,000 --> 00:25:09,850
She has already looked
for another bride for me.
289
00:25:09,875 --> 00:25:12,500
Yes, I heard that this is the daughter
of Sultan Zhantemir.
290
00:25:13,125 --> 00:25:15,875
It is a benefit for you to marry
the daughter of Chingisid.
291
00:25:15,875 --> 00:25:17,041
Stop talking!
292
00:25:17,500 --> 00:25:20,166
Let's go to Altynbika!
Does she know that we came?
293
00:25:20,166 --> 00:25:23,291
Disobeying your order means
risking by my only head!
294
00:25:43,250 --> 00:25:46,125
Soon we will move, by order of the Khan.
295
00:25:47,125 --> 00:25:50,125
Again I won't see you for a long time.
296
00:25:50,875 --> 00:25:55,125
I will pray for you, my Sultan!
297
00:25:55,375 --> 00:25:58,250
May God keep you safe and sound!
298
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Amen.
299
00:26:00,291 --> 00:26:05,000
Without you,
there is no meaning or joy in my life,
300
00:26:05,625 --> 00:26:07,500
do not forget about it.
301
00:26:08,666 --> 00:26:11,500
I'll be looking forward to seeing you.
302
00:26:13,750 --> 00:26:15,666
The amulet of my soul, Altynbike!
303
00:26:16,375 --> 00:26:20,250
I live by the prayers of your heart!
304
00:26:20,750 --> 00:26:25,500
Altynbeke! It's time to go back.
305
00:26:26,250 --> 00:26:29,875
They've been waiting for meโฆ
306
00:26:41,375 --> 00:26:42,875
Grandpa, what happened next?
307
00:26:43,041 --> 00:26:45,750
Did Sultan Kasym give a
fitting rebuff to the Mangyts?
308
00:26:46,250 --> 00:26:52,250
Finding out that the Mangyts had become
a weapon in the hands of the Shaybanids,
309
00:26:52,541 --> 00:26:54,750
Buryndyk called a Khan's council.
310
00:26:55,250 --> 00:27:03,250
All sultans gathered for this council - brothers
of Kasym and other noble biys and honorable batyrs.
311
00:27:05,750 --> 00:27:09,666
They were the mainstay of the Khan
and all the common people.
312
00:27:09,916 --> 00:27:17,916
Cities in the southern part of the Kazakh
Khanate were under their authorityโฆ
313
00:27:18,875 --> 00:27:21,375
- That's right! It's time to punish the Mangyts!
- Betrayal is a mortal sin!
314
00:27:21,375 --> 00:27:25,041
- That is true!
- Let the Mangyts pay the price in blood!
315
00:27:25,875 --> 00:27:28,375
We will act as a single
force and strike unexpectedly!
316
00:27:28,375 --> 00:27:29,541
That is right!
317
00:27:29,541 --> 00:27:33,875
The attack of Abdikarim is not the will
of Mangyt's ordinary people.
318
00:27:34,333 --> 00:27:36,916
They themselves are not on friendly relations
with each other!
319
00:27:36,916 --> 00:27:40,000
So let's go and punish this Abdikarim,
320
00:27:40,500 --> 00:27:42,125
let it be a lesson for others!
321
00:27:42,125 --> 00:27:43,445
- That's right, Toktar!
- I agree!
322
00:27:43,500 --> 00:27:46,500
- Why are you making a noise?!
- We are listening to you, Zhirenshe!
323
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Let Kasym finish.
324
00:27:49,541 --> 00:27:51,625
There is a grain of truth in his words.
325
00:27:52,000 --> 00:27:55,125
By getting involved in a war with the Mangyts,
326
00:27:55,375 --> 00:27:57,166
we leave our southern borders unprotected.
327
00:27:57,291 --> 00:28:01,250
In the midst of severe frosts, Shaybani's
warriors ruthlessly robbed peaceful people,
328
00:28:01,416 --> 00:28:04,875
wintering on the banks of the Syr Darya.
329
00:28:05,041 --> 00:28:08,125
We lost a lot those days.
330
00:28:08,250 --> 00:28:10,750
Yes, capturing our grasslands,
331
00:28:11,125 --> 00:28:13,000
they force us to migrate further and further,
332
00:28:13,000 --> 00:28:16,500
to the most deserted
corners of the hungry steppe.
333
00:28:17,375 --> 00:28:22,166
Why are the Shaybanids inciting
us up against the Mangyts?
334
00:28:22,916 --> 00:28:24,666
Do you understand now?
335
00:28:29,416 --> 00:28:34,000
Yes, this is Shaybani's insidious plan!
336
00:28:34,250 --> 00:28:36,041
So, it is necessary to defeat Sheibani!
337
00:28:36,250 --> 00:28:37,500
Yes, Mahmoud is right, he says it right!
338
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
- It is!
- Fairly!
339
00:28:38,875 --> 00:28:41,208
Since the Shaybanids captured Syganak,
340
00:28:41,208 --> 00:28:44,500
all the cities along the Syr
Darya are in their hands.
341
00:28:44,500 --> 00:28:45,625
- You're right!
- That's right!
342
00:28:45,625 --> 00:28:47,500
- It's disparaging!
- It's better to die than to endure this shame!
343
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
That's right, Kasym!
344
00:28:51,625 --> 00:28:55,750
We have finally found out
Shaybani's insidious plan.
345
00:28:56,166 --> 00:28:57,791
In this case,
346
00:28:58,875 --> 00:29:00,625
our goal will be Syganak!
347
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
- That's what I exactly wanted to say!
- That's right!
348
00:29:02,000 --> 00:29:05,041
Let's return back the capital of our ancestors
once and forever.
349
00:29:05,250 --> 00:29:06,750
- That's right!
- This is the desire of the whole people!
350
00:29:06,750 --> 00:29:09,875
It's easy for us to take Syganak.
351
00:29:10,375 --> 00:29:13,916
We'll take them by surprise,
like thunder from a clear sky!
352
00:29:14,416 --> 00:29:17,000
Of course, it will not be difficult
to recapture Syganak.
353
00:29:17,000 --> 00:29:20,125
After all, there are many Kazakhs
in the city and surrounding areas.
354
00:29:20,291 --> 00:29:23,791
Now Syganak is ruled by
inexperienced youngster.
355
00:29:23,916 --> 00:29:25,375
And he has almost no troops.
356
00:29:25,500 --> 00:29:28,125
With God's permission,
we can easily cope with them.
357
00:29:28,500 --> 00:29:32,000
They will finally pay for my face.
358
00:29:32,375 --> 00:29:35,625
What a handsome guy I wasโฆ
359
00:29:35,875 --> 00:29:38,250
And now the girls are avoiding me,
360
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
as if they saw a monster!
361
00:29:42,375 --> 00:29:43,875
Really...
362
00:29:44,916 --> 00:29:46,916
How not to become an object of derision,
363
00:29:47,916 --> 00:29:49,916
fighting with an inexperienced boy?!
364
00:29:53,291 --> 00:29:54,791
It is better to think about it, Khan.
365
00:29:55,125 --> 00:29:57,000
There's nothing to think about!
366
00:29:57,125 --> 00:29:58,750
Let's move to Syganak!
367
00:29:59,375 --> 00:30:01,541
It makes no sense to gather all the troops,
368
00:30:01,916 --> 00:30:04,000
three thousand soldiers are more than enough.
369
00:30:04,375 --> 00:30:07,166
Kasym, you will lead the army yourself.
370
00:30:07,500 --> 00:30:08,375
Right!
371
00:30:08,458 --> 00:30:13,750
I appoint Sultan Mahmud as the governor
of Syganak from today.
372
00:30:16,750 --> 00:30:18,041
Yes, my lord!
373
00:30:18,125 --> 00:30:19,541
The discussion is over!
374
00:30:57,250 --> 00:30:59,500
I can entrust this matter only to you.
375
00:31:01,125 --> 00:31:03,625
Whatever happens,
you have to hand it in personally.
376
00:31:05,000 --> 00:31:06,750
Don't worry!
377
00:31:07,125 --> 00:31:09,166
Everything is in the hands of God!
378
00:31:11,375 --> 00:31:13,916
Free sons of the boundless steppe!
379
00:31:13,916 --> 00:31:18,541
God is my witness,
He knows the whole world that this vast land,
380
00:31:18,541 --> 00:31:22,875
which is difficult to cross both a strong bird
and a fleet-footed horse,
381
00:31:22,875 --> 00:31:26,625
rightfully belongs to us, to the Kazakhs,
under the banner of Alash!
382
00:31:26,625 --> 00:31:29,791
If even a piece of this land,
sprinkled with the blood of our ancestors
383
00:31:29,791 --> 00:31:35,125
- and the tears of our mothers, gets to the enemy.
- this is a shameful stamp for all our people!
384
00:31:35,125 --> 00:31:38,375
The city of Syganak,
is a symbol of our unity,
385
00:31:38,375 --> 00:31:43,958
where the noble Urus Khan rests,
now in the hands of the enemy!
386
00:31:43,958 --> 00:31:50,000
So let's go to Syganak
and wash our swords with enemy's blood!
387
00:31:50,791 --> 00:31:56,166
Come back with a victory and place
the banner of Alash on the walls of Syganak!
388
00:31:56,875 --> 00:31:58,416
We ask for your blessing!
389
00:31:58,416 --> 00:32:00,000
- Amen!
- Amen!
390
00:32:00,166 --> 00:32:03,375
In the name of God,
the compassionate the merciful.
391
00:32:04,125 --> 00:32:07,125
May God light up your path!
392
00:32:08,125 --> 00:32:12,500
May the God grant the
victory to people of Alash!
393
00:32:12,750 --> 00:32:16,250
Amen!
394
00:32:16,375 --> 00:32:18,875
On the horses!
395
00:32:19,416 --> 00:32:22,625
- Good luck!
- Have a bright road!
396
00:32:22,625 --> 00:32:24,416
Hit your enemies like a lightning!
397
00:32:24,416 --> 00:32:26,850
- May God protect you from enemy arrows!
- Let sudden death avoid you!
398
00:32:26,875 --> 00:32:30,750
- May the God save you from destruction!
- Come back safe and sound!
399
00:32:30,750 --> 00:32:31,541
Let's go!
400
00:32:31,541 --> 00:32:33,500
May God protect you from enemy arrows!
401
00:32:33,500 --> 00:32:35,250
Heaven bless you!
402
00:32:35,291 --> 00:32:36,875
Crush the cursed Shaybanids!
403
00:32:36,875 --> 00:32:38,416
And may God let you to
celebrate the victory in Syganak!
404
00:32:38,416 --> 00:32:39,500
Let's go!
405
00:32:39,500 --> 00:32:43,625
- Fair wind!
- Hack with swords, strike with spears.
406
00:32:44,416 --> 00:32:48,625
Hit your enemies like lightning!
407
00:33:24,458 --> 00:33:26,666
We will discuss it and decide at the council.
408
00:33:27,750 --> 00:33:29,541
I will pass that on.
409
00:33:41,375 --> 00:33:44,750
Listen up, everyone!
The enemy is coming!
410
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
Quickly enter the fortress!
411
00:33:47,625 --> 00:33:51,625
Closing the gates!
Don't leave women and children!
412
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
Well, elder,
413
00:34:20,250 --> 00:34:23,875
I have to make a decisionโฆ
What do you think?
414
00:34:24,791 --> 00:34:25,916
Signor!
415
00:34:26,166 --> 00:34:29,541
Since the honorable Mohammed
has appointed us as your advisers,
416
00:34:29,875 --> 00:34:31,541
let me express my thoughts to you!
417
00:34:31,666 --> 00:34:32,791
Signor!
418
00:34:33,375 --> 00:34:39,833
I want to remind you that the Great
Hazret Mohammed is now on a long trip.
419
00:34:40,250 --> 00:34:43,250
Of course, the governors of all the cities
subordinate to the Shaybanids
420
00:34:43,750 --> 00:34:47,250
also sent their troops
to the southern campaign
421
00:34:47,416 --> 00:34:51,125
and we cannot expect any help from them!
422
00:34:51,166 --> 00:34:52,750
Farkhad is right!!
423
00:34:53,625 --> 00:34:58,791
Hurry up if you don't want to stay under
the hooves of the enemy!
424
00:34:59,541 --> 00:35:02,166
Move! Why are you stuck?
425
00:35:03,125 --> 00:35:07,125
Cowardly soul!
Instead of fighting against the Kazakhs
426
00:35:07,250 --> 00:35:10,041
and saving Syganak, listen to what he says!
427
00:35:10,250 --> 00:35:12,416
- Sherali!
- What are you talking about?
428
00:35:12,416 --> 00:35:14,250
There was not a single coward in my family!
429
00:35:14,250 --> 00:35:17,125
You want to shed innocent blood!
430
00:35:17,166 --> 00:35:20,083
We will hold the city until help arrives!
431
00:35:22,625 --> 00:35:24,958
The enemy is close! Hurry up!
432
00:35:24,958 --> 00:35:27,166
Mom?! Mom!
433
00:35:28,375 --> 00:35:30,291
Khamid, come here.
434
00:35:30,291 --> 00:35:35,791
- Have you seen my mom?
- I didn't see her! Don't touch. Come with me!
435
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
- We will not give up the city!
- What will you do?
436
00:35:37,500 --> 00:35:39,000
The enemy army is already at the gate!
And you're hereโฆ
437
00:35:39,000 --> 00:35:40,750
Quiet! Stay calmโฆ
438
00:35:41,125 --> 00:35:44,416
It is not in our rules to give to
the enemy what belongs to us!
439
00:35:45,000 --> 00:35:47,875
- We will hold the city until help arrives!
- That's enough, Sherali!
440
00:35:48,000 --> 00:35:49,166
Stop!
441
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
How many supplies do we have?
442
00:36:00,875 --> 00:36:03,166
Only until the full moon, my lord!
443
00:36:45,166 --> 00:36:48,000
And here is the sacred Syganak!
444
00:36:48,875 --> 00:36:50,750
Look, what a magnificent fortress!
445
00:36:51,125 --> 00:36:53,750
And where is the enemy?
With whom are we going to cross swords?
446
00:36:53,875 --> 00:36:56,375
It is so quite!
447
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
With a help of God we will win!
448
00:36:59,458 --> 00:37:02,500
People say for a reason:
"A bold campaign will bring good luck"!
449
00:37:27,416 --> 00:37:29,041
Peace be upon you, Sultans.
450
00:37:29,250 --> 00:37:31,250
- Peace to you too!!
- Sultan Kasym,
451
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
the governor of the city
has sent you a message.
452
00:37:33,541 --> 00:37:34,750
Please take it!
453
00:37:55,000 --> 00:37:57,291
Sultan Mahmud,
454
00:37:58,666 --> 00:38:02,666
the new governor of Syganak is you.
455
00:38:03,166 --> 00:38:05,416
- What do I hear!
- May God protect you!
456
00:38:06,000 --> 00:38:08,041
The God, the Great and the Almighty!
457
00:38:08,250 --> 00:38:12,625
We won without even taking our
swords out of their scabbards!
458
00:38:13,000 --> 00:38:16,500
Victory! Syganak is ours! Alash!
459
00:38:16,791 --> 00:38:19,375
- Alash!
- Victory!
460
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
- Peace be upon you!
- Peace to you, too!
461
00:38:50,375 --> 00:38:52,000
Peace to you!
462
00:38:55,000 --> 00:38:59,250
Despite your young age, you acted wisely!
463
00:38:59,750 --> 00:39:04,375
We are satisfied with you!
464
00:39:06,875 --> 00:39:12,625
Even now you can leave the city easily,
I allow you...
465
00:39:13,875 --> 00:39:15,125
You...
466
00:39:16,791 --> 00:39:18,916
are free!
467
00:39:20,125 --> 00:39:21,916
I thank you for your generosity, Sultan!
468
00:39:24,625 --> 00:39:25,875
This is all...
469
00:39:26,625 --> 00:39:29,666
thanks to the letter of Sultan Kasym,
470
00:39:31,666 --> 00:39:34,291
in which he promised
not to shed innocent blood.
471
00:39:37,166 --> 00:39:39,541
I support Sultan Mahmud.
472
00:39:42,750 --> 00:39:44,041
Youโฆ
473
00:39:44,750 --> 00:39:46,375
Really showed wisdom,
474
00:39:46,875 --> 00:39:49,541
saving the lives of people, and the city,
475
00:39:50,500 --> 00:39:56,875
with a common sanctuary for us:
the tomb of our noble ancestor Urus Khan!
476
00:39:58,000 --> 00:40:00,875
Now let him pass!
477
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
- Honor to you Kasym Sultan.
- May God bless you!
478
00:40:19,375 --> 00:40:23,750
Let the capturing of Syganak be known
throughout the whole steppe!
479
00:40:39,541 --> 00:40:42,541
How dare you give away
Syganak without a fight?
480
00:40:45,500 --> 00:40:49,916
How did allow the arbitrariness of the boys?
481
00:40:50,625 --> 00:40:54,541
Hazret, obeying your order,
482
00:40:55,041 --> 00:40:59,458
we hastened to provide you
with all the troops that we had.
483
00:41:00,500 --> 00:41:03,500
Who even can imagine that Buryndyk
would suddenly attack Syganak?
484
00:41:04,500 --> 00:41:07,291
We expected that the Mangyts
would involve him into the war!
485
00:41:07,875 --> 00:41:10,125
I repeated at every military council
486
00:41:10,500 --> 00:41:14,166
that it is wrong to leave a strong enemy
in the rear, I called for strengthening.
487
00:41:15,041 --> 00:41:16,841
I was also against the surrender of the city.
488
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
Enough!
489
00:41:21,750 --> 00:41:26,875
Your words are different from your deeds.
490
00:41:29,541 --> 00:41:34,583
You had to fight till the last breath
and defend the city!
491
00:41:39,500 --> 00:41:42,791
I hasten to announce great joy!
It's time to offer prayers to God!
492
00:41:42,791 --> 00:41:45,041
Shaybani is the implacable enemy was defeated!
Even we didn't take off our swords!
493
00:41:45,041 --> 00:41:46,291
May the God bless you.
494
00:41:46,291 --> 00:41:47,916
The descendant of the Great Khan is Kasym,
The honorable Sultan - the son of Zhanibek!
495
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
A brave batyr, a noble hero.
496
00:41:49,875 --> 00:41:51,375
Congratulations!
497
00:41:51,375 --> 00:41:53,166
May the joy of victory last for a long time!
498
00:41:53,166 --> 00:41:54,250
I am satisfied!
499
00:41:54,250 --> 00:41:57,375
He will always stand up for
the people like a mountain!
500
00:41:58,250 --> 00:41:59,791
Well done!
501
00:42:01,291 --> 00:42:06,000
Kasym's troops are marching with victory!
They lead us to new achievements!
502
00:42:06,000 --> 00:42:10,750
We sing to the glory of Sultan Kasym -
We praise the achievement of the brave!
503
00:42:11,541 --> 00:42:14,750
I am pleased that you took Syganak without
a fight! Let the enemies always flutter
504
00:42:14,750 --> 00:42:20,375
when they see the Kazakh army, hearing how the earth
shakes under the hooves of our many thousands horses!
505
00:42:20,375 --> 00:42:24,416
Look what I have prepared for Begimbai!
506
00:42:27,416 --> 00:42:31,125
I'm going to marry the beautiful Altynbike.
507
00:42:32,541 --> 00:42:35,250
Who knew that Begimbai had
such a beautiful daughter?!
508
00:42:36,625 --> 00:42:41,125
When I saw her during the migration,
I confess, I almost fell off my horse!
509
00:42:43,375 --> 00:42:48,166
You will be the most
honored guest at my wedding.
510
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
I am speechless.
511
00:42:52,000 --> 00:42:54,041
A perfect gift!
512
00:42:55,875 --> 00:42:57,666
Let it serve for the good...
513
00:43:00,250 --> 00:43:02,250
Are you upset?
Is something wrong?
514
00:43:20,750 --> 00:43:22,291
Dear Altynbike!
515
00:43:27,875 --> 00:43:30,000
You were my blooming spring.
516
00:43:31,375 --> 00:43:33,750
I dreamed about your smile,
when I just close my eyes...
517
00:43:34,875 --> 00:43:36,500
my heart is tearing...
518
00:43:37,250 --> 00:43:40,250
The cold of fate has not spared
the gentle growths of our love.
519
00:43:41,500 --> 00:43:45,000
Are we not destined to be together?
520
00:43:46,750 --> 00:43:48,875
Are we no longer belonging to each other?
521
00:43:49,791 --> 00:43:51,291
No...
522
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Forever!
523
00:43:56,791 --> 00:43:59,250
We are saying goodbye to our springโฆ
524
00:43:59,625 --> 00:44:01,666
And summer forever!
525
00:44:02,750 --> 00:44:04,875
How cruel fate is!
526
00:44:06,625 --> 00:44:08,541
With the spring warmness,
527
00:44:10,250 --> 00:44:12,041
my hope for happiness increased!
528
00:44:13,041 --> 00:44:15,541
Your happiness is chained by permafrost,
Altynbike!
529
00:44:19,291 --> 00:44:20,916
For the sake of peace
530
00:44:23,041 --> 00:44:24,666
and the good of the whole people,
531
00:44:26,500 --> 00:44:29,000
we must sacrifice our feelings.
532
00:44:33,875 --> 00:44:35,875
Goodbye, Kasymโฆ
533
00:44:37,416 --> 00:44:39,916
Goodbye my blooming spring...
534
00:44:40,875 --> 00:44:42,875
Goodbye, unrealized summerโฆ
535
00:44:43,666 --> 00:44:44,750
Goodbye...
536
00:45:51,916 --> 00:45:53,625
Is everything good with you?
537
00:45:57,000 --> 00:46:00,625
Sultan Mohammed secretly sent me a letter.
538
00:46:02,000 --> 00:46:03,125
Here it is, read.
539
00:46:10,375 --> 00:46:12,041
He writes that he needs to talk to you.
540
00:46:12,541 --> 00:46:15,666
He wants to meet you urgently.
541
00:46:16,791 --> 00:46:19,871
He will be waiting for you at the old
winter place, three days away from here.
542
00:46:20,541 --> 00:46:22,875
After the Khan's wedding,
543
00:46:23,250 --> 00:46:27,916
you have to meet your brother, my sunshine.
544
00:47:16,625 --> 00:47:18,375
Elders!
545
00:47:18,375 --> 00:47:23,625
I am glad that you are gathered here
on this special day!
546
00:47:24,041 --> 00:47:25,875
Valiant Sultans,
547
00:47:27,416 --> 00:47:29,916
noble beys and fearless batyrs,
548
00:47:30,458 --> 00:47:32,166
may the God be pleased with you!
549
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
- Thank to the God!
- May the celebration be everlasting!
550
00:47:34,125 --> 00:47:36,125
Shared joy is a double joy!
Take it, help yourself!
551
00:47:36,416 --> 00:47:37,916
May the God hear your prayers!
552
00:47:37,916 --> 00:47:39,375
Bring the koumiss!
553
00:48:12,291 --> 00:48:13,625
Honey,
554
00:48:14,000 --> 00:48:18,500
not every girl gets the honor
of becoming the Khan's wife.
555
00:48:19,000 --> 00:48:20,791
Step with peace into this house!
556
00:48:21,291 --> 00:48:25,500
May the God allow you to find happiness there!
557
00:48:26,875 --> 00:48:28,166
Look, Altynbikeโฆ
558
00:48:28,750 --> 00:48:30,000
Look...
559
00:48:32,416 --> 00:48:34,541
To take a good wife
means not to know a sorrow.
560
00:48:35,541 --> 00:48:39,875
Now, to wash the Khan's feet,
and to hand over the staff is your duty.
561
00:48:39,875 --> 00:48:42,625
Come on, daughter, why are you standing there?
562
00:48:57,916 --> 00:48:59,166
Peace be upon you!
563
00:48:59,250 --> 00:49:00,750
Peace to you too!
564
00:49:00,916 --> 00:49:02,250
Welcome!
565
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
It's been a long time, Kasym!
566
00:49:06,916 --> 00:49:08,125
Yes, it's true...
567
00:49:08,541 --> 00:49:10,725
- How are you, are you healthy, Bahadur Karachin?
- Healthy!
568
00:49:10,750 --> 00:49:12,250
Welcome!
569
00:49:18,625 --> 00:49:21,625
- Peace be upon you, Kasym!
- Peace to you, too!
570
00:49:21,625 --> 00:49:23,791
- Welcome!
- Glad to see you!
571
00:49:23,791 --> 00:49:26,000
By the way...
Zhirenshe,
572
00:49:28,666 --> 00:49:30,375
where is Kasym,
573
00:49:32,541 --> 00:49:33,750
I can't see him.
574
00:49:34,541 --> 00:49:38,000
You knew that I was on a long march
with my army, didn't you?
575
00:49:38,666 --> 00:49:39,625
Yes, I did!
576
00:49:39,625 --> 00:49:42,166
Then tell me,
577
00:49:45,375 --> 00:49:49,125
why did you attack a city
running by a helpless boy?
578
00:49:49,791 --> 00:49:54,000
Would you say you couldn't
disobey Buryndyk's order?
579
00:49:54,541 --> 00:49:56,750
Was it a real battle?
580
00:49:58,375 --> 00:50:02,125
And how did Buryndyk reward you for that?
581
00:50:02,625 --> 00:50:08,666
My Khan!
I don't know where he is.
582
00:50:09,625 --> 00:50:10,791
Maybe he will come soon!
583
00:50:10,791 --> 00:50:17,291
You are the son of Zhanibek, who recently
brought together the whole nation!
584
00:50:17,416 --> 00:50:22,000
Isn't it time for you, according to the customs
of your fathers, to ascend to the throne?
585
00:50:23,750 --> 00:50:26,625
You are the true descendant of the throne
586
00:50:26,625 --> 00:50:30,625
and the continuer of the great deeds
of our ancestor Jochi.
587
00:50:36,500 --> 00:50:39,125
If you ruled the lands,
588
00:50:39,625 --> 00:50:43,541
I wouldn't even look
in the direction of Desht-i-Kipchak.
589
00:50:44,791 --> 00:50:47,750
Knowing that no one would encroach
on my banner from the rear,
590
00:50:47,875 --> 00:50:52,541
knowing that my brother is there,
I would without a doubt go to the South
591
00:50:53,125 --> 00:50:55,291
to defeat the Kyzylbashes.
592
00:50:57,625 --> 00:51:02,333
Why didn't you think about it when you
tried to kill me by the hands of Abdikarim?
593
00:51:04,375 --> 00:51:07,375
Your sneaky plan failed,
594
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
and now you've decided
to pit me against Buryndyk
595
00:51:10,250 --> 00:51:12,375
and again pretend that you are innocent?!
596
00:51:15,166 --> 00:51:17,250
My Khan is a Buryndyk.
597
00:51:18,000 --> 00:51:20,750
We did not go to Syganak
for the sake of glory,
598
00:51:21,666 --> 00:51:26,375
we only returned the city that belonged to
the Kazakhs since the time of the White Horde.
599
00:51:28,416 --> 00:51:31,125
Can't we, brothers,
600
00:51:32,291 --> 00:51:35,666
join forces and together
raise the glorious banner
601
00:51:36,291 --> 00:51:39,666
of my grandfather Abulkhair
Khan into the blue sky?
602
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
That's enough, Sultan.
603
00:51:43,541 --> 00:51:45,875
I am faithful to the way of my ancestors.
604
00:51:46,666 --> 00:51:48,875
I am not going to play your dirty games!
605
00:51:50,500 --> 00:51:52,916
My glorious Bahadur,
606
00:51:54,250 --> 00:51:58,625
there is no blemish in your courage.
607
00:51:59,750 --> 00:52:04,250
Stubbornness is your only disadvantage.
608
00:52:08,291 --> 00:52:09,875
Remember,
609
00:52:10,625 --> 00:52:14,000
I will return the Syganak anyway.
610
00:52:15,625 --> 00:52:16,916
And thenโฆ
611
00:52:17,416 --> 00:52:19,875
Don't try to resist the predestined,
612
00:52:21,041 --> 00:52:23,875
it will be by the will of the God.
613
00:52:26,291 --> 00:52:27,625
You may go!
614
00:52:28,666 --> 00:52:31,041
Refer best regards to my aunt.
615
00:52:31,541 --> 00:52:33,916
May the mercy of the God be with her!
616
00:52:35,125 --> 00:52:36,625
She is the memory of my motherโฆ
617
00:52:37,541 --> 00:52:44,750
In this world, I have no one closer
than Zhakhan Begim.
618
00:52:47,375 --> 00:52:48,750
Kacharyn!
619
00:52:49,000 --> 00:52:50,250
Let's go!
620
00:53:04,250 --> 00:53:06,250
What did you say to your brother
621
00:53:07,875 --> 00:53:10,125
that he ran away like a burnt man?
622
00:53:11,291 --> 00:53:13,131
Since early childhood,
he has such a character,
623
00:53:13,625 --> 00:53:15,416
if you contradict him,
624
00:53:16,041 --> 00:53:18,125
he bursts out like a torch.
625
00:53:24,250 --> 00:53:26,166
Kasym, come on faster!
626
00:53:26,166 --> 00:53:31,833
Don't disturb me, Mohammed, it's not asyks for youโฆ
In the game togyzkumalak it is necessary to think!
627
00:53:31,875 --> 00:53:35,833
The deal is, whoever cheats,
he does not play in the next game.
628
00:53:38,500 --> 00:53:39,875
Your drink, Buryndyk!
629
00:53:40,500 --> 00:53:41,875
You have to serve me first!
630
00:53:41,875 --> 00:53:42,916
Get your hands off! Know your place!
631
00:53:42,916 --> 00:53:44,291
Because - I am the future Khan!
632
00:53:44,916 --> 00:53:47,416
Whoever leads the people will be the Khan!
633
00:53:47,916 --> 00:53:49,500
What are you hoping for?!
634
00:53:49,791 --> 00:53:51,416
Not you, but I am the future Khan!
635
00:53:51,750 --> 00:53:55,291
You are not my brothers, but sworn enemies!
636
00:53:55,375 --> 00:53:56,916
You will see what I can!
637
00:53:57,291 --> 00:53:58,000
Here you are!
638
00:53:58,000 --> 00:54:00,333
What is he doing?
He's always messing up the game!
639
00:54:00,375 --> 00:54:02,291
I told you he'd ruin the game.
640
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Stop, I say!
641
00:54:14,541 --> 00:54:17,500
You're my wife now, Altynbike.
642
00:54:19,125 --> 00:54:22,000
Why are you so cold?
643
00:54:22,500 --> 00:54:24,500
What's wrong?
644
00:54:25,666 --> 00:54:29,000
Any girl would be happy
to become the Khan's wife!
645
00:54:29,166 --> 00:54:30,500
My Khan!
646
00:54:35,875 --> 00:54:37,500
What happened?
647
00:54:38,250 --> 00:54:40,750
Urgent report! May I come in?
648
00:54:43,416 --> 00:54:44,916
Come in.
649
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
My Khanโฆ
650
00:54:53,125 --> 00:54:56,041
You may speak,
I have no secrets from my wife.
651
00:54:58,166 --> 00:55:00,541
We have found out that Sultan Kasym
652
00:55:01,291 --> 00:55:04,000
met with Mohammed Shaybani!
653
00:56:03,875 --> 00:56:06,125
Peace be upon you, Khan!
654
00:56:11,666 --> 00:56:13,625
You weren't at the wedding.
655
00:56:15,875 --> 00:56:18,625
Mohammed Shaybani asked for an urgent meeting,
so I had to go.
656
00:56:19,500 --> 00:56:22,500
Are you going to run at
the first call of Shaybani?
657
00:56:22,750 --> 00:56:24,541
Am I not your Khan?
658
00:56:25,375 --> 00:56:26,500
Khan!
659
00:56:26,875 --> 00:56:29,916
You know that Mohammed Shaybani
is behind all the machinations,
660
00:56:30,291 --> 00:56:33,250
starting with the betrayal of Abdikarim.
661
00:56:33,791 --> 00:56:37,500
And now he's trying to ignite
the fire of feud between us.
662
00:56:39,000 --> 00:56:42,791
You should have to notify me!
663
00:56:48,166 --> 00:56:49,875
I didn't want to disturb your celebration.
664
00:56:50,166 --> 00:56:55,000
But you upset me...
and even more than once...
665
00:56:57,500 --> 00:56:59,916
You ignored my invitation,
666
00:57:00,416 --> 00:57:05,875
and now you strike up a friendship with enemy.
667
00:57:10,291 --> 00:57:11,791
That's what I was afraid of!
668
00:57:12,125 --> 00:57:15,500
I did not want Mohammed's intrigues
to separate us as enemyโฆ
669
00:57:16,166 --> 00:57:20,875
See, that these chains are not twisted
into a loop around your neck!
670
00:57:35,541 --> 00:57:39,416
Insidious Mohammed knows
all the weaknesses of Buryndyk.
671
00:57:39,416 --> 00:57:43,166
Buryndyk in his turn doesn't even want
to hear about it.
672
00:57:43,166 --> 00:57:45,708
There is no understanding between us.
673
00:57:54,791 --> 00:57:57,541
Now even the steppe will be too small for us.
674
00:58:24,375 --> 00:58:26,000
- Peace be upon you!
- Peace to you too!
675
00:58:26,000 --> 00:58:28,041
I greet you, Khan Buryndyk,
676
00:58:28,625 --> 00:58:31,375
and you, Bahadur Sultan Kasym!
677
00:58:31,500 --> 00:58:32,750
How are you?
678
00:58:32,750 --> 00:58:35,041
May the mercy of God be with you,
679
00:58:35,750 --> 00:58:38,500
may the glory of your good deeds grow.
680
00:58:38,875 --> 00:58:41,750
How are you, Akbar, Seidakhmet!
681
00:58:42,500 --> 00:58:45,625
What brought you to us:
the will of God or... an evil fate?
682
00:58:45,916 --> 00:58:50,166
Maybe they've come to
treat us by poison again?
683
00:58:50,791 --> 00:58:53,416
What a poison do you mean?
It's not my fault,
684
00:58:53,625 --> 00:58:55,291
it was all arranged by Abdikarim!
685
00:58:55,291 --> 00:58:58,125
Then... why you are here, tell me!
686
00:58:59,500 --> 00:59:01,958
The Emirs within my power
are completely out of control.
687
00:59:01,958 --> 00:59:05,041
I need an army to subdue them,
that's why I came to you.
688
00:59:05,041 --> 00:59:11,500
If you help, I will forever become
your faithful governor.
689
00:59:11,666 --> 00:59:14,041
As a sign of my faithfulness and obedience,
690
00:59:14,041 --> 00:59:17,666
I have brought you the head of the two-faced
betrayer Abdikarim.
691
00:59:18,166 --> 00:59:19,875
Take it!
692
00:59:26,500 --> 00:59:27,750
Here it is, my Khan!
693
00:59:32,666 --> 00:59:37,583
- Kasym, I give you the right.
- solve this case yourself.
694
00:59:51,625 --> 00:59:54,375
Who betrays once
695
00:59:55,666 --> 00:59:57,625
will betray a second time!
696
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Have mercy!
697
01:00:03,125 --> 01:00:04,250
For goodness' sake!
698
01:00:09,875 --> 01:00:12,875
Seidakhmet, if you want to live,
699
01:00:13,750 --> 01:00:16,041
tell your emirs,
700
01:00:16,416 --> 01:00:19,125
that every betrayer,
the same fate will happen!
701
01:00:19,750 --> 01:00:21,791
I hear and obey, my Khan!
702
01:00:24,500 --> 01:00:25,875
I hear and obey!
703
01:00:31,500 --> 01:00:33,291
Why are you doing on your own?
704
01:00:33,500 --> 01:00:36,125
What are you doing, Kasym?
705
01:00:36,500 --> 01:00:40,666
How dare you desecrate my throne with blood?
706
01:00:41,166 --> 01:00:42,791
You gave me that right yourself, Khan!
707
01:00:43,041 --> 01:00:48,416
Did your ancestors ever
kill in the throne room?!
708
01:01:12,041 --> 01:01:15,458
Saint Syganak was our bulwark and shield,
709
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
The insidious Shaybanid captured him!
710
01:01:19,416 --> 01:01:24,041
Our brave Sultan Kasym Without a fight,
without blood, He drove the enemy away,
711
01:01:24,041 --> 01:01:27,750
Shaybani has been covered
with shame for centuries!
712
01:01:30,375 --> 01:01:32,208
Well said!
713
01:01:32,208 --> 01:01:34,666
Peace be upon you, my Sultan!
714
01:01:34,666 --> 01:01:36,458
Peace be upon you!
715
01:01:36,458 --> 01:01:38,666
- Peace to you too..
- Welcome!
716
01:01:38,666 --> 01:01:41,500
Happy Nauryz holiday! Sit down, don't worry!
717
01:01:41,500 --> 01:01:49,500
Saint Syganak was returned to the Kazakhs,
The dreams of the Shaybanids fall to dust.
718
01:01:50,375 --> 01:01:51,666
How it is said!!
719
01:01:52,375 --> 01:02:00,166
For the fact that you planted feud between us,
Burn, Shaybani, after death in hell!
720
01:02:00,166 --> 01:02:02,166
Very well put!
721
01:02:02,166 --> 01:02:04,500
Long life to you, singer!
722
01:02:04,500 --> 01:02:07,291
I give everyone nine heads
of cattle with a camel in addition.
723
01:02:07,291 --> 01:02:09,500
- Rightful cause, my Sultan!
- May God bless you.
724
01:02:09,500 --> 01:02:11,541
May the God be pleased with all of us!
725
01:02:14,625 --> 01:02:17,666
Sultan Kasym, Khan Buryndyk is calling you.
726
01:02:17,666 --> 01:02:21,625
You are equally great in strength and wisdom,
Kasym coped with the Shaybanids in a second!
727
01:02:21,625 --> 01:02:27,416
Like a majestic oak, he protected people From
those who threatened the Kazakhs with unhappiness.
728
01:02:29,416 --> 01:02:32,625
- Peace be upon you!
- Peace to you too!
729
01:02:32,875 --> 01:02:34,500
Come on in, Kasym.
730
01:02:35,250 --> 01:02:38,750
My guests still can't solve one question.
731
01:02:39,291 --> 01:02:43,791
You've already easily managed
to solve such disputes.
732
01:02:44,500 --> 01:02:46,000
Try to help them here.
733
01:02:47,291 --> 01:02:48,375
Sultan Kasym,
734
01:02:48,500 --> 01:02:52,375
our family has lived and pastured their cattle
since ancient times in the south of the Syr Darya,
735
01:02:53,375 --> 01:02:57,250
three days' road from Syganak.
736
01:02:57,625 --> 01:03:00,916
We regularly paid taxes to the treasury.
737
01:03:01,875 --> 01:03:03,500
However this year
738
01:03:04,041 --> 01:03:09,166
your brother Sultan Mahmud,
the ruler of Sygnak,
739
01:03:11,125 --> 01:03:13,625
illegally took away from me
740
01:03:14,291 --> 01:03:19,625
a herd of selected horses
and my mountain pastures.
741
01:03:20,125 --> 01:03:24,750
The Council of Elders
did not resolve our dispute,
742
01:03:25,166 --> 01:03:27,375
and we, out of hopelessness,
743
01:03:27,458 --> 01:03:29,791
decided to seek a protection
in the Khan's headquarter.
744
01:03:30,000 --> 01:03:31,875
Judge fairly, Sultan Kasym,
745
01:03:32,125 --> 01:03:37,750
I have nothing left to pay taxes with.
746
01:03:43,000 --> 01:03:44,250
Khan,
747
01:03:44,250 --> 01:03:49,208
we need your order that the sultans
do not have the right, without knowing you,
748
01:03:49,291 --> 01:03:54,791
to invade the family lands
and increase the tax established by you.
749
01:03:56,000 --> 01:03:59,375
Sultan Mahmud must be punished!
750
01:03:59,500 --> 01:04:01,666
He will return both cattle
and land to Rakhimbai!
751
01:04:01,666 --> 01:04:05,875
Moreover, he will pay a fine in the amount
of half of the herd of horses tooked by him.
752
01:04:05,875 --> 01:04:08,666
To him - a lesson,
to others - an example!
753
01:04:10,250 --> 01:04:13,875
Isn't that too tough verdict?
He's your brother.
754
01:04:15,250 --> 01:04:17,330
If today we manage to
call all the sultans to order,
755
01:04:17,750 --> 01:04:20,916
then tomorrow,
all the steppe people will obey your will.
756
01:04:22,625 --> 01:04:24,625
To unite the people,
757
01:04:24,958 --> 01:04:28,000
beginning with the governor,
everyone must obey the order of the Khan!
758
01:04:29,500 --> 01:04:30,666
Are you saying,
759
01:04:31,500 --> 01:04:34,791
that there is neither order nor justice
in Desht-i-Kipchak?
760
01:04:36,791 --> 01:04:41,875
Or do you have a doubt about
the orders of Buryndyk Khan?
761
01:04:42,250 --> 01:04:43,875
Not of course, my Khan!
762
01:04:44,416 --> 01:04:45,916
The Khan is the people, after all!
763
01:04:47,750 --> 01:04:50,416
Everyone, from khan to commoner,
is equal to the authorities!
764
01:04:51,833 --> 01:04:54,291
Then everyone will be happy!
765
01:04:55,208 --> 01:04:57,458
This unity is our strength.
766
01:04:57,458 --> 01:05:00,291
Noone can defeat us!
767
01:05:05,083 --> 01:05:08,000
Rakhimbai, are you satisfied
768
01:05:09,000 --> 01:05:12,666
with Sultan Kasim's decision?
769
01:05:13,583 --> 01:05:16,416
Yes. May the God bless him!
770
01:05:20,250 --> 01:05:21,375
My Khan!
771
01:05:21,875 --> 01:05:23,416
Princess Altynbikeโฆ
772
01:05:36,833 --> 01:05:41,583
My blooming spring,
773
01:05:44,250 --> 01:05:45,416
My Khan!
774
01:05:45,416 --> 01:05:47,916
Altynbike's breath is running out.
775
01:05:48,041 --> 01:05:50,750
An incurable disease
takes the life of a princess,
776
01:05:51,250 --> 01:05:53,625
the child in the womb is already dead.
777
01:05:54,750 --> 01:06:00,916
I tried all kinds of treatments,
nothing helped.
778
01:06:03,000 --> 01:06:05,416
My blooming spring,
779
01:06:06,125 --> 01:06:09,125
My blooming spring,
780
01:06:11,666 --> 01:06:13,625
Kasym...
781
01:06:17,500 --> 01:06:19,375
Kasym...
782
01:06:24,625 --> 01:06:25,750
Kasym...
783
01:06:28,916 --> 01:06:30,416
Kasym...
784
01:07:36,250 --> 01:07:41,416
Until now, I considered Kasym as my brother,
I did not limit him in anything.
785
01:07:44,291 --> 01:07:47,875
It's not my fault.
786
01:07:52,666 --> 01:07:54,500
Be witness,
787
01:07:55,500 --> 01:08:02,416
I am depriving Sultan Kasym of the post
of commander of the Kazakh army!
788
01:08:11,291 --> 01:08:13,416
My sunshine, Buryndyk!
789
01:08:14,791 --> 01:08:19,625
The Khan's dignity is in
his justice and generosity.
790
01:08:22,166 --> 01:08:24,416
Why are you so cruel to Kasym?
791
01:08:25,500 --> 01:08:27,875
Faithfully and truthfully
he served you all his life!
792
01:08:28,541 --> 01:08:31,875
Don't judge me, Zhakhan Begim.
793
01:08:32,750 --> 01:08:38,125
It is enough to be a lion
surrounded by jackals!
794
01:08:38,750 --> 01:08:46,750
Kasym secretly met with our
sworn enemy Mohammed Shaybani!
795
01:08:48,000 --> 01:08:50,125
The doubt in me prompted
him to take this step.
796
01:08:53,583 --> 01:08:57,166
My Khan, be fair.
797
01:08:58,000 --> 01:09:02,166
Kasym is pure before
you both in soul and deed.
798
01:09:02,500 --> 01:09:04,000
Ali-Rashid!
799
01:09:04,625 --> 01:09:06,375
I don't need your advice!
800
01:09:09,500 --> 01:09:13,166
As long as the descendants of Urus Khan,
the rest of the brothers-sultans,
801
01:09:13,166 --> 01:09:16,916
are alive or well,
no one will kick me in the back!
802
01:09:19,125 --> 01:09:20,291
Khan,
803
01:09:20,750 --> 01:09:23,625
if I have not justified your trust,
804
01:09:24,291 --> 01:09:26,541
let me move out.
805
01:09:29,916 --> 01:09:32,500
Instead of bothering your eyes,
806
01:09:33,166 --> 01:09:38,250
I would rather, like my father Zhanibek,
the right hand of Khan Kerey,
807
01:09:39,250 --> 01:09:41,625
protect the borders
808
01:09:43,250 --> 01:09:45,875
of our khanate and protect
the peace of the people.
809
01:10:05,875 --> 01:10:10,041
The Kazakh Khanate will not fall
because of our quarrels!
810
01:10:12,500 --> 01:10:16,041
And life will go on without you.
811
01:10:22,750 --> 01:10:27,250
Altynbike died because of you.
812
01:10:29,125 --> 01:10:33,375
She died with your name on her mouth!
813
01:11:05,708 --> 01:11:09,041
Time flew by like the sparks of this bonfire,
814
01:11:09,041 --> 01:11:13,000
days and months took off
and dissolved in the blue sky of eternity.
815
01:11:13,000 --> 01:11:17,166
Kasym moved to the fertile plains of Alatau
816
01:11:17,666 --> 01:11:21,375
and married Aisha, wonderful as the moon.
817
01:11:21,750 --> 01:11:26,375
She bore him two sons - Mamash and Abulkhair.
818
01:11:26,750 --> 01:11:30,125
Elder, did Sultan Kasym already
become Khan at that time?
819
01:11:30,250 --> 01:11:31,833
Not yet.
820
01:11:31,916 --> 01:11:37,125
But the people loved him and praised him
for his foresight and kindness.
821
01:11:38,000 --> 01:11:42,125
He patronized orphans
and did not give offense to widows.
822
01:11:42,916 --> 01:11:47,541
Sultan Kasym showed mercy
to those who seek justice and refuge.
823
01:11:48,000 --> 01:11:53,208
During feasts and folk festivals,
notable people and honored guests
824
01:11:53,208 --> 01:12:01,208
came to the village of Kasym from all over...
825
01:12:07,125 --> 01:12:09,500
- Peace be upon you!
- Peace to you too!
826
01:12:09,500 --> 01:12:11,083
Welcome!
827
01:12:11,083 --> 01:12:13,541
Did you get here safely?
828
01:12:13,541 --> 01:12:14,833
Welcome!
829
01:12:18,458 --> 01:12:19,708
My Sultan!
830
01:12:20,166 --> 01:12:23,666
Guests arrived from Arkuka -
Maksud Bek with his family.
831
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
Let them in!
832
01:12:29,416 --> 01:12:32,458
If I am not mistaken
Maksud Bek swear an oath to Shaybani.
833
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
What does it mean?
834
01:12:35,375 --> 01:12:37,791
I'm as surprised as you are, Tanai.
835
01:12:38,291 --> 01:12:42,000
- Welcome!
- Just in time for the holiday! Be honored guests!
836
01:12:42,291 --> 01:12:44,041
How are you?
837
01:12:44,041 --> 01:12:46,625
- Greetings to you!
- Come in!
838
01:12:47,958 --> 01:12:50,833
May the God bless you!
May your herds be fat!
839
01:12:50,833 --> 01:12:54,958
- Pass on to the main yurt, please.
- Thank you for the greeting!
840
01:12:55,000 --> 01:12:57,375
If the enemy bows his head before you,
841
01:12:58,000 --> 01:13:02,041
it is a true sign of your glory, Sultan Kasym.
842
01:13:02,750 --> 01:13:05,750
I think there is nothing wrong
in accepting them with dignity!
843
01:13:05,916 --> 01:13:07,250
Right.
844
01:13:07,875 --> 01:13:12,291
How can we refuse in hospitality to those
who have come in peace?!
845
01:13:16,000 --> 01:13:18,375
We welcome you! Happy holidays!
846
01:13:19,000 --> 01:13:20,791
Peace be upon you, Sultan Kasym!
847
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Peace to you too!
848
01:13:23,000 --> 01:13:25,320
- Most honorable Sultans!
- And we welcome you, Maksud Bek!
849
01:13:25,500 --> 01:13:27,375
- Bii and glorious batyrs.
- Welcome!
850
01:13:28,000 --> 01:13:33,333
Sultan Kasym! Your glory has reached
not only Arka and Alatau,
851
01:13:33,333 --> 01:13:35,166
but has also reached Altai.
852
01:13:35,166 --> 01:13:41,416
Your name stands next to the name of our glorious ancestor
Jochi Khan and is already thundering all over the world.
853
01:13:42,541 --> 01:13:45,041
A kind word for well-being!
854
01:13:45,625 --> 01:13:49,708
May the God be pleased with you,
Maksud Bek! Welcome!
855
01:13:49,708 --> 01:13:56,291
We are all children of the same people, and
we have nothing to share except common joy!
856
01:13:56,916 --> 01:14:00,291
Please accept our gifts intended for you.
857
01:14:00,291 --> 01:14:03,291
This sword was hammered
by the masters of Isfahan.
858
01:14:03,875 --> 01:14:06,208
Let it increase your honor!
859
01:14:13,250 --> 01:14:15,000
It is a truly priceless gift.
860
01:14:16,166 --> 01:14:18,500
A great weapon! Thanks!
May the God bless you!
861
01:14:21,125 --> 01:14:24,750
Urgent message to Khan Buryndyk!
862
01:14:26,000 --> 01:14:27,625
Urgent message to Khan Buryndyk!
863
01:14:34,000 --> 01:14:39,625
Damn Mohammed Shaybani!
864
01:14:40,750 --> 01:14:43,666
Besieged Syganak
865
01:14:44,541 --> 01:14:46,375
and killed Mahmud!
866
01:14:53,416 --> 01:14:54,916
Call all the Sultans!
867
01:14:55,125 --> 01:14:56,375
Let's go!
868
01:14:56,500 --> 01:14:58,291
Send a staffette to Kasym!
869
01:14:58,625 --> 01:15:04,125
I'll lead the army myself!
I'll knock Shaybani out of Syganak myself!
870
01:15:04,666 --> 01:15:06,166
It will be done, my Khan!
871
01:15:24,500 --> 01:15:27,125
Such a restless person!
Always is looking for you.
872
01:15:27,916 --> 01:15:28,833
Come here.
873
01:15:28,833 --> 01:15:31,125
Bunny!
874
01:15:33,833 --> 01:15:36,291
He's interested in everything.
He will be a glorious warrior.
875
01:15:36,500 --> 01:15:38,875
Nothing will be better if he looks like you!
876
01:15:39,875 --> 01:15:41,791
Here's a warhorse for you.
877
01:15:42,375 --> 01:15:45,625
Here's a sword for you.
878
01:15:48,875 --> 01:15:51,916
Become a thunderstorm of an enemy
and a bulwark of the people!
879
01:15:55,625 --> 01:15:58,791
Excuse me, my Sultan,
a messenger has arrived from the Khan.
880
01:16:06,375 --> 01:16:09,083
- Peace be upon you, my Sultan!
- Take it.
881
01:16:45,375 --> 01:16:47,375
We'll march at dawn!
882
01:16:48,375 --> 01:16:49,541
My Khan,
883
01:16:50,375 --> 01:16:52,250
may be it is better to wait Kasym Sultan?!
884
01:16:52,375 --> 01:16:54,416
Let's start without him.
885
01:16:55,250 --> 01:16:56,875
Time is short.
886
01:16:57,250 --> 01:16:58,500
Shaybani is eager to fight!
887
01:16:59,125 --> 01:17:00,666
As you wish!
888
01:17:22,375 --> 01:17:23,875
Signor!
889
01:17:24,500 --> 01:17:26,000
Come in.
890
01:17:33,750 --> 01:17:37,791
The intelligence reported that Buryndyk
had just come up with his army.
891
01:17:38,916 --> 01:17:41,125
But Kasym is not with them!
892
01:17:43,875 --> 01:17:46,291
God himself is on our side!
893
01:17:48,125 --> 01:17:52,375
With one strike of the sword,
I will kill Buryndyk.
894
01:17:55,500 --> 01:17:57,125
Well,
895
01:17:58,750 --> 01:18:04,375
the Kazakhs have been holding
a siege for three weeks,
896
01:18:06,375 --> 01:18:08,166
but tomorrow,
897
01:18:09,625 --> 01:18:14,125
when Buryndyk will be
defeated before their eyes -
898
01:18:14,875 --> 01:18:21,375
they will open the gates themselves!
899
01:20:11,833 --> 01:20:13,000
My Khan!
900
01:20:13,500 --> 01:20:16,250
Khan is wounded!
901
01:20:16,333 --> 01:20:19,500
Cover the Khan! All in the ring!
902
01:20:20,083 --> 01:20:22,500
We're taking him off the battlefield!
903
01:20:23,166 --> 01:20:24,916
Push the enemy!
904
01:20:25,166 --> 01:20:28,500
Buryndyk! Come out to fight! Come here!
905
01:20:28,500 --> 01:20:33,125
- It's time to bleed you!
- Mohammed Shaybani! I'll drink your blood, you bastard!
906
01:20:34,625 --> 01:20:37,166
Come out one-on-ones!
907
01:20:37,166 --> 01:20:39,708
Let me go! I'm going to the battle!
908
01:20:40,041 --> 01:20:42,291
Scared of one arrow?
Are you running? Coward!
909
01:20:42,291 --> 01:20:44,541
I'll knock your head off with my own hands!
910
01:20:44,541 --> 01:20:46,708
Then don't run away, come on!
911
01:21:12,708 --> 01:21:15,958
Stop the fight!
912
01:21:15,958 --> 01:21:18,375
At dawn we will continue the battle!
913
01:21:19,041 --> 01:21:21,291
Put up guards!
914
01:21:21,291 --> 01:21:23,541
Gather the dead ones!
Take the wounded to the camp!
915
01:21:36,750 --> 01:21:39,000
Peace be upon you, Sultan Kasym!
916
01:21:41,500 --> 01:21:42,791
We welcome you!
917
01:21:46,875 --> 01:21:48,166
Peace to you too!
918
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
How did you get here, Sultan Kasym?!
919
01:21:53,500 --> 01:21:55,000
Peace be upon you, my Khan!
920
01:22:00,416 --> 01:22:02,250
How are you feeling, brother?
921
01:22:03,041 --> 01:22:04,250
Thank Godโฆ
922
01:22:05,625 --> 01:22:08,750
Be strong Kasym,
your brother Mahmud Sultan
923
01:22:09,416 --> 01:22:15,541
bravely defended Syganak and died as a hero.
924
01:22:16,500 --> 01:22:19,416
- May his path to the other world be bright.
- Amen!
925
01:22:20,166 --> 01:22:21,375
You arrived on time.
926
01:22:23,875 --> 01:22:26,750
Lead our army
927
01:22:28,291 --> 01:22:34,750
and defeat the Shaybanids.
928
01:22:37,125 --> 01:22:40,125
We pretty much beat them up.
929
01:22:40,916 --> 01:22:45,500
I was close to winning,
if it wasn't for my injuries.
930
01:22:47,916 --> 01:22:52,625
Finish them off, Kasym!
931
01:22:53,750 --> 01:22:55,541
Will be done, Khan!
932
01:22:55,875 --> 01:22:58,250
I pray to the God for your quick healing!
933
01:23:07,750 --> 01:23:09,875
When we enter Syganak,
we will immediately throw out the Kazakhs!
934
01:23:09,875 --> 01:23:11,225
We will drive them till the Betpak Desert!
935
01:23:11,250 --> 01:23:13,041
- That's what we'll do!
- Urgent report!
936
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Hazret Sultan!
937
01:23:17,458 --> 01:23:20,291
An army headed by Kasym
came to help the Kazakhs.
938
01:24:07,375 --> 01:24:08,875
Syganak is ours!
939
01:24:09,000 --> 01:24:10,375
The Shaybanids ran away!
940
01:24:10,375 --> 01:24:11,458
We defended our Syganak!
941
01:24:11,458 --> 01:24:15,000
My Sultan! The Shaybanids have left the city!
942
01:24:15,000 --> 01:24:16,375
No one can beat us with Sultan Kasym!
943
01:24:16,375 --> 01:24:18,625
- We win!
- We defended our Syganak!
944
01:24:18,625 --> 01:24:20,291
We will not spare ourselves,
but we will defeat the enemy!
945
01:24:20,291 --> 01:24:21,708
May the God extend our joy!
946
01:24:21,708 --> 01:24:23,508
Honor and glory to the winner - Sultan Kasym!
947
01:24:23,916 --> 01:24:26,208
As long as Kasym is with us,
no one will enter Syganak!
948
01:24:26,208 --> 01:24:28,541
Victory has brightened our day!
949
01:24:29,333 --> 01:24:31,666
Glory to our victory!
950
01:24:36,250 --> 01:24:39,208
The insidious Shayban ran away
as soon as he saw Kasym!
951
01:24:39,208 --> 01:24:41,083
Glory to Sultan Kasym!
952
01:24:43,208 --> 01:24:46,833
Seeing the banner of Kasym,
the Shaybanids immediately ran away!
953
01:24:47,875 --> 01:24:51,500
Now the borders are under the protection
of Sultan Kasym and the people are safe!
954
01:24:51,500 --> 01:24:54,250
The blood of Zhanibek
Khan lives in glorious Kasym!
955
01:24:54,250 --> 01:24:56,625
You are the shield of the people,
Sultan Kasym!
956
01:24:56,625 --> 01:24:59,791
May your name be known Sultan Kasym,
the defender of Alash!
957
01:25:02,416 --> 01:25:07,916
Seriously wounded Khan
Buryndyk remained in Syganak.
958
01:25:08,875 --> 01:25:14,916
Kasym became a military commander again.
959
01:25:15,166 --> 01:25:19,041
Kasym gathered all the sultans -
descendants of Jochi.
960
01:25:19,250 --> 01:25:25,916
The unification of the troops led to victory, they
returned all the Kazakh cities along the Syr Darya River.
961
01:25:26,625 --> 01:25:33,333
First were Sauron and Yassy, then Otrar and other cities
that belonged to the people of Alash since ancient times.
962
01:25:33,333 --> 01:25:39,375
Thus, these cities forever
involved into the Kazakh Khanate.
963
01:25:40,000 --> 01:25:44,916
Such way they have expanded
and strengthened our borders.
964
01:25:44,916 --> 01:25:49,250
Truce between Khan Burundik
and Mohammed Shaybani,
965
01:25:49,250 --> 01:25:52,958
ended this prolonged war.
966
01:25:53,250 --> 01:25:57,708
Later, Mohammed Shaybani left
to the territory of Transoxiana.
967
01:25:58,083 --> 01:26:04,125
There he used the discord between
the descendants of Timur
968
01:26:04,125 --> 01:26:06,333
and took the throne of Samarkand.
969
01:26:07,125 --> 01:26:11,166
My Khan, the Kazakhs didn't care
about your peace treaty with Buryndyk Khan!
970
01:26:11,166 --> 01:26:15,000
His robbers are coming in a wild horde
and robbing our people!
971
01:26:15,375 --> 01:26:22,041
Our traders have great damages, they have
lost valuable goods, livestock, and people!
972
01:26:22,541 --> 01:26:26,416
Moreover, attacks on border settlements
have become more frequent!
973
01:26:27,250 --> 01:26:29,125
Where is the Khan's government looking?
974
01:26:29,625 --> 01:26:32,416
The Great Khan, the vicar of the God on earth!
975
01:26:32,750 --> 01:26:37,625
Please forgive my short tongue,
which dares to oppose you.
976
01:26:37,750 --> 01:26:42,750
After all, we ourselves attacked them
and forced them to shed sorrowful tears?
977
01:26:43,000 --> 01:26:46,250
I know what you want to say, Karim Bek,
978
01:26:46,916 --> 01:26:52,000
of course, your rich lands have not
been touched, trade has not suffered,
979
01:26:52,541 --> 01:26:55,875
you have not lost a single person!
980
01:26:56,875 --> 01:27:02,041
Maybe that's why you're so eloquent now?
981
01:27:02,750 --> 01:27:09,625
Perhaps it is better to inform Buryndyk Khan,
let him restrain his thugs?!
982
01:27:10,500 --> 01:27:16,666
My Khan, everyone knows that the word
of Buryndyk has no weight for a long time,
983
01:27:17,500 --> 01:27:21,166
his relatives listen him rarer.
984
01:27:24,791 --> 01:27:29,625
Kazakhs are already breaking all Sharia laws!
985
01:27:31,666 --> 01:27:34,000
It's time to declare them gazavat - holy war!
986
01:27:34,250 --> 01:27:37,750
Gazavat, my Khan!
987
01:27:37,750 --> 01:27:41,250
Let's punish them by gazavat!
988
01:27:42,416 --> 01:27:43,916
You are right!
989
01:27:46,125 --> 01:27:52,000
The Kazakhs will be furious,
990
01:27:53,916 --> 01:27:58,000
but Buryndyk will not break his word to me.
991
01:27:58,500 --> 01:28:00,000
Meanwhile,
992
01:28:00,750 --> 01:28:05,625
we will go to war against Kasym.
993
01:28:10,916 --> 01:28:13,541
And in this time defeat is unacceptable!
994
01:28:16,875 --> 01:28:18,125
Get ready!
995
01:28:18,125 --> 01:28:19,625
- It will be done, my Khan!
- We obey!
996
01:28:19,666 --> 01:28:25,125
By the order of the great Khan Shaybani,
gazavat was declared to the Kazakhs!
997
01:28:25,541 --> 01:28:31,000
To ban Kazakhs enter
the cities and trading cattle!
998
01:28:32,166 --> 01:28:36,750
To prohibit any trade with the steppe people!
999
01:28:36,875 --> 01:28:42,125
To punish any interaction with the Kazakhs!
1000
01:28:44,125 --> 01:28:52,125
To capture Kazakhs, both men and women,
it is allowed to sell into slavery!
1001
01:29:20,125 --> 01:29:23,000
Why did we move from Syganak, my Khan?
1002
01:29:26,625 --> 01:29:29,791
- Did you think the enemies in Saraishyk would not reach us?
- Stop complaining!
1003
01:29:32,000 --> 01:29:36,166
Are you burying your husband?
1004
01:29:38,875 --> 01:29:42,750
For sure, and this time Kasym
will come up with something.
1005
01:29:51,583 --> 01:29:56,125
We welcome you, Sultan Kasym!
1006
01:30:06,250 --> 01:30:08,458
Welcome!
1007
01:30:12,625 --> 01:30:14,833
- Peace be upon you, Sultan Kasym!
- Peace to you too.
1008
01:30:14,833 --> 01:30:16,500
Khan is waiting for you.
1009
01:30:19,916 --> 01:30:25,625
We have a peace treaty
with Mohammed Shaybani.
1010
01:30:28,416 --> 01:30:30,500
Don't break it.
1011
01:30:31,041 --> 01:30:33,000
Leave it as it is.
1012
01:30:35,375 --> 01:30:39,375
Despite the fact that you are a Khan,
I will tell you the truth, as a brother -
1013
01:30:40,500 --> 01:30:47,166
what kind of peace are you talking about
when the Shaybanids declared ghazavat to us?!
1014
01:30:47,666 --> 01:30:51,166
The people are hoping for you
and waiting for your determined actions!
1015
01:30:51,500 --> 01:30:53,250
Enough,
1016
01:30:53,750 --> 01:30:54,875
hold your tongue!
1017
01:30:54,916 --> 01:30:58,000
Then why are you breaking
the testament of our fathers?
1018
01:31:01,500 --> 01:31:06,000
It's all in waste if we don't protect
our people and our land, Khan!
1019
01:31:12,500 --> 01:31:19,541
Well, I give you complete freedom,
act as you want!
1020
01:31:42,000 --> 01:31:44,500
We must urgently call a council!
1021
01:31:46,791 --> 01:31:51,750
- They have crossed all boundaries!
- It's better to die than to endure this!
1022
01:31:53,875 --> 01:31:56,541
Honorable Sultan Kasym!
1023
01:31:56,583 --> 01:32:03,625
The Biy Council believes that the gazavat declared by the
Shaybanids is a lie and calumny against the people of Alash!
1024
01:32:04,250 --> 01:32:06,083
The one who considers us unfaithful
is an unfaithful himself!
1025
01:32:06,083 --> 01:32:07,500
Let them feel it for themselves!
1026
01:32:07,791 --> 01:32:10,916
We will not stand such
an attitude to ourselves,
1027
01:32:11,291 --> 01:32:17,625
for a false gazavat our swords
will be stained in their blood!
1028
01:32:17,750 --> 01:32:19,500
God is on the side of justice!
1029
01:32:19,500 --> 01:32:21,141
We were of the same faith,
slander shivers to the bone!
1030
01:32:21,166 --> 01:32:22,666
Honorable!
1031
01:32:25,166 --> 01:32:28,625
All our troubles are caused by separation!
1032
01:32:29,875 --> 01:32:35,625
Where does unity come from if every Sultan, every
Biy and Bek are only worried about themselves?!
1033
01:32:36,250 --> 01:32:37,958
- That's right, Sultan Kasym!
- Power is in unity!
1034
01:32:37,958 --> 01:32:42,625
We unite only for a time,
when we are threatened by the enemy.
1035
01:32:43,000 --> 01:32:44,875
If we continue to act separated,
1036
01:32:45,125 --> 01:32:49,375
we will never become a single people
and everything remains in ruins!
1037
01:32:49,500 --> 01:32:51,500
- You're right!
- It's true!
1038
01:32:52,666 --> 01:32:55,875
It is necessary to call people
to order as soon as possible!
1039
01:32:56,666 --> 01:33:02,875
Therefore, I intend, with the help of the God
and with the support of Khan Buryndyk,
1040
01:33:04,000 --> 01:33:09,750
to establish a single set of
laws of the Kazakh Khanate!
1041
01:33:09,791 --> 01:33:12,375
- This is what we've been waiting for!
- The people who honor the laws are not afraid of any enemy!
1042
01:33:12,375 --> 01:33:14,541
- God bless you, Sultan!
- That's the right decision! We will support you!
1043
01:33:14,541 --> 01:33:17,500
Honorable Sultan Kasym!
1044
01:33:18,625 --> 01:33:20,125
Order!
1045
01:33:21,125 --> 01:33:26,541
Sultans and Beys, Bai and Beks,
as well as the glorious Batyrs of our people -
1046
01:33:27,000 --> 01:33:31,166
every single one of us will follow you!
1047
01:33:31,500 --> 01:33:33,016
- Let's follow, lead us!
- Let's unite!
1048
01:33:33,041 --> 01:33:34,791
We have made a decision!
1049
01:33:34,791 --> 01:33:35,875
Let's unite!
1050
01:33:36,250 --> 01:33:40,541
Skirmishes with the Shaybanids lead to war.
1051
01:33:40,541 --> 01:33:42,250
It's inevitable.
1052
01:33:43,250 --> 01:33:46,916
But in order to win it, I call on all sultans
and biys, bais and beks
1053
01:33:47,500 --> 01:33:52,500
to obey orders without question,
1054
01:33:52,916 --> 01:33:57,375
get together in one fist and
start preparing for the great fight!
1055
01:33:57,666 --> 01:33:59,583
- Lead us!
- Just give the order!
1056
01:33:59,583 --> 01:34:01,666
This is unity!
1057
01:34:01,666 --> 01:34:04,291
- Our power is in unity, so let's unite!
- We will not give them a single piece of our land!
1058
01:34:04,291 --> 01:34:06,125
Death to those who break the oath!
1059
01:34:06,125 --> 01:34:08,500
Let them know what the people
of Alash are like!
1060
01:34:08,500 --> 01:34:10,875
We will give our lives for peace on our land.
1061
01:34:10,875 --> 01:34:12,291
Let's go!
1062
01:34:14,750 --> 01:34:21,250
Perhaps this difficult fight will decide
the fate of Desht-i-Kipchak!
1063
01:34:22,291 --> 01:34:23,791
Signor,
1064
01:34:25,125 --> 01:34:27,625
we know the Kazakhs for long period,
1065
01:34:28,666 --> 01:34:31,000
we have been fighting with them all our lives,
1066
01:34:32,375 --> 01:34:34,750
either we quarrel, or we make up.
1067
01:34:35,666 --> 01:34:37,500
Because they as we are.
1068
01:34:37,791 --> 01:34:41,125
But you can't say the same about
the southern neighbors - the Kyzylbashes!
1069
01:34:42,666 --> 01:34:44,875
Honorable Khan!
1070
01:34:46,375 --> 01:34:51,125
This time you'd better not engage
in a fight with the Kazakhs.
1071
01:34:53,541 --> 01:34:57,750
The Kyzylbashes have already reached the Merv.
1072
01:35:11,375 --> 01:35:16,250
You're right, my glorious Bahadur.
1073
01:35:19,541 --> 01:35:24,625
Kazakhs are really our close!
1074
01:35:26,125 --> 01:35:32,500
Kyzylbashes is our main enemy!
1075
01:35:39,125 --> 01:35:40,916
It's decided!
1076
01:35:45,875 --> 01:35:49,291
You will lead the army to Kasym, Sherali,
1077
01:35:54,541 --> 01:35:56,625
and I will march against the Kyzylbash!
1078
01:36:05,291 --> 01:36:08,791
I hand you over to God!
1079
01:36:11,625 --> 01:36:13,000
Take care of yourself!
1080
01:36:13,666 --> 01:36:14,791
Son,
1081
01:36:15,375 --> 01:36:18,375
remember about my order,
which I gave to you and Mohammed!
1082
01:36:18,875 --> 01:36:22,750
What can we do, it's the will of the God!
1083
01:36:23,541 --> 01:36:26,416
Return back safe and sound!
1084
01:36:26,416 --> 01:36:29,291
Mamash, my dear,
may the God protect you!
1085
01:36:30,500 --> 01:36:34,000
- Take care of yourself, my sunshine!!
- May the God be with you!
1086
01:36:38,083 --> 01:36:42,000
May the God protect you from enemy arrows!
May he take away spears and swords from you!
1087
01:36:42,000 --> 01:36:43,416
May the God protect them!
1088
01:36:46,291 --> 01:36:52,291
A long time ago, the enemies
of one of the Khans of our steppe
1089
01:36:52,375 --> 01:36:57,125
dared to demand his fleet-footed warhorse.
1090
01:36:58,500 --> 01:37:03,916
Khan asked: โis it really the horse
worth the peace with the neighbors?โ
1091
01:37:04,500 --> 01:37:06,125
And he gave away his beautiful horse.
1092
01:37:06,291 --> 01:37:12,000
The enemies became bolder and demanded
beloved wife of the Khan to be given away.
1093
01:37:13,750 --> 01:37:15,791
The Khan also gave his wife.
1094
01:37:16,666 --> 01:37:21,375
And so, the impudent enemies
desired a tiny piece of our land.
1095
01:37:21,500 --> 01:37:24,875
There was an empty and waterless desert.
1096
01:37:25,791 --> 01:37:30,125
But the Khan became angry, went with his army
and defeated the enemies to the dust.
1097
01:37:30,875 --> 01:37:35,916
And he cut off the heads of the advisors
who recommended giving up the land.
1098
01:37:37,000 --> 01:37:41,291
And then the Khan said:
"The land is the foundation of the state."
1099
01:37:42,291 --> 01:37:47,125
Remember this, Kasym, and never forget!
1100
01:38:06,041 --> 01:38:11,041
My fearless warriors!
An uphill fight is waiting for us!
1101
01:38:13,125 --> 01:38:18,041
But we must remember only one thing -
we are fighting for our own land.
1102
01:38:18,041 --> 01:38:21,458
She absorbed the blood of our ancestors
who gave their lives for it.
1103
01:38:31,208 --> 01:38:34,375
Every warrior's dream is
to fight defending his land!
1104
01:38:34,375 --> 01:38:42,375
Sacrifice yourself for the sake of parents, wives
and children, close and distant descendants!
1105
01:38:43,125 --> 01:38:48,625
A hero is born and dies for the people!
1106
01:38:49,500 --> 01:38:55,625
We are fighting for the freedom of the people,
and our names will forever remain in their memory!
1107
01:38:55,625 --> 01:38:58,958
As long as our people are alive,
we will live too!
1108
01:38:59,541 --> 01:39:02,375
Alash!
1109
01:39:02,875 --> 01:39:06,875
Alash!
1110
01:39:10,250 --> 01:39:12,625
Alash!
1111
01:39:16,500 --> 01:39:18,041
Give the signal!
1112
01:39:23,625 --> 01:39:25,791
Warriors, get ready!
1113
01:39:26,125 --> 01:39:29,125
Alash! Alash!
1114
01:39:29,125 --> 01:39:30,833
Don't spare yourselves warriors.
1115
01:39:30,833 --> 01:39:32,958
Let's protect our people!
Go ahead!
1116
01:39:40,500 --> 01:39:43,083
Let's go!
1117
01:40:19,416 --> 01:40:22,791
Right and left flanks, split up!
Go ahead!
1118
01:40:23,250 --> 01:40:25,708
Archers! Arrows!
1119
01:43:22,666 --> 01:43:27,875
My Sultan! Muhammad Shaybani
is not visible in the enemy ranks!
1120
01:43:28,666 --> 01:43:31,375
The army is led by Sherali!
1121
01:43:32,250 --> 01:43:34,500
Fate favored him! He escaped death!
1122
01:45:09,750 --> 01:45:12,083
Kasym!
1123
01:45:13,000 --> 01:45:15,125
Fight with me!
1124
01:46:04,125 --> 01:46:05,333
Mamash!
1125
01:46:16,416 --> 01:46:17,625
Uncle Assan!
1126
01:46:23,625 --> 01:46:26,041
How are you, uncle Assan?!
1127
01:46:26,875 --> 01:46:30,375
Victory is already close!
Please, be patient a little!
1128
01:46:30,958 --> 01:46:37,208
Mamash, I am happy to die on the battlefield!
1129
01:46:40,041 --> 01:46:42,708
Mamash, tell your father,
1130
01:46:44,916 --> 01:46:50,041
it is a great honor for me that
I have spent my whole life next to him!
1131
01:46:55,208 --> 01:47:00,041
The Shaybanids are retreating!
1132
01:47:00,125 --> 01:47:01,750
We win!
1133
01:47:02,750 --> 01:47:05,750
Alash!
1134
01:47:08,791 --> 01:47:12,291
Do not retreat! Come back!
1135
01:47:27,000 --> 01:47:29,250
Kasym!
1136
01:48:12,625 --> 01:48:15,458
Go and tell them that you've lost!
1137
01:48:43,375 --> 01:48:44,541
Assan!
1138
01:48:51,125 --> 01:48:52,291
My brother,
1139
01:48:58,000 --> 01:49:00,125
may your soul rise to heaven!
1140
01:49:15,916 --> 01:49:23,541
How many brave warriors died in this
bloody fight, for the happiness of the people!
1141
01:49:25,916 --> 01:49:33,916
I wish our descendants to honor and
remember at what price we gained our unity!
1142
01:49:41,625 --> 01:49:49,416
Warriors, may this victory mark the beginning
of the great life of the everlasting people!
1143
01:49:51,375 --> 01:49:58,625
Alash!
1144
01:49:58,875 --> 01:50:03,750
Victory!
1145
01:50:08,375 --> 01:50:13,416
Urgent news for Khan Shaybani!
1146
01:50:51,416 --> 01:50:59,416
Even with the swords of the whole world it is impossible
to defeat the enemy, unless there is no will of the Godโฆ
1147
01:51:02,541 --> 01:51:05,333
You can't escape fate!
1148
01:51:06,333 --> 01:51:12,750
It would have been better if I had teamed up
with Kasym against the Kyzylbash.
1149
01:51:18,166 --> 01:51:20,000
What a pity!
1150
01:51:26,000 --> 01:51:30,625
After the victory in Ulytau,
Kasym's fame
1151
01:51:31,375 --> 01:51:36,625
spread far beyond Desht-i-Kipchak,
till the furthest lands.
1152
01:51:37,500 --> 01:51:40,375
Although Buryndyk still
remained on the throne,
1153
01:51:40,791 --> 01:51:45,666
the power in the Great Steppe was
completely transferred to the hands of Kasym.
1154
01:51:46,250 --> 01:51:52,875
His influence was so great
that people forgot about Khan Buryndyk.
1155
01:51:53,750 --> 01:51:58,375
Meanwhile,
Kasym continued to work on a set of laws,
1156
01:51:59,041 --> 01:52:07,041
gradually entered the life and way of
life of the people and gained true power,
1157
01:52:09,000 --> 01:52:12,875
helping to resolve disputes and litigation.
1158
01:52:16,625 --> 01:52:21,250
But there is no light without a shadow.
1159
01:52:22,333 --> 01:52:27,708
Having lived to an advanced age, Kasym's mother,
the honorable Zhakhan Begim, passed away.
1160
01:52:28,416 --> 01:52:31,791
The whole nation sorrowed together with Kasym.
1161
01:52:32,333 --> 01:52:40,333
Kasym's brother, Mohammed Shaybani, was killed
in one of the bloody fights with the Kyzylbashes
1162
01:52:41,750 --> 01:52:45,250
far from his homeland, on a foreign land...
1163
01:52:46,000 --> 01:52:48,375
Mom! Tell him to stop!
1164
01:52:48,375 --> 01:52:50,125
- Who is shouting?
- Mohammed?
1165
01:52:50,500 --> 01:52:52,500
Mom! Tell Kasym to stop!
1166
01:52:52,500 --> 01:52:54,250
Mohammed!
Stop lying, play fair!
1167
01:52:54,250 --> 01:52:56,916
Initially, you prove that I didn't fight fair!
1168
01:52:57,166 --> 01:53:00,875
- Come out, I'll prove it to you!
- Kasym, what happened to you?
1169
01:53:01,416 --> 01:53:03,291
You behave worse than the enemies.
1170
01:53:03,500 --> 01:53:06,000
- Well, stop it!
- You'll find out who's who,
1171
01:53:06,250 --> 01:53:07,875
a stranger, a brat of Urus Khan!
1172
01:53:08,041 --> 01:53:09,541
- What did you say?!
- Shame on you!
1173
01:53:09,750 --> 01:53:11,000
Who taught you such words?
1174
01:53:11,000 --> 01:53:15,250
Mohammed, Kasym, you are brothers,
your mothers are sisters,
1175
01:53:17,791 --> 01:53:19,208
moreover you have common roots.
1176
01:53:19,750 --> 01:53:23,000
From this time don't raise
your hands at each other!
1177
01:53:23,500 --> 01:53:24,780
Keep the peace among yourselves!
1178
01:53:25,375 --> 01:53:26,500
Do you understand?
1179
01:53:39,875 --> 01:53:42,041
I was faithful to your words!
1180
01:53:46,625 --> 01:53:49,125
May your souls find peace in paradise!
1181
01:54:10,208 --> 01:54:14,333
May the God be pleased for your arrival
at the funeral of my valiant,
1182
01:54:14,333 --> 01:54:18,291
the Khan-father who fell on the battlefield.
1183
01:54:19,666 --> 01:54:22,750
I share your sorrow with you,
Mahmud-Timur Sultan!
1184
01:54:24,083 --> 01:54:32,083
Your father, Mohammed Shaybani, was an
outstanding warrior of his era and my brother.
1185
01:54:34,625 --> 01:54:40,750
Despite our disagreements and our enmity,
we had common goals.
1186
01:54:42,333 --> 01:54:46,416
Truly, we belong to the God.
1187
01:55:11,000 --> 01:55:12,750
Greetings, brother.
1188
01:55:13,083 --> 01:55:14,708
How is your health?
1189
01:55:20,958 --> 01:55:22,708
I'm fine, healthy, Kasym!
1190
01:55:23,958 --> 01:55:25,875
Please accept my condolences!
1191
01:55:27,458 --> 01:55:29,778
May the path of Zhakhan Begim
to the other world be bright!
1192
01:55:33,250 --> 01:55:37,958
As soon as the news came, I immediately moved
from Saraishyk to Syganak.
1193
01:55:40,833 --> 01:55:48,833
On the way, I also heard about the death of
Mohammed Shaybani from the hands of the Kyzylbashes.
1194
01:55:55,583 --> 01:56:00,083
May they abide in the true faith.
1195
01:56:01,083 --> 01:56:02,250
Amen!
1196
01:56:03,833 --> 01:56:05,333
It is God's will.
1197
01:56:08,625 --> 01:56:09,833
Yes,
1198
01:56:11,500 --> 01:56:15,833
each of us has its own path of warrior, Kasym!
1199
01:56:17,000 --> 01:56:19,625
And someday it ends...
1200
01:56:20,875 --> 01:56:25,083
That's why I called you.
1201
01:56:34,375 --> 01:56:36,000
Khan Kasym!
1202
01:56:36,250 --> 01:56:38,375
May your path be bright!
1203
01:56:38,375 --> 01:56:41,333
May your happiness be great!
1204
01:56:45,666 --> 01:56:48,333
We entrust the fate of
the people to your hands!
1205
01:56:50,375 --> 01:56:51,500
Khan Kasym!
1206
01:56:51,750 --> 01:56:56,125
Khan Kasym!
1207
01:56:59,500 --> 01:57:05,500
The Council of Biys has unanimously
elected Sultan Kasym,
1208
01:57:05,958 --> 01:57:11,458
the son of Zhanibek,
the Khan of the Kazakh people!
1209
01:57:12,125 --> 01:57:17,416
May your name and authority be recognized
all over the world!
1210
01:57:17,625 --> 01:57:20,041
Praise God!
1211
01:57:20,916 --> 01:57:21,916
Alash!
1212
01:57:22,000 --> 01:57:27,500
Alash! Alash!
1213
01:57:27,500 --> 01:57:31,250
May your conscience be clear!
1214
01:57:35,750 --> 01:57:39,208
This is the Khan's sacred staff!
1215
01:57:40,333 --> 01:57:44,458
Hold tight the people's
power entrusted to you!
1216
01:57:44,458 --> 01:57:47,625
May your ruling bring happiness
to the people and be everlasting!
1217
01:57:47,625 --> 01:57:49,625
Continue the path of the
Khans Zhanibek and Kerey!
1218
01:57:52,125 --> 01:57:53,958
Heads of classes rise up!
1219
01:58:20,166 --> 01:58:23,708
The Khan always serves to the people.
1220
01:58:24,750 --> 01:58:27,000
Let the people see it.
1221
01:58:27,708 --> 01:58:29,833
Remember that, Mamash.
1222
01:58:29,833 --> 01:58:33,708
Therefore, we will start from Syganak,
1223
01:58:35,166 --> 01:58:41,500
and then we will move
around the entire Kazakh Horde.
1224
01:58:51,250 --> 01:58:58,791
According to the traditions of the Alash people,
I command - holidays, funerals, commemorations,
1225
01:59:00,416 --> 01:59:03,791
held according to ancient customs,
1226
01:59:03,791 --> 01:59:11,791
from now are legal and compulsory for
everyone - from the Khan to the commoner.
1227
01:59:14,500 --> 01:59:17,291
Next year we will settle here.
1228
01:59:17,583 --> 01:59:19,625
It seems that the ground here is fertile.
1229
01:59:23,291 --> 01:59:27,375
- Scout out what's ahead!
- Will be done.
1230
01:59:28,500 --> 01:59:36,500
I have spent my whole life in the saddle, always
honoring and remembering the testaments of my ancestors.
1231
01:59:40,375 --> 01:59:45,166
My dream was such peace and quiet on our land,
1232
01:59:45,625 --> 01:59:49,375
so that skylarks could build nests
on the backs of sheep without fear!
1233
01:59:50,375 --> 01:59:57,791
Following the example of the ancient judges, I
determined a new law on land, water and property:
1234
01:59:58,291 --> 02:00:04,875
if a person uses land, water for his own needs
without the permission of the elders and biys,
1235
02:00:05,125 --> 02:00:11,625
then the sultan of that class will pay homage
to the Khan's treasury and to the class
1236
02:00:12,125 --> 02:00:16,000
whose land,
water and property his man invaded.
1237
02:00:16,000 --> 02:00:18,500
- That's right!
- The right decision!
1238
02:00:18,500 --> 02:00:21,125
And it seems that I have achieved this goal.
1239
02:00:23,291 --> 02:00:25,791
But what will happen to my people tomorrow?
1240
02:00:26,333 --> 02:00:29,500
This thought haunts me at day and night.
1241
02:00:30,875 --> 02:00:32,500
Honorable Khan!
1242
02:00:33,625 --> 02:00:41,625
We ask you to take the Sairam city
under your auspices and protection!
1243
02:00:43,250 --> 02:00:47,291
The Kazakhs' fame has
spread all over the world.
1244
02:00:47,750 --> 02:00:54,791
But will our descendants be able to preserve
the prosperity that we have achieved?
1245
02:00:55,666 --> 02:00:57,625
Please don't be offended, Sultan Said!
1246
02:00:58,750 --> 02:01:01,375
My warriors are not ready for winter fighting!
1247
02:01:02,250 --> 02:01:05,000
I can only pray for you.
1248
02:01:08,125 --> 02:01:09,875
We have nothing to do.
1249
02:01:10,666 --> 02:01:12,750
Respectfully, I accept your decision!
1250
02:01:13,625 --> 02:01:17,625
We maintain good relations with our neighbors.
1251
02:01:18,000 --> 02:01:21,916
I demand ubiquitous respect
for the rights of ambassadors.
1252
02:01:22,125 --> 02:01:25,291
The entire nation is responsible for
the safety of the ambassadors' lives
1253
02:01:25,416 --> 02:01:27,541
on the way to the Khan's headquarters.
1254
02:01:28,375 --> 02:01:32,125
Welcome hospitably, according to our customs.
1255
02:01:32,625 --> 02:01:36,250
Seeing off, provide everything they need.
1256
02:01:37,375 --> 02:01:39,166
May the God bless you, Nikita!
1257
02:01:39,541 --> 02:01:42,416
I also give Knyaz Vasily of Moscow a letter
1258
02:01:43,250 --> 02:01:48,125
wishing him health and prosperity!
1259
02:01:48,375 --> 02:01:49,500
I humbly thank you.
1260
02:01:49,666 --> 02:01:57,250
Whether our vast land will become the prey
of greedy enemies in the futureโฆ
1261
02:01:59,041 --> 02:02:02,791
Is what worries me more.
1262
02:02:03,375 --> 02:02:07,375
According to the Genghis Khan's military laws,
1263
02:02:07,791 --> 02:02:11,500
each head of the class, the head of the tribe,
according to the number of families,
1264
02:02:11,916 --> 02:02:14,500
is required to prepare and equip the army!
1265
02:02:14,875 --> 02:02:16,916
- That's right!
- Yes, my Khan!
1266
02:02:17,041 --> 02:02:23,291
A warrior who leaves the battlefield
while fighting will be sentenced to death!
1267
02:02:23,625 --> 02:02:24,916
- Completely agree!
- That's what we need!
1268
02:02:24,916 --> 02:02:25,916
- It's the right decision!
- We approve!
1269
02:02:25,916 --> 02:02:28,375
And the commander - will be punished!
1270
02:02:28,625 --> 02:02:35,500
We have reinstituted peaceful
relations with the Mangyts,
1271
02:02:35,791 --> 02:02:39,708
from now you are allowed
to winter on our lands!
1272
02:02:40,666 --> 02:02:47,166
Those who are guilty of murder, robbery, violence will
be punished according to the ancestors' and Sharia law.
1273
02:02:48,125 --> 02:02:51,791
I order you to convey these instructions
to all heads of classes and tribes.
1274
02:02:52,000 --> 02:02:54,880
- We will send a message to the people, my Khan!
- That's right, my Khan!
1275
02:02:55,375 --> 02:02:58,625
Everything is in the hands of the Almighty,
Kasym,
1276
02:02:59,916 --> 02:03:03,291
but a lot of things also depend
on the desire of the people.
1277
02:03:04,500 --> 02:03:11,000
Whatever falls to their lot, they must fight
for their freedom and happiness.
1278
02:03:11,750 --> 02:03:15,625
Therefore, at all times,
noble sons with high purpose have been born
1279
02:03:15,875 --> 02:03:20,000
from noble mothers who care about
the well-being of the people.
1280
02:03:20,416 --> 02:03:24,416
Each period has its own heroes.
1281
02:03:24,750 --> 02:03:30,166
You were destined to become
the great Khan of Alash, Kasym.
1282
02:03:31,375 --> 02:03:34,791
Perhaps, people don't understand it now,
1283
02:03:36,125 --> 02:03:39,291
however I am sure, that for future generation
1284
02:03:39,291 --> 02:03:43,541
your name will be highly honored!
1285
02:03:44,000 --> 02:03:50,250
May the God protect the
Kazakh people in all ages!
1286
02:03:52,250 --> 02:03:53,416
Amen.
1287
02:03:59,375 --> 02:04:05,041
May the mercy of the God be with you!
1288
02:04:07,625 --> 02:04:15,625
Sincerely, the governor of the Kazakh Khanate,
Kasym, the son of Zhanibek.
1289
02:04:16,458 --> 02:04:19,916
Grandfather I am bored.
1290
02:04:20,035 --> 02:04:21,869
Come here, my dear!
1291
02:04:23,571 --> 02:04:25,112
Excuse me, my Khan!
1292
02:04:25,201 --> 02:04:26,826
It is all right!
1293
02:04:28,541 --> 02:04:31,500
It is enough for today,
let's continue tomorrow!
1294
02:04:32,250 --> 02:04:34,125
Which horse are you going to ride?
1295
02:04:34,125 --> 02:04:36,041
Taushubar.
1296
02:04:36,041 --> 02:04:40,166
- He's so fierce - aren't you afraid?
- I have already sat on it and did not fall.
1297
02:04:40,208 --> 02:04:44,958
This is the "Bright Path of Kasym Khan",
my children.
1298
02:04:45,375 --> 02:04:48,583
Leasing the Kazakh
people to the cherished goal,
1299
02:04:48,958 --> 02:04:56,958
Khan Kasym himself lived
a happy and peaceful life.
1300
02:04:58,458 --> 02:05:00,208
That's how it was...
1301
02:05:00,833 --> 02:05:03,875
And you remember and
pass on this story to others
1302
02:05:03,875 --> 02:05:08,375
so that the memory of him
will be preserved in future generations!
1303
02:05:17,208 --> 02:05:22,333
Elder, will you tell us more about
the glorious Khans and batyrs next time?!
1304
02:05:22,625 --> 02:05:25,208
Of course, I will...
1305
02:05:48,000 --> 02:05:50,583
During the ten years of his reign,
1306
02:05:50,583 --> 02:05:53,375
Kasym Khan strengthened the
borders of the Kazakh Khanate,
1307
02:05:53,375 --> 02:05:56,458
the population under him
reached one million people.
1308
02:05:57,500 --> 02:05:59,625
Under Kasym Khan, diplomatic relations
1309
02:05:59,625 --> 02:06:01,666
were established with all neighboring states.
1310
02:06:01,666 --> 02:06:03,958
Exactly in those years, Western Europe
1311
02:06:03,958 --> 02:06:06,291
heard about the Kazakh Khanate.
1312
02:06:06,625 --> 02:06:09,708
Kasym Khan remained in the memory
of the people as a wise ruler,
1313
02:06:09,708 --> 02:06:11,791
reformer and legislator of the set of laws,
1314
02:06:11,791 --> 02:06:14,916
popularly called "The
Bright Path of Kasym Khan".
1315
02:06:19,000 --> 02:06:23,416
Dedicated to our great ancestors,
1316
02:06:23,416 --> 02:06:28,250
who gave their lives in the name
of freedom for future generations.
1317
02:06:30,833 --> 02:06:38,833
Dawn of the Great Steppe
101186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.