All language subtitles for Dark City The Cleaner - S01E06 - Episode 6 720p WEB-DL x264 [i_c].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,860 --> 00:00:15,556 Davayı çözdüm. 2 00:00:16,580 --> 00:00:19,556 Dedektif Robert Calhoun taklitçi. 3 00:00:19,580 --> 00:00:20,511 Ben de Melissa'nın 4 00:00:20,531 --> 00:00:22,223 kitabından bir yaprak aldım ve 5 00:00:22,235 --> 00:00:23,419 kanıt toplamaya ve onun 6 00:00:23,431 --> 00:00:24,836 zihnini sikmeye başladım. 7 00:00:24,860 --> 00:00:27,396 Bu adamın burada ne işi var? 8 00:00:27,420 --> 00:00:28,540 Şüphelendi. 9 00:00:30,340 --> 00:00:31,200 Ama Melissa'nın 10 00:00:31,220 --> 00:00:32,685 bana verdiği boktan cep 11 00:00:32,697 --> 00:00:34,996 telefonu sayesinde bunu kanıtlayamadım. 12 00:00:35,020 --> 00:00:35,952 Tekerlekli sandalye Wendy 13 00:00:35,972 --> 00:00:37,191 hala yarım kalmış bir işti, bu 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 yüzden Melissa beni en iyi 15 00:00:38,183 --> 00:00:39,540 yaptığım şeyi yapmaya teşvik etti. 16 00:00:40,860 --> 00:00:42,835 Ve itiraf etmeliyim ki, dahiyane 17 00:00:42,847 --> 00:00:43,758 planımın ortaya 18 00:00:43,778 --> 00:00:45,516 çıkışını izlemesi güzeldi. 19 00:00:45,540 --> 00:00:46,676 Melissa sorduğunda. 20 00:00:46,700 --> 00:00:47,601 Bütün bunlar ne içindi? 21 00:00:47,621 --> 00:00:48,673 Taklitçi Robert'ı 22 00:00:48,685 --> 00:00:50,436 Christchurch Carver olarak 23 00:00:50,448 --> 00:00:52,836 suçlama zamanının geldiğini açıkladım. 24 00:00:52,860 --> 00:00:54,625 Bonus, Wendy'nin balık konusunda 25 00:00:54,637 --> 00:00:56,636 mükemmel bir zevke sahip olmasıydı. 26 00:00:56,660 --> 00:00:58,436 Tekrar hoş geldiniz çocuklar. 27 00:00:58,460 --> 00:01:00,298 Cellie her zamankinden daha fazla 28 00:01:00,310 --> 00:01:02,596 pusuya yatmış durumda ama plan yürürlükte. 29 00:01:02,620 --> 00:01:05,300 Ne yazık ki işler sarpa sardı. 30 00:01:20,009 --> 00:01:22,756 Sen olduğunu biliyordum. 31 00:01:22,780 --> 00:01:26,220 Ya daha da kötüleştirirsem? 32 00:01:51,460 --> 00:01:54,220 Üzgünüm. 33 00:02:06,811 --> 00:02:09,076 Pardon, tansiyonu kaç? 34 00:02:09,100 --> 00:02:11,156 Peki ya kalp atış hızı? 35 00:02:11,180 --> 00:02:15,860 Seninle hastanede buluşuruz. 36 00:02:35,471 --> 00:02:38,980 Hiç şüphe yok, çok fena sikildim. 37 00:02:50,023 --> 00:02:52,958 Bunun zor bir yolculuk olduğunu düşünüyorsan 38 00:02:52,970 --> 00:02:58,940 Bob, seni yukarı çıkarana kadar bekle. 39 00:03:56,600 --> 00:03:58,016 Hey, uykucu. 40 00:03:58,100 --> 00:03:58,921 İyi uyudun mu? 41 00:03:58,941 --> 00:04:04,236 Bunu yapamazsın. 42 00:04:04,260 --> 00:04:05,956 Hey, inkârları kendine sakla. 43 00:04:05,980 --> 00:04:09,420 Masum bir adam tüm bunlar yerine meslektaşlarıyla birlikte buraya gelebilirdi. 44 00:04:11,380 --> 00:04:14,636 Bir hata yaptınız. 45 00:04:14,660 --> 00:04:16,727 Masum bir adam buraya gelmeden 46 00:04:16,739 --> 00:04:18,956 önce cep telefonunu kapatmazdı. 47 00:04:18,980 --> 00:04:20,916 Hey, Joey, beni dinle. 48 00:04:20,940 --> 00:04:22,186 Taşaklarına ihtiyacım olduğu 49 00:04:22,198 --> 00:04:23,276 için üzgünüm, tamam mı? 50 00:04:23,300 --> 00:04:25,396 Bunu yapmamalıydım, ama burada ne halt ettiğini sanıyorsan... 51 00:04:26,261 --> 00:04:27,272 Bu seninle 52 00:04:27,284 --> 00:04:29,636 tanışmak isteyen biri. 53 00:04:29,660 --> 00:04:34,996 Şunu benim için tutar mısın? 54 00:04:35,020 --> 00:04:37,460 Dedektif. 55 00:05:16,820 --> 00:05:19,516 Ne? 56 00:05:19,540 --> 00:05:21,403 Geri gelmeye 57 00:05:21,415 --> 00:05:25,476 çalışacağını bilmeliydim. 58 00:05:25,500 --> 00:05:26,800 Yehova nerede? 59 00:05:29,500 --> 00:05:32,660 Sen. 60 00:05:42,675 --> 00:05:44,839 Sen iyi bir çocuk değil misin, Karma? 61 00:05:46,300 --> 00:05:48,076 Yani, iyi kız. 62 00:05:48,100 --> 00:05:48,921 Hadi ama. 63 00:05:48,941 --> 00:05:54,339 Hemen şimdi, silahınızı 64 00:05:54,351 --> 00:05:59,996 bırakırsanız sevinirim. 65 00:06:00,020 --> 00:06:01,180 Ya yapmazsam? 66 00:06:16,038 --> 00:06:19,596 Crashage Carver ihbar hattına ulaştınız. 67 00:06:19,620 --> 00:06:20,711 Dedektif Schroeder 68 00:06:20,723 --> 00:06:22,316 için bazı bilgilerim var. 69 00:06:22,340 --> 00:06:25,276 Eğer bana ne olduğunu söylemek istersen, bunu ileteceğim. 70 00:06:25,300 --> 00:06:26,996 Doğrudan Schroeder ile konuşmam gerek. 71 00:06:27,020 --> 00:06:28,836 İşler böyle yürümüyor, efendim. 72 00:06:28,860 --> 00:06:31,116 Şimdi, elinizdeki bilgi nedir? 73 00:06:31,140 --> 00:06:32,876 Gazetelerde olan o, siz değilsiniz. 74 00:06:32,900 --> 00:06:33,837 Carver'ı yakalamak istiyor 75 00:06:33,857 --> 00:06:35,040 musun, istemiyor musun? 76 00:06:42,663 --> 00:06:44,436 Schroeder? 77 00:06:44,460 --> 00:06:45,280 T7, hoparlör? 78 00:06:45,300 --> 00:06:46,120 Öyle mi? 79 00:06:46,140 --> 00:06:47,120 Carver hakkında bilgisi olan bir adam var. 80 00:06:47,140 --> 00:06:47,961 O seni istiyor. 81 00:06:47,981 --> 00:06:49,196 Sorun değil, bağlayın. 82 00:06:49,220 --> 00:06:51,436 Bu Schroeder mi? 83 00:06:51,460 --> 00:06:53,716 Evet. 84 00:06:57,234 --> 00:06:59,836 Peki sen ne biliyorsun? 85 00:06:59,860 --> 00:07:01,276 Mükemmel zamanlama. 86 00:07:01,300 --> 00:07:02,796 Bundan emin misin? 87 00:07:02,820 --> 00:07:04,120 Hayır. 88 00:07:04,540 --> 00:07:06,126 Arayan kişinin tarot kartlarından 89 00:07:06,138 --> 00:07:07,876 bahsetmemiş olması bana umut veriyor. 90 00:07:07,900 --> 00:07:09,356 Stephen'a söylemeliyiz. 91 00:07:09,380 --> 00:07:10,201 Neden? 92 00:07:10,221 --> 00:07:11,720 Yani bana bunu da yapamayacağımı söyleyebilir mi? 93 00:07:11,740 --> 00:07:12,561 Hayır, böylece üniforma giyebilirsiniz. 94 00:07:12,581 --> 00:07:14,040 Bak, hepsinin takip edilmesi gerekiyor, Bex. 95 00:07:14,060 --> 00:07:14,881 Evet, biliyorum ama... 96 00:07:14,901 --> 00:07:16,080 Ayrıca temiz havaya ihtiyacım var. 97 00:07:16,100 --> 00:07:19,580 İyi avlar. 98 00:07:36,380 --> 00:07:39,837 Melissa'nın robot resminin Calhoun 99 00:07:39,849 --> 00:07:43,615 ile uyuşmaması ya da diş kayıtlarının 100 00:07:43,627 --> 00:07:47,531 elmalardaki ısırık izleriyle uyuşmaması 101 00:07:47,543 --> 00:07:50,676 kimsenin umurunda olmayacaktır. 102 00:07:50,700 --> 00:07:52,156 Bu park cezası hepsini 103 00:07:52,168 --> 00:07:53,436 gölgede bırakacak. 104 00:07:53,460 --> 00:07:54,876 Bu son çivi. 105 00:08:01,813 --> 00:08:03,756 Evet, her neyse, devam et. 106 00:08:03,780 --> 00:08:04,601 Teşekkür ederim. 107 00:08:09,701 --> 00:08:11,476 Tanrım. 108 00:08:11,500 --> 00:08:14,516 Sanırım biri bizimle taşak geçiyor. 109 00:08:14,540 --> 00:08:15,840 Muhtemelen. 110 00:08:18,140 --> 00:08:21,780 Belki de değildir. 111 00:08:35,675 --> 00:08:38,940 Hadi, Trotter, neredeyse vardın. 112 00:08:57,541 --> 00:08:59,956 Travis'ten haber var mı? 113 00:08:59,980 --> 00:09:00,996 Hayır, hala bekliyor musun? 114 00:09:01,020 --> 00:09:01,908 Bıçağı arayan numara 115 00:09:01,928 --> 00:09:03,516 şehirdeki bir telefon kulübesiydi. 116 00:09:03,540 --> 00:09:04,813 Oradaki memurlar etrafa soruyorlar 117 00:09:04,825 --> 00:09:06,036 ama henüz kimse bir şey görmemiş. 118 00:09:06,060 --> 00:09:07,316 İşin ucunda bir ödül var. 119 00:09:07,340 --> 00:09:09,116 Sana lanet detayları verirdim. 120 00:09:09,140 --> 00:09:11,196 İşler yolunda giderse belki ararlar. 121 00:09:11,220 --> 00:09:12,544 Bu baskıların ne zaman 122 00:09:12,556 --> 00:09:14,196 hazır olduğunu söylemişti? 123 00:09:14,220 --> 00:09:15,676 Siktir et, onları arayacağım. 124 00:09:15,700 --> 00:09:19,396 Bir şey mi buldun? 125 00:09:19,420 --> 00:09:20,241 Evet. 126 00:09:20,261 --> 00:09:24,076 Bundan hoşlanmayacaksın. 127 00:09:36,662 --> 00:09:38,900 Cepleri kontrol etmeyi unutmayın. 128 00:10:05,660 --> 00:10:07,940 Beni özledin mi? 129 00:10:10,820 --> 00:10:12,756 Ooh. 130 00:10:12,780 --> 00:10:14,716 Bu koku da ne? 131 00:10:14,740 --> 00:10:19,476 Altına mı işedin? 132 00:10:19,500 --> 00:10:24,116 Sen sadece sessiz ol, Dedektif, 133 00:10:24,140 --> 00:10:24,940 ve söz veriyorum 134 00:10:24,960 --> 00:10:26,396 buradan canlı çıkabilirsin. 135 00:10:26,420 --> 00:10:31,796 Bazı insanlarda hiç klas yok. 136 00:10:31,820 --> 00:10:35,780 Melissa. 137 00:11:43,780 --> 00:11:45,876 Bingo! 138 00:11:45,900 --> 00:11:47,196 Yüz dolar diyor. 139 00:11:47,220 --> 00:11:49,116 Tatlım, ben geldim. 140 00:11:49,140 --> 00:11:50,081 Bingo. 141 00:11:50,101 --> 00:11:51,196 Üst kattayız. 142 00:11:58,620 --> 00:12:00,916 Yani polis bu mu? 143 00:12:00,940 --> 00:12:04,100 İtiraf etti. 144 00:12:05,660 --> 00:12:07,496 İnsanlar boğazlarına bıçak dayadığınızda 145 00:12:07,508 --> 00:12:08,996 pek çok şeyi itiraf edeceklerdir. 146 00:12:09,020 --> 00:12:10,036 Güven bana, bu o. 147 00:12:24,310 --> 00:12:28,156 Daniela'nın cinayetini neden Joe'nun üzerine attın? 148 00:12:28,180 --> 00:12:30,060 Christchurch'lü oymacı öldürüldü... 149 00:12:36,912 --> 00:12:39,356 Sen olamazsın. 150 00:12:39,380 --> 00:12:41,236 Bu o, polis. 151 00:12:41,260 --> 00:12:43,236 Kafanı topla. 152 00:12:43,260 --> 00:12:44,178 Yani onu öldürmeden 153 00:12:44,198 --> 00:12:45,531 önce mi yoksa öldürdükten 154 00:12:45,543 --> 00:12:46,398 sonra mı suçu onun 155 00:12:46,418 --> 00:12:47,876 üzerine atmaya karar verdin? 156 00:12:47,900 --> 00:12:49,076 Bunca zamandır bizi izliyordun. 157 00:12:49,100 --> 00:12:49,921 Hey! 158 00:12:49,941 --> 00:12:51,989 Sana soru soran ben 159 00:12:52,001 --> 00:12:54,820 olduğumda onunla konuşma. 160 00:12:58,460 --> 00:12:59,836 Ben kimseyi öldürmedim. 161 00:12:59,860 --> 00:13:02,436 Tanrım. 162 00:13:02,460 --> 00:13:03,676 Joe, hey, hey. 163 00:13:03,700 --> 00:13:04,521 Bekle. 164 00:13:04,541 --> 00:13:08,036 Bir kovaya ihtiyacımız olacak. 165 00:13:09,021 --> 00:13:10,356 Kovaya ihtiyacımız yok. 166 00:13:10,380 --> 00:13:12,316 Bekle, bekle, bekle, bekle, dinle, hey. 167 00:13:12,340 --> 00:13:13,636 Bekle, hayır, hayır, hayır, bekle! 168 00:13:13,660 --> 00:13:14,561 Sonra, tamam mı? 169 00:13:14,581 --> 00:13:15,956 Sonra, sonra. 170 00:13:15,980 --> 00:13:17,356 Kahretsin. 171 00:13:17,380 --> 00:13:18,201 Bak, ne oldu? 172 00:13:18,221 --> 00:13:19,876 Bu bir kazaydı, tamam mı? 173 00:13:19,900 --> 00:13:21,316 Böyle bir şey var mı, dedektif? 174 00:13:21,340 --> 00:13:23,316 Kazayla insan öldürmek mi? 175 00:13:23,340 --> 00:13:24,476 Kastettiğim bu değildi. 176 00:13:24,500 --> 00:13:25,516 Ne demek istiyorsun? 177 00:13:25,540 --> 00:13:27,030 Ve bize neden onu seçtiğinizi 178 00:13:27,042 --> 00:13:28,596 söyleyerek başlayabilirsiniz. 179 00:13:28,620 --> 00:13:29,440 Ne? 180 00:13:29,460 --> 00:13:30,281 Onu ben seçmedim. 181 00:13:30,301 --> 00:13:32,996 Ben sadece, bak, tanıştık, tamam mı? 182 00:13:33,020 --> 00:13:33,961 Dünya böyle işliyor. 183 00:13:33,981 --> 00:13:35,236 İnsanlar her zaman buluşur. 184 00:13:35,260 --> 00:13:36,101 Bazıları da takip 185 00:13:36,121 --> 00:13:37,236 etmeyi tercih ediyor. 186 00:13:37,260 --> 00:13:38,081 Nerede? 187 00:13:38,101 --> 00:13:41,116 Schroeder'in evindeki barbeküde. 188 00:13:41,140 --> 00:13:42,041 Onu o mu davet etti? 189 00:13:42,061 --> 00:13:45,076 Evet, bir sürü insan davet etti. 190 00:13:45,100 --> 00:13:47,036 Beni davet etmedi, pislik. 191 00:13:47,060 --> 00:13:49,566 Kocasıyla birlikte geldi ve birkaç dakika... 192 00:13:49,578 --> 00:13:51,796 ...içinde ondan korktuğunu anlayabildim. 193 00:13:51,820 --> 00:13:54,196 Bu oldukça büyük bir varsayım. 194 00:13:54,220 --> 00:13:56,556 Evet, uzun zamandır bu işin içindeyim. 195 00:13:56,580 --> 00:13:59,956 Peki sonra ne oldu? 196 00:13:59,980 --> 00:14:01,156 Birkaç gün sonra buraya geldim. 197 00:14:01,180 --> 00:14:02,241 Ona konuşmak isterse 198 00:14:02,253 --> 00:14:03,756 dinleyebileceğimi söyledim. 199 00:14:03,780 --> 00:14:05,350 Eğer biriyle konuşmak isteseydi, 200 00:14:05,362 --> 00:14:06,796 Schroeder ile konuşur muydu? 201 00:14:06,820 --> 00:14:08,356 Hayır, o şekilde çalışmıyor. 202 00:14:08,380 --> 00:14:10,399 Bakın, çoğu zaman insanlar için 203 00:14:10,411 --> 00:14:12,836 bir yabancıya açılmak daha kolaydır. 204 00:14:12,860 --> 00:14:13,700 Bu bir yabancıyı 205 00:14:13,720 --> 00:14:14,956 açmak gibi bir şey mi? 206 00:14:14,980 --> 00:14:15,881 Ona numaramı verdim. 207 00:14:15,901 --> 00:14:17,148 Aramak isterse arayabileceğini 208 00:14:17,160 --> 00:14:18,503 söyledim ve birkaç hafta sonra 209 00:14:18,515 --> 00:14:19,580 aradı, onu terk etmek için 210 00:14:19,592 --> 00:14:20,876 yardımımı istediğini söyledi. 211 00:14:20,900 --> 00:14:22,996 Kendine yardım et. 212 00:14:23,020 --> 00:14:24,001 Hayır, yanılıyorsun. 213 00:14:24,021 --> 00:14:29,116 Bak, buraya gelmemi o istedi, tamam mı? 214 00:14:29,140 --> 00:14:30,434 Ve ben buraya geldiğimde, 215 00:14:30,446 --> 00:14:31,596 birkaç kadeh içmişti. 216 00:14:31,620 --> 00:14:32,796 Fikrini değiştirmişti. 217 00:14:32,820 --> 00:14:37,259 Kimin kimi öptüğünü bile hatırlamıyorum, 218 00:14:37,271 --> 00:14:40,636 ama öpüştük, tamam, ve sonra... 219 00:14:40,660 --> 00:14:43,836 Ya sonra? 220 00:14:43,860 --> 00:14:46,025 Beni bu durumu onu yatağa atmak 221 00:14:46,037 --> 00:14:47,148 için kullanmakla 222 00:14:47,160 --> 00:14:48,916 suçladı ki bu saçmalık, 223 00:14:48,940 --> 00:14:51,109 ama o sinirlendi ve 224 00:14:51,121 --> 00:14:53,876 işler kontrolden çıktı. 225 00:14:53,900 --> 00:14:55,356 İşler genellikle öyle olur. 226 00:14:55,380 --> 00:14:56,201 Onu yakalamıştın. 227 00:14:56,221 --> 00:14:58,516 Evet. 228 00:14:58,540 --> 00:14:59,647 Bak, öyle demek istemedim, 229 00:14:59,659 --> 00:15:01,036 tamam mı, ama bana bağırıyordu. 230 00:15:01,060 --> 00:15:02,316 Çığlık atıyordu. 231 00:15:02,340 --> 00:15:03,238 Herkese işimi 232 00:15:03,258 --> 00:15:05,236 kaybedeceğimi söyleyecekti. 233 00:15:05,260 --> 00:15:08,156 Hay sikeyim. 234 00:15:08,180 --> 00:15:12,286 Eğer sakinleşip beni dinleseydi, 235 00:15:12,298 --> 00:15:14,087 bunu konuşarak 236 00:15:14,099 --> 00:15:17,316 halledebilirdik, ama... 237 00:15:17,340 --> 00:15:18,296 Onun yerine, seni 238 00:15:18,316 --> 00:15:19,636 bir kalemle bıçakladı. 239 00:15:19,660 --> 00:15:21,676 Onu öldürdüğüm için üzgünüm, tamam mı? 240 00:15:21,700 --> 00:15:23,516 Öyleyim ama... 241 00:15:23,540 --> 00:15:26,276 Bu bir kazaydı, tamam mı? 242 00:15:26,300 --> 00:15:27,316 Yemin ederim. 243 00:15:27,340 --> 00:15:30,773 Bu yüzden mi burada 244 00:15:30,785 --> 00:15:34,956 olduğunu düşünüyorsun? 245 00:15:34,980 --> 00:15:38,556 Öyle değil mi? 246 00:15:38,580 --> 00:15:40,356 Onu öldürmüş olman umurumda değil. 247 00:15:40,380 --> 00:15:42,396 Buradayız çünkü suçu bana attın. 248 00:15:42,420 --> 00:15:45,140 Bu yüzden burada değilim. 249 00:15:48,260 --> 00:15:49,956 Melissa için buradayım. 250 00:15:49,980 --> 00:15:54,916 Ne? 251 00:15:54,940 --> 00:15:57,356 Melissa Flowers ismi size 252 00:15:57,368 --> 00:15:59,796 bir şey ifade ediyor mu? 253 00:15:59,820 --> 00:16:00,641 Hayır. 254 00:16:00,661 --> 00:16:05,836 Aman Tanrım. 255 00:16:05,860 --> 00:16:09,076 Sen onun kardeşisin. 256 00:16:09,100 --> 00:16:10,433 Bir gün buradaydı, 257 00:16:10,445 --> 00:16:12,464 ertesi gün yoktu ve hepsi 258 00:16:12,476 --> 00:16:15,476 meslektaşlarınızdan biri sayesinde oldu. 259 00:16:15,500 --> 00:16:17,045 Hey, hey, o bokun benimle 260 00:16:17,057 --> 00:16:18,676 bir ilgisi yok, tamam mı? 261 00:16:18,700 --> 00:16:20,076 Burada ne haltlar dönüyor? 262 00:16:20,100 --> 00:16:20,921 Söyle ona. 263 00:16:20,941 --> 00:16:22,395 Melissa Flowers, bir 264 00:16:22,407 --> 00:16:24,240 polis memuru tarafından 265 00:16:24,252 --> 00:16:25,680 tecavüze uğradığı ve 266 00:16:25,692 --> 00:16:27,636 öldürüldüğü iddiasıyla... 267 00:16:27,660 --> 00:16:30,316 O bir dedektifti ve bir suçlama değildi. 268 00:16:30,340 --> 00:16:31,516 Bu bir gerçekti. 269 00:16:31,540 --> 00:16:32,796 Bir dava inşa ediliyordu. 270 00:16:32,820 --> 00:16:33,641 Kahretsin. 271 00:16:33,661 --> 00:16:35,046 Hayır, öyleydi ama bu tür şeyler 272 00:16:35,058 --> 00:16:36,716 zaman alır ve sonra ortadan kayboldu. 273 00:16:41,555 --> 00:16:43,420 Hassiktir. 274 00:16:44,260 --> 00:16:45,956 Ne? 275 00:16:45,980 --> 00:16:48,260 O sendin. 276 00:16:50,620 --> 00:16:51,441 Neydi o? 277 00:16:51,461 --> 00:16:52,941 Ortadan kayboldu, 278 00:16:52,953 --> 00:16:55,236 kaçtığını düşündük ama... 279 00:16:55,260 --> 00:16:57,756 Sikeyim. 280 00:16:57,780 --> 00:16:59,076 O benim ilkimdi. 281 00:17:02,409 --> 00:17:05,676 Hey, bekle, bekle, beni dinle. 282 00:17:05,700 --> 00:17:06,734 Hayır, hayır, 283 00:17:06,746 --> 00:17:08,596 hayır, siktir, lütfen. 284 00:17:08,620 --> 00:17:10,636 Öldürün onu. 285 00:17:10,660 --> 00:17:12,940 Hayır, hayır, lütfen. 286 00:17:13,900 --> 00:17:15,280 Joel, hayır, hayır, 287 00:17:15,292 --> 00:17:17,196 hayır, hayır, beni dinle. 288 00:17:17,220 --> 00:17:20,036 Lütfen. 289 00:17:20,060 --> 00:17:23,676 Bu senin. 290 00:17:23,700 --> 00:17:26,516 Ne? 291 00:17:26,540 --> 00:17:27,361 Joel. 292 00:17:27,381 --> 00:17:29,836 Hey, lütfen. 293 00:17:29,860 --> 00:17:32,916 Joel, yapma lütfen. 294 00:17:32,940 --> 00:17:34,476 Hayır, hayır, lütfen. 295 00:17:34,500 --> 00:17:35,916 Hey, beni dinle, hey. 296 00:17:35,940 --> 00:17:37,516 Joel, Joel, lütfen. 297 00:17:37,540 --> 00:17:40,140 Joel, hayır, hayır. 298 00:18:30,260 --> 00:18:32,260 Eğlenceliydi. 299 00:18:34,060 --> 00:18:35,316 Sırada kim var? 300 00:18:35,340 --> 00:18:36,321 Sıradaki? 301 00:18:36,341 --> 00:18:37,504 Evet, her zaman bir 302 00:18:37,516 --> 00:18:38,876 sonraki olacak, Joel. 303 00:18:38,900 --> 00:18:41,676 Bunu temizledikten sonra buluşalım. 304 00:18:41,700 --> 00:18:43,436 Nerede? 305 00:18:43,460 --> 00:18:46,196 Bir parkta, gece yarısı. 306 00:18:46,220 --> 00:18:51,076 Geç kalma, bebeğim. 307 00:18:55,600 --> 00:18:57,756 Bu saçmalığı yapıyorum. 308 00:18:57,780 --> 00:19:00,447 Sana Joe şeyinin ne olduğunu 309 00:19:00,459 --> 00:19:02,660 göstereceğim, bebeğim. 310 00:19:21,111 --> 00:19:23,196 Bekle bir dakika, Joe. 311 00:19:23,220 --> 00:19:24,766 Şehirdeki her polis Calhoun'un 312 00:19:24,778 --> 00:19:26,076 arabasını arıyor olacak. 313 00:19:26,100 --> 00:19:30,580 Güzel değil misin? 314 00:19:32,860 --> 00:19:34,140 Vitrin alışverişine bayılırım. 315 00:20:21,860 --> 00:20:23,196 Dedektif Kent. 316 00:20:23,220 --> 00:20:24,603 Üzgünüm Sally, bizimle 317 00:20:24,615 --> 00:20:25,820 gelmek zorundasın. 318 00:21:19,420 --> 00:21:21,636 Daniela Walker'a benden selam söyle. 319 00:21:28,557 --> 00:21:30,544 Bunu bulmada iyi şanslar, Karma. 320 00:22:00,000 --> 00:22:02,196 Baban için çok üzüldüm. 321 00:22:02,220 --> 00:22:04,396 Doktor iyileşeceğini söyledi. 322 00:22:04,420 --> 00:22:05,361 Ben neden buradayım? 323 00:22:05,381 --> 00:22:07,940 Bunu tanıdınız mı? 324 00:22:08,940 --> 00:22:10,316 Park cezası mı? 325 00:22:10,340 --> 00:22:12,636 Evet, üzerinde senin parmak izlerin var. 326 00:22:12,660 --> 00:22:15,076 Aylardır park cezası kullanmadım. 327 00:22:15,100 --> 00:22:17,316 Evet, ne zamandı o? 328 00:22:17,340 --> 00:22:18,900 Hatırlamıyorum, bundan 329 00:22:18,912 --> 00:22:20,556 daha uzun da olabilir. 330 00:22:20,580 --> 00:22:21,861 Tamam, ama bunun üzerinde 331 00:22:21,873 --> 00:22:23,476 hala senin parmak izlerin var. 332 00:22:23,500 --> 00:22:25,516 Daha yakından bakın. 333 00:22:25,540 --> 00:22:28,916 Bu nedir, Carl? 334 00:22:28,940 --> 00:22:31,996 Avukata ihtiyacım var mı? 335 00:22:32,020 --> 00:22:34,877 Bu park cezası bugün uzun süreli 336 00:22:34,889 --> 00:22:38,116 park halinde bulunan bir araca ait. 337 00:22:38,140 --> 00:22:39,476 Ben hiç uzun süreli otopark kullanmadım. 338 00:22:39,500 --> 00:22:41,836 Arabanın bagajında bir ceset bulundu. 339 00:22:41,860 --> 00:22:44,697 Cesedin oraya bırakılması ile şu an 340 00:22:44,709 --> 00:22:47,796 arasında bir noktada, o bileti aldınız. 341 00:22:47,820 --> 00:22:49,049 Bu bileti hayatımda hiç 342 00:22:49,061 --> 00:22:50,356 görmedim, yemin ederim. 343 00:22:50,380 --> 00:22:52,916 Parmak izleri yalan söylemez, Sally. 344 00:22:52,940 --> 00:22:54,716 Ben de. 345 00:22:54,740 --> 00:22:59,876 Hayır, sölemiyorsun. 346 00:22:59,900 --> 00:23:01,836 Bu yüzden buradasınız. 347 00:23:01,860 --> 00:23:03,142 Bilmeden alıp taşımış 348 00:23:03,154 --> 00:23:04,940 olabileceğinizi düşünüyoruz. 349 00:23:05,940 --> 00:23:07,076 Sanırım bu mümkün. 350 00:23:07,100 --> 00:23:08,596 Güzel, harika. 351 00:23:08,620 --> 00:23:10,347 Bu yüzden, birlikte her şeyi 352 00:23:10,359 --> 00:23:12,036 çözebileceğimizi umuyoruz. 353 00:23:12,060 --> 00:23:14,530 Son zamanlarda Dedektif Carhoon'a 354 00:23:14,542 --> 00:23:17,316 herhangi bir konuda yardım ettiniz mi? 355 00:23:17,340 --> 00:23:19,116 Ne gibi? 356 00:23:19,140 --> 00:23:20,041 Ne olursa. 357 00:23:20,061 --> 00:23:21,720 Burada, iş yerinde ya da evinde olabilir. 358 00:23:21,740 --> 00:23:23,631 Yani, belki işle ilgili bir şey, ama insanlar... 359 00:23:23,651 --> 00:23:25,396 ...sürekli benden bir şeyler yapmamı istiyor. 360 00:23:25,420 --> 00:23:26,783 Hiç arabasına bindiniz mi ya 361 00:23:26,795 --> 00:23:28,220 da onunla sosyalleştiniz mi? 362 00:23:35,540 --> 00:23:37,556 Ne oldu? 363 00:23:37,580 --> 00:23:41,076 Bilmiyorum. 364 00:23:41,100 --> 00:23:41,921 Sally. 365 00:23:41,941 --> 00:23:45,093 Sanırım Dedektif Carhoon 366 00:23:45,105 --> 00:23:48,796 ona zarar veriyor olabilir. 367 00:23:48,820 --> 00:23:51,900 Kimi? 368 00:24:04,888 --> 00:24:06,956 Sally mi? 369 00:24:06,980 --> 00:24:10,460 Bir şey hatırlıyorsun, değil mi? 370 00:24:51,500 --> 00:24:53,580 Diğer tarafta görüşürüz. 371 00:25:16,100 --> 00:25:18,156 Güzel görünüyorsun. 372 00:25:18,180 --> 00:25:22,836 Bir titreşim hissediyorum. 373 00:25:22,860 --> 00:25:24,476 Hiç titreşim yok. 374 00:25:24,500 --> 00:25:26,116 Beni becermek üzeresin, değil mi? 375 00:25:26,140 --> 00:25:27,440 Hiç de değil. 376 00:25:29,740 --> 00:25:30,916 Gerçek adın ne? 377 00:25:30,940 --> 00:25:33,042 Neden, "sorun sende değil", "sorun bende" 378 00:25:33,054 --> 00:25:34,916 konuşmalarında kullanabilmek için mi? 379 00:25:34,940 --> 00:25:37,076 Bu bir ABD konuşması. 380 00:25:37,100 --> 00:25:40,996 Neler oluyor, Joe? 381 00:25:41,020 --> 00:25:42,528 Sadece kardeşine ne 382 00:25:42,540 --> 00:25:45,020 olduğunu anlamaya çalışıyorum. 383 00:25:47,740 --> 00:25:49,041 Daniella Walker'ın 384 00:25:49,053 --> 00:25:50,876 başına gelenle aynı şey. 385 00:25:50,900 --> 00:25:53,036 Bir polis onunla ilgilendi. 386 00:25:53,060 --> 00:25:54,232 Ve sonra onu öldürdün 387 00:25:54,244 --> 00:25:55,540 ve bu iyi hissettirdi. 388 00:25:56,260 --> 00:25:58,736 O kapıyı bir kez açtığınızda geri 389 00:25:58,748 --> 00:26:01,236 dönüş yoktur, sanki yükselirsiniz. 390 00:26:01,260 --> 00:26:04,876 İnsanlar artık insan değil, av. 391 00:26:04,900 --> 00:26:08,116 Senin için ben bu muyum? 392 00:26:08,140 --> 00:26:08,961 Hayır. 393 00:26:08,981 --> 00:26:10,951 Senin için öyle olduğumu 394 00:26:10,963 --> 00:26:12,780 düşünmeye başlıyorum. 395 00:26:19,780 --> 00:26:21,196 Beni beceriyorsun. 396 00:26:21,220 --> 00:26:22,040 Aç şunu. 397 00:26:22,060 --> 00:26:23,360 Sen aç. 398 00:26:29,550 --> 00:26:31,556 Bu da ne lan? 399 00:26:31,580 --> 00:26:32,956 Calhoun'u öldüren sensin. 400 00:26:32,980 --> 00:26:34,996 Neden eve götürüp izlemiyorsun? 401 00:26:35,020 --> 00:26:35,840 Neyin üzerine? 402 00:26:35,860 --> 00:26:36,681 90'larda değiliz. 403 00:26:36,701 --> 00:26:39,316 Siktir, siktir! 404 00:26:39,340 --> 00:26:43,316 Allah kahretsin. 405 00:26:43,340 --> 00:26:45,396 Sen gerçekten Akrepsin, değil mi? 406 00:26:45,420 --> 00:26:46,309 Bir gün uyandığında 407 00:26:46,329 --> 00:26:47,668 canın sıkıldığı ya da bana 408 00:26:47,680 --> 00:26:49,700 kızdığın için polise gitmene izin veremem. 409 00:26:51,380 --> 00:26:53,292 Bu yüzden bunu romantik 410 00:26:53,304 --> 00:26:55,396 bir jest olarak düşünün. 411 00:26:55,420 --> 00:26:57,956 Bu nasıl? 412 00:26:57,980 --> 00:26:59,156 Çünkü şimdi ödeştik. 413 00:26:59,180 --> 00:27:01,356 Yeni bir başlangıç. 414 00:27:01,380 --> 00:27:06,476 Birlikte mi? 415 00:27:06,500 --> 00:27:10,540 Eğer istediğin buysa. 416 00:27:14,220 --> 00:27:15,673 Böyle bir şeye 417 00:27:15,685 --> 00:27:18,196 kandığıma inanamıyorum. 418 00:27:18,220 --> 00:27:19,040 Basit. 419 00:27:19,060 --> 00:27:20,360 Arkaik. 420 00:27:23,660 --> 00:27:24,601 Etkilendim. 421 00:27:29,221 --> 00:27:31,236 Ve biraz da tahrik oldum. 422 00:27:31,260 --> 00:27:35,540 Ne için bekliyorsunuz? 423 00:27:54,060 --> 00:27:54,881 Sadece dikkatli ol. 424 00:27:54,901 --> 00:27:56,316 Lanet olsun. 425 00:27:56,340 --> 00:27:57,161 Tanrım! 426 00:27:57,181 --> 00:27:59,940 Hep böyle mi olacaksın? 427 00:28:14,500 --> 00:28:16,460 Ne olmuş ona? 428 00:28:18,660 --> 00:28:19,960 Ne olmuş ona? 429 00:28:37,460 --> 00:28:39,060 Peki ya David? 430 00:28:48,300 --> 00:28:53,236 Arkaik, dur! 431 00:28:53,260 --> 00:28:54,081 Arkaik, dur! 432 00:28:54,101 --> 00:28:55,700 Hayır, hayır, hayır, dur! 433 00:29:09,220 --> 00:29:12,676 Becky haklıydı. 434 00:29:12,700 --> 00:29:15,716 Gerçekten herkes için birileri var. 435 00:29:15,740 --> 00:29:17,921 Ama sizi ölesiye korkutan 436 00:29:17,933 --> 00:29:20,476 bir kadını nasıl seversiniz? 437 00:29:20,500 --> 00:29:22,807 Hayatınıza anlam katan ama her 438 00:29:22,819 --> 00:29:23,649 an onu sona 439 00:29:23,669 --> 00:29:25,756 erdirebilecek olan kadın? 440 00:29:25,780 --> 00:29:29,036 Bu da cazibenin bir parçası mı? 441 00:29:29,060 --> 00:29:31,196 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 442 00:29:31,220 --> 00:29:33,224 Gelecekte ne olacağını bilmiyorum ama onu 443 00:29:33,236 --> 00:29:34,400 öldürmek zorunda kalırsam 444 00:29:34,412 --> 00:29:35,540 üzüleceğimi biliyorum. 445 00:29:46,666 --> 00:29:48,636 Umarım iş o noktaya gelmez. 446 00:29:48,660 --> 00:29:49,614 Peki Melissa ile 447 00:29:49,634 --> 00:29:51,156 gelecek nasıl görünüyor? 448 00:29:51,180 --> 00:29:53,076 Birlikte mi taşınacağız? 449 00:29:53,100 --> 00:29:54,319 Öğle yemeğinde kızarmış 450 00:29:54,331 --> 00:29:55,508 ekmek üzerine peynir 451 00:29:55,520 --> 00:29:56,879 yiyip akşamları insanların 452 00:29:56,891 --> 00:29:58,156 evlerine mi giriyoruz? 453 00:29:58,180 --> 00:29:59,436 Her zaman bir sonraki 454 00:29:59,448 --> 00:30:00,596 olacağını söyledi, 455 00:30:00,620 --> 00:30:01,836 ama bir sonraki kim? 456 00:30:01,860 --> 00:30:02,940 Daha fazla polis mi? 457 00:30:04,620 --> 00:30:07,116 Peki ya bana kızarsa ne olacak? 458 00:30:07,140 --> 00:30:09,720 Ben tek gözüm açık, o da yastığının 459 00:30:09,732 --> 00:30:12,036 altında bir pense ile mi uyuyor? 460 00:30:12,060 --> 00:30:14,649 Yeni bir ilişkiye başlayan herkes gibi 461 00:30:14,661 --> 00:30:15,691 biz de büyük bir 462 00:30:15,703 --> 00:30:17,396 bilinmeze adım atıyoruz. 463 00:30:17,420 --> 00:30:20,482 Ve her şeyden öte, Melissa budur, 464 00:30:20,494 --> 00:30:24,020 büyük bir bilinmeyen, tıpkı annem gibi. 465 00:30:26,940 --> 00:30:28,036 Joe! 466 00:30:28,060 --> 00:30:29,236 Hey, anne. 467 00:30:29,260 --> 00:30:30,316 Sorun nedir? 468 00:30:30,340 --> 00:30:31,716 Bir şey mi oldu? 469 00:30:31,740 --> 00:30:32,940 Sadece merhaba demek için geldim. 470 00:30:33,940 --> 00:30:37,836 Sizi görmek çok güzel. 471 00:30:37,860 --> 00:30:40,116 Önce aramamış olsan bile, hadi. 472 00:30:40,140 --> 00:30:41,506 Bana sahip olduğun 473 00:30:41,518 --> 00:30:43,356 için şanslısın, tatlım. 474 00:30:43,380 --> 00:30:44,876 Birkaç dakika önce eve geldim. 475 00:30:44,900 --> 00:30:46,316 Bakkaldan mı? 476 00:30:46,340 --> 00:30:48,114 Hayır, Joe, market alışverişinden başka 477 00:30:48,126 --> 00:30:49,956 şeyler de yaptığımı biliyorsun, değil mi? 478 00:30:49,980 --> 00:30:51,196 Biliyorum, anne. 479 00:30:51,220 --> 00:30:53,583 Ama alışverişe gittim 480 00:30:53,595 --> 00:30:56,196 ve sana bir şey aldım. 481 00:30:56,220 --> 00:31:00,660 Yeni bir telefon mu? 482 00:31:01,660 --> 00:31:02,812 Walt'u hayatıma 483 00:31:02,824 --> 00:31:04,996 soktuğun için bir teşekkür. 484 00:31:05,020 --> 00:31:07,108 Dinle Joe, muhtemelen Walt ve benimle 485 00:31:07,120 --> 00:31:09,385 ilgili soruların olduğunu biliyorum ve o 486 00:31:09,397 --> 00:31:11,739 hastaneden çıktığında hepimiz oturabiliriz 487 00:31:11,751 --> 00:31:13,996 ve bize istediğin her şeyi sorabilirsin. 488 00:31:14,020 --> 00:31:15,356 Ben iyiyim. 489 00:31:15,380 --> 00:31:18,156 Baban gideli yıllar oldu. 490 00:31:18,180 --> 00:31:19,575 Endişelendiğiniz buysa, 491 00:31:19,587 --> 00:31:21,483 yarın Walt ile evlenmeyeceğim 492 00:31:21,495 --> 00:31:22,623 ve kimse sizden ona 493 00:31:22,635 --> 00:31:24,196 baba demenizi istemiyor. 494 00:31:24,220 --> 00:31:27,036 Senin adına sevindim, anne. 495 00:31:27,060 --> 00:31:29,740 Aslında benim de bazı haberlerim var. 496 00:31:30,940 --> 00:31:32,556 Sen de biriyle tanıştın. 497 00:31:32,580 --> 00:31:33,876 Bende var. 498 00:31:33,900 --> 00:31:37,716 Bildiğim kadarıyla adı Melissa. 499 00:31:37,740 --> 00:31:39,116 O harika biri. 500 00:31:39,140 --> 00:31:42,196 Aslında, bu akşam evime geliyor. 501 00:31:42,220 --> 00:31:43,515 Birkaç gün önce buraya 502 00:31:43,527 --> 00:31:44,596 gelen kadın o mu? 503 00:31:44,620 --> 00:31:46,648 O tam da seni hep birlikte hayal 504 00:31:46,660 --> 00:31:48,956 ettiğim iyi bir Hıristiyan kadındı. 505 00:31:48,980 --> 00:31:49,829 Sally'nin iş yerinden 506 00:31:49,849 --> 00:31:50,680 olduğunu biliyorum. 507 00:31:50,700 --> 00:31:52,221 O sadece ziyaret etmem 508 00:31:52,233 --> 00:31:53,836 gereken bir arkadaşım. 509 00:31:53,860 --> 00:31:55,836 Ya da sanırım artık biziz. 510 00:31:55,860 --> 00:31:56,689 Arkadaşlarımın ne 511 00:31:56,709 --> 00:31:58,156 düşüneceğinden emin değilim. 512 00:31:58,180 --> 00:31:59,001 Pardon? 513 00:31:59,021 --> 00:32:00,219 Her zaman seni olduğun 514 00:32:00,231 --> 00:32:01,826 gibi kabul ederek çok cesur 515 00:32:01,838 --> 00:32:03,128 davrandığımı düşündüler, 516 00:32:03,140 --> 00:32:04,876 özellikle de babanı düşününce. 517 00:32:04,900 --> 00:32:05,721 Ne olmuş ona? 518 00:32:05,741 --> 00:32:06,962 İntihar etmese bile yaşam 519 00:32:06,974 --> 00:32:08,502 tarzının sizi mahvedeceğinden 520 00:32:08,514 --> 00:32:09,464 hep şüphelenmişlerdi 521 00:32:09,484 --> 00:32:10,940 ama belki de yanılıyorlardı. 522 00:32:19,990 --> 00:32:21,980 Baba. 523 00:32:34,860 --> 00:32:36,876 Yanıldılar anne. 524 00:32:36,900 --> 00:32:38,996 Babamın ölümü beni hiç etkilemedi. 525 00:32:39,020 --> 00:32:39,902 Bu cesur olduğumu 526 00:32:39,922 --> 00:32:41,356 düşünmeyecekleri anlamına 527 00:32:41,368 --> 00:32:42,456 gelmiyor, ki bu utanç 528 00:32:42,468 --> 00:32:44,196 verici, sizce de öyle değil mi? 529 00:32:44,220 --> 00:32:49,076 Belki cenazende de böyle söylerler. 530 00:32:49,100 --> 00:32:51,020 Düşündüğümüz kadar cesur değilmiş. 531 00:32:53,420 --> 00:32:54,241 Anne mi? 532 00:32:54,261 --> 00:32:58,476 Senin için bir şeyim var. 533 00:32:58,500 --> 00:32:59,860 Garaj yolunda buldum. 534 00:33:05,060 --> 00:33:09,316 Melissa'yla tanışmadan önce, 535 00:33:29,340 --> 00:33:31,105 Christchurch oymacısı olmaktan 536 00:33:31,117 --> 00:33:32,598 mutluydum ama Romeo Joe 537 00:33:32,610 --> 00:33:34,294 olarak gerçekten daha iyi bir 538 00:33:34,306 --> 00:33:36,236 adam olabileceğimi düşünüyorum. 539 00:33:36,260 --> 00:33:37,783 Bu çılgın ve karışık 540 00:33:37,795 --> 00:33:39,715 dünya, bana gerçek aşkı 541 00:33:39,727 --> 00:33:43,116 ve arkadaşlığı bulmayı kendine görev edindi. 542 00:33:43,140 --> 00:33:46,216 İki balık kaybettim, iki balık ve bir kedi 543 00:33:46,228 --> 00:33:47,117 kazandım, ama 544 00:33:47,137 --> 00:33:48,956 daha da iyi bir şey var. 545 00:33:48,980 --> 00:33:51,076 Beni anlayan bir kadınım var. 546 00:33:51,100 --> 00:33:54,036 Geleceğim için olasılıklar sonsuz. 547 00:33:54,060 --> 00:33:57,956 Sally. 548 00:33:57,980 --> 00:33:58,991 Bu beni ve Melissa'yı daha 549 00:33:59,003 --> 00:34:00,340 sonra bir yolculuktan kurtaracak. 550 00:34:02,100 --> 00:34:03,636 Tanrım, iyisin. 551 00:34:03,660 --> 00:34:06,876 Çok rahatladım, Joe. 552 00:34:06,900 --> 00:34:08,516 Onun burada ne işi var? 553 00:34:08,540 --> 00:34:09,767 Geri çekilin, 554 00:34:09,779 --> 00:34:11,876 herkes geri çekilsin. 555 00:34:11,900 --> 00:34:13,956 Bana yalan söylemeyi bırakmalısın, Joe. 556 00:34:13,980 --> 00:34:17,116 Sen neden bahsediyorsun? 557 00:34:17,140 --> 00:34:18,796 Polis beni görmeye geldi. 558 00:34:18,820 --> 00:34:19,681 Polis mi? 559 00:34:19,701 --> 00:34:20,791 Dairende Dedektif 560 00:34:20,803 --> 00:34:22,876 Calhoun'a ait bir şey buldular. 561 00:34:22,900 --> 00:34:24,836 Neydi o, Joe? 562 00:34:24,860 --> 00:34:25,727 Bana güvenebileceğini 563 00:34:25,747 --> 00:34:26,680 biliyorsun, değil mi? 564 00:34:26,700 --> 00:34:28,429 Bana neler olduğunu söylemiyorlar ve... 565 00:34:28,441 --> 00:34:30,316 ...o zamandan beri işe dönmeme izin verilmiyor. 566 00:34:30,340 --> 00:34:31,636 Sen neden bahsediyorsun? 567 00:34:31,660 --> 00:34:32,768 Bir şey söylememi istemediğini 568 00:34:32,780 --> 00:34:34,124 biliyorum ama söylemek zorundaydım 569 00:34:34,136 --> 00:34:35,413 ve onlara birinin seni incittiğini 570 00:34:35,425 --> 00:34:36,240 söylemek zorundaydım. 571 00:34:36,260 --> 00:34:37,403 Ben de onlara Dedektif Calhoun 572 00:34:37,415 --> 00:34:38,916 olduğunu düşündüğümü söyledim çünkü... 573 00:34:38,940 --> 00:34:39,761 Sikeyim. 574 00:34:39,781 --> 00:34:41,080 Onunla o evde buluştuğunu gördüm, Joe. 575 00:34:41,100 --> 00:34:43,356 Ne yaptın sen, Sally? 576 00:34:43,380 --> 00:34:45,180 Tüm birimler, hadi, hadi, hadi. 577 00:34:47,940 --> 00:34:51,756 Ne yapıyorsun? 578 00:34:51,780 --> 00:34:53,940 Kapa çeneni, Sally. 579 00:34:57,300 --> 00:34:59,196 Tut onu, ateş etme. 580 00:34:59,220 --> 00:35:01,756 Ateş etmeyin. 581 00:35:01,780 --> 00:35:03,774 Elinde ton balıklı sandviçle 582 00:35:03,786 --> 00:35:06,436 ortaya çıktığın an seni vurmalıydım. 583 00:35:13,124 --> 00:35:17,660 Bu günün geleceğini hep biliyordum, ama neden bugün? 584 00:35:25,180 --> 00:35:27,476 Kimsenin incinmesine gerek yok, tamam mı? 585 00:35:27,500 --> 00:35:29,131 Sadece birkaç sorumuz olacak ve 586 00:35:29,143 --> 00:35:31,316 sonra hepimiz yolumuza devam edebiliriz. 587 00:35:31,340 --> 00:35:32,463 Gerçekten aptal olduğuma 588 00:35:32,475 --> 00:35:33,516 inanıyor olmalısınız. 589 00:35:33,540 --> 00:35:35,196 Bak, sadece... 590 00:35:35,220 --> 00:35:36,161 Geri çekil, Schroeder. 591 00:35:36,181 --> 00:35:37,516 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 592 00:35:37,540 --> 00:35:42,316 Bakın, Sally'nin gitmesine izin verin ve bunu makul insanlar gibi konuşalım. 593 00:35:42,340 --> 00:35:44,756 Bunun mantıklı bir yanı yok Schroeder. 594 00:35:44,780 --> 00:35:49,436 Haydi, Joe. 595 00:35:49,460 --> 00:35:50,361 Hey, beni tanıyorsun. 596 00:35:50,381 --> 00:35:52,253 Bakın, ben sadece buradaki herkes 597 00:35:52,265 --> 00:35:54,260 için en iyisini istiyorum, hepsi bu. 598 00:35:57,860 --> 00:36:02,079 Joe, eğer bundan kurtuluş 599 00:36:02,091 --> 00:36:07,676 yoksa, bunu biliyorsun değil mi? 600 00:36:07,700 --> 00:36:09,556 Bu konuda yanılıyor. 601 00:36:09,580 --> 00:36:11,796 İlk günden beri, her zaman bir B planı vardı. 602 00:36:11,820 --> 00:36:13,261 Bu bir klişe, ama her şeyin 603 00:36:13,273 --> 00:36:14,996 klişe olmasının bir nedeni var. 604 00:36:15,020 --> 00:36:17,076 Joe! 605 00:36:17,100 --> 00:36:19,156 Geri çekil, Sally. 606 00:36:19,180 --> 00:36:21,260 Yapma, Joe. 607 00:36:22,660 --> 00:36:24,156 Kimin yaşayıp kimin öleceğine 608 00:36:24,168 --> 00:36:26,196 ben karar veririm, bu pislikler değil. 609 00:36:26,220 --> 00:36:31,021 Tanrım, hayat gerçekten 610 00:36:31,033 --> 00:36:35,636 Romeo ve Juliet gibi. 611 00:36:40,460 --> 00:36:42,476 Hayır! 612 00:36:42,500 --> 00:36:43,321 Joe! 613 00:36:43,341 --> 00:36:45,460 Hayır! 614 00:37:14,380 --> 00:37:15,556 İnanmak istemedim. 615 00:37:25,580 --> 00:37:28,009 Senden gerçekten hoşlandım 616 00:37:28,021 --> 00:37:30,556 Joe ve sana destek çıktım. 617 00:37:30,580 --> 00:37:32,393 Sally seni kurtardığı 618 00:37:32,405 --> 00:37:33,796 için şanslısın. 619 00:37:33,820 --> 00:37:38,860 Benim. 620 00:37:41,060 --> 00:37:42,340 İsa'ya şükürler olsun. 621 00:37:46,420 --> 00:37:49,140 Hey, dostum. 622 00:38:07,740 --> 00:38:09,020 Peşindeyim artık, Joe. 623 00:38:09,044 --> 00:38:15,044 SEZON FİNALİ... 38049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.