All language subtitles for Dark City The Cleaner - S01E05 - Episode 5 720p WEB-DL x264 [i_c].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:17,133 Taklitçiyi Travers ve Calhoun'a kadar daraltmıştım ve dördüncü... 2 00:00:17,158 --> 00:00:20,544 ...cinayetimi bile bulamayan umutsuz polislerin çok önündeydim. 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,944 Annem beni yeni erkek arkadaşı 4 00:00:24,956 --> 00:00:26,296 Walt ile yemeğe davet etti. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,656 Seni tekrar görmek güzel, John. 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,168 Onlar kızarmış tavuk yerken 7 00:00:30,180 --> 00:00:31,457 ben soğuk köfte yedim. 8 00:00:31,481 --> 00:00:33,796 Karma adında bir kediyi miras 9 00:00:33,808 --> 00:00:36,536 aldım, bana bir bombaya mal oldu. 10 00:00:36,560 --> 00:00:37,998 Karma'nın gerçekten bir 11 00:00:38,010 --> 00:00:39,776 sürtük olduğu ortaya çıktı. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,036 Git! 13 00:00:41,060 --> 00:00:42,356 Çocuklarımı öldürdü. 14 00:00:42,380 --> 00:00:44,305 Melissa'nın hala benimle 15 00:00:44,317 --> 00:00:46,576 dalga geçtiğini sanıyordum. 16 00:00:46,600 --> 00:00:47,856 Kendimi hasta hissediyorum. 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,303 Ta ki davayı çözmeme yardım 18 00:00:49,315 --> 00:00:50,696 etmeyi kabul edene kadar. 19 00:00:50,720 --> 00:00:52,136 Yardıma ihtiyacım vardı, ben 20 00:00:52,148 --> 00:00:53,576 de ona bir ipucu buldurdum: 21 00:00:53,600 --> 00:00:55,816 Tekerlekli Sandalye Wendy. 22 00:00:55,840 --> 00:00:58,160 Biliyordum, taklitçi Calhoun. 23 00:00:58,800 --> 00:01:00,290 Şimdi de anahtar kartı olmadan otel 24 00:01:00,302 --> 00:01:02,096 odasına nasıl gireceğini bulmaya çalışıyor. 25 00:01:06,415 --> 00:01:10,416 Joe, burada ne halt ediyorsun? 26 00:01:10,440 --> 00:01:11,261 Hiçbir şey. 27 00:01:11,281 --> 00:01:14,936 Ne zaman izlendiğimi bilirim, göt herif. 28 00:01:14,960 --> 00:01:17,936 Sadece seninle konuşmak istedim. 29 00:01:17,960 --> 00:01:20,416 Ne hakkında? 30 00:01:20,440 --> 00:01:22,756 İşyerinde insanlar bana geldi ve orada 31 00:01:22,768 --> 00:01:25,096 bir arkadaşım olup olmadığını düşündüm. 32 00:01:25,120 --> 00:01:27,056 Ne diyorsun lan sen? 33 00:01:27,080 --> 00:01:28,610 Travis sürekli benimle uğraşıyordu 34 00:01:28,622 --> 00:01:30,076 ve bir arkadaşımın ona durmasını 35 00:01:30,088 --> 00:01:31,384 söyleyebileceğini umuyordum ve 36 00:01:31,396 --> 00:01:33,096 sen gerçekten iyi birine benziyorsun. 37 00:01:33,120 --> 00:01:34,789 Peki neden benimle 38 00:01:34,801 --> 00:01:36,856 karakolda konuşmadın? 39 00:01:36,880 --> 00:01:37,861 Neden beni buraya kadar takip ettin? 40 00:01:37,881 --> 00:01:40,004 Çünkü sana orada sorsaydım, bir iş arkadaşı... 41 00:01:40,016 --> 00:01:42,296 ...olurdun ve ben her zaman bir arkadaş umuyordum. 42 00:01:42,320 --> 00:01:45,915 Hey bak, buraya elini 43 00:01:45,927 --> 00:01:50,736 tutmaya gelmedim, tamam mı? 44 00:01:50,760 --> 00:01:52,776 Öyle demek istemedim. 45 00:01:52,800 --> 00:01:54,545 Ayrıca, bir arkadaşım pasaport 46 00:01:54,557 --> 00:01:55,846 başvurumu imzalamama 47 00:01:55,858 --> 00:01:57,170 yardımcı olabilir ve bu 48 00:01:57,182 --> 00:01:58,680 gerçekten yardımcı olur. 49 00:02:01,080 --> 00:02:04,416 Ben senin arkadaşın değilim. 50 00:02:04,440 --> 00:02:07,296 Benden uzak dur, sik kafalı. 51 00:02:09,747 --> 00:02:13,560 Yanlış sikikle uğraştın, sikik. 52 00:02:29,846 --> 00:02:33,936 Bahse girerim Sally nerede olduklarını bilseydi bunlara 50 dolar verirdi. 53 00:02:33,960 --> 00:02:38,256 Siktir git, Robert. 54 00:02:38,280 --> 00:02:40,614 Taklitçiyi bulmak ve sizi öldürmek her zaman... 55 00:02:40,626 --> 00:02:42,816 ...sadece cezayla ilgiliydi, ama şimdi değil. 56 00:02:42,840 --> 00:02:43,676 Bu kadar kolay 57 00:02:43,696 --> 00:02:45,040 kurtulmana imkan yok. 58 00:02:46,760 --> 00:02:47,941 Peki seni öldürmekten 59 00:02:47,953 --> 00:02:48,976 daha kötü ne var? 60 00:02:49,000 --> 00:02:49,815 Hey çocuklar, ne 61 00:02:49,835 --> 00:02:51,296 yapmalıyım biliyor musunuz? 62 00:02:51,320 --> 00:02:52,538 Onu Melissa'yla bir odaya 63 00:02:52,550 --> 00:02:53,669 kilitlemeliyim, o zaman 64 00:02:53,681 --> 00:02:54,620 ortadan kaybolur. 65 00:03:03,916 --> 00:03:08,976 Sonra yeryüzünden kaybolacak ve kimse ona ne olduğunu bilmeyecekti. 66 00:03:09,000 --> 00:03:11,960 Buna bayılırdınız. 67 00:03:41,120 --> 00:03:42,976 Lanet olsun, Susan. 68 00:03:43,000 --> 00:03:44,300 Sally. 69 00:03:50,720 --> 00:03:52,600 Joe. 70 00:04:18,000 --> 00:04:23,536 Bu yeni kadranlar, mevcut değil. 71 00:04:23,560 --> 00:04:25,456 Merhaba Joe, ben Sally. 72 00:04:25,480 --> 00:04:26,834 Burada olmadığın 73 00:04:26,846 --> 00:04:28,896 için biraz endişeliyim. 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 Senin için dua ediyorum. 75 00:04:32,800 --> 00:04:34,746 Bizi tekrar tercih ettiğiniz 76 00:04:34,758 --> 00:04:36,576 için çok teşekkür ederiz. 77 00:04:36,600 --> 00:04:38,656 İkinizin de geri dönmesi çok güzel. 78 00:04:38,680 --> 00:04:39,500 Ve yeterince insan gormek de. 79 00:04:39,520 --> 00:04:40,340 Bu harika. 80 00:04:40,360 --> 00:04:41,181 Gerçekten çok güzel. 81 00:04:41,201 --> 00:04:43,456 Yukarıdaki manzara muhteşem. 82 00:04:43,480 --> 00:04:45,336 Şehrin en iyisi. 83 00:04:45,360 --> 00:04:46,260 Pekala, bu senin için. 84 00:04:46,280 --> 00:04:47,101 Teşekkür ederim. 85 00:04:47,121 --> 00:04:48,936 Asansör erişimi için odalarınız bunlar. 86 00:04:48,960 --> 00:04:50,820 Ve başka bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen sormaktan çekinmeyin. 87 00:04:50,840 --> 00:04:51,660 Çok teşekkür ederim. 88 00:04:51,680 --> 00:04:52,980 Teşekkürler. 89 00:05:23,160 --> 00:05:24,460 Joe. 90 00:06:22,291 --> 00:06:24,400 Joe. 91 00:06:46,600 --> 00:06:47,736 Tatlım. 92 00:06:47,760 --> 00:06:51,200 Tatlım, burada olamazsın. 93 00:06:53,800 --> 00:06:54,936 Tatlım, merhaba. 94 00:06:54,960 --> 00:06:56,656 Buraya gel. 95 00:06:56,680 --> 00:06:57,896 Merhaba, adamım. 96 00:06:57,920 --> 00:06:59,576 Hey, merhaba. 97 00:06:59,600 --> 00:07:02,056 Buraya gel. 98 00:07:02,080 --> 00:07:04,736 Hadi ama, buranın altında olamazsın. 99 00:07:04,760 --> 00:07:08,000 Buraya gel. 100 00:08:25,450 --> 00:08:28,096 Hayır, bugün olmaz. 101 00:08:28,120 --> 00:08:31,096 Affedersiniz, Bayan Middleton? 102 00:08:31,120 --> 00:08:32,456 Duruma göre değişir. 103 00:08:32,480 --> 00:08:33,616 Seni daha önce aramıştım. 104 00:08:33,640 --> 00:08:35,320 Tabii ki. 105 00:08:36,080 --> 00:08:37,235 Joe'nun arkadaşlarından 106 00:08:37,247 --> 00:08:38,616 biriyle tanışmak ne güzel. 107 00:08:38,640 --> 00:08:39,645 Benimle görüştüğünüz 108 00:08:39,657 --> 00:08:40,776 için teşekkür ederim. 109 00:08:40,800 --> 00:08:42,372 Telefonda da söylediğim gibi, 110 00:08:42,384 --> 00:08:44,296 Joe hakkında bazı endişelerim var. 111 00:08:44,320 --> 00:08:45,860 Ne demek istediğinizi çok iyi anlıyorum. 112 00:08:45,880 --> 00:08:47,976 Biliyor musun? 113 00:08:48,000 --> 00:08:48,861 Evet. 114 00:08:48,881 --> 00:08:50,576 Bu benim için yıllardır açıktı. 115 00:08:50,600 --> 00:08:52,776 Neden içeri gelmiyorsun? 116 00:08:52,800 --> 00:08:54,840 Teşekkür ederim. 117 00:09:24,840 --> 00:09:26,457 Çığlık atarsan seni 118 00:09:26,469 --> 00:09:28,440 öldürürüm, anladın mı? 119 00:09:31,200 --> 00:09:32,896 Çığlık atarsan seni 120 00:09:32,908 --> 00:09:34,976 öldürürüm, anladın mı? 121 00:09:35,000 --> 00:09:38,376 Güzel. 122 00:09:38,400 --> 00:09:40,936 Yaşamak mı istiyorsun? 123 00:09:40,960 --> 00:09:43,747 Tamam, elimi çekeceğim ve sen 124 00:09:43,759 --> 00:09:47,136 de çok sessiz olacaksın, değil mi? 125 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 Güzel. 126 00:09:51,680 --> 00:09:52,501 Adın ne senin? 127 00:09:52,521 --> 00:09:54,416 Lani. 128 00:09:54,440 --> 00:09:56,180 Tamam, Lani, anahtar kartına ihtiyacım var. 129 00:09:56,200 --> 00:10:01,976 Çocuğun var mı, Lani? 130 00:10:02,000 --> 00:10:03,936 Evet. 131 00:10:03,960 --> 00:10:05,978 Eğer sizi özlerlerse, ölmüş 132 00:10:05,990 --> 00:10:08,096 olduğunuzu mu düşünürsünüz? 133 00:10:08,120 --> 00:10:10,235 Ya da ölmüş olsalardı 134 00:10:10,247 --> 00:10:12,576 onları özler miydiniz? 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,095 Lütfen, lütfen onlara 136 00:10:14,107 --> 00:10:15,256 zarar vermeyin. 137 00:10:15,280 --> 00:10:17,536 Bu sana kalmış, Lani. 138 00:10:17,560 --> 00:10:18,860 Hayır! 139 00:10:36,443 --> 00:10:38,656 Bir şey daha var. 140 00:10:42,717 --> 00:10:44,080 Kımıldama. 141 00:11:16,040 --> 00:11:17,681 Her zaman daha fazla 142 00:11:17,693 --> 00:11:20,090 kadının ondan hoşlanacağını 143 00:11:20,102 --> 00:11:21,962 düşünmüştüm, ama onlara 144 00:11:21,974 --> 00:11:24,496 ilgi duymuyor gibi görünüyor. 145 00:11:24,520 --> 00:11:28,760 Bu yönden farklı. 146 00:11:29,240 --> 00:11:31,616 Kardeşim de aynıydı. 147 00:11:31,640 --> 00:11:33,216 Kardeşin de mi böyleydi? 148 00:11:33,240 --> 00:11:34,936 Evet. 149 00:11:34,960 --> 00:11:38,376 Birkaç yıl önce öldü. 150 00:11:38,400 --> 00:11:40,056 Joe'nun babası da öldü. 151 00:11:40,080 --> 00:11:41,096 Sadece kalktı ve kendini öldürdü. 152 00:11:41,120 --> 00:11:42,776 Bunun olacağını hiç tahmin etmemiştim. 153 00:11:42,800 --> 00:11:43,976 Hiçbir fikrim yoktu. 154 00:11:44,000 --> 00:11:45,056 Hala Joe için bir şans 155 00:11:45,068 --> 00:11:46,136 olduğunu düşünüyorum. 156 00:11:46,160 --> 00:11:48,256 Ne demek istiyorsun? 157 00:11:48,280 --> 00:11:50,456 Onu mutlu edecek birini bulmak için. 158 00:11:50,480 --> 00:11:51,927 Kendine karşı dürüst olduğu 159 00:11:51,939 --> 00:11:53,776 sürece kim olduğu umurumda değil. 160 00:11:53,800 --> 00:11:57,056 Joe sana Walt'tan bahsetti mi? 161 00:11:57,080 --> 00:11:57,940 Walt mu? 162 00:11:57,960 --> 00:11:59,712 Walt yıllardır görmediğim 163 00:11:59,724 --> 00:12:01,136 eski bir arkadaşım. 164 00:12:01,160 --> 00:12:03,056 Joe geçen gece arabayla geziyordu. 165 00:12:03,080 --> 00:12:04,616 Joe mu? 166 00:12:04,640 --> 00:12:05,936 Tabii ki Joe kullanıyor. 167 00:12:05,960 --> 00:12:07,124 Ne tür bir araba satıcısı 168 00:12:07,136 --> 00:12:07,940 araba kullanmaz? 169 00:12:07,960 --> 00:12:09,011 Her neyse, konuşmaya 170 00:12:09,023 --> 00:12:11,096 başladılar ve sonra bildiğim tek şey, 171 00:12:11,108 --> 00:12:12,459 akşam yemeğine geleceği ve 172 00:12:12,471 --> 00:12:14,096 onu bu gece tekrar göreceğim. 173 00:12:14,120 --> 00:12:15,176 Walt, yani. 174 00:12:15,200 --> 00:12:16,219 Joe sadece benim en 175 00:12:16,231 --> 00:12:17,696 iyi odamda ortaya çıkıyor. 176 00:12:17,720 --> 00:12:18,736 Anlamıyorum. 177 00:12:18,760 --> 00:12:19,856 Ben de. 178 00:12:19,880 --> 00:12:22,496 Onu bu şekilde yetiştirmedik. 179 00:12:22,520 --> 00:12:23,603 Hayır, üzgünüm, 180 00:12:23,615 --> 00:12:25,366 anlamadım, ama Joe'nun 181 00:12:25,378 --> 00:12:26,869 araba satıcısı olması 182 00:12:26,881 --> 00:12:28,456 hakkında ne dediniz? 183 00:12:28,480 --> 00:12:30,256 Bu nasıl kafa karıştırıcı olabilir ki? 184 00:12:30,280 --> 00:12:31,554 Arkadaş olduğunuzu 185 00:12:31,566 --> 00:12:33,280 söylediğini sanıyordum. 186 00:12:36,800 --> 00:12:39,606 Çok üzgünüm, gitmem gerekiyor, ama içki 187 00:12:39,618 --> 00:12:40,775 için çok teşekkür 188 00:12:40,787 --> 00:12:42,576 ederim, Bayan Middleton. 189 00:12:42,600 --> 00:12:44,816 Lütfen, bana Evelyn de. 190 00:12:44,840 --> 00:12:46,491 Bir dahaki sefere 191 00:12:46,503 --> 00:12:48,656 daha uzun kalmalısın. 192 00:12:48,680 --> 00:12:49,863 Joe'nun her arkadaşı 193 00:12:49,875 --> 00:12:51,548 benim de arkadaşımdır, her 194 00:12:51,560 --> 00:12:52,663 ne kadar tanıştığım 195 00:12:52,675 --> 00:12:54,200 ilk kişi siz olsanız da. 196 00:12:56,960 --> 00:12:58,696 Teşekkür ederim. 197 00:13:18,247 --> 00:13:20,320 İyi iş çıkaracaksın. 198 00:13:31,107 --> 00:13:33,000 Mükemmel eşleşme. 199 00:14:09,139 --> 00:14:13,120 Tatlım, Duncan, yapman gereken büyük bir seçim var. 200 00:14:14,000 --> 00:14:15,888 Dikkat et Duncan, ya şu 201 00:14:15,900 --> 00:14:18,377 anda elindeki bu bin doların 202 00:14:18,389 --> 00:14:20,003 üzerinde ya da yarın 203 00:14:20,015 --> 00:14:22,696 sabahki ölüm ilanında olabilir. 204 00:14:22,720 --> 00:14:27,536 Çocuklarını düşün, yoksa ben düşünürüm. 205 00:14:27,560 --> 00:14:32,176 Bu iyi bir cevap. 206 00:14:32,200 --> 00:14:34,776 Aslında harika bir cevap. 207 00:14:34,800 --> 00:14:36,472 Calhoun'un kaldığı otelde suç 208 00:14:36,484 --> 00:14:38,400 mahalli oluşturmayı göze alamam. 209 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 Gerisini halledeceğinize eminim. 210 00:15:07,756 --> 00:15:11,016 Doktor bu akşam pizza yememizi önerdi. 211 00:15:11,040 --> 00:15:12,136 Üzgünüm. 212 00:15:12,160 --> 00:15:13,179 Doktorun bu akşam pizza 213 00:15:13,191 --> 00:15:14,536 yememizi önerdiğini söyledim. 214 00:15:14,560 --> 00:15:15,381 Bira da. 215 00:15:15,401 --> 00:15:17,096 Ã-yle mi? 216 00:15:17,120 --> 00:15:18,856 Sorun nedir? 217 00:15:18,880 --> 00:15:24,096 Sadece düşünüyorum, sanırım. 218 00:15:24,120 --> 00:15:24,941 Konu ne? 219 00:15:24,961 --> 00:15:27,416 Martin. 220 00:15:27,440 --> 00:15:33,416 Senin hatan değildi, aptal. 221 00:15:33,440 --> 00:15:34,536 Öyle değil miydi? 222 00:15:34,560 --> 00:15:35,736 İşaretleri görmeliydim. 223 00:15:35,760 --> 00:15:37,176 Bir şeyler yapmalıydım. 224 00:15:37,200 --> 00:15:39,009 Martin, çocukların ona yaptıkları 225 00:15:39,021 --> 00:15:40,896 yüzünden o okuldan nefret ediyordu. 226 00:15:40,920 --> 00:15:44,536 Ama onu orada bırakan bendim. 227 00:15:44,560 --> 00:15:46,641 Onun seçimi yüzünden kendini 228 00:15:46,653 --> 00:15:48,896 yeterince cezalandırmadın mı? 229 00:15:48,920 --> 00:15:50,216 Kendimi cezalandırmıyorum. 230 00:15:50,240 --> 00:15:53,060 Peki o zaman gidip ampul değiştirmek için hayallerinden vazgeçmeye ne diyorsun? 231 00:15:53,080 --> 00:15:54,164 Ampul değiştirmekten 232 00:15:54,176 --> 00:15:55,656 fazlasını yapıyorum, baba. 233 00:15:55,680 --> 00:15:57,136 Biliyorum. 234 00:15:57,160 --> 00:15:58,656 Ama insanlara yardım edebilirdin, Sally. 235 00:15:58,680 --> 00:16:00,296 Sevdiğiniz işi yapıyor olabilirsiniz. 236 00:16:00,320 --> 00:16:02,257 Zaten hepsini 237 00:16:02,269 --> 00:16:06,016 paketlemeyi düşünüyorum. 238 00:16:06,040 --> 00:16:07,376 Ã-yle mi? 239 00:16:07,400 --> 00:16:08,976 Birinin sana göz kulak olması gerek. 240 00:16:09,000 --> 00:16:11,616 Bakılmaya ihtiyacım yok. 241 00:16:11,640 --> 00:16:13,245 Eğer gerçek bu olsaydı, geçen 242 00:16:13,257 --> 00:16:14,073 hafta mandıraya 243 00:16:14,093 --> 00:16:15,376 giderken düşmezdiniz. 244 00:16:15,400 --> 00:16:16,456 Aklından ne geçiyordu? 245 00:16:16,480 --> 00:16:17,575 Bir erkeğin gidip yumurta 246 00:16:17,587 --> 00:16:18,605 alabilmesi ve kızının 247 00:16:18,617 --> 00:16:19,784 yardımına ihtiyaç duymaması 248 00:16:19,796 --> 00:16:20,976 gerektiğini düşünüyordum. 249 00:16:21,000 --> 00:16:24,256 Özür dilerim. 250 00:16:24,280 --> 00:16:29,976 Bak ne diyeceğim. 251 00:16:30,000 --> 00:16:33,497 Eğer hemşireliğe geri döneceğine söz 252 00:16:33,509 --> 00:16:34,981 verirsen, market 253 00:16:34,993 --> 00:16:37,776 alışverişini sana bırakırım. 254 00:16:37,800 --> 00:16:41,976 Anlaştık. 255 00:16:42,000 --> 00:16:44,880 Ne yaparsan yap, seninle gurur 256 00:16:44,892 --> 00:16:47,976 duyduğumu biliyorsun, değil mi? 257 00:16:48,000 --> 00:16:51,160 Sadece mutlu olmanı istiyorum. 258 00:17:09,648 --> 00:17:12,096 Bu seni mutlu edecek, anne. 259 00:17:13,605 --> 00:17:16,416 Umarım iyisindir. 260 00:17:16,440 --> 00:17:17,369 Neredeyse bir gündür 261 00:17:17,389 --> 00:17:18,480 senden haber alamadım. 262 00:17:52,880 --> 00:17:54,496 Bugün güzel görünüyor. 263 00:17:54,520 --> 00:17:55,616 Bu renk ona yakışıyor. 264 00:17:55,640 --> 00:17:58,376 Acaba yalnız mı yaşıyor? 265 00:18:13,428 --> 00:18:16,280 Hakkında bir şeyler duyduğum müfettiş bu olmalı. 266 00:18:32,318 --> 00:18:34,856 Bu akşam medyanın bir açıklama yapmasını istiyorum. 267 00:18:34,880 --> 00:18:36,656 $250,000. 268 00:18:36,680 --> 00:18:38,768 Bu ülkede polis tarafından 269 00:18:38,780 --> 00:18:40,880 verilen en büyük ödüldür. 270 00:18:45,120 --> 00:18:46,196 İkinizden birinin eklemek 271 00:18:46,208 --> 00:18:47,296 istediği bir şey var mı? 272 00:18:47,320 --> 00:18:50,656 Ya onu yakalarsak? 273 00:18:50,680 --> 00:18:51,740 Bunlardan herhangi birini alabiliyor muyuz? 274 00:18:51,760 --> 00:18:54,176 Bu bir tür şaka mı? 275 00:18:54,200 --> 00:18:57,776 Olabilir. 276 00:18:57,800 --> 00:18:59,233 Çünkü her şeyden önce, 277 00:18:59,245 --> 00:19:00,821 sorunuzun eğer kısmını 278 00:19:00,833 --> 00:19:01,915 takdir etmiyorum, 279 00:19:01,927 --> 00:19:03,536 çünkü onu bulacaksınız. 280 00:19:03,560 --> 00:19:05,416 Oymacı ve onun taklitçisi. 281 00:19:05,440 --> 00:19:06,933 Ve bunu yapmanın ödülü 282 00:19:06,945 --> 00:19:08,656 de işinizde kalmanızdır. 283 00:19:08,680 --> 00:19:11,856 Sorusu olan var mı? 284 00:19:11,880 --> 00:19:13,180 Yok mu? 285 00:19:14,520 --> 00:19:15,947 Taklitçi tam önünüzde 286 00:19:15,959 --> 00:19:17,056 duruyor, bayan. 287 00:19:17,080 --> 00:19:19,035 Ve onunla işim bittiğinde, 288 00:19:19,047 --> 00:19:20,560 o da oymacı olacak. 289 00:19:53,600 --> 00:19:54,726 Masum bir adam bunu 290 00:19:54,738 --> 00:19:56,416 meslektaşlarına gösterirdi. 291 00:19:56,440 --> 00:19:57,856 Ne yapacaksın, Robert? 292 00:19:57,880 --> 00:20:03,736 Sadece bir arama yapmam gerekiyor. 293 00:20:03,760 --> 00:20:05,616 Biliyordum. 294 00:20:05,640 --> 00:20:09,794 Tahminimce Becky'yi boğmak 295 00:20:09,806 --> 00:20:12,358 Calhoun'un hayal 296 00:20:12,370 --> 00:20:16,536 ettiği fanteziye uymadı. 297 00:20:16,560 --> 00:20:17,737 Onu hayatta bırakmak onu 298 00:20:17,749 --> 00:20:19,136 tatmin olmamış hissettirdi. 299 00:20:19,160 --> 00:20:20,548 Ve bu başarısızlık duygusu 300 00:20:20,560 --> 00:20:22,176 onu Daniela Walker'a götürdü. 301 00:20:22,200 --> 00:20:23,568 Onu evine kadar takip 302 00:20:23,580 --> 00:20:25,288 etmek, onunla yüzleşmek, 303 00:20:25,300 --> 00:20:26,641 onu kırmak müthiş bir 304 00:20:26,653 --> 00:20:28,136 ego patlaması olurdu. 305 00:20:28,160 --> 00:20:29,383 Bahse girerim gözünü 306 00:20:29,395 --> 00:20:30,816 birine dikmiştir bile. 307 00:20:30,840 --> 00:20:31,661 Hay sikeyim. 308 00:20:46,740 --> 00:20:48,976 Yardımcı olabilir miyim? 309 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Nerede bu? 310 00:20:52,040 --> 00:20:53,340 Ne nerede? 311 00:21:02,011 --> 00:21:03,776 Nereye koydun onu? 312 00:21:03,800 --> 00:21:05,100 Neyi koyayım? 313 00:21:30,654 --> 00:21:32,936 Sen olduğunu biliyorum. 314 00:21:32,960 --> 00:21:33,781 Anlamıyorum. 315 00:21:33,801 --> 00:21:35,656 Telefonun, pislik. 316 00:21:35,680 --> 00:21:37,296 Telefonunu nereye koydun? 317 00:21:37,320 --> 00:21:38,696 Telefonum yok. 318 00:21:38,720 --> 00:21:39,541 Ã-yle mi? 319 00:21:39,561 --> 00:21:40,576 Hadi öğrenelim. 320 00:21:40,600 --> 00:21:41,900 Evde. 321 00:22:02,908 --> 00:22:05,400 Artık arkadaşın olmak istemiyorum. 322 00:22:15,600 --> 00:22:16,776 Temizle şu pisliği. 323 00:22:27,784 --> 00:22:30,263 Tanrıya şükür bu şey su geçirmez değil. 324 00:22:50,184 --> 00:22:53,096 Neden telefonuna cevap vermiyorsun? 325 00:22:53,120 --> 00:22:54,576 Öldü. 326 00:22:54,600 --> 00:22:56,216 Bana yalan söyleme, Joe. 327 00:22:56,240 --> 00:23:01,216 Ne oldu? 328 00:23:01,240 --> 00:23:02,416 Islandı. 329 00:23:02,440 --> 00:23:04,616 Bir torba pirincin içine koy. 330 00:23:04,640 --> 00:23:05,461 Güzel. 331 00:23:05,481 --> 00:23:07,776 Bir sorun var. 332 00:23:07,800 --> 00:23:09,456 Pirinci her yerde bulabilirsin, Joe. 333 00:23:09,480 --> 00:23:10,975 Hayır, Wendy yüzümü gördü 334 00:23:10,987 --> 00:23:12,736 ve polis ödül teklif ediyor. 335 00:23:12,760 --> 00:23:13,776 Ee? 336 00:23:13,800 --> 00:23:15,766 Wendy'nin polise bir şey söylemeyeceğini 337 00:23:15,778 --> 00:23:17,273 söylediniz ama Becky'nin oraya 338 00:23:17,285 --> 00:23:19,038 gittiğini biliyor ve sonra siz oraya 339 00:23:19,050 --> 00:23:20,576 gidip tüm bu soruları sordunuz. 340 00:23:20,600 --> 00:23:22,050 Doğru, ödülü duyunca 341 00:23:22,062 --> 00:23:23,816 onlarla temasa geçecek. 342 00:23:23,840 --> 00:23:27,736 Onu bir kez daha ziyaret etmeliyiz. 343 00:23:27,760 --> 00:23:29,839 Bunu söylediğinizi 344 00:23:29,851 --> 00:23:32,640 duyduğuma çok sevindim. 345 00:23:35,640 --> 00:23:39,260 Tekerlekli sandalyedeki bir kadını öldürmemle ilgili bir sorununuz yok mu? 346 00:23:39,280 --> 00:23:41,001 Onu tekerlekli sandalyede olduğu için mi öldürüyorsunuz... 347 00:23:41,021 --> 00:23:42,300 ...yoksa yarım kalmış bir iş olduğu için mi? 348 00:23:42,320 --> 00:23:43,416 Çünkü o yarım kalmış bir iş. 349 00:23:43,440 --> 00:23:44,243 O zaman neden 350 00:23:44,263 --> 00:23:45,656 bana soruyorsun, Ben? 351 00:23:45,680 --> 00:23:46,980 Tanrım. 352 00:24:02,569 --> 00:24:05,056 Neden insanlar beni rahat bırakmıyor? 353 00:24:05,080 --> 00:24:06,858 Tüm bunlar sona erdiğinde, 354 00:24:06,870 --> 00:24:08,590 sadece cep telefonumdan 355 00:24:08,602 --> 00:24:10,072 değil, sabit hattımdan 356 00:24:10,084 --> 00:24:11,296 da kurtulacağım. 357 00:24:11,320 --> 00:24:13,496 Joe, ben annen. 358 00:24:13,520 --> 00:24:14,341 Yok artık. 359 00:24:14,361 --> 00:24:15,416 Bir kaza oldu. 360 00:24:15,440 --> 00:24:17,216 Ben Walt, hastanedeyiz. 361 00:24:17,240 --> 00:24:18,428 Bunu alır almaz beni 362 00:24:18,440 --> 00:24:19,760 cep telefonumdan ara. 363 00:24:21,200 --> 00:24:23,216 İsa, sadece tek bir mesaj. 364 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 Kötü olmalı. 365 00:24:30,160 --> 00:24:34,256 Joe, Tanrı'ya şükür aradın. 366 00:24:34,280 --> 00:24:35,190 Biliyor musun, gerçekten 367 00:24:35,210 --> 00:24:36,296 bir cep telefonu almalısın. 368 00:24:36,320 --> 00:24:37,140 Anne. 369 00:24:37,160 --> 00:24:37,981 Eh, bir tane lazım. 370 00:24:38,001 --> 00:24:38,898 Hiç mavi araba var mı 371 00:24:38,918 --> 00:24:40,096 diye baktım ama bulamadım. 372 00:24:40,120 --> 00:24:41,887 Walt belki de hiç mavi olmadığını 373 00:24:41,899 --> 00:24:43,416 söyledi ama onu da bulamadık. 374 00:24:43,440 --> 00:24:44,936 Kahretsin, konu değişti. 375 00:24:44,960 --> 00:24:45,781 İyi misin? 376 00:24:45,801 --> 00:24:47,056 Ne oldu? 377 00:24:47,080 --> 00:24:49,256 Başlangıç olarak bir dişimi kırdım. 378 00:24:49,280 --> 00:24:51,016 Dişçiye gitmen gerekmez miydi? 379 00:24:51,040 --> 00:24:52,176 Aptal olma, Joe. 380 00:24:52,200 --> 00:24:53,021 Tabii ki biliyorum. 381 00:24:53,041 --> 00:24:54,216 Ve ben çoktan gittim. 382 00:24:54,240 --> 00:24:55,296 Ama bu Walt. 383 00:24:55,320 --> 00:24:58,216 Kalçasını kırdı ve çok acı çekiyor. 384 00:24:58,240 --> 00:24:59,060 Walt? 385 00:24:59,080 --> 00:24:59,981 Ne oldu? 386 00:25:00,001 --> 00:25:01,842 Eğer bir cep telefonunuz olsaydı, 387 00:25:01,854 --> 00:25:03,816 tüm bunları zaten biliyor olurdunuz. 388 00:25:03,840 --> 00:25:04,661 Anne. 389 00:25:04,681 --> 00:25:05,976 Duşta kaydı. 390 00:25:06,000 --> 00:25:07,056 Ambulans çağırmak zorunda kaldım. 391 00:25:07,080 --> 00:25:08,735 Korkutucu ama bir o kadar da heyecan vericiydi... 392 00:25:08,755 --> 00:25:10,220 ...çünkü daha önce hiç içinde bulunmamıştım. 393 00:25:10,240 --> 00:25:12,056 Ve Walt güçlü kaldı. 394 00:25:12,080 --> 00:25:12,958 Ve ambulans 395 00:25:12,978 --> 00:25:14,936 şoförünün bıyığı vardı. 396 00:25:14,960 --> 00:25:16,976 Duş alırken onun evinde miydin? 397 00:25:17,000 --> 00:25:19,976 Biz, yani, o burada duş alıyordu. 398 00:25:20,000 --> 00:25:22,416 Birlikte duş mu aldınız? 399 00:25:22,440 --> 00:25:23,736 Tabii ki yapmadık. 400 00:25:23,760 --> 00:25:27,256 Ama öyle olsa bile, biz emekliyiz, Joe. 401 00:25:27,280 --> 00:25:28,576 Sıcak suyu boşa harcayamayız. 402 00:25:28,600 --> 00:25:30,256 Yani evet, birlikte duş alıyorduk. 403 00:25:30,280 --> 00:25:31,340 Şimdi hiç yoktan büyük 404 00:25:31,352 --> 00:25:32,376 bir olay yaratmayın. 405 00:25:32,400 --> 00:25:33,260 Sakın sorma. 406 00:25:33,280 --> 00:25:34,101 Sakın sorma. 407 00:25:34,121 --> 00:25:37,456 O yüzden anne, sorma. 408 00:25:37,480 --> 00:25:39,496 Dişi nasıl kırdın? 409 00:25:39,520 --> 00:25:42,496 Walt düşerken ağzıma tekme attı. 410 00:25:42,520 --> 00:25:44,296 Dur artık, Joe. 411 00:25:44,320 --> 00:25:45,140 Ama nasıl? 412 00:25:45,160 --> 00:25:45,981 Nasıl ne? 413 00:25:46,001 --> 00:25:48,040 Baba. 414 00:25:49,040 --> 00:25:51,296 Neden Bay Harper ile duştaydınız? 415 00:25:51,320 --> 00:25:53,656 Dinle Joe, seni terk etmek istemiyorum. 416 00:25:53,680 --> 00:25:55,056 Cidden. 417 00:25:55,080 --> 00:25:56,696 Ama en iyisi bu. 418 00:25:56,720 --> 00:25:58,416 Beni bırakamazsın. 419 00:25:58,440 --> 00:25:59,576 Hala annen var. 420 00:25:59,600 --> 00:26:00,656 Ama demek istediğim bu. 421 00:26:00,680 --> 00:26:02,496 Beni onunla bırakamazsın. 422 00:26:02,520 --> 00:26:03,856 Karar sizin değil. 423 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 İşte burada yanılıyorsunuz. 424 00:26:08,320 --> 00:26:10,536 Tanrım, Walt. 425 00:26:10,560 --> 00:26:13,496 Çok hoş bir fiziğiniz olmalı. 426 00:26:13,520 --> 00:26:16,000 Ve düşündüm ki, o çok güzel. 427 00:26:16,280 --> 00:26:17,101 Bu Joe. 428 00:26:17,121 --> 00:26:19,176 Sonuçta babası gibi değil. 429 00:26:19,200 --> 00:26:20,021 Üzgünüm. 430 00:26:20,041 --> 00:26:21,496 Dinlemiyor muydun? 431 00:26:21,520 --> 00:26:22,936 Telefon kesildi. 432 00:26:22,960 --> 00:26:24,000 Hey, bekle. 433 00:26:25,840 --> 00:26:26,660 Bu daha mı iyi? 434 00:26:26,680 --> 00:26:27,661 Mükemmel, anne. 435 00:26:27,681 --> 00:26:30,776 Bugün kız arkadaşın geldi diyordum. 436 00:26:30,800 --> 00:26:31,701 Melissa. 437 00:26:31,721 --> 00:26:33,696 Senin hakkında her şeyi bilmek istedi. 438 00:26:33,720 --> 00:26:34,581 Ne dedin sen? 439 00:26:34,601 --> 00:26:35,976 Ona Walt'tan bahsettim. 440 00:26:36,000 --> 00:26:37,216 Hey, anne. 441 00:26:37,240 --> 00:26:39,536 Lafı açılmışken, beni soruyor. 442 00:26:39,560 --> 00:26:41,016 Yakında konuşuruz, Joe. 443 00:26:41,040 --> 00:26:42,696 Bekle, anne. Anne. 444 00:26:42,720 --> 00:26:44,020 Anne. 445 00:27:00,152 --> 00:27:03,216 Annemi ziyaret ettin. 446 00:27:03,240 --> 00:27:04,061 Ne? 447 00:27:04,081 --> 00:27:06,336 Gelip onu gördüğünü söyledi. 448 00:27:06,360 --> 00:27:07,446 Neden bahsettiğinizi 449 00:27:07,458 --> 00:27:08,720 gerçekten anlamıyorum. 450 00:27:11,880 --> 00:27:13,416 Burada bir sorunumuz mu var? 451 00:27:13,440 --> 00:27:15,416 Gerçekten yapmadın mı? 452 00:27:15,440 --> 00:27:17,376 Hayır, gerçekten yapmadım. 453 00:27:17,400 --> 00:27:19,256 Annem ilaç mı alıyordu? 454 00:27:19,280 --> 00:27:20,496 Yoksa Melissa yalan mı söylüyor? 455 00:27:20,520 --> 00:27:22,384 Burada takılıp annen hakkında konuşmak 456 00:27:22,396 --> 00:27:24,080 ister misin, yoksa bunu yapalım mı? 457 00:28:01,720 --> 00:28:03,856 Evimde ne halt ediyorsun? 458 00:28:03,880 --> 00:28:06,200 Sorun edeceğini düşünmemiştim. 459 00:28:11,000 --> 00:28:12,240 İyi misin? 460 00:28:27,200 --> 00:28:28,256 Shh. 461 00:28:28,280 --> 00:28:29,101 Önemli bir şey değil. 462 00:28:29,121 --> 00:28:31,216 Ben de tam ne diyecektim biliyor musun? 463 00:28:31,240 --> 00:28:32,296 Kişisel bir şey değil. 464 00:28:32,320 --> 00:28:34,536 Ne olduğunu biliyor musun? 465 00:28:34,560 --> 00:28:36,708 Bu gerçekten komik, 466 00:28:36,720 --> 00:28:40,016 çünkü kişisel bir şey değil. 467 00:28:40,040 --> 00:28:40,861 Evet. 468 00:28:40,881 --> 00:28:43,160 Shh. 469 00:29:00,440 --> 00:29:01,421 Bu da ne böyle? 470 00:29:01,441 --> 00:29:03,136 Yardım edeceğini söylediğini sanıyordum. 471 00:29:03,160 --> 00:29:03,981 Yardım ettim. 472 00:29:04,001 --> 00:29:06,080 Şimdi izlemek için buradayım. 473 00:29:37,486 --> 00:29:39,656 Ne arıyorsunuz? 474 00:29:39,680 --> 00:29:41,376 Ona 400 dolar veren neydi? 475 00:29:41,400 --> 00:29:42,536 Onu kullanmayacak. 476 00:29:42,560 --> 00:29:48,296 Üzgünüm, Wendy. 477 00:29:48,320 --> 00:29:49,710 Sen balık sever bir 478 00:29:49,722 --> 00:29:51,936 dosttun, bir tanrı dostuydun. 479 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 Başka bir hayatta arkadaş olabilirdik. 480 00:30:00,160 --> 00:30:06,040 Bütün bunlar ne içindi? 481 00:30:07,280 --> 00:30:09,296 Bıçak ve kan. 482 00:30:09,320 --> 00:30:10,496 Taklitçiyle birlikte. 483 00:30:10,520 --> 00:30:12,385 Her şey için taklitçi 484 00:30:12,397 --> 00:30:14,096 Bob'u suçluyorsun. 485 00:30:14,120 --> 00:30:14,941 Evet. 486 00:30:14,961 --> 00:30:18,936 Tarihteki yerini ona bırakıyorsunuz. 487 00:30:18,960 --> 00:30:21,976 Ne zaman? 488 00:30:22,000 --> 00:30:22,863 Üzerinde çalışıyorum ama 489 00:30:22,883 --> 00:30:24,096 biraz daha zamana ihtiyacım var. 490 00:30:24,120 --> 00:30:26,040 Acele etme, Joe. 491 00:30:27,040 --> 00:30:28,680 Dünya kadar vaktimiz var. 492 00:30:33,680 --> 00:30:35,245 İtiraf etmeliyim ki, 493 00:30:35,257 --> 00:30:37,622 Tekerlekli Sandalye Wendy'yi 494 00:30:37,634 --> 00:30:40,112 öldürdüğümde Melissa'nın yanımda 495 00:30:40,124 --> 00:30:42,536 olması gerçekten çok güzeldi. 496 00:30:42,560 --> 00:30:43,961 Bu, onun gelecekte herhangi bir 497 00:30:43,973 --> 00:30:45,613 şeyde peşime takılmasını istediğim 498 00:30:45,625 --> 00:30:46,874 anlamına gelmiyor ve yine de 499 00:30:46,886 --> 00:30:48,416 ona haddini bildirmem gerekiyor. 500 00:30:48,440 --> 00:30:49,957 Ama sonuçta Melissa ile bu 501 00:30:49,969 --> 00:30:51,616 anı paylaşmak hoşuma gitti. 502 00:30:51,640 --> 00:30:52,624 Ayrıca, bıçakladığım 503 00:30:52,644 --> 00:30:53,950 kişinin o olduğunu hayal 504 00:30:53,962 --> 00:30:55,187 ederek geçirdiğim zamanın 505 00:30:55,199 --> 00:30:56,536 bir kısmı da hiç acımadı. 506 00:31:11,559 --> 00:31:14,258 Demek ki, Tanrı'nın size bir işaret verdiğini söylediklerinde, 507 00:31:14,278 --> 00:31:16,136 dünya satıcılarının kastettiği şey budur. 508 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 Şimdi yakaladım seni, Calhoun. 509 00:31:22,360 --> 00:31:23,560 Hangi cehennemde bu? 510 00:31:51,844 --> 00:31:54,000 Evet! 511 00:32:19,031 --> 00:32:22,600 Evinize hoş geldiniz, Yehova ve Pickle. 512 00:32:39,160 --> 00:32:40,336 Melissa haklıydı. 513 00:32:58,955 --> 00:33:02,360 Harika bir gün geçirdik çocuklar. 514 00:33:05,120 --> 00:33:11,056 Henüz gönderemiyoruz. 515 00:33:20,479 --> 00:33:23,456 Bu adamda kesinlikle tanıdık bir şeyler var. 516 00:33:23,480 --> 00:33:24,381 Anlaştık. 517 00:33:24,401 --> 00:33:25,940 Motor patronu avukatı gibi görünüyor. 518 00:33:25,960 --> 00:33:29,240 Sadece o suratlardan birine sahip. 519 00:33:31,200 --> 00:33:33,394 Wendy'nin öldürüldüğü göz önünde bulundurulduğunda, 520 00:33:33,406 --> 00:33:35,230 bir ödülün teklif edildiği gün, paylaşması 521 00:33:35,242 --> 00:33:36,828 gerektiğini bilmediği ya da paylaşmak 522 00:33:36,840 --> 00:33:38,816 istemediği bir şey gördüğünü düşündürmektedir. 523 00:33:38,840 --> 00:33:40,042 Mümkün olduğunca çok sayıda 524 00:33:40,054 --> 00:33:41,718 kişi toplayalım, bölgeyi tarayalım, 525 00:33:41,730 --> 00:33:43,276 konuklarla görüşelim ve bu krokiyi 526 00:33:43,288 --> 00:33:44,936 yanlarında götürmelerini sağlayalım. 527 00:33:44,960 --> 00:33:47,736 Yaparız ama adamımız az. 528 00:33:47,760 --> 00:33:48,689 Önceki suç mahallerinde 529 00:33:48,709 --> 00:33:49,580 gözetimi durduralım. 530 00:33:49,600 --> 00:33:50,776 Ama Walker'ların evi bile mi? 531 00:33:50,800 --> 00:33:52,460 Carver'ın oraya geri dönmesi için bir sebep yok. 532 00:33:52,480 --> 00:33:54,016 Demek istediğini anladı. 533 00:33:54,040 --> 00:33:55,462 Yıldırım aynı yere üç 534 00:33:55,474 --> 00:33:56,976 kez düşmez, Dedektif. 535 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 Aslında, bu konuda yanılıyorsunuz. 536 00:33:59,840 --> 00:34:01,456 Komşularımızdan da uyanık olmalarını isteyebiliriz. 537 00:34:01,480 --> 00:34:03,376 Evet, ama komşular, yarısı gitti. 538 00:34:03,400 --> 00:34:05,936 Dedektif. 539 00:34:05,960 --> 00:34:07,696 Bu adamın burada ne işi var? 540 00:34:07,720 --> 00:34:09,936 Anlamadığım? 541 00:34:09,960 --> 00:34:11,976 Rob, iyi misin? 542 00:34:12,000 --> 00:34:14,696 Evet, üzgünüm. 543 00:34:14,720 --> 00:34:15,661 Sen, defol. 544 00:34:15,681 --> 00:34:19,976 Tamam. 545 00:34:20,000 --> 00:34:21,531 Walker'ın evinin etrafındaki 546 00:34:21,543 --> 00:34:22,976 gözetleme ekibini alalım. 547 00:34:23,000 --> 00:34:28,856 Merhaba, Joe. 548 00:34:28,880 --> 00:34:29,701 Merhaba. 549 00:34:29,721 --> 00:34:31,096 Üzgünüm. 550 00:34:31,961 --> 00:34:33,336 Tamam. 551 00:34:33,360 --> 00:34:34,416 Ne zaman telefon aldın? 552 00:34:34,440 --> 00:34:36,896 İnsanlar beni rahat bırakmadığında. 553 00:34:36,920 --> 00:34:40,136 Daha bugün, acil durumlar için aldım. 554 00:34:40,160 --> 00:34:42,256 Daha iyi hissediyor musun? 555 00:34:42,280 --> 00:34:43,496 Bu, evet. 556 00:34:43,520 --> 00:34:45,101 Sadece benimle aynı fikirde olmayan bir şey vardı, 557 00:34:45,121 --> 00:34:46,540 ama şimdi çok daha iyi hissediyorum, Sally. 558 00:34:46,560 --> 00:34:47,381 Teşekkür ederim. 559 00:34:47,401 --> 00:34:49,936 Bunu duyduğuma sevindim. 560 00:34:49,960 --> 00:34:54,176 Lütfen beni takip etmeyin. 561 00:34:54,200 --> 00:34:55,021 Lütfen beni takip etmeyin. 562 00:34:55,041 --> 00:34:56,296 Çünkü senin için endişelendim. 563 00:34:56,320 --> 00:34:57,336 Takip etti. 564 00:34:57,360 --> 00:34:59,076 Sana yapılan saldırı ve geçen 565 00:34:59,088 --> 00:35:00,816 gün kendini iyi hissetmemen, 566 00:35:00,840 --> 00:35:03,328 Evinize geldim ve siz evde 567 00:35:03,340 --> 00:35:06,416 yokken annenizi görmeye gittim. 568 00:35:06,440 --> 00:35:07,776 Neyiniz? 569 00:35:07,800 --> 00:35:09,456 Annen çok tatlı. 570 00:35:09,480 --> 00:35:11,416 Yanlış eve gitmiş olmalı. 571 00:35:11,440 --> 00:35:13,572 Ancak, söylediği bazı 572 00:35:13,584 --> 00:35:16,136 şeyler mantıklı gelmedi. 573 00:35:16,160 --> 00:35:18,176 Kahretsin, demek Sally'ydi. 574 00:35:18,200 --> 00:35:19,838 Annem mantıklı olmayan 575 00:35:19,850 --> 00:35:21,576 bir sürü şey söylüyor. 576 00:35:21,600 --> 00:35:23,056 Pek iyi değil. 577 00:35:23,080 --> 00:35:24,540 Sizin araba satıcısı 578 00:35:24,552 --> 00:35:26,760 olduğunuzu düşünüyor gibiydi. 579 00:35:29,040 --> 00:35:31,042 İki hafta önce ilaçlarını almayı 580 00:35:31,054 --> 00:35:32,816 unuttu ve beni pilot sandı. 581 00:35:32,840 --> 00:35:34,976 Bir yuvaya ihtiyacı var. 582 00:35:35,000 --> 00:35:36,696 Bunu duyduğuma üzüldüm, Joe. 583 00:35:36,720 --> 00:35:38,976 Yardım edebileceğim bir şey varsa. 584 00:35:39,000 --> 00:35:41,056 Bunu aklında tut, Sally, teşekkürler. 585 00:35:41,080 --> 00:35:43,182 Dinle Joe, bunu 586 00:35:43,194 --> 00:35:46,576 benden duymanı istedim. 587 00:35:46,600 --> 00:35:49,776 Ben gidiyorum. 588 00:35:49,800 --> 00:35:50,936 Tamam. 589 00:35:50,960 --> 00:35:53,136 Hayır, hayır, yani temelli gidiyorum. 590 00:35:53,160 --> 00:35:55,760 Hemşireliğe geri döneceğim. 591 00:35:58,200 --> 00:36:00,596 Ama artık birbirimizin numaralarını bildiğimize ve senin de 592 00:36:00,608 --> 00:36:01,622 bir cep telefonun olduğuna 593 00:36:01,634 --> 00:36:02,976 göre görüşmeye devam edebiliriz. 594 00:36:03,000 --> 00:36:03,821 Tamam. 595 00:36:03,841 --> 00:36:05,674 Tamam, işine 596 00:36:05,686 --> 00:36:09,376 dönmene izin vereceğim. 597 00:36:09,400 --> 00:36:12,951 Sonunda, bir ay sonra, onun kim 598 00:36:12,963 --> 00:36:16,640 olduğunu bile hatırlamayacağım. 599 00:37:07,646 --> 00:37:10,680 Bu geceden sonra, bu evler daha da ucuzlayacak. 600 00:38:31,990 --> 00:38:35,680 Kendini neyin içine soktun, Joe? 601 00:39:23,680 --> 00:39:28,256 Kahretsin, umarım onu öldürmemişimdir. 602 00:39:28,280 --> 00:39:32,856 Tanrı'ya şükür. 603 00:39:32,880 --> 00:39:36,256 Ben olsaydım Melissa'nın ne yapacağını bilemezdim. 604 00:39:43,795 --> 00:39:47,880 Lanet olsun, Robert, belki arkadaş olabilirdik. 37321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.