Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,660 --> 00:00:17,133
Taklitçiyi Travers ve Calhoun'a
kadar daraltmıştım ve dördüncü...
2
00:00:17,158 --> 00:00:20,544
...cinayetimi bile bulamayan
umutsuz polislerin çok önündeydim.
3
00:00:23,520 --> 00:00:24,944
Annem beni yeni erkek arkadaşı
4
00:00:24,956 --> 00:00:26,296
Walt ile yemeğe davet etti.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,656
Seni tekrar görmek güzel, John.
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,168
Onlar kızarmış tavuk yerken
7
00:00:30,180 --> 00:00:31,457
ben soğuk köfte yedim.
8
00:00:31,481 --> 00:00:33,796
Karma adında bir kediyi miras
9
00:00:33,808 --> 00:00:36,536
aldım, bana bir
bombaya mal oldu.
10
00:00:36,560 --> 00:00:37,998
Karma'nın gerçekten bir
11
00:00:38,010 --> 00:00:39,776
sürtük olduğu ortaya çıktı.
12
00:00:39,800 --> 00:00:41,036
Git!
13
00:00:41,060 --> 00:00:42,356
Çocuklarımı öldürdü.
14
00:00:42,380 --> 00:00:44,305
Melissa'nın hala benimle
15
00:00:44,317 --> 00:00:46,576
dalga geçtiğini sanıyordum.
16
00:00:46,600 --> 00:00:47,856
Kendimi hasta hissediyorum.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,303
Ta ki davayı çözmeme yardım
18
00:00:49,315 --> 00:00:50,696
etmeyi kabul edene kadar.
19
00:00:50,720 --> 00:00:52,136
Yardıma ihtiyacım vardı, ben
20
00:00:52,148 --> 00:00:53,576
de ona bir ipucu buldurdum:
21
00:00:53,600 --> 00:00:55,816
Tekerlekli Sandalye Wendy.
22
00:00:55,840 --> 00:00:58,160
Biliyordum, taklitçi Calhoun.
23
00:00:58,800 --> 00:01:00,290
Şimdi de anahtar
kartı olmadan otel
24
00:01:00,302 --> 00:01:02,096
odasına nasıl gireceğini
bulmaya çalışıyor.
25
00:01:06,415 --> 00:01:10,416
Joe, burada ne halt ediyorsun?
26
00:01:10,440 --> 00:01:11,261
Hiçbir şey.
27
00:01:11,281 --> 00:01:14,936
Ne zaman izlendiğimi
bilirim, göt herif.
28
00:01:14,960 --> 00:01:17,936
Sadece seninle konuşmak istedim.
29
00:01:17,960 --> 00:01:20,416
Ne hakkında?
30
00:01:20,440 --> 00:01:22,756
İşyerinde insanlar
bana geldi ve orada
31
00:01:22,768 --> 00:01:25,096
bir arkadaşım olup
olmadığını düşündüm.
32
00:01:25,120 --> 00:01:27,056
Ne diyorsun lan sen?
33
00:01:27,080 --> 00:01:28,610
Travis sürekli
benimle uğraşıyordu
34
00:01:28,622 --> 00:01:30,076
ve bir arkadaşımın ona durmasını
35
00:01:30,088 --> 00:01:31,384
söyleyebileceğini umuyordum ve
36
00:01:31,396 --> 00:01:33,096
sen gerçekten iyi
birine benziyorsun.
37
00:01:33,120 --> 00:01:34,789
Peki neden benimle
38
00:01:34,801 --> 00:01:36,856
karakolda konuşmadın?
39
00:01:36,880 --> 00:01:37,861
Neden beni buraya
kadar takip ettin?
40
00:01:37,881 --> 00:01:40,004
Çünkü sana orada
sorsaydım, bir iş arkadaşı...
41
00:01:40,016 --> 00:01:42,296
...olurdun ve ben her zaman
bir arkadaş umuyordum.
42
00:01:42,320 --> 00:01:45,915
Hey bak, buraya elini
43
00:01:45,927 --> 00:01:50,736
tutmaya gelmedim, tamam mı?
44
00:01:50,760 --> 00:01:52,776
Öyle demek istemedim.
45
00:01:52,800 --> 00:01:54,545
Ayrıca, bir arkadaşım pasaport
46
00:01:54,557 --> 00:01:55,846
başvurumu imzalamama
47
00:01:55,858 --> 00:01:57,170
yardımcı olabilir ve bu
48
00:01:57,182 --> 00:01:58,680
gerçekten yardımcı olur.
49
00:02:01,080 --> 00:02:04,416
Ben senin arkadaşın değilim.
50
00:02:04,440 --> 00:02:07,296
Benden uzak dur, sik kafalı.
51
00:02:09,747 --> 00:02:13,560
Yanlış sikikle uğraştın, sikik.
52
00:02:29,846 --> 00:02:33,936
Bahse girerim Sally nerede olduklarını
bilseydi bunlara 50 dolar verirdi.
53
00:02:33,960 --> 00:02:38,256
Siktir git, Robert.
54
00:02:38,280 --> 00:02:40,614
Taklitçiyi bulmak ve
sizi öldürmek her zaman...
55
00:02:40,626 --> 00:02:42,816
...sadece cezayla
ilgiliydi, ama şimdi değil.
56
00:02:42,840 --> 00:02:43,676
Bu kadar kolay
57
00:02:43,696 --> 00:02:45,040
kurtulmana imkan yok.
58
00:02:46,760 --> 00:02:47,941
Peki seni öldürmekten
59
00:02:47,953 --> 00:02:48,976
daha kötü ne var?
60
00:02:49,000 --> 00:02:49,815
Hey çocuklar, ne
61
00:02:49,835 --> 00:02:51,296
yapmalıyım biliyor musunuz?
62
00:02:51,320 --> 00:02:52,538
Onu Melissa'yla bir odaya
63
00:02:52,550 --> 00:02:53,669
kilitlemeliyim, o zaman
64
00:02:53,681 --> 00:02:54,620
ortadan kaybolur.
65
00:03:03,916 --> 00:03:08,976
Sonra yeryüzünden kaybolacak ve
kimse ona ne olduğunu bilmeyecekti.
66
00:03:09,000 --> 00:03:11,960
Buna bayılırdınız.
67
00:03:41,120 --> 00:03:42,976
Lanet olsun, Susan.
68
00:03:43,000 --> 00:03:44,300
Sally.
69
00:03:50,720 --> 00:03:52,600
Joe.
70
00:04:18,000 --> 00:04:23,536
Bu yeni kadranlar, mevcut değil.
71
00:04:23,560 --> 00:04:25,456
Merhaba Joe, ben Sally.
72
00:04:25,480 --> 00:04:26,834
Burada olmadığın
73
00:04:26,846 --> 00:04:28,896
için biraz endişeliyim.
74
00:04:28,920 --> 00:04:30,040
Senin için dua ediyorum.
75
00:04:32,800 --> 00:04:34,746
Bizi tekrar tercih ettiğiniz
76
00:04:34,758 --> 00:04:36,576
için çok teşekkür ederiz.
77
00:04:36,600 --> 00:04:38,656
İkinizin de geri
dönmesi çok güzel.
78
00:04:38,680 --> 00:04:39,500
Ve yeterince insan gormek de.
79
00:04:39,520 --> 00:04:40,340
Bu harika.
80
00:04:40,360 --> 00:04:41,181
Gerçekten çok güzel.
81
00:04:41,201 --> 00:04:43,456
Yukarıdaki manzara muhteşem.
82
00:04:43,480 --> 00:04:45,336
Şehrin en iyisi.
83
00:04:45,360 --> 00:04:46,260
Pekala, bu senin için.
84
00:04:46,280 --> 00:04:47,101
Teşekkür ederim.
85
00:04:47,121 --> 00:04:48,936
Asansör erişimi
için odalarınız bunlar.
86
00:04:48,960 --> 00:04:50,820
Ve başka bir şeye ihtiyacınız olursa,
lütfen sormaktan çekinmeyin.
87
00:04:50,840 --> 00:04:51,660
Çok teşekkür ederim.
88
00:04:51,680 --> 00:04:52,980
Teşekkürler.
89
00:05:23,160 --> 00:05:24,460
Joe.
90
00:06:22,291 --> 00:06:24,400
Joe.
91
00:06:46,600 --> 00:06:47,736
Tatlım.
92
00:06:47,760 --> 00:06:51,200
Tatlım, burada olamazsın.
93
00:06:53,800 --> 00:06:54,936
Tatlım, merhaba.
94
00:06:54,960 --> 00:06:56,656
Buraya gel.
95
00:06:56,680 --> 00:06:57,896
Merhaba, adamım.
96
00:06:57,920 --> 00:06:59,576
Hey, merhaba.
97
00:06:59,600 --> 00:07:02,056
Buraya gel.
98
00:07:02,080 --> 00:07:04,736
Hadi ama, buranın
altında olamazsın.
99
00:07:04,760 --> 00:07:08,000
Buraya gel.
100
00:08:25,450 --> 00:08:28,096
Hayır, bugün olmaz.
101
00:08:28,120 --> 00:08:31,096
Affedersiniz, Bayan Middleton?
102
00:08:31,120 --> 00:08:32,456
Duruma göre değişir.
103
00:08:32,480 --> 00:08:33,616
Seni daha önce aramıştım.
104
00:08:33,640 --> 00:08:35,320
Tabii ki.
105
00:08:36,080 --> 00:08:37,235
Joe'nun arkadaşlarından
106
00:08:37,247 --> 00:08:38,616
biriyle tanışmak ne güzel.
107
00:08:38,640 --> 00:08:39,645
Benimle görüştüğünüz
108
00:08:39,657 --> 00:08:40,776
için teşekkür ederim.
109
00:08:40,800 --> 00:08:42,372
Telefonda da söylediğim gibi,
110
00:08:42,384 --> 00:08:44,296
Joe hakkında bazı
endişelerim var.
111
00:08:44,320 --> 00:08:45,860
Ne demek istediğinizi
çok iyi anlıyorum.
112
00:08:45,880 --> 00:08:47,976
Biliyor musun?
113
00:08:48,000 --> 00:08:48,861
Evet.
114
00:08:48,881 --> 00:08:50,576
Bu benim için yıllardır açıktı.
115
00:08:50,600 --> 00:08:52,776
Neden içeri gelmiyorsun?
116
00:08:52,800 --> 00:08:54,840
Teşekkür ederim.
117
00:09:24,840 --> 00:09:26,457
Çığlık atarsan seni
118
00:09:26,469 --> 00:09:28,440
öldürürüm, anladın mı?
119
00:09:31,200 --> 00:09:32,896
Çığlık atarsan seni
120
00:09:32,908 --> 00:09:34,976
öldürürüm, anladın mı?
121
00:09:35,000 --> 00:09:38,376
Güzel.
122
00:09:38,400 --> 00:09:40,936
Yaşamak mı istiyorsun?
123
00:09:40,960 --> 00:09:43,747
Tamam, elimi çekeceğim ve sen
124
00:09:43,759 --> 00:09:47,136
de çok sessiz
olacaksın, değil mi?
125
00:09:47,160 --> 00:09:49,360
Güzel.
126
00:09:51,680 --> 00:09:52,501
Adın ne senin?
127
00:09:52,521 --> 00:09:54,416
Lani.
128
00:09:54,440 --> 00:09:56,180
Tamam, Lani, anahtar
kartına ihtiyacım var.
129
00:09:56,200 --> 00:10:01,976
Çocuğun var mı, Lani?
130
00:10:02,000 --> 00:10:03,936
Evet.
131
00:10:03,960 --> 00:10:05,978
Eğer sizi özlerlerse, ölmüş
132
00:10:05,990 --> 00:10:08,096
olduğunuzu mu düşünürsünüz?
133
00:10:08,120 --> 00:10:10,235
Ya da ölmüş olsalardı
134
00:10:10,247 --> 00:10:12,576
onları özler miydiniz?
135
00:10:12,600 --> 00:10:14,095
Lütfen, lütfen onlara
136
00:10:14,107 --> 00:10:15,256
zarar vermeyin.
137
00:10:15,280 --> 00:10:17,536
Bu sana kalmış, Lani.
138
00:10:17,560 --> 00:10:18,860
Hayır!
139
00:10:36,443 --> 00:10:38,656
Bir şey daha var.
140
00:10:42,717 --> 00:10:44,080
Kımıldama.
141
00:11:16,040 --> 00:11:17,681
Her zaman daha fazla
142
00:11:17,693 --> 00:11:20,090
kadının ondan hoşlanacağını
143
00:11:20,102 --> 00:11:21,962
düşünmüştüm, ama onlara
144
00:11:21,974 --> 00:11:24,496
ilgi duymuyor gibi görünüyor.
145
00:11:24,520 --> 00:11:28,760
Bu yönden farklı.
146
00:11:29,240 --> 00:11:31,616
Kardeşim de aynıydı.
147
00:11:31,640 --> 00:11:33,216
Kardeşin de mi böyleydi?
148
00:11:33,240 --> 00:11:34,936
Evet.
149
00:11:34,960 --> 00:11:38,376
Birkaç yıl önce öldü.
150
00:11:38,400 --> 00:11:40,056
Joe'nun babası da öldü.
151
00:11:40,080 --> 00:11:41,096
Sadece kalktı ve
kendini öldürdü.
152
00:11:41,120 --> 00:11:42,776
Bunun olacağını hiç
tahmin etmemiştim.
153
00:11:42,800 --> 00:11:43,976
Hiçbir fikrim yoktu.
154
00:11:44,000 --> 00:11:45,056
Hala Joe için bir şans
155
00:11:45,068 --> 00:11:46,136
olduğunu düşünüyorum.
156
00:11:46,160 --> 00:11:48,256
Ne demek istiyorsun?
157
00:11:48,280 --> 00:11:50,456
Onu mutlu edecek
birini bulmak için.
158
00:11:50,480 --> 00:11:51,927
Kendine karşı dürüst olduğu
159
00:11:51,939 --> 00:11:53,776
sürece kim olduğu
umurumda değil.
160
00:11:53,800 --> 00:11:57,056
Joe sana Walt'tan bahsetti mi?
161
00:11:57,080 --> 00:11:57,940
Walt mu?
162
00:11:57,960 --> 00:11:59,712
Walt yıllardır görmediğim
163
00:11:59,724 --> 00:12:01,136
eski bir arkadaşım.
164
00:12:01,160 --> 00:12:03,056
Joe geçen gece
arabayla geziyordu.
165
00:12:03,080 --> 00:12:04,616
Joe mu?
166
00:12:04,640 --> 00:12:05,936
Tabii ki Joe kullanıyor.
167
00:12:05,960 --> 00:12:07,124
Ne tür bir araba satıcısı
168
00:12:07,136 --> 00:12:07,940
araba kullanmaz?
169
00:12:07,960 --> 00:12:09,011
Her neyse, konuşmaya
170
00:12:09,023 --> 00:12:11,096
başladılar ve sonra
bildiğim tek şey,
171
00:12:11,108 --> 00:12:12,459
akşam yemeğine geleceği ve
172
00:12:12,471 --> 00:12:14,096
onu bu gece tekrar göreceğim.
173
00:12:14,120 --> 00:12:15,176
Walt, yani.
174
00:12:15,200 --> 00:12:16,219
Joe sadece benim en
175
00:12:16,231 --> 00:12:17,696
iyi odamda ortaya çıkıyor.
176
00:12:17,720 --> 00:12:18,736
Anlamıyorum.
177
00:12:18,760 --> 00:12:19,856
Ben de.
178
00:12:19,880 --> 00:12:22,496
Onu bu şekilde yetiştirmedik.
179
00:12:22,520 --> 00:12:23,603
Hayır, üzgünüm,
180
00:12:23,615 --> 00:12:25,366
anlamadım, ama Joe'nun
181
00:12:25,378 --> 00:12:26,869
araba satıcısı olması
182
00:12:26,881 --> 00:12:28,456
hakkında ne dediniz?
183
00:12:28,480 --> 00:12:30,256
Bu nasıl kafa
karıştırıcı olabilir ki?
184
00:12:30,280 --> 00:12:31,554
Arkadaş olduğunuzu
185
00:12:31,566 --> 00:12:33,280
söylediğini sanıyordum.
186
00:12:36,800 --> 00:12:39,606
Çok üzgünüm, gitmem
gerekiyor, ama içki
187
00:12:39,618 --> 00:12:40,775
için çok teşekkür
188
00:12:40,787 --> 00:12:42,576
ederim, Bayan Middleton.
189
00:12:42,600 --> 00:12:44,816
Lütfen, bana Evelyn de.
190
00:12:44,840 --> 00:12:46,491
Bir dahaki sefere
191
00:12:46,503 --> 00:12:48,656
daha uzun kalmalısın.
192
00:12:48,680 --> 00:12:49,863
Joe'nun her arkadaşı
193
00:12:49,875 --> 00:12:51,548
benim de arkadaşımdır, her
194
00:12:51,560 --> 00:12:52,663
ne kadar tanıştığım
195
00:12:52,675 --> 00:12:54,200
ilk kişi siz olsanız da.
196
00:12:56,960 --> 00:12:58,696
Teşekkür ederim.
197
00:13:18,247 --> 00:13:20,320
İyi iş çıkaracaksın.
198
00:13:31,107 --> 00:13:33,000
Mükemmel eşleşme.
199
00:14:09,139 --> 00:14:13,120
Tatlım, Duncan, yapman
gereken büyük bir seçim var.
200
00:14:14,000 --> 00:14:15,888
Dikkat et Duncan, ya şu
201
00:14:15,900 --> 00:14:18,377
anda elindeki bu bin doların
202
00:14:18,389 --> 00:14:20,003
üzerinde ya da yarın
203
00:14:20,015 --> 00:14:22,696
sabahki ölüm ilanında olabilir.
204
00:14:22,720 --> 00:14:27,536
Çocuklarını düşün,
yoksa ben düşünürüm.
205
00:14:27,560 --> 00:14:32,176
Bu iyi bir cevap.
206
00:14:32,200 --> 00:14:34,776
Aslında harika bir cevap.
207
00:14:34,800 --> 00:14:36,472
Calhoun'un kaldığı otelde suç
208
00:14:36,484 --> 00:14:38,400
mahalli oluşturmayı göze alamam.
209
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
Gerisini halledeceğinize eminim.
210
00:15:07,756 --> 00:15:11,016
Doktor bu akşam
pizza yememizi önerdi.
211
00:15:11,040 --> 00:15:12,136
Üzgünüm.
212
00:15:12,160 --> 00:15:13,179
Doktorun bu akşam pizza
213
00:15:13,191 --> 00:15:14,536
yememizi önerdiğini söyledim.
214
00:15:14,560 --> 00:15:15,381
Bira da.
215
00:15:15,401 --> 00:15:17,096
Ã-yle mi?
216
00:15:17,120 --> 00:15:18,856
Sorun nedir?
217
00:15:18,880 --> 00:15:24,096
Sadece düşünüyorum, sanırım.
218
00:15:24,120 --> 00:15:24,941
Konu ne?
219
00:15:24,961 --> 00:15:27,416
Martin.
220
00:15:27,440 --> 00:15:33,416
Senin hatan değildi, aptal.
221
00:15:33,440 --> 00:15:34,536
Öyle değil miydi?
222
00:15:34,560 --> 00:15:35,736
İşaretleri görmeliydim.
223
00:15:35,760 --> 00:15:37,176
Bir şeyler yapmalıydım.
224
00:15:37,200 --> 00:15:39,009
Martin, çocukların
ona yaptıkları
225
00:15:39,021 --> 00:15:40,896
yüzünden o okuldan
nefret ediyordu.
226
00:15:40,920 --> 00:15:44,536
Ama onu orada bırakan bendim.
227
00:15:44,560 --> 00:15:46,641
Onun seçimi yüzünden kendini
228
00:15:46,653 --> 00:15:48,896
yeterince cezalandırmadın mı?
229
00:15:48,920 --> 00:15:50,216
Kendimi cezalandırmıyorum.
230
00:15:50,240 --> 00:15:53,060
Peki o zaman gidip ampul değiştirmek
için hayallerinden vazgeçmeye ne diyorsun?
231
00:15:53,080 --> 00:15:54,164
Ampul değiştirmekten
232
00:15:54,176 --> 00:15:55,656
fazlasını yapıyorum, baba.
233
00:15:55,680 --> 00:15:57,136
Biliyorum.
234
00:15:57,160 --> 00:15:58,656
Ama insanlara yardım
edebilirdin, Sally.
235
00:15:58,680 --> 00:16:00,296
Sevdiğiniz işi
yapıyor olabilirsiniz.
236
00:16:00,320 --> 00:16:02,257
Zaten hepsini
237
00:16:02,269 --> 00:16:06,016
paketlemeyi düşünüyorum.
238
00:16:06,040 --> 00:16:07,376
Ã-yle mi?
239
00:16:07,400 --> 00:16:08,976
Birinin sana göz
kulak olması gerek.
240
00:16:09,000 --> 00:16:11,616
Bakılmaya ihtiyacım yok.
241
00:16:11,640 --> 00:16:13,245
Eğer gerçek bu olsaydı, geçen
242
00:16:13,257 --> 00:16:14,073
hafta mandıraya
243
00:16:14,093 --> 00:16:15,376
giderken düşmezdiniz.
244
00:16:15,400 --> 00:16:16,456
Aklından ne geçiyordu?
245
00:16:16,480 --> 00:16:17,575
Bir erkeğin gidip yumurta
246
00:16:17,587 --> 00:16:18,605
alabilmesi ve kızının
247
00:16:18,617 --> 00:16:19,784
yardımına ihtiyaç duymaması
248
00:16:19,796 --> 00:16:20,976
gerektiğini düşünüyordum.
249
00:16:21,000 --> 00:16:24,256
Özür dilerim.
250
00:16:24,280 --> 00:16:29,976
Bak ne diyeceğim.
251
00:16:30,000 --> 00:16:33,497
Eğer hemşireliğe
geri döneceğine söz
252
00:16:33,509 --> 00:16:34,981
verirsen, market
253
00:16:34,993 --> 00:16:37,776
alışverişini sana bırakırım.
254
00:16:37,800 --> 00:16:41,976
Anlaştık.
255
00:16:42,000 --> 00:16:44,880
Ne yaparsan yap, seninle gurur
256
00:16:44,892 --> 00:16:47,976
duyduğumu biliyorsun, değil mi?
257
00:16:48,000 --> 00:16:51,160
Sadece mutlu olmanı istiyorum.
258
00:17:09,648 --> 00:17:12,096
Bu seni mutlu edecek, anne.
259
00:17:13,605 --> 00:17:16,416
Umarım iyisindir.
260
00:17:16,440 --> 00:17:17,369
Neredeyse bir gündür
261
00:17:17,389 --> 00:17:18,480
senden haber alamadım.
262
00:17:52,880 --> 00:17:54,496
Bugün güzel görünüyor.
263
00:17:54,520 --> 00:17:55,616
Bu renk ona yakışıyor.
264
00:17:55,640 --> 00:17:58,376
Acaba yalnız mı yaşıyor?
265
00:18:13,428 --> 00:18:16,280
Hakkında bir şeyler
duyduğum müfettiş bu olmalı.
266
00:18:32,318 --> 00:18:34,856
Bu akşam medyanın bir
açıklama yapmasını istiyorum.
267
00:18:34,880 --> 00:18:36,656
$250,000.
268
00:18:36,680 --> 00:18:38,768
Bu ülkede polis tarafından
269
00:18:38,780 --> 00:18:40,880
verilen en büyük ödüldür.
270
00:18:45,120 --> 00:18:46,196
İkinizden birinin eklemek
271
00:18:46,208 --> 00:18:47,296
istediği bir şey var mı?
272
00:18:47,320 --> 00:18:50,656
Ya onu yakalarsak?
273
00:18:50,680 --> 00:18:51,740
Bunlardan herhangi
birini alabiliyor muyuz?
274
00:18:51,760 --> 00:18:54,176
Bu bir tür şaka mı?
275
00:18:54,200 --> 00:18:57,776
Olabilir.
276
00:18:57,800 --> 00:18:59,233
Çünkü her şeyden önce,
277
00:18:59,245 --> 00:19:00,821
sorunuzun eğer kısmını
278
00:19:00,833 --> 00:19:01,915
takdir etmiyorum,
279
00:19:01,927 --> 00:19:03,536
çünkü onu bulacaksınız.
280
00:19:03,560 --> 00:19:05,416
Oymacı ve onun taklitçisi.
281
00:19:05,440 --> 00:19:06,933
Ve bunu yapmanın ödülü
282
00:19:06,945 --> 00:19:08,656
de işinizde kalmanızdır.
283
00:19:08,680 --> 00:19:11,856
Sorusu olan var mı?
284
00:19:11,880 --> 00:19:13,180
Yok mu?
285
00:19:14,520 --> 00:19:15,947
Taklitçi tam önünüzde
286
00:19:15,959 --> 00:19:17,056
duruyor, bayan.
287
00:19:17,080 --> 00:19:19,035
Ve onunla işim bittiğinde,
288
00:19:19,047 --> 00:19:20,560
o da oymacı olacak.
289
00:19:53,600 --> 00:19:54,726
Masum bir adam bunu
290
00:19:54,738 --> 00:19:56,416
meslektaşlarına gösterirdi.
291
00:19:56,440 --> 00:19:57,856
Ne yapacaksın, Robert?
292
00:19:57,880 --> 00:20:03,736
Sadece bir arama
yapmam gerekiyor.
293
00:20:03,760 --> 00:20:05,616
Biliyordum.
294
00:20:05,640 --> 00:20:09,794
Tahminimce Becky'yi boğmak
295
00:20:09,806 --> 00:20:12,358
Calhoun'un hayal
296
00:20:12,370 --> 00:20:16,536
ettiği fanteziye uymadı.
297
00:20:16,560 --> 00:20:17,737
Onu hayatta bırakmak onu
298
00:20:17,749 --> 00:20:19,136
tatmin olmamış hissettirdi.
299
00:20:19,160 --> 00:20:20,548
Ve bu başarısızlık duygusu
300
00:20:20,560 --> 00:20:22,176
onu Daniela Walker'a götürdü.
301
00:20:22,200 --> 00:20:23,568
Onu evine kadar takip
302
00:20:23,580 --> 00:20:25,288
etmek, onunla yüzleşmek,
303
00:20:25,300 --> 00:20:26,641
onu kırmak müthiş bir
304
00:20:26,653 --> 00:20:28,136
ego patlaması olurdu.
305
00:20:28,160 --> 00:20:29,383
Bahse girerim gözünü
306
00:20:29,395 --> 00:20:30,816
birine dikmiştir bile.
307
00:20:30,840 --> 00:20:31,661
Hay sikeyim.
308
00:20:46,740 --> 00:20:48,976
Yardımcı olabilir miyim?
309
00:20:49,000 --> 00:20:51,040
Nerede bu?
310
00:20:52,040 --> 00:20:53,340
Ne nerede?
311
00:21:02,011 --> 00:21:03,776
Nereye koydun onu?
312
00:21:03,800 --> 00:21:05,100
Neyi koyayım?
313
00:21:30,654 --> 00:21:32,936
Sen olduğunu biliyorum.
314
00:21:32,960 --> 00:21:33,781
Anlamıyorum.
315
00:21:33,801 --> 00:21:35,656
Telefonun, pislik.
316
00:21:35,680 --> 00:21:37,296
Telefonunu nereye koydun?
317
00:21:37,320 --> 00:21:38,696
Telefonum yok.
318
00:21:38,720 --> 00:21:39,541
Ã-yle mi?
319
00:21:39,561 --> 00:21:40,576
Hadi öğrenelim.
320
00:21:40,600 --> 00:21:41,900
Evde.
321
00:22:02,908 --> 00:22:05,400
Artık arkadaşın
olmak istemiyorum.
322
00:22:15,600 --> 00:22:16,776
Temizle şu pisliği.
323
00:22:27,784 --> 00:22:30,263
Tanrıya şükür bu
şey su geçirmez değil.
324
00:22:50,184 --> 00:22:53,096
Neden telefonuna
cevap vermiyorsun?
325
00:22:53,120 --> 00:22:54,576
Öldü.
326
00:22:54,600 --> 00:22:56,216
Bana yalan söyleme, Joe.
327
00:22:56,240 --> 00:23:01,216
Ne oldu?
328
00:23:01,240 --> 00:23:02,416
Islandı.
329
00:23:02,440 --> 00:23:04,616
Bir torba pirincin içine koy.
330
00:23:04,640 --> 00:23:05,461
Güzel.
331
00:23:05,481 --> 00:23:07,776
Bir sorun var.
332
00:23:07,800 --> 00:23:09,456
Pirinci her yerde
bulabilirsin, Joe.
333
00:23:09,480 --> 00:23:10,975
Hayır, Wendy yüzümü gördü
334
00:23:10,987 --> 00:23:12,736
ve polis ödül teklif ediyor.
335
00:23:12,760 --> 00:23:13,776
Ee?
336
00:23:13,800 --> 00:23:15,766
Wendy'nin polise bir
şey söylemeyeceğini
337
00:23:15,778 --> 00:23:17,273
söylediniz ama Becky'nin oraya
338
00:23:17,285 --> 00:23:19,038
gittiğini biliyor ve
sonra siz oraya
339
00:23:19,050 --> 00:23:20,576
gidip tüm bu soruları sordunuz.
340
00:23:20,600 --> 00:23:22,050
Doğru, ödülü duyunca
341
00:23:22,062 --> 00:23:23,816
onlarla temasa geçecek.
342
00:23:23,840 --> 00:23:27,736
Onu bir kez daha
ziyaret etmeliyiz.
343
00:23:27,760 --> 00:23:29,839
Bunu söylediğinizi
344
00:23:29,851 --> 00:23:32,640
duyduğuma çok sevindim.
345
00:23:35,640 --> 00:23:39,260
Tekerlekli sandalyedeki bir kadını
öldürmemle ilgili bir sorununuz yok mu?
346
00:23:39,280 --> 00:23:41,001
Onu tekerlekli sandalyede
olduğu için mi öldürüyorsunuz...
347
00:23:41,021 --> 00:23:42,300
...yoksa yarım kalmış
bir iş olduğu için mi?
348
00:23:42,320 --> 00:23:43,416
Çünkü o yarım kalmış bir iş.
349
00:23:43,440 --> 00:23:44,243
O zaman neden
350
00:23:44,263 --> 00:23:45,656
bana soruyorsun, Ben?
351
00:23:45,680 --> 00:23:46,980
Tanrım.
352
00:24:02,569 --> 00:24:05,056
Neden insanlar beni
rahat bırakmıyor?
353
00:24:05,080 --> 00:24:06,858
Tüm bunlar sona erdiğinde,
354
00:24:06,870 --> 00:24:08,590
sadece cep telefonumdan
355
00:24:08,602 --> 00:24:10,072
değil, sabit hattımdan
356
00:24:10,084 --> 00:24:11,296
da kurtulacağım.
357
00:24:11,320 --> 00:24:13,496
Joe, ben annen.
358
00:24:13,520 --> 00:24:14,341
Yok artık.
359
00:24:14,361 --> 00:24:15,416
Bir kaza oldu.
360
00:24:15,440 --> 00:24:17,216
Ben Walt, hastanedeyiz.
361
00:24:17,240 --> 00:24:18,428
Bunu alır almaz beni
362
00:24:18,440 --> 00:24:19,760
cep telefonumdan ara.
363
00:24:21,200 --> 00:24:23,216
İsa, sadece tek bir mesaj.
364
00:24:23,240 --> 00:24:24,320
Kötü olmalı.
365
00:24:30,160 --> 00:24:34,256
Joe, Tanrı'ya şükür aradın.
366
00:24:34,280 --> 00:24:35,190
Biliyor musun, gerçekten
367
00:24:35,210 --> 00:24:36,296
bir cep telefonu almalısın.
368
00:24:36,320 --> 00:24:37,140
Anne.
369
00:24:37,160 --> 00:24:37,981
Eh, bir tane lazım.
370
00:24:38,001 --> 00:24:38,898
Hiç mavi araba var mı
371
00:24:38,918 --> 00:24:40,096
diye baktım ama bulamadım.
372
00:24:40,120 --> 00:24:41,887
Walt belki de hiç
mavi olmadığını
373
00:24:41,899 --> 00:24:43,416
söyledi ama onu da bulamadık.
374
00:24:43,440 --> 00:24:44,936
Kahretsin, konu değişti.
375
00:24:44,960 --> 00:24:45,781
İyi misin?
376
00:24:45,801 --> 00:24:47,056
Ne oldu?
377
00:24:47,080 --> 00:24:49,256
Başlangıç olarak
bir dişimi kırdım.
378
00:24:49,280 --> 00:24:51,016
Dişçiye gitmen gerekmez miydi?
379
00:24:51,040 --> 00:24:52,176
Aptal olma, Joe.
380
00:24:52,200 --> 00:24:53,021
Tabii ki biliyorum.
381
00:24:53,041 --> 00:24:54,216
Ve ben çoktan gittim.
382
00:24:54,240 --> 00:24:55,296
Ama bu Walt.
383
00:24:55,320 --> 00:24:58,216
Kalçasını kırdı
ve çok acı çekiyor.
384
00:24:58,240 --> 00:24:59,060
Walt?
385
00:24:59,080 --> 00:24:59,981
Ne oldu?
386
00:25:00,001 --> 00:25:01,842
Eğer bir cep
telefonunuz olsaydı,
387
00:25:01,854 --> 00:25:03,816
tüm bunları zaten
biliyor olurdunuz.
388
00:25:03,840 --> 00:25:04,661
Anne.
389
00:25:04,681 --> 00:25:05,976
Duşta kaydı.
390
00:25:06,000 --> 00:25:07,056
Ambulans çağırmak
zorunda kaldım.
391
00:25:07,080 --> 00:25:08,735
Korkutucu ama bir o
kadar da heyecan vericiydi...
392
00:25:08,755 --> 00:25:10,220
...çünkü daha önce hiç
içinde bulunmamıştım.
393
00:25:10,240 --> 00:25:12,056
Ve Walt güçlü kaldı.
394
00:25:12,080 --> 00:25:12,958
Ve ambulans
395
00:25:12,978 --> 00:25:14,936
şoförünün bıyığı vardı.
396
00:25:14,960 --> 00:25:16,976
Duş alırken onun evinde miydin?
397
00:25:17,000 --> 00:25:19,976
Biz, yani, o burada
duş alıyordu.
398
00:25:20,000 --> 00:25:22,416
Birlikte duş mu aldınız?
399
00:25:22,440 --> 00:25:23,736
Tabii ki yapmadık.
400
00:25:23,760 --> 00:25:27,256
Ama öyle olsa bile,
biz emekliyiz, Joe.
401
00:25:27,280 --> 00:25:28,576
Sıcak suyu boşa harcayamayız.
402
00:25:28,600 --> 00:25:30,256
Yani evet, birlikte
duş alıyorduk.
403
00:25:30,280 --> 00:25:31,340
Şimdi hiç yoktan büyük
404
00:25:31,352 --> 00:25:32,376
bir olay yaratmayın.
405
00:25:32,400 --> 00:25:33,260
Sakın sorma.
406
00:25:33,280 --> 00:25:34,101
Sakın sorma.
407
00:25:34,121 --> 00:25:37,456
O yüzden anne, sorma.
408
00:25:37,480 --> 00:25:39,496
Dişi nasıl kırdın?
409
00:25:39,520 --> 00:25:42,496
Walt düşerken ağzıma tekme attı.
410
00:25:42,520 --> 00:25:44,296
Dur artık, Joe.
411
00:25:44,320 --> 00:25:45,140
Ama nasıl?
412
00:25:45,160 --> 00:25:45,981
Nasıl ne?
413
00:25:46,001 --> 00:25:48,040
Baba.
414
00:25:49,040 --> 00:25:51,296
Neden Bay Harper
ile duştaydınız?
415
00:25:51,320 --> 00:25:53,656
Dinle Joe, seni terk
etmek istemiyorum.
416
00:25:53,680 --> 00:25:55,056
Cidden.
417
00:25:55,080 --> 00:25:56,696
Ama en iyisi bu.
418
00:25:56,720 --> 00:25:58,416
Beni bırakamazsın.
419
00:25:58,440 --> 00:25:59,576
Hala annen var.
420
00:25:59,600 --> 00:26:00,656
Ama demek istediğim bu.
421
00:26:00,680 --> 00:26:02,496
Beni onunla bırakamazsın.
422
00:26:02,520 --> 00:26:03,856
Karar sizin değil.
423
00:26:03,880 --> 00:26:06,880
İşte burada yanılıyorsunuz.
424
00:26:08,320 --> 00:26:10,536
Tanrım, Walt.
425
00:26:10,560 --> 00:26:13,496
Çok hoş bir fiziğiniz olmalı.
426
00:26:13,520 --> 00:26:16,000
Ve düşündüm ki, o çok güzel.
427
00:26:16,280 --> 00:26:17,101
Bu Joe.
428
00:26:17,121 --> 00:26:19,176
Sonuçta babası gibi değil.
429
00:26:19,200 --> 00:26:20,021
Üzgünüm.
430
00:26:20,041 --> 00:26:21,496
Dinlemiyor muydun?
431
00:26:21,520 --> 00:26:22,936
Telefon kesildi.
432
00:26:22,960 --> 00:26:24,000
Hey, bekle.
433
00:26:25,840 --> 00:26:26,660
Bu daha mı iyi?
434
00:26:26,680 --> 00:26:27,661
Mükemmel, anne.
435
00:26:27,681 --> 00:26:30,776
Bugün kız arkadaşın
geldi diyordum.
436
00:26:30,800 --> 00:26:31,701
Melissa.
437
00:26:31,721 --> 00:26:33,696
Senin hakkında her
şeyi bilmek istedi.
438
00:26:33,720 --> 00:26:34,581
Ne dedin sen?
439
00:26:34,601 --> 00:26:35,976
Ona Walt'tan bahsettim.
440
00:26:36,000 --> 00:26:37,216
Hey, anne.
441
00:26:37,240 --> 00:26:39,536
Lafı açılmışken, beni soruyor.
442
00:26:39,560 --> 00:26:41,016
Yakında konuşuruz, Joe.
443
00:26:41,040 --> 00:26:42,696
Bekle, anne. Anne.
444
00:26:42,720 --> 00:26:44,020
Anne.
445
00:27:00,152 --> 00:27:03,216
Annemi ziyaret ettin.
446
00:27:03,240 --> 00:27:04,061
Ne?
447
00:27:04,081 --> 00:27:06,336
Gelip onu gördüğünü söyledi.
448
00:27:06,360 --> 00:27:07,446
Neden bahsettiğinizi
449
00:27:07,458 --> 00:27:08,720
gerçekten anlamıyorum.
450
00:27:11,880 --> 00:27:13,416
Burada bir sorunumuz mu var?
451
00:27:13,440 --> 00:27:15,416
Gerçekten yapmadın mı?
452
00:27:15,440 --> 00:27:17,376
Hayır, gerçekten yapmadım.
453
00:27:17,400 --> 00:27:19,256
Annem ilaç mı alıyordu?
454
00:27:19,280 --> 00:27:20,496
Yoksa Melissa yalan mı söylüyor?
455
00:27:20,520 --> 00:27:22,384
Burada takılıp annen
hakkında konuşmak
456
00:27:22,396 --> 00:27:24,080
ister misin, yoksa
bunu yapalım mı?
457
00:28:01,720 --> 00:28:03,856
Evimde ne halt ediyorsun?
458
00:28:03,880 --> 00:28:06,200
Sorun edeceğini düşünmemiştim.
459
00:28:11,000 --> 00:28:12,240
İyi misin?
460
00:28:27,200 --> 00:28:28,256
Shh.
461
00:28:28,280 --> 00:28:29,101
Önemli bir şey değil.
462
00:28:29,121 --> 00:28:31,216
Ben de tam ne
diyecektim biliyor musun?
463
00:28:31,240 --> 00:28:32,296
Kişisel bir şey değil.
464
00:28:32,320 --> 00:28:34,536
Ne olduğunu biliyor musun?
465
00:28:34,560 --> 00:28:36,708
Bu gerçekten komik,
466
00:28:36,720 --> 00:28:40,016
çünkü kişisel bir şey değil.
467
00:28:40,040 --> 00:28:40,861
Evet.
468
00:28:40,881 --> 00:28:43,160
Shh.
469
00:29:00,440 --> 00:29:01,421
Bu da ne böyle?
470
00:29:01,441 --> 00:29:03,136
Yardım edeceğini
söylediğini sanıyordum.
471
00:29:03,160 --> 00:29:03,981
Yardım ettim.
472
00:29:04,001 --> 00:29:06,080
Şimdi izlemek için buradayım.
473
00:29:37,486 --> 00:29:39,656
Ne arıyorsunuz?
474
00:29:39,680 --> 00:29:41,376
Ona 400 dolar veren neydi?
475
00:29:41,400 --> 00:29:42,536
Onu kullanmayacak.
476
00:29:42,560 --> 00:29:48,296
Üzgünüm, Wendy.
477
00:29:48,320 --> 00:29:49,710
Sen balık sever bir
478
00:29:49,722 --> 00:29:51,936
dosttun, bir tanrı dostuydun.
479
00:29:51,960 --> 00:29:54,160
Başka bir hayatta
arkadaş olabilirdik.
480
00:30:00,160 --> 00:30:06,040
Bütün bunlar ne içindi?
481
00:30:07,280 --> 00:30:09,296
Bıçak ve kan.
482
00:30:09,320 --> 00:30:10,496
Taklitçiyle birlikte.
483
00:30:10,520 --> 00:30:12,385
Her şey için taklitçi
484
00:30:12,397 --> 00:30:14,096
Bob'u suçluyorsun.
485
00:30:14,120 --> 00:30:14,941
Evet.
486
00:30:14,961 --> 00:30:18,936
Tarihteki yerini
ona bırakıyorsunuz.
487
00:30:18,960 --> 00:30:21,976
Ne zaman?
488
00:30:22,000 --> 00:30:22,863
Üzerinde çalışıyorum ama
489
00:30:22,883 --> 00:30:24,096
biraz daha zamana ihtiyacım var.
490
00:30:24,120 --> 00:30:26,040
Acele etme, Joe.
491
00:30:27,040 --> 00:30:28,680
Dünya kadar vaktimiz var.
492
00:30:33,680 --> 00:30:35,245
İtiraf etmeliyim ki,
493
00:30:35,257 --> 00:30:37,622
Tekerlekli Sandalye Wendy'yi
494
00:30:37,634 --> 00:30:40,112
öldürdüğümde Melissa'nın yanımda
495
00:30:40,124 --> 00:30:42,536
olması gerçekten çok güzeldi.
496
00:30:42,560 --> 00:30:43,961
Bu, onun gelecekte herhangi bir
497
00:30:43,973 --> 00:30:45,613
şeyde peşime
takılmasını istediğim
498
00:30:45,625 --> 00:30:46,874
anlamına gelmiyor ve yine de
499
00:30:46,886 --> 00:30:48,416
ona haddini bildirmem gerekiyor.
500
00:30:48,440 --> 00:30:49,957
Ama sonuçta Melissa ile bu
501
00:30:49,969 --> 00:30:51,616
anı paylaşmak hoşuma gitti.
502
00:30:51,640 --> 00:30:52,624
Ayrıca, bıçakladığım
503
00:30:52,644 --> 00:30:53,950
kişinin o olduğunu hayal
504
00:30:53,962 --> 00:30:55,187
ederek geçirdiğim zamanın
505
00:30:55,199 --> 00:30:56,536
bir kısmı da hiç acımadı.
506
00:31:11,559 --> 00:31:14,258
Demek ki, Tanrı'nın size bir
işaret verdiğini söylediklerinde,
507
00:31:14,278 --> 00:31:16,136
dünya satıcılarının
kastettiği şey budur.
508
00:31:16,160 --> 00:31:21,800
Şimdi yakaladım seni, Calhoun.
509
00:31:22,360 --> 00:31:23,560
Hangi cehennemde bu?
510
00:31:51,844 --> 00:31:54,000
Evet!
511
00:32:19,031 --> 00:32:22,600
Evinize hoş geldiniz,
Yehova ve Pickle.
512
00:32:39,160 --> 00:32:40,336
Melissa haklıydı.
513
00:32:58,955 --> 00:33:02,360
Harika bir gün
geçirdik çocuklar.
514
00:33:05,120 --> 00:33:11,056
Henüz gönderemiyoruz.
515
00:33:20,479 --> 00:33:23,456
Bu adamda kesinlikle
tanıdık bir şeyler var.
516
00:33:23,480 --> 00:33:24,381
Anlaştık.
517
00:33:24,401 --> 00:33:25,940
Motor patronu
avukatı gibi görünüyor.
518
00:33:25,960 --> 00:33:29,240
Sadece o suratlardan
birine sahip.
519
00:33:31,200 --> 00:33:33,394
Wendy'nin öldürüldüğü göz
önünde bulundurulduğunda,
520
00:33:33,406 --> 00:33:35,230
bir ödülün teklif
edildiği gün, paylaşması
521
00:33:35,242 --> 00:33:36,828
gerektiğini bilmediği
ya da paylaşmak
522
00:33:36,840 --> 00:33:38,816
istemediği bir şey
gördüğünü düşündürmektedir.
523
00:33:38,840 --> 00:33:40,042
Mümkün olduğunca çok sayıda
524
00:33:40,054 --> 00:33:41,718
kişi toplayalım,
bölgeyi tarayalım,
525
00:33:41,730 --> 00:33:43,276
konuklarla görüşelim
ve bu krokiyi
526
00:33:43,288 --> 00:33:44,936
yanlarında
götürmelerini sağlayalım.
527
00:33:44,960 --> 00:33:47,736
Yaparız ama adamımız az.
528
00:33:47,760 --> 00:33:48,689
Önceki suç mahallerinde
529
00:33:48,709 --> 00:33:49,580
gözetimi durduralım.
530
00:33:49,600 --> 00:33:50,776
Ama Walker'ların evi bile mi?
531
00:33:50,800 --> 00:33:52,460
Carver'ın oraya geri
dönmesi için bir sebep yok.
532
00:33:52,480 --> 00:33:54,016
Demek istediğini anladı.
533
00:33:54,040 --> 00:33:55,462
Yıldırım aynı yere üç
534
00:33:55,474 --> 00:33:56,976
kez düşmez, Dedektif.
535
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
Aslında, bu konuda
yanılıyorsunuz.
536
00:33:59,840 --> 00:34:01,456
Komşularımızdan da
uyanık olmalarını isteyebiliriz.
537
00:34:01,480 --> 00:34:03,376
Evet, ama
komşular, yarısı gitti.
538
00:34:03,400 --> 00:34:05,936
Dedektif.
539
00:34:05,960 --> 00:34:07,696
Bu adamın burada ne işi var?
540
00:34:07,720 --> 00:34:09,936
Anlamadığım?
541
00:34:09,960 --> 00:34:11,976
Rob, iyi misin?
542
00:34:12,000 --> 00:34:14,696
Evet, üzgünüm.
543
00:34:14,720 --> 00:34:15,661
Sen, defol.
544
00:34:15,681 --> 00:34:19,976
Tamam.
545
00:34:20,000 --> 00:34:21,531
Walker'ın evinin etrafındaki
546
00:34:21,543 --> 00:34:22,976
gözetleme ekibini alalım.
547
00:34:23,000 --> 00:34:28,856
Merhaba, Joe.
548
00:34:28,880 --> 00:34:29,701
Merhaba.
549
00:34:29,721 --> 00:34:31,096
Üzgünüm.
550
00:34:31,961 --> 00:34:33,336
Tamam.
551
00:34:33,360 --> 00:34:34,416
Ne zaman telefon aldın?
552
00:34:34,440 --> 00:34:36,896
İnsanlar beni rahat
bırakmadığında.
553
00:34:36,920 --> 00:34:40,136
Daha bugün, acil
durumlar için aldım.
554
00:34:40,160 --> 00:34:42,256
Daha iyi hissediyor musun?
555
00:34:42,280 --> 00:34:43,496
Bu, evet.
556
00:34:43,520 --> 00:34:45,101
Sadece benimle aynı fikirde
olmayan bir şey vardı,
557
00:34:45,121 --> 00:34:46,540
ama şimdi çok daha iyi
hissediyorum, Sally.
558
00:34:46,560 --> 00:34:47,381
Teşekkür ederim.
559
00:34:47,401 --> 00:34:49,936
Bunu duyduğuma sevindim.
560
00:34:49,960 --> 00:34:54,176
Lütfen beni takip etmeyin.
561
00:34:54,200 --> 00:34:55,021
Lütfen beni takip etmeyin.
562
00:34:55,041 --> 00:34:56,296
Çünkü senin için endişelendim.
563
00:34:56,320 --> 00:34:57,336
Takip etti.
564
00:34:57,360 --> 00:34:59,076
Sana yapılan saldırı ve geçen
565
00:34:59,088 --> 00:35:00,816
gün kendini iyi hissetmemen,
566
00:35:00,840 --> 00:35:03,328
Evinize geldim ve siz evde
567
00:35:03,340 --> 00:35:06,416
yokken annenizi görmeye gittim.
568
00:35:06,440 --> 00:35:07,776
Neyiniz?
569
00:35:07,800 --> 00:35:09,456
Annen çok tatlı.
570
00:35:09,480 --> 00:35:11,416
Yanlış eve gitmiş olmalı.
571
00:35:11,440 --> 00:35:13,572
Ancak, söylediği bazı
572
00:35:13,584 --> 00:35:16,136
şeyler mantıklı gelmedi.
573
00:35:16,160 --> 00:35:18,176
Kahretsin, demek Sally'ydi.
574
00:35:18,200 --> 00:35:19,838
Annem mantıklı olmayan
575
00:35:19,850 --> 00:35:21,576
bir sürü şey söylüyor.
576
00:35:21,600 --> 00:35:23,056
Pek iyi değil.
577
00:35:23,080 --> 00:35:24,540
Sizin araba satıcısı
578
00:35:24,552 --> 00:35:26,760
olduğunuzu düşünüyor gibiydi.
579
00:35:29,040 --> 00:35:31,042
İki hafta önce ilaçlarını almayı
580
00:35:31,054 --> 00:35:32,816
unuttu ve beni pilot sandı.
581
00:35:32,840 --> 00:35:34,976
Bir yuvaya ihtiyacı var.
582
00:35:35,000 --> 00:35:36,696
Bunu duyduğuma üzüldüm, Joe.
583
00:35:36,720 --> 00:35:38,976
Yardım edebileceğim
bir şey varsa.
584
00:35:39,000 --> 00:35:41,056
Bunu aklında tut,
Sally, teşekkürler.
585
00:35:41,080 --> 00:35:43,182
Dinle Joe, bunu
586
00:35:43,194 --> 00:35:46,576
benden duymanı istedim.
587
00:35:46,600 --> 00:35:49,776
Ben gidiyorum.
588
00:35:49,800 --> 00:35:50,936
Tamam.
589
00:35:50,960 --> 00:35:53,136
Hayır, hayır, yani
temelli gidiyorum.
590
00:35:53,160 --> 00:35:55,760
Hemşireliğe geri döneceğim.
591
00:35:58,200 --> 00:36:00,596
Ama artık birbirimizin
numaralarını bildiğimize ve senin de
592
00:36:00,608 --> 00:36:01,622
bir cep telefonun olduğuna
593
00:36:01,634 --> 00:36:02,976
göre görüşmeye devam edebiliriz.
594
00:36:03,000 --> 00:36:03,821
Tamam.
595
00:36:03,841 --> 00:36:05,674
Tamam, işine
596
00:36:05,686 --> 00:36:09,376
dönmene izin vereceğim.
597
00:36:09,400 --> 00:36:12,951
Sonunda, bir ay sonra, onun kim
598
00:36:12,963 --> 00:36:16,640
olduğunu bile hatırlamayacağım.
599
00:37:07,646 --> 00:37:10,680
Bu geceden sonra,
bu evler daha da ucuzlayacak.
600
00:38:31,990 --> 00:38:35,680
Kendini neyin içine soktun, Joe?
601
00:39:23,680 --> 00:39:28,256
Kahretsin, umarım
onu öldürmemişimdir.
602
00:39:28,280 --> 00:39:32,856
Tanrı'ya şükür.
603
00:39:32,880 --> 00:39:36,256
Ben olsaydım Melissa'nın
ne yapacağını bilemezdim.
604
00:39:43,795 --> 00:39:47,880
Lanet olsun, Robert,
belki arkadaş olabilirdik.
37321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.