All language subtitles for Dark City The Cleaner - S01E04 - Episode 4 720p WEB-DL x264 [i_c].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,864 --> 00:00:19,656 Gerçek şu ki, çocuklarımı belki de annemden daha çok seviyorum. 2 00:00:19,680 --> 00:00:20,751 Hayvanların acı çektiğini 3 00:00:20,775 --> 00:00:22,120 görmekten nefret ediyorum, bu 4 00:00:22,144 --> 00:00:23,591 yüzden Fluffy'yi ölüm hücresinden 5 00:00:23,615 --> 00:00:24,696 kurtarmaya karar verdim. 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,856 Bu gece onu alman gerekecek. 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,907 Hâlâ taklitçinin peşindeyim, 8 00:00:28,931 --> 00:00:30,311 bu yüzden Travers 9 00:00:30,335 --> 00:00:31,963 ve Calhoun'a indirgemek 10 00:00:31,987 --> 00:00:33,496 için kütüğü çaldım. 11 00:00:33,520 --> 00:00:34,823 Sapık Melissa işime burnunu 12 00:00:34,847 --> 00:00:36,616 sokuyor ve ben de bilmek istiyorum. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,376 Nedenini sorduğumda, dedi ki... 14 00:00:38,400 --> 00:00:39,896 24 saatin var. 15 00:00:39,920 --> 00:00:41,175 Zaman ilerlerken, planım hangi 16 00:00:41,199 --> 00:00:42,594 karyolanın çatlayacağını görmek 17 00:00:42,618 --> 00:00:43,730 için bir mesaj göndermekti, 18 00:00:43,754 --> 00:00:45,016 bu yüzden Candy'yi çıkardım. 19 00:00:45,040 --> 00:00:48,536 Hey, polis. 20 00:00:48,560 --> 00:00:50,578 Schröder'in biraz fazla aşina olduğu 21 00:00:50,602 --> 00:00:52,964 meslektaşları ortaya çıktı, bu yüzden bana 22 00:00:52,988 --> 00:00:55,041 pazarlık ettiğimden daha pahalıya mal 23 00:00:55,065 --> 00:00:57,416 olan bazı istihbaratlar için ödeme yaptım. 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,034 Becky çok yardımcı oldu ama 25 00:00:59,058 --> 00:01:00,856 sonunda gitmek zorunda kaldı. 26 00:01:00,880 --> 00:01:01,896 Başka bir şey daha var. 27 00:01:01,920 --> 00:01:03,992 Görünüşe göre bagaj zaten 28 00:01:04,016 --> 00:01:06,616 ölü bir Memur Sam ile doluydu. 29 00:01:06,640 --> 00:01:09,176 Teşekkürler Melissa, göt herif. 30 00:01:09,200 --> 00:01:10,776 Siktir! 31 00:01:10,800 --> 00:01:12,080 Siktir! 32 00:01:23,360 --> 00:01:25,336 Melissa bütün gece beni takip etti. 33 00:01:25,360 --> 00:01:26,640 Hala beni takip ediyor mu? 34 00:01:33,000 --> 00:01:33,981 Hey. 35 00:01:34,001 --> 00:01:35,496 Ne oluyor Melissa? 36 00:01:35,520 --> 00:01:36,461 Beni yakalatmaya mı çalışıyorsun? 37 00:01:36,481 --> 00:01:38,856 Neden bu kadar kızgınsın? 38 00:01:38,880 --> 00:01:40,320 Bir polis öldürdün. 39 00:01:40,880 --> 00:01:43,256 Hayır, ikinci kez kıçını kurtardım. 40 00:01:43,280 --> 00:01:44,296 Sen neden bahsediyorsun? 41 00:01:44,320 --> 00:01:47,421 - Sen kurban olarak gezinirken fotoğraflarını çekiyordu. - Kahretsin. 42 00:01:47,441 --> 00:01:48,706 Bak, Joe, o adam olmak 43 00:01:48,730 --> 00:01:50,242 istemem ama bu gerçekten 44 00:01:50,266 --> 00:01:51,393 tahmin etmen gereken 45 00:01:51,417 --> 00:01:52,856 bir şey gibi görünüyor. 46 00:01:52,880 --> 00:01:54,376 Neden onu bagajıma koydun? 47 00:01:54,400 --> 00:01:55,510 Ondan kurtulmak Melissa'dan 48 00:01:55,534 --> 00:01:56,450 çok Joe'nun yapacağı 49 00:01:56,470 --> 00:01:57,402 bir şey gibi görünüyor, 50 00:01:57,422 --> 00:01:58,456 sizce de öyle değil mi? 51 00:01:58,480 --> 00:01:59,980 Dürüst olmak gerekirse ne düşüneceğimi bilmiyorum. 52 00:02:00,000 --> 00:02:01,976 Onları nereye götüreceksin? 53 00:02:02,000 --> 00:02:03,656 Whizzers her zaman bir klasiktir. 54 00:02:03,680 --> 00:02:04,610 Okyanusa dökmek, 55 00:02:04,630 --> 00:02:06,056 eski ama güzel bir şey. 56 00:02:06,080 --> 00:02:07,105 Ya da bazı katiller 57 00:02:07,129 --> 00:02:08,497 cesetleri mezarlıklarda 58 00:02:08,521 --> 00:02:10,240 yeni kazılmış mezarlara atıyor. 59 00:02:10,960 --> 00:02:11,890 Biliyor musun Joe, 60 00:02:11,910 --> 00:02:13,176 bence yoldan çıkmazsın. 61 00:02:13,200 --> 00:02:14,376 Ne? 62 00:02:14,400 --> 00:02:16,216 Pek minnettar görünmüyorsun, Joe. 63 00:02:16,240 --> 00:02:17,820 Bir takım olduğumuzu düşünmeye başlamıştım. 64 00:02:17,840 --> 00:02:18,936 Biz bir takım değiliz. 65 00:02:18,960 --> 00:02:19,901 Eskidendi. 66 00:02:19,921 --> 00:02:21,628 Joe, bir seri katil ve onu rahatsız 67 00:02:21,652 --> 00:02:23,576 ettiği için polise ihbar eden bir kadın? 68 00:02:23,600 --> 00:02:25,128 Az önce yaptığın şeyden 69 00:02:25,152 --> 00:02:27,176 sonra beni ele vermeyeceksin. 70 00:02:27,200 --> 00:02:29,336 Ben hiçbir şey yapmadım. 71 00:02:29,360 --> 00:02:30,171 Senin çizmelerinin 72 00:02:30,191 --> 00:02:31,334 içinde ve üzerinde hala 73 00:02:31,358 --> 00:02:32,248 senin parmak izlerin 74 00:02:32,268 --> 00:02:33,496 olan bıçağınla öldürüldü. 75 00:02:33,520 --> 00:02:35,150 Karakolda çalışan herkesin 76 00:02:35,174 --> 00:02:37,336 parmak izini alıyorlar, değil mi? 77 00:02:37,360 --> 00:02:40,780 Yapıyorlar ve hepimizin DNA'sını test ettikleri gün benim yok olduğum gün olacak. 78 00:02:40,800 --> 00:02:41,877 O bıçağın üzerinde senin 79 00:02:41,901 --> 00:02:43,416 parmak izlerin var, benim değil. 80 00:02:43,440 --> 00:02:44,456 Aslında, onlar senin. 81 00:02:44,480 --> 00:02:45,988 Üzerimde sızdığın gece 82 00:02:46,012 --> 00:02:47,336 bundan emin oldum. 83 00:02:47,360 --> 00:02:48,776 Tabii ki yaptı. 84 00:02:48,800 --> 00:02:51,416 Bunu sen mi yaptın? 85 00:02:51,440 --> 00:02:52,381 Ne? 86 00:02:52,401 --> 00:02:53,736 Hiçbir şey. 87 00:02:53,760 --> 00:02:54,936 Bak, gitmem gerek. 88 00:02:54,960 --> 00:02:56,136 Ama konuşmamız bitmedi. 89 00:02:56,160 --> 00:02:57,460 Evet, bitti. 90 00:03:03,120 --> 00:03:04,420 Hadi ama. 91 00:03:32,880 --> 00:03:34,095 Neyse ki Christchurch gibi 92 00:03:34,119 --> 00:03:35,488 bir şehirde, birinin kenara 93 00:03:35,512 --> 00:03:36,899 çekip yardım teklif etmesinden 94 00:03:36,923 --> 00:03:38,240 endişe etmeme gerek yoktu. 95 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Siktiğimin Melissa'sı. 96 00:03:44,160 --> 00:03:46,000 Lanet kamyondaki cesetler. 97 00:03:56,960 --> 00:03:58,260 Üçte elli. 98 00:04:09,440 --> 00:04:14,636 Joe, sen misin? Joe. 99 00:04:14,660 --> 00:04:17,336 Sen olduğunu biliyordum. 100 00:04:17,360 --> 00:04:18,696 Bir yüzü asla unutmam. 101 00:04:18,720 --> 00:04:19,655 Üzgünüm, sanırım beni 102 00:04:19,675 --> 00:04:21,176 başka biriyle karıştırıyorsunuz. 103 00:04:21,200 --> 00:04:22,776 Joe Middleton, değil mi? 104 00:04:22,800 --> 00:04:23,916 Walt. 105 00:04:23,940 --> 00:04:25,416 Walt Chadwick. 106 00:04:25,440 --> 00:04:28,141 - Bay Chadwick, elbette. - Hayır, Walt. 107 00:04:28,161 --> 00:04:30,099 Peki, Walt, seni gecenin bu 108 00:04:30,123 --> 00:04:32,376 saatinde dışarı çıkaran nedir? 109 00:04:32,400 --> 00:04:33,416 Köprü gezdiriyorum. 110 00:04:33,440 --> 00:04:35,816 Görünüşe göre onu kaybettin. 111 00:04:35,840 --> 00:04:37,176 Kimi? 112 00:04:37,200 --> 00:04:38,500 Senin köpeğin. 113 00:04:40,480 --> 00:04:42,136 Onu iki yıl önce kaybettim. 114 00:04:42,160 --> 00:04:43,576 Hayatımın en üzücü günüydü. 115 00:04:43,600 --> 00:04:44,519 Bir insanın sahip 116 00:04:44,539 --> 00:04:45,976 olabileceği en iyi köpek. 117 00:04:46,000 --> 00:04:48,216 Siktir. 118 00:04:48,240 --> 00:04:50,136 Araba daha önce çalındı mı? 119 00:04:50,160 --> 00:04:53,201 Evlat, babanın cenazesinden 120 00:04:53,225 --> 00:04:55,496 beri seni görmedim. 121 00:04:55,520 --> 00:04:57,816 Korkunç bir gündü. 122 00:04:57,840 --> 00:05:00,690 Ama hatırladığım kadarıyla 123 00:05:00,714 --> 00:05:03,256 iyi idare ediyordunuz. 124 00:05:03,280 --> 00:05:06,720 Ve sonrasında da sosisli börekler. 125 00:05:07,920 --> 00:05:09,096 Onlar için ölmek vardı. 126 00:05:09,120 --> 00:05:12,456 Annen bugünlerde nasıl? 127 00:05:12,480 --> 00:05:14,856 Hala yapbozlarını yapıyor mu? 128 00:05:14,880 --> 00:05:18,056 Bu konuda yetenekli olduğu kesin. 129 00:05:18,080 --> 00:05:19,678 Ya sen Joe, sen hala 130 00:05:19,702 --> 00:05:22,216 babanın izinden mi gidiyorsun? 131 00:05:22,240 --> 00:05:24,536 Bu da ne demek şimdi? 132 00:05:24,560 --> 00:05:25,736 Araba satıyordu, değil mi? 133 00:05:25,760 --> 00:05:27,736 Bu senin mi? 134 00:05:27,760 --> 00:05:30,296 Biraz sert. 135 00:05:30,320 --> 00:05:34,376 Ve biraz boyaya ihtiyacı var. 136 00:05:34,400 --> 00:05:36,216 Merhaba, bu nedir? 137 00:05:36,240 --> 00:05:38,296 Bu pas mı? 138 00:05:38,320 --> 00:05:39,416 Bu pas değil, Walt. 139 00:05:39,440 --> 00:05:40,653 Her neyse, arayı 140 00:05:40,677 --> 00:05:42,456 kapatmak güzeldi Walt. 141 00:05:42,480 --> 00:05:45,656 Ve annene yetişmeliyim. 142 00:05:45,680 --> 00:05:48,296 Ne kadın ama. 143 00:05:48,320 --> 00:05:51,176 Artık böyle yapmıyorlar. 144 00:05:51,200 --> 00:05:52,856 Çılgınca mı? 145 00:05:52,880 --> 00:05:53,976 Evet, öyle, Walt. 146 00:05:54,000 --> 00:05:55,096 Bir de bana sor. 147 00:05:55,120 --> 00:06:01,120 Hoşça kal, Joe. 148 00:06:14,480 --> 00:06:16,456 İşte burada. 149 00:06:16,480 --> 00:06:20,136 Yiyecek bir şeyiniz var mı? 150 00:06:20,160 --> 00:06:22,136 Evet, biraz elmam var. 151 00:06:22,160 --> 00:06:23,656 Ben kediyi seçtim. 152 00:06:23,680 --> 00:06:26,376 Evet, biraz aldım bile. 153 00:06:26,400 --> 00:06:28,936 Bu da ne? 154 00:06:28,960 --> 00:06:30,400 Evet, biliyorum. 155 00:06:31,040 --> 00:06:31,945 Ben de üzgünüm ama 156 00:06:31,965 --> 00:06:33,816 yaptığınız şey gerçekten çok tatlı. 157 00:06:33,840 --> 00:06:35,256 Ve bir kedi kafesi de içeriyor. 158 00:06:35,280 --> 00:06:37,896 Plastik bir torbadan çok daha güzel. 159 00:06:37,920 --> 00:06:43,176 Hey, 10 dakika içinde çıkıyorum. 160 00:06:43,200 --> 00:06:44,303 İstersen seni bırakabilirim, 161 00:06:44,327 --> 00:06:45,736 taksi parasından tasarruf edersin. 162 00:06:45,760 --> 00:06:49,576 Aslında, bu sefer arabamdayım. 163 00:06:49,600 --> 00:06:51,896 Ve döngü zaten dolu. 164 00:06:51,920 --> 00:06:53,805 Kedilerle ilgili yardıma 165 00:06:53,829 --> 00:06:56,123 ya da tavsiyeye ihtiyacınız 166 00:06:56,147 --> 00:06:59,576 olursa beni aramaktan çekinmeyin, tamam mı? 167 00:06:59,600 --> 00:07:02,376 - Ben iyiyim. - Adını ne koyacaksın? 168 00:07:07,111 --> 00:07:08,476 Gel. 169 00:07:08,500 --> 00:07:11,802 Aslında bu kediyi ezenin 170 00:07:11,826 --> 00:07:16,400 Melissa olması beni şaşırtmazdı. 171 00:07:32,591 --> 00:07:35,200 Nasıl gidiyor, Gil? 172 00:07:58,240 --> 00:07:59,576 Lanet olsun, Sally. 173 00:07:59,600 --> 00:08:01,416 Kedi mamasını nereye koydun? 174 00:08:01,440 --> 00:08:03,200 Onu yemedin, değil mi? 175 00:08:13,600 --> 00:08:14,696 Üzgünüm, Karma. 176 00:08:14,720 --> 00:08:16,376 Oraya geri dönmeliyim. 177 00:08:16,400 --> 00:08:19,307 Söz veriyorum, yakında sana bir şeyler getireceğim, tamam mı? 178 00:08:19,600 --> 00:08:21,678 Sen yakışıklı küçük bir adamsın, değil mi? 179 00:08:27,200 --> 00:08:29,176 Tanrım. 180 00:08:29,200 --> 00:08:30,121 Ne var biliyor musun? O kadar da 181 00:08:30,141 --> 00:08:31,502 arkadaş canlısı değilsin, değil mi? 182 00:08:33,200 --> 00:08:34,259 Neden birinin seni ezmeye 183 00:08:34,283 --> 00:08:35,583 çalıştığına bakacağım. 184 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 Hala bu dikişleri halletmem gerekiyor. 185 00:08:45,200 --> 00:08:46,180 Acaba sorsam Jennifer 186 00:08:46,200 --> 00:08:47,500 bana yardım eder mi? 187 00:08:49,200 --> 00:08:51,176 Beyler. 188 00:08:51,200 --> 00:08:53,176 Melissa'yı hatırlıyor musun? 189 00:08:53,200 --> 00:08:54,068 Onun yüzünden, iki kat daha 190 00:08:54,088 --> 00:08:55,409 derin bir çukur kazmak zorundayım. 191 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 Biliyorum. 192 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Ya da iki kat daha geniş, sanırım. 193 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 Beklemeyin. 194 00:09:31,200 --> 00:09:32,045 Bip sesinden sonra ne 195 00:09:32,065 --> 00:09:33,176 yapacağınızı biliyorsunuz. 196 00:09:33,200 --> 00:09:34,032 Tabii Joe değilseniz, o 197 00:09:34,052 --> 00:09:35,252 zaman siktirip gidebilirsiniz. 198 00:09:37,200 --> 00:09:39,176 Hay sikeyim. 199 00:09:39,200 --> 00:09:41,176 Polisi gönderecek kadar kızgın mı? 200 00:09:41,200 --> 00:09:43,176 Bilmiyorum. 201 00:09:43,200 --> 00:09:45,176 Yeterince deli mi? Buna cevap veremem. 202 00:09:45,200 --> 00:09:47,176 Çocukları almalıyım. 203 00:09:47,200 --> 00:09:50,176 Artık burada kalamam. 204 00:09:50,200 --> 00:09:51,047 Tanrım, hepsi 205 00:09:51,067 --> 00:09:52,800 telefonu kapattığım için. 206 00:10:26,080 --> 00:10:27,414 Biliyorum çocuklar, benim 207 00:10:27,438 --> 00:10:29,176 de istediğim bir sabah değildi. 208 00:10:29,200 --> 00:10:33,336 En azından hala beraberiz. 209 00:10:45,360 --> 00:10:47,196 50 dolar. Böbürlenmek için arıyor. 210 00:10:48,980 --> 00:10:54,081 - Melissa. - Bir daha sakın telefonu yüzüme kapatma John, asla. - Nerede bunlar? 211 00:10:54,101 --> 00:10:56,181 Beni üzdünüz ve üzgün olduğumda, muhtemelen... 212 00:10:56,205 --> 00:10:58,356 ...yapmamam gereken şeyleri yapma eğilimindeyim. 213 00:10:58,380 --> 00:11:00,316 Evime polis mi gönderdiniz? 214 00:11:00,340 --> 00:11:01,676 Joe, aptal olma. 215 00:11:01,700 --> 00:11:02,916 Bunu neden yapayım ki? 216 00:11:02,940 --> 00:11:04,703 Ne yapıp yapmayacağın 217 00:11:04,727 --> 00:11:07,876 hakkında hiçbir fikrim yok, Melissa. 218 00:11:07,900 --> 00:11:09,666 Belki de telefonu yüzüme kapatmasaydınız 219 00:11:09,690 --> 00:11:10,956 daha iyi bir fikriniz olurdu. 220 00:11:10,980 --> 00:11:12,721 Haklısın. Özür dilerim. 221 00:11:12,741 --> 00:11:14,556 Bunu kastetmiş gibi görünmüyorsun. 222 00:11:14,580 --> 00:11:15,636 Özür dilerim. 223 00:11:15,660 --> 00:11:17,676 Gerçekler. 224 00:11:17,700 --> 00:11:18,601 Seni affediyorum, Joe. 225 00:11:18,621 --> 00:11:20,316 Sana kızgın kalamayacağımı biliyorsun. 226 00:11:20,340 --> 00:11:22,418 Her neyse, dinle, bir toplantıya girmek 227 00:11:22,442 --> 00:11:24,596 üzereyim ama bugün işe gitmeni istiyorum. 228 00:11:24,620 --> 00:11:26,236 Peki ya cesetler, neredeler? 229 00:11:26,260 --> 00:11:27,681 Onlarla ben ilgilendim. Merak etme. 230 00:11:27,701 --> 00:11:28,574 İşe gitmek hakkında 231 00:11:28,594 --> 00:11:29,676 ne dediğimi duydun mu? 232 00:11:29,700 --> 00:11:31,596 Bugün cumartesi. Gerçekten şüpheli görünecek, tamam mı? 233 00:11:31,620 --> 00:11:34,676 - Ve endişeliyim. - Unutmayın, hâlâ bulmanız gereken bir taklitçi var. 234 00:11:34,700 --> 00:11:36,516 Her neyse, orada olduğunuzu fark etmezler bile. 235 00:11:36,540 --> 00:11:38,676 Güvendiğiniz şey bu, değil mi? 236 00:11:38,700 --> 00:11:40,421 Melissa. Melissa. 237 00:11:40,441 --> 00:11:45,316 Hadi ama çocuklar. 238 00:11:45,340 --> 00:11:48,596 En azından artık eve gidebiliriz. 239 00:11:48,620 --> 00:11:50,036 Orada olduğunuz için teşekkürler. 240 00:11:50,060 --> 00:11:51,360 Siz ikiniz en iyisisiniz. 241 00:11:55,420 --> 00:11:59,396 Bir yerlerde çörek satışı mı var? 242 00:11:59,420 --> 00:12:00,401 Neler oluyor? 243 00:12:00,421 --> 00:12:02,396 Seni hiç ilgilendirmez. 244 00:12:02,420 --> 00:12:04,396 Bu kesinlikle beni ilgilendirir, Brian. 245 00:12:04,420 --> 00:12:10,420 Ne yaptın Melissa? 246 00:12:20,420 --> 00:12:21,401 Bunu sen mi yaptın? 247 00:12:21,421 --> 00:12:23,396 Teşekkürler, başka bir şeye ihtiyacımız olursa iletişime geçeceğiz. 248 00:12:23,420 --> 00:12:24,401 Teşekkür ederim. 249 00:12:24,421 --> 00:12:25,855 Gerçekten üzgünüm, Dedektif. 250 00:12:25,879 --> 00:12:27,876 Müfettiş, ama bu biraz zaman alacak. 251 00:12:27,900 --> 00:12:29,396 Sorgulanacak çok şey var. 252 00:12:29,420 --> 00:12:30,423 Siz işinizi bitirdikten sonra 253 00:12:30,443 --> 00:12:31,400 olay yerini inceleyeceğiz. 254 00:12:31,420 --> 00:12:32,401 Teşekkürler, Ted. 255 00:12:36,915 --> 00:12:39,396 Herhangi bir şey? 256 00:12:39,420 --> 00:12:41,396 Hayır, komşular bir şey görmedi. 257 00:12:41,420 --> 00:12:46,396 Ve sadece bir uyarı, bazıları bu adamı yörüngelerine soktuğunuz için endişeli. 258 00:12:46,420 --> 00:12:47,400 Tanrım. 259 00:12:47,420 --> 00:12:48,401 Neden benim evimde? 260 00:12:48,421 --> 00:12:50,396 Bilmiyorum. 261 00:12:50,420 --> 00:12:53,396 Yani pencereden garaj yolunun karşısına park edilmiş arabayı gördün. 262 00:12:53,420 --> 00:12:54,232 Ve kontrol etmek 263 00:12:54,252 --> 00:12:55,396 için dışarı çıktı mı? 264 00:12:55,420 --> 00:12:57,396 Kamyoncular zaten bir santim park etmişler. 265 00:12:57,420 --> 00:12:59,396 Yolunun üzerindeydi. 266 00:12:59,420 --> 00:13:01,396 Çünkü biliyordun. 267 00:13:01,420 --> 00:13:02,400 Evet. 268 00:13:02,420 --> 00:13:03,400 Nasıl? 269 00:13:03,420 --> 00:13:04,401 Senin bildiğin gibi. 270 00:13:04,421 --> 00:13:07,396 Sarah nasıl? 271 00:13:07,420 --> 00:13:09,396 Biz bu adamı bulana kadar çocuklar onda. 272 00:13:09,420 --> 00:13:11,396 Evet, onu suçlayamam. 273 00:13:11,420 --> 00:13:13,396 Çok korkunç. 274 00:13:13,420 --> 00:13:15,396 Zavallı Sam. 275 00:13:15,420 --> 00:13:18,396 Onu dışarı göndermemeliydim. 276 00:13:18,420 --> 00:13:19,294 Sam'in arabasını ve 277 00:13:19,314 --> 00:13:20,396 kamerasını bulmalıyız. 278 00:13:20,420 --> 00:13:21,421 Arabasının ortaya çıkacağını 279 00:13:21,445 --> 00:13:22,388 sanmıyorum, ancak kamera 280 00:13:22,408 --> 00:13:23,292 şimdiye kadar topaklanmış 281 00:13:23,312 --> 00:13:24,396 ve plastik erimiş olacaktır. 282 00:13:24,420 --> 00:13:25,401 Bu bir mesaj, değil mi? 283 00:13:25,421 --> 00:13:27,396 Şekerle aynı şey. 284 00:13:27,420 --> 00:13:29,396 Evet, ama kimden? 285 00:13:29,420 --> 00:13:31,103 Becky'yi tanıyorsun, Sam'i tanıyorsun, 286 00:13:31,127 --> 00:13:32,397 araba senin garajının önünde. 287 00:13:32,421 --> 00:13:34,396 Belli ki bu size bir mesaj. 288 00:13:34,420 --> 00:13:35,789 Ama evet, kimden, işte 289 00:13:35,813 --> 00:13:37,396 bunu bulmamız gerekiyor. 290 00:13:37,420 --> 00:13:39,396 Bir saniye bekleyin. 291 00:13:39,420 --> 00:13:41,420 Hey, bir tanığımız olabilir. 292 00:13:44,420 --> 00:13:45,949 Melissa her ne yaptıysa, 293 00:13:45,973 --> 00:13:47,396 oldukça büyük olmalı. 294 00:13:47,420 --> 00:13:49,396 Burada neredeyse hiç kimse yok. 295 00:13:49,420 --> 00:13:50,920 Belki de burası hafta 296 00:13:50,944 --> 00:13:52,396 sonları hep ölüdür. 297 00:13:52,420 --> 00:13:54,262 Böyle altın bir fırsatı 298 00:13:54,286 --> 00:13:56,396 heba etmek aptallık olur. 299 00:14:04,819 --> 00:14:09,749 Sanırım "süt al, ev kadınını öldür" diye bir not bulacak değilim. 300 00:14:12,420 --> 00:14:13,446 Gerçekten en büyük 301 00:14:13,470 --> 00:14:15,396 hayranın sensin, değil mi Brian? 302 00:14:21,073 --> 00:14:24,396 Peki ya sen Calhoun? 303 00:14:24,420 --> 00:14:27,396 Nasıl bir resim sunacaksınız? 304 00:14:27,420 --> 00:14:29,744 Eski şov midillisi 305 00:14:29,768 --> 00:14:33,420 Travis kadar kibirli değil. 306 00:15:00,420 --> 00:15:03,396 Karın seni kovdu, değil mi? 307 00:15:27,420 --> 00:15:30,396 Joe. Ne yapıyorsun burada? 308 00:15:30,420 --> 00:15:32,396 Pazartesi için telafi. 309 00:15:32,420 --> 00:15:33,401 Ben de öyle. 310 00:15:33,421 --> 00:15:35,385 Bununla birlikte, evde oturup 311 00:15:35,409 --> 00:15:37,396 babamı düşünmek istemiyorum. 312 00:15:37,420 --> 00:15:40,396 Konuşmak istiyor. O nasıl? 313 00:15:40,420 --> 00:15:42,396 Harika gidiyor, teşekkürler. 314 00:15:42,420 --> 00:15:43,913 Ama aynı zamanda hastanede 315 00:15:43,937 --> 00:15:45,396 oturmamı da istemiyor... 316 00:15:45,420 --> 00:15:47,396 Babası bile ondan hoşlanmıyor. 317 00:15:47,420 --> 00:15:49,396 Keşke burada olacağını bilseydim. 318 00:15:49,420 --> 00:15:51,420 Sana sandviç yapardım. 319 00:15:54,420 --> 00:15:56,396 Ama hey, bugün hafta sonu, yani... 320 00:15:56,420 --> 00:15:57,967 Belki bir dakikalığına 321 00:15:57,991 --> 00:15:59,420 dışarı çıkabiliriz. 322 00:16:04,420 --> 00:16:06,396 Onu tanıyor musun? Kimi tanıyorum? 323 00:16:06,420 --> 00:16:08,396 TAMAM. Şu kadın. 324 00:16:08,420 --> 00:16:10,396 Hayır, onu tanımıyorum. 325 00:16:10,420 --> 00:16:11,721 Bir şey görmüş 326 00:16:11,745 --> 00:16:14,396 olabileceğini düşünüyorlar. 327 00:16:14,420 --> 00:16:18,094 Cesetleri Schroeder'in evine bırakan kişiyi 328 00:16:18,118 --> 00:16:20,143 bile görmüş olabileceğini 329 00:16:20,167 --> 00:16:21,396 düşünüyorlar. 330 00:16:21,420 --> 00:16:23,396 Ne? 331 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 Bilmiyor musun? 332 00:16:26,420 --> 00:16:28,396 Jo, um... 333 00:16:28,420 --> 00:16:32,396 Dün gece Memur Sam öldürüldü. 334 00:16:32,420 --> 00:16:35,396 Ne? 335 00:16:35,420 --> 00:16:37,396 Başka bir kadınla birlikte, ama... 336 00:16:37,420 --> 00:16:38,690 cesetleri Schroeder'in 337 00:16:38,714 --> 00:16:40,420 evinin önüne bırakmışlardır. 338 00:16:41,420 --> 00:16:43,120 Biliyorum, bu korkunç bir şey, 339 00:16:43,144 --> 00:16:44,970 ama o kadın, Scare Trouper ile 340 00:16:44,994 --> 00:16:46,671 birlikte çalışıyordu, belki de 341 00:16:46,695 --> 00:16:48,396 sonunda onu yakalayabiliriz. 342 00:16:48,420 --> 00:16:51,083 Kendimi hasta hissediyorum. 343 00:16:51,107 --> 00:16:53,396 Sanırım eve gideceğim. 344 00:16:53,420 --> 00:16:55,396 Üzgünüm. 345 00:16:55,420 --> 00:16:56,988 Seni daha sonra kontrol 346 00:16:57,012 --> 00:16:58,396 etmemi ister misin? 347 00:16:58,420 --> 00:17:00,412 Hayır, ben iyiyim Sally. Gerçekten, 348 00:17:00,436 --> 00:17:02,396 gerçekten, iyiyim. Teşekkür ederim. 349 00:17:02,420 --> 00:17:05,123 Deli olduğunu biliyordum 350 00:17:05,147 --> 00:17:07,420 ama bu kadar değil. 351 00:17:27,420 --> 00:17:30,908 Kimse benim için 352 00:17:30,932 --> 00:17:36,420 gelmiyor gibi görünüyor. 353 00:17:54,285 --> 00:17:56,396 Bu tanıdık geliyor. 354 00:17:56,420 --> 00:17:58,396 Onlara benden bahsettin mi? 355 00:17:58,420 --> 00:18:00,396 Hiç polis olmak istedin mi, Jo? 356 00:18:00,420 --> 00:18:03,396 Psikoloji testini geçebilir miydiniz? 357 00:18:03,420 --> 00:18:05,396 Onlara benden bahsettin mi? 358 00:18:05,420 --> 00:18:06,695 Telefonu yüzüme kapattığın için 359 00:18:06,719 --> 00:18:08,396 seni affettiğimi söylemiştim, tamam mı? 360 00:18:08,420 --> 00:18:10,396 Ve ciddiydim. 361 00:18:10,420 --> 00:18:12,396 Her şey gelecekle ilgili. 362 00:18:12,420 --> 00:18:14,423 Ne geleceği bu? Sadece 363 00:18:14,447 --> 00:18:17,396 nerede olduğunu görmek istedim. 364 00:18:17,420 --> 00:18:20,525 Bak, uyandığımda kendimi daha iyi hissediyordum 365 00:18:20,549 --> 00:18:23,080 ve dün gece bıraktığımız yerden dolayı 366 00:18:23,104 --> 00:18:25,597 kendini kötü hissedeceğini biliyordum, 367 00:18:25,621 --> 00:18:28,396 bu yüzden senin için güzel bir şey yaptım. 368 00:18:28,420 --> 00:18:30,682 Benim için yapabileceği tek güzel 369 00:18:30,706 --> 00:18:33,396 şey silahımı ağzına sokup tetiği çekmek. 370 00:18:33,420 --> 00:18:35,396 Bana bir kopyasını verdi. 371 00:18:35,420 --> 00:18:37,618 Onlara dün gece kasabada bir 372 00:18:37,642 --> 00:18:40,884 adamın bir seks işçisini taciz ettiğini 373 00:18:40,908 --> 00:18:43,706 gördüğümü ve bir adamın arabasından 374 00:18:43,730 --> 00:18:46,396 inerek olayı ayırdığını söyledim. 375 00:18:46,420 --> 00:18:48,396 Bu kim? 376 00:18:48,420 --> 00:18:50,396 O benim ilkimdi. 377 00:18:50,420 --> 00:18:51,986 İlk erkek arkadaşını 378 00:18:52,010 --> 00:18:54,396 aramak için polise mi gittin? 379 00:18:54,420 --> 00:18:56,088 Hayır, demek istediğim 380 00:18:56,112 --> 00:18:57,420 o benim ilkimdi. 381 00:19:02,420 --> 00:19:04,396 Kaç kişi? 382 00:19:04,420 --> 00:19:05,916 Bir kadına böyle bir şey 383 00:19:05,940 --> 00:19:07,396 sormak çok kabaca, Jo. 384 00:19:07,420 --> 00:19:08,400 Benden daha mı fazla? 385 00:19:08,420 --> 00:19:09,400 İşte yine oldu. 386 00:19:09,420 --> 00:19:10,401 Ne? 387 00:19:10,421 --> 00:19:13,396 Şu kıskançlık damarı. 388 00:19:13,420 --> 00:19:17,396 Seninkini buldun mu Kat? 389 00:19:17,420 --> 00:19:18,401 2 tane kaldı. 390 00:19:18,421 --> 00:19:19,672 Doğru, yani bu geceye 391 00:19:19,696 --> 00:19:21,396 kadar beş, yarına kadar on? 392 00:19:21,420 --> 00:19:24,396 Tüm o cesetleri Schroeder'in kapısının önüne bırakmasaydı bir olurdu. 393 00:19:24,420 --> 00:19:26,396 Kimin hatasıydı bu? 394 00:19:26,420 --> 00:19:27,373 Sizinki, ama bu polisin. 395 00:19:27,393 --> 00:19:28,863 Everblue'ya gidebileceği anlamına 396 00:19:28,887 --> 00:19:29,992 geliyor ve onlar gittiğinde 397 00:19:30,016 --> 00:19:31,396 orada olma riskini göze alamam. 398 00:19:31,420 --> 00:19:32,621 Dün gece aynı takımda 399 00:19:32,645 --> 00:19:34,396 olduğumuzu söylememiş miydin? 400 00:19:34,420 --> 00:19:36,396 Olabilir. 401 00:19:36,420 --> 00:19:39,396 O zaman yardımına ihtiyacım olacak. 402 00:19:50,728 --> 00:19:53,396 Bakmanız gereken birkaç şey var, Dedektif Müfettiş. 403 00:19:53,420 --> 00:19:55,726 Kapıda Memur Sam'in kan 404 00:19:55,750 --> 00:19:59,396 izleri var, sonra da pencere temiz. 405 00:19:59,420 --> 00:20:01,541 Tahminimce adamımız gelip. 406 00:20:01,565 --> 00:20:04,396 Sam'i bıçakladığında aşağıdaydı. 407 00:20:04,420 --> 00:20:09,396 Bagaj tertemiz. Hiçbir şey yok. 408 00:20:09,420 --> 00:20:13,396 Yani Sam yolcu koltuğuna mı itildi? 409 00:20:13,420 --> 00:20:16,396 Evet, yani, kan öyle diyor. 410 00:20:16,420 --> 00:20:17,381 Yani adamımız o kadar 411 00:20:17,401 --> 00:20:18,884 kanın içinde oturuyor ve Sam'i 412 00:20:18,908 --> 00:20:19,944 yolcu koltuğuna oturtup 413 00:20:19,968 --> 00:20:21,396 kasabanın içinden mi geçiyor? 414 00:20:21,420 --> 00:20:23,884 Aynen öyle. Soğuk ve çok cesurca olduğunu 415 00:20:23,908 --> 00:20:26,396 biliyorum ama bence tam olarak böyle oldu. 416 00:20:26,420 --> 00:20:30,000 Yani bunu kim yaptıysa ya riski 417 00:20:30,024 --> 00:20:33,396 önemsememiş ya da anlamamış. 418 00:20:33,420 --> 00:20:34,492 Şimdi, bu size 419 00:20:34,516 --> 00:20:36,396 oymacı gibi mi geliyor? 420 00:20:36,420 --> 00:20:41,420 Teşekkürler, Steve. 421 00:21:15,420 --> 00:21:17,396 Dayanın! Dayan! 422 00:21:17,420 --> 00:21:23,396 Bir oda mı istiyorsunuz? 423 00:21:23,420 --> 00:21:25,561 Dinle, sana ya bir hikaye 424 00:21:25,585 --> 00:21:27,207 anlatabilirim ya da 425 00:21:27,231 --> 00:21:29,396 biraz para verebilirim. 426 00:21:29,420 --> 00:21:32,420 Ama bazı cevaplara ihtiyacım olacak. 427 00:21:38,420 --> 00:21:39,586 Yardımı olacaksa 428 00:21:39,610 --> 00:21:41,396 siz de ısırabilirsiniz. 429 00:21:41,420 --> 00:21:44,396 Ne istiyorsun? 430 00:21:44,420 --> 00:21:46,396 Bir süre önce, bir adam. 431 00:21:46,420 --> 00:21:48,396 Ne kadar geriye? 432 00:21:48,420 --> 00:21:50,396 Tam olarak bilmiyorum. 433 00:21:50,420 --> 00:21:52,396 Günler mi? Yıllar mı? 434 00:21:52,420 --> 00:21:54,396 Hafta mı? 435 00:21:54,420 --> 00:21:56,738 Birkaç hafta önce, bir adam otel 436 00:21:56,762 --> 00:21:59,396 odasından çıkıyordu ve size çarptı. 437 00:21:59,420 --> 00:22:00,522 Orada bir seks 438 00:22:00,546 --> 00:22:02,396 işçisiyle birlikteydi. 439 00:22:02,420 --> 00:22:07,396 İşte şimdi ilginçleşti. 440 00:22:07,420 --> 00:22:09,193 Görünüşe göre bu hikayeye 441 00:22:09,217 --> 00:22:11,648 ve bir yüz dolara daha ihtiyacım 442 00:22:11,672 --> 00:22:13,416 olacak, çünkü bugün erken 443 00:22:13,440 --> 00:22:15,420 saatlerde polis buradaydı. 444 00:22:18,420 --> 00:22:21,282 Bu size onlara söylediğimi sağlayacak 445 00:22:21,306 --> 00:22:24,420 ama geri kalanı size pahalıya patlayacak. 446 00:22:47,051 --> 00:22:49,396 Siz ne düşünüyorsunuz? 447 00:22:49,420 --> 00:22:51,396 Özel bir durum mu? 448 00:22:51,420 --> 00:22:53,396 İşte. 449 00:22:53,420 --> 00:22:55,396 Anne, nasıl olur da... 450 00:22:55,420 --> 00:22:57,396 Seni tekrar görmek güzel, Jeff. 451 00:22:57,420 --> 00:22:59,396 Bay Chadwick. 452 00:22:59,420 --> 00:23:01,396 Ben Tony Walt, evlat. 453 00:23:01,420 --> 00:23:03,396 Harika değil mi? 454 00:23:03,420 --> 00:23:05,396 Walt bugün durup dururken beni aradı. 455 00:23:05,420 --> 00:23:07,271 O kadar uzun zaman olmuştu ki, 456 00:23:07,295 --> 00:23:09,420 telefon rehberine bakmam gerekti. 457 00:23:11,420 --> 00:23:13,526 Dün gece Sparky'yi gezdirirken 458 00:23:13,550 --> 00:23:15,396 ona rastladığını anlattı. 459 00:23:15,420 --> 00:23:17,396 Hayatımın en üzücü günü. 460 00:23:17,420 --> 00:23:18,601 Bana hangi bayide 461 00:23:18,625 --> 00:23:20,396 olduğunu söylemedin, Jo. 462 00:23:20,420 --> 00:23:22,396 Sana söylemeyecek. 463 00:23:22,420 --> 00:23:23,571 Gelip onu göreceğimden 464 00:23:23,595 --> 00:23:24,400 endişeleniyor. 465 00:23:24,420 --> 00:23:26,396 Senden hep utanmıştır. 466 00:23:26,420 --> 00:23:28,396 Bunun doğru olamayacağına eminim. 467 00:23:28,420 --> 00:23:30,396 Adı ne o zaman, Jo? 468 00:23:30,420 --> 00:23:32,396 Adı Ever Blue. 469 00:23:32,420 --> 00:23:33,586 Never Blue bir araba 470 00:23:33,610 --> 00:23:35,396 galerisi için nasıl bir isim? 471 00:23:35,420 --> 00:23:37,396 Hiç, asla değil. 472 00:23:37,420 --> 00:23:38,671 Bu daha iyi değil. 473 00:23:38,695 --> 00:23:40,396 Bütün arabalar mavi mi? 474 00:23:40,420 --> 00:23:41,309 Tabii ki hayır. Öyle 475 00:23:41,329 --> 00:23:42,420 olacakmış gibi geliyor. 476 00:23:48,084 --> 00:23:51,396 Patronun soyadı. 477 00:23:51,420 --> 00:23:53,396 Ever Blue onun soyadı mı? 478 00:23:53,420 --> 00:23:56,420 Shut the Fuck Up'tan değiştirtti. 479 00:23:58,420 --> 00:24:00,420 En sevdiğin yemek, Jo, köfte. 480 00:24:02,420 --> 00:24:03,851 Bu tavuk uzun zamandır 481 00:24:03,875 --> 00:24:05,396 yediklerimin en iyisi. 482 00:24:05,420 --> 00:24:07,002 Walt, yemek pişirecek 483 00:24:07,026 --> 00:24:09,396 birinin olması harika bir şey. 484 00:24:09,420 --> 00:24:11,946 Polis daha önce gelip Becky'nin dün gece 485 00:24:11,970 --> 00:24:14,396 burada olup olmadığını öğrenmek istedi. 486 00:24:14,420 --> 00:24:16,396 Ara sıra buraya gelir. 487 00:24:16,420 --> 00:24:18,396 Onlara ne söyledin? 488 00:24:18,420 --> 00:24:21,396 Onlara hayır dedim, ama o öyleydi. 489 00:24:21,420 --> 00:24:22,786 Onlara söylemediğim 490 00:24:22,810 --> 00:24:24,420 şeylerden biri de bu. 491 00:24:25,420 --> 00:24:26,999 Buradaydı ama işi bitince 492 00:24:27,023 --> 00:24:29,396 anahtarını bırakmak için geri geldi. 493 00:24:29,420 --> 00:24:31,396 Peki bunu neden polise söylemiyorsunuz? 494 00:24:31,420 --> 00:24:32,367 Ve sonra otelim bir suç 495 00:24:32,387 --> 00:24:33,396 mahalli olarak kapandı. 496 00:24:33,420 --> 00:24:35,396 Siktir et. 497 00:24:35,420 --> 00:24:37,425 Dün gece birlikte gittiği 498 00:24:37,449 --> 00:24:39,396 adamı hatırlıyor musun? 499 00:24:39,420 --> 00:24:41,734 Evet. Topak, aptal 500 00:24:41,758 --> 00:24:45,396 suratlı beyzbol şapkası mı? 501 00:24:45,420 --> 00:24:46,631 Birkaç hafta önce sana 502 00:24:46,655 --> 00:24:48,396 çarpan adamı hatırlıyor musun? 503 00:24:48,420 --> 00:24:50,396 Evet. 504 00:24:50,420 --> 00:24:52,396 Ne dediğini de hatırlıyorum. 505 00:24:52,420 --> 00:24:54,396 Çekil yolumdan, seni işe yaramaz kaltak. 506 00:24:54,420 --> 00:24:57,396 Onlardan biri mi? 507 00:24:57,420 --> 00:24:59,396 Evet. 508 00:24:59,420 --> 00:25:01,178 Size söyledikleri hakkında 509 00:25:01,202 --> 00:25:03,396 onunla konuşmamı ister misiniz? 510 00:25:03,420 --> 00:25:06,420 Hayır. 511 00:25:09,420 --> 00:25:13,420 Bu müesseseden. 512 00:25:35,387 --> 00:25:40,396 Dişçime benziyor. 513 00:25:40,420 --> 00:25:43,396 Muhasebecime benziyor. 514 00:25:43,420 --> 00:25:47,396 Yetkililerden bir telefon aldım. 515 00:25:47,420 --> 00:25:49,298 Müfettiş Stephen yarın. 516 00:25:49,322 --> 00:25:51,396 Wellington'dan geliyor. 517 00:25:51,420 --> 00:25:53,396 Ne için? 518 00:25:53,420 --> 00:25:55,396 Bilmiyorum. 519 00:25:55,420 --> 00:25:57,396 Ve şunu dinle. 520 00:25:57,420 --> 00:26:00,396 Bir ödülden bahsediliyor. 521 00:26:00,420 --> 00:26:02,396 Şimdi de bir polis mi öldü? 522 00:26:02,420 --> 00:26:04,396 Evet, nasıl göründüğünü biliyorum. 523 00:26:04,420 --> 00:26:06,396 Gerçekten mi? Biliyor musunuz? 524 00:26:06,420 --> 00:26:08,523 Çünkü her üç ya da dört ayda bir başka bir 525 00:26:08,547 --> 00:26:10,859 kadını öldürüyor ve her üç ya da dört ayda bir 526 00:26:10,883 --> 00:26:13,017 ödül teklif etme fikrini ortaya atıyoruz ve 527 00:26:13,041 --> 00:26:15,396 sonra her üç ya da dört ayda bir kapatılıyoruz. 528 00:26:15,420 --> 00:26:16,646 Belki de iki yıl önce 529 00:26:16,670 --> 00:26:18,396 bizden birini öldürmeliydin. 530 00:26:18,420 --> 00:26:20,396 Şey... 531 00:26:20,420 --> 00:26:23,396 Tanrım, çok üzgünüm. Yapamam... 532 00:26:23,420 --> 00:26:25,396 Bunu söylediğime inanamıyorum. Biliyorum. 533 00:26:25,420 --> 00:26:27,070 Öyle demek istemediğimi bilmelisin. 534 00:26:27,094 --> 00:26:28,396 Evet, bunu ben de biliyorum. 535 00:26:28,420 --> 00:26:31,396 Belki ödül yardımcı olur. 536 00:26:31,420 --> 00:26:33,396 Olabilir. 537 00:26:33,420 --> 00:26:35,396 Neydim ben...? 538 00:26:35,420 --> 00:26:37,396 Biz... 539 00:26:37,420 --> 00:26:39,396 Çalınan araçların kayıtlarını kontrol etmeliyiz... 540 00:26:39,420 --> 00:26:41,396 ...kurbanlarımızın her bir tarihi etrafında, 541 00:26:41,420 --> 00:26:42,423 tekrar kullanmanız ihtimaline 542 00:26:42,443 --> 00:26:43,400 karşı. Evet, öyle yaparız. 543 00:26:43,420 --> 00:26:44,712 Ve her şeyi yeni baştan 544 00:26:44,736 --> 00:26:46,396 gözden geçirmemiz gerekiyor. 545 00:26:46,420 --> 00:26:48,396 Yarın yaparız. 546 00:26:48,420 --> 00:26:50,396 TAMAM. 547 00:26:50,420 --> 00:26:53,396 Eve gidip biraz dinlenmelisin, Carl. 548 00:26:53,420 --> 00:26:55,396 İkimiz de yapmalıyız. 549 00:26:55,420 --> 00:26:56,937 Geç oldu. Kendimizi tüketerek 550 00:26:56,961 --> 00:26:58,396 kimseye iyilik yapmıyoruz. 551 00:26:58,420 --> 00:27:00,702 Kimseye iyi bir şey yaptığımı 552 00:27:00,726 --> 00:27:02,396 düşünmüyorum, nokta. 553 00:27:02,420 --> 00:27:04,396 Git hadi. Git buradan. 554 00:27:04,420 --> 00:27:06,396 Tamamdır. 555 00:27:06,420 --> 00:27:08,420 İyi geceler. 556 00:27:14,420 --> 00:27:16,396 Yarın mı? 557 00:27:16,420 --> 00:27:18,396 Çok isterim. 558 00:27:18,420 --> 00:27:21,396 Hayır, Walter, seni görmek çok güzeldi. 559 00:27:21,420 --> 00:27:23,396 Buraya gelmeniz çok güzeldi. 560 00:27:23,420 --> 00:27:24,250 Sizi yemekte 561 00:27:24,270 --> 00:27:26,396 ağırlamaktan çok keyif aldık. 562 00:27:26,420 --> 00:27:32,396 Eve geldi. 563 00:27:32,420 --> 00:27:34,396 Biliyorsun, seni gördüğüne çok sevindi. 564 00:27:34,420 --> 00:27:36,396 Orada olmanız onu çok heyecanlandırdı. 565 00:27:36,420 --> 00:27:38,396 O gitmiyor... 566 00:27:38,420 --> 00:27:42,396 Bu eğlenceliydi, Joe. 567 00:27:42,420 --> 00:27:44,396 Birlikte gerçekten iyi çalışıyoruz. 568 00:27:44,420 --> 00:27:45,508 Bu onlardan birini tanıdığı 569 00:27:45,532 --> 00:27:46,400 anlamına mı geliyor? 570 00:27:46,420 --> 00:27:50,396 O yaptı, evet. Resimdeki tek başına, Kendini manken sanan. 571 00:27:50,420 --> 00:27:52,396 Travis, biliyordum. 572 00:27:52,420 --> 00:27:54,396 Yoksa seninle dalga mı geçiyorum? 573 00:27:54,420 --> 00:27:55,388 Ne dedin? Hayır, sadece şaka 574 00:27:55,408 --> 00:27:56,400 yapıyordum. Gerçekten oydu. 575 00:27:56,420 --> 00:27:58,396 Şansım varken onu öldürmeliydim. 576 00:27:58,420 --> 00:27:59,227 Ama o ben değilim. 577 00:27:59,247 --> 00:28:00,396 Diğer fotoğraftaki adam. 578 00:28:00,420 --> 00:28:02,396 Melissa mı? 579 00:28:02,420 --> 00:28:04,396 Hangisi bu? 580 00:28:04,420 --> 00:28:06,396 Ses tonunu beğenmedim, Joe. 581 00:28:06,420 --> 00:28:07,261 Yaptığım her şeyi 582 00:28:07,281 --> 00:28:08,396 bizim için yapıyorum. 583 00:28:08,420 --> 00:28:10,396 Tamam, tamam, Melissa, sadece dinle. 584 00:28:10,420 --> 00:28:11,287 Kate ve ben bana nasıl 585 00:28:11,307 --> 00:28:12,396 davrandığını düşünmüyoruz. 586 00:28:12,420 --> 00:28:14,396 Bu arada, evet, yüzünü gördü. 587 00:28:14,420 --> 00:28:16,396 Melissa, ben... Melissa mı? 588 00:28:16,420 --> 00:28:18,396 Evet, evet, ben... 589 00:28:18,420 --> 00:28:20,396 Hayır, Joe için endişelenme. 590 00:28:20,420 --> 00:28:22,396 Yapma... Hayır, o iyi. 591 00:28:22,420 --> 00:28:24,396 O iyi. O yetişkin bir adam. 592 00:28:24,420 --> 00:28:25,431 Tabii ki kendi başının 593 00:28:25,455 --> 00:28:26,400 çaresine bakabilir. 594 00:28:26,420 --> 00:28:28,420 Hayır, hayır, bu kadar... 595 00:28:36,420 --> 00:28:38,396 Melissa bunu bizim için yaptığını mı söyledi? 596 00:28:38,420 --> 00:28:39,422 Bu onu daha korkutucu yapar 597 00:28:39,446 --> 00:28:40,400 mı yapmaz mı bilmiyorum. 598 00:28:40,420 --> 00:28:41,322 Geçmişte kaç kişi ona 599 00:28:41,342 --> 00:28:42,396 yanlış bir şey söyledi? 600 00:28:42,420 --> 00:28:43,259 Ancak eve döndüğünde onu evcil 601 00:28:43,279 --> 00:28:44,396 tavşanlarını ocakta kaynatırken bulur. 602 00:28:44,420 --> 00:28:46,396 Yehova'nın kasasında bir turşu mu? 603 00:28:46,420 --> 00:28:48,396 Yoksa karma mı? 604 00:28:48,420 --> 00:28:50,396 Annem beni her gün arıyor. 605 00:28:50,420 --> 00:28:52,396 Büyük, şişman, kıllı kafaları olan yaşlı adamlar. 606 00:28:52,420 --> 00:28:54,396 Neler olduğundan emin değilim. 607 00:28:54,420 --> 00:28:56,396 Neler olduğundan emin değilim. 608 00:28:56,420 --> 00:28:58,396 Neler olduğundan emin değilim. 609 00:28:58,420 --> 00:29:00,396 Annem beni her gün arıyor. 610 00:29:00,420 --> 00:29:02,396 Ölü köpekleri olan yaşlı adamlar. 611 00:29:02,420 --> 00:29:04,396 Ve sandviçli Hıristiyanlar. 612 00:29:04,420 --> 00:29:06,396 Ve penseli uydurma gazeteciler. 613 00:29:06,420 --> 00:29:10,396 Çok şey mi istiyorum 614 00:29:10,420 --> 00:29:12,396 huzur içinde bırakılmak için? 615 00:29:12,420 --> 00:29:17,512 Hayatımda bir şeylerin 616 00:29:17,536 --> 00:29:22,420 değişmesi gerekiyor. 617 00:29:32,423 --> 00:29:34,396 Jo! 618 00:29:34,420 --> 00:29:36,396 Evde ne yapıyorsun? 619 00:29:36,420 --> 00:29:38,396 Yanında kim var? 620 00:29:38,420 --> 00:29:40,420 Defol git, Jo! 621 00:30:10,420 --> 00:30:12,396 Selam çocuklar, gününüz nasıl geçti? 622 00:30:12,420 --> 00:30:14,396 Peki ya... 623 00:30:14,420 --> 00:30:16,396 Erkekler mi? 624 00:30:23,700 --> 00:30:26,396 Turşu! 625 00:30:26,420 --> 00:30:28,396 Turşu! 626 00:30:28,420 --> 00:30:30,396 Hayır. 627 00:30:30,420 --> 00:30:32,396 Hayır. 628 00:30:32,420 --> 00:30:34,396 Hadi dostum. 629 00:30:34,420 --> 00:30:36,396 Hadi, dostum. 630 00:30:36,420 --> 00:30:38,396 Hadi dostum. 631 00:30:38,420 --> 00:30:40,396 İşte oldu. 632 00:30:40,420 --> 00:30:42,396 Hazır mısın? Hazır mısınız? 633 00:30:49,596 --> 00:30:52,396 Jo nerede? 634 00:30:52,420 --> 00:30:56,396 Sen! 635 00:30:56,420 --> 00:31:00,396 Bunu sen aldın! 636 00:31:00,420 --> 00:31:02,396 Seni küçük pislik! 637 00:31:02,420 --> 00:31:06,396 Sana getirdiğim şey, oğlum... 638 00:31:06,420 --> 00:31:08,396 Seni lanet... 639 00:31:08,420 --> 00:31:10,396 Sen! 640 00:31:10,420 --> 00:31:12,396 Lanet olsun. 641 00:31:12,420 --> 00:31:18,396 Sakın geri gelme. 642 00:31:18,420 --> 00:31:22,396 Jo, bekle. 643 00:31:22,420 --> 00:31:24,396 Buddy. 644 00:31:24,420 --> 00:31:26,396 Tuttum seni. 645 00:31:26,420 --> 00:31:28,396 Tuttum seni, Jo. Gel hadi. 646 00:31:28,420 --> 00:31:30,396 Gel hadi. Tuttum seni. 647 00:31:30,420 --> 00:31:32,396 Tuttum seni. Hadi ama. 648 00:31:32,420 --> 00:31:34,396 Hadi bakalım. İşte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 649 00:31:34,420 --> 00:31:36,396 Evet. 650 00:31:36,420 --> 00:31:38,396 Yüzerek çıkın. 651 00:31:38,420 --> 00:31:40,420 Yüzerek çıkın. 652 00:32:36,420 --> 00:32:40,396 Alo? 653 00:32:40,420 --> 00:32:41,334 Merhaba Jo. Ben Acil Durum. 654 00:32:41,354 --> 00:32:42,396 Veterinerleri'nden Jennifer. 655 00:32:42,420 --> 00:32:47,200 - Umarım çok geç aramıyorumdur. - Jennifer. - Bu iyi bir haber. 656 00:32:47,220 --> 00:32:48,396 Kedinin sahibini bulduk. 657 00:32:48,420 --> 00:32:50,396 Kedinin sahibi mi? 658 00:32:50,420 --> 00:32:51,240 Onu kurtardığınız 659 00:32:51,260 --> 00:32:52,396 için çok minnettarlar. 660 00:32:52,420 --> 00:32:53,351 Ve tabii ki ödediğiniz tüm 661 00:32:53,371 --> 00:32:54,396 parayı size iade edecekler. 662 00:32:54,420 --> 00:32:56,396 İyi misin? 663 00:32:56,420 --> 00:32:58,396 Ben iyiyim. 664 00:32:58,420 --> 00:33:00,400 Muhtemelen Moog'a bir bağlılık oluşturduğunuz için bunun biraz acıtabileceğini biliyorum. 665 00:33:00,420 --> 00:33:02,396 Moog. 666 00:33:02,420 --> 00:33:04,396 Kedinin adı. 667 00:33:04,420 --> 00:33:06,396 Onu komşusuna verdi. 668 00:33:06,420 --> 00:33:08,396 Evet. 669 00:33:08,420 --> 00:33:10,396 Ve onu geri alman gerekecek. 670 00:33:10,420 --> 00:33:12,396 Yapamam, çünkü o zaman kaçtı. 671 00:33:12,420 --> 00:33:14,396 Dinle, Jo, bu onların kedisi ve... 672 00:33:14,420 --> 00:33:16,396 Daha da kötüleşiyor. 673 00:33:16,420 --> 00:33:18,396 Kaçtıktan sonra trafiğe karıştı. 674 00:33:18,420 --> 00:33:20,396 Jo. 675 00:33:20,420 --> 00:33:22,396 Şimdi o öldü. 676 00:33:22,420 --> 00:33:24,396 O benim hayatımda! 677 00:33:24,420 --> 00:33:28,396 O benim lanet karım! 678 00:33:28,420 --> 00:33:30,396 Lanet olası soğuk! 679 00:33:30,420 --> 00:33:34,420 Aşık oldum. 680 00:33:57,904 --> 00:34:00,396 Günaydın, Dedektif. Müfettiş. 681 00:34:00,420 --> 00:34:02,396 Müfettiş. İyi uçuşlar. 682 00:34:02,420 --> 00:34:04,196 Üzgünüm, Dedektif, 683 00:34:04,220 --> 00:34:06,420 ama konuşmamız gerek. 684 00:34:08,420 --> 00:34:14,396 Doğrudan konuya girelim. 685 00:34:14,420 --> 00:34:16,418 Görünüşe göre Carver dikkatini 686 00:34:16,442 --> 00:34:18,396 baş dedektifimize odaklamış. 687 00:34:18,420 --> 00:34:20,396 İşte bu yüzden, bu sabah itibariyle, 688 00:34:20,420 --> 00:34:22,396 Liderliği ben alacağım. 689 00:34:22,420 --> 00:34:24,868 Bu Dedektif Schroeder'i 690 00:34:24,892 --> 00:34:26,396 suçlamıyorum, 691 00:34:26,420 --> 00:34:27,460 bu görev gücünün bir parçası 692 00:34:27,484 --> 00:34:28,400 olmaya devam edecektir. 693 00:34:28,420 --> 00:34:30,404 Dedektif Calhoun cinayetlerin işlendiği günlerde... 694 00:34:30,428 --> 00:34:32,396 ...çalınan araçlarla ilgili ihbarları takip edecek. 695 00:34:32,420 --> 00:34:34,155 Dedektif Travers, şeker 696 00:34:34,179 --> 00:34:36,396 davasından siz sorumlusunuz. 697 00:34:36,420 --> 00:34:38,511 Dedektif Kent ise Daniela. 698 00:34:38,535 --> 00:34:40,396 Walker'a odaklanacak. 699 00:34:40,420 --> 00:34:41,983 Her kanıtı tekrar gözden 700 00:34:42,007 --> 00:34:43,396 geçirmeni istiyorum. 701 00:34:43,420 --> 00:34:44,501 Sanki ilk kez 702 00:34:44,525 --> 00:34:46,396 görüyormuşsunuz gibi. 703 00:34:46,420 --> 00:34:48,396 Hepsi temiz mi? 704 00:34:48,420 --> 00:34:50,396 Evet, hanımefendi. 705 00:34:50,420 --> 00:34:52,396 Sorusu olan var mı? 706 00:34:52,420 --> 00:34:54,396 Hadi işe koyulalım. 707 00:34:54,420 --> 00:34:56,396 Hadi işe koyulalım. 708 00:35:16,344 --> 00:35:20,396 İnsanların sizin sadece beş saniyelik hafızanız olduğunu söylediğini biliyorum, 709 00:35:20,420 --> 00:35:22,121 ama sonunda ikinizin de 710 00:35:22,145 --> 00:35:24,396 beni düşündüğünüzü biliyorum. 711 00:35:24,420 --> 00:35:26,757 Sizler benim en iyi arkadaşlarımsınız 712 00:35:26,781 --> 00:35:28,396 ve ikinizi de özleyeceğim. 713 00:35:28,420 --> 00:35:31,741 Bil diye söylüyorum, benim 714 00:35:31,765 --> 00:35:36,396 hatam değildi, Karma'nın hatasıydı. 715 00:35:36,420 --> 00:35:38,396 Ve ayrıca Melissa. 716 00:35:38,420 --> 00:35:41,396 Ve annem ve Walt. 717 00:35:41,420 --> 00:35:43,396 Ve taklitçiler. 718 00:35:43,420 --> 00:35:46,420 Belki Jennifer da. 719 00:35:48,420 --> 00:35:50,396 Bu çok güzeldi. 720 00:35:50,420 --> 00:35:53,396 Beni suçlama kısmı hariç. 721 00:35:53,420 --> 00:35:55,396 Ne istiyorsun, Melissa? 722 00:35:55,420 --> 00:35:57,396 Bu tavırla bir şey olmaz. 723 00:35:57,420 --> 00:35:58,884 Merhaba, sizi gördüğüme 724 00:35:58,908 --> 00:36:00,396 sevindim. İyi misiniz? 725 00:36:00,420 --> 00:36:04,396 Hediyelerle geldim. 726 00:36:08,142 --> 00:36:11,396 Wendy onu işaret etti. 727 00:36:11,420 --> 00:36:14,396 Calhoun. Biliyordum amına koyayım. 728 00:36:14,420 --> 00:36:16,396 Emin misin? 729 00:36:16,420 --> 00:36:17,884 Eminim onu işaret etmiştir. Senin 730 00:36:17,908 --> 00:36:19,396 adamın olup olmadığını söyleyemem. 731 00:36:19,420 --> 00:36:21,396 Bu o. 732 00:36:21,420 --> 00:36:23,396 Emin olun. 733 00:36:23,420 --> 00:36:24,780 Ve unutmayın, ben de 734 00:36:24,804 --> 00:36:26,396 orada olmak istiyorum. 735 00:36:26,420 --> 00:36:28,396 Eğlenceli ol. 736 00:36:28,420 --> 00:36:30,396 Eğlenceli olması gerekmiyor. 737 00:36:30,420 --> 00:36:32,396 O zaman ne anlamı var? 738 00:36:32,420 --> 00:36:37,396 Melissa haklı. Emin olmam lazım. 739 00:36:41,420 --> 00:36:43,231 Aksi takdirde iki şüpheliyi de 740 00:36:43,255 --> 00:36:45,396 öldürebilirdim, ya da daha kötüsü, 741 00:36:45,420 --> 00:36:47,124 yanlış olanı öldürmek ve yaptığımın 742 00:36:47,148 --> 00:36:48,396 bu olduğunu asla bilmemek. 743 00:36:52,045 --> 00:36:55,396 Evet, Dedektif Walt. 744 00:36:55,420 --> 00:36:57,312 Ben senin hakkında biraz daha fazla şey 745 00:36:57,336 --> 00:36:59,396 öğrenirken sen de biraz erteleme alacaksın. 746 00:36:59,420 --> 00:37:03,896 Yeni başlayanlar için, ne 747 00:37:03,920 --> 00:37:08,420 kadar süre koşuyorsunuz? 748 00:37:11,420 --> 00:37:13,558 Adımlarınızı böyle mi yükseltiyorsunuz? 749 00:37:13,582 --> 00:37:15,420 Potansiyel kurbanları arayarak mı? 750 00:37:47,420 --> 00:37:49,335 Tanrım. Bu kadar uzun süreceğini 751 00:37:49,359 --> 00:37:51,420 bilseydim, çoktan içeri girerdim. 47083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.