Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,864 --> 00:00:19,656
Gerçek şu ki, çocuklarımı belki
de annemden daha çok seviyorum.
2
00:00:19,680 --> 00:00:20,751
Hayvanların acı çektiğini
3
00:00:20,775 --> 00:00:22,120
görmekten nefret ediyorum, bu
4
00:00:22,144 --> 00:00:23,591
yüzden Fluffy'yi
ölüm hücresinden
5
00:00:23,615 --> 00:00:24,696
kurtarmaya karar verdim.
6
00:00:24,720 --> 00:00:26,856
Bu gece onu alman gerekecek.
7
00:00:26,880 --> 00:00:28,907
Hâlâ taklitçinin peşindeyim,
8
00:00:28,931 --> 00:00:30,311
bu yüzden Travers
9
00:00:30,335 --> 00:00:31,963
ve Calhoun'a indirgemek
10
00:00:31,987 --> 00:00:33,496
için kütüğü çaldım.
11
00:00:33,520 --> 00:00:34,823
Sapık Melissa işime burnunu
12
00:00:34,847 --> 00:00:36,616
sokuyor ve ben
de bilmek istiyorum.
13
00:00:36,640 --> 00:00:38,376
Nedenini sorduğumda, dedi ki...
14
00:00:38,400 --> 00:00:39,896
24 saatin var.
15
00:00:39,920 --> 00:00:41,175
Zaman ilerlerken, planım hangi
16
00:00:41,199 --> 00:00:42,594
karyolanın çatlayacağını görmek
17
00:00:42,618 --> 00:00:43,730
için bir mesaj göndermekti,
18
00:00:43,754 --> 00:00:45,016
bu yüzden Candy'yi çıkardım.
19
00:00:45,040 --> 00:00:48,536
Hey, polis.
20
00:00:48,560 --> 00:00:50,578
Schröder'in biraz
fazla aşina olduğu
21
00:00:50,602 --> 00:00:52,964
meslektaşları ortaya
çıktı, bu yüzden bana
22
00:00:52,988 --> 00:00:55,041
pazarlık ettiğimden
daha pahalıya mal
23
00:00:55,065 --> 00:00:57,416
olan bazı istihbaratlar
için ödeme yaptım.
24
00:00:57,440 --> 00:00:59,034
Becky çok yardımcı oldu ama
25
00:00:59,058 --> 00:01:00,856
sonunda gitmek zorunda kaldı.
26
00:01:00,880 --> 00:01:01,896
Başka bir şey daha var.
27
00:01:01,920 --> 00:01:03,992
Görünüşe göre bagaj zaten
28
00:01:04,016 --> 00:01:06,616
ölü bir Memur Sam ile doluydu.
29
00:01:06,640 --> 00:01:09,176
Teşekkürler Melissa, göt herif.
30
00:01:09,200 --> 00:01:10,776
Siktir!
31
00:01:10,800 --> 00:01:12,080
Siktir!
32
00:01:23,360 --> 00:01:25,336
Melissa bütün
gece beni takip etti.
33
00:01:25,360 --> 00:01:26,640
Hala beni takip ediyor mu?
34
00:01:33,000 --> 00:01:33,981
Hey.
35
00:01:34,001 --> 00:01:35,496
Ne oluyor Melissa?
36
00:01:35,520 --> 00:01:36,461
Beni yakalatmaya
mı çalışıyorsun?
37
00:01:36,481 --> 00:01:38,856
Neden bu kadar kızgınsın?
38
00:01:38,880 --> 00:01:40,320
Bir polis öldürdün.
39
00:01:40,880 --> 00:01:43,256
Hayır, ikinci kez
kıçını kurtardım.
40
00:01:43,280 --> 00:01:44,296
Sen neden bahsediyorsun?
41
00:01:44,320 --> 00:01:47,421
- Sen kurban olarak gezinirken
fotoğraflarını çekiyordu. - Kahretsin.
42
00:01:47,441 --> 00:01:48,706
Bak, Joe, o adam olmak
43
00:01:48,730 --> 00:01:50,242
istemem ama bu gerçekten
44
00:01:50,266 --> 00:01:51,393
tahmin etmen gereken
45
00:01:51,417 --> 00:01:52,856
bir şey gibi görünüyor.
46
00:01:52,880 --> 00:01:54,376
Neden onu bagajıma koydun?
47
00:01:54,400 --> 00:01:55,510
Ondan kurtulmak Melissa'dan
48
00:01:55,534 --> 00:01:56,450
çok Joe'nun yapacağı
49
00:01:56,470 --> 00:01:57,402
bir şey gibi görünüyor,
50
00:01:57,422 --> 00:01:58,456
sizce de öyle değil mi?
51
00:01:58,480 --> 00:01:59,980
Dürüst olmak gerekirse
ne düşüneceğimi bilmiyorum.
52
00:02:00,000 --> 00:02:01,976
Onları nereye götüreceksin?
53
00:02:02,000 --> 00:02:03,656
Whizzers her
zaman bir klasiktir.
54
00:02:03,680 --> 00:02:04,610
Okyanusa dökmek,
55
00:02:04,630 --> 00:02:06,056
eski ama güzel bir şey.
56
00:02:06,080 --> 00:02:07,105
Ya da bazı katiller
57
00:02:07,129 --> 00:02:08,497
cesetleri mezarlıklarda
58
00:02:08,521 --> 00:02:10,240
yeni kazılmış mezarlara atıyor.
59
00:02:10,960 --> 00:02:11,890
Biliyor musun Joe,
60
00:02:11,910 --> 00:02:13,176
bence yoldan çıkmazsın.
61
00:02:13,200 --> 00:02:14,376
Ne?
62
00:02:14,400 --> 00:02:16,216
Pek minnettar
görünmüyorsun, Joe.
63
00:02:16,240 --> 00:02:17,820
Bir takım olduğumuzu
düşünmeye başlamıştım.
64
00:02:17,840 --> 00:02:18,936
Biz bir takım değiliz.
65
00:02:18,960 --> 00:02:19,901
Eskidendi.
66
00:02:19,921 --> 00:02:21,628
Joe, bir seri katil
ve onu rahatsız
67
00:02:21,652 --> 00:02:23,576
ettiği için polise
ihbar eden bir kadın?
68
00:02:23,600 --> 00:02:25,128
Az önce yaptığın şeyden
69
00:02:25,152 --> 00:02:27,176
sonra beni ele vermeyeceksin.
70
00:02:27,200 --> 00:02:29,336
Ben hiçbir şey yapmadım.
71
00:02:29,360 --> 00:02:30,171
Senin çizmelerinin
72
00:02:30,191 --> 00:02:31,334
içinde ve üzerinde hala
73
00:02:31,358 --> 00:02:32,248
senin parmak izlerin
74
00:02:32,268 --> 00:02:33,496
olan bıçağınla öldürüldü.
75
00:02:33,520 --> 00:02:35,150
Karakolda çalışan herkesin
76
00:02:35,174 --> 00:02:37,336
parmak izini
alıyorlar, değil mi?
77
00:02:37,360 --> 00:02:40,780
Yapıyorlar ve hepimizin DNA'sını test
ettikleri gün benim yok olduğum gün olacak.
78
00:02:40,800 --> 00:02:41,877
O bıçağın üzerinde senin
79
00:02:41,901 --> 00:02:43,416
parmak izlerin var, benim değil.
80
00:02:43,440 --> 00:02:44,456
Aslında, onlar senin.
81
00:02:44,480 --> 00:02:45,988
Üzerimde sızdığın gece
82
00:02:46,012 --> 00:02:47,336
bundan emin oldum.
83
00:02:47,360 --> 00:02:48,776
Tabii ki yaptı.
84
00:02:48,800 --> 00:02:51,416
Bunu sen mi yaptın?
85
00:02:51,440 --> 00:02:52,381
Ne?
86
00:02:52,401 --> 00:02:53,736
Hiçbir şey.
87
00:02:53,760 --> 00:02:54,936
Bak, gitmem gerek.
88
00:02:54,960 --> 00:02:56,136
Ama konuşmamız bitmedi.
89
00:02:56,160 --> 00:02:57,460
Evet, bitti.
90
00:03:03,120 --> 00:03:04,420
Hadi ama.
91
00:03:32,880 --> 00:03:34,095
Neyse ki Christchurch gibi
92
00:03:34,119 --> 00:03:35,488
bir şehirde, birinin kenara
93
00:03:35,512 --> 00:03:36,899
çekip yardım teklif etmesinden
94
00:03:36,923 --> 00:03:38,240
endişe etmeme gerek yoktu.
95
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Siktiğimin Melissa'sı.
96
00:03:44,160 --> 00:03:46,000
Lanet kamyondaki cesetler.
97
00:03:56,960 --> 00:03:58,260
Üçte elli.
98
00:04:09,440 --> 00:04:14,636
Joe, sen misin?
Joe.
99
00:04:14,660 --> 00:04:17,336
Sen olduğunu biliyordum.
100
00:04:17,360 --> 00:04:18,696
Bir yüzü asla unutmam.
101
00:04:18,720 --> 00:04:19,655
Üzgünüm, sanırım beni
102
00:04:19,675 --> 00:04:21,176
başka biriyle karıştırıyorsunuz.
103
00:04:21,200 --> 00:04:22,776
Joe Middleton, değil mi?
104
00:04:22,800 --> 00:04:23,916
Walt.
105
00:04:23,940 --> 00:04:25,416
Walt Chadwick.
106
00:04:25,440 --> 00:04:28,141
- Bay Chadwick, elbette.
- Hayır, Walt.
107
00:04:28,161 --> 00:04:30,099
Peki, Walt, seni gecenin bu
108
00:04:30,123 --> 00:04:32,376
saatinde dışarı çıkaran nedir?
109
00:04:32,400 --> 00:04:33,416
Köprü gezdiriyorum.
110
00:04:33,440 --> 00:04:35,816
Görünüşe göre onu kaybettin.
111
00:04:35,840 --> 00:04:37,176
Kimi?
112
00:04:37,200 --> 00:04:38,500
Senin köpeğin.
113
00:04:40,480 --> 00:04:42,136
Onu iki yıl önce kaybettim.
114
00:04:42,160 --> 00:04:43,576
Hayatımın en üzücü günüydü.
115
00:04:43,600 --> 00:04:44,519
Bir insanın sahip
116
00:04:44,539 --> 00:04:45,976
olabileceği en iyi köpek.
117
00:04:46,000 --> 00:04:48,216
Siktir.
118
00:04:48,240 --> 00:04:50,136
Araba daha önce çalındı mı?
119
00:04:50,160 --> 00:04:53,201
Evlat, babanın cenazesinden
120
00:04:53,225 --> 00:04:55,496
beri seni görmedim.
121
00:04:55,520 --> 00:04:57,816
Korkunç bir gündü.
122
00:04:57,840 --> 00:05:00,690
Ama hatırladığım kadarıyla
123
00:05:00,714 --> 00:05:03,256
iyi idare ediyordunuz.
124
00:05:03,280 --> 00:05:06,720
Ve sonrasında
da sosisli börekler.
125
00:05:07,920 --> 00:05:09,096
Onlar için ölmek vardı.
126
00:05:09,120 --> 00:05:12,456
Annen bugünlerde nasıl?
127
00:05:12,480 --> 00:05:14,856
Hala yapbozlarını yapıyor mu?
128
00:05:14,880 --> 00:05:18,056
Bu konuda yetenekli
olduğu kesin.
129
00:05:18,080 --> 00:05:19,678
Ya sen Joe, sen hala
130
00:05:19,702 --> 00:05:22,216
babanın izinden mi gidiyorsun?
131
00:05:22,240 --> 00:05:24,536
Bu da ne demek şimdi?
132
00:05:24,560 --> 00:05:25,736
Araba satıyordu, değil mi?
133
00:05:25,760 --> 00:05:27,736
Bu senin mi?
134
00:05:27,760 --> 00:05:30,296
Biraz sert.
135
00:05:30,320 --> 00:05:34,376
Ve biraz boyaya ihtiyacı var.
136
00:05:34,400 --> 00:05:36,216
Merhaba, bu nedir?
137
00:05:36,240 --> 00:05:38,296
Bu pas mı?
138
00:05:38,320 --> 00:05:39,416
Bu pas değil, Walt.
139
00:05:39,440 --> 00:05:40,653
Her neyse, arayı
140
00:05:40,677 --> 00:05:42,456
kapatmak güzeldi Walt.
141
00:05:42,480 --> 00:05:45,656
Ve annene yetişmeliyim.
142
00:05:45,680 --> 00:05:48,296
Ne kadın ama.
143
00:05:48,320 --> 00:05:51,176
Artık böyle yapmıyorlar.
144
00:05:51,200 --> 00:05:52,856
Çılgınca mı?
145
00:05:52,880 --> 00:05:53,976
Evet, öyle, Walt.
146
00:05:54,000 --> 00:05:55,096
Bir de bana sor.
147
00:05:55,120 --> 00:06:01,120
Hoşça kal, Joe.
148
00:06:14,480 --> 00:06:16,456
İşte burada.
149
00:06:16,480 --> 00:06:20,136
Yiyecek bir şeyiniz var mı?
150
00:06:20,160 --> 00:06:22,136
Evet, biraz elmam var.
151
00:06:22,160 --> 00:06:23,656
Ben kediyi seçtim.
152
00:06:23,680 --> 00:06:26,376
Evet, biraz aldım bile.
153
00:06:26,400 --> 00:06:28,936
Bu da ne?
154
00:06:28,960 --> 00:06:30,400
Evet, biliyorum.
155
00:06:31,040 --> 00:06:31,945
Ben de üzgünüm ama
156
00:06:31,965 --> 00:06:33,816
yaptığınız şey
gerçekten çok tatlı.
157
00:06:33,840 --> 00:06:35,256
Ve bir kedi kafesi de içeriyor.
158
00:06:35,280 --> 00:06:37,896
Plastik bir torbadan
çok daha güzel.
159
00:06:37,920 --> 00:06:43,176
Hey, 10 dakika içinde çıkıyorum.
160
00:06:43,200 --> 00:06:44,303
İstersen seni bırakabilirim,
161
00:06:44,327 --> 00:06:45,736
taksi parasından
tasarruf edersin.
162
00:06:45,760 --> 00:06:49,576
Aslında, bu sefer arabamdayım.
163
00:06:49,600 --> 00:06:51,896
Ve döngü zaten dolu.
164
00:06:51,920 --> 00:06:53,805
Kedilerle ilgili yardıma
165
00:06:53,829 --> 00:06:56,123
ya da tavsiyeye ihtiyacınız
166
00:06:56,147 --> 00:06:59,576
olursa beni aramaktan
çekinmeyin, tamam mı?
167
00:06:59,600 --> 00:07:02,376
- Ben iyiyim.
- Adını ne koyacaksın?
168
00:07:07,111 --> 00:07:08,476
Gel.
169
00:07:08,500 --> 00:07:11,802
Aslında bu kediyi ezenin
170
00:07:11,826 --> 00:07:16,400
Melissa olması beni şaşırtmazdı.
171
00:07:32,591 --> 00:07:35,200
Nasıl gidiyor, Gil?
172
00:07:58,240 --> 00:07:59,576
Lanet olsun, Sally.
173
00:07:59,600 --> 00:08:01,416
Kedi mamasını nereye koydun?
174
00:08:01,440 --> 00:08:03,200
Onu yemedin, değil mi?
175
00:08:13,600 --> 00:08:14,696
Üzgünüm, Karma.
176
00:08:14,720 --> 00:08:16,376
Oraya geri dönmeliyim.
177
00:08:16,400 --> 00:08:19,307
Söz veriyorum, yakında sana
bir şeyler getireceğim, tamam mı?
178
00:08:19,600 --> 00:08:21,678
Sen yakışıklı küçük
bir adamsın, değil mi?
179
00:08:27,200 --> 00:08:29,176
Tanrım.
180
00:08:29,200 --> 00:08:30,121
Ne var biliyor musun? O kadar da
181
00:08:30,141 --> 00:08:31,502
arkadaş canlısı
değilsin, değil mi?
182
00:08:33,200 --> 00:08:34,259
Neden birinin seni ezmeye
183
00:08:34,283 --> 00:08:35,583
çalıştığına bakacağım.
184
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
Hala bu dikişleri
halletmem gerekiyor.
185
00:08:45,200 --> 00:08:46,180
Acaba sorsam Jennifer
186
00:08:46,200 --> 00:08:47,500
bana yardım eder mi?
187
00:08:49,200 --> 00:08:51,176
Beyler.
188
00:08:51,200 --> 00:08:53,176
Melissa'yı hatırlıyor musun?
189
00:08:53,200 --> 00:08:54,068
Onun yüzünden, iki kat daha
190
00:08:54,088 --> 00:08:55,409
derin bir çukur
kazmak zorundayım.
191
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
Biliyorum.
192
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Ya da iki kat daha
geniş, sanırım.
193
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
Beklemeyin.
194
00:09:31,200 --> 00:09:32,045
Bip sesinden sonra ne
195
00:09:32,065 --> 00:09:33,176
yapacağınızı biliyorsunuz.
196
00:09:33,200 --> 00:09:34,032
Tabii Joe değilseniz, o
197
00:09:34,052 --> 00:09:35,252
zaman siktirip gidebilirsiniz.
198
00:09:37,200 --> 00:09:39,176
Hay sikeyim.
199
00:09:39,200 --> 00:09:41,176
Polisi gönderecek
kadar kızgın mı?
200
00:09:41,200 --> 00:09:43,176
Bilmiyorum.
201
00:09:43,200 --> 00:09:45,176
Yeterince deli mi?
Buna cevap veremem.
202
00:09:45,200 --> 00:09:47,176
Çocukları almalıyım.
203
00:09:47,200 --> 00:09:50,176
Artık burada kalamam.
204
00:09:50,200 --> 00:09:51,047
Tanrım, hepsi
205
00:09:51,067 --> 00:09:52,800
telefonu kapattığım için.
206
00:10:26,080 --> 00:10:27,414
Biliyorum çocuklar, benim
207
00:10:27,438 --> 00:10:29,176
de istediğim bir sabah değildi.
208
00:10:29,200 --> 00:10:33,336
En azından hala beraberiz.
209
00:10:45,360 --> 00:10:47,196
50 dolar.
Böbürlenmek için arıyor.
210
00:10:48,980 --> 00:10:54,081
- Melissa. - Bir daha sakın telefonu yüzüme
kapatma John, asla. - Nerede bunlar?
211
00:10:54,101 --> 00:10:56,181
Beni üzdünüz ve üzgün
olduğumda, muhtemelen...
212
00:10:56,205 --> 00:10:58,356
...yapmamam gereken
şeyleri yapma eğilimindeyim.
213
00:10:58,380 --> 00:11:00,316
Evime polis mi gönderdiniz?
214
00:11:00,340 --> 00:11:01,676
Joe, aptal olma.
215
00:11:01,700 --> 00:11:02,916
Bunu neden yapayım ki?
216
00:11:02,940 --> 00:11:04,703
Ne yapıp yapmayacağın
217
00:11:04,727 --> 00:11:07,876
hakkında hiçbir
fikrim yok, Melissa.
218
00:11:07,900 --> 00:11:09,666
Belki de telefonu
yüzüme kapatmasaydınız
219
00:11:09,690 --> 00:11:10,956
daha iyi bir fikriniz olurdu.
220
00:11:10,980 --> 00:11:12,721
Haklısın.
Özür dilerim.
221
00:11:12,741 --> 00:11:14,556
Bunu kastetmiş
gibi görünmüyorsun.
222
00:11:14,580 --> 00:11:15,636
Özür dilerim.
223
00:11:15,660 --> 00:11:17,676
Gerçekler.
224
00:11:17,700 --> 00:11:18,601
Seni affediyorum, Joe.
225
00:11:18,621 --> 00:11:20,316
Sana kızgın
kalamayacağımı biliyorsun.
226
00:11:20,340 --> 00:11:22,418
Her neyse, dinle,
bir toplantıya girmek
227
00:11:22,442 --> 00:11:24,596
üzereyim ama bugün
işe gitmeni istiyorum.
228
00:11:24,620 --> 00:11:26,236
Peki ya cesetler, neredeler?
229
00:11:26,260 --> 00:11:27,681
Onlarla ben ilgilendim.
Merak etme.
230
00:11:27,701 --> 00:11:28,574
İşe gitmek hakkında
231
00:11:28,594 --> 00:11:29,676
ne dediğimi duydun mu?
232
00:11:29,700 --> 00:11:31,596
Bugün cumartesi. Gerçekten şüpheli
görünecek, tamam mı?
233
00:11:31,620 --> 00:11:34,676
- Ve endişeliyim. - Unutmayın,
hâlâ bulmanız gereken bir taklitçi var.
234
00:11:34,700 --> 00:11:36,516
Her neyse, orada
olduğunuzu fark etmezler bile.
235
00:11:36,540 --> 00:11:38,676
Güvendiğiniz şey bu, değil mi?
236
00:11:38,700 --> 00:11:40,421
Melissa.
Melissa.
237
00:11:40,441 --> 00:11:45,316
Hadi ama çocuklar.
238
00:11:45,340 --> 00:11:48,596
En azından artık
eve gidebiliriz.
239
00:11:48,620 --> 00:11:50,036
Orada olduğunuz
için teşekkürler.
240
00:11:50,060 --> 00:11:51,360
Siz ikiniz en iyisisiniz.
241
00:11:55,420 --> 00:11:59,396
Bir yerlerde çörek
satışı mı var?
242
00:11:59,420 --> 00:12:00,401
Neler oluyor?
243
00:12:00,421 --> 00:12:02,396
Seni hiç ilgilendirmez.
244
00:12:02,420 --> 00:12:04,396
Bu kesinlikle beni
ilgilendirir, Brian.
245
00:12:04,420 --> 00:12:10,420
Ne yaptın Melissa?
246
00:12:20,420 --> 00:12:21,401
Bunu sen mi yaptın?
247
00:12:21,421 --> 00:12:23,396
Teşekkürler, başka bir şeye
ihtiyacımız olursa iletişime geçeceğiz.
248
00:12:23,420 --> 00:12:24,401
Teşekkür ederim.
249
00:12:24,421 --> 00:12:25,855
Gerçekten üzgünüm, Dedektif.
250
00:12:25,879 --> 00:12:27,876
Müfettiş, ama bu
biraz zaman alacak.
251
00:12:27,900 --> 00:12:29,396
Sorgulanacak çok şey var.
252
00:12:29,420 --> 00:12:30,423
Siz işinizi bitirdikten sonra
253
00:12:30,443 --> 00:12:31,400
olay yerini inceleyeceğiz.
254
00:12:31,420 --> 00:12:32,401
Teşekkürler, Ted.
255
00:12:36,915 --> 00:12:39,396
Herhangi bir şey?
256
00:12:39,420 --> 00:12:41,396
Hayır, komşular bir şey görmedi.
257
00:12:41,420 --> 00:12:46,396
Ve sadece bir uyarı, bazıları bu adamı
yörüngelerine soktuğunuz için endişeli.
258
00:12:46,420 --> 00:12:47,400
Tanrım.
259
00:12:47,420 --> 00:12:48,401
Neden benim evimde?
260
00:12:48,421 --> 00:12:50,396
Bilmiyorum.
261
00:12:50,420 --> 00:12:53,396
Yani pencereden garaj yolunun
karşısına park edilmiş arabayı gördün.
262
00:12:53,420 --> 00:12:54,232
Ve kontrol etmek
263
00:12:54,252 --> 00:12:55,396
için dışarı çıktı mı?
264
00:12:55,420 --> 00:12:57,396
Kamyoncular zaten
bir santim park etmişler.
265
00:12:57,420 --> 00:12:59,396
Yolunun üzerindeydi.
266
00:12:59,420 --> 00:13:01,396
Çünkü biliyordun.
267
00:13:01,420 --> 00:13:02,400
Evet.
268
00:13:02,420 --> 00:13:03,400
Nasıl?
269
00:13:03,420 --> 00:13:04,401
Senin bildiğin gibi.
270
00:13:04,421 --> 00:13:07,396
Sarah nasıl?
271
00:13:07,420 --> 00:13:09,396
Biz bu adamı bulana
kadar çocuklar onda.
272
00:13:09,420 --> 00:13:11,396
Evet, onu suçlayamam.
273
00:13:11,420 --> 00:13:13,396
Çok korkunç.
274
00:13:13,420 --> 00:13:15,396
Zavallı Sam.
275
00:13:15,420 --> 00:13:18,396
Onu dışarı göndermemeliydim.
276
00:13:18,420 --> 00:13:19,294
Sam'in arabasını ve
277
00:13:19,314 --> 00:13:20,396
kamerasını bulmalıyız.
278
00:13:20,420 --> 00:13:21,421
Arabasının ortaya çıkacağını
279
00:13:21,445 --> 00:13:22,388
sanmıyorum, ancak kamera
280
00:13:22,408 --> 00:13:23,292
şimdiye kadar topaklanmış
281
00:13:23,312 --> 00:13:24,396
ve plastik erimiş olacaktır.
282
00:13:24,420 --> 00:13:25,401
Bu bir mesaj, değil mi?
283
00:13:25,421 --> 00:13:27,396
Şekerle aynı şey.
284
00:13:27,420 --> 00:13:29,396
Evet, ama kimden?
285
00:13:29,420 --> 00:13:31,103
Becky'yi tanıyorsun,
Sam'i tanıyorsun,
286
00:13:31,127 --> 00:13:32,397
araba senin garajının önünde.
287
00:13:32,421 --> 00:13:34,396
Belli ki bu size bir mesaj.
288
00:13:34,420 --> 00:13:35,789
Ama evet, kimden, işte
289
00:13:35,813 --> 00:13:37,396
bunu bulmamız gerekiyor.
290
00:13:37,420 --> 00:13:39,396
Bir saniye bekleyin.
291
00:13:39,420 --> 00:13:41,420
Hey, bir tanığımız olabilir.
292
00:13:44,420 --> 00:13:45,949
Melissa her ne yaptıysa,
293
00:13:45,973 --> 00:13:47,396
oldukça büyük olmalı.
294
00:13:47,420 --> 00:13:49,396
Burada neredeyse hiç kimse yok.
295
00:13:49,420 --> 00:13:50,920
Belki de burası hafta
296
00:13:50,944 --> 00:13:52,396
sonları hep ölüdür.
297
00:13:52,420 --> 00:13:54,262
Böyle altın bir fırsatı
298
00:13:54,286 --> 00:13:56,396
heba etmek aptallık olur.
299
00:14:04,819 --> 00:14:09,749
Sanırım "süt al, ev kadınını öldür" diye
bir not bulacak değilim.
300
00:14:12,420 --> 00:14:13,446
Gerçekten en büyük
301
00:14:13,470 --> 00:14:15,396
hayranın sensin, değil mi Brian?
302
00:14:21,073 --> 00:14:24,396
Peki ya sen Calhoun?
303
00:14:24,420 --> 00:14:27,396
Nasıl bir resim sunacaksınız?
304
00:14:27,420 --> 00:14:29,744
Eski şov midillisi
305
00:14:29,768 --> 00:14:33,420
Travis kadar kibirli değil.
306
00:15:00,420 --> 00:15:03,396
Karın seni kovdu, değil mi?
307
00:15:27,420 --> 00:15:30,396
Joe. Ne yapıyorsun burada?
308
00:15:30,420 --> 00:15:32,396
Pazartesi için telafi.
309
00:15:32,420 --> 00:15:33,401
Ben de öyle.
310
00:15:33,421 --> 00:15:35,385
Bununla birlikte, evde oturup
311
00:15:35,409 --> 00:15:37,396
babamı düşünmek istemiyorum.
312
00:15:37,420 --> 00:15:40,396
Konuşmak istiyor. O nasıl?
313
00:15:40,420 --> 00:15:42,396
Harika gidiyor, teşekkürler.
314
00:15:42,420 --> 00:15:43,913
Ama aynı zamanda hastanede
315
00:15:43,937 --> 00:15:45,396
oturmamı da istemiyor...
316
00:15:45,420 --> 00:15:47,396
Babası bile ondan hoşlanmıyor.
317
00:15:47,420 --> 00:15:49,396
Keşke burada
olacağını bilseydim.
318
00:15:49,420 --> 00:15:51,420
Sana sandviç yapardım.
319
00:15:54,420 --> 00:15:56,396
Ama hey, bugün
hafta sonu, yani...
320
00:15:56,420 --> 00:15:57,967
Belki bir dakikalığına
321
00:15:57,991 --> 00:15:59,420
dışarı çıkabiliriz.
322
00:16:04,420 --> 00:16:06,396
Onu tanıyor musun?
Kimi tanıyorum?
323
00:16:06,420 --> 00:16:08,396
TAMAM. Şu kadın.
324
00:16:08,420 --> 00:16:10,396
Hayır, onu tanımıyorum.
325
00:16:10,420 --> 00:16:11,721
Bir şey görmüş
326
00:16:11,745 --> 00:16:14,396
olabileceğini düşünüyorlar.
327
00:16:14,420 --> 00:16:18,094
Cesetleri Schroeder'in
evine bırakan kişiyi
328
00:16:18,118 --> 00:16:20,143
bile görmüş olabileceğini
329
00:16:20,167 --> 00:16:21,396
düşünüyorlar.
330
00:16:21,420 --> 00:16:23,396
Ne?
331
00:16:23,420 --> 00:16:25,420
Bilmiyor musun?
332
00:16:26,420 --> 00:16:28,396
Jo, um...
333
00:16:28,420 --> 00:16:32,396
Dün gece Memur Sam öldürüldü.
334
00:16:32,420 --> 00:16:35,396
Ne?
335
00:16:35,420 --> 00:16:37,396
Başka bir kadınla
birlikte, ama...
336
00:16:37,420 --> 00:16:38,690
cesetleri Schroeder'in
337
00:16:38,714 --> 00:16:40,420
evinin önüne bırakmışlardır.
338
00:16:41,420 --> 00:16:43,120
Biliyorum, bu korkunç bir şey,
339
00:16:43,144 --> 00:16:44,970
ama o kadın, Scare Trouper ile
340
00:16:44,994 --> 00:16:46,671
birlikte çalışıyordu, belki de
341
00:16:46,695 --> 00:16:48,396
sonunda onu yakalayabiliriz.
342
00:16:48,420 --> 00:16:51,083
Kendimi hasta hissediyorum.
343
00:16:51,107 --> 00:16:53,396
Sanırım eve gideceğim.
344
00:16:53,420 --> 00:16:55,396
Üzgünüm.
345
00:16:55,420 --> 00:16:56,988
Seni daha sonra kontrol
346
00:16:57,012 --> 00:16:58,396
etmemi ister misin?
347
00:16:58,420 --> 00:17:00,412
Hayır, ben iyiyim
Sally. Gerçekten,
348
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
gerçekten, iyiyim.
Teşekkür ederim.
349
00:17:02,420 --> 00:17:05,123
Deli olduğunu biliyordum
350
00:17:05,147 --> 00:17:07,420
ama bu kadar değil.
351
00:17:27,420 --> 00:17:30,908
Kimse benim için
352
00:17:30,932 --> 00:17:36,420
gelmiyor gibi görünüyor.
353
00:17:54,285 --> 00:17:56,396
Bu tanıdık geliyor.
354
00:17:56,420 --> 00:17:58,396
Onlara benden bahsettin mi?
355
00:17:58,420 --> 00:18:00,396
Hiç polis olmak istedin mi, Jo?
356
00:18:00,420 --> 00:18:03,396
Psikoloji testini
geçebilir miydiniz?
357
00:18:03,420 --> 00:18:05,396
Onlara benden bahsettin mi?
358
00:18:05,420 --> 00:18:06,695
Telefonu yüzüme kapattığın için
359
00:18:06,719 --> 00:18:08,396
seni affettiğimi
söylemiştim, tamam mı?
360
00:18:08,420 --> 00:18:10,396
Ve ciddiydim.
361
00:18:10,420 --> 00:18:12,396
Her şey gelecekle ilgili.
362
00:18:12,420 --> 00:18:14,423
Ne geleceği bu? Sadece
363
00:18:14,447 --> 00:18:17,396
nerede olduğunu görmek istedim.
364
00:18:17,420 --> 00:18:20,525
Bak, uyandığımda kendimi
daha iyi hissediyordum
365
00:18:20,549 --> 00:18:23,080
ve dün gece
bıraktığımız yerden dolayı
366
00:18:23,104 --> 00:18:25,597
kendini kötü
hissedeceğini biliyordum,
367
00:18:25,621 --> 00:18:28,396
bu yüzden senin için
güzel bir şey yaptım.
368
00:18:28,420 --> 00:18:30,682
Benim için
yapabileceği tek güzel
369
00:18:30,706 --> 00:18:33,396
şey silahımı ağzına
sokup tetiği çekmek.
370
00:18:33,420 --> 00:18:35,396
Bana bir kopyasını verdi.
371
00:18:35,420 --> 00:18:37,618
Onlara dün gece kasabada bir
372
00:18:37,642 --> 00:18:40,884
adamın bir seks
işçisini taciz ettiğini
373
00:18:40,908 --> 00:18:43,706
gördüğümü ve bir
adamın arabasından
374
00:18:43,730 --> 00:18:46,396
inerek olayı
ayırdığını söyledim.
375
00:18:46,420 --> 00:18:48,396
Bu kim?
376
00:18:48,420 --> 00:18:50,396
O benim ilkimdi.
377
00:18:50,420 --> 00:18:51,986
İlk erkek arkadaşını
378
00:18:52,010 --> 00:18:54,396
aramak için polise mi gittin?
379
00:18:54,420 --> 00:18:56,088
Hayır, demek istediğim
380
00:18:56,112 --> 00:18:57,420
o benim ilkimdi.
381
00:19:02,420 --> 00:19:04,396
Kaç kişi?
382
00:19:04,420 --> 00:19:05,916
Bir kadına böyle bir şey
383
00:19:05,940 --> 00:19:07,396
sormak çok kabaca, Jo.
384
00:19:07,420 --> 00:19:08,400
Benden daha mı fazla?
385
00:19:08,420 --> 00:19:09,400
İşte yine oldu.
386
00:19:09,420 --> 00:19:10,401
Ne?
387
00:19:10,421 --> 00:19:13,396
Şu kıskançlık damarı.
388
00:19:13,420 --> 00:19:17,396
Seninkini buldun mu Kat?
389
00:19:17,420 --> 00:19:18,401
2 tane kaldı.
390
00:19:18,421 --> 00:19:19,672
Doğru, yani bu geceye
391
00:19:19,696 --> 00:19:21,396
kadar beş, yarına kadar on?
392
00:19:21,420 --> 00:19:24,396
Tüm o cesetleri Schroeder'in
kapısının önüne bırakmasaydı bir olurdu.
393
00:19:24,420 --> 00:19:26,396
Kimin hatasıydı bu?
394
00:19:26,420 --> 00:19:27,373
Sizinki, ama bu polisin.
395
00:19:27,393 --> 00:19:28,863
Everblue'ya
gidebileceği anlamına
396
00:19:28,887 --> 00:19:29,992
geliyor ve onlar gittiğinde
397
00:19:30,016 --> 00:19:31,396
orada olma riskini göze alamam.
398
00:19:31,420 --> 00:19:32,621
Dün gece aynı takımda
399
00:19:32,645 --> 00:19:34,396
olduğumuzu söylememiş miydin?
400
00:19:34,420 --> 00:19:36,396
Olabilir.
401
00:19:36,420 --> 00:19:39,396
O zaman yardımına
ihtiyacım olacak.
402
00:19:50,728 --> 00:19:53,396
Bakmanız gereken birkaç
şey var, Dedektif Müfettiş.
403
00:19:53,420 --> 00:19:55,726
Kapıda Memur Sam'in kan
404
00:19:55,750 --> 00:19:59,396
izleri var, sonra
da pencere temiz.
405
00:19:59,420 --> 00:20:01,541
Tahminimce adamımız gelip.
406
00:20:01,565 --> 00:20:04,396
Sam'i bıçakladığında aşağıdaydı.
407
00:20:04,420 --> 00:20:09,396
Bagaj tertemiz. Hiçbir şey yok.
408
00:20:09,420 --> 00:20:13,396
Yani Sam yolcu
koltuğuna mı itildi?
409
00:20:13,420 --> 00:20:16,396
Evet, yani, kan öyle diyor.
410
00:20:16,420 --> 00:20:17,381
Yani adamımız o kadar
411
00:20:17,401 --> 00:20:18,884
kanın içinde oturuyor ve Sam'i
412
00:20:18,908 --> 00:20:19,944
yolcu koltuğuna oturtup
413
00:20:19,968 --> 00:20:21,396
kasabanın içinden mi geçiyor?
414
00:20:21,420 --> 00:20:23,884
Aynen öyle. Soğuk ve
çok cesurca olduğunu
415
00:20:23,908 --> 00:20:26,396
biliyorum ama bence
tam olarak böyle oldu.
416
00:20:26,420 --> 00:20:30,000
Yani bunu kim yaptıysa ya riski
417
00:20:30,024 --> 00:20:33,396
önemsememiş ya da anlamamış.
418
00:20:33,420 --> 00:20:34,492
Şimdi, bu size
419
00:20:34,516 --> 00:20:36,396
oymacı gibi mi geliyor?
420
00:20:36,420 --> 00:20:41,420
Teşekkürler, Steve.
421
00:21:15,420 --> 00:21:17,396
Dayanın! Dayan!
422
00:21:17,420 --> 00:21:23,396
Bir oda mı istiyorsunuz?
423
00:21:23,420 --> 00:21:25,561
Dinle, sana ya bir hikaye
424
00:21:25,585 --> 00:21:27,207
anlatabilirim ya da
425
00:21:27,231 --> 00:21:29,396
biraz para verebilirim.
426
00:21:29,420 --> 00:21:32,420
Ama bazı cevaplara
ihtiyacım olacak.
427
00:21:38,420 --> 00:21:39,586
Yardımı olacaksa
428
00:21:39,610 --> 00:21:41,396
siz de ısırabilirsiniz.
429
00:21:41,420 --> 00:21:44,396
Ne istiyorsun?
430
00:21:44,420 --> 00:21:46,396
Bir süre önce, bir adam.
431
00:21:46,420 --> 00:21:48,396
Ne kadar geriye?
432
00:21:48,420 --> 00:21:50,396
Tam olarak bilmiyorum.
433
00:21:50,420 --> 00:21:52,396
Günler mi? Yıllar mı?
434
00:21:52,420 --> 00:21:54,396
Hafta mı?
435
00:21:54,420 --> 00:21:56,738
Birkaç hafta önce, bir adam otel
436
00:21:56,762 --> 00:21:59,396
odasından çıkıyordu
ve size çarptı.
437
00:21:59,420 --> 00:22:00,522
Orada bir seks
438
00:22:00,546 --> 00:22:02,396
işçisiyle birlikteydi.
439
00:22:02,420 --> 00:22:07,396
İşte şimdi ilginçleşti.
440
00:22:07,420 --> 00:22:09,193
Görünüşe göre bu hikayeye
441
00:22:09,217 --> 00:22:11,648
ve bir yüz dolara daha ihtiyacım
442
00:22:11,672 --> 00:22:13,416
olacak, çünkü bugün erken
443
00:22:13,440 --> 00:22:15,420
saatlerde polis buradaydı.
444
00:22:18,420 --> 00:22:21,282
Bu size onlara
söylediğimi sağlayacak
445
00:22:21,306 --> 00:22:24,420
ama geri kalanı size
pahalıya patlayacak.
446
00:22:47,051 --> 00:22:49,396
Siz ne düşünüyorsunuz?
447
00:22:49,420 --> 00:22:51,396
Özel bir durum mu?
448
00:22:51,420 --> 00:22:53,396
İşte.
449
00:22:53,420 --> 00:22:55,396
Anne, nasıl olur da...
450
00:22:55,420 --> 00:22:57,396
Seni tekrar görmek güzel, Jeff.
451
00:22:57,420 --> 00:22:59,396
Bay Chadwick.
452
00:22:59,420 --> 00:23:01,396
Ben Tony Walt, evlat.
453
00:23:01,420 --> 00:23:03,396
Harika değil mi?
454
00:23:03,420 --> 00:23:05,396
Walt bugün durup
dururken beni aradı.
455
00:23:05,420 --> 00:23:07,271
O kadar uzun zaman olmuştu ki,
456
00:23:07,295 --> 00:23:09,420
telefon rehberine
bakmam gerekti.
457
00:23:11,420 --> 00:23:13,526
Dün gece Sparky'yi gezdirirken
458
00:23:13,550 --> 00:23:15,396
ona rastladığını anlattı.
459
00:23:15,420 --> 00:23:17,396
Hayatımın en üzücü günü.
460
00:23:17,420 --> 00:23:18,601
Bana hangi bayide
461
00:23:18,625 --> 00:23:20,396
olduğunu söylemedin, Jo.
462
00:23:20,420 --> 00:23:22,396
Sana söylemeyecek.
463
00:23:22,420 --> 00:23:23,571
Gelip onu göreceğimden
464
00:23:23,595 --> 00:23:24,400
endişeleniyor.
465
00:23:24,420 --> 00:23:26,396
Senden hep utanmıştır.
466
00:23:26,420 --> 00:23:28,396
Bunun doğru
olamayacağına eminim.
467
00:23:28,420 --> 00:23:30,396
Adı ne o zaman, Jo?
468
00:23:30,420 --> 00:23:32,396
Adı Ever Blue.
469
00:23:32,420 --> 00:23:33,586
Never Blue bir araba
470
00:23:33,610 --> 00:23:35,396
galerisi için nasıl bir isim?
471
00:23:35,420 --> 00:23:37,396
Hiç, asla değil.
472
00:23:37,420 --> 00:23:38,671
Bu daha iyi değil.
473
00:23:38,695 --> 00:23:40,396
Bütün arabalar mavi mi?
474
00:23:40,420 --> 00:23:41,309
Tabii ki hayır. Öyle
475
00:23:41,329 --> 00:23:42,420
olacakmış gibi geliyor.
476
00:23:48,084 --> 00:23:51,396
Patronun soyadı.
477
00:23:51,420 --> 00:23:53,396
Ever Blue onun soyadı mı?
478
00:23:53,420 --> 00:23:56,420
Shut the Fuck
Up'tan değiştirtti.
479
00:23:58,420 --> 00:24:00,420
En sevdiğin yemek, Jo, köfte.
480
00:24:02,420 --> 00:24:03,851
Bu tavuk uzun zamandır
481
00:24:03,875 --> 00:24:05,396
yediklerimin en iyisi.
482
00:24:05,420 --> 00:24:07,002
Walt, yemek pişirecek
483
00:24:07,026 --> 00:24:09,396
birinin olması harika bir şey.
484
00:24:09,420 --> 00:24:11,946
Polis daha önce gelip
Becky'nin dün gece
485
00:24:11,970 --> 00:24:14,396
burada olup olmadığını
öğrenmek istedi.
486
00:24:14,420 --> 00:24:16,396
Ara sıra buraya gelir.
487
00:24:16,420 --> 00:24:18,396
Onlara ne söyledin?
488
00:24:18,420 --> 00:24:21,396
Onlara hayır dedim,
ama o öyleydi.
489
00:24:21,420 --> 00:24:22,786
Onlara söylemediğim
490
00:24:22,810 --> 00:24:24,420
şeylerden biri de bu.
491
00:24:25,420 --> 00:24:26,999
Buradaydı ama işi bitince
492
00:24:27,023 --> 00:24:29,396
anahtarını bırakmak
için geri geldi.
493
00:24:29,420 --> 00:24:31,396
Peki bunu neden
polise söylemiyorsunuz?
494
00:24:31,420 --> 00:24:32,367
Ve sonra otelim bir suç
495
00:24:32,387 --> 00:24:33,396
mahalli olarak kapandı.
496
00:24:33,420 --> 00:24:35,396
Siktir et.
497
00:24:35,420 --> 00:24:37,425
Dün gece birlikte gittiği
498
00:24:37,449 --> 00:24:39,396
adamı hatırlıyor musun?
499
00:24:39,420 --> 00:24:41,734
Evet. Topak, aptal
500
00:24:41,758 --> 00:24:45,396
suratlı beyzbol şapkası mı?
501
00:24:45,420 --> 00:24:46,631
Birkaç hafta önce sana
502
00:24:46,655 --> 00:24:48,396
çarpan adamı hatırlıyor musun?
503
00:24:48,420 --> 00:24:50,396
Evet.
504
00:24:50,420 --> 00:24:52,396
Ne dediğini de hatırlıyorum.
505
00:24:52,420 --> 00:24:54,396
Çekil yolumdan, seni
işe yaramaz kaltak.
506
00:24:54,420 --> 00:24:57,396
Onlardan biri mi?
507
00:24:57,420 --> 00:24:59,396
Evet.
508
00:24:59,420 --> 00:25:01,178
Size söyledikleri hakkında
509
00:25:01,202 --> 00:25:03,396
onunla konuşmamı ister misiniz?
510
00:25:03,420 --> 00:25:06,420
Hayır.
511
00:25:09,420 --> 00:25:13,420
Bu müesseseden.
512
00:25:35,387 --> 00:25:40,396
Dişçime benziyor.
513
00:25:40,420 --> 00:25:43,396
Muhasebecime benziyor.
514
00:25:43,420 --> 00:25:47,396
Yetkililerden bir telefon aldım.
515
00:25:47,420 --> 00:25:49,298
Müfettiş Stephen yarın.
516
00:25:49,322 --> 00:25:51,396
Wellington'dan geliyor.
517
00:25:51,420 --> 00:25:53,396
Ne için?
518
00:25:53,420 --> 00:25:55,396
Bilmiyorum.
519
00:25:55,420 --> 00:25:57,396
Ve şunu dinle.
520
00:25:57,420 --> 00:26:00,396
Bir ödülden bahsediliyor.
521
00:26:00,420 --> 00:26:02,396
Şimdi de bir polis mi öldü?
522
00:26:02,420 --> 00:26:04,396
Evet, nasıl
göründüğünü biliyorum.
523
00:26:04,420 --> 00:26:06,396
Gerçekten mi? Biliyor musunuz?
524
00:26:06,420 --> 00:26:08,523
Çünkü her üç ya da
dört ayda bir başka bir
525
00:26:08,547 --> 00:26:10,859
kadını öldürüyor ve her
üç ya da dört ayda bir
526
00:26:10,883 --> 00:26:13,017
ödül teklif etme fikrini
ortaya atıyoruz ve
527
00:26:13,041 --> 00:26:15,396
sonra her üç ya da dört
ayda bir kapatılıyoruz.
528
00:26:15,420 --> 00:26:16,646
Belki de iki yıl önce
529
00:26:16,670 --> 00:26:18,396
bizden birini öldürmeliydin.
530
00:26:18,420 --> 00:26:20,396
Şey...
531
00:26:20,420 --> 00:26:23,396
Tanrım, çok üzgünüm. Yapamam...
532
00:26:23,420 --> 00:26:25,396
Bunu söylediğime
inanamıyorum. Biliyorum.
533
00:26:25,420 --> 00:26:27,070
Öyle demek
istemediğimi bilmelisin.
534
00:26:27,094 --> 00:26:28,396
Evet, bunu ben de biliyorum.
535
00:26:28,420 --> 00:26:31,396
Belki ödül yardımcı olur.
536
00:26:31,420 --> 00:26:33,396
Olabilir.
537
00:26:33,420 --> 00:26:35,396
Neydim ben...?
538
00:26:35,420 --> 00:26:37,396
Biz...
539
00:26:37,420 --> 00:26:39,396
Çalınan araçların
kayıtlarını kontrol etmeliyiz...
540
00:26:39,420 --> 00:26:41,396
...kurbanlarımızın her
bir tarihi etrafında,
541
00:26:41,420 --> 00:26:42,423
tekrar kullanmanız ihtimaline
542
00:26:42,443 --> 00:26:43,400
karşı. Evet, öyle yaparız.
543
00:26:43,420 --> 00:26:44,712
Ve her şeyi yeni baştan
544
00:26:44,736 --> 00:26:46,396
gözden geçirmemiz gerekiyor.
545
00:26:46,420 --> 00:26:48,396
Yarın yaparız.
546
00:26:48,420 --> 00:26:50,396
TAMAM.
547
00:26:50,420 --> 00:26:53,396
Eve gidip biraz
dinlenmelisin, Carl.
548
00:26:53,420 --> 00:26:55,396
İkimiz de yapmalıyız.
549
00:26:55,420 --> 00:26:56,937
Geç oldu. Kendimizi tüketerek
550
00:26:56,961 --> 00:26:58,396
kimseye iyilik yapmıyoruz.
551
00:26:58,420 --> 00:27:00,702
Kimseye iyi bir şey yaptığımı
552
00:27:00,726 --> 00:27:02,396
düşünmüyorum, nokta.
553
00:27:02,420 --> 00:27:04,396
Git hadi. Git buradan.
554
00:27:04,420 --> 00:27:06,396
Tamamdır.
555
00:27:06,420 --> 00:27:08,420
İyi geceler.
556
00:27:14,420 --> 00:27:16,396
Yarın mı?
557
00:27:16,420 --> 00:27:18,396
Çok isterim.
558
00:27:18,420 --> 00:27:21,396
Hayır, Walter, seni
görmek çok güzeldi.
559
00:27:21,420 --> 00:27:23,396
Buraya gelmeniz çok güzeldi.
560
00:27:23,420 --> 00:27:24,250
Sizi yemekte
561
00:27:24,270 --> 00:27:26,396
ağırlamaktan çok keyif aldık.
562
00:27:26,420 --> 00:27:32,396
Eve geldi.
563
00:27:32,420 --> 00:27:34,396
Biliyorsun, seni
gördüğüne çok sevindi.
564
00:27:34,420 --> 00:27:36,396
Orada olmanız onu
çok heyecanlandırdı.
565
00:27:36,420 --> 00:27:38,396
O gitmiyor...
566
00:27:38,420 --> 00:27:42,396
Bu eğlenceliydi, Joe.
567
00:27:42,420 --> 00:27:44,396
Birlikte gerçekten
iyi çalışıyoruz.
568
00:27:44,420 --> 00:27:45,508
Bu onlardan birini tanıdığı
569
00:27:45,532 --> 00:27:46,400
anlamına mı geliyor?
570
00:27:46,420 --> 00:27:50,396
O yaptı, evet. Resimdeki tek başına,
Kendini manken sanan.
571
00:27:50,420 --> 00:27:52,396
Travis, biliyordum.
572
00:27:52,420 --> 00:27:54,396
Yoksa seninle
dalga mı geçiyorum?
573
00:27:54,420 --> 00:27:55,388
Ne dedin? Hayır, sadece şaka
574
00:27:55,408 --> 00:27:56,400
yapıyordum. Gerçekten oydu.
575
00:27:56,420 --> 00:27:58,396
Şansım varken onu öldürmeliydim.
576
00:27:58,420 --> 00:27:59,227
Ama o ben değilim.
577
00:27:59,247 --> 00:28:00,396
Diğer fotoğraftaki adam.
578
00:28:00,420 --> 00:28:02,396
Melissa mı?
579
00:28:02,420 --> 00:28:04,396
Hangisi bu?
580
00:28:04,420 --> 00:28:06,396
Ses tonunu beğenmedim, Joe.
581
00:28:06,420 --> 00:28:07,261
Yaptığım her şeyi
582
00:28:07,281 --> 00:28:08,396
bizim için yapıyorum.
583
00:28:08,420 --> 00:28:10,396
Tamam, tamam,
Melissa, sadece dinle.
584
00:28:10,420 --> 00:28:11,287
Kate ve ben bana nasıl
585
00:28:11,307 --> 00:28:12,396
davrandığını düşünmüyoruz.
586
00:28:12,420 --> 00:28:14,396
Bu arada, evet, yüzünü gördü.
587
00:28:14,420 --> 00:28:16,396
Melissa, ben... Melissa mı?
588
00:28:16,420 --> 00:28:18,396
Evet, evet, ben...
589
00:28:18,420 --> 00:28:20,396
Hayır, Joe için endişelenme.
590
00:28:20,420 --> 00:28:22,396
Yapma... Hayır, o iyi.
591
00:28:22,420 --> 00:28:24,396
O iyi. O yetişkin bir adam.
592
00:28:24,420 --> 00:28:25,431
Tabii ki kendi başının
593
00:28:25,455 --> 00:28:26,400
çaresine bakabilir.
594
00:28:26,420 --> 00:28:28,420
Hayır, hayır, bu kadar...
595
00:28:36,420 --> 00:28:38,396
Melissa bunu bizim
için yaptığını mı söyledi?
596
00:28:38,420 --> 00:28:39,422
Bu onu daha korkutucu yapar
597
00:28:39,446 --> 00:28:40,400
mı yapmaz mı bilmiyorum.
598
00:28:40,420 --> 00:28:41,322
Geçmişte kaç kişi ona
599
00:28:41,342 --> 00:28:42,396
yanlış bir şey söyledi?
600
00:28:42,420 --> 00:28:43,259
Ancak eve döndüğünde onu evcil
601
00:28:43,279 --> 00:28:44,396
tavşanlarını ocakta
kaynatırken bulur.
602
00:28:44,420 --> 00:28:46,396
Yehova'nın kasasında
bir turşu mu?
603
00:28:46,420 --> 00:28:48,396
Yoksa karma mı?
604
00:28:48,420 --> 00:28:50,396
Annem beni her gün arıyor.
605
00:28:50,420 --> 00:28:52,396
Büyük, şişman, kıllı
kafaları olan yaşlı adamlar.
606
00:28:52,420 --> 00:28:54,396
Neler olduğundan emin değilim.
607
00:28:54,420 --> 00:28:56,396
Neler olduğundan emin değilim.
608
00:28:56,420 --> 00:28:58,396
Neler olduğundan emin değilim.
609
00:28:58,420 --> 00:29:00,396
Annem beni her gün arıyor.
610
00:29:00,420 --> 00:29:02,396
Ölü köpekleri
olan yaşlı adamlar.
611
00:29:02,420 --> 00:29:04,396
Ve sandviçli Hıristiyanlar.
612
00:29:04,420 --> 00:29:06,396
Ve penseli uydurma gazeteciler.
613
00:29:06,420 --> 00:29:10,396
Çok şey mi istiyorum
614
00:29:10,420 --> 00:29:12,396
huzur içinde bırakılmak için?
615
00:29:12,420 --> 00:29:17,512
Hayatımda bir şeylerin
616
00:29:17,536 --> 00:29:22,420
değişmesi gerekiyor.
617
00:29:32,423 --> 00:29:34,396
Jo!
618
00:29:34,420 --> 00:29:36,396
Evde ne yapıyorsun?
619
00:29:36,420 --> 00:29:38,396
Yanında kim var?
620
00:29:38,420 --> 00:29:40,420
Defol git, Jo!
621
00:30:10,420 --> 00:30:12,396
Selam çocuklar,
gününüz nasıl geçti?
622
00:30:12,420 --> 00:30:14,396
Peki ya...
623
00:30:14,420 --> 00:30:16,396
Erkekler mi?
624
00:30:23,700 --> 00:30:26,396
Turşu!
625
00:30:26,420 --> 00:30:28,396
Turşu!
626
00:30:28,420 --> 00:30:30,396
Hayır.
627
00:30:30,420 --> 00:30:32,396
Hayır.
628
00:30:32,420 --> 00:30:34,396
Hadi dostum.
629
00:30:34,420 --> 00:30:36,396
Hadi, dostum.
630
00:30:36,420 --> 00:30:38,396
Hadi dostum.
631
00:30:38,420 --> 00:30:40,396
İşte oldu.
632
00:30:40,420 --> 00:30:42,396
Hazır mısın? Hazır mısınız?
633
00:30:49,596 --> 00:30:52,396
Jo nerede?
634
00:30:52,420 --> 00:30:56,396
Sen!
635
00:30:56,420 --> 00:31:00,396
Bunu sen aldın!
636
00:31:00,420 --> 00:31:02,396
Seni küçük pislik!
637
00:31:02,420 --> 00:31:06,396
Sana getirdiğim şey, oğlum...
638
00:31:06,420 --> 00:31:08,396
Seni lanet...
639
00:31:08,420 --> 00:31:10,396
Sen!
640
00:31:10,420 --> 00:31:12,396
Lanet olsun.
641
00:31:12,420 --> 00:31:18,396
Sakın geri gelme.
642
00:31:18,420 --> 00:31:22,396
Jo, bekle.
643
00:31:22,420 --> 00:31:24,396
Buddy.
644
00:31:24,420 --> 00:31:26,396
Tuttum seni.
645
00:31:26,420 --> 00:31:28,396
Tuttum seni, Jo. Gel hadi.
646
00:31:28,420 --> 00:31:30,396
Gel hadi. Tuttum seni.
647
00:31:30,420 --> 00:31:32,396
Tuttum seni. Hadi ama.
648
00:31:32,420 --> 00:31:34,396
Hadi bakalım. İşte
başlıyoruz. İşte başlıyoruz.
649
00:31:34,420 --> 00:31:36,396
Evet.
650
00:31:36,420 --> 00:31:38,396
Yüzerek çıkın.
651
00:31:38,420 --> 00:31:40,420
Yüzerek çıkın.
652
00:32:36,420 --> 00:32:40,396
Alo?
653
00:32:40,420 --> 00:32:41,334
Merhaba Jo. Ben Acil Durum.
654
00:32:41,354 --> 00:32:42,396
Veterinerleri'nden Jennifer.
655
00:32:42,420 --> 00:32:47,200
- Umarım çok geç aramıyorumdur.
- Jennifer. - Bu iyi bir haber.
656
00:32:47,220 --> 00:32:48,396
Kedinin sahibini bulduk.
657
00:32:48,420 --> 00:32:50,396
Kedinin sahibi mi?
658
00:32:50,420 --> 00:32:51,240
Onu kurtardığınız
659
00:32:51,260 --> 00:32:52,396
için çok minnettarlar.
660
00:32:52,420 --> 00:32:53,351
Ve tabii ki ödediğiniz tüm
661
00:32:53,371 --> 00:32:54,396
parayı size iade edecekler.
662
00:32:54,420 --> 00:32:56,396
İyi misin?
663
00:32:56,420 --> 00:32:58,396
Ben iyiyim.
664
00:32:58,420 --> 00:33:00,400
Muhtemelen Moog'a bir bağlılık oluşturduğunuz
için bunun biraz acıtabileceğini biliyorum.
665
00:33:00,420 --> 00:33:02,396
Moog.
666
00:33:02,420 --> 00:33:04,396
Kedinin adı.
667
00:33:04,420 --> 00:33:06,396
Onu komşusuna verdi.
668
00:33:06,420 --> 00:33:08,396
Evet.
669
00:33:08,420 --> 00:33:10,396
Ve onu geri alman gerekecek.
670
00:33:10,420 --> 00:33:12,396
Yapamam, çünkü o zaman kaçtı.
671
00:33:12,420 --> 00:33:14,396
Dinle, Jo, bu
onların kedisi ve...
672
00:33:14,420 --> 00:33:16,396
Daha da kötüleşiyor.
673
00:33:16,420 --> 00:33:18,396
Kaçtıktan sonra trafiğe karıştı.
674
00:33:18,420 --> 00:33:20,396
Jo.
675
00:33:20,420 --> 00:33:22,396
Şimdi o öldü.
676
00:33:22,420 --> 00:33:24,396
O benim hayatımda!
677
00:33:24,420 --> 00:33:28,396
O benim lanet karım!
678
00:33:28,420 --> 00:33:30,396
Lanet olası soğuk!
679
00:33:30,420 --> 00:33:34,420
Aşık oldum.
680
00:33:57,904 --> 00:34:00,396
Günaydın, Dedektif. Müfettiş.
681
00:34:00,420 --> 00:34:02,396
Müfettiş. İyi uçuşlar.
682
00:34:02,420 --> 00:34:04,196
Üzgünüm, Dedektif,
683
00:34:04,220 --> 00:34:06,420
ama konuşmamız gerek.
684
00:34:08,420 --> 00:34:14,396
Doğrudan konuya girelim.
685
00:34:14,420 --> 00:34:16,418
Görünüşe göre Carver dikkatini
686
00:34:16,442 --> 00:34:18,396
baş dedektifimize odaklamış.
687
00:34:18,420 --> 00:34:20,396
İşte bu yüzden,
bu sabah itibariyle,
688
00:34:20,420 --> 00:34:22,396
Liderliği ben alacağım.
689
00:34:22,420 --> 00:34:24,868
Bu Dedektif Schroeder'i
690
00:34:24,892 --> 00:34:26,396
suçlamıyorum,
691
00:34:26,420 --> 00:34:27,460
bu görev gücünün bir parçası
692
00:34:27,484 --> 00:34:28,400
olmaya devam edecektir.
693
00:34:28,420 --> 00:34:30,404
Dedektif Calhoun
cinayetlerin işlendiği günlerde...
694
00:34:30,428 --> 00:34:32,396
...çalınan araçlarla ilgili
ihbarları takip edecek.
695
00:34:32,420 --> 00:34:34,155
Dedektif Travers, şeker
696
00:34:34,179 --> 00:34:36,396
davasından siz sorumlusunuz.
697
00:34:36,420 --> 00:34:38,511
Dedektif Kent ise Daniela.
698
00:34:38,535 --> 00:34:40,396
Walker'a odaklanacak.
699
00:34:40,420 --> 00:34:41,983
Her kanıtı tekrar gözden
700
00:34:42,007 --> 00:34:43,396
geçirmeni istiyorum.
701
00:34:43,420 --> 00:34:44,501
Sanki ilk kez
702
00:34:44,525 --> 00:34:46,396
görüyormuşsunuz gibi.
703
00:34:46,420 --> 00:34:48,396
Hepsi temiz mi?
704
00:34:48,420 --> 00:34:50,396
Evet, hanımefendi.
705
00:34:50,420 --> 00:34:52,396
Sorusu olan var mı?
706
00:34:52,420 --> 00:34:54,396
Hadi işe koyulalım.
707
00:34:54,420 --> 00:34:56,396
Hadi işe koyulalım.
708
00:35:16,344 --> 00:35:20,396
İnsanların sizin sadece beş saniyelik
hafızanız olduğunu söylediğini biliyorum,
709
00:35:20,420 --> 00:35:22,121
ama sonunda ikinizin de
710
00:35:22,145 --> 00:35:24,396
beni düşündüğünüzü biliyorum.
711
00:35:24,420 --> 00:35:26,757
Sizler benim en iyi
arkadaşlarımsınız
712
00:35:26,781 --> 00:35:28,396
ve ikinizi de özleyeceğim.
713
00:35:28,420 --> 00:35:31,741
Bil diye söylüyorum, benim
714
00:35:31,765 --> 00:35:36,396
hatam değildi,
Karma'nın hatasıydı.
715
00:35:36,420 --> 00:35:38,396
Ve ayrıca Melissa.
716
00:35:38,420 --> 00:35:41,396
Ve annem ve Walt.
717
00:35:41,420 --> 00:35:43,396
Ve taklitçiler.
718
00:35:43,420 --> 00:35:46,420
Belki Jennifer da.
719
00:35:48,420 --> 00:35:50,396
Bu çok güzeldi.
720
00:35:50,420 --> 00:35:53,396
Beni suçlama kısmı hariç.
721
00:35:53,420 --> 00:35:55,396
Ne istiyorsun, Melissa?
722
00:35:55,420 --> 00:35:57,396
Bu tavırla bir şey olmaz.
723
00:35:57,420 --> 00:35:58,884
Merhaba, sizi gördüğüme
724
00:35:58,908 --> 00:36:00,396
sevindim. İyi misiniz?
725
00:36:00,420 --> 00:36:04,396
Hediyelerle geldim.
726
00:36:08,142 --> 00:36:11,396
Wendy onu işaret etti.
727
00:36:11,420 --> 00:36:14,396
Calhoun. Biliyordum
amına koyayım.
728
00:36:14,420 --> 00:36:16,396
Emin misin?
729
00:36:16,420 --> 00:36:17,884
Eminim onu işaret
etmiştir. Senin
730
00:36:17,908 --> 00:36:19,396
adamın olup
olmadığını söyleyemem.
731
00:36:19,420 --> 00:36:21,396
Bu o.
732
00:36:21,420 --> 00:36:23,396
Emin olun.
733
00:36:23,420 --> 00:36:24,780
Ve unutmayın, ben de
734
00:36:24,804 --> 00:36:26,396
orada olmak istiyorum.
735
00:36:26,420 --> 00:36:28,396
Eğlenceli ol.
736
00:36:28,420 --> 00:36:30,396
Eğlenceli olması gerekmiyor.
737
00:36:30,420 --> 00:36:32,396
O zaman ne anlamı var?
738
00:36:32,420 --> 00:36:37,396
Melissa haklı. Emin olmam lazım.
739
00:36:41,420 --> 00:36:43,231
Aksi takdirde iki şüpheliyi de
740
00:36:43,255 --> 00:36:45,396
öldürebilirdim, ya
da daha kötüsü,
741
00:36:45,420 --> 00:36:47,124
yanlış olanı öldürmek
ve yaptığımın
742
00:36:47,148 --> 00:36:48,396
bu olduğunu asla bilmemek.
743
00:36:52,045 --> 00:36:55,396
Evet, Dedektif Walt.
744
00:36:55,420 --> 00:36:57,312
Ben senin hakkında
biraz daha fazla şey
745
00:36:57,336 --> 00:36:59,396
öğrenirken sen de
biraz erteleme alacaksın.
746
00:36:59,420 --> 00:37:03,896
Yeni başlayanlar için, ne
747
00:37:03,920 --> 00:37:08,420
kadar süre koşuyorsunuz?
748
00:37:11,420 --> 00:37:13,558
Adımlarınızı böyle
mi yükseltiyorsunuz?
749
00:37:13,582 --> 00:37:15,420
Potansiyel kurbanları
arayarak mı?
750
00:37:47,420 --> 00:37:49,335
Tanrım. Bu kadar uzun süreceğini
751
00:37:49,359 --> 00:37:51,420
bilseydim, çoktan
içeri girerdim.
47083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.