Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,987
Melissa'nın gerçek bir
otoriter olduğu ortaya çıktı.
2
00:00:21,650 --> 00:00:23,606
Akıl oyunları oynamayı seviyor.
3
00:00:23,630 --> 00:00:24,615
Bir daha ne zaman
4
00:00:24,635 --> 00:00:26,230
ortaya çıkacağını biliyor.
5
00:00:27,390 --> 00:00:29,130
Ben eylemde değilken
ve çok fazla şey
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,150
görürken celly gizlice
bana sapıklık yaptı.
7
00:00:32,790 --> 00:00:34,896
Onu resimden
çıkarmayı düşündüm ama
8
00:00:34,920 --> 00:00:37,286
beni boşboğazlık
etmeyeceğine ikna etti.
9
00:00:37,310 --> 00:00:38,799
Hâlâ taklitçinin
10
00:00:38,823 --> 00:00:41,566
peşindeyim ve polis de öyle.
11
00:00:41,590 --> 00:00:43,406
Ama ben bir adım öndeyim.
12
00:00:43,430 --> 00:00:45,726
Birisi kanıtları değiştirmiş.
13
00:00:45,750 --> 00:00:47,132
Daniela Walker bir polis
14
00:00:47,156 --> 00:00:49,206
tarafından öldürüldü,
ama hangisi?
15
00:00:49,230 --> 00:00:52,206
O taklitçiyi temizlemem lazım.
16
00:00:52,230 --> 00:00:54,236
Bunu yapmak için
de çiçekçi Laura
17
00:00:54,260 --> 00:00:55,632
ile ilişkimi geliştirmem
18
00:00:55,656 --> 00:00:56,956
gerekiyordu.
19
00:00:58,220 --> 00:00:59,520
Sen de kimsin lan?
20
00:01:03,060 --> 00:01:04,300
Sen Laura değilsin.
21
00:01:07,100 --> 00:01:08,340
Hay sikeyim.
22
00:01:20,340 --> 00:01:21,386
Tanrım, çalıntı
23
00:01:21,410 --> 00:01:22,980
arabaları buluyorlar.
24
00:01:30,260 --> 00:01:31,716
Sadece içeri gir.
25
00:01:31,740 --> 00:01:32,820
Burada görecek bir şey yok.
26
00:01:35,340 --> 00:01:36,699
Memur bey, memur bey,
27
00:01:36,723 --> 00:01:38,436
az önce biri evime girdi.
28
00:01:38,460 --> 00:01:40,436
Bir bıçakları vardı
ve bir elma bıraktı.
29
00:01:40,460 --> 00:01:41,660
Apple arabanın kimliği.
30
00:02:31,340 --> 00:02:33,316
Önde gideceğini
düşünmedin, değil mi?
31
00:02:33,340 --> 00:02:34,640
Hadi.
32
00:02:51,031 --> 00:02:52,340
Şarkı söylemelisin.
33
00:03:02,340 --> 00:03:05,316
Ne durumdayız?
34
00:03:05,340 --> 00:03:07,316
Şifonyerin ve
ustanın üzerindeydi.
35
00:03:07,340 --> 00:03:09,373
DNA bir fiyasko olacak
ama en azından ısırık
36
00:03:09,397 --> 00:03:11,316
izlerini diğerleriyle
karşılaştırabiliriz.
37
00:03:11,340 --> 00:03:12,321
Bu o olmalı.
38
00:03:12,341 --> 00:03:13,530
Pilgrim Flowers adlı web
39
00:03:13,554 --> 00:03:15,008
sitesinde, son iki haftadır
40
00:03:15,032 --> 00:03:15,955
Anderson ve Rai'nin
41
00:03:15,975 --> 00:03:17,316
köşesinde olduğu yazıyor.
42
00:03:17,340 --> 00:03:19,316
Belki de adamımızın
yörüngesine girdiği yer orasıdır.
43
00:03:19,340 --> 00:03:20,321
Bir müşteri olabilirdi.
44
00:03:20,341 --> 00:03:21,844
Muhtemelen nakit
kullanmıştır, ama yine de...
45
00:03:21,864 --> 00:03:23,320
...kredi kartlarını kontrol
edelim, olur mu?
46
00:03:23,340 --> 00:03:24,321
Evet.
47
00:03:24,341 --> 00:03:26,316
Tane Wilkinson,
Laura'nın bir arkadaşı.
48
00:03:26,340 --> 00:03:27,321
Evde oturduğunu söylüyor.
49
00:03:27,341 --> 00:03:29,340
Bir arkadaşıyla Bali'ye gitti.
50
00:03:30,340 --> 00:03:32,316
Ne?
51
00:03:32,340 --> 00:03:33,640
Yanılıyor muyum?
52
00:03:34,340 --> 00:03:37,316
Şu anda, üç saat
daha havada kalacak.
53
00:03:37,340 --> 00:03:38,321
Tane adama baktı mı?
54
00:03:38,341 --> 00:03:40,316
Beyaz, orta boylu, orta yapılı.
55
00:03:40,340 --> 00:03:42,607
Beyzbol şapkası
taktığını söyledi
56
00:03:42,631 --> 00:03:44,316
ama daha açık konuşamadı.
57
00:03:44,340 --> 00:03:45,864
O herifin dışarıda bizi izlediği
58
00:03:45,888 --> 00:03:47,340
düşüncesinden kurtulamıyorum.
59
00:03:48,340 --> 00:03:49,640
Gülüyorlar.
60
00:04:15,340 --> 00:04:17,316
Tanrım, Melissa.
61
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Ona dedim ki...
62
00:04:24,340 --> 00:04:25,321
Olamaz, olamaz.
63
00:04:25,341 --> 00:04:27,340
Beni vurmanı tercih ederim.
64
00:04:29,340 --> 00:04:30,618
Merak etmeyin, ikinci
65
00:04:30,642 --> 00:04:32,316
raunt için burada değiliz.
66
00:04:32,340 --> 00:04:34,316
Beni takip ediyorsun.
67
00:04:34,340 --> 00:04:36,316
Seni ilginç buluyorum.
68
00:04:36,340 --> 00:04:38,316
İlgilenmek istemiyorum.
69
00:04:38,340 --> 00:04:40,316
Ne oldu?
70
00:04:40,340 --> 00:04:41,804
Mesaj bırakmaya çalışıyordum
71
00:04:41,828 --> 00:04:43,316
ama evde yanlış kişi vardı.
72
00:04:43,340 --> 00:04:44,321
Taklitçi için mi?
73
00:04:44,341 --> 00:04:46,316
Olabilirdi.
74
00:04:46,340 --> 00:04:48,354
Yani yürüyüş evinde bir şey
75
00:04:48,378 --> 00:04:50,340
buldunuz ve onu çözdünüz.
76
00:04:55,340 --> 00:04:56,320
Neredeyse.
77
00:04:56,340 --> 00:04:57,321
Yani?
78
00:04:57,341 --> 00:04:59,805
Yani olay yeri hala aktifken
79
00:04:59,829 --> 00:05:02,316
oraya erişimi olan biriydi.
80
00:05:02,340 --> 00:05:04,316
Demek bir polis.
81
00:05:04,340 --> 00:05:06,316
Tanrım.
82
00:05:06,340 --> 00:05:08,316
Orada çalışan
herkes senin gibi mi?
83
00:05:08,340 --> 00:05:12,316
Hey, kimse benim gibi değil.
84
00:05:12,340 --> 00:05:14,320
Hayır, öyle olduklarını
sanmıyorum.
85
00:05:14,340 --> 00:05:15,708
Ve Tanrı'ya şükürler olsun ki
86
00:05:15,732 --> 00:05:17,316
senin gibi daha fazla insan yok.
87
00:05:17,340 --> 00:05:20,316
Bu iyi haber Joe.
88
00:05:20,340 --> 00:05:21,320
Peki neden bana yardım ettin?
89
00:05:21,340 --> 00:05:22,321
Buna ihtiyacın vardı.
90
00:05:22,341 --> 00:05:23,347
Yani benim için siktirip
91
00:05:23,371 --> 00:05:24,320
gitmeni isteseydim...
92
00:05:24,340 --> 00:05:25,742
Bu senin için gerçekten
93
00:05:25,766 --> 00:05:27,316
çok korkunç olurdu, Joe.
94
00:05:27,340 --> 00:05:29,336
Bu da elimdeki her şeyin polisin
95
00:05:29,360 --> 00:05:31,316
eline geçeceği anlamına gelir.
96
00:05:31,340 --> 00:05:32,473
Yani, artık park yok,
97
00:05:32,497 --> 00:05:34,316
eğlenceli araba gezintileri yok.
98
00:05:34,340 --> 00:05:35,321
Belki de buna değer.
99
00:05:35,341 --> 00:05:36,413
İkimiz de beni
100
00:05:36,437 --> 00:05:38,316
özleyeceğini biliyoruz.
101
00:05:38,340 --> 00:05:39,267
Muhtemelen testislerini
102
00:05:39,287 --> 00:05:40,316
özlediğinden daha fazla.
103
00:05:40,340 --> 00:05:42,316
Sormayı unuttum, bu
senin favorin miydi?
104
00:05:42,340 --> 00:05:45,316
Evet.
105
00:05:45,340 --> 00:05:46,802
Beni özleyeceğini söyle Joe.
106
00:05:51,924 --> 00:05:53,561
Beni özleyeceğini söyle.
107
00:05:56,340 --> 00:05:59,316
Seni özlerdim.
108
00:05:59,340 --> 00:06:03,316
Biliyordum.
109
00:06:03,340 --> 00:06:04,320
Arabanı mı bırakıyorsun?
110
00:06:04,340 --> 00:06:05,321
Benim değil.
111
00:06:05,341 --> 00:06:06,494
Her neyse, işine yarayabilir
112
00:06:06,518 --> 00:06:07,320
gibi görünüyorsun.
113
00:06:07,340 --> 00:06:09,316
Sahibi birkaç
günlüğüne şehir dışında.
114
00:06:09,340 --> 00:06:10,321
Git o taklitçiyi bul.
115
00:06:10,341 --> 00:06:12,316
24 saatin var.
116
00:06:12,340 --> 00:06:13,556
O adamı bulmak senin
117
00:06:13,580 --> 00:06:15,316
için neden bu kadar önemli?
118
00:06:15,340 --> 00:06:17,316
Saat işliyor.
119
00:06:17,340 --> 00:06:19,316
Tik tak.
120
00:06:19,340 --> 00:06:21,316
Tik tak.
121
00:06:27,340 --> 00:06:29,316
Tik tak.
122
00:06:29,340 --> 00:06:30,321
Laura Pilgrim ile konuştum.
123
00:06:30,341 --> 00:06:33,316
Takip edildiğini hissetmiyordu.
124
00:06:33,340 --> 00:06:34,253
Ayrıca seyahatlerini
sadece hafta
125
00:06:34,273 --> 00:06:35,316
sonu için rezerve
ettiklerini söyledi.
126
00:06:35,340 --> 00:06:38,184
Yani adamımız
muhtemelen iştedir ve
127
00:06:38,208 --> 00:06:41,316
onun havaalanına
gittiğini görmemiştir.
128
00:06:41,340 --> 00:06:42,321
Eskiz olmaz.
129
00:06:42,341 --> 00:06:43,425
Görünüşe göre tanık
130
00:06:43,449 --> 00:06:45,316
sadece kendini tarif edebilmiş.
131
00:06:45,340 --> 00:06:49,316
Onu geri getirmeyi deneyebiliriz ama şu
anda pek işe yarayacağını sanmıyorum.
132
00:06:49,340 --> 00:06:51,254
Adli tıp hâlâ albacore'u inceliyor
ama muhtemelen...
133
00:06:51,274 --> 00:06:52,316
...eşleştiğini düşünüyorlar.
134
00:06:52,340 --> 00:06:53,321
Bu sabah bize teyit edecekler.
135
00:06:53,341 --> 00:06:54,648
Ve tüm birimlerin çalıntı
136
00:06:54,672 --> 00:06:55,885
araç ihbarlarına daha
137
00:06:55,909 --> 00:06:56,984
hızlı yanıt vermesini
138
00:06:57,008 --> 00:06:58,316
sağlamaya başlayacağız.
139
00:06:58,340 --> 00:06:59,321
Hey.
140
00:06:59,341 --> 00:07:01,316
Az önce Tane ile konuştum.
141
00:07:01,340 --> 00:07:02,321
Bir şey hatırladı.
142
00:07:02,341 --> 00:07:05,399
Adamımızın bir evrak
çantası taşıdığını söylüyor.
143
00:07:26,340 --> 00:07:27,321
Bekle.
144
00:07:27,341 --> 00:07:28,872
Eğer ondan kurtulursam,
145
00:07:28,896 --> 00:07:30,316
daha şüpheli olacak.
146
00:07:30,340 --> 00:07:31,477
Kahretsin.
147
00:07:49,340 --> 00:07:52,316
Beefcake.
148
00:07:52,340 --> 00:07:56,316
Hepsi Melissa götünün suçu.
149
00:07:56,340 --> 00:07:58,029
Gerçek soyadı ne?
150
00:08:08,340 --> 00:08:10,316
Muhtemelen gerçek
adı bile değildir.
151
00:08:10,340 --> 00:08:13,316
Muhtemelen.
Auckland'lı bile değildir.
152
00:08:13,340 --> 00:08:14,800
Ya da bir gazeteci.
153
00:08:24,340 --> 00:08:26,316
Oraya porno giremezsin dostum.
154
00:08:26,340 --> 00:08:28,610
Aksi takdirde bant genişliğini
155
00:08:28,634 --> 00:08:30,316
aşmış olurdun, Brian.
156
00:08:30,340 --> 00:08:32,316
Pasaport için başvuruyordum.
157
00:08:32,340 --> 00:08:34,316
Burada senin için
yeterince seksi piliç yok, Joe.
158
00:08:34,340 --> 00:08:36,316
Çok fazla deli var.
159
00:08:36,340 --> 00:08:38,316
Hakemim olur musun?
160
00:08:38,340 --> 00:08:39,726
Burada beni bir
yıldan uzun süredir...
161
00:08:39,750 --> 00:08:41,316
...tanıyan birine
ihtiyacım olduğu yazıyor.
162
00:08:41,340 --> 00:08:44,316
Sadece birkaç aydır
buradasın, dostum.
163
00:08:44,340 --> 00:08:46,316
İki yıldır buradayım.
164
00:08:46,340 --> 00:08:48,316
Saçmalık.
165
00:08:48,340 --> 00:08:52,316
Ã- yle mi?
166
00:08:52,340 --> 00:08:56,316
Bu sadece polis kullanımı için.
167
00:08:56,340 --> 00:09:00,251
Daniela Walker-Brian'ı
168
00:09:00,275 --> 00:09:03,316
sen mi öldürdün?
169
00:09:03,340 --> 00:09:04,982
Herhangi biri olabilir.
170
00:09:11,340 --> 00:09:14,316
Benim yerimde olmak
ister miydin, Carl?
171
00:09:14,340 --> 00:09:15,744
O olay yerini ilk kez mi
172
00:09:15,768 --> 00:09:17,316
ziyaret ediyordun Robert?
173
00:09:17,340 --> 00:09:19,316
Ya da ikinci mi?
174
00:09:19,340 --> 00:09:21,337
Ve siz, Dedektif Hutton, kalemi
175
00:09:21,361 --> 00:09:23,316
değiştirirken orada mıydınız?
176
00:09:23,340 --> 00:09:26,636
Yoksa "yiyebildiğin
kadar ye" büfesinde
177
00:09:26,660 --> 00:09:29,316
karnını doyurmakla mı meşguldün?
178
00:09:29,340 --> 00:09:33,984
Hepiniz sahneye katılmamış
179
00:09:34,008 --> 00:09:38,664
olabilirsiniz ve ben kim
180
00:09:38,688 --> 00:09:41,481
olduğunuzu nasıl
181
00:09:41,505 --> 00:09:47,316
anlayacağımı çok iyi biliyorum.
182
00:09:47,340 --> 00:09:48,452
Polis şehirde işlenen bir
183
00:09:48,476 --> 00:09:49,872
cinayete her gittiğinde, olay
184
00:09:49,896 --> 00:09:50,817
yerindeki bir memurla
185
00:09:50,837 --> 00:09:52,316
birlikte imza atmak zorundadır.
186
00:09:52,340 --> 00:09:55,316
Dedektif Carl, kahveniz.
187
00:09:55,340 --> 00:09:56,645
Bu da demek oluyor ki, bu
188
00:09:56,669 --> 00:09:58,357
karmaşanın içinde bir yerlerde.
189
00:09:58,381 --> 00:09:59,563
Daniela Walker'ın evine
190
00:09:59,587 --> 00:10:01,316
gelen herkesin bir listesi var.
191
00:10:01,340 --> 00:10:05,316
Tam olarak buna
benzeyen bir liste.
192
00:10:05,340 --> 00:10:07,316
Mike Walker'ı takip ediyoruz.
193
00:10:07,340 --> 00:10:08,676
IT, telefon kayıtlarını en yakın
194
00:10:08,700 --> 00:10:10,316
baz istasyonlarına
göre kontrol etti.
195
00:10:10,340 --> 00:10:12,316
Ve?
196
00:10:12,340 --> 00:10:14,316
Tüm zaman boyunca otoparktaydı.
197
00:10:14,340 --> 00:10:16,316
Kahretsin.
198
00:10:16,340 --> 00:10:18,345
O hala bir pislik, sadece
199
00:10:18,369 --> 00:10:20,316
karısını öldüren değil.
200
00:10:20,340 --> 00:10:22,316
Kahve içmek ister misin?
201
00:10:22,340 --> 00:10:23,321
Evet.
202
00:10:23,341 --> 00:10:27,316
Nankör herif.
203
00:10:27,340 --> 00:10:29,316
Tanrım.
204
00:10:29,340 --> 00:10:31,170
Evet, sanırım çizim
205
00:10:31,194 --> 00:10:33,340
tahtasına geri dönün.
206
00:11:20,340 --> 00:11:23,316
Sorun nedir, Jeff?
207
00:11:23,340 --> 00:11:24,918
Senin hastanede olman
208
00:11:24,942 --> 00:11:26,316
gerekmiyor muydu?
209
00:11:26,340 --> 00:11:28,316
Babam tiyatroda.
210
00:11:28,340 --> 00:11:29,321
Burada takılmanın
bir anlamı yok.
211
00:11:29,341 --> 00:11:30,701
Burada takılmanın da
212
00:11:30,725 --> 00:11:32,316
bir anlamı yok, Sally.
213
00:11:32,340 --> 00:11:35,316
Bunu düzeltebilirim.
214
00:11:35,340 --> 00:11:36,321
Tamamlandı.
215
00:11:36,341 --> 00:11:38,316
Hayır, bu işlerde
gerçekten iyiyimdir.
216
00:11:38,340 --> 00:11:40,316
Ben hallederim dedim.
217
00:11:40,340 --> 00:11:43,316
İyi misin?
218
00:11:43,340 --> 00:11:47,316
Biraz ateşli görünüyorsun.
219
00:11:47,340 --> 00:11:49,316
Dikişlerini kontrol
etmemi ister misin?
220
00:11:49,340 --> 00:11:50,320
Hayır.
221
00:11:50,340 --> 00:11:51,321
Peki ya...
222
00:11:51,341 --> 00:11:53,305
Beni rahat bırak Sally, tamam
223
00:11:53,329 --> 00:11:55,316
mı? Böyle bir şey olmayacak.
224
00:11:55,340 --> 00:11:57,340
Özür dilerim.
225
00:11:59,340 --> 00:12:00,320
Sally.
226
00:12:00,340 --> 00:12:01,320
Ben iyiyim.
227
00:12:01,340 --> 00:12:02,321
İyi misin?
228
00:12:02,341 --> 00:12:06,316
Ben iyiyim.
229
00:12:06,340 --> 00:12:09,316
Harika.
230
00:12:09,340 --> 00:12:11,316
Ne oluyor, Jeff?
231
00:12:11,340 --> 00:12:12,321
Ne?
232
00:12:12,341 --> 00:12:14,316
Dinle, dostum.
233
00:12:14,340 --> 00:12:16,304
Kardeşi ölen, annesi
terk eden ve babası...
234
00:12:16,328 --> 00:12:18,316
...hastanede olan
Sally zor bir yıl geçirir.
235
00:12:18,340 --> 00:12:19,726
Tanrım, bir de
kaçak köpek ekleyin,
236
00:12:19,750 --> 00:12:21,316
millet bu saçmalıkla
dans edecek resmen.
237
00:12:21,340 --> 00:12:24,316
Yerinde olsam
gidip özür dilerdim.
238
00:12:24,340 --> 00:12:25,939
Dün onu öldürmediğim
239
00:12:25,963 --> 00:12:28,316
için kendimden özür dilerim.
240
00:12:28,340 --> 00:12:33,316
Üzgünüm, Memur Sam.
241
00:12:33,340 --> 00:12:35,340
Tamam.
242
00:13:09,840 --> 00:13:11,216
Olay yerine ilk müdahale
243
00:13:11,240 --> 00:13:12,816
eden polis memurları oldu.
244
00:13:12,840 --> 00:13:16,142
Birlikte bir vardiyada
çalışıyorlardı ve
245
00:13:16,166 --> 00:13:17,649
'gidebilirler' diye
246
00:13:17,673 --> 00:13:19,816
etiketlemedikleri sürece.
247
00:13:19,840 --> 00:13:21,490
Kalem, fotoğraf çekildikten
248
00:13:21,514 --> 00:13:22,816
sonra değiştirilmiş.
249
00:13:22,840 --> 00:13:25,816
Bu yardımcı olmuyor.
250
00:13:25,840 --> 00:13:27,985
Cinsiyetçi değilim
ama bunu kadın
251
00:13:28,009 --> 00:13:29,170
memurlardan birinin
252
00:13:29,194 --> 00:13:30,816
yaptığını düşünemiyorum.
253
00:13:30,840 --> 00:13:32,767
Ve fotoğrafçı, o
254
00:13:32,791 --> 00:13:35,840
fotoğrafı asla çekmezdi.
255
00:13:39,840 --> 00:13:41,816
Hutton değil.
256
00:13:41,840 --> 00:13:44,396
Taklitçinin harcadığı çabayı
257
00:13:44,420 --> 00:13:46,816
görseydiniz bayılırdınız.
258
00:13:46,840 --> 00:13:48,816
O'Connell değil.
259
00:13:48,840 --> 00:13:50,816
Kolun haftalardır kırık.
260
00:13:50,840 --> 00:13:52,067
Travis'in ona çok fazla porno
261
00:13:52,091 --> 00:13:53,816
izlemekten olduğunu
söylediğini duydum.
262
00:13:53,840 --> 00:13:55,816
Bana iki tane kalıyor.
263
00:13:55,840 --> 00:13:58,816
Dedektif Travis ve Calhoun.
264
00:13:58,840 --> 00:14:00,816
Peki ya Schroeder?
265
00:14:00,840 --> 00:14:03,470
Dedektif Müfettiş Kyle, buradaki
266
00:14:03,494 --> 00:14:05,816
herkesin örnek aldığı adam.
267
00:14:05,840 --> 00:14:08,816
O yapmış olabilir mi?
268
00:14:08,840 --> 00:14:13,840
Sizce kim?
269
00:14:15,840 --> 00:14:17,816
Hay sikeyim.
270
00:14:17,840 --> 00:14:20,816
Hayır, Schroeder olamaz.
271
00:14:20,840 --> 00:14:23,840
Kocası olduğuna ikna olmuştu.
272
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
Umarım bu gece
evde değilsinizdir.
273
00:15:13,840 --> 00:15:16,816
İşte buradayız,
yatakta sevişiyoruz.
274
00:15:16,840 --> 00:15:17,894
Yatak odasının kapısının
275
00:15:17,918 --> 00:15:18,820
çalındığını duydum.
276
00:15:18,840 --> 00:15:20,051
Arkasını döndüğünde ev
277
00:15:20,075 --> 00:15:21,816
arkadaşı çırılçıplak oradadır.
278
00:15:21,840 --> 00:15:22,820
Mümkün değil.
279
00:15:22,840 --> 00:15:23,821
Biliyorum, değil mi?
280
00:15:23,841 --> 00:15:25,426
Sonra bana döndü ve "Hey",
281
00:15:25,450 --> 00:15:27,305
umarım sakıncası yoktur ama
282
00:15:27,329 --> 00:15:29,017
biz aslında bir ekip olarak
283
00:15:29,041 --> 00:15:30,816
"bir araya geliyoruz" dedi.
284
00:15:30,840 --> 00:15:31,786
Ben de "Hey, evet, tam"
285
00:15:31,806 --> 00:15:32,816
"isabet dostum." dedim.
286
00:15:32,840 --> 00:15:34,816
Siktir oradan.
287
00:15:34,840 --> 00:15:36,589
Hey, eğer yalan söylüyorsam,
288
00:15:36,613 --> 00:15:37,816
ölüyorum demektir.
289
00:15:37,840 --> 00:15:39,816
Yarın görüşürüz.
290
00:15:39,840 --> 00:15:42,762
Yalan mı söylüyorsun,
Brian? Çünkü
291
00:15:42,786 --> 00:15:45,816
eğer öyleysen,
Tanrım, bitir şu işi.
292
00:15:45,840 --> 00:15:48,816
Selam, Sally. Öncesi
için özür dilerim.
293
00:15:48,840 --> 00:15:50,265
Polise benden
bahsetmemeniz için iyi
294
00:15:50,289 --> 00:15:51,816
davranmak zorunda
olduğum için üzgünüm.
295
00:15:51,840 --> 00:15:53,816
Bunun için endişelenme.
296
00:15:53,840 --> 00:15:55,355
Ciddiyim. Sakatlığım kötüleşti
297
00:15:55,379 --> 00:15:56,816
ve acısını senden çıkardım.
298
00:15:56,840 --> 00:15:58,816
Tekrar bakmamı ister misiniz?
299
00:15:58,840 --> 00:16:01,816
Daha sonra bir
doktor randevum var.
300
00:16:01,840 --> 00:16:02,821
Bunu duyduğuma sevindim.
301
00:16:02,841 --> 00:16:04,271
Bu konuda yalan
302
00:16:04,295 --> 00:16:06,816
söylediğim için mutluyum.
303
00:16:06,840 --> 00:16:09,606
Şimdi nereye, Brian?
304
00:16:09,630 --> 00:16:13,816
Perşembe gecesi boğulmaya mı?
305
00:16:13,840 --> 00:16:15,816
Baban nasıl?
306
00:16:15,840 --> 00:16:17,423
İyileşme sürecinde. Aslında
307
00:16:17,447 --> 00:16:18,816
şimdi oraya gidiyorum.
308
00:16:18,840 --> 00:16:20,216
Ama isterseniz önce sizi
309
00:16:20,240 --> 00:16:21,816
randevunuza götürebilirim.
310
00:16:21,840 --> 00:16:23,816
Doğruca babana gitmelisin.
311
00:16:23,840 --> 00:16:24,821
Emin misiniz?
312
00:16:24,841 --> 00:16:26,816
Evet, iyi olacağım.
313
00:16:26,840 --> 00:16:28,816
Daha önce olanlar
için tekrar özür dilerim.
314
00:16:28,840 --> 00:16:30,605
Sally, buradaki en
315
00:16:30,629 --> 00:16:32,816
iyi arkadaşım sensin.
316
00:16:32,840 --> 00:16:35,816
Sorun değil. Herkes hata yapar.
317
00:16:35,840 --> 00:16:37,816
Yarın görüşürüz.
318
00:16:39,840 --> 00:16:42,816
Bu ne demekse artık.
319
00:16:42,840 --> 00:16:44,840
Güle güle, Jack.
320
00:17:04,840 --> 00:17:07,816
Evine girip etrafa
bakmalı mıyım?
321
00:17:07,840 --> 00:17:10,840
Yoksa takip mi etmeliyim?
322
00:18:29,297 --> 00:18:31,956
Kendine başka bir Daniela
Walker buldun, değil mi?
323
00:18:55,040 --> 00:18:57,016
Evet.
324
00:18:57,040 --> 00:19:00,016
İstediğin buydu, değil mi?
325
00:19:00,040 --> 00:19:02,016
Öyle değil mi?
326
00:19:02,040 --> 00:19:05,016
Bundan nefret mi edeceksin?
327
00:19:05,040 --> 00:19:08,040
Benden ne istiyorsun?
328
00:19:17,040 --> 00:19:19,016
Evet, alacaksın.
329
00:19:19,040 --> 00:19:22,016
Bunu hak ediyorsun, değil mi?
330
00:19:22,040 --> 00:19:25,040
Yüzünü yere koy.
331
00:19:53,040 --> 00:19:55,016
Cevap ver bana.
332
00:19:55,040 --> 00:19:56,870
Bu Travers'ı eliyor.
333
00:19:57,340 --> 00:19:58,273
Daniela, onunla
334
00:19:58,293 --> 00:19:59,932
ilgilenmesi için gereken
335
00:19:59,956 --> 00:20:02,316
tüm yanlış vücut
parçalarına sahipti.
336
00:20:02,340 --> 00:20:03,673
Adamın bu kadar cinsiyetçi
337
00:20:03,697 --> 00:20:05,316
bir pislik olmasına şaşmamalı.
338
00:20:05,340 --> 00:20:07,316
Aşırı telafi ediyordu.
339
00:20:07,340 --> 00:20:09,875
Üst kattaki tüm
o gürültüler, yatak
340
00:20:09,899 --> 00:20:12,316
kaçmaya çalışıyormuş
gibi geliyor.
341
00:20:12,340 --> 00:20:16,316
Sally sandviçlerime ne koyuyor?
342
00:20:16,340 --> 00:20:18,316
Sally.
343
00:20:18,340 --> 00:20:21,316
Orada olanları onaylamazdı.
344
00:20:21,340 --> 00:20:23,270
İnsanların neden eşcinsellere
345
00:20:23,294 --> 00:20:25,316
karşı olduğunu hiç anlamadım.
346
00:20:25,340 --> 00:20:27,295
Eğer tüm eşcinsel
erkekler heteroseksüel
347
00:20:27,319 --> 00:20:28,852
olsaydı, etrafta dolaşacak daha
348
00:20:28,876 --> 00:20:30,142
az kadın olurdu ve dünyanın.
349
00:20:30,166 --> 00:20:32,316
Agos'unun ihtiyacı
olan son şey rekabettir.
350
00:20:32,340 --> 00:20:33,517
Yine de oraya gidip.
351
00:20:33,541 --> 00:20:35,677
Travers'ı öldürmeliyim, sırf son
352
00:20:35,701 --> 00:20:37,173
birkaç yıldır bana büyük
353
00:20:37,197 --> 00:20:39,316
bir pislik gibi davrandığı için.
354
00:20:39,340 --> 00:20:40,623
Bu, arkadaşını da öldürmek
355
00:20:40,647 --> 00:20:41,740
anlamına gelirdi ama
356
00:20:41,764 --> 00:20:42,830
boktan bir erkek zevki
357
00:20:42,854 --> 00:20:44,340
olduğu için bunu hak ediyor.
358
00:20:47,340 --> 00:20:49,441
Travers'ı öldürürsem, şehirdeki
359
00:20:49,465 --> 00:20:51,316
tüm polisler alarma geçer.
360
00:20:51,340 --> 00:20:53,093
Bir daha asla onların
361
00:20:53,117 --> 00:20:55,316
evlerinden birine girmem.
362
00:20:55,340 --> 00:21:00,316
Yani Travers değil, Calhoun.
363
00:21:00,340 --> 00:21:02,316
Ee?
364
00:21:02,340 --> 00:21:03,408
Taklitçini yakaladım,
365
00:21:03,432 --> 00:21:04,320
şimdi ne olacak?
366
00:21:04,340 --> 00:21:06,077
Güzel. Bunu bana şahsen
367
00:21:06,101 --> 00:21:09,316
anlatabilirsin. Sana
bir adres ayarlarım.
368
00:21:09,340 --> 00:21:14,340
Yine lanet park olmasa iyi olur.
369
00:21:49,940 --> 00:21:51,316
Kimdi o?
370
00:21:51,340 --> 00:21:53,316
Kız kardeşini
kaleden dışarı mı ittin?
371
00:21:53,340 --> 00:21:54,321
Ne?
372
00:21:54,341 --> 00:21:55,842
Çocukken parkta kız
kardeşinizin kaleden...
373
00:21:55,866 --> 00:21:57,320
...düşüp bacağını
kırdığını söylemiştiniz.
374
00:21:57,340 --> 00:21:58,320
Onu ittin mi?
375
00:21:58,340 --> 00:21:59,320
Hayır, tabii ki hayır.
376
00:21:59,340 --> 00:22:00,320
Böyle mi öldü?
377
00:22:00,340 --> 00:22:01,320
Bu lanet sorular da neyin nesi?
378
00:22:01,340 --> 00:22:02,320
Sadece havadan
sudan konuşuyorum.
379
00:22:02,340 --> 00:22:03,321
Yapma! Yapma!
380
00:22:03,341 --> 00:22:07,316
Peki, kim o?
381
00:22:07,340 --> 00:22:09,316
Sizin için neden
bu kadar önemli?
382
00:22:09,340 --> 00:22:10,321
Çünkü orada olmak istiyorum.
383
00:22:10,341 --> 00:22:12,316
Hayır.
384
00:22:12,340 --> 00:22:15,316
Bana asla hayır deme, Joe.
385
00:22:15,340 --> 00:22:17,316
Onu öldürmemi
izlemek ister misin?
386
00:22:17,340 --> 00:22:18,321
Evet, istiyorum.
387
00:22:18,341 --> 00:22:20,316
Bilmiyorum, Melissa. Bütün bu...
388
00:22:20,340 --> 00:22:22,316
Joe, ne oldu? Ne
mi oldu? Ne oldu?
389
00:22:22,340 --> 00:22:23,321
Merhaba.
390
00:22:23,341 --> 00:22:26,316
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
391
00:22:26,340 --> 00:22:30,316
Kim o?
392
00:22:30,340 --> 00:22:33,316
Dedektif Robert Calhoun.
393
00:22:33,340 --> 00:22:35,316
Yani az önce evinde
olduğun kişi bu mu?
394
00:22:35,340 --> 00:22:37,316
Beni takip etmeyi
bırakacak mısın?
395
00:22:37,340 --> 00:22:38,678
Sadece soruya cevap ver. Az
396
00:22:38,702 --> 00:22:40,316
önce evinde olduğun kişi bu mu?
397
00:22:40,340 --> 00:22:41,845
Başkasınındı ama onu
398
00:22:41,869 --> 00:22:44,316
eledim çünkü biriyle yatıyordu.
399
00:22:44,340 --> 00:22:45,320
Bu kadar mı?
400
00:22:45,340 --> 00:22:46,320
Olan bu.
401
00:22:46,340 --> 00:22:47,321
Onu bu konuda elediniz mi?
402
00:22:47,341 --> 00:22:48,880
Erkeklerle ilgilenen bir erkek,
403
00:22:48,904 --> 00:22:50,316
bu yüzden evet, onu eledim.
404
00:22:50,340 --> 00:22:52,792
Bir erkeğin erkeklere çakması
405
00:22:52,816 --> 00:22:56,316
kadınlara çakmadığı
anlamına gelmez Joe.
406
00:22:56,340 --> 00:22:57,461
Tamam, belki Calhoun'unki
407
00:22:57,485 --> 00:22:59,316
değildir, o yüzden
hala iki tane kaldı.
408
00:22:59,340 --> 00:23:01,316
Aynı mantıkla başka
birini elediniz mi?
409
00:23:01,340 --> 00:23:02,321
Tam olarak değil.
410
00:23:02,341 --> 00:23:04,316
O zaman tam olarak ne?
411
00:23:04,340 --> 00:23:06,128
Üçüncü bir kişi
daha vardı ama o da
412
00:23:06,152 --> 00:23:08,316
kocanın suçlu olduğuna
inanmış görünüyordu.
413
00:23:08,340 --> 00:23:11,316
Ne var, Melissa?
414
00:23:11,340 --> 00:23:12,215
İnsanları öldürmekten bu
415
00:23:12,235 --> 00:23:13,454
kadar uzun süre paçayı sıyırmış
416
00:23:13,478 --> 00:23:14,340
bir adam için, gerçekten
417
00:23:14,360 --> 00:23:15,320
bir moron olabilirsiniz.
418
00:23:15,340 --> 00:23:16,321
Yani?
419
00:23:16,341 --> 00:23:17,360
Yani insanları en
420
00:23:17,384 --> 00:23:19,089
yüksek sesle suçlayan kişi
421
00:23:19,113 --> 00:23:20,600
muhtemelen bunu suçlarını
422
00:23:20,624 --> 00:23:22,316
örtbas etmek için yapıyor.
423
00:23:22,340 --> 00:23:24,304
Tamam, şimdi üç kişi kaldı.
424
00:23:24,328 --> 00:23:26,316
Başka kaç kişiyi elediniz?
425
00:23:26,340 --> 00:23:27,354
Çoğunu. Ve eğer.
426
00:23:27,378 --> 00:23:29,165
Melissa'nın söyledikleri
427
00:23:29,189 --> 00:23:30,864
doğruysa, kadın memurları
428
00:23:30,888 --> 00:23:32,316
elemek bir hataydı.
429
00:23:32,340 --> 00:23:34,650
Yani, tüm bu mesaj olayı,
430
00:23:34,674 --> 00:23:38,316
taklitçiyi ortaya
çıkarmak için miydi?
431
00:23:38,340 --> 00:23:39,321
Onun gibi bir şey.
432
00:23:39,341 --> 00:23:42,493
O zaman yap. 24 saatin var,
433
00:23:42,517 --> 00:23:45,340
tamam mı? Boşa harcama.
434
00:23:54,340 --> 00:23:56,340
Vitrin alışverişine çıkmalıyım.
435
00:24:04,340 --> 00:24:05,627
Laura şehir dışında olduğu
436
00:24:05,651 --> 00:24:07,316
için yerine birini bulmam lazım.
437
00:24:07,340 --> 00:24:08,233
Ve tetikte bekleyen
438
00:24:08,253 --> 00:24:09,683
kadınlarla dolu bir şehirde,
439
00:24:09,707 --> 00:24:11,059
gergin olmayı göze alamayacak
440
00:24:11,083 --> 00:24:12,316
birine ihtiyacım olacak.
441
00:24:12,340 --> 00:24:13,551
Hiç tanımadığı birinin
442
00:24:13,575 --> 00:24:15,316
arabasına binmek isteyen biri.
443
00:24:15,340 --> 00:24:17,899
İdeal değil ama bazen bir erkek
444
00:24:17,923 --> 00:24:20,340
yapması gerekeni yapmalıdır.
445
00:24:28,340 --> 00:24:30,316
Kaybolmuş görünüyorsun, tatlım.
446
00:24:30,340 --> 00:24:32,316
Bana ne kadara mal oluyor?
447
00:24:32,340 --> 00:24:33,895
Yüz dolar verirsen kendini
448
00:24:33,919 --> 00:24:35,316
bulmana yardım ederim.
449
00:24:35,340 --> 00:24:36,601
İki yüz ve Tanrı'yı
450
00:24:36,625 --> 00:24:38,316
bulmana yardım edeceğim.
451
00:24:38,340 --> 00:24:40,316
500 bana ne kazandırır?
452
00:24:40,340 --> 00:24:43,316
Ne istersen tatlım.
453
00:24:43,340 --> 00:24:46,340
Bunu test etmeye ne dersiniz?
454
00:25:15,340 --> 00:25:16,321
Güzel bir yer.
455
00:25:16,341 --> 00:25:18,316
Evet, hoşumuza gitti.
456
00:25:18,340 --> 00:25:19,321
Adın neydi senin?
457
00:25:19,341 --> 00:25:21,316
Şeker. Sen mi?
458
00:25:21,340 --> 00:25:22,321
Joe.
459
00:25:22,341 --> 00:25:25,340
Tamam. Nasıl olmasını istersen.
460
00:25:40,340 --> 00:25:42,316
Burada mı yapmak istiyorsun?
461
00:25:42,340 --> 00:25:44,316
Bunu sevdim.
462
00:25:44,340 --> 00:25:46,306
Ve diğer oda suç
463
00:25:46,330 --> 00:25:49,316
mahalli gibi görünüyor.
464
00:25:49,340 --> 00:25:51,648
Bunu yaptığım en
465
00:25:51,672 --> 00:25:55,316
tuhaf yer değil sanırım.
466
00:25:55,340 --> 00:25:57,865
Senin için ne yapmamı
467
00:25:57,889 --> 00:26:00,316
istiyorsun bebeğim?
468
00:26:00,340 --> 00:26:03,316
Önce bir dakikaya ihtiyacım var.
469
00:26:03,340 --> 00:26:07,316
Tamam. Tabii ki.
470
00:26:07,340 --> 00:26:09,306
Bilirsiniz, sadece
471
00:26:09,330 --> 00:26:12,304
konuşmak ve bununla devam
472
00:26:12,328 --> 00:26:14,256
etmek istiyorsanız
473
00:26:14,280 --> 00:26:17,316
gergin olmanıza gerek yok.
474
00:26:17,340 --> 00:26:18,938
Orada değil.
475
00:26:18,962 --> 00:26:22,340
Korunmaya ihtiyacım var.
476
00:26:32,340 --> 00:26:34,340
Tanrım.
477
00:27:17,340 --> 00:27:19,291
Yarın sadece geceyi kimin
478
00:27:19,315 --> 00:27:22,316
altına sıçarak
geçirdiğini göreceğiz.
479
00:27:22,340 --> 00:27:25,376
Yarın sabah görüşürüz Bay.
480
00:27:25,400 --> 00:27:29,316
Taklitçi, ziller takılı olarak.
481
00:27:29,340 --> 00:27:31,270
Komşular saat 23:00 sularında
482
00:27:31,294 --> 00:27:33,316
yangın ihbarında bulunmuştur.
483
00:27:33,340 --> 00:27:34,567
Müdahale eden memurlar cesedi
484
00:27:34,591 --> 00:27:36,316
çocukların yatak
odasında bulmuşlardır.
485
00:27:36,340 --> 00:27:38,316
Dedektif. Robert.
486
00:27:38,340 --> 00:27:39,321
Üzgünüm.
487
00:27:39,341 --> 00:27:41,316
Patolojiyi sordum.
488
00:27:41,340 --> 00:27:42,321
Evet, özür dilerim.
489
00:27:42,341 --> 00:27:43,877
İlk patoloji sonuçları ölüm
490
00:27:43,901 --> 00:27:45,508
nedeninin boğulma olduğunu
491
00:27:45,532 --> 00:27:46,758
gösteriyor ancak kesin
492
00:27:46,782 --> 00:27:48,316
bilgi bu sabah verilecek.
493
00:27:48,340 --> 00:27:49,321
Tamam. Adli tıp mı?
494
00:27:49,341 --> 00:27:50,868
Bu sabah onlarla
495
00:27:50,892 --> 00:27:53,316
konuşma fırsatım olmadı.
496
00:27:53,340 --> 00:27:56,316
Bugün hepimiz bir
gün izin yapalım mı?
497
00:27:56,340 --> 00:27:58,263
Burada olan şey bu mu?
498
00:28:03,340 --> 00:28:04,276
Tamam. Bir katil,
499
00:28:04,296 --> 00:28:05,691
Houston'da Candy adında
500
00:28:05,715 --> 00:28:06,691
çalışan bir polisi.
501
00:28:06,711 --> 00:28:08,316
Walker'ların evine götürür.
502
00:28:08,340 --> 00:28:10,391
Arkasında bir elma
bırakıyor, sadece
503
00:28:10,415 --> 00:28:12,310
bu elmada
karşılaştırabileceğimiz
504
00:28:12,334 --> 00:28:13,856
ısırık izleri var, ancak COD.
505
00:28:13,880 --> 00:28:15,316
Daniela Walker ile aynı.
506
00:28:15,340 --> 00:28:17,033
Ve onu bulalım diye
507
00:28:17,057 --> 00:28:19,316
bir arabayı ateşe verdi.
508
00:28:19,340 --> 00:28:23,316
Neden?
509
00:28:23,340 --> 00:28:25,316
Bu bir mesaj.
510
00:28:25,340 --> 00:28:26,321
Bilmiyorum.
511
00:28:26,341 --> 00:28:29,316
Hayır, hayır. Öyle olmalı.
512
00:28:29,340 --> 00:28:30,705
Bize Daniela Walker'ı
513
00:28:30,729 --> 00:28:32,316
öldürmediğini söylüyor.
514
00:28:32,340 --> 00:28:33,321
Aferin, Rebecca.
515
00:28:33,341 --> 00:28:35,437
Candy'nin planı
Travers ya da Calhoun'u...
516
00:28:35,461 --> 00:28:37,316
...çatlatmaktı ama
ikisi de çatlamadı.
517
00:28:37,340 --> 00:28:38,173
Zamanımı harcadığın
518
00:28:38,193 --> 00:28:39,316
için teşekkürler, Candy.
519
00:28:39,340 --> 00:28:40,506
Ama onu öldürenin Carver
520
00:28:40,530 --> 00:28:42,316
olmadığını kesin
olarak bilmiyoruz.
521
00:28:42,340 --> 00:28:44,406
Eğer öyle değilse,
belki de bu Carver'ın
522
00:28:44,430 --> 00:28:46,316
editöre mektup
gönderme versiyonudur.
523
00:28:46,340 --> 00:28:48,316
Lisa ile çalışan
birilerini getirmeliyiz.
524
00:28:48,340 --> 00:28:49,321
Belki biri bir şey görmüştür.
525
00:28:49,341 --> 00:28:51,409
Taklitçimizin de onları kötüye
526
00:28:51,433 --> 00:28:53,316
kullanma geçmişi olabilir.
527
00:28:53,340 --> 00:28:55,316
Güzel. Hadi başlayalım.
528
00:28:55,340 --> 00:28:56,320
Evet.
529
00:28:56,340 --> 00:28:57,320
Bana yerimi ver.
530
00:28:57,340 --> 00:28:58,640
Evet.
531
00:29:06,340 --> 00:29:08,316
Senin kopyan hala boktan.
532
00:29:08,340 --> 00:29:09,321
Tutarlı olmaya çalışıyoruz.
533
00:29:09,341 --> 00:29:11,316
Geldiğiniz için teşekkür ederiz.
534
00:29:11,340 --> 00:29:12,320
Sadece yardım etmek istiyoruz.
535
00:29:12,340 --> 00:29:13,321
Ya da şeker.
536
00:29:13,341 --> 00:29:15,316
O sokakta yıllarca
birlikte çalıştık.
537
00:29:15,340 --> 00:29:17,306
Yakın olduğumuzu
538
00:29:17,330 --> 00:29:20,316
söyleyemem ama yine de.
539
00:29:20,340 --> 00:29:22,184
Bak, yardımı olur mu bilmem ama.
540
00:29:22,208 --> 00:29:24,316
Candy'nin bipolar
olduğuna eminim.
541
00:29:24,340 --> 00:29:26,316
Herkesin bipolar
olduğunu düşünüyorsun.
542
00:29:26,340 --> 00:29:27,321
Bize söyleyebileceğiniz
herhangi bir şey.
543
00:29:27,341 --> 00:29:31,316
Selam Carl. Nasıl gidiyor?
544
00:29:31,340 --> 00:29:33,316
Merhaba Becky.
545
00:29:33,340 --> 00:29:34,263
Becky ve Jazzy sadece
546
00:29:34,283 --> 00:29:35,316
bize yardım ediyorlar.
547
00:29:35,340 --> 00:29:37,316
Teşekkür ederim.
548
00:29:37,340 --> 00:29:38,321
Seni gördüğüme sevindim.
549
00:29:38,341 --> 00:29:41,316
Evet.
550
00:29:41,340 --> 00:29:43,316
Bu taraftan bayanlar.
551
00:29:43,340 --> 00:29:44,526
Olay nedir, Carl?
552
00:29:44,556 --> 00:29:47,696
Gerçek bir şey denemeden önce
bu kızlarla birlikte olmak ister misin?
553
00:30:00,340 --> 00:30:02,446
Schroeder, Bay İki Ayakkabılı,
554
00:30:02,470 --> 00:30:04,316
Bay Taklitçi olabilir mi?
555
00:30:04,340 --> 00:30:07,103
Karısının kapılara
çarpma ve çocuklarının
556
00:30:07,127 --> 00:30:09,316
ağaçtan düşme
alışkanlığı var mı?
557
00:30:09,340 --> 00:30:11,045
İlk isim bazında kaç
558
00:30:11,069 --> 00:30:13,316
seks işçisi daha tanıyor?
559
00:30:13,340 --> 00:30:15,316
Joe, ben annen.
560
00:30:15,340 --> 00:30:17,424
Merhaba Joe. Ben Acil Durum
Veterinerleri'nden Jennifer.
561
00:30:17,444 --> 00:30:18,316
Beni arayabilir misin?
562
00:30:18,340 --> 00:30:21,425
Kahretsin. Fluffy'yi
tamamen unutmuşum.
563
00:30:28,340 --> 00:30:31,254
Bu lanet telefonda bir
564
00:30:31,278 --> 00:30:35,272
numara çevirmek için gereken
565
00:30:35,296 --> 00:30:37,759
sürede dokuz hayatı
566
00:30:37,783 --> 00:30:41,316
boyunca yaşayıp ölebilir.
567
00:30:41,340 --> 00:30:42,583
Acil Durum Veterinerleri.
568
00:30:42,607 --> 00:30:44,798
- Ben Jennifer.
- Merhaba Jennifer. Ben Joe.
569
00:30:44,823 --> 00:30:46,316
Kedi hala orada mı?
570
00:30:46,340 --> 00:30:48,555
Öyle, ama onu bu gece alman
571
00:30:48,579 --> 00:30:51,316
gerekecek. Bunu yapabilir misin?
572
00:30:51,340 --> 00:30:53,353
Evet, evet. Orada olacağım.
573
00:31:01,340 --> 00:31:03,576
Belki de bu sefer oturmalısın.
574
00:31:15,340 --> 00:31:16,896
Dün gece Candy'yi Walker'ların
575
00:31:16,920 --> 00:31:18,383
evinde bırakarak bugün bir
576
00:31:18,407 --> 00:31:20,045
katilin kolayca bulunabileceğini
577
00:31:20,069 --> 00:31:21,316
düşünmekle hata ettim.
578
00:31:21,340 --> 00:31:23,304
Ama bu tamamen
bir kayıp değildi.
579
00:31:23,328 --> 00:31:25,316
O seks işçisi
Schroeder biliyordu.
580
00:31:25,340 --> 00:31:28,506
Ona ne diyordu? Becky.
581
00:31:28,530 --> 00:31:33,316
Belki onda bazı cevaplar vardır.
582
00:31:33,340 --> 00:31:36,632
Camda "ücretsiz" yazan
bir tabela da olabilirdi.
583
00:31:52,340 --> 00:31:56,304
Hey, birini görmek ister
584
00:31:56,328 --> 00:32:00,316
misin? Hey, hey tatlım.
585
00:32:01,341 --> 00:32:02,653
Bana bir konuda yardım
586
00:32:02,677 --> 00:32:04,316
edebileceğinizi umuyordum.
587
00:32:04,340 --> 00:32:08,795
Eminim yapabilirim. Ne
588
00:32:08,819 --> 00:32:14,316
tür bir eğlence arıyorsun?
589
00:32:14,340 --> 00:32:16,403
Neydi o şaka?
590
00:32:40,340 --> 00:32:43,058
Bana bir konuda yardımcı
olabileceğinizi umuyorum.
591
00:33:03,340 --> 00:33:05,316
Buradaki müdürle
görüşmem gerekiyor.
592
00:33:05,340 --> 00:33:08,089
Acaba Schroeder
polisi doğru anlıyor mu?
593
00:33:23,340 --> 00:33:28,576
Küçük bir mini bar
var. Ama, şerefe.
594
00:33:32,340 --> 00:33:35,316
Adın ne senin?
595
00:33:35,340 --> 00:33:36,321
Joe.
596
00:33:36,341 --> 00:33:40,720
Joe, yarım saatin mi yoksa
597
00:33:40,744 --> 00:33:45,316
bir saatin mi peşindeydin?
598
00:33:45,340 --> 00:33:46,321
İstemiyor musun?
599
00:33:46,341 --> 00:33:48,316
Bir kaza geçirdim.
600
00:33:48,340 --> 00:33:50,316
Zavallı sen. Ne oldu?
601
00:33:50,340 --> 00:33:52,304
Bir kadına evine
kadar eşlik etmeyi teklif ettim.
602
00:33:52,328 --> 00:33:54,316
Sadece konuşmak
istiyorum, tamam mı?
603
00:33:54,340 --> 00:33:56,316
Ben buna alışığım.
604
00:33:56,340 --> 00:33:57,308
Birçok erkek genellikle
605
00:33:57,328 --> 00:33:58,320
sadece konuşmak ister.
606
00:33:58,340 --> 00:34:01,316
Genellikle evlilikleri hakkında.
607
00:34:01,340 --> 00:34:03,080
Seks işçileri psikiyatristlerden
608
00:34:03,104 --> 00:34:04,316
daha az ücret alıyor.
609
00:34:04,340 --> 00:34:06,316
Annem evliliklerin birçok
nedenden dolayı yıkıldığını söyler.
610
00:34:06,340 --> 00:34:08,316
Ailen boşanmış gibi görünüyor.
611
00:34:08,340 --> 00:34:11,316
Babam ben çocukken gitti.
612
00:34:11,340 --> 00:34:12,229
Bazen insanlar olmasını
613
00:34:12,249 --> 00:34:13,316
istediğiniz gibi değildir.
614
00:34:13,340 --> 00:34:14,321
Bu çok alaycı.
615
00:34:14,341 --> 00:34:15,740
Beni yanlış anlamayın.
616
00:34:15,764 --> 00:34:17,316
Gerçek aşka inanıyorum.
617
00:34:17,340 --> 00:34:21,316
Sanırım herkes için biri var.
618
00:34:21,340 --> 00:34:22,321
Bana yapmadığını söyle.
619
00:34:22,341 --> 00:34:24,316
Bırakın beni!
620
00:34:24,340 --> 00:34:27,316
Herkes değil.
621
00:34:27,340 --> 00:34:29,605
Seni özleyeceğim, tamam
622
00:34:29,629 --> 00:34:32,316
mı? Yoksa işimden olurdum.
623
00:34:32,340 --> 00:34:34,316
Müdavimleriniz var mı?
624
00:34:34,340 --> 00:34:36,316
Birkaç tane.
625
00:34:36,340 --> 00:34:38,316
Polis var mı?
626
00:34:38,340 --> 00:34:44,316
Konuşmak istediğin şey bu muydu?
627
00:34:44,340 --> 00:34:45,684
Evet, bir çift.
628
00:34:45,709 --> 00:34:47,316
Ama müdavim deðiller.
629
00:34:47,340 --> 00:34:48,321
Kim?
630
00:34:48,341 --> 00:34:50,316
Gerçek isimlerini
kullanmıyorlar ki.
631
00:34:50,340 --> 00:34:51,321
Ama polis
olduklarını biliyorsun.
632
00:34:51,341 --> 00:34:52,910
Tatlım, bu işte birkaç
hafta çalıştıktan sonra...
633
00:34:52,930 --> 00:34:54,316
...bir polisi bir mil
öteden tanıyabilirsin.
634
00:34:54,340 --> 00:34:56,316
İçlerinde sert olan var mı?
635
00:34:56,340 --> 00:34:58,316
Evet, bazen.
636
00:34:58,340 --> 00:34:59,154
Yaptıklarının yanlarına kâr
637
00:34:59,174 --> 00:35:00,316
kalacağını bilecek
kadar kibirliler.
638
00:35:00,340 --> 00:35:03,316
Peki ya Carl Schroeder?
639
00:35:03,340 --> 00:35:05,340
Bu öğleden sonra ona merhaba
640
00:35:05,364 --> 00:35:07,316
dediğimi gördüğün için mi?
641
00:35:07,340 --> 00:35:09,316
Seni karakolda gördüm.
642
00:35:09,340 --> 00:35:10,678
Ve yarın senin fotoğrafının
643
00:35:10,702 --> 00:35:12,316
orada asılı olduğunu göreceğim.
644
00:35:12,340 --> 00:35:13,899
Eğer bir psikiyatristten
daha az ücret alıyorsanız,
645
00:35:13,919 --> 00:35:15,320
neden bir psikiyatrist
gibi sır saklıyorsunuz?
646
00:35:15,340 --> 00:35:16,320
Carl öyle biri değil.
647
00:35:16,340 --> 00:35:17,321
Sert değil miydi?
648
00:35:17,341 --> 00:35:18,256
Hayır, seks
649
00:35:18,276 --> 00:35:20,316
işçilerini kullanmıyor.
650
00:35:20,340 --> 00:35:21,269
Hoş bir adam ve geçmişte
651
00:35:21,289 --> 00:35:22,344
bana yardımcı oldu ve her
652
00:35:22,368 --> 00:35:23,361
zaman profesyonel olmaktan
653
00:35:23,381 --> 00:35:24,320
başka bir şey yapmadı.
654
00:35:24,340 --> 00:35:26,316
Yani Schroeder değil.
655
00:35:26,340 --> 00:35:28,316
Başka polisler de
mi var demiştin?
656
00:35:28,340 --> 00:35:29,321
Var.
657
00:35:29,341 --> 00:35:30,919
İçlerinde öne çıkan var mı?
658
00:35:30,943 --> 00:35:33,316
Gerçekten sert ya
da gerçekten sapıkça?
659
00:35:33,340 --> 00:35:35,056
Dediğim gibi tatlım,
bundan paçayı
660
00:35:35,080 --> 00:35:35,983
sıyırabileceklerini
661
00:35:36,003 --> 00:35:37,316
bilecek kadar kibirliler.
662
00:35:37,340 --> 00:35:41,316
Aklınıza belirli
biri geliyor mu?
663
00:35:41,340 --> 00:35:43,316
Evet, birkaç ay
önce bir tane vardı.
664
00:35:43,340 --> 00:35:44,820
Polis olduğunu
665
00:35:44,844 --> 00:35:47,316
söylemedi ama öyleydi.
666
00:35:47,340 --> 00:35:49,316
Kabul etmediğim
bazı şeyler yaptı.
667
00:35:49,340 --> 00:35:51,083
Beni boğdu ve hoşuma
668
00:35:51,107 --> 00:35:53,316
gidip gitmediğini sordu.
669
00:35:53,340 --> 00:35:55,316
Onu tarif edebilir misiniz?
670
00:35:55,340 --> 00:35:57,316
Bir süre sonra
hepsi aynı görünüyor.
671
00:35:57,340 --> 00:36:01,316
Seni boğanlar bile mi?
672
00:36:01,340 --> 00:36:04,316
Burada işimiz bitti.
673
00:36:04,340 --> 00:36:06,316
Polise gittin mi?
674
00:36:06,340 --> 00:36:07,193
Söylediğim herhangi
675
00:36:07,213 --> 00:36:08,316
bir şeyi dinlediniz mi?
676
00:36:08,340 --> 00:36:10,316
Genç miydi, yaşlı mıydı
yoksa ortalarda bir yerde miydi?
677
00:36:10,340 --> 00:36:11,152
Bununla neden bu
678
00:36:11,172 --> 00:36:12,316
kadar ilgileniyorsun?
679
00:36:12,340 --> 00:36:15,316
Vatandaşlık görevi.
680
00:36:15,340 --> 00:36:18,316
Otuzlu yaşların ortasındaydı.
681
00:36:18,340 --> 00:36:22,316
Beyaz, siyah saçlı, mavi gözlü.
682
00:36:22,340 --> 00:36:24,316
Bu kadar mı?
683
00:36:24,340 --> 00:36:27,340
Bu kadar.
684
00:37:10,340 --> 00:37:13,316
Bıraktığın için sağ ol.
685
00:37:13,340 --> 00:37:14,621
Dinle, belki de Wendy ile
686
00:37:14,645 --> 00:37:16,316
konuşmalısın diye düşünüyordum.
687
00:37:16,340 --> 00:37:17,321
Wendy de kim?
688
00:37:17,341 --> 00:37:19,316
Sana bahsettiğim motel müdürü.
689
00:37:19,340 --> 00:37:20,906
O polis çıkarken bir
690
00:37:20,930 --> 00:37:23,316
tekerlekli sandalyeye çarptı.
691
00:37:23,340 --> 00:37:26,316
Belki bir şeyler hatırlar?
692
00:37:26,340 --> 00:37:27,973
Wendy'yi tanıyorsam,
693
00:37:27,997 --> 00:37:30,316
bunun bir bedeli olacaktır.
694
00:37:30,340 --> 00:37:33,316
Teşekkürler, Becky.
Çok yardımcı oldun.
695
00:37:33,340 --> 00:37:37,316
Bunun için mi ödeme yaptın?
696
00:37:37,340 --> 00:37:38,321
Becky.
697
00:37:38,341 --> 00:37:43,316
Efendim.
698
00:37:43,340 --> 00:37:45,316
Yok bir şey.
699
00:37:45,340 --> 00:37:51,316
İyi geceler.
700
00:37:51,340 --> 00:37:52,964
İtiraf etmeliyim ki, yaşamasına
701
00:37:52,988 --> 00:37:54,517
izin verme kararını vermek,
702
00:37:54,541 --> 00:37:55,564
onu öldürme kararını
703
00:37:55,588 --> 00:37:57,316
vermek kadar iyi hissettiriyor.
704
00:37:57,340 --> 00:37:59,740
Her şey kimin yaşayıp
kimin öleceğine
705
00:37:59,764 --> 00:38:02,316
karar verme gücüne
sahip olmakla ilgili.
706
00:38:02,340 --> 00:38:05,316
Mezar kazmak zorunda
olmamak da güzel.
707
00:38:05,340 --> 00:38:07,182
Ama Schroeder'i
708
00:38:07,206 --> 00:38:10,316
tanıyor ve yüzümü gördü.
709
00:38:10,340 --> 00:38:16,316
Bin dolar da bin dolardır.
710
00:38:16,340 --> 00:38:19,316
Becky.
711
00:38:19,340 --> 00:38:22,340
Başka bir şey var.
712
00:38:32,340 --> 00:38:34,340
Memur Sam.
713
00:39:11,340 --> 00:39:16,316
Hay sikeyim.
714
00:39:16,340 --> 00:39:19,340
Siktir!
44691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.