All language subtitles for Dark City The Cleaner - S01E03 - Episode 3 720p WEB-DL x264 [i_c].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,987 Melissa'nın gerçek bir otoriter olduğu ortaya çıktı. 2 00:00:21,650 --> 00:00:23,606 Akıl oyunları oynamayı seviyor. 3 00:00:23,630 --> 00:00:24,615 Bir daha ne zaman 4 00:00:24,635 --> 00:00:26,230 ortaya çıkacağını biliyor. 5 00:00:27,390 --> 00:00:29,130 Ben eylemde değilken ve çok fazla şey 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,150 görürken celly gizlice bana sapıklık yaptı. 7 00:00:32,790 --> 00:00:34,896 Onu resimden çıkarmayı düşündüm ama 8 00:00:34,920 --> 00:00:37,286 beni boşboğazlık etmeyeceğine ikna etti. 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,799 Hâlâ taklitçinin 10 00:00:38,823 --> 00:00:41,566 peşindeyim ve polis de öyle. 11 00:00:41,590 --> 00:00:43,406 Ama ben bir adım öndeyim. 12 00:00:43,430 --> 00:00:45,726 Birisi kanıtları değiştirmiş. 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,132 Daniela Walker bir polis 14 00:00:47,156 --> 00:00:49,206 tarafından öldürüldü, ama hangisi? 15 00:00:49,230 --> 00:00:52,206 O taklitçiyi temizlemem lazım. 16 00:00:52,230 --> 00:00:54,236 Bunu yapmak için de çiçekçi Laura 17 00:00:54,260 --> 00:00:55,632 ile ilişkimi geliştirmem 18 00:00:55,656 --> 00:00:56,956 gerekiyordu. 19 00:00:58,220 --> 00:00:59,520 Sen de kimsin lan? 20 00:01:03,060 --> 00:01:04,300 Sen Laura değilsin. 21 00:01:07,100 --> 00:01:08,340 Hay sikeyim. 22 00:01:20,340 --> 00:01:21,386 Tanrım, çalıntı 23 00:01:21,410 --> 00:01:22,980 arabaları buluyorlar. 24 00:01:30,260 --> 00:01:31,716 Sadece içeri gir. 25 00:01:31,740 --> 00:01:32,820 Burada görecek bir şey yok. 26 00:01:35,340 --> 00:01:36,699 Memur bey, memur bey, 27 00:01:36,723 --> 00:01:38,436 az önce biri evime girdi. 28 00:01:38,460 --> 00:01:40,436 Bir bıçakları vardı ve bir elma bıraktı. 29 00:01:40,460 --> 00:01:41,660 Apple arabanın kimliği. 30 00:02:31,340 --> 00:02:33,316 Önde gideceğini düşünmedin, değil mi? 31 00:02:33,340 --> 00:02:34,640 Hadi. 32 00:02:51,031 --> 00:02:52,340 Şarkı söylemelisin. 33 00:03:02,340 --> 00:03:05,316 Ne durumdayız? 34 00:03:05,340 --> 00:03:07,316 Şifonyerin ve ustanın üzerindeydi. 35 00:03:07,340 --> 00:03:09,373 DNA bir fiyasko olacak ama en azından ısırık 36 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 izlerini diğerleriyle karşılaştırabiliriz. 37 00:03:11,340 --> 00:03:12,321 Bu o olmalı. 38 00:03:12,341 --> 00:03:13,530 Pilgrim Flowers adlı web 39 00:03:13,554 --> 00:03:15,008 sitesinde, son iki haftadır 40 00:03:15,032 --> 00:03:15,955 Anderson ve Rai'nin 41 00:03:15,975 --> 00:03:17,316 köşesinde olduğu yazıyor. 42 00:03:17,340 --> 00:03:19,316 Belki de adamımızın yörüngesine girdiği yer orasıdır. 43 00:03:19,340 --> 00:03:20,321 Bir müşteri olabilirdi. 44 00:03:20,341 --> 00:03:21,844 Muhtemelen nakit kullanmıştır, ama yine de... 45 00:03:21,864 --> 00:03:23,320 ...kredi kartlarını kontrol edelim, olur mu? 46 00:03:23,340 --> 00:03:24,321 Evet. 47 00:03:24,341 --> 00:03:26,316 Tane Wilkinson, Laura'nın bir arkadaşı. 48 00:03:26,340 --> 00:03:27,321 Evde oturduğunu söylüyor. 49 00:03:27,341 --> 00:03:29,340 Bir arkadaşıyla Bali'ye gitti. 50 00:03:30,340 --> 00:03:32,316 Ne? 51 00:03:32,340 --> 00:03:33,640 Yanılıyor muyum? 52 00:03:34,340 --> 00:03:37,316 Şu anda, üç saat daha havada kalacak. 53 00:03:37,340 --> 00:03:38,321 Tane adama baktı mı? 54 00:03:38,341 --> 00:03:40,316 Beyaz, orta boylu, orta yapılı. 55 00:03:40,340 --> 00:03:42,607 Beyzbol şapkası taktığını söyledi 56 00:03:42,631 --> 00:03:44,316 ama daha açık konuşamadı. 57 00:03:44,340 --> 00:03:45,864 O herifin dışarıda bizi izlediği 58 00:03:45,888 --> 00:03:47,340 düşüncesinden kurtulamıyorum. 59 00:03:48,340 --> 00:03:49,640 Gülüyorlar. 60 00:04:15,340 --> 00:04:17,316 Tanrım, Melissa. 61 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Ona dedim ki... 62 00:04:24,340 --> 00:04:25,321 Olamaz, olamaz. 63 00:04:25,341 --> 00:04:27,340 Beni vurmanı tercih ederim. 64 00:04:29,340 --> 00:04:30,618 Merak etmeyin, ikinci 65 00:04:30,642 --> 00:04:32,316 raunt için burada değiliz. 66 00:04:32,340 --> 00:04:34,316 Beni takip ediyorsun. 67 00:04:34,340 --> 00:04:36,316 Seni ilginç buluyorum. 68 00:04:36,340 --> 00:04:38,316 İlgilenmek istemiyorum. 69 00:04:38,340 --> 00:04:40,316 Ne oldu? 70 00:04:40,340 --> 00:04:41,804 Mesaj bırakmaya çalışıyordum 71 00:04:41,828 --> 00:04:43,316 ama evde yanlış kişi vardı. 72 00:04:43,340 --> 00:04:44,321 Taklitçi için mi? 73 00:04:44,341 --> 00:04:46,316 Olabilirdi. 74 00:04:46,340 --> 00:04:48,354 Yani yürüyüş evinde bir şey 75 00:04:48,378 --> 00:04:50,340 buldunuz ve onu çözdünüz. 76 00:04:55,340 --> 00:04:56,320 Neredeyse. 77 00:04:56,340 --> 00:04:57,321 Yani? 78 00:04:57,341 --> 00:04:59,805 Yani olay yeri hala aktifken 79 00:04:59,829 --> 00:05:02,316 oraya erişimi olan biriydi. 80 00:05:02,340 --> 00:05:04,316 Demek bir polis. 81 00:05:04,340 --> 00:05:06,316 Tanrım. 82 00:05:06,340 --> 00:05:08,316 Orada çalışan herkes senin gibi mi? 83 00:05:08,340 --> 00:05:12,316 Hey, kimse benim gibi değil. 84 00:05:12,340 --> 00:05:14,320 Hayır, öyle olduklarını sanmıyorum. 85 00:05:14,340 --> 00:05:15,708 Ve Tanrı'ya şükürler olsun ki 86 00:05:15,732 --> 00:05:17,316 senin gibi daha fazla insan yok. 87 00:05:17,340 --> 00:05:20,316 Bu iyi haber Joe. 88 00:05:20,340 --> 00:05:21,320 Peki neden bana yardım ettin? 89 00:05:21,340 --> 00:05:22,321 Buna ihtiyacın vardı. 90 00:05:22,341 --> 00:05:23,347 Yani benim için siktirip 91 00:05:23,371 --> 00:05:24,320 gitmeni isteseydim... 92 00:05:24,340 --> 00:05:25,742 Bu senin için gerçekten 93 00:05:25,766 --> 00:05:27,316 çok korkunç olurdu, Joe. 94 00:05:27,340 --> 00:05:29,336 Bu da elimdeki her şeyin polisin 95 00:05:29,360 --> 00:05:31,316 eline geçeceği anlamına gelir. 96 00:05:31,340 --> 00:05:32,473 Yani, artık park yok, 97 00:05:32,497 --> 00:05:34,316 eğlenceli araba gezintileri yok. 98 00:05:34,340 --> 00:05:35,321 Belki de buna değer. 99 00:05:35,341 --> 00:05:36,413 İkimiz de beni 100 00:05:36,437 --> 00:05:38,316 özleyeceğini biliyoruz. 101 00:05:38,340 --> 00:05:39,267 Muhtemelen testislerini 102 00:05:39,287 --> 00:05:40,316 özlediğinden daha fazla. 103 00:05:40,340 --> 00:05:42,316 Sormayı unuttum, bu senin favorin miydi? 104 00:05:42,340 --> 00:05:45,316 Evet. 105 00:05:45,340 --> 00:05:46,802 Beni özleyeceğini söyle Joe. 106 00:05:51,924 --> 00:05:53,561 Beni özleyeceğini söyle. 107 00:05:56,340 --> 00:05:59,316 Seni özlerdim. 108 00:05:59,340 --> 00:06:03,316 Biliyordum. 109 00:06:03,340 --> 00:06:04,320 Arabanı mı bırakıyorsun? 110 00:06:04,340 --> 00:06:05,321 Benim değil. 111 00:06:05,341 --> 00:06:06,494 Her neyse, işine yarayabilir 112 00:06:06,518 --> 00:06:07,320 gibi görünüyorsun. 113 00:06:07,340 --> 00:06:09,316 Sahibi birkaç günlüğüne şehir dışında. 114 00:06:09,340 --> 00:06:10,321 Git o taklitçiyi bul. 115 00:06:10,341 --> 00:06:12,316 24 saatin var. 116 00:06:12,340 --> 00:06:13,556 O adamı bulmak senin 117 00:06:13,580 --> 00:06:15,316 için neden bu kadar önemli? 118 00:06:15,340 --> 00:06:17,316 Saat işliyor. 119 00:06:17,340 --> 00:06:19,316 Tik tak. 120 00:06:19,340 --> 00:06:21,316 Tik tak. 121 00:06:27,340 --> 00:06:29,316 Tik tak. 122 00:06:29,340 --> 00:06:30,321 Laura Pilgrim ile konuştum. 123 00:06:30,341 --> 00:06:33,316 Takip edildiğini hissetmiyordu. 124 00:06:33,340 --> 00:06:34,253 Ayrıca seyahatlerini sadece hafta 125 00:06:34,273 --> 00:06:35,316 sonu için rezerve ettiklerini söyledi. 126 00:06:35,340 --> 00:06:38,184 Yani adamımız muhtemelen iştedir ve 127 00:06:38,208 --> 00:06:41,316 onun havaalanına gittiğini görmemiştir. 128 00:06:41,340 --> 00:06:42,321 Eskiz olmaz. 129 00:06:42,341 --> 00:06:43,425 Görünüşe göre tanık 130 00:06:43,449 --> 00:06:45,316 sadece kendini tarif edebilmiş. 131 00:06:45,340 --> 00:06:49,316 Onu geri getirmeyi deneyebiliriz ama şu anda pek işe yarayacağını sanmıyorum. 132 00:06:49,340 --> 00:06:51,254 Adli tıp hâlâ albacore'u inceliyor ama muhtemelen... 133 00:06:51,274 --> 00:06:52,316 ...eşleştiğini düşünüyorlar. 134 00:06:52,340 --> 00:06:53,321 Bu sabah bize teyit edecekler. 135 00:06:53,341 --> 00:06:54,648 Ve tüm birimlerin çalıntı 136 00:06:54,672 --> 00:06:55,885 araç ihbarlarına daha 137 00:06:55,909 --> 00:06:56,984 hızlı yanıt vermesini 138 00:06:57,008 --> 00:06:58,316 sağlamaya başlayacağız. 139 00:06:58,340 --> 00:06:59,321 Hey. 140 00:06:59,341 --> 00:07:01,316 Az önce Tane ile konuştum. 141 00:07:01,340 --> 00:07:02,321 Bir şey hatırladı. 142 00:07:02,341 --> 00:07:05,399 Adamımızın bir evrak çantası taşıdığını söylüyor. 143 00:07:26,340 --> 00:07:27,321 Bekle. 144 00:07:27,341 --> 00:07:28,872 Eğer ondan kurtulursam, 145 00:07:28,896 --> 00:07:30,316 daha şüpheli olacak. 146 00:07:30,340 --> 00:07:31,477 Kahretsin. 147 00:07:49,340 --> 00:07:52,316 Beefcake. 148 00:07:52,340 --> 00:07:56,316 Hepsi Melissa götünün suçu. 149 00:07:56,340 --> 00:07:58,029 Gerçek soyadı ne? 150 00:08:08,340 --> 00:08:10,316 Muhtemelen gerçek adı bile değildir. 151 00:08:10,340 --> 00:08:13,316 Muhtemelen. Auckland'lı bile değildir. 152 00:08:13,340 --> 00:08:14,800 Ya da bir gazeteci. 153 00:08:24,340 --> 00:08:26,316 Oraya porno giremezsin dostum. 154 00:08:26,340 --> 00:08:28,610 Aksi takdirde bant genişliğini 155 00:08:28,634 --> 00:08:30,316 aşmış olurdun, Brian. 156 00:08:30,340 --> 00:08:32,316 Pasaport için başvuruyordum. 157 00:08:32,340 --> 00:08:34,316 Burada senin için yeterince seksi piliç yok, Joe. 158 00:08:34,340 --> 00:08:36,316 Çok fazla deli var. 159 00:08:36,340 --> 00:08:38,316 Hakemim olur musun? 160 00:08:38,340 --> 00:08:39,726 Burada beni bir yıldan uzun süredir... 161 00:08:39,750 --> 00:08:41,316 ...tanıyan birine ihtiyacım olduğu yazıyor. 162 00:08:41,340 --> 00:08:44,316 Sadece birkaç aydır buradasın, dostum. 163 00:08:44,340 --> 00:08:46,316 İki yıldır buradayım. 164 00:08:46,340 --> 00:08:48,316 Saçmalık. 165 00:08:48,340 --> 00:08:52,316 Ã- yle mi? 166 00:08:52,340 --> 00:08:56,316 Bu sadece polis kullanımı için. 167 00:08:56,340 --> 00:09:00,251 Daniela Walker-Brian'ı 168 00:09:00,275 --> 00:09:03,316 sen mi öldürdün? 169 00:09:03,340 --> 00:09:04,982 Herhangi biri olabilir. 170 00:09:11,340 --> 00:09:14,316 Benim yerimde olmak ister miydin, Carl? 171 00:09:14,340 --> 00:09:15,744 O olay yerini ilk kez mi 172 00:09:15,768 --> 00:09:17,316 ziyaret ediyordun Robert? 173 00:09:17,340 --> 00:09:19,316 Ya da ikinci mi? 174 00:09:19,340 --> 00:09:21,337 Ve siz, Dedektif Hutton, kalemi 175 00:09:21,361 --> 00:09:23,316 değiştirirken orada mıydınız? 176 00:09:23,340 --> 00:09:26,636 Yoksa "yiyebildiğin kadar ye" büfesinde 177 00:09:26,660 --> 00:09:29,316 karnını doyurmakla mı meşguldün? 178 00:09:29,340 --> 00:09:33,984 Hepiniz sahneye katılmamış 179 00:09:34,008 --> 00:09:38,664 olabilirsiniz ve ben kim 180 00:09:38,688 --> 00:09:41,481 olduğunuzu nasıl 181 00:09:41,505 --> 00:09:47,316 anlayacağımı çok iyi biliyorum. 182 00:09:47,340 --> 00:09:48,452 Polis şehirde işlenen bir 183 00:09:48,476 --> 00:09:49,872 cinayete her gittiğinde, olay 184 00:09:49,896 --> 00:09:50,817 yerindeki bir memurla 185 00:09:50,837 --> 00:09:52,316 birlikte imza atmak zorundadır. 186 00:09:52,340 --> 00:09:55,316 Dedektif Carl, kahveniz. 187 00:09:55,340 --> 00:09:56,645 Bu da demek oluyor ki, bu 188 00:09:56,669 --> 00:09:58,357 karmaşanın içinde bir yerlerde. 189 00:09:58,381 --> 00:09:59,563 Daniela Walker'ın evine 190 00:09:59,587 --> 00:10:01,316 gelen herkesin bir listesi var. 191 00:10:01,340 --> 00:10:05,316 Tam olarak buna benzeyen bir liste. 192 00:10:05,340 --> 00:10:07,316 Mike Walker'ı takip ediyoruz. 193 00:10:07,340 --> 00:10:08,676 IT, telefon kayıtlarını en yakın 194 00:10:08,700 --> 00:10:10,316 baz istasyonlarına göre kontrol etti. 195 00:10:10,340 --> 00:10:12,316 Ve? 196 00:10:12,340 --> 00:10:14,316 Tüm zaman boyunca otoparktaydı. 197 00:10:14,340 --> 00:10:16,316 Kahretsin. 198 00:10:16,340 --> 00:10:18,345 O hala bir pislik, sadece 199 00:10:18,369 --> 00:10:20,316 karısını öldüren değil. 200 00:10:20,340 --> 00:10:22,316 Kahve içmek ister misin? 201 00:10:22,340 --> 00:10:23,321 Evet. 202 00:10:23,341 --> 00:10:27,316 Nankör herif. 203 00:10:27,340 --> 00:10:29,316 Tanrım. 204 00:10:29,340 --> 00:10:31,170 Evet, sanırım çizim 205 00:10:31,194 --> 00:10:33,340 tahtasına geri dönün. 206 00:11:20,340 --> 00:11:23,316 Sorun nedir, Jeff? 207 00:11:23,340 --> 00:11:24,918 Senin hastanede olman 208 00:11:24,942 --> 00:11:26,316 gerekmiyor muydu? 209 00:11:26,340 --> 00:11:28,316 Babam tiyatroda. 210 00:11:28,340 --> 00:11:29,321 Burada takılmanın bir anlamı yok. 211 00:11:29,341 --> 00:11:30,701 Burada takılmanın da 212 00:11:30,725 --> 00:11:32,316 bir anlamı yok, Sally. 213 00:11:32,340 --> 00:11:35,316 Bunu düzeltebilirim. 214 00:11:35,340 --> 00:11:36,321 Tamamlandı. 215 00:11:36,341 --> 00:11:38,316 Hayır, bu işlerde gerçekten iyiyimdir. 216 00:11:38,340 --> 00:11:40,316 Ben hallederim dedim. 217 00:11:40,340 --> 00:11:43,316 İyi misin? 218 00:11:43,340 --> 00:11:47,316 Biraz ateşli görünüyorsun. 219 00:11:47,340 --> 00:11:49,316 Dikişlerini kontrol etmemi ister misin? 220 00:11:49,340 --> 00:11:50,320 Hayır. 221 00:11:50,340 --> 00:11:51,321 Peki ya... 222 00:11:51,341 --> 00:11:53,305 Beni rahat bırak Sally, tamam 223 00:11:53,329 --> 00:11:55,316 mı? Böyle bir şey olmayacak. 224 00:11:55,340 --> 00:11:57,340 Özür dilerim. 225 00:11:59,340 --> 00:12:00,320 Sally. 226 00:12:00,340 --> 00:12:01,320 Ben iyiyim. 227 00:12:01,340 --> 00:12:02,321 İyi misin? 228 00:12:02,341 --> 00:12:06,316 Ben iyiyim. 229 00:12:06,340 --> 00:12:09,316 Harika. 230 00:12:09,340 --> 00:12:11,316 Ne oluyor, Jeff? 231 00:12:11,340 --> 00:12:12,321 Ne? 232 00:12:12,341 --> 00:12:14,316 Dinle, dostum. 233 00:12:14,340 --> 00:12:16,304 Kardeşi ölen, annesi terk eden ve babası... 234 00:12:16,328 --> 00:12:18,316 ...hastanede olan Sally zor bir yıl geçirir. 235 00:12:18,340 --> 00:12:19,726 Tanrım, bir de kaçak köpek ekleyin, 236 00:12:19,750 --> 00:12:21,316 millet bu saçmalıkla dans edecek resmen. 237 00:12:21,340 --> 00:12:24,316 Yerinde olsam gidip özür dilerdim. 238 00:12:24,340 --> 00:12:25,939 Dün onu öldürmediğim 239 00:12:25,963 --> 00:12:28,316 için kendimden özür dilerim. 240 00:12:28,340 --> 00:12:33,316 Üzgünüm, Memur Sam. 241 00:12:33,340 --> 00:12:35,340 Tamam. 242 00:13:09,840 --> 00:13:11,216 Olay yerine ilk müdahale 243 00:13:11,240 --> 00:13:12,816 eden polis memurları oldu. 244 00:13:12,840 --> 00:13:16,142 Birlikte bir vardiyada çalışıyorlardı ve 245 00:13:16,166 --> 00:13:17,649 'gidebilirler' diye 246 00:13:17,673 --> 00:13:19,816 etiketlemedikleri sürece. 247 00:13:19,840 --> 00:13:21,490 Kalem, fotoğraf çekildikten 248 00:13:21,514 --> 00:13:22,816 sonra değiştirilmiş. 249 00:13:22,840 --> 00:13:25,816 Bu yardımcı olmuyor. 250 00:13:25,840 --> 00:13:27,985 Cinsiyetçi değilim ama bunu kadın 251 00:13:28,009 --> 00:13:29,170 memurlardan birinin 252 00:13:29,194 --> 00:13:30,816 yaptığını düşünemiyorum. 253 00:13:30,840 --> 00:13:32,767 Ve fotoğrafçı, o 254 00:13:32,791 --> 00:13:35,840 fotoğrafı asla çekmezdi. 255 00:13:39,840 --> 00:13:41,816 Hutton değil. 256 00:13:41,840 --> 00:13:44,396 Taklitçinin harcadığı çabayı 257 00:13:44,420 --> 00:13:46,816 görseydiniz bayılırdınız. 258 00:13:46,840 --> 00:13:48,816 O'Connell değil. 259 00:13:48,840 --> 00:13:50,816 Kolun haftalardır kırık. 260 00:13:50,840 --> 00:13:52,067 Travis'in ona çok fazla porno 261 00:13:52,091 --> 00:13:53,816 izlemekten olduğunu söylediğini duydum. 262 00:13:53,840 --> 00:13:55,816 Bana iki tane kalıyor. 263 00:13:55,840 --> 00:13:58,816 Dedektif Travis ve Calhoun. 264 00:13:58,840 --> 00:14:00,816 Peki ya Schroeder? 265 00:14:00,840 --> 00:14:03,470 Dedektif Müfettiş Kyle, buradaki 266 00:14:03,494 --> 00:14:05,816 herkesin örnek aldığı adam. 267 00:14:05,840 --> 00:14:08,816 O yapmış olabilir mi? 268 00:14:08,840 --> 00:14:13,840 Sizce kim? 269 00:14:15,840 --> 00:14:17,816 Hay sikeyim. 270 00:14:17,840 --> 00:14:20,816 Hayır, Schroeder olamaz. 271 00:14:20,840 --> 00:14:23,840 Kocası olduğuna ikna olmuştu. 272 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Umarım bu gece evde değilsinizdir. 273 00:15:13,840 --> 00:15:16,816 İşte buradayız, yatakta sevişiyoruz. 274 00:15:16,840 --> 00:15:17,894 Yatak odasının kapısının 275 00:15:17,918 --> 00:15:18,820 çalındığını duydum. 276 00:15:18,840 --> 00:15:20,051 Arkasını döndüğünde ev 277 00:15:20,075 --> 00:15:21,816 arkadaşı çırılçıplak oradadır. 278 00:15:21,840 --> 00:15:22,820 Mümkün değil. 279 00:15:22,840 --> 00:15:23,821 Biliyorum, değil mi? 280 00:15:23,841 --> 00:15:25,426 Sonra bana döndü ve "Hey", 281 00:15:25,450 --> 00:15:27,305 umarım sakıncası yoktur ama 282 00:15:27,329 --> 00:15:29,017 biz aslında bir ekip olarak 283 00:15:29,041 --> 00:15:30,816 "bir araya geliyoruz" dedi. 284 00:15:30,840 --> 00:15:31,786 Ben de "Hey, evet, tam" 285 00:15:31,806 --> 00:15:32,816 "isabet dostum." dedim. 286 00:15:32,840 --> 00:15:34,816 Siktir oradan. 287 00:15:34,840 --> 00:15:36,589 Hey, eğer yalan söylüyorsam, 288 00:15:36,613 --> 00:15:37,816 ölüyorum demektir. 289 00:15:37,840 --> 00:15:39,816 Yarın görüşürüz. 290 00:15:39,840 --> 00:15:42,762 Yalan mı söylüyorsun, Brian? Çünkü 291 00:15:42,786 --> 00:15:45,816 eğer öyleysen, Tanrım, bitir şu işi. 292 00:15:45,840 --> 00:15:48,816 Selam, Sally. Öncesi için özür dilerim. 293 00:15:48,840 --> 00:15:50,265 Polise benden bahsetmemeniz için iyi 294 00:15:50,289 --> 00:15:51,816 davranmak zorunda olduğum için üzgünüm. 295 00:15:51,840 --> 00:15:53,816 Bunun için endişelenme. 296 00:15:53,840 --> 00:15:55,355 Ciddiyim. Sakatlığım kötüleşti 297 00:15:55,379 --> 00:15:56,816 ve acısını senden çıkardım. 298 00:15:56,840 --> 00:15:58,816 Tekrar bakmamı ister misiniz? 299 00:15:58,840 --> 00:16:01,816 Daha sonra bir doktor randevum var. 300 00:16:01,840 --> 00:16:02,821 Bunu duyduğuma sevindim. 301 00:16:02,841 --> 00:16:04,271 Bu konuda yalan 302 00:16:04,295 --> 00:16:06,816 söylediğim için mutluyum. 303 00:16:06,840 --> 00:16:09,606 Şimdi nereye, Brian? 304 00:16:09,630 --> 00:16:13,816 Perşembe gecesi boğulmaya mı? 305 00:16:13,840 --> 00:16:15,816 Baban nasıl? 306 00:16:15,840 --> 00:16:17,423 İyileşme sürecinde. Aslında 307 00:16:17,447 --> 00:16:18,816 şimdi oraya gidiyorum. 308 00:16:18,840 --> 00:16:20,216 Ama isterseniz önce sizi 309 00:16:20,240 --> 00:16:21,816 randevunuza götürebilirim. 310 00:16:21,840 --> 00:16:23,816 Doğruca babana gitmelisin. 311 00:16:23,840 --> 00:16:24,821 Emin misiniz? 312 00:16:24,841 --> 00:16:26,816 Evet, iyi olacağım. 313 00:16:26,840 --> 00:16:28,816 Daha önce olanlar için tekrar özür dilerim. 314 00:16:28,840 --> 00:16:30,605 Sally, buradaki en 315 00:16:30,629 --> 00:16:32,816 iyi arkadaşım sensin. 316 00:16:32,840 --> 00:16:35,816 Sorun değil. Herkes hata yapar. 317 00:16:35,840 --> 00:16:37,816 Yarın görüşürüz. 318 00:16:39,840 --> 00:16:42,816 Bu ne demekse artık. 319 00:16:42,840 --> 00:16:44,840 Güle güle, Jack. 320 00:17:04,840 --> 00:17:07,816 Evine girip etrafa bakmalı mıyım? 321 00:17:07,840 --> 00:17:10,840 Yoksa takip mi etmeliyim? 322 00:18:29,297 --> 00:18:31,956 Kendine başka bir Daniela Walker buldun, değil mi? 323 00:18:55,040 --> 00:18:57,016 Evet. 324 00:18:57,040 --> 00:19:00,016 İstediğin buydu, değil mi? 325 00:19:00,040 --> 00:19:02,016 Öyle değil mi? 326 00:19:02,040 --> 00:19:05,016 Bundan nefret mi edeceksin? 327 00:19:05,040 --> 00:19:08,040 Benden ne istiyorsun? 328 00:19:17,040 --> 00:19:19,016 Evet, alacaksın. 329 00:19:19,040 --> 00:19:22,016 Bunu hak ediyorsun, değil mi? 330 00:19:22,040 --> 00:19:25,040 Yüzünü yere koy. 331 00:19:53,040 --> 00:19:55,016 Cevap ver bana. 332 00:19:55,040 --> 00:19:56,870 Bu Travers'ı eliyor. 333 00:19:57,340 --> 00:19:58,273 Daniela, onunla 334 00:19:58,293 --> 00:19:59,932 ilgilenmesi için gereken 335 00:19:59,956 --> 00:20:02,316 tüm yanlış vücut parçalarına sahipti. 336 00:20:02,340 --> 00:20:03,673 Adamın bu kadar cinsiyetçi 337 00:20:03,697 --> 00:20:05,316 bir pislik olmasına şaşmamalı. 338 00:20:05,340 --> 00:20:07,316 Aşırı telafi ediyordu. 339 00:20:07,340 --> 00:20:09,875 Üst kattaki tüm o gürültüler, yatak 340 00:20:09,899 --> 00:20:12,316 kaçmaya çalışıyormuş gibi geliyor. 341 00:20:12,340 --> 00:20:16,316 Sally sandviçlerime ne koyuyor? 342 00:20:16,340 --> 00:20:18,316 Sally. 343 00:20:18,340 --> 00:20:21,316 Orada olanları onaylamazdı. 344 00:20:21,340 --> 00:20:23,270 İnsanların neden eşcinsellere 345 00:20:23,294 --> 00:20:25,316 karşı olduğunu hiç anlamadım. 346 00:20:25,340 --> 00:20:27,295 Eğer tüm eşcinsel erkekler heteroseksüel 347 00:20:27,319 --> 00:20:28,852 olsaydı, etrafta dolaşacak daha 348 00:20:28,876 --> 00:20:30,142 az kadın olurdu ve dünyanın. 349 00:20:30,166 --> 00:20:32,316 Agos'unun ihtiyacı olan son şey rekabettir. 350 00:20:32,340 --> 00:20:33,517 Yine de oraya gidip. 351 00:20:33,541 --> 00:20:35,677 Travers'ı öldürmeliyim, sırf son 352 00:20:35,701 --> 00:20:37,173 birkaç yıldır bana büyük 353 00:20:37,197 --> 00:20:39,316 bir pislik gibi davrandığı için. 354 00:20:39,340 --> 00:20:40,623 Bu, arkadaşını da öldürmek 355 00:20:40,647 --> 00:20:41,740 anlamına gelirdi ama 356 00:20:41,764 --> 00:20:42,830 boktan bir erkek zevki 357 00:20:42,854 --> 00:20:44,340 olduğu için bunu hak ediyor. 358 00:20:47,340 --> 00:20:49,441 Travers'ı öldürürsem, şehirdeki 359 00:20:49,465 --> 00:20:51,316 tüm polisler alarma geçer. 360 00:20:51,340 --> 00:20:53,093 Bir daha asla onların 361 00:20:53,117 --> 00:20:55,316 evlerinden birine girmem. 362 00:20:55,340 --> 00:21:00,316 Yani Travers değil, Calhoun. 363 00:21:00,340 --> 00:21:02,316 Ee? 364 00:21:02,340 --> 00:21:03,408 Taklitçini yakaladım, 365 00:21:03,432 --> 00:21:04,320 şimdi ne olacak? 366 00:21:04,340 --> 00:21:06,077 Güzel. Bunu bana şahsen 367 00:21:06,101 --> 00:21:09,316 anlatabilirsin. Sana bir adres ayarlarım. 368 00:21:09,340 --> 00:21:14,340 Yine lanet park olmasa iyi olur. 369 00:21:49,940 --> 00:21:51,316 Kimdi o? 370 00:21:51,340 --> 00:21:53,316 Kız kardeşini kaleden dışarı mı ittin? 371 00:21:53,340 --> 00:21:54,321 Ne? 372 00:21:54,341 --> 00:21:55,842 Çocukken parkta kız kardeşinizin kaleden... 373 00:21:55,866 --> 00:21:57,320 ...düşüp bacağını kırdığını söylemiştiniz. 374 00:21:57,340 --> 00:21:58,320 Onu ittin mi? 375 00:21:58,340 --> 00:21:59,320 Hayır, tabii ki hayır. 376 00:21:59,340 --> 00:22:00,320 Böyle mi öldü? 377 00:22:00,340 --> 00:22:01,320 Bu lanet sorular da neyin nesi? 378 00:22:01,340 --> 00:22:02,320 Sadece havadan sudan konuşuyorum. 379 00:22:02,340 --> 00:22:03,321 Yapma! Yapma! 380 00:22:03,341 --> 00:22:07,316 Peki, kim o? 381 00:22:07,340 --> 00:22:09,316 Sizin için neden bu kadar önemli? 382 00:22:09,340 --> 00:22:10,321 Çünkü orada olmak istiyorum. 383 00:22:10,341 --> 00:22:12,316 Hayır. 384 00:22:12,340 --> 00:22:15,316 Bana asla hayır deme, Joe. 385 00:22:15,340 --> 00:22:17,316 Onu öldürmemi izlemek ister misin? 386 00:22:17,340 --> 00:22:18,321 Evet, istiyorum. 387 00:22:18,341 --> 00:22:20,316 Bilmiyorum, Melissa. Bütün bu... 388 00:22:20,340 --> 00:22:22,316 Joe, ne oldu? Ne mi oldu? Ne oldu? 389 00:22:22,340 --> 00:22:23,321 Merhaba. 390 00:22:23,341 --> 00:22:26,316 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 391 00:22:26,340 --> 00:22:30,316 Kim o? 392 00:22:30,340 --> 00:22:33,316 Dedektif Robert Calhoun. 393 00:22:33,340 --> 00:22:35,316 Yani az önce evinde olduğun kişi bu mu? 394 00:22:35,340 --> 00:22:37,316 Beni takip etmeyi bırakacak mısın? 395 00:22:37,340 --> 00:22:38,678 Sadece soruya cevap ver. Az 396 00:22:38,702 --> 00:22:40,316 önce evinde olduğun kişi bu mu? 397 00:22:40,340 --> 00:22:41,845 Başkasınındı ama onu 398 00:22:41,869 --> 00:22:44,316 eledim çünkü biriyle yatıyordu. 399 00:22:44,340 --> 00:22:45,320 Bu kadar mı? 400 00:22:45,340 --> 00:22:46,320 Olan bu. 401 00:22:46,340 --> 00:22:47,321 Onu bu konuda elediniz mi? 402 00:22:47,341 --> 00:22:48,880 Erkeklerle ilgilenen bir erkek, 403 00:22:48,904 --> 00:22:50,316 bu yüzden evet, onu eledim. 404 00:22:50,340 --> 00:22:52,792 Bir erkeğin erkeklere çakması 405 00:22:52,816 --> 00:22:56,316 kadınlara çakmadığı anlamına gelmez Joe. 406 00:22:56,340 --> 00:22:57,461 Tamam, belki Calhoun'unki 407 00:22:57,485 --> 00:22:59,316 değildir, o yüzden hala iki tane kaldı. 408 00:22:59,340 --> 00:23:01,316 Aynı mantıkla başka birini elediniz mi? 409 00:23:01,340 --> 00:23:02,321 Tam olarak değil. 410 00:23:02,341 --> 00:23:04,316 O zaman tam olarak ne? 411 00:23:04,340 --> 00:23:06,128 Üçüncü bir kişi daha vardı ama o da 412 00:23:06,152 --> 00:23:08,316 kocanın suçlu olduğuna inanmış görünüyordu. 413 00:23:08,340 --> 00:23:11,316 Ne var, Melissa? 414 00:23:11,340 --> 00:23:12,215 İnsanları öldürmekten bu 415 00:23:12,235 --> 00:23:13,454 kadar uzun süre paçayı sıyırmış 416 00:23:13,478 --> 00:23:14,340 bir adam için, gerçekten 417 00:23:14,360 --> 00:23:15,320 bir moron olabilirsiniz. 418 00:23:15,340 --> 00:23:16,321 Yani? 419 00:23:16,341 --> 00:23:17,360 Yani insanları en 420 00:23:17,384 --> 00:23:19,089 yüksek sesle suçlayan kişi 421 00:23:19,113 --> 00:23:20,600 muhtemelen bunu suçlarını 422 00:23:20,624 --> 00:23:22,316 örtbas etmek için yapıyor. 423 00:23:22,340 --> 00:23:24,304 Tamam, şimdi üç kişi kaldı. 424 00:23:24,328 --> 00:23:26,316 Başka kaç kişiyi elediniz? 425 00:23:26,340 --> 00:23:27,354 Çoğunu. Ve eğer. 426 00:23:27,378 --> 00:23:29,165 Melissa'nın söyledikleri 427 00:23:29,189 --> 00:23:30,864 doğruysa, kadın memurları 428 00:23:30,888 --> 00:23:32,316 elemek bir hataydı. 429 00:23:32,340 --> 00:23:34,650 Yani, tüm bu mesaj olayı, 430 00:23:34,674 --> 00:23:38,316 taklitçiyi ortaya çıkarmak için miydi? 431 00:23:38,340 --> 00:23:39,321 Onun gibi bir şey. 432 00:23:39,341 --> 00:23:42,493 O zaman yap. 24 saatin var, 433 00:23:42,517 --> 00:23:45,340 tamam mı? Boşa harcama. 434 00:23:54,340 --> 00:23:56,340 Vitrin alışverişine çıkmalıyım. 435 00:24:04,340 --> 00:24:05,627 Laura şehir dışında olduğu 436 00:24:05,651 --> 00:24:07,316 için yerine birini bulmam lazım. 437 00:24:07,340 --> 00:24:08,233 Ve tetikte bekleyen 438 00:24:08,253 --> 00:24:09,683 kadınlarla dolu bir şehirde, 439 00:24:09,707 --> 00:24:11,059 gergin olmayı göze alamayacak 440 00:24:11,083 --> 00:24:12,316 birine ihtiyacım olacak. 441 00:24:12,340 --> 00:24:13,551 Hiç tanımadığı birinin 442 00:24:13,575 --> 00:24:15,316 arabasına binmek isteyen biri. 443 00:24:15,340 --> 00:24:17,899 İdeal değil ama bazen bir erkek 444 00:24:17,923 --> 00:24:20,340 yapması gerekeni yapmalıdır. 445 00:24:28,340 --> 00:24:30,316 Kaybolmuş görünüyorsun, tatlım. 446 00:24:30,340 --> 00:24:32,316 Bana ne kadara mal oluyor? 447 00:24:32,340 --> 00:24:33,895 Yüz dolar verirsen kendini 448 00:24:33,919 --> 00:24:35,316 bulmana yardım ederim. 449 00:24:35,340 --> 00:24:36,601 İki yüz ve Tanrı'yı 450 00:24:36,625 --> 00:24:38,316 bulmana yardım edeceğim. 451 00:24:38,340 --> 00:24:40,316 500 bana ne kazandırır? 452 00:24:40,340 --> 00:24:43,316 Ne istersen tatlım. 453 00:24:43,340 --> 00:24:46,340 Bunu test etmeye ne dersiniz? 454 00:25:15,340 --> 00:25:16,321 Güzel bir yer. 455 00:25:16,341 --> 00:25:18,316 Evet, hoşumuza gitti. 456 00:25:18,340 --> 00:25:19,321 Adın neydi senin? 457 00:25:19,341 --> 00:25:21,316 Şeker. Sen mi? 458 00:25:21,340 --> 00:25:22,321 Joe. 459 00:25:22,341 --> 00:25:25,340 Tamam. Nasıl olmasını istersen. 460 00:25:40,340 --> 00:25:42,316 Burada mı yapmak istiyorsun? 461 00:25:42,340 --> 00:25:44,316 Bunu sevdim. 462 00:25:44,340 --> 00:25:46,306 Ve diğer oda suç 463 00:25:46,330 --> 00:25:49,316 mahalli gibi görünüyor. 464 00:25:49,340 --> 00:25:51,648 Bunu yaptığım en 465 00:25:51,672 --> 00:25:55,316 tuhaf yer değil sanırım. 466 00:25:55,340 --> 00:25:57,865 Senin için ne yapmamı 467 00:25:57,889 --> 00:26:00,316 istiyorsun bebeğim? 468 00:26:00,340 --> 00:26:03,316 Önce bir dakikaya ihtiyacım var. 469 00:26:03,340 --> 00:26:07,316 Tamam. Tabii ki. 470 00:26:07,340 --> 00:26:09,306 Bilirsiniz, sadece 471 00:26:09,330 --> 00:26:12,304 konuşmak ve bununla devam 472 00:26:12,328 --> 00:26:14,256 etmek istiyorsanız 473 00:26:14,280 --> 00:26:17,316 gergin olmanıza gerek yok. 474 00:26:17,340 --> 00:26:18,938 Orada değil. 475 00:26:18,962 --> 00:26:22,340 Korunmaya ihtiyacım var. 476 00:26:32,340 --> 00:26:34,340 Tanrım. 477 00:27:17,340 --> 00:27:19,291 Yarın sadece geceyi kimin 478 00:27:19,315 --> 00:27:22,316 altına sıçarak geçirdiğini göreceğiz. 479 00:27:22,340 --> 00:27:25,376 Yarın sabah görüşürüz Bay. 480 00:27:25,400 --> 00:27:29,316 Taklitçi, ziller takılı olarak. 481 00:27:29,340 --> 00:27:31,270 Komşular saat 23:00 sularında 482 00:27:31,294 --> 00:27:33,316 yangın ihbarında bulunmuştur. 483 00:27:33,340 --> 00:27:34,567 Müdahale eden memurlar cesedi 484 00:27:34,591 --> 00:27:36,316 çocukların yatak odasında bulmuşlardır. 485 00:27:36,340 --> 00:27:38,316 Dedektif. Robert. 486 00:27:38,340 --> 00:27:39,321 Üzgünüm. 487 00:27:39,341 --> 00:27:41,316 Patolojiyi sordum. 488 00:27:41,340 --> 00:27:42,321 Evet, özür dilerim. 489 00:27:42,341 --> 00:27:43,877 İlk patoloji sonuçları ölüm 490 00:27:43,901 --> 00:27:45,508 nedeninin boğulma olduğunu 491 00:27:45,532 --> 00:27:46,758 gösteriyor ancak kesin 492 00:27:46,782 --> 00:27:48,316 bilgi bu sabah verilecek. 493 00:27:48,340 --> 00:27:49,321 Tamam. Adli tıp mı? 494 00:27:49,341 --> 00:27:50,868 Bu sabah onlarla 495 00:27:50,892 --> 00:27:53,316 konuşma fırsatım olmadı. 496 00:27:53,340 --> 00:27:56,316 Bugün hepimiz bir gün izin yapalım mı? 497 00:27:56,340 --> 00:27:58,263 Burada olan şey bu mu? 498 00:28:03,340 --> 00:28:04,276 Tamam. Bir katil, 499 00:28:04,296 --> 00:28:05,691 Houston'da Candy adında 500 00:28:05,715 --> 00:28:06,691 çalışan bir polisi. 501 00:28:06,711 --> 00:28:08,316 Walker'ların evine götürür. 502 00:28:08,340 --> 00:28:10,391 Arkasında bir elma bırakıyor, sadece 503 00:28:10,415 --> 00:28:12,310 bu elmada karşılaştırabileceğimiz 504 00:28:12,334 --> 00:28:13,856 ısırık izleri var, ancak COD. 505 00:28:13,880 --> 00:28:15,316 Daniela Walker ile aynı. 506 00:28:15,340 --> 00:28:17,033 Ve onu bulalım diye 507 00:28:17,057 --> 00:28:19,316 bir arabayı ateşe verdi. 508 00:28:19,340 --> 00:28:23,316 Neden? 509 00:28:23,340 --> 00:28:25,316 Bu bir mesaj. 510 00:28:25,340 --> 00:28:26,321 Bilmiyorum. 511 00:28:26,341 --> 00:28:29,316 Hayır, hayır. Öyle olmalı. 512 00:28:29,340 --> 00:28:30,705 Bize Daniela Walker'ı 513 00:28:30,729 --> 00:28:32,316 öldürmediğini söylüyor. 514 00:28:32,340 --> 00:28:33,321 Aferin, Rebecca. 515 00:28:33,341 --> 00:28:35,437 Candy'nin planı Travers ya da Calhoun'u... 516 00:28:35,461 --> 00:28:37,316 ...çatlatmaktı ama ikisi de çatlamadı. 517 00:28:37,340 --> 00:28:38,173 Zamanımı harcadığın 518 00:28:38,193 --> 00:28:39,316 için teşekkürler, Candy. 519 00:28:39,340 --> 00:28:40,506 Ama onu öldürenin Carver 520 00:28:40,530 --> 00:28:42,316 olmadığını kesin olarak bilmiyoruz. 521 00:28:42,340 --> 00:28:44,406 Eğer öyle değilse, belki de bu Carver'ın 522 00:28:44,430 --> 00:28:46,316 editöre mektup gönderme versiyonudur. 523 00:28:46,340 --> 00:28:48,316 Lisa ile çalışan birilerini getirmeliyiz. 524 00:28:48,340 --> 00:28:49,321 Belki biri bir şey görmüştür. 525 00:28:49,341 --> 00:28:51,409 Taklitçimizin de onları kötüye 526 00:28:51,433 --> 00:28:53,316 kullanma geçmişi olabilir. 527 00:28:53,340 --> 00:28:55,316 Güzel. Hadi başlayalım. 528 00:28:55,340 --> 00:28:56,320 Evet. 529 00:28:56,340 --> 00:28:57,320 Bana yerimi ver. 530 00:28:57,340 --> 00:28:58,640 Evet. 531 00:29:06,340 --> 00:29:08,316 Senin kopyan hala boktan. 532 00:29:08,340 --> 00:29:09,321 Tutarlı olmaya çalışıyoruz. 533 00:29:09,341 --> 00:29:11,316 Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 534 00:29:11,340 --> 00:29:12,320 Sadece yardım etmek istiyoruz. 535 00:29:12,340 --> 00:29:13,321 Ya da şeker. 536 00:29:13,341 --> 00:29:15,316 O sokakta yıllarca birlikte çalıştık. 537 00:29:15,340 --> 00:29:17,306 Yakın olduğumuzu 538 00:29:17,330 --> 00:29:20,316 söyleyemem ama yine de. 539 00:29:20,340 --> 00:29:22,184 Bak, yardımı olur mu bilmem ama. 540 00:29:22,208 --> 00:29:24,316 Candy'nin bipolar olduğuna eminim. 541 00:29:24,340 --> 00:29:26,316 Herkesin bipolar olduğunu düşünüyorsun. 542 00:29:26,340 --> 00:29:27,321 Bize söyleyebileceğiniz herhangi bir şey. 543 00:29:27,341 --> 00:29:31,316 Selam Carl. Nasıl gidiyor? 544 00:29:31,340 --> 00:29:33,316 Merhaba Becky. 545 00:29:33,340 --> 00:29:34,263 Becky ve Jazzy sadece 546 00:29:34,283 --> 00:29:35,316 bize yardım ediyorlar. 547 00:29:35,340 --> 00:29:37,316 Teşekkür ederim. 548 00:29:37,340 --> 00:29:38,321 Seni gördüğüme sevindim. 549 00:29:38,341 --> 00:29:41,316 Evet. 550 00:29:41,340 --> 00:29:43,316 Bu taraftan bayanlar. 551 00:29:43,340 --> 00:29:44,526 Olay nedir, Carl? 552 00:29:44,556 --> 00:29:47,696 Gerçek bir şey denemeden önce bu kızlarla birlikte olmak ister misin? 553 00:30:00,340 --> 00:30:02,446 Schroeder, Bay İki Ayakkabılı, 554 00:30:02,470 --> 00:30:04,316 Bay Taklitçi olabilir mi? 555 00:30:04,340 --> 00:30:07,103 Karısının kapılara çarpma ve çocuklarının 556 00:30:07,127 --> 00:30:09,316 ağaçtan düşme alışkanlığı var mı? 557 00:30:09,340 --> 00:30:11,045 İlk isim bazında kaç 558 00:30:11,069 --> 00:30:13,316 seks işçisi daha tanıyor? 559 00:30:13,340 --> 00:30:15,316 Joe, ben annen. 560 00:30:15,340 --> 00:30:17,424 Merhaba Joe. Ben Acil Durum Veterinerleri'nden Jennifer. 561 00:30:17,444 --> 00:30:18,316 Beni arayabilir misin? 562 00:30:18,340 --> 00:30:21,425 Kahretsin. Fluffy'yi tamamen unutmuşum. 563 00:30:28,340 --> 00:30:31,254 Bu lanet telefonda bir 564 00:30:31,278 --> 00:30:35,272 numara çevirmek için gereken 565 00:30:35,296 --> 00:30:37,759 sürede dokuz hayatı 566 00:30:37,783 --> 00:30:41,316 boyunca yaşayıp ölebilir. 567 00:30:41,340 --> 00:30:42,583 Acil Durum Veterinerleri. 568 00:30:42,607 --> 00:30:44,798 - Ben Jennifer. - Merhaba Jennifer. Ben Joe. 569 00:30:44,823 --> 00:30:46,316 Kedi hala orada mı? 570 00:30:46,340 --> 00:30:48,555 Öyle, ama onu bu gece alman 571 00:30:48,579 --> 00:30:51,316 gerekecek. Bunu yapabilir misin? 572 00:30:51,340 --> 00:30:53,353 Evet, evet. Orada olacağım. 573 00:31:01,340 --> 00:31:03,576 Belki de bu sefer oturmalısın. 574 00:31:15,340 --> 00:31:16,896 Dün gece Candy'yi Walker'ların 575 00:31:16,920 --> 00:31:18,383 evinde bırakarak bugün bir 576 00:31:18,407 --> 00:31:20,045 katilin kolayca bulunabileceğini 577 00:31:20,069 --> 00:31:21,316 düşünmekle hata ettim. 578 00:31:21,340 --> 00:31:23,304 Ama bu tamamen bir kayıp değildi. 579 00:31:23,328 --> 00:31:25,316 O seks işçisi Schroeder biliyordu. 580 00:31:25,340 --> 00:31:28,506 Ona ne diyordu? Becky. 581 00:31:28,530 --> 00:31:33,316 Belki onda bazı cevaplar vardır. 582 00:31:33,340 --> 00:31:36,632 Camda "ücretsiz" yazan bir tabela da olabilirdi. 583 00:31:52,340 --> 00:31:56,304 Hey, birini görmek ister 584 00:31:56,328 --> 00:32:00,316 misin? Hey, hey tatlım. 585 00:32:01,341 --> 00:32:02,653 Bana bir konuda yardım 586 00:32:02,677 --> 00:32:04,316 edebileceğinizi umuyordum. 587 00:32:04,340 --> 00:32:08,795 Eminim yapabilirim. Ne 588 00:32:08,819 --> 00:32:14,316 tür bir eğlence arıyorsun? 589 00:32:14,340 --> 00:32:16,403 Neydi o şaka? 590 00:32:40,340 --> 00:32:43,058 Bana bir konuda yardımcı olabileceğinizi umuyorum. 591 00:33:03,340 --> 00:33:05,316 Buradaki müdürle görüşmem gerekiyor. 592 00:33:05,340 --> 00:33:08,089 Acaba Schroeder polisi doğru anlıyor mu? 593 00:33:23,340 --> 00:33:28,576 Küçük bir mini bar var. Ama, şerefe. 594 00:33:32,340 --> 00:33:35,316 Adın ne senin? 595 00:33:35,340 --> 00:33:36,321 Joe. 596 00:33:36,341 --> 00:33:40,720 Joe, yarım saatin mi yoksa 597 00:33:40,744 --> 00:33:45,316 bir saatin mi peşindeydin? 598 00:33:45,340 --> 00:33:46,321 İstemiyor musun? 599 00:33:46,341 --> 00:33:48,316 Bir kaza geçirdim. 600 00:33:48,340 --> 00:33:50,316 Zavallı sen. Ne oldu? 601 00:33:50,340 --> 00:33:52,304 Bir kadına evine kadar eşlik etmeyi teklif ettim. 602 00:33:52,328 --> 00:33:54,316 Sadece konuşmak istiyorum, tamam mı? 603 00:33:54,340 --> 00:33:56,316 Ben buna alışığım. 604 00:33:56,340 --> 00:33:57,308 Birçok erkek genellikle 605 00:33:57,328 --> 00:33:58,320 sadece konuşmak ister. 606 00:33:58,340 --> 00:34:01,316 Genellikle evlilikleri hakkında. 607 00:34:01,340 --> 00:34:03,080 Seks işçileri psikiyatristlerden 608 00:34:03,104 --> 00:34:04,316 daha az ücret alıyor. 609 00:34:04,340 --> 00:34:06,316 Annem evliliklerin birçok nedenden dolayı yıkıldığını söyler. 610 00:34:06,340 --> 00:34:08,316 Ailen boşanmış gibi görünüyor. 611 00:34:08,340 --> 00:34:11,316 Babam ben çocukken gitti. 612 00:34:11,340 --> 00:34:12,229 Bazen insanlar olmasını 613 00:34:12,249 --> 00:34:13,316 istediğiniz gibi değildir. 614 00:34:13,340 --> 00:34:14,321 Bu çok alaycı. 615 00:34:14,341 --> 00:34:15,740 Beni yanlış anlamayın. 616 00:34:15,764 --> 00:34:17,316 Gerçek aşka inanıyorum. 617 00:34:17,340 --> 00:34:21,316 Sanırım herkes için biri var. 618 00:34:21,340 --> 00:34:22,321 Bana yapmadığını söyle. 619 00:34:22,341 --> 00:34:24,316 Bırakın beni! 620 00:34:24,340 --> 00:34:27,316 Herkes değil. 621 00:34:27,340 --> 00:34:29,605 Seni özleyeceğim, tamam 622 00:34:29,629 --> 00:34:32,316 mı? Yoksa işimden olurdum. 623 00:34:32,340 --> 00:34:34,316 Müdavimleriniz var mı? 624 00:34:34,340 --> 00:34:36,316 Birkaç tane. 625 00:34:36,340 --> 00:34:38,316 Polis var mı? 626 00:34:38,340 --> 00:34:44,316 Konuşmak istediğin şey bu muydu? 627 00:34:44,340 --> 00:34:45,684 Evet, bir çift. 628 00:34:45,709 --> 00:34:47,316 Ama müdavim deðiller. 629 00:34:47,340 --> 00:34:48,321 Kim? 630 00:34:48,341 --> 00:34:50,316 Gerçek isimlerini kullanmıyorlar ki. 631 00:34:50,340 --> 00:34:51,321 Ama polis olduklarını biliyorsun. 632 00:34:51,341 --> 00:34:52,910 Tatlım, bu işte birkaç hafta çalıştıktan sonra... 633 00:34:52,930 --> 00:34:54,316 ...bir polisi bir mil öteden tanıyabilirsin. 634 00:34:54,340 --> 00:34:56,316 İçlerinde sert olan var mı? 635 00:34:56,340 --> 00:34:58,316 Evet, bazen. 636 00:34:58,340 --> 00:34:59,154 Yaptıklarının yanlarına kâr 637 00:34:59,174 --> 00:35:00,316 kalacağını bilecek kadar kibirliler. 638 00:35:00,340 --> 00:35:03,316 Peki ya Carl Schroeder? 639 00:35:03,340 --> 00:35:05,340 Bu öğleden sonra ona merhaba 640 00:35:05,364 --> 00:35:07,316 dediğimi gördüğün için mi? 641 00:35:07,340 --> 00:35:09,316 Seni karakolda gördüm. 642 00:35:09,340 --> 00:35:10,678 Ve yarın senin fotoğrafının 643 00:35:10,702 --> 00:35:12,316 orada asılı olduğunu göreceğim. 644 00:35:12,340 --> 00:35:13,899 Eğer bir psikiyatristten daha az ücret alıyorsanız, 645 00:35:13,919 --> 00:35:15,320 neden bir psikiyatrist gibi sır saklıyorsunuz? 646 00:35:15,340 --> 00:35:16,320 Carl öyle biri değil. 647 00:35:16,340 --> 00:35:17,321 Sert değil miydi? 648 00:35:17,341 --> 00:35:18,256 Hayır, seks 649 00:35:18,276 --> 00:35:20,316 işçilerini kullanmıyor. 650 00:35:20,340 --> 00:35:21,269 Hoş bir adam ve geçmişte 651 00:35:21,289 --> 00:35:22,344 bana yardımcı oldu ve her 652 00:35:22,368 --> 00:35:23,361 zaman profesyonel olmaktan 653 00:35:23,381 --> 00:35:24,320 başka bir şey yapmadı. 654 00:35:24,340 --> 00:35:26,316 Yani Schroeder değil. 655 00:35:26,340 --> 00:35:28,316 Başka polisler de mi var demiştin? 656 00:35:28,340 --> 00:35:29,321 Var. 657 00:35:29,341 --> 00:35:30,919 İçlerinde öne çıkan var mı? 658 00:35:30,943 --> 00:35:33,316 Gerçekten sert ya da gerçekten sapıkça? 659 00:35:33,340 --> 00:35:35,056 Dediğim gibi tatlım, bundan paçayı 660 00:35:35,080 --> 00:35:35,983 sıyırabileceklerini 661 00:35:36,003 --> 00:35:37,316 bilecek kadar kibirliler. 662 00:35:37,340 --> 00:35:41,316 Aklınıza belirli biri geliyor mu? 663 00:35:41,340 --> 00:35:43,316 Evet, birkaç ay önce bir tane vardı. 664 00:35:43,340 --> 00:35:44,820 Polis olduğunu 665 00:35:44,844 --> 00:35:47,316 söylemedi ama öyleydi. 666 00:35:47,340 --> 00:35:49,316 Kabul etmediğim bazı şeyler yaptı. 667 00:35:49,340 --> 00:35:51,083 Beni boğdu ve hoşuma 668 00:35:51,107 --> 00:35:53,316 gidip gitmediğini sordu. 669 00:35:53,340 --> 00:35:55,316 Onu tarif edebilir misiniz? 670 00:35:55,340 --> 00:35:57,316 Bir süre sonra hepsi aynı görünüyor. 671 00:35:57,340 --> 00:36:01,316 Seni boğanlar bile mi? 672 00:36:01,340 --> 00:36:04,316 Burada işimiz bitti. 673 00:36:04,340 --> 00:36:06,316 Polise gittin mi? 674 00:36:06,340 --> 00:36:07,193 Söylediğim herhangi 675 00:36:07,213 --> 00:36:08,316 bir şeyi dinlediniz mi? 676 00:36:08,340 --> 00:36:10,316 Genç miydi, yaşlı mıydı yoksa ortalarda bir yerde miydi? 677 00:36:10,340 --> 00:36:11,152 Bununla neden bu 678 00:36:11,172 --> 00:36:12,316 kadar ilgileniyorsun? 679 00:36:12,340 --> 00:36:15,316 Vatandaşlık görevi. 680 00:36:15,340 --> 00:36:18,316 Otuzlu yaşların ortasındaydı. 681 00:36:18,340 --> 00:36:22,316 Beyaz, siyah saçlı, mavi gözlü. 682 00:36:22,340 --> 00:36:24,316 Bu kadar mı? 683 00:36:24,340 --> 00:36:27,340 Bu kadar. 684 00:37:10,340 --> 00:37:13,316 Bıraktığın için sağ ol. 685 00:37:13,340 --> 00:37:14,621 Dinle, belki de Wendy ile 686 00:37:14,645 --> 00:37:16,316 konuşmalısın diye düşünüyordum. 687 00:37:16,340 --> 00:37:17,321 Wendy de kim? 688 00:37:17,341 --> 00:37:19,316 Sana bahsettiğim motel müdürü. 689 00:37:19,340 --> 00:37:20,906 O polis çıkarken bir 690 00:37:20,930 --> 00:37:23,316 tekerlekli sandalyeye çarptı. 691 00:37:23,340 --> 00:37:26,316 Belki bir şeyler hatırlar? 692 00:37:26,340 --> 00:37:27,973 Wendy'yi tanıyorsam, 693 00:37:27,997 --> 00:37:30,316 bunun bir bedeli olacaktır. 694 00:37:30,340 --> 00:37:33,316 Teşekkürler, Becky. Çok yardımcı oldun. 695 00:37:33,340 --> 00:37:37,316 Bunun için mi ödeme yaptın? 696 00:37:37,340 --> 00:37:38,321 Becky. 697 00:37:38,341 --> 00:37:43,316 Efendim. 698 00:37:43,340 --> 00:37:45,316 Yok bir şey. 699 00:37:45,340 --> 00:37:51,316 İyi geceler. 700 00:37:51,340 --> 00:37:52,964 İtiraf etmeliyim ki, yaşamasına 701 00:37:52,988 --> 00:37:54,517 izin verme kararını vermek, 702 00:37:54,541 --> 00:37:55,564 onu öldürme kararını 703 00:37:55,588 --> 00:37:57,316 vermek kadar iyi hissettiriyor. 704 00:37:57,340 --> 00:37:59,740 Her şey kimin yaşayıp kimin öleceğine 705 00:37:59,764 --> 00:38:02,316 karar verme gücüne sahip olmakla ilgili. 706 00:38:02,340 --> 00:38:05,316 Mezar kazmak zorunda olmamak da güzel. 707 00:38:05,340 --> 00:38:07,182 Ama Schroeder'i 708 00:38:07,206 --> 00:38:10,316 tanıyor ve yüzümü gördü. 709 00:38:10,340 --> 00:38:16,316 Bin dolar da bin dolardır. 710 00:38:16,340 --> 00:38:19,316 Becky. 711 00:38:19,340 --> 00:38:22,340 Başka bir şey var. 712 00:38:32,340 --> 00:38:34,340 Memur Sam. 713 00:39:11,340 --> 00:39:16,316 Hay sikeyim. 714 00:39:16,340 --> 00:39:19,340 Siktir! 44691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.