All language subtitles for Dark City The Cleaner - S01E01 - Episode 1 720p WEB-DL x264 [i_c].TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:18,393 Yeni Zelanda'da hava 2 00:00:18,417 --> 00:00:19,976 durumu şizofreniktir. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,491 Bugün 30 derece, 4 00:00:21,515 --> 00:00:23,976 yarın 10 derece olabilir. 5 00:00:24,000 --> 00:00:26,802 Biz sakinliği, koyunları ve hobbit 6 00:00:26,826 --> 00:00:29,976 hobbit şiddeti ile bilinen bir ülkeyiz. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,890 Ancak burada, Christchurch'te Gotik 8 00:00:31,914 --> 00:00:33,976 mimarisi, geniş yeşil parkları ve oyun 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,871 alanlarında kendilerini teşhir eden 10 00:00:35,895 --> 00:00:38,000 ürkütücü yaşlı adamlarıyla tanınıyoruz. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,292 Bazı yıllar dünyanın en 12 00:00:41,316 --> 00:00:42,976 dost canlısı şehri seçildik. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,976 Kim tarafından? Hiçbir fikrim yok. 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,319 Muhtemelen o oyun 15 00:00:47,343 --> 00:00:49,702 parklarındaki çocuklar değil 16 00:00:49,726 --> 00:00:51,559 ve kesinlikle tanıştığım 17 00:00:51,583 --> 00:00:52,976 hiç kimse değil. 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,355 Burada, Christchurch'te büyüdüm 19 00:00:56,379 --> 00:00:59,976 ve buraya evim demeyi seviyorum. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,730 Şu anda bir bira ve biraz 21 00:01:01,754 --> 00:01:04,000 earcon için adam öldürebilirim. 22 00:01:33,000 --> 00:01:36,350 Klasik Angela, koşudan 23 00:01:36,374 --> 00:01:40,976 sonra duşta hep şarkı söyler. 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,278 Bence daha büyük bir ev 25 00:01:42,302 --> 00:01:44,000 isterdi, sadece akustik için. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,996 Yine bu adam. Eğer bir yetimhane 27 00:02:02,020 --> 00:02:03,976 yansaydı, kimse bunu duymazdı. 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,155 Medyanın tek konuşmak 29 00:02:05,179 --> 00:02:06,976 istediği Christchurch oymacısı. 30 00:02:07,000 --> 00:02:08,150 Son iki yılda 31 00:02:08,174 --> 00:02:10,600 bildikleri kadarıyla dört 32 00:02:10,624 --> 00:02:13,976 kadın öldü ve polis kafasını kaşıyor. 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,976 Hey, küçük pofuduk. 34 00:02:18,491 --> 00:02:20,108 O da ne? 35 00:02:27,000 --> 00:02:27,981 Sen de kimsin be? 36 00:02:28,001 --> 00:02:30,317 Evet, söylemeliyim ki, 37 00:02:30,341 --> 00:02:33,000 burası benim evim değil. 38 00:02:44,000 --> 00:02:45,976 Bu hiç hoş değildi. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,409 Bana gülümsediğinde Angela 40 00:02:47,433 --> 00:02:48,976 ile süpermarkette tanıştım. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,182 Meğer arkamdaki 42 00:02:50,206 --> 00:02:51,976 birine gülümsüyormuş. 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,976 Ama o zamana kadar çoktan bağımlısı olmuştum. 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,431 Evliydi, ama bu 45 00:02:55,455 --> 00:02:57,976 utanılacak bir şey değil. 46 00:02:58,000 --> 00:02:59,721 Bu sadece iki kişinin rutinlerini 47 00:02:59,745 --> 00:03:00,976 öğrenmek anlamına gelir. 48 00:03:01,000 --> 00:03:02,480 Elbette, bu fazladan bir 49 00:03:02,504 --> 00:03:04,121 çaba, ancak bir ilişkiye 50 00:03:04,145 --> 00:03:05,475 %100 bağlı değilseniz, 51 00:03:05,499 --> 00:03:06,976 o zaman ne anlamı var? 52 00:03:07,000 --> 00:03:08,859 Çoğu zaman hayal ile gerçek 53 00:03:08,883 --> 00:03:10,976 arasında bir uçurum olabilir. 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,180 Angela hayalini gerçekleştirmiş 55 00:03:13,204 --> 00:03:14,179 olsa da, işler 56 00:03:14,199 --> 00:03:15,976 istediğim gibi gitmedi. 57 00:03:16,000 --> 00:03:16,869 Ve bugün yaşadığım 58 00:03:16,889 --> 00:03:18,014 hayal kırıklıklarının 59 00:03:18,038 --> 00:03:18,841 uzun süre benimle 60 00:03:18,861 --> 00:03:19,976 kalacağını biliyorum. 61 00:03:20,000 --> 00:03:22,716 Yine de, bunun beni tekrar denemekten 62 00:03:22,740 --> 00:03:24,976 alıkoymasına izin vermeyeceğim. 63 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Herkes romantizmi bulmayı hak eder. 64 00:03:59,000 --> 00:04:01,588 Hey Jova, hey Pickle, 65 00:04:01,612 --> 00:04:03,976 beni özlediniz mi? 66 00:04:04,000 --> 00:04:06,976 Onlara tanrı gibi görünüyor olmalıyım. 67 00:04:07,000 --> 00:04:08,527 Ne zaman yemek 68 00:04:08,551 --> 00:04:11,309 yedikleri, görüşlerinin 69 00:04:11,333 --> 00:04:15,000 ne olduğu, yaşayıp yaşamadıkları. 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,499 İnsanlar Japon balıklarının 71 00:04:21,523 --> 00:04:23,316 40 yıla kadar yaşayabileceğini 72 00:04:23,340 --> 00:04:24,262 unutuyor, ama ben 73 00:04:24,282 --> 00:04:26,000 adamlarımdan 50 yıl alacağım. 74 00:04:32,000 --> 00:04:33,976 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 75 00:04:34,000 --> 00:04:35,976 Lütfen mesaj bırakın. 76 00:04:36,000 --> 00:04:37,976 Jo, Ben Annen. 77 00:04:38,000 --> 00:04:38,981 Neredesin? 78 00:04:39,001 --> 00:04:39,990 Akşam yemeği için burada 79 00:04:40,010 --> 00:04:40,980 olacağını söylemiştin. 80 00:04:41,000 --> 00:04:42,976 Jo, Ben Annen. 81 00:04:43,000 --> 00:04:44,976 Jo, Ben Annen. 82 00:04:45,000 --> 00:04:46,976 Yine burada değilsin. 83 00:04:47,000 --> 00:04:48,329 Ne zaman kendine bir 84 00:04:48,353 --> 00:04:49,976 cep telefonu alacaksın? 85 00:04:50,000 --> 00:04:51,976 Sana o çok sevdiğin köfteyi yaptım. 86 00:04:56,800 --> 00:04:58,976 Hadi, acele et. 87 00:04:59,000 --> 00:05:01,513 Herkes benden etkileniyor, 88 00:05:01,537 --> 00:05:03,976 beni anlamaya çalışıyor. 89 00:05:04,000 --> 00:05:07,698 Polis, medya, podcast 90 00:05:07,722 --> 00:05:11,976 yayıncıları, medyumlar. 91 00:05:12,000 --> 00:05:13,976 Her hafta başka bir profil çıkıyor. 92 00:05:14,000 --> 00:05:15,926 Bunu şu nedenle yapıyorum, 93 00:05:15,950 --> 00:05:17,976 bunu bu nedenle yapıyorum. 94 00:05:18,000 --> 00:05:19,976 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. 95 00:05:20,000 --> 00:05:21,976 Lütfen mesaj bırakın. 96 00:05:22,000 --> 00:05:22,981 Jo, Ben Annen. 97 00:05:23,001 --> 00:05:24,870 Eğer beni aramazsan, 98 00:05:24,894 --> 00:05:26,976 hastaneyi arayacağım. 99 00:05:27,000 --> 00:05:29,498 Gerçek şu ki, ben sadece sıradan bir 100 00:05:29,522 --> 00:05:30,431 adamım, hobisi 101 00:05:30,451 --> 00:05:31,976 olan ortalama bir Jo. 102 00:05:32,000 --> 00:05:32,981 Ben psikopat değilim. 103 00:05:33,001 --> 00:05:34,976 Sesler duymuyorum. 104 00:05:35,000 --> 00:05:36,487 Tanrı, Şeytan ya da 105 00:05:36,511 --> 00:05:38,976 komşunun köpeği için öldürmem. 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,976 Kendim için öldürüyorum. 107 00:05:41,000 --> 00:05:42,976 Bu kadar basit. 108 00:05:53,000 --> 00:05:54,268 Kadınlardan hoşlanıyorum 109 00:05:54,292 --> 00:05:55,572 ve onlara yapmama izin 110 00:05:55,596 --> 00:05:56,630 vermedikleri şeyleri 111 00:05:56,654 --> 00:05:57,976 yapmaktan hoşlanıyorum. 112 00:05:58,000 --> 00:05:59,815 İnsanlar her zaman gezegende çok fazla insanın... 113 00:05:59,835 --> 00:06:00,976 ...yaşadığından şikayet eder. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,503 Sekiz milyar insanımız kaynaklar 115 00:06:03,527 --> 00:06:05,976 için savaşıyor ve yarım kadın. 116 00:06:06,000 --> 00:06:07,335 Düşündüğünüzde, 117 00:06:07,359 --> 00:06:09,885 her yıl onlardan birkaçını 118 00:06:09,909 --> 00:06:11,931 seçerek aslında dünyaya 119 00:06:11,955 --> 00:06:14,000 bir iyilik yapıyorum. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,018 Romantizm kısa 121 00:06:16,042 --> 00:06:17,976 sürdüğünde daha tatlıdır. 122 00:06:18,000 --> 00:06:19,335 Gözyaşı yok, gece geç 123 00:06:19,359 --> 00:06:21,224 saatlerde telefon görüşmesi 124 00:06:21,248 --> 00:06:22,429 yok, sadece gecenin 125 00:06:22,453 --> 00:06:23,976 içinden geçen gemiler. 126 00:06:24,000 --> 00:06:25,419 Ama bazen bir ilişkide, 127 00:06:25,443 --> 00:06:26,810 yapmak istemediğiniz 128 00:06:26,834 --> 00:06:28,976 şeyleri yapmak zorunda kalırsınız. 129 00:06:29,000 --> 00:06:30,986 Angela, lütfen kedini 130 00:06:31,010 --> 00:06:33,976 incitmek zorunda bırakma beni. 131 00:06:34,000 --> 00:06:36,976 Bu sizin son şansınız. 132 00:06:44,000 --> 00:06:45,647 Onun gibi insanlar benim gibi 133 00:06:45,671 --> 00:06:47,976 insanların ahlaksız olduğunu düşünüyor. 134 00:06:48,000 --> 00:06:49,976 Ama kedileri severim. 135 00:06:50,000 --> 00:06:51,537 Angela istediğim gibi 136 00:06:51,561 --> 00:06:53,927 banyodan çıksaydı, Fluffy kedi 137 00:06:53,951 --> 00:06:55,976 cennetinden değil de pencere 138 00:06:56,000 --> 00:06:57,976 kenarından izleyebilirdi. 139 00:06:58,000 --> 00:07:00,213 Joe, tam zamanı. 140 00:07:05,000 --> 00:07:06,976 Üzgünüm, geciktim anne. 141 00:07:07,000 --> 00:07:08,980 Neredeyse hastaneleri arayacaktım. 142 00:07:09,000 --> 00:07:09,981 İşle meşguldüm. 143 00:07:10,001 --> 00:07:11,014 Annenizi arayamayacak 144 00:07:11,038 --> 00:07:11,980 kadar meşgulsünüz. 145 00:07:12,000 --> 00:07:13,828 Tek oğlumun ölüp ölmediğini merak 146 00:07:13,852 --> 00:07:14,996 etmeme izin vermeyecek 147 00:07:15,020 --> 00:07:15,980 kadar meşgulsün. 148 00:07:16,000 --> 00:07:16,927 Seni içeri almamak için 149 00:07:16,947 --> 00:07:17,976 her türlü fikre sahibim. 150 00:07:18,000 --> 00:07:19,133 Yapmazsa ona teşekkür 151 00:07:19,157 --> 00:07:20,976 etmek için her türlü fikrim var. 152 00:07:21,000 --> 00:07:21,981 Üzgünüm, anne. 153 00:07:22,001 --> 00:07:26,976 Sana bunu getirdim. 154 00:07:27,000 --> 00:07:27,981 Sikeyim. 155 00:07:28,001 --> 00:07:29,976 Kim annesine dikenli bir gül verir? 156 00:07:30,000 --> 00:07:32,976 Belli ki kötü bir evlat. 157 00:07:33,000 --> 00:07:37,976 Belki bu telafi eder. 158 00:07:38,000 --> 00:07:40,765 Zaten açtıysanız pek de hediye sayılmaz. 159 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Daha önce bir tane vardı. 160 00:08:10,000 --> 00:08:12,055 Hey patron, dışarıdaki arabada bir kurban daha bulduk. 161 00:08:28,000 --> 00:08:29,976 Öztürkbaş Mı? 162 00:08:30,000 --> 00:08:31,976 Evet, öyle görünüyor. 163 00:08:32,000 --> 00:08:33,976 Bunun hakkında ne biliyoruz? 164 00:08:34,000 --> 00:08:36,464 67 yaşındaki Martha Harris yalnız 165 00:08:36,488 --> 00:08:38,976 yaşıyor, araba onun adına kayıtlı. 166 00:08:39,000 --> 00:08:39,981 Bu bir kurşun yarası mı? 167 00:08:40,001 --> 00:08:41,976 Anladığım kadarıyla. 168 00:08:42,000 --> 00:08:44,913 Harika, o adamın 169 00:08:44,937 --> 00:08:48,976 artık bir silahı var. 170 00:08:49,000 --> 00:08:51,422 Bana böyle davrandığını bilse 171 00:08:51,446 --> 00:08:53,976 baban mezarında ters dönerdi. 172 00:08:54,000 --> 00:08:55,322 Yakıldığına göre bu 173 00:08:55,346 --> 00:08:56,976 iyi bir numara olurdu. 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,976 Bu kadar alaycı olmaya gerek yok. 175 00:08:59,000 --> 00:09:01,976 Üzgünüm, anne. 176 00:09:02,000 --> 00:09:03,494 Al, bunlar indirimde, ben 177 00:09:03,518 --> 00:09:04,976 de sana bir tane aldım. 178 00:09:05,000 --> 00:09:05,981 Ben iyiyim. 179 00:09:06,001 --> 00:09:07,976 İyi bir şey yapmaya çalışıyordum. 180 00:09:08,000 --> 00:09:08,981 Teşekkürler anne. 181 00:09:09,001 --> 00:09:11,306 Gitmeden önce bana birkaç dolar bırak. 182 00:09:18,000 --> 00:09:19,976 Hava soğuk, sen kendininkini fırına koy. 183 00:09:20,000 --> 00:09:21,976 Geç kalan ben değildim. 184 00:09:22,000 --> 00:09:24,620 Geç mi? Merhum Bayan Middleton'ın 185 00:09:24,644 --> 00:09:26,976 kulağa hoş gelen bir ismi var. 186 00:09:27,000 --> 00:09:29,164 Bu köfte, senin favorin. 187 00:09:34,000 --> 00:09:39,976 Sinek bile istemiyor. 188 00:09:40,000 --> 00:09:40,981 Ee, nasıl? 189 00:09:41,001 --> 00:09:43,976 Soğuk, kuru, fazla pişmiş. 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,976 Her zamanki gibi anne. 191 00:09:46,000 --> 00:09:47,976 Ne zaman bir cep telefonu alacaksın? 192 00:09:48,000 --> 00:09:48,820 Sana ulaşamadığım 193 00:09:48,840 --> 00:09:49,976 zaman endişeleniyorum. 194 00:09:50,000 --> 00:09:51,317 Nereye gittiğiniz, ne yaptığınız 195 00:09:51,341 --> 00:09:52,976 gibi konularda sizi takip edebilirler. 196 00:09:53,000 --> 00:09:53,981 Onlar kim? 197 00:09:54,001 --> 00:09:54,874 Hükümet, cep 198 00:09:54,894 --> 00:09:56,976 telefonu şirketleri, polis. 199 00:09:57,000 --> 00:09:58,371 Süpermarkete ne zaman gittiğim 200 00:09:58,395 --> 00:09:59,976 devletin neden umurunda olsun ki? 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,976 Belki de neyin özel olduğunu bilmek istiyorlardır. 202 00:10:02,000 --> 00:10:04,219 Bugün yeni bir dekupaj testeresi 203 00:10:04,243 --> 00:10:06,976 aldım. 30 dolardan 12 dolara düşmüştü. 204 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Bu harika, anne. 205 00:10:10,000 --> 00:10:12,327 Bu gece huzurlu bir yerleşim bölgesinde iki cesedin 206 00:10:12,351 --> 00:10:14,509 tüyler ürpertici bir şekilde bulunması, mahalle 207 00:10:14,533 --> 00:10:16,618 sakinlerinin Christchurch Carver'ın trajediden 208 00:10:16,642 --> 00:10:18,976 sorumlu olabileceğinden endişe etmesine neden oldu. 209 00:10:19,000 --> 00:10:20,780 Olay yeri bandı iki kadının 210 00:10:20,804 --> 00:10:22,595 cesedinin bulunduğu mülkü 211 00:10:22,619 --> 00:10:24,444 çevreliyor, ancak polis daha 212 00:10:24,468 --> 00:10:26,976 fazla ayrıntı paylaşmayı reddediyor. 213 00:10:27,000 --> 00:10:28,867 Bu aşamada, kadınlar arasında bir 214 00:10:28,891 --> 00:10:31,103 bağlantı olup olmadığı, hatta aynı kişi 215 00:10:31,127 --> 00:10:33,028 ya da kişiler tarafından öldürülüp 216 00:10:33,052 --> 00:10:34,976 öldürülmedikleri bile belli değil. 217 00:10:35,000 --> 00:10:36,432 Carver'ın meşhur imzası 218 00:10:36,456 --> 00:10:37,964 olan elma çekirdeğinin 219 00:10:37,988 --> 00:10:39,209 olay yerinde bulunup 220 00:10:39,233 --> 00:10:40,976 bulunmadığı da bilinmiyor. 221 00:10:41,000 --> 00:10:42,980 Ama eğer bu Carver'ın işiyse, 222 00:10:43,004 --> 00:10:44,362 kurbanlarının sayısı 223 00:10:44,386 --> 00:10:45,976 altıya yükselecektir. 224 00:10:46,000 --> 00:10:48,976 Aslında, sen kısasın. 225 00:10:49,000 --> 00:10:52,976 Katrina Shepard, dördüncü cinayetim. 226 00:10:53,000 --> 00:10:56,976 Hiç bulamadıkları, hatta aramadıkları. 227 00:10:57,000 --> 00:10:59,150 Muhtemelen şu anda bir iskelet 228 00:10:59,174 --> 00:11:02,000 olmuştur ve o botun içinde çürüyordur. 229 00:11:04,000 --> 00:11:08,976 Haberler. Her zaman çok kötü. 230 00:11:15,701 --> 00:11:18,492 Ne zaman biriyle tanışacaksın, Joe? 231 00:11:19,000 --> 00:11:21,976 Bakıyorum. 232 00:11:22,000 --> 00:11:23,976 Erkeklerde mi? 233 00:11:24,000 --> 00:11:25,819 Sana söyledim anne, 234 00:11:25,843 --> 00:11:27,976 ben eşcinsel değilim. 235 00:11:28,000 --> 00:11:29,976 Emin misiniz? 236 00:11:30,000 --> 00:11:32,976 İlk öğrenen ben olurdum. 237 00:11:33,000 --> 00:11:36,394 Güzel bir genç kadına 238 00:11:36,418 --> 00:11:40,976 bağlanmadan önce emin olun. 239 00:11:44,916 --> 00:11:46,903 Aksi takdirde adil olmazdı. 240 00:11:56,704 --> 00:12:00,000 Angela'sız bir dünyada ilk gün. 241 00:12:17,000 --> 00:12:18,514 Zaman içinde ilişkimden 242 00:12:18,538 --> 00:12:19,930 edindiğim deneyimin 243 00:12:19,954 --> 00:12:21,244 beni en az birkaç ay 244 00:12:21,268 --> 00:12:22,976 ayakta tuttuğunu gördüm. 245 00:12:23,000 --> 00:12:25,630 Bu da iyi bir şey. Aksi takdirde 246 00:12:25,654 --> 00:12:27,976 dünyada kadın kalmayabilir. 247 00:12:28,000 --> 00:12:29,976 Onları sevdim. 248 00:12:30,000 --> 00:12:32,976 Çok tatlısın. 249 00:12:33,000 --> 00:12:34,976 Sen de çok tatlısın. 250 00:12:35,000 --> 00:12:36,411 Diğer zamanlarda ise onları 251 00:12:36,435 --> 00:12:37,976 daha iyi tanımaya başlardım. 252 00:12:38,000 --> 00:12:40,976 Ama çok erken. 253 00:12:41,000 --> 00:12:42,976 Bekle. 254 00:12:43,000 --> 00:12:46,976 Sen nereden geldin? 255 00:12:47,000 --> 00:12:51,976 Vay canına, çok güzelsin. 256 00:12:52,000 --> 00:12:53,976 Şu gülümsemeye bak. 257 00:12:54,000 --> 00:12:55,976 Koca bir gün aydınınlatabilirsin. 258 00:12:56,000 --> 00:13:00,976 Ve hareket tarzın, büyük bir zarafetle. 259 00:13:06,660 --> 00:13:08,976 Belki de çok erken değildir. 260 00:13:09,000 --> 00:13:13,976 Kesin bir belki. 261 00:13:14,000 --> 00:13:15,368 Tanrım, vitrin 262 00:13:15,392 --> 00:13:17,976 alışverişine bayılıyorum. 263 00:13:18,000 --> 00:13:19,300 Hey, Jip. 264 00:13:34,000 --> 00:13:35,976 Memur Sam. 265 00:13:36,000 --> 00:13:37,887 Bugünlerde polis karakolları stresli 266 00:13:37,911 --> 00:13:39,146 ve endişeli dedektiflerle 267 00:13:39,170 --> 00:13:40,470 dolup taşıyor. 268 00:13:43,000 --> 00:13:43,927 Bir cinayetin işlendiği 269 00:13:43,947 --> 00:13:44,885 gün ve ertesi gün, bu 270 00:13:44,905 --> 00:13:45,860 koşuşturmanın ve telaşın 271 00:13:45,880 --> 00:13:46,976 en yoğun olduğu zamandır. 272 00:13:48,000 --> 00:13:49,380 Tüm öldürmelerime rağmen, 273 00:13:49,404 --> 00:13:50,976 hala ellerinde bir şey yok. 274 00:13:51,000 --> 00:13:52,920 Aslında bazı açılardan 275 00:13:52,944 --> 00:13:54,976 onlar için üzülüyorum. 276 00:13:55,000 --> 00:13:56,933 Dan adında bir adamı öldürdükten 277 00:13:56,957 --> 00:13:58,976 sonra burada çalışmaya başladım. 278 00:13:59,000 --> 00:14:01,976 Ya da belki Don'du. 279 00:14:02,000 --> 00:14:03,224 Christchurch Carver soruşturması 280 00:14:03,248 --> 00:14:04,562 başladığında ve ben her dakikamı 281 00:14:04,586 --> 00:14:05,911 polisin kapımı kırıp kırmayacağını 282 00:14:05,935 --> 00:14:06,976 merak ederek geçiriyordum, 283 00:14:09,000 --> 00:14:10,976 Çıldırmıştım. 284 00:14:11,000 --> 00:14:12,976 Neler olduğunu bilmem gerekiyordu. 285 00:14:13,000 --> 00:14:16,990 Temizlikçi Dan Don'u ortadan kaldırdıktan 286 00:14:17,014 --> 00:14:19,976 sonra, onun işi için başvurdum. 287 00:14:20,000 --> 00:14:22,283 Şimdi ben, süpürgesi ve paspasıyla 288 00:14:22,307 --> 00:14:24,997 istediği yere giden, Christchurch Carver 289 00:14:25,021 --> 00:14:27,670 hakkında her türlü bilgiyi parmaklarının 290 00:14:27,694 --> 00:14:29,976 ucunda bulunduran görünmez adamım. 291 00:14:30,000 --> 00:14:33,976 Tamam, dinleyin. 292 00:14:34,000 --> 00:14:35,154 Ölüm nedeni karnına 293 00:14:35,178 --> 00:14:36,976 aldığı tek kurşun yarasıydı. 294 00:14:37,000 --> 00:14:38,270 Bu sabah balistikten 295 00:14:38,294 --> 00:14:39,976 geç saatlerde buradaydık. 296 00:14:40,000 --> 00:14:42,122 Dedektif Müfettiş Carl Schroeder, 297 00:14:42,146 --> 00:14:43,976 görev gücüne liderlik ediyor. 298 00:14:44,000 --> 00:14:46,149 Ona balistik eşleşmeyi çantamda 299 00:14:46,173 --> 00:14:47,761 bulabileceğini söylesem 300 00:14:47,785 --> 00:14:48,976 bana inanmazdı. 301 00:14:49,000 --> 00:14:49,839 Martha Harris. 302 00:14:49,859 --> 00:14:51,564 Stonefield Mezarlığı'nda 303 00:14:51,588 --> 00:14:53,976 kocasının mezarını ziyaret ediyordu. 304 00:14:54,000 --> 00:14:55,976 Ve şimdi ona katılabilir. 305 00:14:56,000 --> 00:14:56,919 Şimdi düşünüyorum da adamımız 306 00:14:56,939 --> 00:14:57,976 onu arabasıyla kaçırmış olmalı. 307 00:14:58,000 --> 00:14:59,491 Yakındı. Babamı ziyarete 308 00:14:59,515 --> 00:15:01,976 gittiğimde beni onu çalarken yakaladı. 309 00:15:02,000 --> 00:15:02,882 Başka bir şey var mı? 310 00:15:02,902 --> 00:15:03,976 Elimizde bir şey var mı? 311 00:15:04,000 --> 00:15:04,852 Anahtarlar arabanın içindeydi. 312 00:15:04,872 --> 00:15:05,976 Yani onları almış ya da atmış olmalı. 313 00:15:06,000 --> 00:15:07,438 Evet, ailem Kelt desenli bir 314 00:15:07,462 --> 00:15:08,976 anahtarlık olduğunu söyledi. 315 00:15:09,000 --> 00:15:10,822 Annemi kırmızı çöp kutusuna tıkmadığın 316 00:15:10,846 --> 00:15:11,798 sürece, o anahtarları 317 00:15:11,818 --> 00:15:12,976 bulamayacaksın, Robert. 318 00:15:13,000 --> 00:15:14,309 Adli tabip Angela'nın 319 00:15:14,333 --> 00:15:15,336 ölüm nedeninin 320 00:15:15,360 --> 00:15:16,644 havaalanında boğulmak 321 00:15:16,668 --> 00:15:17,976 olduğunu doğruladı. 322 00:15:18,000 --> 00:15:19,068 Tecavüze uğramadığını 323 00:15:19,092 --> 00:15:19,980 da doğruladılar. 324 00:15:20,000 --> 00:15:20,981 Ben canavar değilim. 325 00:15:21,001 --> 00:15:22,976 Adli tıp, elimizde ne var? 326 00:15:23,000 --> 00:15:24,481 Tüm çalışmalarımı bir 327 00:15:24,505 --> 00:15:26,572 araya getirdiklerini görmek 328 00:15:26,596 --> 00:15:27,699 harika ve burada 329 00:15:27,723 --> 00:15:29,976 olduğumu fark etmiyorlar bile. 330 00:15:40,898 --> 00:15:42,382 Hey, Jo, yakala. 331 00:15:48,560 --> 00:15:50,904 İnsanların size bu şekilde davranmasını sağlayamazsınız. 332 00:15:51,000 --> 00:15:52,129 Sally. Beni yatağa atmaya 333 00:15:52,153 --> 00:15:53,848 çalışmadığı zamanlarda koridorlarda 334 00:15:53,872 --> 00:15:55,218 dolaşıp ampulleri değiştiriyor 335 00:15:55,242 --> 00:15:56,976 ve bu fırsat için İsa'ya şükrediyor. 336 00:15:57,000 --> 00:15:58,976 Dedektif Travis sadece şaka yapıyordu. 337 00:15:59,000 --> 00:16:00,976 İnsanlara sataşmak hiç komik değil, Jo. 338 00:16:01,000 --> 00:16:02,976 Ben yaptıklarımda öylesine. 339 00:16:03,000 --> 00:16:04,438 Ve onun bir arkadaş olduğunu 340 00:16:04,462 --> 00:16:05,976 düşünebilirsiniz, ama değil. 341 00:16:06,000 --> 00:16:06,981 Bu doğru değil. 342 00:16:07,001 --> 00:16:09,038 Bu İsa'nın çarmıha gerilmeyi 343 00:16:09,062 --> 00:16:10,976 reddettiği bir çarmıhtır. 344 00:16:11,000 --> 00:16:12,254 Günahlarımız için ölmeye 345 00:16:12,278 --> 00:16:13,544 hazırdı ama 7/24 Sally 346 00:16:13,568 --> 00:16:14,591 stitlerinin arasında 347 00:16:14,615 --> 00:16:15,976 takılmaya hazır değildi. 348 00:16:16,000 --> 00:16:17,092 Ben iyiyim, Sally, 349 00:16:17,116 --> 00:16:18,976 gerçekten. Gerçekten, iyiyim. 350 00:16:19,000 --> 00:16:22,976 Jambon, peynir ve çeşni. 351 00:16:23,000 --> 00:16:25,976 Sandviçleri günümün en önemli olayı, 352 00:16:26,000 --> 00:16:27,278 ve bunları benim için yapmak 353 00:16:27,302 --> 00:16:28,976 muhtemelen onun en önemli özelliği. 354 00:16:29,000 --> 00:16:29,981 Teşekkürler, Sally. 355 00:16:30,001 --> 00:16:31,490 İsterseniz bugün öğle yemeğini 356 00:16:31,514 --> 00:16:32,976 nehir kenarında yiyebiliriz. 357 00:16:33,000 --> 00:16:33,981 Çok güzel bir gün. 358 00:16:34,001 --> 00:16:35,976 Bir çiçekçiyle randevum var. 359 00:16:36,000 --> 00:16:37,976 Gelemem Sally, yapacak çok işim var. 360 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Başka bir zaman. 361 00:16:51,000 --> 00:16:52,794 Angela'nın tipim olup olmadığını 362 00:16:52,818 --> 00:16:54,976 anlamak için onunla dört ay geçirdim. 363 00:16:55,000 --> 00:16:56,838 Bu süre zarfında birbirimize daha da 364 00:16:56,862 --> 00:16:57,727 yakınlaştık ve ben 365 00:16:57,747 --> 00:16:58,976 bunun her anını sevdim. 366 00:17:02,000 --> 00:17:04,976 Her zaman işe yaramazlar. 367 00:17:05,000 --> 00:17:06,261 Bunun yeni olduğunu 368 00:17:06,285 --> 00:17:07,896 biliyorum ama şimdiden 369 00:17:07,920 --> 00:17:09,025 iyi bir başlangıç 370 00:17:09,049 --> 00:17:10,976 yaptığımızı söyleyebilirim. 371 00:17:11,000 --> 00:17:13,706 Gün be gün, yağmur 372 00:17:13,730 --> 00:17:17,976 çamur demeden, harikasınız. 373 00:17:18,000 --> 00:17:21,976 Tanrım, beni mutlu ediyorsun. 374 00:17:22,000 --> 00:17:23,505 Merak ediyorum, 375 00:17:23,529 --> 00:17:25,976 yalnız mı yaşıyorsunuz? 376 00:17:26,000 --> 00:17:29,976 Merak ediyorum, kediniz var mı? 377 00:17:30,000 --> 00:17:31,976 Sen de kendine iyi bak. 378 00:17:32,000 --> 00:17:33,732 Her geçen gün beni 379 00:17:33,756 --> 00:17:36,000 daha çok etkiliyorsun. 380 00:17:47,000 --> 00:17:50,976 Laura Pilgrim. 381 00:17:51,000 --> 00:17:53,976 Laura, ne güzel bir isim. 382 00:17:54,000 --> 00:17:55,743 Ve buradaki her şey bana 383 00:17:55,767 --> 00:17:57,976 yalnız yaşadığınızı söylüyor. 384 00:17:58,000 --> 00:17:59,720 Tanrım, insanları 385 00:17:59,744 --> 00:18:02,000 tanımaya bayılıyorum. 386 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Burada neler oluyor? 387 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Rapor edilecek yeni bir şey olmalı. 388 00:18:35,000 --> 00:18:36,131 Daniela Walker, çocuklarla. 389 00:18:36,155 --> 00:18:37,124 Pazar antrenmanından 390 00:18:37,144 --> 00:18:38,040 eve döndüğünde kocası 391 00:18:38,060 --> 00:18:38,980 tarafından bulundu. 392 00:18:39,000 --> 00:18:39,981 Daniela kim? 393 00:18:40,001 --> 00:18:41,268 Adli tıp hala olay 394 00:18:41,292 --> 00:18:43,144 yerinde, ancak aldıkları 395 00:18:43,168 --> 00:18:45,976 tek parmak izi aile ve arkadaşlara ait. 396 00:18:46,000 --> 00:18:46,803 Kocası kısa bir süre 397 00:18:46,823 --> 00:18:47,976 sonra görüşme için gelecek. 398 00:18:48,000 --> 00:18:49,092 Alametifarikası 399 00:18:49,116 --> 00:18:50,976 olan hatırasını bıraktı. 400 00:18:51,000 --> 00:18:51,981 Hatıra mı? 401 00:18:52,001 --> 00:18:54,976 Yani, oymacı olmalı. 402 00:18:55,000 --> 00:18:55,981 Öyle görünüyor. 403 00:18:56,001 --> 00:18:57,976 Oymacı ne olmalı? 404 00:18:58,000 --> 00:18:59,976 Uykuda öldürme uyurgezerlik gibi bir şey midir? 405 00:19:00,000 --> 00:19:03,976 Yoksa biri benmişim gibi mi davranıyor? 406 00:19:04,000 --> 00:19:04,980 Dayan, dayan. 407 00:19:05,000 --> 00:19:05,980 Üzgünüm. 408 00:19:06,000 --> 00:19:06,980 Sally. 409 00:19:07,000 --> 00:19:07,980 Evet. 410 00:19:08,000 --> 00:19:08,981 Üzgünüm. 411 00:19:09,001 --> 00:19:10,123 Geldiğim yere ulaşmak 412 00:19:10,147 --> 00:19:11,882 için çok çalıştım ve şimdi bir 413 00:19:11,906 --> 00:19:13,121 pislik benim çabalarımı 414 00:19:13,145 --> 00:19:14,976 sırtlanabileceğini mi düşünüyor? 415 00:19:15,000 --> 00:19:15,981 Ton balığı sever misin, Joe? 416 00:19:16,001 --> 00:19:17,980 Sadece bir Christchurch oymacısı var. 417 00:19:18,000 --> 00:19:18,980 Siktir et bu herifi. 418 00:19:19,000 --> 00:19:19,980 Joe. 419 00:19:20,000 --> 00:19:20,981 Üzgünüm. 420 00:19:21,001 --> 00:19:22,924 Jambonum bitti ve elimde 421 00:19:22,948 --> 00:19:24,976 sadece ton balığı vardı. 422 00:19:25,000 --> 00:19:27,244 Ama Martin'in doğum günü olduğu 423 00:19:27,268 --> 00:19:29,976 için daha fazlasını alma şansım yok. 424 00:19:30,000 --> 00:19:30,980 Martin mi? 425 00:19:31,000 --> 00:19:31,981 Kardeşim. 426 00:19:32,001 --> 00:19:33,976 Sana ondan bahsetmiştim. 427 00:19:34,000 --> 00:19:34,981 Bana ne kadar onu hatırtlattın. 428 00:19:35,001 --> 00:19:36,976 Kardeşini de mi sikmek istiyor? 429 00:19:37,000 --> 00:19:38,976 İnsanlar ona da sataşırdı. 430 00:19:39,000 --> 00:19:40,229 Ve bu şeyler çok 431 00:19:40,253 --> 00:19:41,976 hızlı dönebilir, Joe. 432 00:19:42,000 --> 00:19:43,976 Ne diyor bu kız? 433 00:19:44,000 --> 00:19:44,981 Evet, eminim. 434 00:19:45,001 --> 00:19:46,976 Teşekkürler, Sally. 435 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Bak, işe dönsem iyi olacak. 436 00:19:50,000 --> 00:19:50,980 Teşekkür ederim. 437 00:19:51,000 --> 00:19:51,981 İyi misin, Joe? 438 00:19:52,001 --> 00:19:53,976 Ben iyiyim, Sally. 439 00:19:54,000 --> 00:19:55,436 Lütfen beni takip etmeyin. 440 00:19:55,460 --> 00:19:56,976 Lütfen beni takip etmeyin. 441 00:19:57,000 --> 00:19:57,980 Lütfen beni takip etmeyin. 442 00:19:58,000 --> 00:19:58,980 Bekle. 443 00:19:59,000 --> 00:19:59,981 Takip etti. 444 00:20:00,001 --> 00:20:03,976 Bir çadırda mı doğdunuz? 445 00:20:04,000 --> 00:20:05,635 Bazen yardım 446 00:20:05,659 --> 00:20:08,976 olduğunu bilmek iyidir. 447 00:20:09,000 --> 00:20:11,976 Tamirciye ihtiyacım yok. Arabam yok ki. 448 00:20:12,000 --> 00:20:13,976 Bu babamın eski kartı. 449 00:20:14,000 --> 00:20:15,976 Arkasına numaramı yazdım. 450 00:20:16,000 --> 00:20:17,125 Bana güvenebilirsiniz, 451 00:20:17,149 --> 00:20:18,976 istediğiniz zaman arayabilirsiniz. 452 00:20:19,000 --> 00:20:20,976 Teşekkürler, Sally. 453 00:20:21,000 --> 00:20:22,242 Üzgünüm, Sally. Asla 454 00:20:22,266 --> 00:20:23,976 benim tipim olamayacaksın. 455 00:20:24,000 --> 00:20:25,166 Bu da senin için 456 00:20:25,190 --> 00:20:26,976 muhtemelen iyi bir şey. 457 00:20:27,000 --> 00:20:29,976 Daniela Walker. 458 00:20:30,000 --> 00:20:30,905 Polis neden seni benim 459 00:20:30,925 --> 00:20:31,976 öldürdüğümü düşünsün ki? 460 00:20:32,000 --> 00:20:33,976 Peki sen kimsin? 461 00:20:34,000 --> 00:20:34,981 Teşekkür ederim. 462 00:20:35,001 --> 00:20:38,976 Hey, Mike. 463 00:20:39,000 --> 00:20:42,976 Kaybınız için çok üzgünüm. 464 00:20:43,000 --> 00:20:44,976 Bu kocası olmalı. 465 00:20:45,000 --> 00:20:46,976 Sakıncası yoksa bu taraftan. 466 00:20:47,000 --> 00:20:48,245 Travis markamın 467 00:20:48,269 --> 00:20:50,976 hatırasını bıraktığımı söyledi. 468 00:20:51,000 --> 00:20:52,976 Elmayı mı kastediyor? 469 00:20:53,000 --> 00:20:53,902 Siz aptallar başka ne 470 00:20:53,922 --> 00:20:54,976 yaptığımı sanıyorsunuz? 471 00:20:55,000 --> 00:20:57,402 Tanrım, bu şehirde ters giden her şeyi 472 00:20:57,426 --> 00:20:58,677 benim üzerime yıkmaya 473 00:20:58,701 --> 00:20:59,976 mı başlayacaksınız? 474 00:21:00,000 --> 00:21:01,210 Oraya girip neler 475 00:21:01,234 --> 00:21:02,976 olduğunu anlamam lazım. 476 00:21:03,000 --> 00:21:06,417 Medya bana isim olarak. 477 00:21:06,441 --> 00:21:10,976 Christchurch Carver'ı buldu. 478 00:21:11,000 --> 00:21:12,716 Aslında elmaya geçmeden önce 479 00:21:12,740 --> 00:21:14,976 ilk birkaç kurbanımı bıçaklamıştım. 480 00:21:15,000 --> 00:21:17,537 Christchurch'te bile kanlar 481 00:21:17,561 --> 00:21:20,976 içindeyken otobüse yetişmek zordur. 482 00:21:26,900 --> 00:21:29,000 Sevgililerim. 483 00:21:30,000 --> 00:21:32,027 Hepiniz sevdiğim 484 00:21:32,051 --> 00:21:35,000 şeyi yaparken öldünüz. 485 00:21:39,000 --> 00:21:40,976 Sen değil. 486 00:21:41,000 --> 00:21:43,003 Kiminle vakit geçireceğimi 487 00:21:43,027 --> 00:21:44,976 seçmeye özen gösteririm. 488 00:21:45,000 --> 00:21:46,728 Ne yani, adamın biri gelip 489 00:21:46,752 --> 00:21:48,976 bunu yabancılarla mı kirletecek? 490 00:21:49,000 --> 00:21:52,976 Tek seferlik bir şey mi? 491 00:21:53,000 --> 00:21:54,976 Birileri bir suç mu saklıyor? 492 00:21:55,000 --> 00:21:56,976 Koca mesela? 493 00:21:57,000 --> 00:21:58,976 Yoksa bu birçoğunun ilki mi? 494 00:21:59,000 --> 00:22:02,976 Sanırım o dosyalarda yedi yazıyor. 495 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Tamam, teşekkür ederim. 496 00:22:08,000 --> 00:22:09,976 Hey. 497 00:22:13,000 --> 00:22:13,814 Onunla senin evinde 498 00:22:13,834 --> 00:22:14,976 tanıştığımı hatırlıyorum. 499 00:22:15,000 --> 00:22:16,182 Çok konuşmazdık 500 00:22:16,206 --> 00:22:17,976 ama onu çok severdim. 501 00:22:18,000 --> 00:22:19,976 Onu iyi tanır mıydın? 502 00:22:20,000 --> 00:22:21,354 Okulda konuşulacak kadar, 503 00:22:21,378 --> 00:22:22,976 ama o Sarah'nın arkadaşıydı. 504 00:22:23,000 --> 00:22:24,976 Ya da iş arkadaşı, sanırım. 505 00:22:25,000 --> 00:22:26,976 Peki ya Mike? Onu ne kadar iyi tanıyorsun? 506 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Daniela'dan çok daha az. 507 00:22:30,000 --> 00:22:31,861 Doğru. Walker'ın ifadesi. 508 00:22:31,885 --> 00:22:33,456 Futbol antrenmanına 509 00:22:33,480 --> 00:22:35,976 16.30'da gitmiş, 18.30'da dönmüş. 510 00:22:36,000 --> 00:22:38,976 Ayrıca bize birkaç tanık ismi de verdi. 511 00:22:39,000 --> 00:22:40,976 Kocası değil o zaman. 512 00:22:41,000 --> 00:22:42,418 İnsanlar taklidin dalkavukluğun 513 00:22:42,442 --> 00:22:43,976 en samimi şekli olduğunu söyler. 514 00:22:44,000 --> 00:22:45,333 Ama ben hayal gücü olmayan 515 00:22:45,357 --> 00:22:46,976 bir hıyar olduğunu söylüyorum. 516 00:22:47,000 --> 00:22:48,976 Elmayı düşünmeden edemiyorum. 517 00:22:49,000 --> 00:22:50,976 Ne oldu? 518 00:22:51,000 --> 00:22:52,976 Genelde yer. 519 00:22:53,000 --> 00:22:54,976 Ya da belki yarıda kesilmiştir. 520 00:22:55,000 --> 00:22:56,544 Onu elma çekirdeğiyle birlikte fırlatmak 521 00:22:56,564 --> 00:22:57,976 yerine boğmasının nedeni bu olabilir. 522 00:22:58,000 --> 00:22:59,976 Evet. Ya da kava değildi. 523 00:23:00,000 --> 00:23:00,981 Öyle değil miydi? 524 00:23:01,001 --> 00:23:02,260 Elma medyada yer aldı. 525 00:23:02,284 --> 00:23:03,976 Bu tam olarak bir sır değil. 526 00:23:04,000 --> 00:23:05,133 Meyve asidinin DNA'yı 527 00:23:05,157 --> 00:23:06,976 yok ettiği gerçeği ile birlikte. 528 00:23:07,000 --> 00:23:09,861 Bunu kavanın üzerine yıkmaya 529 00:23:09,885 --> 00:23:12,976 çalışsaydınız, ne yapardınız? 530 00:23:13,000 --> 00:23:18,976 Elmayı geride bırakıyorum. 531 00:23:19,000 --> 00:23:20,976 Yani bir taklitçimiz olabileceğini mi düşünüyorsun? 532 00:23:21,000 --> 00:23:22,976 Bence bunu düşünmeliyiz. 533 00:23:23,000 --> 00:23:24,494 Tamam. Gidip şu tanıkları 534 00:23:24,518 --> 00:23:25,976 kontrol etsek iyi olur. 535 00:23:26,000 --> 00:23:27,976 Teşekkürler, Bex. 536 00:23:28,000 --> 00:23:29,659 Joe. Bana böyle sinsice 537 00:23:29,683 --> 00:23:31,000 yaklaşamaz mısın? 538 00:23:39,000 --> 00:23:40,976 Bir gün mecbur kalabilirim. 539 00:23:41,000 --> 00:23:42,976 İyi şanslar, Dedektif Carl. 540 00:23:43,000 --> 00:23:45,976 Onu yakalayacağız. 541 00:23:46,000 --> 00:23:48,833 Hayır, almayacaksın. 542 00:23:48,857 --> 00:23:52,000 Onu ilk ben alacağım. 543 00:23:54,000 --> 00:23:57,976 Bu, şimdiye kadarki en garip solitaire 544 00:23:58,000 --> 00:23:59,576 oyununu oynamaya 545 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 çalışmak gibi bir şey. 546 00:24:15,000 --> 00:24:19,976 Boğulmuş. 547 00:24:20,000 --> 00:24:22,749 Birini öldürdü. Bulmaca mı? 548 00:24:22,769 --> 00:24:23,688 Bunları sadece yaşlı 549 00:24:23,708 --> 00:24:24,976 insanlar yapar sanıyordum. 550 00:24:25,000 --> 00:24:28,976 Bağlam olmadan bu çok zor. 551 00:24:29,000 --> 00:24:30,976 O eve girmem lazım. 552 00:24:31,000 --> 00:24:34,106 Lanet olsun. İçeri 553 00:24:34,130 --> 00:24:39,000 giremeyeceğimi bilmeliydim. 554 00:24:46,000 --> 00:24:46,989 Bu salaklar muhtemelen 555 00:24:47,009 --> 00:24:48,418 önümüzdeki birkaç gün boyunca 556 00:24:48,442 --> 00:24:49,775 sırf beni kızdırmak için garaj 557 00:24:49,799 --> 00:24:50,976 yolunda kamp kuracaklar. 558 00:24:51,000 --> 00:24:52,360 Belki bir ateş yakıp 559 00:24:52,384 --> 00:24:53,976 şekerleme kızartırlar. 560 00:24:54,000 --> 00:24:55,399 Belki de burada durmak 561 00:24:55,423 --> 00:24:56,976 iyi bir fikir değildir. 562 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Başka bir zaman. 563 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Çocuklar! 564 00:25:23,000 --> 00:25:24,976 Buna inanamayacaksınız. 565 00:25:25,000 --> 00:25:26,443 Dışarıda benmişim gibi 566 00:25:26,467 --> 00:25:28,000 davranan bir adam var. 567 00:25:29,000 --> 00:25:30,976 Biliyorum. Gerginim. Ben de. 568 00:25:31,000 --> 00:25:31,816 Her neyse, bu 569 00:25:31,836 --> 00:25:33,432 fotoğrafı çaldım ve eve 570 00:25:33,456 --> 00:25:34,503 gittim, ama orada 571 00:25:34,527 --> 00:25:35,976 bir sürü polis vardı. 572 00:25:36,000 --> 00:25:37,555 Joris, annen. Şimdi, yarın 573 00:25:37,579 --> 00:25:38,976 akşam yemeğini unutma. 574 00:25:39,000 --> 00:25:39,972 Sana söylemem 575 00:25:39,992 --> 00:25:41,976 gereken acil bir şey var. 576 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 Acil mi? Acaba şimdi satışta ne buldu? 577 00:26:01,000 --> 00:26:02,976 Soğuk. 578 00:26:06,000 --> 00:26:07,976 Geç kaldın. Yine geç kaldın. 579 00:26:08,000 --> 00:26:11,976 Kız arkadaşın nasıl? 580 00:26:12,000 --> 00:26:13,976 Kim? 581 00:26:14,000 --> 00:26:15,976 Biriyle tanıştığını söylemiştin. 582 00:26:16,000 --> 00:26:17,976 Aradığımı söyledim. 583 00:26:18,000 --> 00:26:19,976 Yani kimseyi bulamadın mı? 584 00:26:20,000 --> 00:26:20,981 Meşguldüm. 585 00:26:21,001 --> 00:26:22,976 Bu yüzden mi aramıyorsun? 586 00:26:23,000 --> 00:26:23,981 Buradayım, değil mi? 587 00:26:24,001 --> 00:26:25,762 Gregory'nin evleneceğini 588 00:26:25,786 --> 00:26:26,976 biliyor muydun? 589 00:26:27,000 --> 00:26:28,976 Gregory senin kuzenin mi? 590 00:26:29,000 --> 00:26:30,022 Gregory'nin kim olduğunu biliyorum. 591 00:26:30,046 --> 00:26:30,980 Sadece evleneceğini bilmiyordum. 592 00:26:31,000 --> 00:26:32,976 O çok şanslı bir adam. 593 00:26:33,000 --> 00:26:34,976 Nişanlısı oldukça güzel. 594 00:26:35,000 --> 00:26:35,930 Üç kolay ödeme artı 595 00:26:35,950 --> 00:26:37,288 posta ücreti karşılığında 596 00:26:37,312 --> 00:26:38,620 sipariş ettiği düşünülürse, 597 00:26:38,644 --> 00:26:39,976 talih doğru kelime değil. 598 00:26:40,000 --> 00:26:41,976 Acil olan bu muydu? 599 00:26:42,000 --> 00:26:43,976 Ben de meşguldüm Joe. 600 00:26:44,000 --> 00:26:44,981 Kupon kesmekle. 601 00:26:45,001 --> 00:26:46,259 Üreticiyi aradım ve 602 00:26:46,283 --> 00:26:48,295 bana sıkı kalite kontrolleri 603 00:26:48,319 --> 00:26:49,824 olduğunu ve benim hatam 604 00:26:49,848 --> 00:26:51,976 olması gerektiğini söylediler. 605 00:26:52,000 --> 00:26:53,976 Takip etmiyorum. 606 00:26:54,000 --> 00:26:55,976 Yapboz! 607 00:26:56,000 --> 00:26:57,976 Tamamladım ve bir parça eksik. 608 00:26:58,000 --> 00:26:59,542 Üretici bana onları kaybediyor 609 00:26:59,566 --> 00:27:00,976 olmam gerektiğini söyledi. 610 00:27:01,000 --> 00:27:02,365 Bu konuda çok kabaydı, hatta 611 00:27:02,389 --> 00:27:03,976 bana aramayı bırakmamı söyledi. 612 00:27:04,000 --> 00:27:05,976 Nasıl hissettiğini biliyorum. 613 00:27:06,000 --> 00:27:07,976 Evin altını üstüne getirdim. 614 00:27:08,000 --> 00:27:09,976 Halıları kaldırdım, kanepenin kenarını süpürdüm. 615 00:27:10,000 --> 00:27:11,976 Kutulara bile baktım. 616 00:27:12,000 --> 00:27:13,976 Kulağa çok acil gibi geliyor. 617 00:27:14,000 --> 00:27:15,976 Ve... 618 00:27:16,000 --> 00:27:19,976 Bunları buldum. 619 00:27:20,000 --> 00:27:21,976 Hay sikeyim. 620 00:27:22,000 --> 00:27:23,976 Onları polise teslim edeceğim. 621 00:27:24,000 --> 00:27:25,976 Yapma bunu. 622 00:27:26,000 --> 00:27:27,976 Birisi onları kaybetmiş olabilir. 623 00:27:28,000 --> 00:27:29,133 Ya da çalınmışlardır. 624 00:27:29,157 --> 00:27:30,976 Dışarıda bazı kötü insanlar var. 625 00:27:31,000 --> 00:27:33,976 Onlar benim. Ben de onları arıyordum. 626 00:27:34,000 --> 00:27:35,976 Senin mi? 627 00:27:36,000 --> 00:27:37,976 Senin araban bile yok. 628 00:27:38,000 --> 00:27:38,981 İşten geliyorlar. 629 00:27:39,001 --> 00:27:40,976 Hala anlamıyorum. 630 00:27:41,000 --> 00:27:42,976 Ne tür bir araba satıcısının arabası olmaz? 631 00:27:43,000 --> 00:27:44,976 Temizlikçi olmak için işi bırakan kişi. 632 00:27:45,000 --> 00:27:45,968 Ayrıca, ben hiç babam 633 00:27:45,988 --> 00:27:46,980 gibi araba satmadım. 634 00:27:47,000 --> 00:27:47,981 Daha yeni temizledim. 635 00:27:48,001 --> 00:27:49,976 Yanlışlıkla atmış olmalıyım. 636 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Teşekkürler, anne. 637 00:27:53,000 --> 00:27:54,976 Hayatımı kurtardın. 638 00:27:55,000 --> 00:27:56,976 Gerçekten öylesin. 639 00:27:57,000 --> 00:27:58,976 Umutsuz. 640 00:27:59,000 --> 00:28:00,976 Tıpkı baban gibi. 641 00:28:01,000 --> 00:28:02,278 Sadece, anahtarlardan 642 00:28:02,302 --> 00:28:03,976 daha fazla satış kaybetti. 643 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 O da işe yaramaz bir kocaydı. 644 00:29:04,000 --> 00:29:05,080 Buna şeker koyuyor musunuz? 645 00:29:28,000 --> 00:29:29,976 Çok hoşuna gitti. 646 00:29:30,000 --> 00:29:31,976 Berbat kahve. 647 00:29:32,000 --> 00:29:32,981 Üzgünüm, anne. 648 00:29:33,001 --> 00:29:34,976 Bir dahaki sefere kendim yaparım. 649 00:29:47,633 --> 00:29:49,461 Annesiz bir dünya. 650 00:29:50,000 --> 00:29:51,976 Artık soğuk köfte yok. 651 00:29:52,000 --> 00:29:52,981 Telefon mesajı yok. 652 00:29:53,001 --> 00:29:55,976 Özel nane şekerleri hakkında hikaye yok. 653 00:29:56,000 --> 00:29:57,976 Sonunda babasıyla yeniden bağlantı kurabilir. 654 00:29:58,000 --> 00:29:59,976 Zavallı piç. 655 00:30:00,000 --> 00:30:02,976 Hop, hop, otobüsü durdur! 656 00:30:08,219 --> 00:30:10,161 Bir dakika bekleyebilir misiniz? 657 00:30:11,000 --> 00:30:11,981 Evet, tabii ki yapabilirim. 658 00:30:12,001 --> 00:30:14,000 20 dolar için. 659 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Tamam, dostum, bekle. 660 00:30:33,000 --> 00:30:36,976 Dayan dostum, dayan. 661 00:30:37,000 --> 00:30:38,976 Bekle. 662 00:30:39,000 --> 00:30:40,300 Evet, dostum. 663 00:30:50,000 --> 00:30:51,976 Al bakalım. 664 00:30:52,000 --> 00:30:54,976 Gir bakalım şuraya. 665 00:30:56,000 --> 00:30:57,976 Ooh, çok ağırsın. 666 00:30:58,000 --> 00:30:59,976 Nasıl bakalım? 667 00:31:00,000 --> 00:31:01,976 İyi misin? 668 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Evet. 669 00:31:07,000 --> 00:31:08,976 Üzgünüm. 670 00:31:09,000 --> 00:31:10,976 Bütün gece açık bir yatak var mı? 671 00:31:11,000 --> 00:31:12,976 Güzergahta bir şey yok. 672 00:31:13,000 --> 00:31:14,976 Ama bir tane ayarlayabilirim. 673 00:31:15,000 --> 00:31:16,976 20 dolar için. 674 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Hadi, Fluffy, sen halledersin. 675 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Işığa doğru gitme. 676 00:31:34,000 --> 00:31:35,976 Yardımcı olabilir miyim? 677 00:31:36,000 --> 00:31:37,976 Onu yolun kenarında buldum. 678 00:31:38,000 --> 00:31:40,976 Zaten çantanın içinde mi? 679 00:31:41,000 --> 00:31:41,928 Hayır, ama onu bir şeyin 680 00:31:41,948 --> 00:31:42,976 içine koymak zorundaydım. 681 00:31:43,000 --> 00:31:43,981 Tamam. 682 00:31:44,001 --> 00:31:45,976 Gidip bir bakayım. 683 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Şuraya oturabilirsin. 684 00:31:51,000 --> 00:31:51,822 Tanrıya şükür bu 685 00:31:51,842 --> 00:31:53,000 gerçek boyutta değil. 686 00:32:01,000 --> 00:32:04,976 Hey. 687 00:32:05,000 --> 00:32:06,024 Şimdilik durumu stabil 688 00:32:06,048 --> 00:32:07,040 ama ameliyat olması 689 00:32:07,060 --> 00:32:08,021 ve birkaç gün bizimle 690 00:32:08,041 --> 00:32:08,980 kalması gerekecek. 691 00:32:09,000 --> 00:32:10,976 Birkaç gün içinde döneceğini söylemiştin. 692 00:32:11,000 --> 00:32:12,976 Evet, birkaç gün içinde döneceğim. 693 00:32:13,000 --> 00:32:14,976 Birkaç gün içinde döneceğim. 694 00:32:15,000 --> 00:32:16,976 Birkaç gün içinde döneceğim. 695 00:32:17,000 --> 00:32:18,976 Onu yolun kenarında bulduğunuzu mu söylediniz? 696 00:32:19,000 --> 00:32:19,921 Evet, onu kurtarmak 697 00:32:19,941 --> 00:32:20,976 için otobüsten indim. 698 00:32:21,000 --> 00:32:22,976 Bu inanılmaz bir şey. 699 00:32:23,000 --> 00:32:24,857 Bir dahaki sefere ceketinizi ya da 700 00:32:24,881 --> 00:32:25,957 plastik torba dışında 701 00:32:25,981 --> 00:32:26,980 bir şey kullanın. 702 00:32:27,000 --> 00:32:28,976 Üzerinde delikler açtım. 703 00:32:29,000 --> 00:32:30,980 Çantayı kastediyorum, kediyi değil. 704 00:32:31,000 --> 00:32:32,976 Onun hayatını kurtardığın kesin. 705 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 Oysa ona kim vurduysa 706 00:32:34,524 --> 00:32:35,976 onu orada bırakmış. 707 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Sanırım bazı insanlar canavar. 708 00:32:41,000 --> 00:32:42,820 Size kartımı vereyim, numaranızı 709 00:32:42,844 --> 00:32:44,976 yazarsanız sizi haberdar edebilirim. 710 00:32:47,000 --> 00:32:49,054 Güzel, akıllı, empatik, 711 00:32:49,078 --> 00:32:50,976 yatak odası gözleri. 712 00:32:53,000 --> 00:32:55,636 Jennifer, merak ediyorum, 713 00:32:55,660 --> 00:32:58,000 yalnız mı yaşıyorsun? 714 00:33:18,481 --> 00:33:19,988 Hay sikeyim. 715 00:33:42,161 --> 00:33:45,976 - En iyi kedi maması hangisidir? - Kedi maması. 716 00:33:46,000 --> 00:33:47,976 Araba çarptıktan sonra buldum. 717 00:33:48,000 --> 00:33:50,976 Sanırım araba çarpması sevdiğiniz yiyecekleri değiştiriyor. 718 00:33:51,000 --> 00:33:52,373 Sanırım çiğneyebileceği 719 00:33:52,397 --> 00:33:53,976 yiyecekleri değiştiriyor. 720 00:33:54,000 --> 00:33:54,848 Bilmiyorum dostum, 721 00:33:54,868 --> 00:33:55,976 ben veteriner değilim. 722 00:33:56,000 --> 00:33:57,976 Ama arka tarafta kullanılmış teneke kutular var. 723 00:33:58,000 --> 00:33:59,976 Kedim sövüyor buna. 724 00:34:00,000 --> 00:34:01,976 Kedin sövüyor mu? 725 00:34:02,000 --> 00:34:03,976 Sadece acıktığında. 726 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 İyi birine benziyor. 727 00:34:24,152 --> 00:34:26,000 Teşekkür ederim. 728 00:34:29,000 --> 00:34:32,391 Hey, ezildikten sonra kediyi 729 00:34:32,415 --> 00:34:34,976 bulduğunu duydum mu? 730 00:34:37,000 --> 00:34:37,919 Eğer sahibini bulamazlarsa, o 731 00:34:37,939 --> 00:34:38,976 zaman ben alırım diye düşündüm. 732 00:34:39,000 --> 00:34:40,976 Çok tatlısın. 733 00:34:41,000 --> 00:34:42,976 Ben Melissa. 734 00:34:43,000 --> 00:34:43,981 Joe. 735 00:34:44,001 --> 00:34:45,976 Tanıştığımıza memnun oldum, Joe. 736 00:34:46,000 --> 00:34:47,418 Kalıp sohbet etmek isterdim ama 737 00:34:47,442 --> 00:34:48,976 yetişmem gereken bir otobüs var. 738 00:34:49,000 --> 00:34:50,027 Otobüse yetişmekle ilgili 739 00:34:50,051 --> 00:34:50,980 şaka yapmadan önce... 740 00:34:51,000 --> 00:34:52,976 Ben de otobüse biniyorum. 741 00:34:53,000 --> 00:34:54,976 Şaka mı yapıyorsun? 742 00:34:55,000 --> 00:34:56,976 Benimki şu taraftan kalkıyor. 743 00:34:57,000 --> 00:34:58,976 Pekala, gidelim. 744 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Buyur. 745 00:35:03,000 --> 00:35:07,054 Peki kedileri kurtarmaktan 746 00:35:07,078 --> 00:35:11,000 başka ne yapıyorsun Joe? 747 00:35:15,000 --> 00:35:16,976 Polis merkezinde çalışıyorum. 748 00:35:17,000 --> 00:35:18,976 Ne tür bir polissin sen? 749 00:35:19,000 --> 00:35:20,535 Tuvaletleri temizleyen 750 00:35:20,559 --> 00:35:21,976 biri. İyi bir tane. 751 00:35:22,000 --> 00:35:24,010 Carver soruşturmasının 752 00:35:24,034 --> 00:35:25,976 bir parçası mısınız? 753 00:35:26,000 --> 00:35:27,976 Samimiyetle. 754 00:35:28,000 --> 00:35:31,976 Alınma ama neden onu yakalayamıyorsunuz? 755 00:35:32,000 --> 00:35:33,976 O çok zeki. 756 00:35:34,000 --> 00:35:34,981 Ve çok yakışıklı. 757 00:35:35,001 --> 00:35:36,976 Sen ne iş yapıyorsun? 758 00:35:37,000 --> 00:35:38,376 Yabancılarla konuşmak ve 759 00:35:38,400 --> 00:35:39,976 kedi maması almak dışında. 760 00:35:40,000 --> 00:35:41,976 Ben bir gazeteciyim. 761 00:35:42,000 --> 00:35:42,981 Ben hiç gazeteci öldürmedim. 762 00:35:43,001 --> 00:35:44,976 Seninle konuşmalı mıyım? 763 00:35:45,000 --> 00:35:45,981 Güvendesin. 764 00:35:46,001 --> 00:35:47,662 Tabii polis hangi eşarpların moda olduğu... 765 00:35:47,682 --> 00:35:49,281 ...konusunda kayıtlara geçmek istemiyorsa. 766 00:35:58,000 --> 00:36:02,976 Åu an işten işe koşturuyorum. 767 00:36:06,000 --> 00:36:07,841 Auckland'dan buraya yeni taşındım, bu 768 00:36:07,865 --> 00:36:08,897 yüzden hala ayaklarımı 769 00:36:08,921 --> 00:36:09,976 bulmaya çalışıyorum. 770 00:36:10,000 --> 00:36:11,994 Seri katillerin genellikle hizmet 771 00:36:12,018 --> 00:36:13,976 sektöründe çalıştıkları doğru mu? 772 00:36:14,000 --> 00:36:15,976 Hayır. Bu bir klişe. 773 00:36:16,000 --> 00:36:17,976 Ve çılgın anneleri mi var? 774 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Bu doğru. 775 00:36:23,000 --> 00:36:24,976 Burası güzel bir durak. 776 00:36:25,000 --> 00:36:26,154 Hey, dikkatli olun. 777 00:36:26,178 --> 00:36:27,976 Dışarıda bir seri katil var. 778 00:36:28,000 --> 00:36:30,428 Dinle Joe, beni eve bırakır mısın 779 00:36:30,452 --> 00:36:31,343 diye sormakla 780 00:36:31,363 --> 00:36:32,976 aptallık mı ediyorum? 781 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Seve seve. 782 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Teşekkür ederim. 783 00:36:45,000 --> 00:36:46,325 Benimle yürüdüğün için tekrar 784 00:36:46,349 --> 00:36:47,976 teşekkürler. Tam bir beyefendisin. 785 00:36:48,000 --> 00:36:48,981 Benim için zevkti. 786 00:36:49,001 --> 00:36:50,976 Biraz İşütüm. 787 00:36:51,000 --> 00:36:52,976 Al bakalım. 788 00:36:53,000 --> 00:36:54,976 Tutsana. 789 00:36:55,000 --> 00:36:56,815 Evcil hayvan maması almak için evrak 790 00:36:56,839 --> 00:36:57,932 çantası kullanan birine 791 00:36:57,956 --> 00:36:58,976 pek sık rastlanmaz. 792 00:36:59,000 --> 00:37:01,047 Babamındı. Onu hatırlamak 793 00:37:01,071 --> 00:37:02,976 için yanımda taşırdım. 794 00:37:03,000 --> 00:37:04,976 Bu çok tatlı. 795 00:37:05,000 --> 00:37:06,976 Cepte ne var? 796 00:37:07,000 --> 00:37:08,976 Åey... 797 00:37:09,000 --> 00:37:14,976 Endişelenmeli miyim? 798 00:37:15,000 --> 00:37:16,976 Hayır, bu bir önlem. 799 00:37:17,000 --> 00:37:19,106 Ateş aldım, arabanın polisleri 800 00:37:19,130 --> 00:37:20,976 hedef alacağını düşündüm. 801 00:37:21,000 --> 00:37:23,267 Hey, normalde oradan asla tek 802 00:37:23,291 --> 00:37:25,976 başıma geçmezdim, ama daha hızlı. 803 00:37:26,000 --> 00:37:27,976 Elbette. 804 00:37:28,000 --> 00:37:29,827 Vay canına, şehrin bu kısmı 805 00:37:29,851 --> 00:37:31,976 gerçekten yokuş aşağı gidiyor. 806 00:37:32,000 --> 00:37:33,121 Depremlerden bu 807 00:37:33,145 --> 00:37:34,976 yana şehrin her yerinde. 808 00:37:35,000 --> 00:37:36,048 Bir keresinde kapımda 809 00:37:36,072 --> 00:37:37,438 depremlerin pornografiden 810 00:37:37,462 --> 00:37:38,645 kaynaklandığını söyleyen 811 00:37:38,669 --> 00:37:39,976 bir Yehova Şahidi vardı. 812 00:37:40,000 --> 00:37:41,418 Bir keresinde kapımda Tanrı'nın 813 00:37:41,442 --> 00:37:42,964 dar kot giyen kadınlara kızdığı 814 00:37:42,988 --> 00:37:44,297 için iklim değişikliğini bize 815 00:37:44,321 --> 00:37:45,976 verdiğini söyleyen bir tane vardı. 816 00:37:46,000 --> 00:37:50,976 Kız kardeşimle orada oynardık. 817 00:37:51,000 --> 00:37:53,976 Eskiden her servis çocuk korumalıydı. 818 00:37:54,000 --> 00:37:55,976 O zamanlar kurşun boya var mıydı? 819 00:37:56,000 --> 00:37:56,981 Hayır. 820 00:37:57,001 --> 00:37:58,465 Ama bir keresinde kaleden 821 00:37:58,489 --> 00:37:59,976 düştü ve bacağını kırdı. 822 00:38:00,000 --> 00:38:01,329 Auckland'lı olduğunu 823 00:38:01,353 --> 00:38:02,976 söylediğini sanıyordum. 824 00:38:03,000 --> 00:38:03,812 Evet, o öldükten 825 00:38:03,832 --> 00:38:04,976 sonra oraya taşındık. 826 00:38:05,000 --> 00:38:06,976 Kardeþin mi? 827 00:38:07,000 --> 00:38:08,976 Uzun hikaye. 828 00:38:09,000 --> 00:38:10,693 Benimle yürüdüğünüz 829 00:38:10,717 --> 00:38:12,976 için tekrar teşekkürler. 830 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Bu kolay olacak. 831 00:38:20,000 --> 00:38:21,976 Seni vuracağım. 832 00:38:22,000 --> 00:38:23,976 Ne yapıyorsun? 833 00:38:24,000 --> 00:38:25,976 Çantanı aç. 834 00:38:26,000 --> 00:38:26,981 Neden? 835 00:38:27,001 --> 00:38:28,976 Ciddiyim Joel, eğer seni vurabilirsem. 836 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Elma, bıçak. 837 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Ne kadar ilginç değil mi? 838 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Çantamdaki her şey kanıt mı? 839 00:38:47,000 --> 00:38:48,976 Çıkar şunu. 840 00:38:49,000 --> 00:38:51,976 Çıkar dedim! 841 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Pantolunu mu? 842 00:39:07,126 --> 00:39:11,999 - İç Çamaşır. - Gerçekten mi? 843 00:39:26,679 --> 00:39:29,976 Kim olduğunu biliyorum, Joel. Ne yaptığını biliyorum. 844 00:39:30,000 --> 00:39:33,976 Kimse yok. 845 00:39:34,000 --> 00:39:36,976 Al. 846 00:39:37,000 --> 00:39:38,976 Al. 847 00:39:43,051 --> 00:39:44,677 Sol bileğinize bir tane takın. 848 00:39:46,000 --> 00:39:48,976 Acele edin. 849 00:39:49,000 --> 00:39:52,976 Şuraya uzan. 850 00:39:53,000 --> 00:39:54,976 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi! 851 00:39:55,000 --> 00:39:57,976 Bir hata yapıyorsunuz. 852 00:39:58,000 --> 00:40:00,976 Ellerini arkadan geçir. 853 00:40:01,000 --> 00:40:04,000 Şeker safra kesesini kelepçele. 854 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Güzel. 855 00:40:16,000 --> 00:40:17,976 Sikeyim. 856 00:40:22,509 --> 00:40:24,976 Vay canına! 857 00:40:25,000 --> 00:40:27,976 Gerçekten iyi hazırlanmışsın. 858 00:40:28,000 --> 00:40:31,976 Eminim bu şey birkaç şey görmüştür. 859 00:40:32,000 --> 00:40:34,976 Hey, her şeyi yanlış anladın. 860 00:40:39,990 --> 00:40:41,976 Biraz daha anlamama ne dersin? 861 00:40:42,000 --> 00:40:43,976 Bak. 862 00:40:44,000 --> 00:40:46,547 Bak, her kim olduğumu 863 00:40:46,571 --> 00:40:50,000 düşünüyorsan, yanılıyorsun. 864 00:40:52,000 --> 00:40:53,976 Lanet olsun! 865 00:40:54,000 --> 00:40:55,976 Lütfen dur. Lütfen, lütfen. 866 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Nasıl hissediyorsun, Joel? 867 00:40:59,000 --> 00:41:00,976 Ne istiyorsun lan? 868 00:41:01,000 --> 00:41:03,976 Bu harika bir soru, Joel. 869 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Öğrenelim mi? 870 00:41:09,000 --> 00:41:10,976 Bu harika bir soru, Joel. 871 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Öğrenelim mi? 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.