Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,393
Yeni Zelanda'da hava
2
00:00:18,417 --> 00:00:19,976
durumu şizofreniktir.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,491
Bugün 30 derece,
4
00:00:21,515 --> 00:00:23,976
yarın 10 derece olabilir.
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,802
Biz sakinliği,
koyunları ve hobbit
6
00:00:26,826 --> 00:00:29,976
hobbit şiddeti ile
bilinen bir ülkeyiz.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,890
Ancak burada,
Christchurch'te Gotik
8
00:00:31,914 --> 00:00:33,976
mimarisi, geniş
yeşil parkları ve oyun
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,871
alanlarında
kendilerini teşhir eden
10
00:00:35,895 --> 00:00:38,000
ürkütücü yaşlı
adamlarıyla tanınıyoruz.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,292
Bazı yıllar dünyanın en
12
00:00:41,316 --> 00:00:42,976
dost canlısı şehri seçildik.
13
00:00:43,000 --> 00:00:45,976
Kim tarafından?
Hiçbir fikrim yok.
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,319
Muhtemelen o oyun
15
00:00:47,343 --> 00:00:49,702
parklarındaki çocuklar değil
16
00:00:49,726 --> 00:00:51,559
ve kesinlikle tanıştığım
17
00:00:51,583 --> 00:00:52,976
hiç kimse değil.
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,355
Burada, Christchurch'te büyüdüm
19
00:00:56,379 --> 00:00:59,976
ve buraya evim demeyi seviyorum.
20
00:01:00,000 --> 00:01:01,730
Şu anda bir bira ve biraz
21
00:01:01,754 --> 00:01:04,000
earcon için adam öldürebilirim.
22
00:01:33,000 --> 00:01:36,350
Klasik Angela, koşudan
23
00:01:36,374 --> 00:01:40,976
sonra duşta hep şarkı söyler.
24
00:01:41,000 --> 00:01:42,278
Bence daha büyük bir ev
25
00:01:42,302 --> 00:01:44,000
isterdi, sadece akustik için.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,996
Yine bu adam. Eğer bir yetimhane
27
00:02:02,020 --> 00:02:03,976
yansaydı, kimse bunu duymazdı.
28
00:02:04,000 --> 00:02:05,155
Medyanın tek konuşmak
29
00:02:05,179 --> 00:02:06,976
istediği Christchurch oymacısı.
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,150
Son iki yılda
31
00:02:08,174 --> 00:02:10,600
bildikleri kadarıyla dört
32
00:02:10,624 --> 00:02:13,976
kadın öldü ve polis
kafasını kaşıyor.
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,976
Hey, küçük pofuduk.
34
00:02:18,491 --> 00:02:20,108
O da ne?
35
00:02:27,000 --> 00:02:27,981
Sen de kimsin be?
36
00:02:28,001 --> 00:02:30,317
Evet, söylemeliyim ki,
37
00:02:30,341 --> 00:02:33,000
burası benim evim değil.
38
00:02:44,000 --> 00:02:45,976
Bu hiç hoş değildi.
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,409
Bana gülümsediğinde Angela
40
00:02:47,433 --> 00:02:48,976
ile süpermarkette tanıştım.
41
00:02:49,000 --> 00:02:50,182
Meğer arkamdaki
42
00:02:50,206 --> 00:02:51,976
birine gülümsüyormuş.
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,976
Ama o zamana kadar
çoktan bağımlısı olmuştum.
44
00:02:54,000 --> 00:02:55,431
Evliydi, ama bu
45
00:02:55,455 --> 00:02:57,976
utanılacak bir şey değil.
46
00:02:58,000 --> 00:02:59,721
Bu sadece iki
kişinin rutinlerini
47
00:02:59,745 --> 00:03:00,976
öğrenmek anlamına gelir.
48
00:03:01,000 --> 00:03:02,480
Elbette, bu fazladan bir
49
00:03:02,504 --> 00:03:04,121
çaba, ancak bir ilişkiye
50
00:03:04,145 --> 00:03:05,475
%100 bağlı değilseniz,
51
00:03:05,499 --> 00:03:06,976
o zaman ne anlamı var?
52
00:03:07,000 --> 00:03:08,859
Çoğu zaman hayal ile gerçek
53
00:03:08,883 --> 00:03:10,976
arasında bir uçurum olabilir.
54
00:03:11,000 --> 00:03:13,180
Angela hayalini gerçekleştirmiş
55
00:03:13,204 --> 00:03:14,179
olsa da, işler
56
00:03:14,199 --> 00:03:15,976
istediğim gibi gitmedi.
57
00:03:16,000 --> 00:03:16,869
Ve bugün yaşadığım
58
00:03:16,889 --> 00:03:18,014
hayal kırıklıklarının
59
00:03:18,038 --> 00:03:18,841
uzun süre benimle
60
00:03:18,861 --> 00:03:19,976
kalacağını biliyorum.
61
00:03:20,000 --> 00:03:22,716
Yine de, bunun beni
tekrar denemekten
62
00:03:22,740 --> 00:03:24,976
alıkoymasına izin vermeyeceğim.
63
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Herkes romantizmi
bulmayı hak eder.
64
00:03:59,000 --> 00:04:01,588
Hey Jova, hey Pickle,
65
00:04:01,612 --> 00:04:03,976
beni özlediniz mi?
66
00:04:04,000 --> 00:04:06,976
Onlara tanrı gibi
görünüyor olmalıyım.
67
00:04:07,000 --> 00:04:08,527
Ne zaman yemek
68
00:04:08,551 --> 00:04:11,309
yedikleri, görüşlerinin
69
00:04:11,333 --> 00:04:15,000
ne olduğu, yaşayıp
yaşamadıkları.
70
00:04:20,000 --> 00:04:21,499
İnsanlar Japon balıklarının
71
00:04:21,523 --> 00:04:23,316
40 yıla kadar yaşayabileceğini
72
00:04:23,340 --> 00:04:24,262
unutuyor, ama ben
73
00:04:24,282 --> 00:04:26,000
adamlarımdan 50 yıl alacağım.
74
00:04:32,000 --> 00:04:33,976
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.
75
00:04:34,000 --> 00:04:35,976
Lütfen mesaj bırakın.
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,976
Jo, Ben Annen.
77
00:04:38,000 --> 00:04:38,981
Neredesin?
78
00:04:39,001 --> 00:04:39,990
Akşam yemeği için burada
79
00:04:40,010 --> 00:04:40,980
olacağını söylemiştin.
80
00:04:41,000 --> 00:04:42,976
Jo, Ben Annen.
81
00:04:43,000 --> 00:04:44,976
Jo, Ben Annen.
82
00:04:45,000 --> 00:04:46,976
Yine burada değilsin.
83
00:04:47,000 --> 00:04:48,329
Ne zaman kendine bir
84
00:04:48,353 --> 00:04:49,976
cep telefonu alacaksın?
85
00:04:50,000 --> 00:04:51,976
Sana o çok sevdiğin
köfteyi yaptım.
86
00:04:56,800 --> 00:04:58,976
Hadi, acele et.
87
00:04:59,000 --> 00:05:01,513
Herkes benden etkileniyor,
88
00:05:01,537 --> 00:05:03,976
beni anlamaya çalışıyor.
89
00:05:04,000 --> 00:05:07,698
Polis, medya, podcast
90
00:05:07,722 --> 00:05:11,976
yayıncıları, medyumlar.
91
00:05:12,000 --> 00:05:13,976
Her hafta başka
bir profil çıkıyor.
92
00:05:14,000 --> 00:05:15,926
Bunu şu nedenle yapıyorum,
93
00:05:15,950 --> 00:05:17,976
bunu bu nedenle yapıyorum.
94
00:05:18,000 --> 00:05:19,976
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor.
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,976
Lütfen mesaj bırakın.
96
00:05:22,000 --> 00:05:22,981
Jo, Ben Annen.
97
00:05:23,001 --> 00:05:24,870
Eğer beni aramazsan,
98
00:05:24,894 --> 00:05:26,976
hastaneyi arayacağım.
99
00:05:27,000 --> 00:05:29,498
Gerçek şu ki, ben
sadece sıradan bir
100
00:05:29,522 --> 00:05:30,431
adamım, hobisi
101
00:05:30,451 --> 00:05:31,976
olan ortalama bir Jo.
102
00:05:32,000 --> 00:05:32,981
Ben psikopat değilim.
103
00:05:33,001 --> 00:05:34,976
Sesler duymuyorum.
104
00:05:35,000 --> 00:05:36,487
Tanrı, Şeytan ya da
105
00:05:36,511 --> 00:05:38,976
komşunun köpeği için öldürmem.
106
00:05:39,000 --> 00:05:40,976
Kendim için öldürüyorum.
107
00:05:41,000 --> 00:05:42,976
Bu kadar basit.
108
00:05:53,000 --> 00:05:54,268
Kadınlardan hoşlanıyorum
109
00:05:54,292 --> 00:05:55,572
ve onlara yapmama izin
110
00:05:55,596 --> 00:05:56,630
vermedikleri şeyleri
111
00:05:56,654 --> 00:05:57,976
yapmaktan hoşlanıyorum.
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,815
İnsanlar her zaman gezegende
çok fazla insanın...
113
00:05:59,835 --> 00:06:00,976
...yaşadığından şikayet eder.
114
00:06:01,000 --> 00:06:03,503
Sekiz milyar insanımız kaynaklar
115
00:06:03,527 --> 00:06:05,976
için savaşıyor ve yarım kadın.
116
00:06:06,000 --> 00:06:07,335
Düşündüğünüzde,
117
00:06:07,359 --> 00:06:09,885
her yıl onlardan birkaçını
118
00:06:09,909 --> 00:06:11,931
seçerek aslında dünyaya
119
00:06:11,955 --> 00:06:14,000
bir iyilik yapıyorum.
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,018
Romantizm kısa
121
00:06:16,042 --> 00:06:17,976
sürdüğünde daha tatlıdır.
122
00:06:18,000 --> 00:06:19,335
Gözyaşı yok, gece geç
123
00:06:19,359 --> 00:06:21,224
saatlerde telefon görüşmesi
124
00:06:21,248 --> 00:06:22,429
yok, sadece gecenin
125
00:06:22,453 --> 00:06:23,976
içinden geçen gemiler.
126
00:06:24,000 --> 00:06:25,419
Ama bazen bir ilişkide,
127
00:06:25,443 --> 00:06:26,810
yapmak istemediğiniz
128
00:06:26,834 --> 00:06:28,976
şeyleri yapmak
zorunda kalırsınız.
129
00:06:29,000 --> 00:06:30,986
Angela, lütfen kedini
130
00:06:31,010 --> 00:06:33,976
incitmek zorunda bırakma beni.
131
00:06:34,000 --> 00:06:36,976
Bu sizin son şansınız.
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,647
Onun gibi insanlar benim gibi
133
00:06:45,671 --> 00:06:47,976
insanların ahlaksız
olduğunu düşünüyor.
134
00:06:48,000 --> 00:06:49,976
Ama kedileri severim.
135
00:06:50,000 --> 00:06:51,537
Angela istediğim gibi
136
00:06:51,561 --> 00:06:53,927
banyodan çıksaydı, Fluffy kedi
137
00:06:53,951 --> 00:06:55,976
cennetinden değil de pencere
138
00:06:56,000 --> 00:06:57,976
kenarından izleyebilirdi.
139
00:06:58,000 --> 00:07:00,213
Joe, tam zamanı.
140
00:07:05,000 --> 00:07:06,976
Üzgünüm, geciktim anne.
141
00:07:07,000 --> 00:07:08,980
Neredeyse hastaneleri
arayacaktım.
142
00:07:09,000 --> 00:07:09,981
İşle meşguldüm.
143
00:07:10,001 --> 00:07:11,014
Annenizi arayamayacak
144
00:07:11,038 --> 00:07:11,980
kadar meşgulsünüz.
145
00:07:12,000 --> 00:07:13,828
Tek oğlumun ölüp
ölmediğini merak
146
00:07:13,852 --> 00:07:14,996
etmeme izin vermeyecek
147
00:07:15,020 --> 00:07:15,980
kadar meşgulsün.
148
00:07:16,000 --> 00:07:16,927
Seni içeri almamak için
149
00:07:16,947 --> 00:07:17,976
her türlü fikre sahibim.
150
00:07:18,000 --> 00:07:19,133
Yapmazsa ona teşekkür
151
00:07:19,157 --> 00:07:20,976
etmek için her türlü fikrim var.
152
00:07:21,000 --> 00:07:21,981
Üzgünüm, anne.
153
00:07:22,001 --> 00:07:26,976
Sana bunu getirdim.
154
00:07:27,000 --> 00:07:27,981
Sikeyim.
155
00:07:28,001 --> 00:07:29,976
Kim annesine
dikenli bir gül verir?
156
00:07:30,000 --> 00:07:32,976
Belli ki kötü bir evlat.
157
00:07:33,000 --> 00:07:37,976
Belki bu telafi eder.
158
00:07:38,000 --> 00:07:40,765
Zaten açtıysanız pek
de hediye sayılmaz.
159
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Daha önce bir tane vardı.
160
00:08:10,000 --> 00:08:12,055
Hey patron, dışarıdaki
arabada bir kurban daha bulduk.
161
00:08:28,000 --> 00:08:29,976
Öztürkbaş Mı?
162
00:08:30,000 --> 00:08:31,976
Evet, öyle görünüyor.
163
00:08:32,000 --> 00:08:33,976
Bunun hakkında ne biliyoruz?
164
00:08:34,000 --> 00:08:36,464
67 yaşındaki
Martha Harris yalnız
165
00:08:36,488 --> 00:08:38,976
yaşıyor, araba
onun adına kayıtlı.
166
00:08:39,000 --> 00:08:39,981
Bu bir kurşun yarası mı?
167
00:08:40,001 --> 00:08:41,976
Anladığım kadarıyla.
168
00:08:42,000 --> 00:08:44,913
Harika, o adamın
169
00:08:44,937 --> 00:08:48,976
artık bir silahı var.
170
00:08:49,000 --> 00:08:51,422
Bana böyle davrandığını bilse
171
00:08:51,446 --> 00:08:53,976
baban mezarında ters dönerdi.
172
00:08:54,000 --> 00:08:55,322
Yakıldığına göre bu
173
00:08:55,346 --> 00:08:56,976
iyi bir numara olurdu.
174
00:08:57,000 --> 00:08:58,976
Bu kadar alaycı
olmaya gerek yok.
175
00:08:59,000 --> 00:09:01,976
Üzgünüm, anne.
176
00:09:02,000 --> 00:09:03,494
Al, bunlar indirimde, ben
177
00:09:03,518 --> 00:09:04,976
de sana bir tane aldım.
178
00:09:05,000 --> 00:09:05,981
Ben iyiyim.
179
00:09:06,001 --> 00:09:07,976
İyi bir şey yapmaya
çalışıyordum.
180
00:09:08,000 --> 00:09:08,981
Teşekkürler anne.
181
00:09:09,001 --> 00:09:11,306
Gitmeden önce bana
birkaç dolar bırak.
182
00:09:18,000 --> 00:09:19,976
Hava soğuk, sen
kendininkini fırına koy.
183
00:09:20,000 --> 00:09:21,976
Geç kalan ben değildim.
184
00:09:22,000 --> 00:09:24,620
Geç mi? Merhum
Bayan Middleton'ın
185
00:09:24,644 --> 00:09:26,976
kulağa hoş gelen bir ismi var.
186
00:09:27,000 --> 00:09:29,164
Bu köfte, senin favorin.
187
00:09:34,000 --> 00:09:39,976
Sinek bile istemiyor.
188
00:09:40,000 --> 00:09:40,981
Ee, nasıl?
189
00:09:41,001 --> 00:09:43,976
Soğuk, kuru, fazla pişmiş.
190
00:09:44,000 --> 00:09:45,976
Her zamanki gibi anne.
191
00:09:46,000 --> 00:09:47,976
Ne zaman bir cep
telefonu alacaksın?
192
00:09:48,000 --> 00:09:48,820
Sana ulaşamadığım
193
00:09:48,840 --> 00:09:49,976
zaman endişeleniyorum.
194
00:09:50,000 --> 00:09:51,317
Nereye gittiğiniz, ne yaptığınız
195
00:09:51,341 --> 00:09:52,976
gibi konularda sizi
takip edebilirler.
196
00:09:53,000 --> 00:09:53,981
Onlar kim?
197
00:09:54,001 --> 00:09:54,874
Hükümet, cep
198
00:09:54,894 --> 00:09:56,976
telefonu şirketleri, polis.
199
00:09:57,000 --> 00:09:58,371
Süpermarkete ne zaman gittiğim
200
00:09:58,395 --> 00:09:59,976
devletin neden
umurunda olsun ki?
201
00:10:00,000 --> 00:10:01,976
Belki de neyin özel
olduğunu bilmek istiyorlardır.
202
00:10:02,000 --> 00:10:04,219
Bugün yeni bir dekupaj testeresi
203
00:10:04,243 --> 00:10:06,976
aldım. 30 dolardan
12 dolara düşmüştü.
204
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Bu harika, anne.
205
00:10:10,000 --> 00:10:12,327
Bu gece huzurlu bir yerleşim
bölgesinde iki cesedin
206
00:10:12,351 --> 00:10:14,509
tüyler ürpertici bir
şekilde bulunması, mahalle
207
00:10:14,533 --> 00:10:16,618
sakinlerinin Christchurch
Carver'ın trajediden
208
00:10:16,642 --> 00:10:18,976
sorumlu olabileceğinden
endişe etmesine neden oldu.
209
00:10:19,000 --> 00:10:20,780
Olay yeri bandı iki kadının
210
00:10:20,804 --> 00:10:22,595
cesedinin bulunduğu mülkü
211
00:10:22,619 --> 00:10:24,444
çevreliyor, ancak polis daha
212
00:10:24,468 --> 00:10:26,976
fazla ayrıntı
paylaşmayı reddediyor.
213
00:10:27,000 --> 00:10:28,867
Bu aşamada,
kadınlar arasında bir
214
00:10:28,891 --> 00:10:31,103
bağlantı olup
olmadığı, hatta aynı kişi
215
00:10:31,127 --> 00:10:33,028
ya da kişiler
tarafından öldürülüp
216
00:10:33,052 --> 00:10:34,976
öldürülmedikleri
bile belli değil.
217
00:10:35,000 --> 00:10:36,432
Carver'ın meşhur imzası
218
00:10:36,456 --> 00:10:37,964
olan elma çekirdeğinin
219
00:10:37,988 --> 00:10:39,209
olay yerinde bulunup
220
00:10:39,233 --> 00:10:40,976
bulunmadığı da bilinmiyor.
221
00:10:41,000 --> 00:10:42,980
Ama eğer bu Carver'ın işiyse,
222
00:10:43,004 --> 00:10:44,362
kurbanlarının sayısı
223
00:10:44,386 --> 00:10:45,976
altıya yükselecektir.
224
00:10:46,000 --> 00:10:48,976
Aslında, sen kısasın.
225
00:10:49,000 --> 00:10:52,976
Katrina Shepard,
dördüncü cinayetim.
226
00:10:53,000 --> 00:10:56,976
Hiç bulamadıkları,
hatta aramadıkları.
227
00:10:57,000 --> 00:10:59,150
Muhtemelen şu anda bir iskelet
228
00:10:59,174 --> 00:11:02,000
olmuştur ve o botun
içinde çürüyordur.
229
00:11:04,000 --> 00:11:08,976
Haberler. Her zaman çok kötü.
230
00:11:15,701 --> 00:11:18,492
Ne zaman biriyle
tanışacaksın, Joe?
231
00:11:19,000 --> 00:11:21,976
Bakıyorum.
232
00:11:22,000 --> 00:11:23,976
Erkeklerde mi?
233
00:11:24,000 --> 00:11:25,819
Sana söyledim anne,
234
00:11:25,843 --> 00:11:27,976
ben eşcinsel değilim.
235
00:11:28,000 --> 00:11:29,976
Emin misiniz?
236
00:11:30,000 --> 00:11:32,976
İlk öğrenen ben olurdum.
237
00:11:33,000 --> 00:11:36,394
Güzel bir genç kadına
238
00:11:36,418 --> 00:11:40,976
bağlanmadan önce emin olun.
239
00:11:44,916 --> 00:11:46,903
Aksi takdirde adil olmazdı.
240
00:11:56,704 --> 00:12:00,000
Angela'sız bir dünyada ilk gün.
241
00:12:17,000 --> 00:12:18,514
Zaman içinde ilişkimden
242
00:12:18,538 --> 00:12:19,930
edindiğim deneyimin
243
00:12:19,954 --> 00:12:21,244
beni en az birkaç ay
244
00:12:21,268 --> 00:12:22,976
ayakta tuttuğunu gördüm.
245
00:12:23,000 --> 00:12:25,630
Bu da iyi bir şey. Aksi takdirde
246
00:12:25,654 --> 00:12:27,976
dünyada kadın kalmayabilir.
247
00:12:28,000 --> 00:12:29,976
Onları sevdim.
248
00:12:30,000 --> 00:12:32,976
Çok tatlısın.
249
00:12:33,000 --> 00:12:34,976
Sen de çok tatlısın.
250
00:12:35,000 --> 00:12:36,411
Diğer zamanlarda ise onları
251
00:12:36,435 --> 00:12:37,976
daha iyi tanımaya başlardım.
252
00:12:38,000 --> 00:12:40,976
Ama çok erken.
253
00:12:41,000 --> 00:12:42,976
Bekle.
254
00:12:43,000 --> 00:12:46,976
Sen nereden geldin?
255
00:12:47,000 --> 00:12:51,976
Vay canına, çok güzelsin.
256
00:12:52,000 --> 00:12:53,976
Şu gülümsemeye bak.
257
00:12:54,000 --> 00:12:55,976
Koca bir gün
aydınınlatabilirsin.
258
00:12:56,000 --> 00:13:00,976
Ve hareket tarzın,
büyük bir zarafetle.
259
00:13:06,660 --> 00:13:08,976
Belki de çok erken değildir.
260
00:13:09,000 --> 00:13:13,976
Kesin bir belki.
261
00:13:14,000 --> 00:13:15,368
Tanrım, vitrin
262
00:13:15,392 --> 00:13:17,976
alışverişine bayılıyorum.
263
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
Hey, Jip.
264
00:13:34,000 --> 00:13:35,976
Memur Sam.
265
00:13:36,000 --> 00:13:37,887
Bugünlerde polis
karakolları stresli
266
00:13:37,911 --> 00:13:39,146
ve endişeli dedektiflerle
267
00:13:39,170 --> 00:13:40,470
dolup taşıyor.
268
00:13:43,000 --> 00:13:43,927
Bir cinayetin işlendiği
269
00:13:43,947 --> 00:13:44,885
gün ve ertesi gün, bu
270
00:13:44,905 --> 00:13:45,860
koşuşturmanın ve telaşın
271
00:13:45,880 --> 00:13:46,976
en yoğun olduğu zamandır.
272
00:13:48,000 --> 00:13:49,380
Tüm öldürmelerime rağmen,
273
00:13:49,404 --> 00:13:50,976
hala ellerinde bir şey yok.
274
00:13:51,000 --> 00:13:52,920
Aslında bazı açılardan
275
00:13:52,944 --> 00:13:54,976
onlar için üzülüyorum.
276
00:13:55,000 --> 00:13:56,933
Dan adında bir adamı öldürdükten
277
00:13:56,957 --> 00:13:58,976
sonra burada çalışmaya başladım.
278
00:13:59,000 --> 00:14:01,976
Ya da belki Don'du.
279
00:14:02,000 --> 00:14:03,224
Christchurch Carver soruşturması
280
00:14:03,248 --> 00:14:04,562
başladığında ve ben her dakikamı
281
00:14:04,586 --> 00:14:05,911
polisin kapımı
kırıp kırmayacağını
282
00:14:05,935 --> 00:14:06,976
merak ederek geçiriyordum,
283
00:14:09,000 --> 00:14:10,976
Çıldırmıştım.
284
00:14:11,000 --> 00:14:12,976
Neler olduğunu
bilmem gerekiyordu.
285
00:14:13,000 --> 00:14:16,990
Temizlikçi Dan Don'u
ortadan kaldırdıktan
286
00:14:17,014 --> 00:14:19,976
sonra, onun işi için başvurdum.
287
00:14:20,000 --> 00:14:22,283
Şimdi ben, süpürgesi
ve paspasıyla
288
00:14:22,307 --> 00:14:24,997
istediği yere giden,
Christchurch Carver
289
00:14:25,021 --> 00:14:27,670
hakkında her türlü
bilgiyi parmaklarının
290
00:14:27,694 --> 00:14:29,976
ucunda bulunduran
görünmez adamım.
291
00:14:30,000 --> 00:14:33,976
Tamam, dinleyin.
292
00:14:34,000 --> 00:14:35,154
Ölüm nedeni karnına
293
00:14:35,178 --> 00:14:36,976
aldığı tek kurşun yarasıydı.
294
00:14:37,000 --> 00:14:38,270
Bu sabah balistikten
295
00:14:38,294 --> 00:14:39,976
geç saatlerde buradaydık.
296
00:14:40,000 --> 00:14:42,122
Dedektif Müfettiş
Carl Schroeder,
297
00:14:42,146 --> 00:14:43,976
görev gücüne liderlik ediyor.
298
00:14:44,000 --> 00:14:46,149
Ona balistik eşleşmeyi çantamda
299
00:14:46,173 --> 00:14:47,761
bulabileceğini söylesem
300
00:14:47,785 --> 00:14:48,976
bana inanmazdı.
301
00:14:49,000 --> 00:14:49,839
Martha Harris.
302
00:14:49,859 --> 00:14:51,564
Stonefield Mezarlığı'nda
303
00:14:51,588 --> 00:14:53,976
kocasının mezarını
ziyaret ediyordu.
304
00:14:54,000 --> 00:14:55,976
Ve şimdi ona katılabilir.
305
00:14:56,000 --> 00:14:56,919
Şimdi düşünüyorum da adamımız
306
00:14:56,939 --> 00:14:57,976
onu arabasıyla kaçırmış olmalı.
307
00:14:58,000 --> 00:14:59,491
Yakındı. Babamı ziyarete
308
00:14:59,515 --> 00:15:01,976
gittiğimde beni onu
çalarken yakaladı.
309
00:15:02,000 --> 00:15:02,882
Başka bir şey var mı?
310
00:15:02,902 --> 00:15:03,976
Elimizde bir şey var mı?
311
00:15:04,000 --> 00:15:04,852
Anahtarlar arabanın içindeydi.
312
00:15:04,872 --> 00:15:05,976
Yani onları almış
ya da atmış olmalı.
313
00:15:06,000 --> 00:15:07,438
Evet, ailem Kelt desenli bir
314
00:15:07,462 --> 00:15:08,976
anahtarlık olduğunu söyledi.
315
00:15:09,000 --> 00:15:10,822
Annemi kırmızı çöp
kutusuna tıkmadığın
316
00:15:10,846 --> 00:15:11,798
sürece, o anahtarları
317
00:15:11,818 --> 00:15:12,976
bulamayacaksın, Robert.
318
00:15:13,000 --> 00:15:14,309
Adli tabip Angela'nın
319
00:15:14,333 --> 00:15:15,336
ölüm nedeninin
320
00:15:15,360 --> 00:15:16,644
havaalanında boğulmak
321
00:15:16,668 --> 00:15:17,976
olduğunu doğruladı.
322
00:15:18,000 --> 00:15:19,068
Tecavüze uğramadığını
323
00:15:19,092 --> 00:15:19,980
da doğruladılar.
324
00:15:20,000 --> 00:15:20,981
Ben canavar değilim.
325
00:15:21,001 --> 00:15:22,976
Adli tıp, elimizde ne var?
326
00:15:23,000 --> 00:15:24,481
Tüm çalışmalarımı bir
327
00:15:24,505 --> 00:15:26,572
araya getirdiklerini görmek
328
00:15:26,596 --> 00:15:27,699
harika ve burada
329
00:15:27,723 --> 00:15:29,976
olduğumu fark etmiyorlar bile.
330
00:15:40,898 --> 00:15:42,382
Hey, Jo, yakala.
331
00:15:48,560 --> 00:15:50,904
İnsanların size bu şekilde
davranmasını sağlayamazsınız.
332
00:15:51,000 --> 00:15:52,129
Sally. Beni yatağa atmaya
333
00:15:52,153 --> 00:15:53,848
çalışmadığı
zamanlarda koridorlarda
334
00:15:53,872 --> 00:15:55,218
dolaşıp ampulleri değiştiriyor
335
00:15:55,242 --> 00:15:56,976
ve bu fırsat için
İsa'ya şükrediyor.
336
00:15:57,000 --> 00:15:58,976
Dedektif Travis
sadece şaka yapıyordu.
337
00:15:59,000 --> 00:16:00,976
İnsanlara sataşmak
hiç komik değil, Jo.
338
00:16:01,000 --> 00:16:02,976
Ben yaptıklarımda öylesine.
339
00:16:03,000 --> 00:16:04,438
Ve onun bir arkadaş olduğunu
340
00:16:04,462 --> 00:16:05,976
düşünebilirsiniz, ama değil.
341
00:16:06,000 --> 00:16:06,981
Bu doğru değil.
342
00:16:07,001 --> 00:16:09,038
Bu İsa'nın çarmıha gerilmeyi
343
00:16:09,062 --> 00:16:10,976
reddettiği bir çarmıhtır.
344
00:16:11,000 --> 00:16:12,254
Günahlarımız için ölmeye
345
00:16:12,278 --> 00:16:13,544
hazırdı ama 7/24 Sally
346
00:16:13,568 --> 00:16:14,591
stitlerinin arasında
347
00:16:14,615 --> 00:16:15,976
takılmaya hazır değildi.
348
00:16:16,000 --> 00:16:17,092
Ben iyiyim, Sally,
349
00:16:17,116 --> 00:16:18,976
gerçekten. Gerçekten, iyiyim.
350
00:16:19,000 --> 00:16:22,976
Jambon, peynir ve çeşni.
351
00:16:23,000 --> 00:16:25,976
Sandviçleri günümün
en önemli olayı,
352
00:16:26,000 --> 00:16:27,278
ve bunları benim için yapmak
353
00:16:27,302 --> 00:16:28,976
muhtemelen onun
en önemli özelliği.
354
00:16:29,000 --> 00:16:29,981
Teşekkürler, Sally.
355
00:16:30,001 --> 00:16:31,490
İsterseniz bugün öğle yemeğini
356
00:16:31,514 --> 00:16:32,976
nehir kenarında yiyebiliriz.
357
00:16:33,000 --> 00:16:33,981
Çok güzel bir gün.
358
00:16:34,001 --> 00:16:35,976
Bir çiçekçiyle randevum var.
359
00:16:36,000 --> 00:16:37,976
Gelemem Sally,
yapacak çok işim var.
360
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Başka bir zaman.
361
00:16:51,000 --> 00:16:52,794
Angela'nın tipim olup olmadığını
362
00:16:52,818 --> 00:16:54,976
anlamak için onunla
dört ay geçirdim.
363
00:16:55,000 --> 00:16:56,838
Bu süre zarfında
birbirimize daha da
364
00:16:56,862 --> 00:16:57,727
yakınlaştık ve ben
365
00:16:57,747 --> 00:16:58,976
bunun her anını sevdim.
366
00:17:02,000 --> 00:17:04,976
Her zaman işe yaramazlar.
367
00:17:05,000 --> 00:17:06,261
Bunun yeni olduğunu
368
00:17:06,285 --> 00:17:07,896
biliyorum ama şimdiden
369
00:17:07,920 --> 00:17:09,025
iyi bir başlangıç
370
00:17:09,049 --> 00:17:10,976
yaptığımızı söyleyebilirim.
371
00:17:11,000 --> 00:17:13,706
Gün be gün, yağmur
372
00:17:13,730 --> 00:17:17,976
çamur demeden, harikasınız.
373
00:17:18,000 --> 00:17:21,976
Tanrım, beni mutlu ediyorsun.
374
00:17:22,000 --> 00:17:23,505
Merak ediyorum,
375
00:17:23,529 --> 00:17:25,976
yalnız mı yaşıyorsunuz?
376
00:17:26,000 --> 00:17:29,976
Merak ediyorum, kediniz var mı?
377
00:17:30,000 --> 00:17:31,976
Sen de kendine iyi bak.
378
00:17:32,000 --> 00:17:33,732
Her geçen gün beni
379
00:17:33,756 --> 00:17:36,000
daha çok etkiliyorsun.
380
00:17:47,000 --> 00:17:50,976
Laura Pilgrim.
381
00:17:51,000 --> 00:17:53,976
Laura, ne güzel bir isim.
382
00:17:54,000 --> 00:17:55,743
Ve buradaki her şey bana
383
00:17:55,767 --> 00:17:57,976
yalnız yaşadığınızı söylüyor.
384
00:17:58,000 --> 00:17:59,720
Tanrım, insanları
385
00:17:59,744 --> 00:18:02,000
tanımaya bayılıyorum.
386
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Burada neler oluyor?
387
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Rapor edilecek
yeni bir şey olmalı.
388
00:18:35,000 --> 00:18:36,131
Daniela Walker, çocuklarla.
389
00:18:36,155 --> 00:18:37,124
Pazar antrenmanından
390
00:18:37,144 --> 00:18:38,040
eve döndüğünde kocası
391
00:18:38,060 --> 00:18:38,980
tarafından bulundu.
392
00:18:39,000 --> 00:18:39,981
Daniela kim?
393
00:18:40,001 --> 00:18:41,268
Adli tıp hala olay
394
00:18:41,292 --> 00:18:43,144
yerinde, ancak aldıkları
395
00:18:43,168 --> 00:18:45,976
tek parmak izi aile
ve arkadaşlara ait.
396
00:18:46,000 --> 00:18:46,803
Kocası kısa bir süre
397
00:18:46,823 --> 00:18:47,976
sonra görüşme için gelecek.
398
00:18:48,000 --> 00:18:49,092
Alametifarikası
399
00:18:49,116 --> 00:18:50,976
olan hatırasını bıraktı.
400
00:18:51,000 --> 00:18:51,981
Hatıra mı?
401
00:18:52,001 --> 00:18:54,976
Yani, oymacı olmalı.
402
00:18:55,000 --> 00:18:55,981
Öyle görünüyor.
403
00:18:56,001 --> 00:18:57,976
Oymacı ne olmalı?
404
00:18:58,000 --> 00:18:59,976
Uykuda öldürme
uyurgezerlik gibi bir şey midir?
405
00:19:00,000 --> 00:19:03,976
Yoksa biri benmişim
gibi mi davranıyor?
406
00:19:04,000 --> 00:19:04,980
Dayan, dayan.
407
00:19:05,000 --> 00:19:05,980
Üzgünüm.
408
00:19:06,000 --> 00:19:06,980
Sally.
409
00:19:07,000 --> 00:19:07,980
Evet.
410
00:19:08,000 --> 00:19:08,981
Üzgünüm.
411
00:19:09,001 --> 00:19:10,123
Geldiğim yere ulaşmak
412
00:19:10,147 --> 00:19:11,882
için çok çalıştım ve şimdi bir
413
00:19:11,906 --> 00:19:13,121
pislik benim çabalarımı
414
00:19:13,145 --> 00:19:14,976
sırtlanabileceğini mi düşünüyor?
415
00:19:15,000 --> 00:19:15,981
Ton balığı sever misin, Joe?
416
00:19:16,001 --> 00:19:17,980
Sadece bir Christchurch
oymacısı var.
417
00:19:18,000 --> 00:19:18,980
Siktir et bu herifi.
418
00:19:19,000 --> 00:19:19,980
Joe.
419
00:19:20,000 --> 00:19:20,981
Üzgünüm.
420
00:19:21,001 --> 00:19:22,924
Jambonum bitti ve elimde
421
00:19:22,948 --> 00:19:24,976
sadece ton balığı vardı.
422
00:19:25,000 --> 00:19:27,244
Ama Martin'in doğum günü olduğu
423
00:19:27,268 --> 00:19:29,976
için daha fazlasını
alma şansım yok.
424
00:19:30,000 --> 00:19:30,980
Martin mi?
425
00:19:31,000 --> 00:19:31,981
Kardeşim.
426
00:19:32,001 --> 00:19:33,976
Sana ondan bahsetmiştim.
427
00:19:34,000 --> 00:19:34,981
Bana ne kadar onu hatırtlattın.
428
00:19:35,001 --> 00:19:36,976
Kardeşini de mi sikmek istiyor?
429
00:19:37,000 --> 00:19:38,976
İnsanlar ona da sataşırdı.
430
00:19:39,000 --> 00:19:40,229
Ve bu şeyler çok
431
00:19:40,253 --> 00:19:41,976
hızlı dönebilir, Joe.
432
00:19:42,000 --> 00:19:43,976
Ne diyor bu kız?
433
00:19:44,000 --> 00:19:44,981
Evet, eminim.
434
00:19:45,001 --> 00:19:46,976
Teşekkürler, Sally.
435
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Bak, işe dönsem iyi olacak.
436
00:19:50,000 --> 00:19:50,980
Teşekkür ederim.
437
00:19:51,000 --> 00:19:51,981
İyi misin, Joe?
438
00:19:52,001 --> 00:19:53,976
Ben iyiyim, Sally.
439
00:19:54,000 --> 00:19:55,436
Lütfen beni takip etmeyin.
440
00:19:55,460 --> 00:19:56,976
Lütfen beni takip etmeyin.
441
00:19:57,000 --> 00:19:57,980
Lütfen beni takip etmeyin.
442
00:19:58,000 --> 00:19:58,980
Bekle.
443
00:19:59,000 --> 00:19:59,981
Takip etti.
444
00:20:00,001 --> 00:20:03,976
Bir çadırda mı doğdunuz?
445
00:20:04,000 --> 00:20:05,635
Bazen yardım
446
00:20:05,659 --> 00:20:08,976
olduğunu bilmek iyidir.
447
00:20:09,000 --> 00:20:11,976
Tamirciye ihtiyacım
yok. Arabam yok ki.
448
00:20:12,000 --> 00:20:13,976
Bu babamın eski kartı.
449
00:20:14,000 --> 00:20:15,976
Arkasına numaramı yazdım.
450
00:20:16,000 --> 00:20:17,125
Bana güvenebilirsiniz,
451
00:20:17,149 --> 00:20:18,976
istediğiniz zaman
arayabilirsiniz.
452
00:20:19,000 --> 00:20:20,976
Teşekkürler, Sally.
453
00:20:21,000 --> 00:20:22,242
Üzgünüm, Sally. Asla
454
00:20:22,266 --> 00:20:23,976
benim tipim olamayacaksın.
455
00:20:24,000 --> 00:20:25,166
Bu da senin için
456
00:20:25,190 --> 00:20:26,976
muhtemelen iyi bir şey.
457
00:20:27,000 --> 00:20:29,976
Daniela Walker.
458
00:20:30,000 --> 00:20:30,905
Polis neden seni benim
459
00:20:30,925 --> 00:20:31,976
öldürdüğümü düşünsün ki?
460
00:20:32,000 --> 00:20:33,976
Peki sen kimsin?
461
00:20:34,000 --> 00:20:34,981
Teşekkür ederim.
462
00:20:35,001 --> 00:20:38,976
Hey, Mike.
463
00:20:39,000 --> 00:20:42,976
Kaybınız için çok üzgünüm.
464
00:20:43,000 --> 00:20:44,976
Bu kocası olmalı.
465
00:20:45,000 --> 00:20:46,976
Sakıncası yoksa bu taraftan.
466
00:20:47,000 --> 00:20:48,245
Travis markamın
467
00:20:48,269 --> 00:20:50,976
hatırasını bıraktığımı söyledi.
468
00:20:51,000 --> 00:20:52,976
Elmayı mı kastediyor?
469
00:20:53,000 --> 00:20:53,902
Siz aptallar başka ne
470
00:20:53,922 --> 00:20:54,976
yaptığımı sanıyorsunuz?
471
00:20:55,000 --> 00:20:57,402
Tanrım, bu şehirde
ters giden her şeyi
472
00:20:57,426 --> 00:20:58,677
benim üzerime yıkmaya
473
00:20:58,701 --> 00:20:59,976
mı başlayacaksınız?
474
00:21:00,000 --> 00:21:01,210
Oraya girip neler
475
00:21:01,234 --> 00:21:02,976
olduğunu anlamam lazım.
476
00:21:03,000 --> 00:21:06,417
Medya bana isim olarak.
477
00:21:06,441 --> 00:21:10,976
Christchurch Carver'ı buldu.
478
00:21:11,000 --> 00:21:12,716
Aslında elmaya geçmeden önce
479
00:21:12,740 --> 00:21:14,976
ilk birkaç kurbanımı
bıçaklamıştım.
480
00:21:15,000 --> 00:21:17,537
Christchurch'te bile kanlar
481
00:21:17,561 --> 00:21:20,976
içindeyken otobüse
yetişmek zordur.
482
00:21:26,900 --> 00:21:29,000
Sevgililerim.
483
00:21:30,000 --> 00:21:32,027
Hepiniz sevdiğim
484
00:21:32,051 --> 00:21:35,000
şeyi yaparken öldünüz.
485
00:21:39,000 --> 00:21:40,976
Sen değil.
486
00:21:41,000 --> 00:21:43,003
Kiminle vakit geçireceğimi
487
00:21:43,027 --> 00:21:44,976
seçmeye özen gösteririm.
488
00:21:45,000 --> 00:21:46,728
Ne yani, adamın biri gelip
489
00:21:46,752 --> 00:21:48,976
bunu yabancılarla mı kirletecek?
490
00:21:49,000 --> 00:21:52,976
Tek seferlik bir şey mi?
491
00:21:53,000 --> 00:21:54,976
Birileri bir suç mu saklıyor?
492
00:21:55,000 --> 00:21:56,976
Koca mesela?
493
00:21:57,000 --> 00:21:58,976
Yoksa bu birçoğunun ilki mi?
494
00:21:59,000 --> 00:22:02,976
Sanırım o dosyalarda
yedi yazıyor.
495
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Tamam, teşekkür ederim.
496
00:22:08,000 --> 00:22:09,976
Hey.
497
00:22:13,000 --> 00:22:13,814
Onunla senin evinde
498
00:22:13,834 --> 00:22:14,976
tanıştığımı hatırlıyorum.
499
00:22:15,000 --> 00:22:16,182
Çok konuşmazdık
500
00:22:16,206 --> 00:22:17,976
ama onu çok severdim.
501
00:22:18,000 --> 00:22:19,976
Onu iyi tanır mıydın?
502
00:22:20,000 --> 00:22:21,354
Okulda konuşulacak kadar,
503
00:22:21,378 --> 00:22:22,976
ama o Sarah'nın arkadaşıydı.
504
00:22:23,000 --> 00:22:24,976
Ya da iş arkadaşı, sanırım.
505
00:22:25,000 --> 00:22:26,976
Peki ya Mike? Onu
ne kadar iyi tanıyorsun?
506
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Daniela'dan çok daha az.
507
00:22:30,000 --> 00:22:31,861
Doğru. Walker'ın ifadesi.
508
00:22:31,885 --> 00:22:33,456
Futbol antrenmanına
509
00:22:33,480 --> 00:22:35,976
16.30'da gitmiş,
18.30'da dönmüş.
510
00:22:36,000 --> 00:22:38,976
Ayrıca bize birkaç
tanık ismi de verdi.
511
00:22:39,000 --> 00:22:40,976
Kocası değil o zaman.
512
00:22:41,000 --> 00:22:42,418
İnsanlar taklidin dalkavukluğun
513
00:22:42,442 --> 00:22:43,976
en samimi şekli olduğunu söyler.
514
00:22:44,000 --> 00:22:45,333
Ama ben hayal gücü olmayan
515
00:22:45,357 --> 00:22:46,976
bir hıyar olduğunu söylüyorum.
516
00:22:47,000 --> 00:22:48,976
Elmayı düşünmeden edemiyorum.
517
00:22:49,000 --> 00:22:50,976
Ne oldu?
518
00:22:51,000 --> 00:22:52,976
Genelde yer.
519
00:22:53,000 --> 00:22:54,976
Ya da belki yarıda kesilmiştir.
520
00:22:55,000 --> 00:22:56,544
Onu elma çekirdeğiyle
birlikte fırlatmak
521
00:22:56,564 --> 00:22:57,976
yerine boğmasının
nedeni bu olabilir.
522
00:22:58,000 --> 00:22:59,976
Evet. Ya da kava değildi.
523
00:23:00,000 --> 00:23:00,981
Öyle değil miydi?
524
00:23:01,001 --> 00:23:02,260
Elma medyada yer aldı.
525
00:23:02,284 --> 00:23:03,976
Bu tam olarak bir sır değil.
526
00:23:04,000 --> 00:23:05,133
Meyve asidinin DNA'yı
527
00:23:05,157 --> 00:23:06,976
yok ettiği gerçeği ile birlikte.
528
00:23:07,000 --> 00:23:09,861
Bunu kavanın üzerine yıkmaya
529
00:23:09,885 --> 00:23:12,976
çalışsaydınız, ne yapardınız?
530
00:23:13,000 --> 00:23:18,976
Elmayı geride bırakıyorum.
531
00:23:19,000 --> 00:23:20,976
Yani bir taklitçimiz
olabileceğini mi düşünüyorsun?
532
00:23:21,000 --> 00:23:22,976
Bence bunu düşünmeliyiz.
533
00:23:23,000 --> 00:23:24,494
Tamam. Gidip şu tanıkları
534
00:23:24,518 --> 00:23:25,976
kontrol etsek iyi olur.
535
00:23:26,000 --> 00:23:27,976
Teşekkürler, Bex.
536
00:23:28,000 --> 00:23:29,659
Joe. Bana böyle sinsice
537
00:23:29,683 --> 00:23:31,000
yaklaşamaz mısın?
538
00:23:39,000 --> 00:23:40,976
Bir gün mecbur kalabilirim.
539
00:23:41,000 --> 00:23:42,976
İyi şanslar, Dedektif Carl.
540
00:23:43,000 --> 00:23:45,976
Onu yakalayacağız.
541
00:23:46,000 --> 00:23:48,833
Hayır, almayacaksın.
542
00:23:48,857 --> 00:23:52,000
Onu ilk ben alacağım.
543
00:23:54,000 --> 00:23:57,976
Bu, şimdiye kadarki
en garip solitaire
544
00:23:58,000 --> 00:23:59,576
oyununu oynamaya
545
00:23:59,600 --> 00:24:02,000
çalışmak gibi bir şey.
546
00:24:15,000 --> 00:24:19,976
Boğulmuş.
547
00:24:20,000 --> 00:24:22,749
Birini öldürdü.
Bulmaca mı?
548
00:24:22,769 --> 00:24:23,688
Bunları sadece yaşlı
549
00:24:23,708 --> 00:24:24,976
insanlar yapar sanıyordum.
550
00:24:25,000 --> 00:24:28,976
Bağlam olmadan bu çok zor.
551
00:24:29,000 --> 00:24:30,976
O eve girmem lazım.
552
00:24:31,000 --> 00:24:34,106
Lanet olsun. İçeri
553
00:24:34,130 --> 00:24:39,000
giremeyeceğimi bilmeliydim.
554
00:24:46,000 --> 00:24:46,989
Bu salaklar muhtemelen
555
00:24:47,009 --> 00:24:48,418
önümüzdeki birkaç gün boyunca
556
00:24:48,442 --> 00:24:49,775
sırf beni kızdırmak için garaj
557
00:24:49,799 --> 00:24:50,976
yolunda kamp kuracaklar.
558
00:24:51,000 --> 00:24:52,360
Belki bir ateş yakıp
559
00:24:52,384 --> 00:24:53,976
şekerleme kızartırlar.
560
00:24:54,000 --> 00:24:55,399
Belki de burada durmak
561
00:24:55,423 --> 00:24:56,976
iyi bir fikir değildir.
562
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Başka bir zaman.
563
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Çocuklar!
564
00:25:23,000 --> 00:25:24,976
Buna inanamayacaksınız.
565
00:25:25,000 --> 00:25:26,443
Dışarıda benmişim gibi
566
00:25:26,467 --> 00:25:28,000
davranan bir adam var.
567
00:25:29,000 --> 00:25:30,976
Biliyorum. Gerginim. Ben de.
568
00:25:31,000 --> 00:25:31,816
Her neyse, bu
569
00:25:31,836 --> 00:25:33,432
fotoğrafı çaldım ve eve
570
00:25:33,456 --> 00:25:34,503
gittim, ama orada
571
00:25:34,527 --> 00:25:35,976
bir sürü polis vardı.
572
00:25:36,000 --> 00:25:37,555
Joris, annen. Şimdi, yarın
573
00:25:37,579 --> 00:25:38,976
akşam yemeğini unutma.
574
00:25:39,000 --> 00:25:39,972
Sana söylemem
575
00:25:39,992 --> 00:25:41,976
gereken acil bir şey var.
576
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
Acil mi? Acaba şimdi
satışta ne buldu?
577
00:26:01,000 --> 00:26:02,976
Soğuk.
578
00:26:06,000 --> 00:26:07,976
Geç kaldın. Yine geç kaldın.
579
00:26:08,000 --> 00:26:11,976
Kız arkadaşın nasıl?
580
00:26:12,000 --> 00:26:13,976
Kim?
581
00:26:14,000 --> 00:26:15,976
Biriyle tanıştığını söylemiştin.
582
00:26:16,000 --> 00:26:17,976
Aradığımı söyledim.
583
00:26:18,000 --> 00:26:19,976
Yani kimseyi bulamadın mı?
584
00:26:20,000 --> 00:26:20,981
Meşguldüm.
585
00:26:21,001 --> 00:26:22,976
Bu yüzden mi aramıyorsun?
586
00:26:23,000 --> 00:26:23,981
Buradayım, değil mi?
587
00:26:24,001 --> 00:26:25,762
Gregory'nin evleneceğini
588
00:26:25,786 --> 00:26:26,976
biliyor muydun?
589
00:26:27,000 --> 00:26:28,976
Gregory senin kuzenin mi?
590
00:26:29,000 --> 00:26:30,022
Gregory'nin kim
olduğunu biliyorum.
591
00:26:30,046 --> 00:26:30,980
Sadece evleneceğini bilmiyordum.
592
00:26:31,000 --> 00:26:32,976
O çok şanslı bir adam.
593
00:26:33,000 --> 00:26:34,976
Nişanlısı oldukça güzel.
594
00:26:35,000 --> 00:26:35,930
Üç kolay ödeme artı
595
00:26:35,950 --> 00:26:37,288
posta ücreti karşılığında
596
00:26:37,312 --> 00:26:38,620
sipariş ettiği düşünülürse,
597
00:26:38,644 --> 00:26:39,976
talih doğru kelime değil.
598
00:26:40,000 --> 00:26:41,976
Acil olan bu muydu?
599
00:26:42,000 --> 00:26:43,976
Ben de meşguldüm Joe.
600
00:26:44,000 --> 00:26:44,981
Kupon kesmekle.
601
00:26:45,001 --> 00:26:46,259
Üreticiyi aradım ve
602
00:26:46,283 --> 00:26:48,295
bana sıkı kalite kontrolleri
603
00:26:48,319 --> 00:26:49,824
olduğunu ve benim hatam
604
00:26:49,848 --> 00:26:51,976
olması gerektiğini söylediler.
605
00:26:52,000 --> 00:26:53,976
Takip etmiyorum.
606
00:26:54,000 --> 00:26:55,976
Yapboz!
607
00:26:56,000 --> 00:26:57,976
Tamamladım ve bir parça eksik.
608
00:26:58,000 --> 00:26:59,542
Üretici bana onları kaybediyor
609
00:26:59,566 --> 00:27:00,976
olmam gerektiğini söyledi.
610
00:27:01,000 --> 00:27:02,365
Bu konuda çok kabaydı, hatta
611
00:27:02,389 --> 00:27:03,976
bana aramayı bırakmamı söyledi.
612
00:27:04,000 --> 00:27:05,976
Nasıl hissettiğini biliyorum.
613
00:27:06,000 --> 00:27:07,976
Evin altını üstüne getirdim.
614
00:27:08,000 --> 00:27:09,976
Halıları kaldırdım,
kanepenin kenarını süpürdüm.
615
00:27:10,000 --> 00:27:11,976
Kutulara bile baktım.
616
00:27:12,000 --> 00:27:13,976
Kulağa çok acil gibi geliyor.
617
00:27:14,000 --> 00:27:15,976
Ve...
618
00:27:16,000 --> 00:27:19,976
Bunları buldum.
619
00:27:20,000 --> 00:27:21,976
Hay sikeyim.
620
00:27:22,000 --> 00:27:23,976
Onları polise teslim edeceğim.
621
00:27:24,000 --> 00:27:25,976
Yapma bunu.
622
00:27:26,000 --> 00:27:27,976
Birisi onları
kaybetmiş olabilir.
623
00:27:28,000 --> 00:27:29,133
Ya da çalınmışlardır.
624
00:27:29,157 --> 00:27:30,976
Dışarıda bazı kötü insanlar var.
625
00:27:31,000 --> 00:27:33,976
Onlar benim. Ben
de onları arıyordum.
626
00:27:34,000 --> 00:27:35,976
Senin mi?
627
00:27:36,000 --> 00:27:37,976
Senin araban bile yok.
628
00:27:38,000 --> 00:27:38,981
İşten geliyorlar.
629
00:27:39,001 --> 00:27:40,976
Hala anlamıyorum.
630
00:27:41,000 --> 00:27:42,976
Ne tür bir araba
satıcısının arabası olmaz?
631
00:27:43,000 --> 00:27:44,976
Temizlikçi olmak
için işi bırakan kişi.
632
00:27:45,000 --> 00:27:45,968
Ayrıca, ben hiç babam
633
00:27:45,988 --> 00:27:46,980
gibi araba satmadım.
634
00:27:47,000 --> 00:27:47,981
Daha yeni temizledim.
635
00:27:48,001 --> 00:27:49,976
Yanlışlıkla atmış olmalıyım.
636
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Teşekkürler, anne.
637
00:27:53,000 --> 00:27:54,976
Hayatımı kurtardın.
638
00:27:55,000 --> 00:27:56,976
Gerçekten öylesin.
639
00:27:57,000 --> 00:27:58,976
Umutsuz.
640
00:27:59,000 --> 00:28:00,976
Tıpkı baban gibi.
641
00:28:01,000 --> 00:28:02,278
Sadece, anahtarlardan
642
00:28:02,302 --> 00:28:03,976
daha fazla satış kaybetti.
643
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
O da işe yaramaz bir kocaydı.
644
00:29:04,000 --> 00:29:05,080
Buna şeker koyuyor musunuz?
645
00:29:28,000 --> 00:29:29,976
Çok hoşuna gitti.
646
00:29:30,000 --> 00:29:31,976
Berbat kahve.
647
00:29:32,000 --> 00:29:32,981
Üzgünüm, anne.
648
00:29:33,001 --> 00:29:34,976
Bir dahaki sefere
kendim yaparım.
649
00:29:47,633 --> 00:29:49,461
Annesiz bir dünya.
650
00:29:50,000 --> 00:29:51,976
Artık soğuk köfte yok.
651
00:29:52,000 --> 00:29:52,981
Telefon mesajı yok.
652
00:29:53,001 --> 00:29:55,976
Özel nane şekerleri
hakkında hikaye yok.
653
00:29:56,000 --> 00:29:57,976
Sonunda babasıyla
yeniden bağlantı kurabilir.
654
00:29:58,000 --> 00:29:59,976
Zavallı piç.
655
00:30:00,000 --> 00:30:02,976
Hop, hop, otobüsü durdur!
656
00:30:08,219 --> 00:30:10,161
Bir dakika bekleyebilir misiniz?
657
00:30:11,000 --> 00:30:11,981
Evet, tabii ki yapabilirim.
658
00:30:12,001 --> 00:30:14,000
20 dolar için.
659
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Tamam, dostum, bekle.
660
00:30:33,000 --> 00:30:36,976
Dayan dostum, dayan.
661
00:30:37,000 --> 00:30:38,976
Bekle.
662
00:30:39,000 --> 00:30:40,300
Evet, dostum.
663
00:30:50,000 --> 00:30:51,976
Al bakalım.
664
00:30:52,000 --> 00:30:54,976
Gir bakalım şuraya.
665
00:30:56,000 --> 00:30:57,976
Ooh, çok ağırsın.
666
00:30:58,000 --> 00:30:59,976
Nasıl bakalım?
667
00:31:00,000 --> 00:31:01,976
İyi misin?
668
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Evet.
669
00:31:07,000 --> 00:31:08,976
Üzgünüm.
670
00:31:09,000 --> 00:31:10,976
Bütün gece açık
bir yatak var mı?
671
00:31:11,000 --> 00:31:12,976
Güzergahta bir şey yok.
672
00:31:13,000 --> 00:31:14,976
Ama bir tane ayarlayabilirim.
673
00:31:15,000 --> 00:31:16,976
20 dolar için.
674
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Hadi, Fluffy, sen halledersin.
675
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Işığa doğru gitme.
676
00:31:34,000 --> 00:31:35,976
Yardımcı olabilir miyim?
677
00:31:36,000 --> 00:31:37,976
Onu yolun kenarında buldum.
678
00:31:38,000 --> 00:31:40,976
Zaten çantanın içinde mi?
679
00:31:41,000 --> 00:31:41,928
Hayır, ama onu bir şeyin
680
00:31:41,948 --> 00:31:42,976
içine koymak zorundaydım.
681
00:31:43,000 --> 00:31:43,981
Tamam.
682
00:31:44,001 --> 00:31:45,976
Gidip bir bakayım.
683
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Şuraya oturabilirsin.
684
00:31:51,000 --> 00:31:51,822
Tanrıya şükür bu
685
00:31:51,842 --> 00:31:53,000
gerçek boyutta değil.
686
00:32:01,000 --> 00:32:04,976
Hey.
687
00:32:05,000 --> 00:32:06,024
Şimdilik durumu stabil
688
00:32:06,048 --> 00:32:07,040
ama ameliyat olması
689
00:32:07,060 --> 00:32:08,021
ve birkaç gün bizimle
690
00:32:08,041 --> 00:32:08,980
kalması gerekecek.
691
00:32:09,000 --> 00:32:10,976
Birkaç gün içinde
döneceğini söylemiştin.
692
00:32:11,000 --> 00:32:12,976
Evet, birkaç gün
içinde döneceğim.
693
00:32:13,000 --> 00:32:14,976
Birkaç gün içinde döneceğim.
694
00:32:15,000 --> 00:32:16,976
Birkaç gün içinde döneceğim.
695
00:32:17,000 --> 00:32:18,976
Onu yolun kenarında
bulduğunuzu mu söylediniz?
696
00:32:19,000 --> 00:32:19,921
Evet, onu kurtarmak
697
00:32:19,941 --> 00:32:20,976
için otobüsten indim.
698
00:32:21,000 --> 00:32:22,976
Bu inanılmaz bir şey.
699
00:32:23,000 --> 00:32:24,857
Bir dahaki sefere
ceketinizi ya da
700
00:32:24,881 --> 00:32:25,957
plastik torba dışında
701
00:32:25,981 --> 00:32:26,980
bir şey kullanın.
702
00:32:27,000 --> 00:32:28,976
Üzerinde delikler açtım.
703
00:32:29,000 --> 00:32:30,980
Çantayı kastediyorum,
kediyi değil.
704
00:32:31,000 --> 00:32:32,976
Onun hayatını kurtardığın kesin.
705
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
Oysa ona kim vurduysa
706
00:32:34,524 --> 00:32:35,976
onu orada bırakmış.
707
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Sanırım bazı insanlar canavar.
708
00:32:41,000 --> 00:32:42,820
Size kartımı vereyim, numaranızı
709
00:32:42,844 --> 00:32:44,976
yazarsanız sizi
haberdar edebilirim.
710
00:32:47,000 --> 00:32:49,054
Güzel, akıllı, empatik,
711
00:32:49,078 --> 00:32:50,976
yatak odası gözleri.
712
00:32:53,000 --> 00:32:55,636
Jennifer, merak ediyorum,
713
00:32:55,660 --> 00:32:58,000
yalnız mı yaşıyorsun?
714
00:33:18,481 --> 00:33:19,988
Hay sikeyim.
715
00:33:42,161 --> 00:33:45,976
- En iyi kedi maması hangisidir?
- Kedi maması.
716
00:33:46,000 --> 00:33:47,976
Araba çarptıktan sonra buldum.
717
00:33:48,000 --> 00:33:50,976
Sanırım araba çarpması
sevdiğiniz yiyecekleri değiştiriyor.
718
00:33:51,000 --> 00:33:52,373
Sanırım çiğneyebileceği
719
00:33:52,397 --> 00:33:53,976
yiyecekleri değiştiriyor.
720
00:33:54,000 --> 00:33:54,848
Bilmiyorum dostum,
721
00:33:54,868 --> 00:33:55,976
ben veteriner değilim.
722
00:33:56,000 --> 00:33:57,976
Ama arka tarafta
kullanılmış teneke kutular var.
723
00:33:58,000 --> 00:33:59,976
Kedim sövüyor buna.
724
00:34:00,000 --> 00:34:01,976
Kedin sövüyor mu?
725
00:34:02,000 --> 00:34:03,976
Sadece acıktığında.
726
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
İyi birine benziyor.
727
00:34:24,152 --> 00:34:26,000
Teşekkür ederim.
728
00:34:29,000 --> 00:34:32,391
Hey, ezildikten sonra kediyi
729
00:34:32,415 --> 00:34:34,976
bulduğunu duydum mu?
730
00:34:37,000 --> 00:34:37,919
Eğer sahibini bulamazlarsa, o
731
00:34:37,939 --> 00:34:38,976
zaman ben alırım diye düşündüm.
732
00:34:39,000 --> 00:34:40,976
Çok tatlısın.
733
00:34:41,000 --> 00:34:42,976
Ben Melissa.
734
00:34:43,000 --> 00:34:43,981
Joe.
735
00:34:44,001 --> 00:34:45,976
Tanıştığımıza memnun oldum, Joe.
736
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
Kalıp sohbet etmek isterdim ama
737
00:34:47,442 --> 00:34:48,976
yetişmem gereken bir otobüs var.
738
00:34:49,000 --> 00:34:50,027
Otobüse yetişmekle ilgili
739
00:34:50,051 --> 00:34:50,980
şaka yapmadan önce...
740
00:34:51,000 --> 00:34:52,976
Ben de otobüse biniyorum.
741
00:34:53,000 --> 00:34:54,976
Şaka mı yapıyorsun?
742
00:34:55,000 --> 00:34:56,976
Benimki şu taraftan kalkıyor.
743
00:34:57,000 --> 00:34:58,976
Pekala, gidelim.
744
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Buyur.
745
00:35:03,000 --> 00:35:07,054
Peki kedileri kurtarmaktan
746
00:35:07,078 --> 00:35:11,000
başka ne yapıyorsun Joe?
747
00:35:15,000 --> 00:35:16,976
Polis merkezinde çalışıyorum.
748
00:35:17,000 --> 00:35:18,976
Ne tür bir polissin sen?
749
00:35:19,000 --> 00:35:20,535
Tuvaletleri temizleyen
750
00:35:20,559 --> 00:35:21,976
biri. İyi bir tane.
751
00:35:22,000 --> 00:35:24,010
Carver soruşturmasının
752
00:35:24,034 --> 00:35:25,976
bir parçası mısınız?
753
00:35:26,000 --> 00:35:27,976
Samimiyetle.
754
00:35:28,000 --> 00:35:31,976
Alınma ama neden onu
yakalayamıyorsunuz?
755
00:35:32,000 --> 00:35:33,976
O çok zeki.
756
00:35:34,000 --> 00:35:34,981
Ve çok yakışıklı.
757
00:35:35,001 --> 00:35:36,976
Sen ne iş yapıyorsun?
758
00:35:37,000 --> 00:35:38,376
Yabancılarla konuşmak ve
759
00:35:38,400 --> 00:35:39,976
kedi maması almak dışında.
760
00:35:40,000 --> 00:35:41,976
Ben bir gazeteciyim.
761
00:35:42,000 --> 00:35:42,981
Ben hiç gazeteci öldürmedim.
762
00:35:43,001 --> 00:35:44,976
Seninle konuşmalı mıyım?
763
00:35:45,000 --> 00:35:45,981
Güvendesin.
764
00:35:46,001 --> 00:35:47,662
Tabii polis hangi
eşarpların moda olduğu...
765
00:35:47,682 --> 00:35:49,281
...konusunda kayıtlara
geçmek istemiyorsa.
766
00:35:58,000 --> 00:36:02,976
Åu an işten işe koşturuyorum.
767
00:36:06,000 --> 00:36:07,841
Auckland'dan buraya
yeni taşındım, bu
768
00:36:07,865 --> 00:36:08,897
yüzden hala ayaklarımı
769
00:36:08,921 --> 00:36:09,976
bulmaya çalışıyorum.
770
00:36:10,000 --> 00:36:11,994
Seri katillerin
genellikle hizmet
771
00:36:12,018 --> 00:36:13,976
sektöründe
çalıştıkları doğru mu?
772
00:36:14,000 --> 00:36:15,976
Hayır. Bu bir klişe.
773
00:36:16,000 --> 00:36:17,976
Ve çılgın anneleri mi var?
774
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Bu doğru.
775
00:36:23,000 --> 00:36:24,976
Burası güzel bir durak.
776
00:36:25,000 --> 00:36:26,154
Hey, dikkatli olun.
777
00:36:26,178 --> 00:36:27,976
Dışarıda bir seri katil var.
778
00:36:28,000 --> 00:36:30,428
Dinle Joe, beni
eve bırakır mısın
779
00:36:30,452 --> 00:36:31,343
diye sormakla
780
00:36:31,363 --> 00:36:32,976
aptallık mı ediyorum?
781
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Seve seve.
782
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Teşekkür ederim.
783
00:36:45,000 --> 00:36:46,325
Benimle yürüdüğün için tekrar
784
00:36:46,349 --> 00:36:47,976
teşekkürler. Tam
bir beyefendisin.
785
00:36:48,000 --> 00:36:48,981
Benim için zevkti.
786
00:36:49,001 --> 00:36:50,976
Biraz İşütüm.
787
00:36:51,000 --> 00:36:52,976
Al bakalım.
788
00:36:53,000 --> 00:36:54,976
Tutsana.
789
00:36:55,000 --> 00:36:56,815
Evcil hayvan maması
almak için evrak
790
00:36:56,839 --> 00:36:57,932
çantası kullanan birine
791
00:36:57,956 --> 00:36:58,976
pek sık rastlanmaz.
792
00:36:59,000 --> 00:37:01,047
Babamındı. Onu hatırlamak
793
00:37:01,071 --> 00:37:02,976
için yanımda taşırdım.
794
00:37:03,000 --> 00:37:04,976
Bu çok tatlı.
795
00:37:05,000 --> 00:37:06,976
Cepte ne var?
796
00:37:07,000 --> 00:37:08,976
Åey...
797
00:37:09,000 --> 00:37:14,976
Endişelenmeli miyim?
798
00:37:15,000 --> 00:37:16,976
Hayır, bu bir önlem.
799
00:37:17,000 --> 00:37:19,106
Ateş aldım, arabanın polisleri
800
00:37:19,130 --> 00:37:20,976
hedef alacağını düşündüm.
801
00:37:21,000 --> 00:37:23,267
Hey, normalde oradan asla tek
802
00:37:23,291 --> 00:37:25,976
başıma geçmezdim,
ama daha hızlı.
803
00:37:26,000 --> 00:37:27,976
Elbette.
804
00:37:28,000 --> 00:37:29,827
Vay canına, şehrin bu kısmı
805
00:37:29,851 --> 00:37:31,976
gerçekten yokuş aşağı gidiyor.
806
00:37:32,000 --> 00:37:33,121
Depremlerden bu
807
00:37:33,145 --> 00:37:34,976
yana şehrin her yerinde.
808
00:37:35,000 --> 00:37:36,048
Bir keresinde kapımda
809
00:37:36,072 --> 00:37:37,438
depremlerin pornografiden
810
00:37:37,462 --> 00:37:38,645
kaynaklandığını söyleyen
811
00:37:38,669 --> 00:37:39,976
bir Yehova Şahidi vardı.
812
00:37:40,000 --> 00:37:41,418
Bir keresinde kapımda Tanrı'nın
813
00:37:41,442 --> 00:37:42,964
dar kot giyen kadınlara kızdığı
814
00:37:42,988 --> 00:37:44,297
için iklim değişikliğini bize
815
00:37:44,321 --> 00:37:45,976
verdiğini söyleyen
bir tane vardı.
816
00:37:46,000 --> 00:37:50,976
Kız kardeşimle orada oynardık.
817
00:37:51,000 --> 00:37:53,976
Eskiden her servis
çocuk korumalıydı.
818
00:37:54,000 --> 00:37:55,976
O zamanlar kurşun
boya var mıydı?
819
00:37:56,000 --> 00:37:56,981
Hayır.
820
00:37:57,001 --> 00:37:58,465
Ama bir keresinde kaleden
821
00:37:58,489 --> 00:37:59,976
düştü ve bacağını kırdı.
822
00:38:00,000 --> 00:38:01,329
Auckland'lı olduğunu
823
00:38:01,353 --> 00:38:02,976
söylediğini sanıyordum.
824
00:38:03,000 --> 00:38:03,812
Evet, o öldükten
825
00:38:03,832 --> 00:38:04,976
sonra oraya taşındık.
826
00:38:05,000 --> 00:38:06,976
Kardeþin mi?
827
00:38:07,000 --> 00:38:08,976
Uzun hikaye.
828
00:38:09,000 --> 00:38:10,693
Benimle yürüdüğünüz
829
00:38:10,717 --> 00:38:12,976
için tekrar teşekkürler.
830
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Bu kolay olacak.
831
00:38:20,000 --> 00:38:21,976
Seni vuracağım.
832
00:38:22,000 --> 00:38:23,976
Ne yapıyorsun?
833
00:38:24,000 --> 00:38:25,976
Çantanı aç.
834
00:38:26,000 --> 00:38:26,981
Neden?
835
00:38:27,001 --> 00:38:28,976
Ciddiyim Joel, eğer
seni vurabilirsem.
836
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Elma, bıçak.
837
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Ne kadar ilginç değil mi?
838
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Çantamdaki her şey kanıt mı?
839
00:38:47,000 --> 00:38:48,976
Çıkar şunu.
840
00:38:49,000 --> 00:38:51,976
Çıkar dedim!
841
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Pantolunu mu?
842
00:39:07,126 --> 00:39:11,999
- İç Çamaşır.
- Gerçekten mi?
843
00:39:26,679 --> 00:39:29,976
Kim olduğunu biliyorum, Joel.
Ne yaptığını biliyorum.
844
00:39:30,000 --> 00:39:33,976
Kimse yok.
845
00:39:34,000 --> 00:39:36,976
Al.
846
00:39:37,000 --> 00:39:38,976
Al.
847
00:39:43,051 --> 00:39:44,677
Sol bileğinize bir tane takın.
848
00:39:46,000 --> 00:39:48,976
Acele edin.
849
00:39:49,000 --> 00:39:52,976
Şuraya uzan.
850
00:39:53,000 --> 00:39:54,976
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi!
851
00:39:55,000 --> 00:39:57,976
Bir hata yapıyorsunuz.
852
00:39:58,000 --> 00:40:00,976
Ellerini arkadan geçir.
853
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
Şeker safra kesesini kelepçele.
854
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Güzel.
855
00:40:16,000 --> 00:40:17,976
Sikeyim.
856
00:40:22,509 --> 00:40:24,976
Vay canına!
857
00:40:25,000 --> 00:40:27,976
Gerçekten iyi hazırlanmışsın.
858
00:40:28,000 --> 00:40:31,976
Eminim bu şey birkaç şey görmüştür.
859
00:40:32,000 --> 00:40:34,976
Hey, her şeyi yanlış anladın.
860
00:40:39,990 --> 00:40:41,976
Biraz daha anlamama ne dersin?
861
00:40:42,000 --> 00:40:43,976
Bak.
862
00:40:44,000 --> 00:40:46,547
Bak, her kim olduğumu
863
00:40:46,571 --> 00:40:50,000
düşünüyorsan, yanılıyorsun.
864
00:40:52,000 --> 00:40:53,976
Lanet olsun!
865
00:40:54,000 --> 00:40:55,976
Lütfen dur. Lütfen, lütfen.
866
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Nasıl hissediyorsun, Joel?
867
00:40:59,000 --> 00:41:00,976
Ne istiyorsun lan?
868
00:41:01,000 --> 00:41:03,976
Bu harika bir soru, Joel.
869
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Öğrenelim mi?
870
00:41:09,000 --> 00:41:10,976
Bu harika bir soru, Joel.
871
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Öğrenelim mi?
53945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.