All language subtitles for Check.In.Hanyang.E08.250112.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:09,627 [Check in Hanyang] 2 00:00:10,074 --> 00:00:12,381 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,473 --> 00:00:13,673 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,673 --> 00:00:14,833 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:15,434 --> 00:00:18,294 [Episode 8] Buy yeot*! Yeot is here! (Korean toffee) 6 00:00:18,294 --> 00:00:20,974 Since when did you like snacks? 7 00:00:20,974 --> 00:00:22,294 Yes, hello. 8 00:00:22,294 --> 00:00:24,834 My wife has craved sweets often since she got pregnant. 9 00:00:24,834 --> 00:00:26,264 Is your wife not like that? 10 00:00:26,264 --> 00:00:29,054 Get her proper ones, not this cheap stuff. 11 00:00:29,054 --> 00:00:34,684 Sir, I have not sold any since yesterday. 12 00:00:35,649 --> 00:00:38,209 Is that so? I will buy all this pumpkin yeot, then. 13 00:00:38,209 --> 00:00:40,339 Pardon? All of this? 14 00:00:40,339 --> 00:00:42,349 Aigoo, sir. 15 00:00:42,349 --> 00:00:47,549 Sir, I have a very small talent. 16 00:00:47,549 --> 00:00:49,839 I tell fortunes with yeot. 17 00:00:50,839 --> 00:00:53,159 Would you like to check yours? 18 00:00:53,159 --> 00:00:57,089 Yeot fortune? That sounds fun. 19 00:00:59,119 --> 00:01:01,919 - Here. Check for me. - Yes. 20 00:01:04,349 --> 00:01:11,109 Aigoo, you are about to have a very smart young lady. 21 00:01:11,109 --> 00:01:14,569 For her name... 22 00:01:30,379 --> 00:01:33,189 If you use Jae as in fortune and Hwa as in wealth, 23 00:01:33,189 --> 00:01:36,579 she will have all the fortune in the world. 24 00:01:37,889 --> 00:01:40,059 Jae Hwa? Jae Hwa. 25 00:01:40,059 --> 00:01:42,759 It is too good of a name. 26 00:01:44,259 --> 00:01:45,889 Anyway, thank you. 27 00:01:45,889 --> 00:01:50,319 I am satisfied as long as I have a healthy baby. 28 00:01:50,319 --> 00:01:52,429 Let me have that name, then. 29 00:01:52,429 --> 00:01:54,319 Gosh, sir. 30 00:01:54,319 --> 00:01:57,119 He already paid for this name. 31 00:01:57,119 --> 00:02:00,539 Giving it away will not have any effect. 32 00:02:00,539 --> 00:02:04,999 Perhaps you could split it. 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,259 I will give it to him, then. 34 00:02:07,259 --> 00:02:10,799 Why would I not split a name with my friend? 35 00:02:10,799 --> 00:02:13,469 You take Hwa, then. 36 00:02:33,209 --> 00:02:35,899 I will let you make money. 37 00:02:35,899 --> 00:02:37,549 Money? 38 00:02:38,719 --> 00:02:40,509 Is that all? 39 00:02:40,509 --> 00:02:46,069 No one has more money than me in all the provinces of Joseon. 40 00:02:46,069 --> 00:02:49,009 That is why I am telling you. 41 00:02:49,009 --> 00:02:53,589 A large amount of money always reveals hidden greed. 42 00:02:53,589 --> 00:02:58,059 See what kind of flies swarm using this opportunity. 43 00:02:58,059 --> 00:03:01,819 What do you know that you are blabbering your mouth? 44 00:03:01,819 --> 00:03:05,989 Please listen to my plan first and judge. 45 00:03:11,759 --> 00:03:13,989 Put the expulsion on hold. 46 00:03:13,989 --> 00:03:17,769 Master Cheon, this will set an example to- 47 00:03:17,769 --> 00:03:19,979 The other innkeepers. 48 00:03:19,979 --> 00:03:24,889 It will prove whether Yongcheonru cares about people or not. 49 00:03:28,359 --> 00:03:31,799 Prove yourself as you said you would. 50 00:03:31,799 --> 00:03:34,279 Yes, I will. 51 00:03:40,159 --> 00:03:43,079 Once you achieve what you promised, 52 00:03:43,079 --> 00:03:45,889 I will reinstate you then. 53 00:03:45,889 --> 00:03:47,929 That should be okay, right? 54 00:03:59,169 --> 00:04:02,629 You should not have returned to Yongcheonru. 55 00:04:05,129 --> 00:04:07,389 Why should I not? 56 00:04:10,229 --> 00:04:12,959 I worked so hard to come this far. 57 00:04:15,339 --> 00:04:17,969 You must have a lot to say to me. 58 00:04:17,969 --> 00:04:20,569 No matter what anyone says, 59 00:04:20,569 --> 00:04:23,549 I came this far on my own. 60 00:04:23,549 --> 00:04:25,899 There is nothing I cannot do. 61 00:04:25,899 --> 00:04:29,009 I came back alive from jail, too. 62 00:04:29,009 --> 00:04:31,029 Hong Deok Su, you- 63 00:04:31,029 --> 00:04:34,519 The person who reported me to the Police Bureau and framed me. 64 00:04:34,519 --> 00:04:36,839 I know who it was. 65 00:04:42,339 --> 00:04:44,409 I will never... 66 00:04:47,529 --> 00:04:50,389 run away like a coward. 67 00:05:22,699 --> 00:05:24,239 What are you doing there, Lee Eun Ho? 68 00:05:24,239 --> 00:05:25,679 You bastard. 69 00:05:25,679 --> 00:05:28,699 You should have come back immediately if you got released. 70 00:05:28,699 --> 00:05:31,599 What took you so long to come back? 71 00:05:34,989 --> 00:05:36,499 Were you worried about me? 72 00:05:36,499 --> 00:05:40,449 This Hong Deok Su, the true man? 73 00:05:44,009 --> 00:05:45,999 That is not our room. 74 00:05:45,999 --> 00:05:48,639 - What? - Follow me. 75 00:05:51,489 --> 00:05:53,279 Did you switch rooms? 76 00:05:54,279 --> 00:05:56,219 Hurry up. 77 00:06:05,519 --> 00:06:07,729 - Hurry up. - Well... 78 00:06:09,499 --> 00:06:10,709 Where are we? 79 00:06:10,709 --> 00:06:13,209 - Here he is! Get him! Get him. - What... 80 00:06:13,219 --> 00:06:16,519 - What are you doing? - Say, ah. 81 00:06:18,249 --> 00:06:19,489 What is this, Go Su Ra? 82 00:06:19,489 --> 00:06:21,949 You have to eat this after spending time in jail. 83 00:06:22,019 --> 00:06:24,519 - It is tasty, right? - Yes. 84 00:06:29,389 --> 00:06:31,899 By the way, how did you know I was coming? 85 00:06:31,899 --> 00:06:33,439 I am Cheon Jun Hwa. 86 00:06:33,439 --> 00:06:36,979 I know everything about you. 87 00:06:36,979 --> 00:06:40,299 Jun Hwa prepared all this for you, Deok Su. 88 00:06:41,639 --> 00:06:45,289 You should recoup since you have been in jail. 89 00:06:45,319 --> 00:06:48,719 What do you need for that? There is nothing better than pork. 90 00:06:50,129 --> 00:06:52,029 Yes. 91 00:06:55,169 --> 00:06:57,479 What do you think? It tastes premium, right? 92 00:06:57,479 --> 00:06:58,789 Yes. 93 00:06:59,499 --> 00:07:02,669 It is tasty, Cheon Jun Hwa. Thank you. 94 00:07:02,669 --> 00:07:05,779 I suddenly feel rejuvenated. 95 00:07:07,799 --> 00:07:09,619 Here. 96 00:07:09,619 --> 00:07:12,379 I brought you the white rice cake. 97 00:07:17,319 --> 00:07:21,919 However, I have been staying and working on your behalf. 98 00:07:22,009 --> 00:07:27,419 Would you have been safe without me, Go Su Ra? 99 00:07:29,389 --> 00:07:32,489 Yes, Go Su Ra. You are the best. 100 00:07:32,489 --> 00:07:35,909 I do have a good friend. Say, ah. 101 00:07:37,119 --> 00:07:39,959 The Bottom-tier Room is the best. The best. 102 00:07:41,849 --> 00:07:44,709 Here. Cheon Jun Hwa. 103 00:08:03,469 --> 00:08:04,909 Eat. 104 00:08:06,859 --> 00:08:08,469 Yes, it is tasty. 105 00:08:08,469 --> 00:08:09,729 It is tasty. 106 00:08:09,729 --> 00:08:11,859 It really is good. 107 00:08:11,859 --> 00:08:13,679 Go on and try some. 108 00:08:22,439 --> 00:08:25,359 Why are you still at Yongcheonru? 109 00:08:25,359 --> 00:08:27,069 I still... 110 00:08:28,149 --> 00:08:29,729 need more time. 111 00:08:29,729 --> 00:08:33,879 Master Cheon will soon realize the golden key is missing. 112 00:08:33,919 --> 00:08:36,619 You need to move before that. 113 00:08:36,649 --> 00:08:41,029 Hong Deok Su barely managed to return. 114 00:08:41,029 --> 00:08:42,819 Pardon? 115 00:08:42,819 --> 00:08:45,829 I need to check if the two pieces fit together first. 116 00:08:45,829 --> 00:08:48,419 You even visited the Defense Minister because of that half 117 00:08:48,419 --> 00:08:51,419 and asked him to release Hong Deok Su. What have you been doing- 118 00:08:51,419 --> 00:08:54,519 A person comes first, still. Does he not? 119 00:08:56,319 --> 00:08:58,659 He returned after experiencing hardship. 120 00:08:58,659 --> 00:09:01,619 I cannot demand the golden key immediately. 121 00:09:01,619 --> 00:09:03,269 Forgive me for saying this, but- 122 00:09:03,269 --> 00:09:05,729 I know, too. 123 00:09:05,729 --> 00:09:11,059 I know why I entered this place, hiding my identity. 124 00:09:18,049 --> 00:09:20,799 Do not worry, Beom Ho. 125 00:09:20,799 --> 00:09:23,239 Everything will be over soon. 126 00:09:34,199 --> 00:09:37,009 You like Hong Deok Su, do you not? 127 00:09:37,009 --> 00:09:38,349 What? 128 00:09:39,179 --> 00:09:40,599 No. 129 00:09:43,309 --> 00:09:45,499 - You do not? - Do not get the wrong idea. 130 00:09:45,499 --> 00:09:48,619 How could I like Hong Deok Su? 131 00:09:48,619 --> 00:09:52,269 - He is- - You know he is a woman, too. 132 00:09:54,229 --> 00:09:57,409 I thought you found out before I did. 133 00:09:57,409 --> 00:09:59,369 When did you find out? 134 00:10:03,589 --> 00:10:08,879 I learned when he fell in the stream while laundering bedsheets. 135 00:10:10,299 --> 00:10:12,889 You knew that long ago? 136 00:10:13,929 --> 00:10:18,639 I tried to change him out of the wet clothes, and... 137 00:10:20,069 --> 00:10:23,489 No! You cannot. 138 00:10:24,519 --> 00:10:28,879 I see. That is why you did not let me in. 139 00:10:28,879 --> 00:10:33,569 How about you? When did you learn he was a woman? 140 00:10:33,569 --> 00:10:36,109 When Myeong Ho accused her. 141 00:10:36,109 --> 00:10:38,349 I found out while helping her. 142 00:10:40,419 --> 00:10:44,519 If people found out like this one by one, everyone would end up finding out soon. 143 00:10:44,519 --> 00:10:49,589 I know. Lee Eun Ho shares a room with Hong Deok Su, too. 144 00:10:49,589 --> 00:10:51,659 Should we tell him beforehand? 145 00:10:51,659 --> 00:10:56,619 No. We should keep it a secret until she tells him. 146 00:10:57,619 --> 00:10:59,189 Is that so? 147 00:11:16,269 --> 00:11:19,739 It is over once I put them together. 148 00:13:39,759 --> 00:13:42,549 Hong Deok Su, you have not changed into the uniform yet? 149 00:13:42,549 --> 00:13:45,129 Get changed quickly. We need to go to work. 150 00:13:45,129 --> 00:13:47,249 Well, the thing is... 151 00:13:48,349 --> 00:13:50,689 There is a bit of a situation. 152 00:13:54,909 --> 00:13:57,109 You were freed from the Police Bureau. 153 00:13:57,109 --> 00:13:59,509 What situation do you have? 154 00:13:59,509 --> 00:14:03,409 I thought you were reinstated as an innkeeper yesterday. 155 00:14:03,409 --> 00:14:07,599 Well, I have not been approved yet. 156 00:14:09,449 --> 00:14:11,009 Approved? 157 00:14:12,029 --> 00:14:14,649 Who needs to approve it? 158 00:14:21,319 --> 00:14:23,809 - The thing is- - Stop frustrating me. 159 00:14:23,809 --> 00:14:25,829 Tell me right now. 160 00:14:30,039 --> 00:14:32,989 [Yongcheonru] 161 00:14:36,229 --> 00:14:38,659 [Northern Annex] 162 00:14:50,549 --> 00:14:51,999 A gambling house? 163 00:14:51,999 --> 00:14:53,839 Hong Deok Su, 164 00:14:53,839 --> 00:14:56,819 was that really the only option? 165 00:14:59,909 --> 00:15:02,489 So, what are you proposing? 166 00:15:02,489 --> 00:15:05,529 All of Joseon's businesses are in Yongcheonru, 167 00:15:05,529 --> 00:15:08,359 but there is one thing that is missing. 168 00:15:08,359 --> 00:15:11,019 What Yonghcheonru does not have? 169 00:15:11,019 --> 00:15:12,859 That is... 170 00:15:14,329 --> 00:15:17,859 a gambling house. 171 00:15:19,179 --> 00:15:24,569 You want to open a gambling business, which is illegal? 172 00:15:26,229 --> 00:15:28,909 Are you being brave or reckless? 173 00:15:29,819 --> 00:15:33,469 The riskier it is, the more profitable it is. 174 00:15:33,469 --> 00:15:35,429 Is it not? 175 00:15:38,559 --> 00:15:40,719 This will determine my reinstatement. 176 00:15:40,719 --> 00:15:44,979 Master Cheon promised to reinstate me if this became a success. 177 00:15:44,979 --> 00:15:48,119 Master Cheon proposed that? 178 00:15:48,119 --> 00:15:50,059 Okay. Listen carefully. 179 00:15:50,059 --> 00:15:53,029 This will be the best entertainment venue 180 00:15:53,029 --> 00:15:56,529 and Yongcheonru's highlight. 181 00:16:07,629 --> 00:16:11,739 I will create a place where anyone can enjoy themselves. 182 00:16:11,739 --> 00:16:15,499 So, you want to start a gambling house? 183 00:16:15,499 --> 00:16:17,889 It is against the law. I cannot allow it. 184 00:16:17,889 --> 00:16:19,809 I am against an illegal business, too. 185 00:16:19,809 --> 00:16:23,059 It is not like an illegal gambling venue that gets set up secretly in taverns. 186 00:16:23,119 --> 00:16:27,319 We'll follow the proper procedure, only invite special guests, and let them in. 187 00:16:27,369 --> 00:16:30,339 What is Master Cheon thinking, anyway? 188 00:16:30,339 --> 00:16:34,779 You have to be reinstated since you returned from the Police Bureau. 189 00:16:34,779 --> 00:16:39,659 Hong Deok Su, you are determined to find success in Yongcheonru. 190 00:16:39,659 --> 00:16:41,519 I understand that, too. 191 00:16:43,519 --> 00:16:46,419 - But this is not right. - To me... 192 00:16:48,559 --> 00:16:51,379 To me, this is my last chance. 193 00:16:52,439 --> 00:16:56,309 I must make this gambling house a success. 194 00:16:59,819 --> 00:17:03,219 Hey, Go Su Ra, we are from the Bottom-tier Room. 195 00:17:03,219 --> 00:17:06,699 We have been through hardships together. 196 00:17:07,609 --> 00:17:08,949 Right? 197 00:17:09,929 --> 00:17:13,169 I will not ask you to help me. 198 00:17:14,429 --> 00:17:18,669 This is something I need to be responsible for. 199 00:17:18,669 --> 00:17:21,349 It is my task to solve. 200 00:17:34,989 --> 00:17:37,189 Go Su Ra, that fellow... 201 00:17:37,189 --> 00:17:41,399 He talks that way, but he will come around quickly. 202 00:17:41,399 --> 00:17:44,689 If you get arrested by the Police Bureau for this, 203 00:17:44,689 --> 00:17:47,889 you will not be freed easily again. 204 00:17:47,889 --> 00:17:52,089 Hong Deok Su, find another solution. 205 00:18:02,339 --> 00:18:04,009 The reinstatement is on hold? 206 00:18:04,009 --> 00:18:06,559 That is not what you promised. 207 00:18:07,659 --> 00:18:10,139 Father. 208 00:18:10,139 --> 00:18:14,259 You called me "Master Cheon" and even knelt right there. 209 00:18:14,259 --> 00:18:17,899 But you are throwing a tantrum in just a few days? 210 00:18:17,899 --> 00:18:20,759 You will reinstate him anyway. 211 00:18:20,759 --> 00:18:23,479 That is why you went to see the Defense Minister, too. 212 00:18:23,479 --> 00:18:26,299 I did not get Hong Deok Su out of there. 213 00:18:26,299 --> 00:18:27,879 Pardon? 214 00:18:27,879 --> 00:18:30,159 What do you mean by that? 215 00:18:30,159 --> 00:18:34,599 How did he get free if it was not for you? 216 00:18:38,189 --> 00:18:42,799 The Bottom-tier Room kids whom you call friends. 217 00:18:42,799 --> 00:18:45,269 How much do you know about them? 218 00:18:46,309 --> 00:18:49,009 I know my friends well. 219 00:18:50,989 --> 00:18:56,889 Then, did you know one of them is the King's son Prince Mu Yeong? 220 00:19:01,769 --> 00:19:07,359 Did you know it was Prince Mu Yeong who got him released? 221 00:19:13,349 --> 00:19:15,949 Cheon Jun Hwa, 222 00:19:15,949 --> 00:19:19,389 did you say you know your friends well? 223 00:19:22,809 --> 00:19:26,839 No, you know nothing. 224 00:19:29,289 --> 00:19:31,059 Hong Deok Su is not the culprit. 225 00:19:31,059 --> 00:19:34,249 I need to go somewhere. Go back without me. 226 00:19:35,089 --> 00:19:37,159 Lee Eun Ho! 227 00:19:37,159 --> 00:19:40,529 If you get arrested by the Police Bureau for this, 228 00:19:40,529 --> 00:19:43,509 you will not be freed easily again. 229 00:19:48,509 --> 00:19:50,319 Lee Eun Ho is... 230 00:19:51,499 --> 00:19:53,629 Prince Mu Yeong? 231 00:19:55,259 --> 00:19:59,379 If you do not even know the people you call friends, 232 00:19:59,379 --> 00:20:03,069 you will be outpaced like that. 233 00:20:03,069 --> 00:20:05,509 Will you let that happen? 234 00:20:08,669 --> 00:20:13,939 You need to make your move first to get what you want. 235 00:20:13,939 --> 00:20:15,869 Think about... 236 00:20:15,869 --> 00:20:18,379 what you should do. 237 00:20:36,479 --> 00:20:41,749 Please let me take charge of what Hong Deok Su is doing, Father. 238 00:20:52,659 --> 00:20:56,359 Let me ask you directly. 239 00:20:56,359 --> 00:21:03,809 Cheon gave me a piece of paper that said, "Cheon." 240 00:21:03,809 --> 00:21:05,179 What is that? 241 00:21:05,179 --> 00:21:07,889 That is worth a fortune, is it not? 242 00:21:07,889 --> 00:21:13,209 Did Master Cheon gift that to you? 243 00:21:13,209 --> 00:21:15,299 Gosh. 244 00:21:15,299 --> 00:21:19,449 I was tricked by that sly Cheon. 245 00:21:20,449 --> 00:21:26,279 He brought that and asked me to free Hong Deok Su, the red card thief, or whatever. 246 00:21:27,969 --> 00:21:30,609 Is that why you freed Hong Deok Su? 247 00:21:30,609 --> 00:21:32,929 No, no. I did not. 248 00:21:32,929 --> 00:21:38,899 I was going to hand him over to you as promised, 249 00:21:38,899 --> 00:21:43,099 but I did not know Prince Mu Yeong would ask me to free him. 250 00:21:43,099 --> 00:21:46,029 I apologize for that. 251 00:21:46,029 --> 00:21:48,919 He was freed without issues. Is that not good? 252 00:21:50,199 --> 00:21:54,449 By the way, that Hong Deok Su. 253 00:21:54,449 --> 00:21:56,809 Something is unusual about him. 254 00:21:56,809 --> 00:22:00,009 He is nothing but a red card thief. 255 00:22:00,979 --> 00:22:03,149 It did not seem that way. 256 00:22:03,149 --> 00:22:08,799 There is nothing you do not know. How could you not notice... 257 00:22:08,799 --> 00:22:10,969 how suspicious he is? 258 00:22:10,969 --> 00:22:14,969 If I had known, I would not dare to keep it a secret. 259 00:22:18,179 --> 00:22:22,539 You mean it is not time to tell me yet? 260 00:22:22,539 --> 00:22:24,349 Fine. 261 00:22:24,349 --> 00:22:27,569 I will trust you and wait. 262 00:22:35,479 --> 00:22:38,879 Should I start cleaning first? 263 00:22:53,509 --> 00:22:55,489 Thank you. 264 00:23:04,369 --> 00:23:05,709 What is your name? 265 00:23:05,709 --> 00:23:08,519 What are you doing? Help him with his luggage. 266 00:23:11,299 --> 00:23:13,009 Three days and four nights. 267 00:23:13,009 --> 00:23:17,679 - Bring the Cheonguigak card. - He is way too slow. So useless. 268 00:23:17,679 --> 00:23:20,509 The Bottom-tier Room kids have always been together, 269 00:23:20,509 --> 00:23:24,479 but he is alone now. It makes me so happy. 270 00:23:27,459 --> 00:23:29,399 By the way, Hyungnim, 271 00:23:29,399 --> 00:23:32,819 I hear Hong Deok Su is back. 272 00:23:35,729 --> 00:23:39,129 He was expelled without being appointed. 273 00:23:39,129 --> 00:23:40,689 What do you mean he is back? 274 00:23:40,689 --> 00:23:44,109 He apparently slept in the innkeepers' dormitory last night, too. 275 00:24:01,729 --> 00:24:04,349 Where is Cheon Jun Hwa? 276 00:24:04,349 --> 00:24:06,249 I do not know. 277 00:24:07,319 --> 00:24:09,399 How is working at Cheonguigak? 278 00:24:10,449 --> 00:24:12,029 I am not sure. 279 00:24:13,039 --> 00:24:15,409 It is all probably similar. 280 00:24:20,769 --> 00:24:22,309 Lee Eun Ho, 281 00:24:23,649 --> 00:24:26,459 should we not stop Hong Deok Su? 282 00:24:26,459 --> 00:24:29,109 It is a dangerous thing to do. 283 00:24:32,759 --> 00:24:36,889 Ten tables, 90 chairs, 10 pils of silk, 284 00:24:36,889 --> 00:24:39,909 and pine wood to make a sign. 285 00:24:39,909 --> 00:24:41,899 The generic kind is fine, too. 286 00:24:41,899 --> 00:24:44,699 Okay. I can get them for you. 287 00:24:44,719 --> 00:24:47,919 - Thank you, Head Manager. - Okay, then. 288 00:24:50,959 --> 00:24:53,359 - You need to pay me. - Pardon? 289 00:24:56,759 --> 00:24:59,939 But this is for Yongcheonru. 290 00:24:59,939 --> 00:25:03,479 But I cannot help you without a payment. 291 00:25:05,869 --> 00:25:08,579 Head Manger! Head Manager. 292 00:25:10,199 --> 00:25:11,739 Do not follow me. 293 00:25:13,169 --> 00:25:16,329 I-I need to tell you something. 294 00:25:16,329 --> 00:25:17,789 No. 295 00:25:17,789 --> 00:25:20,379 All innkeepers have set schedules. 296 00:25:20,379 --> 00:25:22,809 How about on days off? 297 00:25:22,809 --> 00:25:27,249 Master Innkeeper is against it, too. I cannot help you. 298 00:25:27,249 --> 00:25:29,009 Forget it. 299 00:25:29,009 --> 00:25:31,129 However, 300 00:25:31,129 --> 00:25:33,119 this is for Yongcheonru, too. 301 00:25:33,119 --> 00:25:35,569 Master Innkeeper is my direct senior. 302 00:25:35,569 --> 00:25:37,589 What am I supposed to... 303 00:25:37,589 --> 00:25:39,349 Gosh, whatever. 304 00:25:39,349 --> 00:25:41,919 Just leave. Geez. 305 00:25:41,919 --> 00:25:43,239 For that reason, 306 00:25:43,239 --> 00:25:47,709 I would like you to create a dessert as addictive as Geumbing. 307 00:25:48,799 --> 00:25:51,449 It is your chance to let your talent be known. 308 00:25:51,449 --> 00:25:56,479 My talent is already well known. 309 00:25:56,479 --> 00:25:57,859 Please help me just once. 310 00:25:57,859 --> 00:25:59,499 For free? 311 00:25:59,499 --> 00:26:01,279 Geez, move! 312 00:26:02,069 --> 00:26:03,919 I will peel onions if I have to. 313 00:26:03,919 --> 00:26:06,959 - Or, I will grind the millstone- - Hey. 314 00:26:06,959 --> 00:26:08,979 I am a bit expensive. 315 00:26:08,979 --> 00:26:13,709 Do you know how much Yongcheonru pays me monthly? 316 00:26:18,739 --> 00:26:22,029 I will let you have a share if it succeeds. 317 00:26:22,029 --> 00:26:23,539 - If it succeeds? - Yes. 318 00:26:23,539 --> 00:26:24,959 - If it succeeds? - Yes. 319 00:26:24,959 --> 00:26:27,429 If it succeeds, come then. 320 00:26:27,429 --> 00:26:28,919 Pardon? 321 00:26:29,919 --> 00:26:31,319 Head Chef. 322 00:26:31,319 --> 00:26:35,659 - Please. - I said, come when you succeed. 323 00:26:35,659 --> 00:26:37,819 Head Chef. 324 00:26:49,419 --> 00:26:52,369 What are you doing here, Cheon Jun Hwa? 325 00:26:52,369 --> 00:26:54,689 I said I do not need your help. 326 00:26:56,649 --> 00:26:59,959 Come on. I came during my lunch break. 327 00:26:59,959 --> 00:27:02,439 I have been thinking a lot and... 328 00:27:02,439 --> 00:27:04,879 I think this will be a success. Let us work together. 329 00:27:04,879 --> 00:27:06,709 Do not bother. 330 00:27:07,739 --> 00:27:10,539 - It is my duty. - Hey. 331 00:27:10,539 --> 00:27:13,809 I did not think you were, but you are selfish. 332 00:27:13,809 --> 00:27:15,659 Let me join you. 333 00:27:15,659 --> 00:27:17,049 Okay. 334 00:27:18,049 --> 00:27:21,119 You do not ever listen to me, Cheon Jun Hwa. 335 00:27:22,139 --> 00:27:23,909 You cannot. 336 00:27:25,579 --> 00:27:26,969 Go. 337 00:27:28,589 --> 00:27:32,279 Would you ignore me if I were in your situation? 338 00:27:32,279 --> 00:27:34,639 Would you not help me? 339 00:27:37,539 --> 00:27:40,959 We are friends, Hong Deok Su. 340 00:27:44,939 --> 00:27:46,689 What? 341 00:27:47,939 --> 00:27:53,159 Of course, you owe me my portion of the profits. 342 00:27:53,159 --> 00:27:54,819 50%. 343 00:27:56,339 --> 00:27:57,949 All right. Follow me. 344 00:27:57,949 --> 00:28:00,589 Let us go! 345 00:28:04,119 --> 00:28:06,179 Okay. 346 00:28:07,569 --> 00:28:09,139 - Be careful. - Put it here. 347 00:28:09,139 --> 00:28:10,679 Here? 348 00:28:16,219 --> 00:28:17,819 No, no. 349 00:28:17,839 --> 00:28:20,509 Hey, hey! Stay seated. 350 00:28:22,829 --> 00:28:23,769 Come on. 351 00:28:23,788 --> 00:28:24,512 - Be careful. - Put it here. 352 00:28:24,536 --> 00:28:25,637 Here? 353 00:28:31,487 --> 00:28:33,087 No, no. 354 00:28:33,107 --> 00:28:35,777 Hey, hey! Stay seated. 355 00:28:38,168 --> 00:28:41,107 Come on. 356 00:28:41,131 --> 00:28:44,189 Wait for me. 357 00:28:54,819 --> 00:28:57,679 How dare you come in here? 358 00:29:03,536 --> 00:29:06,096 What is this about, Instructor Bang? 359 00:29:06,096 --> 00:29:08,616 Hong Deok Su was not expelled. 360 00:29:09,616 --> 00:29:12,016 I heard the expulsion was put on hold. 361 00:29:12,016 --> 00:29:15,516 But you are not an official innkeeper. 362 00:29:15,516 --> 00:29:18,436 You cannot enter the innkeepers' dormitory. 363 00:29:18,436 --> 00:29:20,096 I will be reinstated soon. 364 00:29:20,096 --> 00:29:23,036 Who says you can be reinstated? 365 00:29:23,036 --> 00:29:27,686 You ruined the appointment ceremony and got arrested. 366 00:29:27,686 --> 00:29:30,546 How dare you show your face here? 367 00:29:30,546 --> 00:29:32,616 Kick him out immediately, Instructor Bang. 368 00:29:32,616 --> 00:29:35,306 Be quiet, you bastards! 369 00:29:35,306 --> 00:29:38,696 I got your belongings packed. Take it with you now. 370 00:29:38,696 --> 00:29:40,666 However, Instructor... 371 00:29:40,666 --> 00:29:43,946 How could you kick out someone like this overnight? 372 00:29:43,946 --> 00:29:46,056 Instructor Bang, please give him some time. 373 00:29:46,056 --> 00:29:48,636 The rules are still rules. 374 00:29:48,636 --> 00:29:51,126 You can enter the dormitory after you get reinstated. 375 00:29:51,126 --> 00:29:54,096 And take your apprentice's uniform off, too. 376 00:29:54,096 --> 00:29:55,836 Are you not going too far? 377 00:29:55,836 --> 00:29:57,956 That is enough, Cheon Jun Hwa. 378 00:30:05,386 --> 00:30:07,496 Safe travels. 379 00:30:18,266 --> 00:30:21,046 It is okay. 380 00:30:21,046 --> 00:30:22,776 It is okay. 381 00:30:23,786 --> 00:30:26,676 It was so tiring to go back and forth. 382 00:30:26,676 --> 00:30:30,166 I might as well stay there from now on. 383 00:30:33,416 --> 00:30:36,716 It is okay. See you. 384 00:30:45,196 --> 00:30:47,076 Hong Deok Su. 385 00:31:12,026 --> 00:31:13,846 You came back. 386 00:31:14,686 --> 00:31:16,736 Why do you keep coming here? 387 00:31:19,756 --> 00:31:21,946 This is worth 10 silver nuggets. 388 00:31:21,946 --> 00:31:23,876 Those things are... 389 00:31:24,876 --> 00:31:26,806 This is worth five gold nuggets. 390 00:31:26,806 --> 00:31:29,196 Excuse me, this is a pawn shop. 391 00:31:29,196 --> 00:31:32,446 We cannot make a living if we pay you 100%. 392 00:31:32,446 --> 00:31:34,046 So? 393 00:31:34,046 --> 00:31:38,246 All of these were only worth one silver nugget? 394 00:31:38,306 --> 00:31:39,776 Geez. 395 00:31:41,166 --> 00:31:45,356 I will pay you twice as usual today. Yes. 396 00:31:45,356 --> 00:31:47,166 Last time, 397 00:31:47,166 --> 00:31:50,526 Yongcheonru banned transactions, 398 00:31:50,526 --> 00:31:54,356 but you dared to scam me using my belongings. 399 00:31:54,356 --> 00:31:56,726 You said only you would... 400 00:31:56,726 --> 00:31:59,626 pay me the original price. 401 00:31:59,626 --> 00:32:03,446 It was because you begged me so much- 402 00:32:03,446 --> 00:32:04,976 Have a look. 403 00:32:04,976 --> 00:32:08,986 Come on. This will not change anything. 404 00:32:10,876 --> 00:32:13,426 Cheon? The Cheon family is... 405 00:32:13,426 --> 00:32:17,306 You have a business in this market, but you do not know the Cheon family? 406 00:32:17,306 --> 00:32:20,346 You really have no fear. 407 00:32:22,056 --> 00:32:27,486 What are you, the son of Master Cheon of Yongcheonru? 408 00:32:31,206 --> 00:32:33,536 Are you really? 409 00:32:33,536 --> 00:32:34,736 Yes. 410 00:32:34,736 --> 00:32:38,456 Can you do the math properly this time? 411 00:32:39,746 --> 00:32:41,856 Please take this first. 412 00:32:41,856 --> 00:32:44,916 Yes, please. Of course. 413 00:32:46,056 --> 00:32:50,446 I am so grateful you gave me this opportunity. 414 00:32:50,446 --> 00:32:54,366 I knew you were different the moment I first saw you. 415 00:32:54,366 --> 00:33:00,616 I am someone who does the math... 416 00:33:01,606 --> 00:33:03,656 very accurately. 417 00:33:43,246 --> 00:33:45,816 It is ash wood. 418 00:33:45,816 --> 00:33:49,976 It makes a very solid club. 419 00:33:50,976 --> 00:33:52,686 Are you awake? 420 00:33:54,766 --> 00:33:58,146 If you carve this, you can use it as playing cards. 421 00:33:58,146 --> 00:33:59,856 It can be flexible, too. 422 00:33:59,856 --> 00:34:02,186 I used it to save money, 423 00:34:02,186 --> 00:34:04,046 but it is not too bad. 424 00:34:08,316 --> 00:34:12,466 You are insisting on opening a gambling house. 425 00:34:12,466 --> 00:34:14,116 I have to. 426 00:34:16,386 --> 00:34:19,816 I came this far for a reason. 427 00:34:19,816 --> 00:34:22,326 I cannot stop now. 428 00:34:25,046 --> 00:34:28,596 Did your late father tell you to be successful... 429 00:34:28,596 --> 00:34:31,536 at Yongcheonru in his last words? 430 00:34:32,806 --> 00:34:37,526 Is that why you came this far with his keepsake? 431 00:34:40,516 --> 00:34:43,366 Why do you want to know about that? 432 00:34:43,366 --> 00:34:47,296 It is not something you should be interested in. 433 00:34:47,296 --> 00:34:50,766 Master Cheon will soon realize the golden key is missing. 434 00:34:50,766 --> 00:34:53,536 Do not worry, Beom Ho. 435 00:34:53,536 --> 00:34:55,996 Everything will be over soon. 436 00:34:59,196 --> 00:35:01,446 I will help you. 437 00:35:01,446 --> 00:35:04,226 - What? - Instead... 438 00:35:04,226 --> 00:35:08,446 you need to do something for me after this. 439 00:35:08,446 --> 00:35:11,646 - Lee Eun Ho- - Will you accept... 440 00:35:11,666 --> 00:35:13,656 my condition? 441 00:35:15,636 --> 00:35:18,646 Stop acting suspiciously and leave. 442 00:35:18,646 --> 00:35:20,316 I told you. 443 00:35:20,316 --> 00:35:24,856 This is something I need to deal with. 444 00:35:48,596 --> 00:35:52,986 Then, did you know one of them is the King's son, Prince Mu Yeong? 445 00:35:52,986 --> 00:35:57,146 If you do not even know the people you call friends, 446 00:35:57,146 --> 00:36:00,786 you will be outpaced like that. 447 00:36:00,786 --> 00:36:03,226 Will you let that happen? 448 00:36:13,426 --> 00:36:17,966 Considering you were against the gambling house, you are very interested in it. 449 00:36:19,866 --> 00:36:25,046 I could change my mind if it benefits me, too. 450 00:36:26,666 --> 00:36:29,406 Let us talk. Sit here. 451 00:36:36,576 --> 00:36:39,886 I have been running around all day 452 00:36:39,886 --> 00:36:43,096 to get money. I am so tired. 453 00:36:43,096 --> 00:36:45,746 Are you lacking a lot of money? 454 00:36:46,746 --> 00:36:48,746 I took care of it myself. 455 00:36:49,706 --> 00:36:53,776 Right, Lee Eun Ho, where are you from? 456 00:36:53,776 --> 00:36:57,066 Thinking about it, we know so little about each other. 457 00:36:57,066 --> 00:37:00,256 Ask me what you are curious about. 458 00:37:03,506 --> 00:37:07,076 When we went to the Police Bureau together last time, 459 00:37:07,076 --> 00:37:10,466 you did not come back to the dormitory all night. 460 00:37:10,466 --> 00:37:12,416 Where were you then? 461 00:37:15,776 --> 00:37:17,566 Did I do that? 462 00:37:17,566 --> 00:37:19,916 I do not remember it. 463 00:37:22,986 --> 00:37:26,906 I spent all of my money to save Hong Deok Su that day, 464 00:37:26,906 --> 00:37:28,746 but I failed. 465 00:37:29,516 --> 00:37:33,166 Someone had freed him from jail already, apparently. 466 00:37:34,386 --> 00:37:39,426 Whoever it was, it was a relief that he got free. 467 00:37:39,426 --> 00:37:42,106 It is a relief, 468 00:37:42,106 --> 00:37:44,926 but I did not feel so great. 469 00:37:46,646 --> 00:37:49,186 That made me... 470 00:37:49,186 --> 00:37:51,576 want to achieve something. 471 00:37:51,576 --> 00:37:53,246 What is it? 472 00:37:55,686 --> 00:37:58,696 I want to become the owner of Yongcheonru. 473 00:38:02,166 --> 00:38:03,276 How unexpected. 474 00:38:03,276 --> 00:38:05,976 Why? Do you think I cannot? 475 00:38:05,976 --> 00:38:11,316 You seemed like the most relaxed and free one. 476 00:38:12,316 --> 00:38:15,026 I did not know you were so ambitious. 477 00:38:16,226 --> 00:38:18,096 Did I seem that way? 478 00:38:19,056 --> 00:38:21,626 But I have a goal now. 479 00:38:25,136 --> 00:38:28,156 I will not be outpaced this time. 480 00:38:35,306 --> 00:38:37,746 Let us work hard together. 481 00:38:54,276 --> 00:38:57,356 This is from Yongcheonru, Your Majesty. 482 00:39:03,556 --> 00:39:06,906 How should I tell them to host the guest? 483 00:39:08,526 --> 00:39:11,366 Let Cheon handle it himself. 484 00:40:03,146 --> 00:40:05,126 Did you finally find it? 485 00:40:05,126 --> 00:40:08,786 I did find this half in Cheon's residence, 486 00:40:08,786 --> 00:40:11,506 but there are many suspicious aspects to it. 487 00:40:12,876 --> 00:40:14,316 Suspicious? 488 00:40:14,316 --> 00:40:17,376 It was as if he was expecting me to look for it. 489 00:40:17,376 --> 00:40:19,636 It is strange that I found it so easily. 490 00:40:19,636 --> 00:40:23,896 Cheon left out the fake one intentionally and waited? 491 00:40:25,736 --> 00:40:29,306 He is sly enough to do that. 492 00:40:32,626 --> 00:40:34,476 Father, 493 00:40:34,476 --> 00:40:37,716 who created this golden key? 494 00:40:42,286 --> 00:40:45,236 Why are you asking me that? 495 00:40:45,236 --> 00:40:48,666 It is an unusual key that comes in two pieces. 496 00:40:48,666 --> 00:40:54,466 I got curious that it might have a story to it. 497 00:40:57,426 --> 00:40:59,576 What story? 498 00:41:00,576 --> 00:41:03,186 - There is no such a thing. - Please tell me if there is one. 499 00:41:03,186 --> 00:41:05,256 There is none, I said! 500 00:41:14,016 --> 00:41:15,866 My apologies. 501 00:41:18,946 --> 00:41:21,676 The proclamation ceremony is coming up soon. 502 00:41:21,676 --> 00:41:23,516 Hurry up. 503 00:41:25,816 --> 00:41:28,596 Find the golden key quickly 504 00:41:28,596 --> 00:41:30,696 and return to the palace. 505 00:41:30,696 --> 00:41:35,876 I will find out the secret he is hiding, no matter what. 506 00:41:39,946 --> 00:41:42,246 Prince Mu Yeong, 507 00:41:42,246 --> 00:41:47,046 you are my eldest son, and you have to become the crown prince 508 00:41:47,066 --> 00:41:49,956 for this country and the royal family. 509 00:41:52,116 --> 00:41:54,076 Keep that in mind. 510 00:41:55,496 --> 00:41:58,746 Yes, Father. 511 00:42:15,426 --> 00:42:17,416 You know, that bastard from last time? 512 00:42:17,416 --> 00:42:21,006 The one named Hong Deok Su we arrested from Yongcheonru. 513 00:42:21,006 --> 00:42:24,976 Do you mean the one you released without pressing charges? 514 00:42:24,976 --> 00:42:26,436 Yes. 515 00:42:28,576 --> 00:42:32,466 Seol Mae Hwa is after him for some reason. 516 00:42:32,466 --> 00:42:35,526 Prince Mu Yeong got involved, too. 517 00:42:35,526 --> 00:42:39,496 And why is Cheon showing interest in him? 518 00:42:39,496 --> 00:42:41,846 I am very curious. 519 00:42:42,716 --> 00:42:45,236 Find out everything about him. 520 00:42:45,236 --> 00:42:46,596 Yes, sir. 521 00:43:01,876 --> 00:43:05,816 The name is important. The name. 522 00:43:28,896 --> 00:43:32,516 I want you to find out more about Hong Deok Su's father. 523 00:43:32,516 --> 00:43:35,326 Find out how his late father was related to Cheon. 524 00:43:35,326 --> 00:43:38,626 Use more people if necessary to find out quickly. 525 00:43:38,626 --> 00:43:39,946 Yes, got it. 526 00:43:39,946 --> 00:43:41,546 And... 527 00:43:43,926 --> 00:43:46,736 Yes, ask me anything. 528 00:43:46,736 --> 00:43:48,336 Beom Ho, 529 00:43:49,366 --> 00:43:51,026 do you have some money? 530 00:43:51,026 --> 00:43:52,396 Pardon? 531 00:44:00,206 --> 00:44:03,976 Geumokdang is not booked for some reason, Master Innkeeper. 532 00:44:03,976 --> 00:44:06,306 Yes, I am aware. 533 00:44:06,346 --> 00:44:08,746 [Days of the month: first, second, third...] 534 00:44:08,746 --> 00:44:12,276 It is Master Cheon's guest. I will take care of them. 535 00:44:12,276 --> 00:44:13,676 You do not have to worry. 536 00:44:13,676 --> 00:44:15,206 Yes, madam. 537 00:44:28,046 --> 00:44:32,306 Will the Geumokdang guest arrive today? 538 00:44:33,326 --> 00:44:36,126 Is there something I need to prepare in advance? 539 00:44:36,126 --> 00:44:38,576 Just leave it. 540 00:44:38,576 --> 00:44:43,166 You cannot continue to manage every little thing forever. 541 00:44:43,166 --> 00:44:46,366 A gambling house might be too risky. 542 00:44:46,366 --> 00:44:49,146 The law prohibits it. 543 00:44:51,156 --> 00:44:53,586 My money is above the law. 544 00:44:53,586 --> 00:44:55,866 What are you worried about? 545 00:44:56,686 --> 00:45:01,396 Everything will be fine as long as the news does not travel outside. 546 00:45:01,446 --> 00:45:07,026 - But even Young Master Jun Hwa is- - It is a perfect way to train him. 547 00:45:07,026 --> 00:45:10,666 Why are you trying to give Hong Deok Su a chance? 548 00:45:12,106 --> 00:45:15,156 You know, Hong Deok Su... 549 00:45:15,156 --> 00:45:18,436 has a talent for setting up a game. 550 00:45:18,436 --> 00:45:22,266 It is fun for me to watch, too. 551 00:45:22,266 --> 00:45:25,866 Jun Hwa needs to learn, anyway. 552 00:45:25,866 --> 00:45:29,086 It would be even better if it was fun, too. 553 00:45:38,286 --> 00:45:40,386 Which one do you prefer? 554 00:45:40,386 --> 00:45:43,496 I think I prefer the purple one. 555 00:45:43,496 --> 00:45:45,596 Let me serve you tea. 556 00:45:46,426 --> 00:45:50,376 This is for the skirt, and this is for the shirt- 557 00:45:52,116 --> 00:45:53,696 What is this? 558 00:45:53,696 --> 00:45:55,306 Do you know how much this silk costs? 559 00:45:55,306 --> 00:45:56,616 Reimburse me right now! 560 00:45:56,616 --> 00:45:58,866 - My apologies. - Go Su Ra. 561 00:45:58,866 --> 00:46:01,716 Apologize properly. What are you doing? 562 00:46:01,716 --> 00:46:04,546 Get the innkeeper manager immediately! 563 00:46:04,546 --> 00:46:06,316 How dare you touch my daughter's wedding gift? 564 00:46:06,316 --> 00:46:08,676 I will clean it thoroughly and bring it back. 565 00:46:08,676 --> 00:46:10,456 How could you be so clumsy? 566 00:46:10,456 --> 00:46:13,056 - My apologies. - I do not want to hear it. 567 00:46:29,216 --> 00:46:34,136 I heard it cost a fortune since it is silk from the Qing dynasty. 568 00:46:34,136 --> 00:46:37,256 - That is too bad. - I can pay for it from my salary. 569 00:46:37,256 --> 00:46:40,366 How will your family survive, then? 570 00:46:41,136 --> 00:46:46,526 Just swallow your pride and work for me. 571 00:46:46,526 --> 00:46:51,326 You will upset the seniors if you hang out with the Bottom-tier ones. 572 00:46:53,056 --> 00:46:55,936 Seize the opportunity when I am offering one. 573 00:46:58,336 --> 00:47:00,716 Go Su Ra! 574 00:47:00,716 --> 00:47:02,196 What is it? 575 00:47:04,866 --> 00:47:06,896 Nice weather. 576 00:47:09,266 --> 00:47:11,176 Let us go. 577 00:47:23,686 --> 00:47:30,536 You will reimburse the guest for the silk with this money for Go Su Ra? 578 00:47:30,536 --> 00:47:33,356 I thought you were paying me the security expenses. 579 00:47:33,356 --> 00:47:37,266 I will get money for that quickly. 580 00:47:38,796 --> 00:47:41,776 You must be richer than I thought. 581 00:47:41,776 --> 00:47:43,796 I will wait for you, 582 00:47:43,796 --> 00:47:46,936 but there is not much time. You should hurry. 583 00:47:46,936 --> 00:47:48,446 Yes. 584 00:47:49,286 --> 00:47:52,586 Please keep it a secret from Go Su Ra. 585 00:47:53,526 --> 00:47:54,916 Okay. 586 00:48:01,546 --> 00:48:02,936 What? 587 00:48:02,936 --> 00:48:04,916 You spent all that money? 588 00:48:04,916 --> 00:48:07,866 Well, the thing is... 589 00:48:11,226 --> 00:48:12,896 I am sorry. 590 00:48:12,896 --> 00:48:17,326 I know I borrowed it, but I should have discussed it with you. 591 00:48:17,346 --> 00:48:20,346 It was for a good thing. Something good. Something meaningful and worthwhile. 592 00:48:20,356 --> 00:48:23,016 What did you spend it on? Huh? 593 00:48:23,016 --> 00:48:25,626 I thought you were getting new chairs. 594 00:48:25,626 --> 00:48:29,826 Well, they all look the same now that I fixed them. 595 00:48:32,346 --> 00:48:37,146 Hong Deok Su, do not keep a secret from your business partner. 596 00:48:39,126 --> 00:48:40,986 By chance, did you... 597 00:48:45,606 --> 00:48:50,196 "Would you ignore me if I were in your situation? 598 00:48:50,196 --> 00:48:52,936 Would you not help me? 599 00:48:54,086 --> 00:48:56,626 We are friends." 600 00:48:57,776 --> 00:48:59,906 Those are your words. 601 00:49:05,946 --> 00:49:09,666 Yes, good job. Good job. 602 00:49:11,386 --> 00:49:14,656 What am I supposed to sell now? 603 00:49:14,656 --> 00:49:17,326 - What? - There is no need. 604 00:49:51,366 --> 00:49:56,846 This is your hyungnim, right, Lee Eun Ho? 605 00:49:56,846 --> 00:49:59,026 He is not my sibling, 606 00:49:59,026 --> 00:50:02,616 but he is my distant cousin. 607 00:50:06,766 --> 00:50:09,976 Come to think of it, are you... 608 00:50:09,976 --> 00:50:11,776 the yeot... 609 00:50:11,776 --> 00:50:14,586 Gosh, it is good to see you again. 610 00:50:14,586 --> 00:50:18,716 It is your hyungnim I met at Wunjong Market last time. 611 00:50:18,716 --> 00:50:22,836 He is one of the wealthiest people in Hanyang. 612 00:50:22,836 --> 00:50:25,146 Wow. 613 00:50:25,146 --> 00:50:29,346 He told me there was a good investment opportunity. So, I came by. 614 00:50:29,396 --> 00:50:32,876 He has nothing but money. Feel free to take his money. 615 00:50:32,876 --> 00:50:35,126 Okay, okay. 616 00:50:37,246 --> 00:50:38,506 Something is suspicious. 617 00:50:38,506 --> 00:50:41,846 Are they really related? They do not look alike. 618 00:50:41,846 --> 00:50:44,876 I am better looking than him. 619 00:50:44,876 --> 00:50:47,036 You said you were in a hurry. 620 00:50:47,036 --> 00:50:48,476 Make a decision quickly. 621 00:50:48,476 --> 00:50:53,136 Yes, take the investment money, grow it, and pay it back. 622 00:50:53,136 --> 00:50:54,536 What if he is a scam artist? 623 00:50:54,536 --> 00:50:56,126 Excuse me. 624 00:50:56,126 --> 00:50:58,556 I can hear you. 625 00:51:01,016 --> 00:51:03,476 Lee Eun Ho, you told me... 626 00:51:03,476 --> 00:51:06,346 to beware of a favor without a reason. 627 00:51:07,866 --> 00:51:11,416 I will leave if you do not want it. 628 00:51:11,416 --> 00:51:13,806 - No, no... - Hyungnim. 629 00:51:13,806 --> 00:51:16,676 I said I guarantee it. 630 00:51:18,356 --> 00:51:21,496 He will charge the minimum interest rate. Go on and take it. 631 00:51:21,496 --> 00:51:23,466 What? Minimum- 632 00:51:25,526 --> 00:51:27,906 Minimum interest, it is. 633 00:51:32,616 --> 00:51:34,576 No. 634 00:51:34,576 --> 00:51:37,196 I will pay the interest properly. 635 00:51:38,216 --> 00:51:41,646 Looks like we made a deal, then. 636 00:51:43,866 --> 00:51:46,076 Cheers. 637 00:51:48,346 --> 00:51:50,956 Wow, it is so sweet. 638 00:51:50,956 --> 00:51:53,746 I love how sweet it is. 639 00:52:07,236 --> 00:52:09,656 Did you pay for the silk on my behalf? 640 00:52:09,656 --> 00:52:10,806 Oh, that? 641 00:52:10,806 --> 00:52:12,726 When did I ask for your help? 642 00:52:12,726 --> 00:52:15,446 Who asked you to pay my debt? 643 00:52:15,446 --> 00:52:18,646 I borrowed money. I happened to get the money that day. 644 00:52:18,646 --> 00:52:20,346 You said you have to succeed with the gambling house. 645 00:52:20,346 --> 00:52:21,906 But, still... 646 00:52:23,406 --> 00:52:25,486 you are important, too. 647 00:52:28,886 --> 00:52:31,756 We agreed to become successful together. 648 00:52:42,376 --> 00:52:44,686 - Is this okay? - Let me help you. 649 00:52:44,686 --> 00:52:47,646 Hurry up. Okay, okay... 650 00:52:50,576 --> 00:52:58,536 ♫ Faint breeze is blowing in the clear sky ♫ 651 00:52:58,536 --> 00:53:04,896 ♫ Just like the clear and beautiful lights from us ♫ 652 00:53:06,136 --> 00:53:10,196 ♫ We lean on each other's shoulders ♫ 653 00:53:10,196 --> 00:53:13,916 ♫ Our dreams are big and exciting ♫ 654 00:53:13,916 --> 00:53:16,486 ♫ We can go up high ♫ 655 00:53:16,486 --> 00:53:20,606 ♫ Take a deep breath ♫ 656 00:53:22,496 --> 00:53:24,146 Okay. 657 00:53:24,146 --> 00:53:26,366 Pull it. Pull it. 658 00:53:26,366 --> 00:53:29,916 ♫ You shine brightly ♫ 659 00:53:29,916 --> 00:53:35,656 ♫ I raise my head and get close to you ♫ 660 00:53:38,046 --> 00:53:41,946 ♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫ 661 00:53:41,946 --> 00:53:45,616 ♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫ 662 00:53:45,616 --> 00:53:48,566 ♫ Our footsteps are free ♫ 663 00:53:48,566 --> 00:53:52,036 ♫ Let's walk together in sync ♫ 664 00:53:53,446 --> 00:54:01,346 ♫ It is blossoming slowly like a sunflower ♫ 665 00:54:01,356 --> 00:54:02,736 I am not done eating yet. 666 00:54:04,446 --> 00:54:06,746 ♫ I hope you look forward to it ♫ 667 00:54:06,746 --> 00:54:07,956 Hey, hey! 668 00:54:07,956 --> 00:54:11,796 ♫ My view is getting clearer ♫ 669 00:54:11,796 --> 00:54:15,716 ♫ We recognized each other instantly ♫ 670 00:54:15,716 --> 00:54:18,166 ♫ A dream full of excitement ♫ 671 00:54:18,166 --> 00:54:22,396 ♫ Take off and go for it ♫ 672 00:54:24,336 --> 00:54:28,256 ♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫ 673 00:54:28,256 --> 00:54:31,856 ♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫ 674 00:54:31,856 --> 00:54:35,006 ♫ Our footsteps are free ♫ 675 00:54:35,006 --> 00:54:38,066 ♫ Let's walk together in sync ♫ 676 00:55:00,516 --> 00:55:03,496 Is he dim or carefree? 677 00:55:03,496 --> 00:55:06,956 He can sleep comfortably anywhere. 678 00:55:06,956 --> 00:55:10,506 Hong Deok Su, wake up. Your face will get frozen. 679 00:56:10,096 --> 00:56:12,676 Have I been overextending myself? 680 00:56:14,346 --> 00:56:16,546 It was for good reasons. 681 00:56:43,546 --> 00:56:46,476 I should have a physician check my pulse. 682 00:57:02,616 --> 00:57:05,336 Wake up, Hong Deok Su. Hong Deok Su! 683 00:57:09,616 --> 00:57:12,646 Hey, you came. 684 00:57:12,646 --> 00:57:15,466 You cannot just sleep outside. 685 00:57:17,496 --> 00:57:20,496 Why is your face so red? Are you sick? 686 00:57:23,996 --> 00:57:26,356 You cannot get sick before the grand opening. 687 00:57:27,176 --> 00:57:29,546 Are you more concerned 688 00:57:29,546 --> 00:57:32,456 about the gambling house than me? 689 00:57:32,456 --> 00:57:34,346 Of course. 690 00:57:36,996 --> 00:57:38,906 I am sick. Check my temperature. 691 00:57:38,906 --> 00:57:41,636 You are okay. You will not die. 692 00:57:41,636 --> 00:57:42,966 I have a fever. 693 00:57:42,966 --> 00:57:45,306 Check more carefully. 694 00:58:06,286 --> 00:58:08,646 I need to go organize the boards. 695 00:58:28,636 --> 00:58:30,156 Here. 696 00:58:32,226 --> 00:58:34,886 This will point to the winning number. 697 00:58:34,886 --> 00:58:38,836 Okay. One, two, three. 698 00:58:39,756 --> 00:58:41,406 Three... 699 00:58:43,376 --> 00:58:46,866 Wow, Lee Eun Ho. Congrats. 700 00:58:48,396 --> 00:58:51,966 - What are they doing, anyway? - Go, go. 701 00:58:51,966 --> 00:58:53,576 This is a gambling house. 702 00:58:53,576 --> 00:58:57,546 Gambling is strictly prohibited by the law. 703 00:58:58,836 --> 00:59:00,696 - Senior Dong Gyu. - Yes. 704 00:59:00,696 --> 00:59:04,996 What if Uiju takes over Yongcheonru? 705 00:59:04,996 --> 00:59:07,236 That is right! 706 00:59:07,236 --> 00:59:08,596 Pardon? 707 00:59:09,436 --> 00:59:12,176 Congrats! Congrats! 708 00:59:12,176 --> 00:59:13,766 No, no, no. 709 00:59:13,766 --> 00:59:16,266 Only take what is here. 710 00:59:52,806 --> 00:59:54,486 It is okay. 711 00:59:54,486 --> 00:59:56,666 It is okay, Hong Deok Su. 712 00:59:57,496 --> 00:59:59,656 It will be over soon. 713 01:00:46,221 --> 01:00:51,109 [Bulrakho] 714 01:01:00,836 --> 01:01:03,216 Bulrakho. 715 01:01:04,266 --> 01:01:07,136 "Is it not joyous?" 716 01:01:08,536 --> 01:01:13,466 You hung a quote from the Analects. How cheeky. 717 01:01:13,466 --> 01:01:18,356 Anyone can enjoy each other like old friends here. 718 01:01:18,356 --> 01:01:20,926 I like the meaning, 719 01:01:20,926 --> 01:01:25,866 but we will see if it will continue to be joyous. 720 01:01:32,866 --> 01:01:36,706 Saengsado is a game about life. 721 01:01:39,376 --> 01:01:43,706 Depending on the number you get, you get all the money in the world 722 01:01:43,706 --> 01:01:47,586 or you get chased by the Grim Reaper and die. 723 01:01:47,586 --> 01:01:49,526 Would you like to give it a try? 724 01:01:49,526 --> 01:01:51,606 It is okay. 725 01:01:51,606 --> 01:01:54,656 The owner only observes. 726 01:01:54,656 --> 01:01:58,916 We cannot make a profit if only guests played. 727 01:01:58,916 --> 01:02:02,356 Therefore, we need a host who manages the games. 728 01:02:02,356 --> 01:02:04,816 - A host? - Yes. 729 01:02:04,816 --> 01:02:09,186 I happen to know the perfect person. 730 01:02:09,186 --> 01:02:11,406 You wanted to see me. 731 01:02:18,146 --> 01:02:22,366 She is so talented that she could trick the guests 732 01:02:24,616 --> 01:02:29,026 and she hides her cards better than anyone. 733 01:02:37,606 --> 01:02:40,846 Would you like to become the host, Master Innkeeper? 734 01:02:43,086 --> 01:02:47,936 Thinking now, you used to be good at Ssangpae. 735 01:02:47,936 --> 01:02:50,506 That was a long time ago. 736 01:02:50,506 --> 01:02:52,686 I am sure you still have it. 737 01:02:52,686 --> 01:02:54,496 Give it a try. 738 01:03:01,846 --> 01:03:05,436 You play first. I will be the Grim Reaper and chase you. 739 01:03:05,436 --> 01:03:07,506 I will... 740 01:03:07,506 --> 01:03:09,856 try hosting today. 741 01:03:14,656 --> 01:03:18,606 Do you think you can catch me? 742 01:03:22,386 --> 01:03:26,956 Yes. I will make sure to catch you. 743 01:03:30,276 --> 01:03:32,146 Be careful. 744 01:04:08,046 --> 01:04:11,656 You won treasure, Master Innkeeper. 745 01:04:11,656 --> 01:04:15,336 It is my turn this time. 746 01:04:20,826 --> 01:04:22,536 Death is... 747 01:04:23,536 --> 01:04:26,106 right ahead of you, Master Innkeeper. 748 01:04:33,926 --> 01:04:35,626 Welcome. 749 01:05:32,216 --> 01:05:33,746 What a shame. 750 01:05:35,466 --> 01:05:37,806 I caught... 751 01:05:40,846 --> 01:05:43,606 your horse and is dead. 752 01:05:45,636 --> 01:05:49,066 Even the richest person who has all the gold in the world 753 01:05:51,766 --> 01:05:55,356 is powerless in front of death. 754 01:05:58,586 --> 01:06:00,016 Yes. 755 01:06:01,016 --> 01:06:03,086 You won. 756 01:06:10,946 --> 01:06:14,346 A game of life and death. 757 01:06:14,346 --> 01:06:16,226 How interesting. 758 01:06:17,226 --> 01:06:20,616 I prepared Sapaejung and Haengwunrun, too. 759 01:06:20,616 --> 01:06:23,516 If you want to be the host, 760 01:06:23,516 --> 01:06:26,356 you should practice with me first. 761 01:06:29,816 --> 01:06:33,536 Go easy on her. Go easy. 762 01:06:41,486 --> 01:06:44,416 Did you find the game fun? 763 01:06:44,416 --> 01:06:46,676 You had better stop now. 764 01:06:56,546 --> 01:06:59,266 You are the one... 765 01:07:01,416 --> 01:07:03,776 who pushed me this far. 766 01:07:09,186 --> 01:07:11,976 Are you not looking forward to tomorrow? 767 01:07:19,006 --> 01:07:21,336 Bulrakho. 768 01:07:22,826 --> 01:07:26,376 Did you carve the sign yourself? 769 01:07:30,066 --> 01:07:32,536 You are very talented. 770 01:07:56,196 --> 01:07:59,936 Are you ordering your underlings around well? 771 01:07:59,936 --> 01:08:02,936 You put up a sign, too. Bulrakho. 772 01:08:02,936 --> 01:08:07,976 Yes. It went smoothly because we all worked together. 773 01:08:12,656 --> 01:08:14,666 Here is the general. 774 01:08:17,726 --> 01:08:19,636 I will block it. 775 01:08:33,486 --> 01:08:35,486 I lost. 776 01:08:37,756 --> 01:08:42,216 The general got you because you saved the pawns for no reason. 777 01:08:43,696 --> 01:08:46,906 Which one do you think you are? 778 01:08:48,846 --> 01:08:51,376 You are neither the cannon nor... 779 01:08:51,376 --> 01:08:53,606 the chariot. 780 01:08:54,456 --> 01:08:57,476 You are not the king, either. 781 01:08:59,586 --> 01:09:03,076 You need to become the game maker. 782 01:09:04,056 --> 01:09:07,456 Do not be one of the pieces on the board. 783 01:09:07,456 --> 01:09:10,636 You should be the one to move the pieces! 784 01:09:13,516 --> 01:09:16,776 You should own the game. 785 01:09:30,406 --> 01:09:33,836 I noticed something unusual while investigating Cheon. 786 01:09:35,046 --> 01:09:38,736 It is regarding the missing person's poster at the market recently. 787 01:09:47,246 --> 01:09:50,476 Cheon had a business partner who died long ago. 788 01:09:50,476 --> 01:09:52,926 He put up the posters to look for his daughter. 789 01:09:52,926 --> 01:09:54,946 Why do you think he is looking for her? 790 01:09:54,946 --> 01:09:56,646 My late father willed it to me. 791 01:09:56,646 --> 01:09:59,846 It is the only thing he left behind in this world. 792 01:09:59,846 --> 01:10:04,126 It is also the reason I have to be successful at Yongcheonru. 793 01:10:04,126 --> 01:10:07,046 Please tell me if there is one. 794 01:10:28,586 --> 01:10:30,386 I am still investigating, 795 01:10:30,386 --> 01:10:33,596 but I brought it because I saw this posted in the market. 796 01:10:37,656 --> 01:10:41,826 The person of contact on the poster works at Yongcheonru. 797 01:10:54,926 --> 01:10:58,686 I happen to know the perfect person. 798 01:10:58,686 --> 01:11:00,756 You wanted to see me. 799 01:11:01,536 --> 01:11:05,086 She is so talented that she could trick the guests 800 01:11:05,086 --> 01:11:09,476 and she hides her cards better than anyone. 801 01:11:17,406 --> 01:11:21,856 How does he know about that? 802 01:11:43,946 --> 01:11:45,686 Leave. 803 01:11:57,946 --> 01:12:00,096 Seol Mae Hwa. 804 01:12:19,146 --> 01:12:24,036 Come to the place where you taught me Ssangpae to get the sword back. 805 01:12:44,896 --> 01:12:48,106 A long time ago, you told me 806 01:12:48,106 --> 01:12:50,986 to switch to a game 807 01:12:50,986 --> 01:12:54,036 you are better at if you want to win. 808 01:13:02,476 --> 01:13:05,156 I finally realized... 809 01:13:05,156 --> 01:13:07,696 what that meant today. 810 01:13:15,306 --> 01:13:17,096 Jae On... 811 01:14:16,719 --> 01:14:21,029 [Check in Hanyang] 812 01:14:37,859 --> 01:14:45,259 ♫ The moonlight cries silently ♫ 813 01:14:45,259 --> 01:14:46,449 Let us open the door. 814 01:14:46,449 --> 01:14:49,339 Congratulations on your reinstatement, Hong Deok Su the man. 815 01:14:49,339 --> 01:14:53,899 I was after Prince Mu Yeong for immature Jun Hwa, 816 01:14:53,899 --> 01:14:57,189 but I amazingly caught someone superior. 817 01:14:57,189 --> 01:14:58,849 - Hong Deok Su. - Yes. 818 01:14:58,849 --> 01:15:00,819 You are so magnanimous, like a real man. 819 01:15:00,819 --> 01:15:04,659 The more I look at your forehead, the more familiar it seems. 820 01:15:04,659 --> 01:15:09,669 Cheon is looking for his late business partner's daughter. 821 01:15:09,669 --> 01:15:13,139 I looked for you my whole life for Jun Hwa. 822 01:15:13,139 --> 01:15:16,739 Hong Deok Su, I need to tell you something. Please set some time aside. 823 01:15:16,739 --> 01:15:18,599 What? Love confession? 824 01:15:18,599 --> 01:15:20,849 Are you out of your mind? 825 01:15:20,849 --> 01:15:22,029 What do you mean you will confess love? 826 01:15:22,029 --> 01:15:24,819 I have never felt this way in my life. 827 01:15:24,819 --> 01:15:29,839 The smile is the loveliest part. 828 01:15:29,839 --> 01:15:33,139 Wake up, Lee Eun Ho. He is just the golden key. 829 01:15:33,139 --> 01:15:35,699 What is the golden key Hong Deok Su has? 830 01:15:35,699 --> 01:15:38,999 Hong Jae On. Hong Deok Su. 831 01:15:38,999 --> 01:15:41,489 A woman you fell for at first sight? 832 01:15:41,489 --> 01:15:45,149 Please help me figure out how to tell her. 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.