All language subtitles for Check in Hanyang S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,221 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 2 00:00:01,221 --> 00:00:02,381 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 3 00:00:03,011 --> 00:00:05,871 [Episode 8] Buy yeot*! Yeot is here! (Korean toffee) 4 00:00:05,871 --> 00:00:08,551 Since when did you like snacks? 5 00:00:08,551 --> 00:00:09,871 Yes, hello. 6 00:00:09,871 --> 00:00:12,411 My wife has craved sweets often since she got pregnant. 7 00:00:12,411 --> 00:00:13,841 Is your wife not like that? 8 00:00:13,841 --> 00:00:16,631 Get her proper ones, not this cheap stuff. 9 00:00:16,631 --> 00:00:22,261 Sir, I have not sold any since yesterday. 10 00:00:23,251 --> 00:00:25,811 Is that so? I will buy all this pumpkin yeot, then. 11 00:00:25,811 --> 00:00:27,941 Pardon? All of this? 12 00:00:27,941 --> 00:00:29,951 Aigoo, sir. 13 00:00:29,951 --> 00:00:35,151 Sir, I have a very small talent. 14 00:00:35,151 --> 00:00:37,441 I tell fortunes with yeot. 15 00:00:38,441 --> 00:00:40,761 Would you like to check yours? 16 00:00:40,761 --> 00:00:44,691 Yeot fortune? That sounds fun. 17 00:00:46,721 --> 00:00:49,521 - Here. Check for me. - Yes. 18 00:00:51,951 --> 00:00:58,711 Aigoo, you are about to have a very smart young lady. 19 00:00:58,711 --> 00:01:02,171 For her name... 20 00:01:17,981 --> 00:01:20,791 If you use Jae as in fortune and Hwa as in wealth, 21 00:01:20,791 --> 00:01:24,181 she will have all the fortune in the world. 22 00:01:25,491 --> 00:01:27,661 Jae Hwa? Jae Hwa. 23 00:01:27,661 --> 00:01:30,361 It is too good of a name. 24 00:01:31,861 --> 00:01:33,491 Anyway, thank you. 25 00:01:33,491 --> 00:01:37,921 I am satisfied as long as I have a healthy baby. 26 00:01:37,921 --> 00:01:40,031 Let me have that name, then. 27 00:01:40,031 --> 00:01:41,921 Gosh, sir. 28 00:01:41,921 --> 00:01:44,721 He already paid for this name. 29 00:01:44,721 --> 00:01:48,141 Giving it away will not have any effect. 30 00:01:48,141 --> 00:01:52,601 Perhaps you could split it. 31 00:01:52,601 --> 00:01:54,861 I will give it to him, then. 32 00:01:54,861 --> 00:01:58,401 Why would I not split a name with my friend? 33 00:01:58,401 --> 00:02:01,071 You take Hwa, then. 34 00:02:20,811 --> 00:02:23,501 I will let you make money. 35 00:02:23,501 --> 00:02:25,151 Money? 36 00:02:26,321 --> 00:02:28,111 Is that all? 37 00:02:28,111 --> 00:02:33,671 No one has more money than me in all the provinces of Joseon. 38 00:02:33,671 --> 00:02:36,611 That is why I am telling you. 39 00:02:36,611 --> 00:02:41,191 A large amount of money always reveals hidden greed. 40 00:02:41,191 --> 00:02:45,661 See what kind of flies swarm using this opportunity. 41 00:02:45,661 --> 00:02:49,421 What do you know that you are blabbering your mouth? 42 00:02:49,421 --> 00:02:53,591 Please listen to my plan first and judge. 43 00:02:59,361 --> 00:03:01,591 Put the expulsion on hold. 44 00:03:01,591 --> 00:03:05,371 Master Cheon, this will set an example to- 45 00:03:05,371 --> 00:03:07,581 The other innkeepers. 46 00:03:07,581 --> 00:03:12,491 It will prove whether Yongcheonru cares about people or not. 47 00:03:15,961 --> 00:03:19,401 Prove yourself as you said you would. 48 00:03:19,401 --> 00:03:21,881 Yes, I will. 49 00:03:27,761 --> 00:03:30,681 Once you achieve what you promised, 50 00:03:30,681 --> 00:03:33,491 I will reinstate you then. 51 00:03:33,491 --> 00:03:35,531 That should be okay, right? 52 00:03:46,771 --> 00:03:50,231 You should not have returned to Yongcheonru. 53 00:03:52,731 --> 00:03:54,991 Why should I not? 54 00:03:57,831 --> 00:04:00,561 I worked so hard to come this far. 55 00:04:02,941 --> 00:04:05,571 You must have a lot to say to me. 56 00:04:05,571 --> 00:04:08,171 No matter what anyone says, 57 00:04:08,171 --> 00:04:11,151 I came this far on my own. 58 00:04:11,151 --> 00:04:13,501 There is nothing I cannot do. 59 00:04:13,501 --> 00:04:16,611 I came back alive from jail, too. 60 00:04:16,611 --> 00:04:18,631 Hong Deok Su, you- 61 00:04:18,631 --> 00:04:22,121 The person who reported me to the Police Bureau and framed me. 62 00:04:22,121 --> 00:04:24,441 I know who it was. 63 00:04:29,941 --> 00:04:32,011 I will never... 64 00:04:35,131 --> 00:04:37,991 run away like a coward. 65 00:05:10,301 --> 00:05:11,841 What are you doing there, Lee Eun Ho? 66 00:05:11,841 --> 00:05:13,281 You bastard. 67 00:05:13,281 --> 00:05:16,301 You should have come back immediately if you got released. 68 00:05:16,301 --> 00:05:19,201 What took you so long to come back? 69 00:05:22,591 --> 00:05:24,101 Were you worried about me? 70 00:05:24,101 --> 00:05:28,051 This Hong Deok Su, the true man? 71 00:05:31,611 --> 00:05:33,601 That is not our room. 72 00:05:33,601 --> 00:05:36,241 - What? - Follow me. 73 00:05:39,091 --> 00:05:40,881 Did you switch rooms? 74 00:05:41,881 --> 00:05:43,821 Hurry up. 75 00:05:53,121 --> 00:05:55,331 - Hurry up. - Well... 76 00:05:57,101 --> 00:05:58,311 Where are we? 77 00:05:58,311 --> 00:06:00,811 - Here he is! Get him! Get him. - What... 78 00:06:00,821 --> 00:06:04,121 - What are you doing? - Say, ah. 79 00:06:05,851 --> 00:06:07,091 What is this, Go Su Ra? 80 00:06:07,091 --> 00:06:09,551 You have to eat this after spending time in jail. 81 00:06:09,621 --> 00:06:12,121 - It is tasty, right? - Yes. 82 00:06:16,991 --> 00:06:19,501 By the way, how did you know I was coming? 83 00:06:19,501 --> 00:06:21,041 I am Cheon Jun Hwa. 84 00:06:21,041 --> 00:06:24,581 I know everything about you. 85 00:06:24,581 --> 00:06:27,901 Jun Hwa prepared all this for you, Deok Su. 86 00:06:29,241 --> 00:06:32,891 You should recoup since you have been in jail. 87 00:06:32,921 --> 00:06:36,321 What do you need for that? There is nothing better than pork. 88 00:06:37,731 --> 00:06:39,631 Yes. 89 00:06:42,771 --> 00:06:45,081 What do you think? It tastes premium, right? 90 00:06:45,081 --> 00:06:46,391 Yes. 91 00:06:47,101 --> 00:06:50,271 It is tasty, Cheon Jun Hwa. Thank you. 92 00:06:50,271 --> 00:06:53,381 I suddenly feel rejuvenated. 93 00:06:55,401 --> 00:06:57,221 Here. 94 00:06:57,221 --> 00:06:59,981 I brought you the white rice cake. 95 00:07:04,921 --> 00:07:09,521 However, I have been staying and working on your behalf. 96 00:07:09,611 --> 00:07:15,021 Would you have been safe without me, Go Su Ra? 97 00:07:16,991 --> 00:07:20,091 Yes, Go Su Ra. You are the best. 98 00:07:20,091 --> 00:07:23,511 I do have a good friend. Say, ah. 99 00:07:24,721 --> 00:07:27,561 The Bottom-tier Room is the best. The best. 100 00:07:29,451 --> 00:07:32,311 Here. Cheon Jun Hwa. 101 00:07:51,071 --> 00:07:52,511 Eat. 102 00:07:54,461 --> 00:07:56,071 Yes, it is tasty. 103 00:07:56,071 --> 00:07:57,331 It is tasty. 104 00:07:57,331 --> 00:07:59,461 It really is good. 105 00:07:59,461 --> 00:08:01,281 Go on and try some. 106 00:08:10,041 --> 00:08:12,961 Why are you still at Yongcheonru? 107 00:08:12,961 --> 00:08:14,671 I still... 108 00:08:15,751 --> 00:08:17,331 need more time. 109 00:08:17,331 --> 00:08:21,481 Master Cheon will soon realize the golden key is missing. 110 00:08:21,521 --> 00:08:24,221 You need to move before that. 111 00:08:24,251 --> 00:08:28,631 Hong Deok Su barely managed to return. 112 00:08:28,631 --> 00:08:30,421 Pardon? 113 00:08:30,421 --> 00:08:33,431 I need to check if the two pieces fit together first. 114 00:08:33,431 --> 00:08:36,021 You even visited the Defense Minister because of that half 115 00:08:36,021 --> 00:08:39,021 and asked him to release Hong Deok Su. What have you been doing- 116 00:08:39,021 --> 00:08:42,121 A person comes first, still. Does he not? 117 00:08:43,921 --> 00:08:46,261 He returned after experiencing hardship. 118 00:08:46,261 --> 00:08:49,221 I cannot demand the golden key immediately. 119 00:08:49,221 --> 00:08:50,871 Forgive me for saying this, but- 120 00:08:50,871 --> 00:08:53,331 I know, too. 121 00:08:53,331 --> 00:08:58,661 I know why I entered this place, hiding my identity. 122 00:09:05,651 --> 00:09:08,401 Do not worry, Beom Ho. 123 00:09:08,401 --> 00:09:10,841 Everything will be over soon. 124 00:09:21,801 --> 00:09:24,611 You like Hong Deok Su, do you not? 125 00:09:24,611 --> 00:09:25,951 What? 126 00:09:26,781 --> 00:09:28,201 No. 127 00:09:30,911 --> 00:09:33,101 - You do not? - Do not get the wrong idea. 128 00:09:33,101 --> 00:09:36,221 How could I like Hong Deok Su? 129 00:09:36,221 --> 00:09:39,871 - He is- - You know he is a woman, too. 130 00:09:41,831 --> 00:09:45,011 I thought you found out before I did. 131 00:09:45,011 --> 00:09:46,971 When did you find out? 132 00:09:51,191 --> 00:09:56,481 I learned when he fell in the stream while laundering bedsheets. 133 00:09:57,901 --> 00:10:00,491 You knew that long ago? 134 00:10:01,531 --> 00:10:06,241 I tried to change him out of the wet clothes, and... 135 00:10:07,671 --> 00:10:11,091 No! You cannot. 136 00:10:12,121 --> 00:10:16,481 I see. That is why you did not let me in. 137 00:10:16,481 --> 00:10:21,171 How about you? When did you learn he was a woman? 138 00:10:21,171 --> 00:10:23,711 When Myeong Ho accused her. 139 00:10:23,711 --> 00:10:25,951 I found out while helping her. 140 00:10:28,021 --> 00:10:32,121 If people found out like this one by one, everyone would end up finding out soon. 141 00:10:32,121 --> 00:10:37,191 I know. Lee Eun Ho shares a room with Hong Deok Su, too. 142 00:10:37,191 --> 00:10:39,261 Should we tell him beforehand? 143 00:10:39,261 --> 00:10:44,221 No. We should keep it a secret until she tells him. 144 00:10:45,221 --> 00:10:46,791 Is that so? 145 00:11:03,871 --> 00:11:07,341 It is over once I put them together. 146 00:13:27,361 --> 00:13:30,151 Hong Deok Su, you have not changed into the uniform yet? 147 00:13:30,151 --> 00:13:32,731 Get changed quickly. We need to go to work. 148 00:13:32,731 --> 00:13:34,851 Well, the thing is... 149 00:13:35,951 --> 00:13:38,291 There is a bit of a situation. 150 00:13:42,511 --> 00:13:44,711 You were freed from the Police Bureau. 151 00:13:44,711 --> 00:13:47,111 What situation do you have? 152 00:13:47,111 --> 00:13:51,011 I thought you were reinstated as an innkeeper yesterday. 153 00:13:51,011 --> 00:13:55,201 Well, I have not been approved yet. 154 00:13:57,051 --> 00:13:58,611 Approved? 155 00:13:59,631 --> 00:14:02,251 Who needs to approve it? 156 00:14:08,921 --> 00:14:11,411 - The thing is- - Stop frustrating me. 157 00:14:11,411 --> 00:14:13,431 Tell me right now. 158 00:14:17,761 --> 00:14:20,591 [Yongcheonru] 159 00:14:23,831 --> 00:14:26,261 [Northern Annex] 160 00:14:38,151 --> 00:14:39,601 A gambling house? 161 00:14:39,601 --> 00:14:41,441 Hong Deok Su, 162 00:14:41,441 --> 00:14:44,421 was that really the only option? 163 00:14:47,511 --> 00:14:50,091 So, what are you proposing? 164 00:14:50,091 --> 00:14:53,131 All of Joseon's businesses are in Yongcheonru, 165 00:14:53,131 --> 00:14:55,961 but there is one thing that is missing. 166 00:14:55,961 --> 00:14:58,621 What Yonghcheonru does not have? 167 00:14:58,621 --> 00:15:00,461 That is... 168 00:15:01,931 --> 00:15:05,461 a gambling house. 169 00:15:06,781 --> 00:15:12,171 You want to open a gambling business, which is illegal? 170 00:15:13,831 --> 00:15:16,511 Are you being brave or reckless? 171 00:15:17,421 --> 00:15:21,071 The riskier it is, the more profitable it is. 172 00:15:21,071 --> 00:15:23,031 Is it not? 173 00:15:26,161 --> 00:15:28,321 This will determine my reinstatement. 174 00:15:28,321 --> 00:15:32,581 Master Cheon promised to reinstate me if this became a success. 175 00:15:32,581 --> 00:15:35,721 Master Cheon proposed that? 176 00:15:35,721 --> 00:15:37,661 Okay. Listen carefully. 177 00:15:37,661 --> 00:15:40,631 This will be the best entertainment venue 178 00:15:40,631 --> 00:15:44,131 and Yongcheonru's highlight. 179 00:15:55,231 --> 00:15:59,341 I will create a place where anyone can enjoy themselves. 180 00:15:59,341 --> 00:16:03,101 So, you want to start a gambling house? 181 00:16:03,101 --> 00:16:05,491 It is against the law. I cannot allow it. 182 00:16:05,491 --> 00:16:07,411 I am against an illegal business, too. 183 00:16:07,411 --> 00:16:10,661 It is not like an illegal gambling venue that gets set up secretly in taverns. 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,921 We'll follow the proper procedure, only invite special guests, and let them in. 185 00:16:14,971 --> 00:16:17,941 What is Master Cheon thinking, anyway? 186 00:16:17,941 --> 00:16:22,381 You have to be reinstated since you returned from the Police Bureau. 187 00:16:22,381 --> 00:16:27,261 Hong Deok Su, you are determined to find success in Yongcheonru. 188 00:16:27,261 --> 00:16:29,121 I understand that, too. 189 00:16:31,121 --> 00:16:34,021 - But this is not right. - To me... 190 00:16:36,161 --> 00:16:38,981 To me, this is my last chance. 191 00:16:40,041 --> 00:16:43,911 I must make this gambling house a success. 192 00:16:47,421 --> 00:16:50,821 Hey, Go Su Ra, we are from the Bottom-tier Room. 193 00:16:50,821 --> 00:16:54,301 We have been through hardships together. 194 00:16:55,211 --> 00:16:56,551 Right? 195 00:16:57,531 --> 00:17:00,771 I will not ask you to help me. 196 00:17:02,031 --> 00:17:06,271 This is something I need to be responsible for. 197 00:17:06,271 --> 00:17:08,951 It is my task to solve. 198 00:17:22,591 --> 00:17:24,791 Go Su Ra, that fellow... 199 00:17:24,791 --> 00:17:29,001 He talks that way, but he will come around quickly. 200 00:17:29,001 --> 00:17:32,291 If you get arrested by the Police Bureau for this, 201 00:17:32,291 --> 00:17:35,491 you will not be freed easily again. 202 00:17:35,491 --> 00:17:39,691 Hong Deok Su, find another solution. 203 00:17:49,941 --> 00:17:51,611 The reinstatement is on hold? 204 00:17:51,611 --> 00:17:54,161 That is not what you promised. 205 00:17:55,261 --> 00:17:57,741 Father. 206 00:17:57,741 --> 00:18:01,861 You called me "Master Cheon" and even knelt right there. 207 00:18:01,861 --> 00:18:05,501 But you are throwing a tantrum in just a few days? 208 00:18:05,501 --> 00:18:08,361 You will reinstate him anyway. 209 00:18:08,361 --> 00:18:11,081 That is why you went to see the Defense Minister, too. 210 00:18:11,081 --> 00:18:13,901 I did not get Hong Deok Su out of there. 211 00:18:13,901 --> 00:18:15,481 Pardon? 212 00:18:15,481 --> 00:18:17,761 What do you mean by that? 213 00:18:17,761 --> 00:18:22,201 How did he get free if it was not for you? 214 00:18:25,791 --> 00:18:30,401 The Bottom-tier Room kids whom you call friends. 215 00:18:30,401 --> 00:18:32,871 How much do you know about them? 216 00:18:33,911 --> 00:18:36,611 I know my friends well. 217 00:18:38,591 --> 00:18:44,491 Then, did you know one of them is the King's son Prince Mu Yeong? 218 00:18:49,371 --> 00:18:54,961 Did you know it was Prince Mu Yeong who got him released? 219 00:19:00,951 --> 00:19:03,551 Cheon Jun Hwa, 220 00:19:03,551 --> 00:19:06,991 did you say you know your friends well? 221 00:19:10,411 --> 00:19:14,441 No, you know nothing. 222 00:19:16,891 --> 00:19:18,661 Hong Deok Su is not the culprit. 223 00:19:18,661 --> 00:19:21,851 I need to go somewhere. Go back without me. 224 00:19:22,691 --> 00:19:24,761 Lee Eun Ho! 225 00:19:24,761 --> 00:19:28,131 If you get arrested by the Police Bureau for this, 226 00:19:28,131 --> 00:19:31,111 you will not be freed easily again. 227 00:19:36,111 --> 00:19:37,921 Lee Eun Ho is... 228 00:19:39,101 --> 00:19:41,231 Prince Mu Yeong? 229 00:19:42,861 --> 00:19:46,981 If you do not even know the people you call friends, 230 00:19:46,981 --> 00:19:50,671 you will be outpaced like that. 231 00:19:50,671 --> 00:19:53,111 Will you let that happen? 232 00:19:56,271 --> 00:20:01,541 You need to make your move first to get what you want. 233 00:20:01,541 --> 00:20:03,471 Think about... 234 00:20:03,471 --> 00:20:05,981 what you should do. 235 00:20:24,081 --> 00:20:29,351 Please let me take charge of what Hong Deok Su is doing, Father. 236 00:20:40,261 --> 00:20:43,961 Let me ask you directly. 237 00:20:43,961 --> 00:20:51,411 Cheon gave me a piece of paper that said, "Cheon." 238 00:20:51,411 --> 00:20:52,781 What is that? 239 00:20:52,781 --> 00:20:55,491 That is worth a fortune, is it not? 240 00:20:55,491 --> 00:21:00,811 Did Master Cheon gift that to you? 241 00:21:00,811 --> 00:21:02,901 Gosh. 242 00:21:02,901 --> 00:21:07,051 I was tricked by that sly Cheon. 243 00:21:08,051 --> 00:21:13,881 He brought that and asked me to free Hong Deok Su, the red card thief, or whatever. 244 00:21:15,571 --> 00:21:18,211 Is that why you freed Hong Deok Su? 245 00:21:18,211 --> 00:21:20,531 No, no. I did not. 246 00:21:20,531 --> 00:21:26,501 I was going to hand him over to you as promised, 247 00:21:26,501 --> 00:21:30,701 but I did not know Prince Mu Yeong would ask me to free him. 248 00:21:30,701 --> 00:21:33,631 I apologize for that. 249 00:21:33,631 --> 00:21:36,521 He was freed without issues. Is that not good? 250 00:21:37,801 --> 00:21:42,051 By the way, that Hong Deok Su. 251 00:21:42,051 --> 00:21:44,411 Something is unusual about him. 252 00:21:44,411 --> 00:21:47,611 He is nothing but a red card thief. 253 00:21:48,581 --> 00:21:50,751 It did not seem that way. 254 00:21:50,751 --> 00:21:56,401 There is nothing you do not know. How could you not notice... 255 00:21:56,401 --> 00:21:58,571 how suspicious he is? 256 00:21:58,571 --> 00:22:02,571 If I had known, I would not dare to keep it a secret. 257 00:22:05,781 --> 00:22:10,141 You mean it is not time to tell me yet? 258 00:22:10,141 --> 00:22:11,951 Fine. 259 00:22:11,951 --> 00:22:15,171 I will trust you and wait. 260 00:22:23,081 --> 00:22:26,481 Should I start cleaning first? 261 00:22:41,111 --> 00:22:43,091 Thank you. 262 00:22:51,971 --> 00:22:53,311 What is your name? 263 00:22:53,311 --> 00:22:56,121 What are you doing? Help him with his luggage. 264 00:22:58,901 --> 00:23:00,611 Three days and four nights. 265 00:23:00,611 --> 00:23:05,281 - Bring the Cheonguigak card. - He is way too slow. So useless. 266 00:23:05,281 --> 00:23:08,111 The Bottom-tier Room kids have always been together, 267 00:23:08,111 --> 00:23:12,081 but he is alone now. It makes me so happy. 268 00:23:15,061 --> 00:23:17,001 By the way, Hyungnim, 269 00:23:17,001 --> 00:23:20,421 I hear Hong Deok Su is back. 270 00:23:23,331 --> 00:23:26,731 He was expelled without being appointed. 271 00:23:26,731 --> 00:23:28,291 What do you mean he is back? 272 00:23:28,291 --> 00:23:31,711 He apparently slept in the innkeepers' dormitory last night, too. 273 00:23:49,331 --> 00:23:51,951 Where is Cheon Jun Hwa? 274 00:23:51,951 --> 00:23:53,851 I do not know. 275 00:23:54,921 --> 00:23:57,001 How is working at Cheonguigak? 276 00:23:58,051 --> 00:23:59,631 I am not sure. 277 00:24:00,641 --> 00:24:03,011 It is all probably similar. 278 00:24:08,371 --> 00:24:09,911 Lee Eun Ho, 279 00:24:11,251 --> 00:24:14,061 should we not stop Hong Deok Su? 280 00:24:14,061 --> 00:24:16,711 It is a dangerous thing to do. 281 00:24:20,361 --> 00:24:24,491 Ten tables, 90 chairs, 10 pils of silk, 282 00:24:24,491 --> 00:24:27,511 and pine wood to make a sign. 283 00:24:27,511 --> 00:24:29,501 The generic kind is fine, too. 284 00:24:29,501 --> 00:24:32,301 Okay. I can get them for you. 285 00:24:32,321 --> 00:24:35,521 - Thank you, Head Manager. - Okay, then. 286 00:24:38,561 --> 00:24:40,961 - You need to pay me. - Pardon? 287 00:24:44,361 --> 00:24:47,541 But this is for Yongcheonru. 288 00:24:47,541 --> 00:24:51,081 But I cannot help you without a payment. 289 00:24:53,471 --> 00:24:56,181 Head Manger! Head Manager. 290 00:24:57,801 --> 00:24:59,341 Do not follow me. 291 00:25:00,771 --> 00:25:03,931 I-I need to tell you something. 292 00:25:03,931 --> 00:25:05,391 No. 293 00:25:05,391 --> 00:25:07,981 All innkeepers have set schedules. 294 00:25:07,981 --> 00:25:10,411 How about on days off? 295 00:25:10,411 --> 00:25:14,851 Master Innkeeper is against it, too. I cannot help you. 296 00:25:14,851 --> 00:25:16,611 Forget it. 297 00:25:16,611 --> 00:25:18,731 However, 298 00:25:18,731 --> 00:25:20,721 this is for Yongcheonru, too. 299 00:25:20,721 --> 00:25:23,171 Master Innkeeper is my direct senior. 300 00:25:23,171 --> 00:25:25,191 What am I supposed to... 301 00:25:25,191 --> 00:25:26,951 Gosh, whatever. 302 00:25:26,951 --> 00:25:29,521 Just leave. Geez. 303 00:25:29,521 --> 00:25:30,841 For that reason, 304 00:25:30,841 --> 00:25:35,311 I would like you to create a dessert as addictive as Geumbing. 305 00:25:36,401 --> 00:25:39,051 It is your chance to let your talent be known. 306 00:25:39,051 --> 00:25:44,081 My talent is already well known. 307 00:25:44,081 --> 00:25:45,461 Please help me just once. 308 00:25:45,461 --> 00:25:47,101 For free? 309 00:25:47,101 --> 00:25:48,881 Geez, move! 310 00:25:49,671 --> 00:25:51,521 I will peel onions if I have to. 311 00:25:51,521 --> 00:25:54,561 - Or, I will grind the millstone- - Hey. 312 00:25:54,561 --> 00:25:56,581 I am a bit expensive. 313 00:25:56,581 --> 00:26:01,311 Do you know how much Yongcheonru pays me monthly? 314 00:26:06,341 --> 00:26:09,631 I will let you have a share if it succeeds. 315 00:26:09,631 --> 00:26:11,141 - If it succeeds? - Yes. 316 00:26:11,141 --> 00:26:12,561 - If it succeeds? - Yes. 317 00:26:12,561 --> 00:26:15,031 If it succeeds, come then. 318 00:26:15,031 --> 00:26:16,521 Pardon? 319 00:26:17,521 --> 00:26:18,921 Head Chef. 320 00:26:18,921 --> 00:26:23,261 - Please. - I said, come when you succeed. 321 00:26:23,261 --> 00:26:25,421 Head Chef. 322 00:26:37,021 --> 00:26:39,971 What are you doing here, Cheon Jun Hwa? 323 00:26:39,971 --> 00:26:42,291 I said I do not need your help. 324 00:26:44,251 --> 00:26:47,561 Come on. I came during my lunch break. 325 00:26:47,561 --> 00:26:50,041 I have been thinking a lot and... 326 00:26:50,041 --> 00:26:52,481 I think this will be a success. Let us work together. 327 00:26:52,481 --> 00:26:54,311 Do not bother. 328 00:26:55,341 --> 00:26:58,141 - It is my duty. - Hey. 329 00:26:58,141 --> 00:27:01,411 I did not think you were, but you are selfish. 330 00:27:01,411 --> 00:27:03,261 Let me join you. 331 00:27:03,261 --> 00:27:04,651 Okay. 332 00:27:05,651 --> 00:27:08,721 You do not ever listen to me, Cheon Jun Hwa. 333 00:27:09,741 --> 00:27:11,511 You cannot. 334 00:27:13,181 --> 00:27:14,571 Go. 335 00:27:16,191 --> 00:27:19,881 Would you ignore me if I were in your situation? 336 00:27:19,881 --> 00:27:22,241 Would you not help me? 337 00:27:25,141 --> 00:27:28,561 We are friends, Hong Deok Su. 338 00:27:32,541 --> 00:27:34,291 What? 339 00:27:35,541 --> 00:27:40,761 Of course, you owe me my portion of the profits. 340 00:27:40,761 --> 00:27:42,421 50%. 341 00:27:43,941 --> 00:27:45,551 All right. Follow me. 342 00:27:45,551 --> 00:27:48,191 Let us go! 343 00:27:51,721 --> 00:27:53,781 Okay. 344 00:27:55,171 --> 00:27:56,741 - Be careful. - Put it here. 345 00:27:56,741 --> 00:27:58,281 Here? 346 00:28:03,821 --> 00:28:05,421 No, no. 347 00:28:05,441 --> 00:28:08,111 Hey, hey! Stay seated. 348 00:28:10,431 --> 00:28:12,521 Come on. 349 00:28:13,631 --> 00:28:16,021 Wait for me. 350 00:28:27,061 --> 00:28:29,921 How dare you come in here? 351 00:28:35,811 --> 00:28:38,371 What is this about, Instructor Bang? 352 00:28:38,371 --> 00:28:40,891 Hong Deok Su was not expelled. 353 00:28:41,891 --> 00:28:44,291 I heard the expulsion was put on hold. 354 00:28:44,291 --> 00:28:47,791 But you are not an official innkeeper. 355 00:28:47,791 --> 00:28:50,711 You cannot enter the innkeepers' dormitory. 356 00:28:50,711 --> 00:28:52,371 I will be reinstated soon. 357 00:28:52,371 --> 00:28:55,311 Who says you can be reinstated? 358 00:28:55,311 --> 00:28:59,961 You ruined the appointment ceremony and got arrested. 359 00:28:59,961 --> 00:29:02,821 How dare you show your face here? 360 00:29:02,821 --> 00:29:04,891 Kick him out immediately, Instructor Bang. 361 00:29:04,891 --> 00:29:07,581 Be quiet, you bastards! 362 00:29:07,581 --> 00:29:10,971 I got your belongings packed. Take it with you now. 363 00:29:10,971 --> 00:29:12,941 However, Instructor... 364 00:29:12,941 --> 00:29:16,221 How could you kick out someone like this overnight? 365 00:29:16,221 --> 00:29:18,331 Instructor Bang, please give him some time. 366 00:29:18,331 --> 00:29:20,911 The rules are still rules. 367 00:29:20,911 --> 00:29:23,401 You can enter the dormitory after you get reinstated. 368 00:29:23,401 --> 00:29:26,371 And take your apprentice's uniform off, too. 369 00:29:26,371 --> 00:29:28,111 Are you not going too far? 370 00:29:28,111 --> 00:29:30,231 That is enough, Cheon Jun Hwa. 371 00:29:37,661 --> 00:29:39,771 Safe travels. 372 00:29:50,541 --> 00:29:53,321 It is okay. 373 00:29:53,321 --> 00:29:55,051 It is okay. 374 00:29:56,061 --> 00:29:58,951 It was so tiring to go back and forth. 375 00:29:58,951 --> 00:30:02,441 I might as well stay there from now on. 376 00:30:05,691 --> 00:30:08,991 It is okay. See you. 377 00:30:17,471 --> 00:30:19,351 Hong Deok Su. 378 00:30:44,301 --> 00:30:46,121 You came back. 379 00:30:46,961 --> 00:30:49,011 Why do you keep coming here? 380 00:30:52,031 --> 00:30:54,221 This is worth 10 silver nuggets. 381 00:30:54,221 --> 00:30:56,151 Those things are... 382 00:30:57,151 --> 00:30:59,081 This is worth five gold nuggets. 383 00:30:59,081 --> 00:31:01,471 Excuse me, this is a pawn shop. 384 00:31:01,471 --> 00:31:04,721 We cannot make a living if we pay you 100%. 385 00:31:04,721 --> 00:31:06,321 So? 386 00:31:06,321 --> 00:31:10,521 All of these were only worth one silver nugget? 387 00:31:10,581 --> 00:31:12,051 Geez. 388 00:31:13,441 --> 00:31:17,631 I will pay you twice as usual today. Yes. 389 00:31:17,631 --> 00:31:19,441 Last time, 390 00:31:19,441 --> 00:31:22,801 Yongcheonru banned transactions, 391 00:31:22,801 --> 00:31:26,631 but you dared to scam me using my belongings. 392 00:31:26,631 --> 00:31:29,001 You said only you would... 393 00:31:29,001 --> 00:31:31,901 pay me the original price. 394 00:31:31,901 --> 00:31:35,721 It was because you begged me so much- 395 00:31:35,721 --> 00:31:37,251 Have a look. 396 00:31:37,251 --> 00:31:41,261 Come on. This will not change anything. 397 00:31:43,151 --> 00:31:45,701 Cheon? The Cheon family is... 398 00:31:45,701 --> 00:31:49,581 You have a business in this market, but you do not know the Cheon family? 399 00:31:49,581 --> 00:31:52,621 You really have no fear. 400 00:31:54,331 --> 00:31:59,761 What are you, the son of Master Cheon of Yongcheonru? 401 00:32:03,481 --> 00:32:05,811 Are you really? 402 00:32:05,811 --> 00:32:07,011 Yes. 403 00:32:07,011 --> 00:32:10,731 Can you do the math properly this time? 404 00:32:12,021 --> 00:32:14,131 Please take this first. 405 00:32:14,131 --> 00:32:17,191 Yes, please. Of course. 406 00:32:18,331 --> 00:32:22,721 I am so grateful you gave me this opportunity. 407 00:32:22,721 --> 00:32:26,641 I knew you were different the moment I first saw you. 408 00:32:26,641 --> 00:32:32,891 I am someone who does the math... 409 00:32:33,881 --> 00:32:35,931 very accurately. 410 00:33:15,521 --> 00:33:18,091 It is ash wood. 411 00:33:18,091 --> 00:33:22,251 It makes a very solid club. 412 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 Are you awake? 413 00:33:27,041 --> 00:33:30,421 If you carve this, you can use it as playing cards. 414 00:33:30,421 --> 00:33:32,131 It can be flexible, too. 415 00:33:32,131 --> 00:33:34,461 I used it to save money, 416 00:33:34,461 --> 00:33:36,321 but it is not too bad. 417 00:33:40,591 --> 00:33:44,741 You are insisting on opening a gambling house. 418 00:33:44,741 --> 00:33:46,391 I have to. 419 00:33:48,661 --> 00:33:52,091 I came this far for a reason. 420 00:33:52,091 --> 00:33:54,601 I cannot stop now. 421 00:33:57,321 --> 00:34:00,871 Did your late father tell you to be successful... 422 00:34:00,871 --> 00:34:03,811 at Yongcheonru in his last words? 423 00:34:05,081 --> 00:34:09,801 Is that why you came this far with his keepsake? 424 00:34:12,791 --> 00:34:15,641 Why do you want to know about that? 425 00:34:15,641 --> 00:34:19,571 It is not something you should be interested in. 426 00:34:19,571 --> 00:34:23,041 Master Cheon will soon realize the golden key is missing. 427 00:34:23,041 --> 00:34:25,811 Do not worry, Beom Ho. 428 00:34:25,811 --> 00:34:28,271 Everything will be over soon. 429 00:34:31,471 --> 00:34:33,721 I will help you. 430 00:34:33,721 --> 00:34:36,501 - What? - Instead... 431 00:34:36,501 --> 00:34:40,721 you need to do something for me after this. 432 00:34:40,721 --> 00:34:43,921 - Lee Eun Ho- - Will you accept... 433 00:34:43,941 --> 00:34:45,931 my condition? 434 00:34:47,911 --> 00:34:50,921 Stop acting suspiciously and leave. 435 00:34:50,921 --> 00:34:52,591 I told you. 436 00:34:52,591 --> 00:34:57,131 This is something I need to deal with. 437 00:35:20,871 --> 00:35:25,261 Then, did you know one of them is the King's son, Prince Mu Yeong? 438 00:35:25,261 --> 00:35:29,421 If you do not even know the people you call friends, 439 00:35:29,421 --> 00:35:33,061 you will be outpaced like that. 440 00:35:33,061 --> 00:35:35,501 Will you let that happen? 441 00:35:45,701 --> 00:35:50,241 Considering you were against the gambling house, you are very interested in it. 442 00:35:52,141 --> 00:35:57,321 I could change my mind if it benefits me, too. 443 00:35:58,941 --> 00:36:01,681 Let us talk. Sit here. 444 00:36:08,851 --> 00:36:12,161 I have been running around all day 445 00:36:12,161 --> 00:36:15,371 to get money. I am so tired. 446 00:36:15,371 --> 00:36:18,021 Are you lacking a lot of money? 447 00:36:19,021 --> 00:36:21,021 I took care of it myself. 448 00:36:21,981 --> 00:36:26,051 Right, Lee Eun Ho, where are you from? 449 00:36:26,051 --> 00:36:29,341 Thinking about it, we know so little about each other. 450 00:36:29,341 --> 00:36:32,531 Ask me what you are curious about. 451 00:36:35,781 --> 00:36:39,351 When we went to the Police Bureau together last time, 452 00:36:39,351 --> 00:36:42,741 you did not come back to the dormitory all night. 453 00:36:42,741 --> 00:36:44,691 Where were you then? 454 00:36:48,051 --> 00:36:49,841 Did I do that? 455 00:36:49,841 --> 00:36:52,191 I do not remember it. 456 00:36:55,261 --> 00:36:59,181 I spent all of my money to save Hong Deok Su that day, 457 00:36:59,181 --> 00:37:01,021 but I failed. 458 00:37:01,791 --> 00:37:05,441 Someone had freed him from jail already, apparently. 459 00:37:06,661 --> 00:37:11,701 Whoever it was, it was a relief that he got free. 460 00:37:11,701 --> 00:37:14,381 It is a relief, 461 00:37:14,381 --> 00:37:17,201 but I did not feel so great. 462 00:37:18,921 --> 00:37:21,461 That made me... 463 00:37:21,461 --> 00:37:23,851 want to achieve something. 464 00:37:23,851 --> 00:37:25,521 What is it? 465 00:37:27,961 --> 00:37:30,971 I want to become the owner of Yongcheonru. 466 00:37:34,441 --> 00:37:35,551 How unexpected. 467 00:37:35,551 --> 00:37:38,251 Why? Do you think I cannot? 468 00:37:38,251 --> 00:37:43,591 You seemed like the most relaxed and free one. 469 00:37:44,591 --> 00:37:47,301 I did not know you were so ambitious. 470 00:37:48,501 --> 00:37:50,371 Did I seem that way? 471 00:37:51,331 --> 00:37:53,901 But I have a goal now. 472 00:37:57,411 --> 00:38:00,431 I will not be outpaced this time. 473 00:38:07,581 --> 00:38:10,021 Let us work hard together. 474 00:38:26,551 --> 00:38:29,631 This is from Yongcheonru, Your Majesty. 475 00:38:35,831 --> 00:38:39,181 How should I tell them to host the guest? 476 00:38:40,801 --> 00:38:43,641 Let Cheon handle it himself. 477 00:39:35,421 --> 00:39:37,401 Did you finally find it? 478 00:39:37,401 --> 00:39:41,061 I did find this half in Cheon's residence, 479 00:39:41,061 --> 00:39:43,781 but there are many suspicious aspects to it. 480 00:39:45,151 --> 00:39:46,591 Suspicious? 481 00:39:46,591 --> 00:39:49,651 It was as if he was expecting me to look for it. 482 00:39:49,651 --> 00:39:51,911 It is strange that I found it so easily. 483 00:39:51,911 --> 00:39:56,171 Cheon left out the fake one intentionally and waited? 484 00:39:58,011 --> 00:40:01,581 He is sly enough to do that. 485 00:40:04,901 --> 00:40:06,751 Father, 486 00:40:06,751 --> 00:40:09,991 who created this golden key? 487 00:40:14,561 --> 00:40:17,511 Why are you asking me that? 488 00:40:17,511 --> 00:40:20,941 It is an unusual key that comes in two pieces. 489 00:40:20,941 --> 00:40:26,741 I got curious that it might have a story to it. 490 00:40:29,701 --> 00:40:31,851 What story? 491 00:40:32,851 --> 00:40:35,461 - There is no such a thing. - Please tell me if there is one. 492 00:40:35,461 --> 00:40:37,531 There is none, I said! 493 00:40:46,291 --> 00:40:48,141 My apologies. 494 00:40:51,221 --> 00:40:53,951 The proclamation ceremony is coming up soon. 495 00:40:53,951 --> 00:40:55,791 Hurry up. 496 00:40:58,091 --> 00:41:00,871 Find the golden key quickly 497 00:41:00,871 --> 00:41:02,971 and return to the palace. 498 00:41:02,971 --> 00:41:08,151 I will find out the secret he is hiding, no matter what. 499 00:41:12,221 --> 00:41:14,521 Prince Mu Yeong, 500 00:41:14,521 --> 00:41:19,321 you are my eldest son, and you have to become the crown prince 501 00:41:19,341 --> 00:41:22,231 for this country and the royal family. 502 00:41:24,391 --> 00:41:26,351 Keep that in mind. 503 00:41:27,771 --> 00:41:31,021 Yes, Father. 504 00:41:47,701 --> 00:41:49,691 You know, that bastard from last time? 505 00:41:49,691 --> 00:41:53,281 The one named Hong Deok Su we arrested from Yongcheonru. 506 00:41:53,281 --> 00:41:57,251 Do you mean the one you released without pressing charges? 507 00:41:57,251 --> 00:41:58,711 Yes. 508 00:42:00,851 --> 00:42:04,741 Seol Mae Hwa is after him for some reason. 509 00:42:04,741 --> 00:42:07,801 Prince Mu Yeong got involved, too. 510 00:42:07,801 --> 00:42:11,771 And why is Cheon showing interest in him? 511 00:42:11,771 --> 00:42:14,121 I am very curious. 512 00:42:14,991 --> 00:42:17,511 Find out everything about him. 513 00:42:17,511 --> 00:42:18,871 Yes, sir. 514 00:42:34,151 --> 00:42:38,091 The name is important. The name. 515 00:43:01,171 --> 00:43:04,791 I want you to find out more about Hong Deok Su's father. 516 00:43:04,791 --> 00:43:07,601 Find out how his late father was related to Cheon. 517 00:43:07,601 --> 00:43:10,901 Use more people if necessary to find out quickly. 518 00:43:10,901 --> 00:43:12,221 Yes, got it. 519 00:43:12,221 --> 00:43:13,821 And... 520 00:43:16,201 --> 00:43:19,011 Yes, ask me anything. 521 00:43:19,011 --> 00:43:20,611 Beom Ho, 522 00:43:21,641 --> 00:43:23,301 do you have some money? 523 00:43:23,301 --> 00:43:24,671 Pardon? 524 00:43:32,481 --> 00:43:36,251 Geumokdang is not booked for some reason, Master Innkeeper. 525 00:43:36,251 --> 00:43:38,581 Yes, I am aware. 526 00:43:38,621 --> 00:43:41,021 [Days of the month: first, second, third...] 527 00:43:41,021 --> 00:43:44,551 It is Master Cheon's guest. I will take care of them. 528 00:43:44,551 --> 00:43:45,951 You do not have to worry. 529 00:43:45,951 --> 00:43:47,481 Yes, madam. 530 00:44:00,321 --> 00:44:04,581 Will the Geumokdang guest arrive today? 531 00:44:05,601 --> 00:44:08,401 Is there something I need to prepare in advance? 532 00:44:08,401 --> 00:44:10,851 Just leave it. 533 00:44:10,851 --> 00:44:15,441 You cannot continue to manage every little thing forever. 534 00:44:15,441 --> 00:44:18,641 A gambling house might be too risky. 535 00:44:18,641 --> 00:44:21,421 The law prohibits it. 536 00:44:23,431 --> 00:44:25,861 My money is above the law. 537 00:44:25,861 --> 00:44:28,141 What are you worried about? 538 00:44:28,961 --> 00:44:33,671 Everything will be fine as long as the news does not travel outside. 539 00:44:33,721 --> 00:44:39,301 - But even Young Master Jun Hwa is- - It is a perfect way to train him. 540 00:44:39,301 --> 00:44:42,941 Why are you trying to give Hong Deok Su a chance? 541 00:44:44,381 --> 00:44:47,431 You know, Hong Deok Su... 542 00:44:47,431 --> 00:44:50,711 has a talent for setting up a game. 543 00:44:50,711 --> 00:44:54,541 It is fun for me to watch, too. 544 00:44:54,541 --> 00:44:58,141 Jun Hwa needs to learn, anyway. 545 00:44:58,141 --> 00:45:01,361 It would be even better if it was fun, too. 546 00:45:10,561 --> 00:45:12,661 Which one do you prefer? 547 00:45:12,661 --> 00:45:15,771 I think I prefer the purple one. 548 00:45:15,771 --> 00:45:17,871 Let me serve you tea. 549 00:45:18,701 --> 00:45:22,651 This is for the skirt, and this is for the shirt- 550 00:45:24,391 --> 00:45:25,971 What is this? 551 00:45:25,971 --> 00:45:27,581 Do you know how much this silk costs? 552 00:45:27,581 --> 00:45:28,891 Reimburse me right now! 553 00:45:28,891 --> 00:45:31,141 - My apologies. - Go Su Ra. 554 00:45:31,141 --> 00:45:33,991 Apologize properly. What are you doing? 555 00:45:33,991 --> 00:45:36,821 Get the innkeeper manager immediately! 556 00:45:36,821 --> 00:45:38,591 How dare you touch my daughter's wedding gift? 557 00:45:38,591 --> 00:45:40,951 I will clean it thoroughly and bring it back. 558 00:45:40,951 --> 00:45:42,731 How could you be so clumsy? 559 00:45:42,731 --> 00:45:45,331 - My apologies. - I do not want to hear it. 560 00:46:01,491 --> 00:46:06,411 I heard it cost a fortune since it is silk from the Qing dynasty. 561 00:46:06,411 --> 00:46:09,531 - That is too bad. - I can pay for it from my salary. 562 00:46:09,531 --> 00:46:12,641 How will your family survive, then? 563 00:46:13,411 --> 00:46:18,801 Just swallow your pride and work for me. 564 00:46:18,801 --> 00:46:23,601 You will upset the seniors if you hang out with the Bottom-tier ones. 565 00:46:25,331 --> 00:46:28,211 Seize the opportunity when I am offering one. 566 00:46:30,611 --> 00:46:32,991 Go Su Ra! 567 00:46:32,991 --> 00:46:34,471 What is it? 568 00:46:37,141 --> 00:46:39,171 Nice weather. 569 00:46:41,541 --> 00:46:43,451 Let us go. 570 00:46:55,961 --> 00:47:02,811 You will reimburse the guest for the silk with this money for Go Su Ra? 571 00:47:02,811 --> 00:47:05,631 I thought you were paying me the security expenses. 572 00:47:05,631 --> 00:47:09,541 I will get money for that quickly. 573 00:47:11,071 --> 00:47:14,051 You must be richer than I thought. 574 00:47:14,051 --> 00:47:16,071 I will wait for you, 575 00:47:16,071 --> 00:47:19,211 but there is not much time. You should hurry. 576 00:47:19,211 --> 00:47:20,721 Yes. 577 00:47:21,561 --> 00:47:24,861 Please keep it a secret from Go Su Ra. 578 00:47:25,801 --> 00:47:27,191 Okay. 579 00:47:33,821 --> 00:47:35,211 What? 580 00:47:35,211 --> 00:47:37,191 You spent all that money? 581 00:47:37,191 --> 00:47:40,141 Well, the thing is... 582 00:47:43,501 --> 00:47:45,171 I am sorry. 583 00:47:45,171 --> 00:47:49,601 I know I borrowed it, but I should have discussed it with you. 584 00:47:49,621 --> 00:47:52,621 It was for a good thing. Something good. Something meaningful and worthwhile. 585 00:47:52,631 --> 00:47:55,291 What did you spend it on? Huh? 586 00:47:55,291 --> 00:47:57,901 I thought you were getting new chairs. 587 00:47:57,901 --> 00:48:02,101 Well, they all look the same now that I fixed them. 588 00:48:04,621 --> 00:48:09,421 Hong Deok Su, do not keep a secret from your business partner. 589 00:48:11,401 --> 00:48:13,261 By chance, did you... 590 00:48:17,881 --> 00:48:22,471 "Would you ignore me if I were in your situation? 591 00:48:22,471 --> 00:48:25,211 Would you not help me? 592 00:48:26,361 --> 00:48:28,901 We are friends." 593 00:48:30,051 --> 00:48:32,181 Those are your words. 594 00:48:38,221 --> 00:48:41,941 Yes, good job. Good job. 595 00:48:43,661 --> 00:48:46,931 What am I supposed to sell now? 596 00:48:46,931 --> 00:48:49,601 - What? - There is no need. 597 00:49:23,641 --> 00:49:29,121 This is your hyungnim, right, Lee Eun Ho? 598 00:49:29,121 --> 00:49:31,301 He is not my sibling, 599 00:49:31,301 --> 00:49:34,891 but he is my distant cousin. 600 00:49:39,041 --> 00:49:42,251 Come to think of it, are you... 601 00:49:42,251 --> 00:49:44,051 the yeot... 602 00:49:44,051 --> 00:49:46,861 Gosh, it is good to see you again. 603 00:49:46,861 --> 00:49:50,991 It is your hyungnim I met at Wunjong Market last time. 604 00:49:50,991 --> 00:49:55,111 He is one of the wealthiest people in Hanyang. 605 00:49:55,111 --> 00:49:57,421 Wow. 606 00:49:57,421 --> 00:50:01,621 He told me there was a good investment opportunity. So, I came by. 607 00:50:01,671 --> 00:50:05,151 He has nothing but money. Feel free to take his money. 608 00:50:05,151 --> 00:50:07,401 Okay, okay. 609 00:50:09,521 --> 00:50:10,781 Something is suspicious. 610 00:50:10,781 --> 00:50:14,121 Are they really related? They do not look alike. 611 00:50:14,121 --> 00:50:17,151 I am better looking than him. 612 00:50:17,151 --> 00:50:19,311 You said you were in a hurry. 613 00:50:19,311 --> 00:50:20,751 Make a decision quickly. 614 00:50:20,751 --> 00:50:25,411 Yes, take the investment money, grow it, and pay it back. 615 00:50:25,411 --> 00:50:26,811 What if he is a scam artist? 616 00:50:26,811 --> 00:50:28,401 Excuse me. 617 00:50:28,401 --> 00:50:30,831 I can hear you. 618 00:50:33,291 --> 00:50:35,751 Lee Eun Ho, you told me... 619 00:50:35,751 --> 00:50:38,621 to beware of a favor without a reason. 620 00:50:40,141 --> 00:50:43,691 I will leave if you do not want it. 621 00:50:43,691 --> 00:50:46,081 - No, no... - Hyungnim. 622 00:50:46,081 --> 00:50:48,951 I said I guarantee it. 623 00:50:50,631 --> 00:50:53,771 He will charge the minimum interest rate. Go on and take it. 624 00:50:53,771 --> 00:50:55,741 What? Minimum- 625 00:50:57,801 --> 00:51:00,181 Minimum interest, it is. 626 00:51:04,891 --> 00:51:06,851 No. 627 00:51:06,851 --> 00:51:09,471 I will pay the interest properly. 628 00:51:10,491 --> 00:51:13,921 Looks like we made a deal, then. 629 00:51:16,141 --> 00:51:18,351 Cheers. 630 00:51:20,621 --> 00:51:23,231 Wow, it is so sweet. 631 00:51:23,231 --> 00:51:26,021 I love how sweet it is. 632 00:51:39,511 --> 00:51:41,931 Did you pay for the silk on my behalf? 633 00:51:41,931 --> 00:51:43,081 Oh, that? 634 00:51:43,081 --> 00:51:45,001 When did I ask for your help? 635 00:51:45,001 --> 00:51:47,721 Who asked you to pay my debt? 636 00:51:47,721 --> 00:51:50,921 I borrowed money. I happened to get the money that day. 637 00:51:50,921 --> 00:51:52,621 You said you have to succeed with the gambling house. 638 00:51:52,621 --> 00:51:54,181 But, still... 639 00:51:55,681 --> 00:51:57,761 you are important, too. 640 00:52:01,161 --> 00:52:04,031 We agreed to become successful together. 641 00:52:14,651 --> 00:52:16,961 - Is this okay? - Let me help you. 642 00:52:16,961 --> 00:52:19,921 Hurry up. Okay, okay... 643 00:52:22,851 --> 00:52:30,811 ♫ Faint breeze is blowing in the clear sky ♫ 644 00:52:30,811 --> 00:52:37,171 ♫ Just like the clear and beautiful lights from us ♫ 645 00:52:38,411 --> 00:52:42,471 ♫ We lean on each other's shoulders ♫ 646 00:52:42,471 --> 00:52:46,191 ♫ Our dreams are big and exciting ♫ 647 00:52:46,191 --> 00:52:48,761 ♫ We can go up high ♫ 648 00:52:48,761 --> 00:52:52,881 ♫ Take a deep breath ♫ 649 00:52:54,771 --> 00:52:56,421 Okay. 650 00:52:56,421 --> 00:52:58,641 Pull it. Pull it. 651 00:52:58,641 --> 00:53:02,191 ♫ You shine brightly ♫ 652 00:53:02,191 --> 00:53:07,931 ♫ I raise my head and get close to you ♫ 653 00:53:10,321 --> 00:53:14,221 ♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫ 654 00:53:14,221 --> 00:53:17,891 ♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫ 655 00:53:17,891 --> 00:53:20,841 ♫ Our footsteps are free ♫ 656 00:53:20,841 --> 00:53:24,311 ♫ Let's walk together in sync ♫ 657 00:53:25,721 --> 00:53:33,621 ♫ It is blossoming slowly like a sunflower ♫ 658 00:53:33,631 --> 00:53:35,011 I am not done eating yet. 659 00:53:36,721 --> 00:53:39,021 ♫ I hope you look forward to it ♫ 660 00:53:39,021 --> 00:53:40,231 Hey, hey! 661 00:53:40,231 --> 00:53:44,071 ♫ My view is getting clearer ♫ 662 00:53:44,071 --> 00:53:47,991 ♫ We recognized each other instantly ♫ 663 00:53:47,991 --> 00:53:50,441 ♫ A dream full of excitement ♫ 664 00:53:50,441 --> 00:53:54,671 ♫ Take off and go for it ♫ 665 00:53:56,611 --> 00:54:00,531 ♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫ 666 00:54:00,531 --> 00:54:04,131 ♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫ 667 00:54:04,131 --> 00:54:07,281 ♫ Our footsteps are free ♫ 668 00:54:07,281 --> 00:54:10,341 ♫ Let's walk together in sync ♫ 669 00:54:32,791 --> 00:54:35,771 Is he dim or carefree? 670 00:54:35,771 --> 00:54:39,231 He can sleep comfortably anywhere. 671 00:54:39,231 --> 00:54:42,781 Hong Deok Su, wake up. Your face will get frozen. 672 00:55:42,371 --> 00:55:44,951 Have I been overextending myself? 673 00:55:46,621 --> 00:55:48,821 It was for good reasons. 674 00:56:15,821 --> 00:56:18,751 I should have a physician check my pulse. 675 00:56:34,891 --> 00:56:37,611 Wake up, Hong Deok Su. Hong Deok Su! 676 00:56:41,891 --> 00:56:44,921 Hey, you came. 677 00:56:44,921 --> 00:56:47,741 You cannot just sleep outside. 678 00:56:49,771 --> 00:56:52,771 Why is your face so red? Are you sick? 679 00:56:56,271 --> 00:56:58,631 You cannot get sick before the grand opening. 680 00:56:59,451 --> 00:57:01,821 Are you more concerned 681 00:57:01,821 --> 00:57:04,731 about the gambling house than me? 682 00:57:04,731 --> 00:57:06,621 Of course. 683 00:57:09,271 --> 00:57:11,181 I am sick. Check my temperature. 684 00:57:11,181 --> 00:57:13,911 You are okay. You will not die. 685 00:57:13,911 --> 00:57:15,241 I have a fever. 686 00:57:15,241 --> 00:57:17,581 Check more carefully. 687 00:57:38,561 --> 00:57:40,921 I need to go organize the boards. 688 00:58:00,911 --> 00:58:02,431 Here. 689 00:58:04,501 --> 00:58:07,161 This will point to the winning number. 690 00:58:07,161 --> 00:58:11,111 Okay. One, two, three. 691 00:58:12,031 --> 00:58:13,681 Three... 692 00:58:15,651 --> 00:58:19,141 Wow, Lee Eun Ho. Congrats. 693 00:58:20,671 --> 00:58:24,241 - What are they doing, anyway? - Go, go. 694 00:58:24,241 --> 00:58:25,851 This is a gambling house. 695 00:58:25,851 --> 00:58:29,821 Gambling is strictly prohibited by the law. 696 00:58:31,111 --> 00:58:32,971 - Senior Dong Gyu. - Yes. 697 00:58:32,971 --> 00:58:37,271 What if Uiju takes over Yongcheonru? 698 00:58:37,271 --> 00:58:39,511 That is right! 699 00:58:39,511 --> 00:58:40,871 Pardon? 700 00:58:41,711 --> 00:58:44,451 Congrats! Congrats! 701 00:58:44,451 --> 00:58:46,041 No, no, no. 702 00:58:46,041 --> 00:58:48,541 Only take what is here. 703 00:59:25,081 --> 00:59:26,761 It is okay. 704 00:59:26,761 --> 00:59:28,941 It is okay, Hong Deok Su. 705 00:59:29,771 --> 00:59:31,931 It will be over soon. 706 01:00:18,611 --> 01:00:23,301 [Bulrakho] 707 01:00:33,111 --> 01:00:35,491 Bulrakho. 708 01:00:36,541 --> 01:00:39,411 "Is it not joyous?" 709 01:00:40,811 --> 01:00:45,741 You hung a quote from the Analects. How cheeky. 710 01:00:45,741 --> 01:00:50,631 Anyone can enjoy each other like old friends here. 711 01:00:50,631 --> 01:00:53,201 I like the meaning, 712 01:00:53,201 --> 01:00:58,141 but we will see if it will continue to be joyous. 713 01:01:05,141 --> 01:01:08,981 Saengsado is a game about life. 714 01:01:11,651 --> 01:01:15,981 Depending on the number you get, you get all the money in the world 715 01:01:15,981 --> 01:01:19,861 or you get chased by the Grim Reaper and die. 716 01:01:19,861 --> 01:01:21,801 Would you like to give it a try? 717 01:01:21,801 --> 01:01:23,881 It is okay. 718 01:01:23,881 --> 01:01:26,931 The owner only observes. 719 01:01:26,931 --> 01:01:31,191 We cannot make a profit if only guests played. 720 01:01:31,191 --> 01:01:34,631 Therefore, we need a host who manages the games. 721 01:01:34,631 --> 01:01:37,091 - A host? - Yes. 722 01:01:37,091 --> 01:01:41,461 I happen to know the perfect person. 723 01:01:41,461 --> 01:01:43,681 You wanted to see me. 724 01:01:50,421 --> 01:01:54,641 She is so talented that she could trick the guests 725 01:01:56,891 --> 01:02:01,301 and she hides her cards better than anyone. 726 01:02:09,881 --> 01:02:13,121 Would you like to become the host, Master Innkeeper? 727 01:02:15,361 --> 01:02:20,211 Thinking now, you used to be good at Ssangpae. 728 01:02:20,211 --> 01:02:22,781 That was a long time ago. 729 01:02:22,781 --> 01:02:24,961 I am sure you still have it. 730 01:02:24,961 --> 01:02:26,771 Give it a try. 731 01:02:34,121 --> 01:02:37,711 You play first. I will be the Grim Reaper and chase you. 732 01:02:37,711 --> 01:02:39,781 I will... 733 01:02:39,781 --> 01:02:42,131 try hosting today. 734 01:02:46,931 --> 01:02:50,881 Do you think you can catch me? 735 01:02:54,661 --> 01:02:59,231 Yes. I will make sure to catch you. 736 01:03:02,551 --> 01:03:04,421 Be careful. 737 01:03:40,321 --> 01:03:43,931 You won treasure, Master Innkeeper. 738 01:03:43,931 --> 01:03:47,611 It is my turn this time. 739 01:03:53,101 --> 01:03:54,811 Death is... 740 01:03:55,811 --> 01:03:58,381 right ahead of you, Master Innkeeper. 741 01:04:06,201 --> 01:04:07,901 Welcome. 742 01:05:04,491 --> 01:05:06,021 What a shame. 743 01:05:07,741 --> 01:05:10,081 I caught... 744 01:05:13,121 --> 01:05:15,881 your horse and is dead. 745 01:05:17,911 --> 01:05:21,341 Even the richest person who has all the gold in the world 746 01:05:24,041 --> 01:05:27,631 is powerless in front of death. 747 01:05:30,861 --> 01:05:32,291 Yes. 748 01:05:33,291 --> 01:05:35,361 You won. 749 01:05:43,221 --> 01:05:46,621 A game of life and death. 750 01:05:46,621 --> 01:05:48,501 How interesting. 751 01:05:49,501 --> 01:05:52,891 I prepared Sapaejung and Haengwunrun, too. 752 01:05:52,891 --> 01:05:55,791 If you want to be the host, 753 01:05:55,791 --> 01:05:58,631 you should practice with me first. 754 01:06:02,091 --> 01:06:05,811 Go easy on her. Go easy. 755 01:06:13,761 --> 01:06:16,691 Did you find the game fun? 756 01:06:16,691 --> 01:06:18,951 You had better stop now. 757 01:06:28,821 --> 01:06:31,541 You are the one... 758 01:06:33,691 --> 01:06:36,051 who pushed me this far. 759 01:06:41,461 --> 01:06:44,251 Are you not looking forward to tomorrow? 760 01:06:51,281 --> 01:06:53,611 Bulrakho. 761 01:06:55,101 --> 01:06:58,651 Did you carve the sign yourself? 762 01:07:02,341 --> 01:07:04,811 You are very talented. 763 01:07:28,471 --> 01:07:32,211 Are you ordering your underlings around well? 764 01:07:32,211 --> 01:07:35,211 You put up a sign, too. Bulrakho. 765 01:07:35,211 --> 01:07:40,251 Yes. It went smoothly because we all worked together. 766 01:07:44,931 --> 01:07:46,941 Here is the general. 767 01:07:50,001 --> 01:07:51,911 I will block it. 768 01:08:05,761 --> 01:08:07,761 I lost. 769 01:08:10,031 --> 01:08:14,491 The general got you because you saved the pawns for no reason. 770 01:08:15,971 --> 01:08:19,181 Which one do you think you are? 771 01:08:21,121 --> 01:08:23,651 You are neither the cannon nor... 772 01:08:23,651 --> 01:08:25,881 the chariot. 773 01:08:26,731 --> 01:08:29,751 You are not the king, either. 774 01:08:31,861 --> 01:08:35,351 You need to become the game maker. 775 01:08:36,331 --> 01:08:39,731 Do not be one of the pieces on the board. 776 01:08:39,731 --> 01:08:42,911 You should be the one to move the pieces! 777 01:08:45,791 --> 01:08:49,051 You should own the game. 778 01:09:02,681 --> 01:09:06,111 I noticed something unusual while investigating Cheon. 779 01:09:07,321 --> 01:09:11,011 It is regarding the missing person's poster at the market recently. 780 01:09:19,521 --> 01:09:22,751 Cheon had a business partner who died long ago. 781 01:09:22,751 --> 01:09:25,201 He put up the posters to look for his daughter. 782 01:09:25,201 --> 01:09:27,221 Why do you think he is looking for her? 783 01:09:27,221 --> 01:09:28,921 My late father willed it to me. 784 01:09:28,921 --> 01:09:32,121 It is the only thing he left behind in this world. 785 01:09:32,121 --> 01:09:36,401 It is also the reason I have to be successful at Yongcheonru. 786 01:09:36,401 --> 01:09:39,321 Please tell me if there is one. 787 01:10:00,861 --> 01:10:02,661 I am still investigating, 788 01:10:02,661 --> 01:10:05,871 but I brought it because I saw this posted in the market. 789 01:10:09,931 --> 01:10:14,101 The person of contact on the poster works at Yongcheonru. 790 01:10:27,201 --> 01:10:30,961 I happen to know the perfect person. 791 01:10:30,961 --> 01:10:33,031 You wanted to see me. 792 01:10:33,811 --> 01:10:37,361 She is so talented that she could trick the guests 793 01:10:37,361 --> 01:10:41,751 and she hides her cards better than anyone. 794 01:10:49,681 --> 01:10:54,131 How does he know about that? 795 01:11:16,221 --> 01:11:17,961 Leave. 796 01:11:30,221 --> 01:11:32,371 Seol Mae Hwa. 797 01:11:51,421 --> 01:11:56,311 Come to the place where you taught me Ssangpae to get the sword back. 798 01:12:17,171 --> 01:12:20,381 A long time ago, you told me 799 01:12:20,381 --> 01:12:23,261 to switch to a game 800 01:12:23,261 --> 01:12:26,311 you are better at if you want to win. 801 01:12:34,751 --> 01:12:37,431 I finally realized... 802 01:12:37,431 --> 01:12:39,971 what that meant today. 803 01:12:47,581 --> 01:12:49,371 Jae On... 804 01:13:48,781 --> 01:13:53,091 [Check in Hanyang] 805 01:14:10,011 --> 01:14:17,411 ♫ The moonlight cries silently ♫ 806 01:14:17,411 --> 01:14:18,601 Let us open the door. 807 01:14:18,601 --> 01:14:21,491 Congratulations on your reinstatement, Hong Deok Su the man. 808 01:14:21,491 --> 01:14:26,051 I was after Prince Mu Yeong for immature Jun Hwa, 809 01:14:26,051 --> 01:14:29,341 but I amazingly caught someone superior. 810 01:14:29,341 --> 01:14:31,001 - Hong Deok Su. - Yes. 811 01:14:31,001 --> 01:14:32,971 You are so magnanimous, like a real man. 812 01:14:32,971 --> 01:14:36,811 The more I look at your forehead, the more familiar it seems. 813 01:14:36,811 --> 01:14:41,821 Cheon is looking for his late business partner's daughter. 814 01:14:41,821 --> 01:14:45,291 I looked for you my whole life for Jun Hwa. 815 01:14:45,291 --> 01:14:48,891 Hong Deok Su, I need to tell you something. Please set some time aside. 816 01:14:48,891 --> 01:14:50,751 What? Love confession? 817 01:14:50,751 --> 01:14:53,001 Are you out of your mind? 818 01:14:53,001 --> 01:14:54,181 What do you mean you will confess love? 819 01:14:54,181 --> 01:14:56,971 I have never felt this way in my life. 820 01:14:56,971 --> 01:15:01,991 The smile is the loveliest part. 821 01:15:01,991 --> 01:15:05,291 Wake up, Lee Eun Ho. He is just the golden key. 822 01:15:05,291 --> 01:15:07,851 What is the golden key Hong Deok Su has? 823 01:15:07,851 --> 01:15:11,151 Hong Jae On. Hong Deok Su. 824 01:15:11,151 --> 01:15:13,641 A woman you fell for at first sight? 825 01:15:13,641 --> 01:15:17,301 Please help me figure out how to tell her. 826 01:15:17,301 --> 01:15:22,301 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 827 01:15:17,301 --> 01:15:27,301 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.