Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,221
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
2
00:00:01,221 --> 00:00:02,381
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
3
00:00:03,011 --> 00:00:05,871
[Episode 8]
Buy yeot*! Yeot is here!
(Korean toffee)
4
00:00:05,871 --> 00:00:08,551
Since when did you like snacks?
5
00:00:08,551 --> 00:00:09,871
Yes, hello.
6
00:00:09,871 --> 00:00:12,411
My wife has craved sweets often since she got pregnant.
7
00:00:12,411 --> 00:00:13,841
Is your wife not like that?
8
00:00:13,841 --> 00:00:16,631
Get her proper ones, not this cheap stuff.
9
00:00:16,631 --> 00:00:22,261
Sir, I have not sold any since yesterday.
10
00:00:23,251 --> 00:00:25,811
Is that so? I will buy all this pumpkin yeot, then.
11
00:00:25,811 --> 00:00:27,941
Pardon? All of this?
12
00:00:27,941 --> 00:00:29,951
Aigoo, sir.
13
00:00:29,951 --> 00:00:35,151
Sir, I have a very small talent.
14
00:00:35,151 --> 00:00:37,441
I tell fortunes with yeot.
15
00:00:38,441 --> 00:00:40,761
Would you like to check yours?
16
00:00:40,761 --> 00:00:44,691
Yeot fortune? That sounds fun.
17
00:00:46,721 --> 00:00:49,521
- Here. Check for me.
- Yes.
18
00:00:51,951 --> 00:00:58,711
Aigoo, you are about to have a very smart young lady.
19
00:00:58,711 --> 00:01:02,171
For her name...
20
00:01:17,981 --> 00:01:20,791
If you use Jae as in fortune and Hwa as in wealth,
21
00:01:20,791 --> 00:01:24,181
she will have all the fortune in the world.
22
00:01:25,491 --> 00:01:27,661
Jae Hwa? Jae Hwa.
23
00:01:27,661 --> 00:01:30,361
It is too good of a name.
24
00:01:31,861 --> 00:01:33,491
Anyway, thank you.
25
00:01:33,491 --> 00:01:37,921
I am satisfied as long as I have a healthy baby.
26
00:01:37,921 --> 00:01:40,031
Let me have that name, then.
27
00:01:40,031 --> 00:01:41,921
Gosh, sir.
28
00:01:41,921 --> 00:01:44,721
He already paid for this name.
29
00:01:44,721 --> 00:01:48,141
Giving it away will not have any effect.
30
00:01:48,141 --> 00:01:52,601
Perhaps you could split it.
31
00:01:52,601 --> 00:01:54,861
I will give it to him, then.
32
00:01:54,861 --> 00:01:58,401
Why would I not split a name with my friend?
33
00:01:58,401 --> 00:02:01,071
You take Hwa, then.
34
00:02:20,811 --> 00:02:23,501
I will let you make money.
35
00:02:23,501 --> 00:02:25,151
Money?
36
00:02:26,321 --> 00:02:28,111
Is that all?
37
00:02:28,111 --> 00:02:33,671
No one has more money than me in all the provinces of Joseon.
38
00:02:33,671 --> 00:02:36,611
That is why I am telling you.
39
00:02:36,611 --> 00:02:41,191
A large amount of money always reveals hidden greed.
40
00:02:41,191 --> 00:02:45,661
See what kind of flies swarm using this opportunity.
41
00:02:45,661 --> 00:02:49,421
What do you know that you are blabbering your mouth?
42
00:02:49,421 --> 00:02:53,591
Please listen to my plan first and judge.
43
00:02:59,361 --> 00:03:01,591
Put the expulsion on hold.
44
00:03:01,591 --> 00:03:05,371
Master Cheon, this will set an example to-
45
00:03:05,371 --> 00:03:07,581
The other innkeepers.
46
00:03:07,581 --> 00:03:12,491
It will prove whether Yongcheonru cares about people or not.
47
00:03:15,961 --> 00:03:19,401
Prove yourself as you said you would.
48
00:03:19,401 --> 00:03:21,881
Yes, I will.
49
00:03:27,761 --> 00:03:30,681
Once you achieve what you promised,
50
00:03:30,681 --> 00:03:33,491
I will reinstate you then.
51
00:03:33,491 --> 00:03:35,531
That should be okay, right?
52
00:03:46,771 --> 00:03:50,231
You should not have returned to Yongcheonru.
53
00:03:52,731 --> 00:03:54,991
Why should I not?
54
00:03:57,831 --> 00:04:00,561
I worked so hard to come this far.
55
00:04:02,941 --> 00:04:05,571
You must have a lot to say to me.
56
00:04:05,571 --> 00:04:08,171
No matter what anyone says,
57
00:04:08,171 --> 00:04:11,151
I came this far on my own.
58
00:04:11,151 --> 00:04:13,501
There is nothing I cannot do.
59
00:04:13,501 --> 00:04:16,611
I came back alive from jail, too.
60
00:04:16,611 --> 00:04:18,631
Hong Deok Su, you-
61
00:04:18,631 --> 00:04:22,121
The person who reported me to the Police Bureau and framed me.
62
00:04:22,121 --> 00:04:24,441
I know who it was.
63
00:04:29,941 --> 00:04:32,011
I will never...
64
00:04:35,131 --> 00:04:37,991
run away like a coward.
65
00:05:10,301 --> 00:05:11,841
What are you doing there, Lee Eun Ho?
66
00:05:11,841 --> 00:05:13,281
You bastard.
67
00:05:13,281 --> 00:05:16,301
You should have come back immediately if you got released.
68
00:05:16,301 --> 00:05:19,201
What took you so long to come back?
69
00:05:22,591 --> 00:05:24,101
Were you worried about me?
70
00:05:24,101 --> 00:05:28,051
This Hong Deok Su, the true man?
71
00:05:31,611 --> 00:05:33,601
That is not our room.
72
00:05:33,601 --> 00:05:36,241
- What?
- Follow me.
73
00:05:39,091 --> 00:05:40,881
Did you switch rooms?
74
00:05:41,881 --> 00:05:43,821
Hurry up.
75
00:05:53,121 --> 00:05:55,331
- Hurry up.
- Well...
76
00:05:57,101 --> 00:05:58,311
Where are we?
77
00:05:58,311 --> 00:06:00,811
- Here he is! Get him! Get him.
- What...
78
00:06:00,821 --> 00:06:04,121
- What are you doing?
- Say, ah.
79
00:06:05,851 --> 00:06:07,091
What is this, Go Su Ra?
80
00:06:07,091 --> 00:06:09,551
You have to eat this after spending time in jail.
81
00:06:09,621 --> 00:06:12,121
- It is tasty, right?
- Yes.
82
00:06:16,991 --> 00:06:19,501
By the way, how did you know I was coming?
83
00:06:19,501 --> 00:06:21,041
I am Cheon Jun Hwa.
84
00:06:21,041 --> 00:06:24,581
I know everything about you.
85
00:06:24,581 --> 00:06:27,901
Jun Hwa prepared all this for you, Deok Su.
86
00:06:29,241 --> 00:06:32,891
You should recoup since you have been in jail.
87
00:06:32,921 --> 00:06:36,321
What do you need for that? There is nothing better than pork.
88
00:06:37,731 --> 00:06:39,631
Yes.
89
00:06:42,771 --> 00:06:45,081
What do you think? It tastes premium, right?
90
00:06:45,081 --> 00:06:46,391
Yes.
91
00:06:47,101 --> 00:06:50,271
It is tasty, Cheon Jun Hwa. Thank you.
92
00:06:50,271 --> 00:06:53,381
I suddenly feel rejuvenated.
93
00:06:55,401 --> 00:06:57,221
Here.
94
00:06:57,221 --> 00:06:59,981
I brought you the white rice cake.
95
00:07:04,921 --> 00:07:09,521
However, I have been staying and working on your behalf.
96
00:07:09,611 --> 00:07:15,021
Would you have been safe without me, Go Su Ra?
97
00:07:16,991 --> 00:07:20,091
Yes, Go Su Ra. You are the best.
98
00:07:20,091 --> 00:07:23,511
I do have a good friend. Say, ah.
99
00:07:24,721 --> 00:07:27,561
The Bottom-tier Room is the best. The best.
100
00:07:29,451 --> 00:07:32,311
Here. Cheon Jun Hwa.
101
00:07:51,071 --> 00:07:52,511
Eat.
102
00:07:54,461 --> 00:07:56,071
Yes, it is tasty.
103
00:07:56,071 --> 00:07:57,331
It is tasty.
104
00:07:57,331 --> 00:07:59,461
It really is good.
105
00:07:59,461 --> 00:08:01,281
Go on and try some.
106
00:08:10,041 --> 00:08:12,961
Why are you still at Yongcheonru?
107
00:08:12,961 --> 00:08:14,671
I still...
108
00:08:15,751 --> 00:08:17,331
need more time.
109
00:08:17,331 --> 00:08:21,481
Master Cheon will soon realize the golden key is missing.
110
00:08:21,521 --> 00:08:24,221
You need to move before that.
111
00:08:24,251 --> 00:08:28,631
Hong Deok Su barely managed to return.
112
00:08:28,631 --> 00:08:30,421
Pardon?
113
00:08:30,421 --> 00:08:33,431
I need to check if the two pieces fit together first.
114
00:08:33,431 --> 00:08:36,021
You even visited the Defense Minister because of that half
115
00:08:36,021 --> 00:08:39,021
and asked him to release Hong Deok Su. What have you been doing-
116
00:08:39,021 --> 00:08:42,121
A person comes first, still. Does he not?
117
00:08:43,921 --> 00:08:46,261
He returned after experiencing hardship.
118
00:08:46,261 --> 00:08:49,221
I cannot demand the golden key immediately.
119
00:08:49,221 --> 00:08:50,871
Forgive me for saying this, but-
120
00:08:50,871 --> 00:08:53,331
I know, too.
121
00:08:53,331 --> 00:08:58,661
I know why I entered this place, hiding my identity.
122
00:09:05,651 --> 00:09:08,401
Do not worry, Beom Ho.
123
00:09:08,401 --> 00:09:10,841
Everything will be over soon.
124
00:09:21,801 --> 00:09:24,611
You like Hong Deok Su, do you not?
125
00:09:24,611 --> 00:09:25,951
What?
126
00:09:26,781 --> 00:09:28,201
No.
127
00:09:30,911 --> 00:09:33,101
- You do not?
- Do not get the wrong idea.
128
00:09:33,101 --> 00:09:36,221
How could I like Hong Deok Su?
129
00:09:36,221 --> 00:09:39,871
- He is-
- You know he is a woman, too.
130
00:09:41,831 --> 00:09:45,011
I thought you found out before I did.
131
00:09:45,011 --> 00:09:46,971
When did you find out?
132
00:09:51,191 --> 00:09:56,481
I learned when he fell in the stream while laundering bedsheets.
133
00:09:57,901 --> 00:10:00,491
You knew that long ago?
134
00:10:01,531 --> 00:10:06,241
I tried to change him out of the wet clothes, and...
135
00:10:07,671 --> 00:10:11,091
No! You cannot.
136
00:10:12,121 --> 00:10:16,481
I see. That is why you did not let me in.
137
00:10:16,481 --> 00:10:21,171
How about you? When did you learn he was a woman?
138
00:10:21,171 --> 00:10:23,711
When Myeong Ho accused her.
139
00:10:23,711 --> 00:10:25,951
I found out while helping her.
140
00:10:28,021 --> 00:10:32,121
If people found out like this one by one, everyone would end up finding out soon.
141
00:10:32,121 --> 00:10:37,191
I know. Lee Eun Ho shares a room with Hong Deok Su, too.
142
00:10:37,191 --> 00:10:39,261
Should we tell him beforehand?
143
00:10:39,261 --> 00:10:44,221
No. We should keep it a secret until she tells him.
144
00:10:45,221 --> 00:10:46,791
Is that so?
145
00:11:03,871 --> 00:11:07,341
It is over once I put them together.
146
00:13:27,361 --> 00:13:30,151
Hong Deok Su, you have not changed into the uniform yet?
147
00:13:30,151 --> 00:13:32,731
Get changed quickly. We need to go to work.
148
00:13:32,731 --> 00:13:34,851
Well, the thing is...
149
00:13:35,951 --> 00:13:38,291
There is a bit of a situation.
150
00:13:42,511 --> 00:13:44,711
You were freed from the Police Bureau.
151
00:13:44,711 --> 00:13:47,111
What situation do you have?
152
00:13:47,111 --> 00:13:51,011
I thought you were reinstated as an innkeeper yesterday.
153
00:13:51,011 --> 00:13:55,201
Well, I have not been approved yet.
154
00:13:57,051 --> 00:13:58,611
Approved?
155
00:13:59,631 --> 00:14:02,251
Who needs to approve it?
156
00:14:08,921 --> 00:14:11,411
- The thing is-
- Stop frustrating me.
157
00:14:11,411 --> 00:14:13,431
Tell me right now.
158
00:14:17,761 --> 00:14:20,591
[Yongcheonru]
159
00:14:23,831 --> 00:14:26,261
[Northern Annex]
160
00:14:38,151 --> 00:14:39,601
A gambling house?
161
00:14:39,601 --> 00:14:41,441
Hong Deok Su,
162
00:14:41,441 --> 00:14:44,421
was that really the only option?
163
00:14:47,511 --> 00:14:50,091
So, what are you proposing?
164
00:14:50,091 --> 00:14:53,131
All of Joseon's businesses are in Yongcheonru,
165
00:14:53,131 --> 00:14:55,961
but there is one thing that is missing.
166
00:14:55,961 --> 00:14:58,621
What Yonghcheonru does not have?
167
00:14:58,621 --> 00:15:00,461
That is...
168
00:15:01,931 --> 00:15:05,461
a gambling house.
169
00:15:06,781 --> 00:15:12,171
You want to open a gambling business, which is illegal?
170
00:15:13,831 --> 00:15:16,511
Are you being brave or reckless?
171
00:15:17,421 --> 00:15:21,071
The riskier it is, the more profitable it is.
172
00:15:21,071 --> 00:15:23,031
Is it not?
173
00:15:26,161 --> 00:15:28,321
This will determine my reinstatement.
174
00:15:28,321 --> 00:15:32,581
Master Cheon promised to reinstate me if this became a success.
175
00:15:32,581 --> 00:15:35,721
Master Cheon proposed that?
176
00:15:35,721 --> 00:15:37,661
Okay. Listen carefully.
177
00:15:37,661 --> 00:15:40,631
This will be the best entertainment venue
178
00:15:40,631 --> 00:15:44,131
and Yongcheonru's highlight.
179
00:15:55,231 --> 00:15:59,341
I will create a place where anyone can enjoy themselves.
180
00:15:59,341 --> 00:16:03,101
So, you want to start a gambling house?
181
00:16:03,101 --> 00:16:05,491
It is against the law. I cannot allow it.
182
00:16:05,491 --> 00:16:07,411
I am against an illegal business, too.
183
00:16:07,411 --> 00:16:10,661
It is not like an illegal gambling venue that gets set up secretly in taverns.
184
00:16:10,721 --> 00:16:14,921
We'll follow the proper procedure, only invite special guests, and let them in.
185
00:16:14,971 --> 00:16:17,941
What is Master Cheon thinking, anyway?
186
00:16:17,941 --> 00:16:22,381
You have to be reinstated since you returned from the Police Bureau.
187
00:16:22,381 --> 00:16:27,261
Hong Deok Su, you are determined to find success in Yongcheonru.
188
00:16:27,261 --> 00:16:29,121
I understand that, too.
189
00:16:31,121 --> 00:16:34,021
- But this is not right.
- To me...
190
00:16:36,161 --> 00:16:38,981
To me, this is my last chance.
191
00:16:40,041 --> 00:16:43,911
I must make this gambling house a success.
192
00:16:47,421 --> 00:16:50,821
Hey, Go Su Ra, we are from the Bottom-tier Room.
193
00:16:50,821 --> 00:16:54,301
We have been through hardships together.
194
00:16:55,211 --> 00:16:56,551
Right?
195
00:16:57,531 --> 00:17:00,771
I will not ask you to help me.
196
00:17:02,031 --> 00:17:06,271
This is something I need to be responsible for.
197
00:17:06,271 --> 00:17:08,951
It is my task to solve.
198
00:17:22,591 --> 00:17:24,791
Go Su Ra, that fellow...
199
00:17:24,791 --> 00:17:29,001
He talks that way, but he will come around quickly.
200
00:17:29,001 --> 00:17:32,291
If you get arrested by the Police Bureau for this,
201
00:17:32,291 --> 00:17:35,491
you will not be freed easily again.
202
00:17:35,491 --> 00:17:39,691
Hong Deok Su, find another solution.
203
00:17:49,941 --> 00:17:51,611
The reinstatement is on hold?
204
00:17:51,611 --> 00:17:54,161
That is not what you promised.
205
00:17:55,261 --> 00:17:57,741
Father.
206
00:17:57,741 --> 00:18:01,861
You called me "Master Cheon" and even knelt right there.
207
00:18:01,861 --> 00:18:05,501
But you are throwing a tantrum in just a few days?
208
00:18:05,501 --> 00:18:08,361
You will reinstate him anyway.
209
00:18:08,361 --> 00:18:11,081
That is why you went to see the Defense Minister, too.
210
00:18:11,081 --> 00:18:13,901
I did not get Hong Deok Su out of there.
211
00:18:13,901 --> 00:18:15,481
Pardon?
212
00:18:15,481 --> 00:18:17,761
What do you mean by that?
213
00:18:17,761 --> 00:18:22,201
How did he get free if it was not for you?
214
00:18:25,791 --> 00:18:30,401
The Bottom-tier Room kids whom you call friends.
215
00:18:30,401 --> 00:18:32,871
How much do you know about them?
216
00:18:33,911 --> 00:18:36,611
I know my friends well.
217
00:18:38,591 --> 00:18:44,491
Then, did you know one of them is the King's son Prince Mu Yeong?
218
00:18:49,371 --> 00:18:54,961
Did you know it was Prince Mu Yeong who got him released?
219
00:19:00,951 --> 00:19:03,551
Cheon Jun Hwa,
220
00:19:03,551 --> 00:19:06,991
did you say you know your friends well?
221
00:19:10,411 --> 00:19:14,441
No, you know nothing.
222
00:19:16,891 --> 00:19:18,661
Hong Deok Su is not the culprit.
223
00:19:18,661 --> 00:19:21,851
I need to go somewhere. Go back without me.
224
00:19:22,691 --> 00:19:24,761
Lee Eun Ho!
225
00:19:24,761 --> 00:19:28,131
If you get arrested by the Police Bureau for this,
226
00:19:28,131 --> 00:19:31,111
you will not be freed easily again.
227
00:19:36,111 --> 00:19:37,921
Lee Eun Ho is...
228
00:19:39,101 --> 00:19:41,231
Prince Mu Yeong?
229
00:19:42,861 --> 00:19:46,981
If you do not even know the people you call friends,
230
00:19:46,981 --> 00:19:50,671
you will be outpaced like that.
231
00:19:50,671 --> 00:19:53,111
Will you let that happen?
232
00:19:56,271 --> 00:20:01,541
You need to make your move first to get what you want.
233
00:20:01,541 --> 00:20:03,471
Think about...
234
00:20:03,471 --> 00:20:05,981
what you should do.
235
00:20:24,081 --> 00:20:29,351
Please let me take charge of what Hong Deok Su is doing, Father.
236
00:20:40,261 --> 00:20:43,961
Let me ask you directly.
237
00:20:43,961 --> 00:20:51,411
Cheon gave me a piece of paper that said, "Cheon."
238
00:20:51,411 --> 00:20:52,781
What is that?
239
00:20:52,781 --> 00:20:55,491
That is worth a fortune, is it not?
240
00:20:55,491 --> 00:21:00,811
Did Master Cheon gift that to you?
241
00:21:00,811 --> 00:21:02,901
Gosh.
242
00:21:02,901 --> 00:21:07,051
I was tricked by that sly Cheon.
243
00:21:08,051 --> 00:21:13,881
He brought that and asked me to free Hong Deok Su, the red card thief, or whatever.
244
00:21:15,571 --> 00:21:18,211
Is that why you freed Hong Deok Su?
245
00:21:18,211 --> 00:21:20,531
No, no. I did not.
246
00:21:20,531 --> 00:21:26,501
I was going to hand him over to you as promised,
247
00:21:26,501 --> 00:21:30,701
but I did not know Prince Mu Yeong would ask me to free him.
248
00:21:30,701 --> 00:21:33,631
I apologize for that.
249
00:21:33,631 --> 00:21:36,521
He was freed without issues. Is that not good?
250
00:21:37,801 --> 00:21:42,051
By the way, that Hong Deok Su.
251
00:21:42,051 --> 00:21:44,411
Something is unusual about him.
252
00:21:44,411 --> 00:21:47,611
He is nothing but a red card thief.
253
00:21:48,581 --> 00:21:50,751
It did not seem that way.
254
00:21:50,751 --> 00:21:56,401
There is nothing you do not know. How could you not notice...
255
00:21:56,401 --> 00:21:58,571
how suspicious he is?
256
00:21:58,571 --> 00:22:02,571
If I had known, I would not dare to keep it a secret.
257
00:22:05,781 --> 00:22:10,141
You mean it is not time to tell me yet?
258
00:22:10,141 --> 00:22:11,951
Fine.
259
00:22:11,951 --> 00:22:15,171
I will trust you and wait.
260
00:22:23,081 --> 00:22:26,481
Should I start cleaning first?
261
00:22:41,111 --> 00:22:43,091
Thank you.
262
00:22:51,971 --> 00:22:53,311
What is your name?
263
00:22:53,311 --> 00:22:56,121
What are you doing? Help him with his luggage.
264
00:22:58,901 --> 00:23:00,611
Three days and four nights.
265
00:23:00,611 --> 00:23:05,281
- Bring the Cheonguigak card.
- He is way too slow. So useless.
266
00:23:05,281 --> 00:23:08,111
The Bottom-tier Room kids have always been together,
267
00:23:08,111 --> 00:23:12,081
but he is alone now. It makes me so happy.
268
00:23:15,061 --> 00:23:17,001
By the way, Hyungnim,
269
00:23:17,001 --> 00:23:20,421
I hear Hong Deok Su is back.
270
00:23:23,331 --> 00:23:26,731
He was expelled without being appointed.
271
00:23:26,731 --> 00:23:28,291
What do you mean he is back?
272
00:23:28,291 --> 00:23:31,711
He apparently slept in the innkeepers' dormitory last night, too.
273
00:23:49,331 --> 00:23:51,951
Where is Cheon Jun Hwa?
274
00:23:51,951 --> 00:23:53,851
I do not know.
275
00:23:54,921 --> 00:23:57,001
How is working at Cheonguigak?
276
00:23:58,051 --> 00:23:59,631
I am not sure.
277
00:24:00,641 --> 00:24:03,011
It is all probably similar.
278
00:24:08,371 --> 00:24:09,911
Lee Eun Ho,
279
00:24:11,251 --> 00:24:14,061
should we not stop Hong Deok Su?
280
00:24:14,061 --> 00:24:16,711
It is a dangerous thing to do.
281
00:24:20,361 --> 00:24:24,491
Ten tables, 90 chairs, 10 pils of silk,
282
00:24:24,491 --> 00:24:27,511
and pine wood to make a sign.
283
00:24:27,511 --> 00:24:29,501
The generic kind is fine, too.
284
00:24:29,501 --> 00:24:32,301
Okay. I can get them for you.
285
00:24:32,321 --> 00:24:35,521
- Thank you, Head Manager.
- Okay, then.
286
00:24:38,561 --> 00:24:40,961
- You need to pay me.
- Pardon?
287
00:24:44,361 --> 00:24:47,541
But this is for Yongcheonru.
288
00:24:47,541 --> 00:24:51,081
But I cannot help you without a payment.
289
00:24:53,471 --> 00:24:56,181
Head Manger! Head Manager.
290
00:24:57,801 --> 00:24:59,341
Do not follow me.
291
00:25:00,771 --> 00:25:03,931
I-I need to tell you something.
292
00:25:03,931 --> 00:25:05,391
No.
293
00:25:05,391 --> 00:25:07,981
All innkeepers have set schedules.
294
00:25:07,981 --> 00:25:10,411
How about on days off?
295
00:25:10,411 --> 00:25:14,851
Master Innkeeper is against it, too. I cannot help you.
296
00:25:14,851 --> 00:25:16,611
Forget it.
297
00:25:16,611 --> 00:25:18,731
However,
298
00:25:18,731 --> 00:25:20,721
this is for Yongcheonru, too.
299
00:25:20,721 --> 00:25:23,171
Master Innkeeper is my direct senior.
300
00:25:23,171 --> 00:25:25,191
What am I supposed to...
301
00:25:25,191 --> 00:25:26,951
Gosh, whatever.
302
00:25:26,951 --> 00:25:29,521
Just leave. Geez.
303
00:25:29,521 --> 00:25:30,841
For that reason,
304
00:25:30,841 --> 00:25:35,311
I would like you to create a dessert as addictive as Geumbing.
305
00:25:36,401 --> 00:25:39,051
It is your chance to let your talent be known.
306
00:25:39,051 --> 00:25:44,081
My talent is already well known.
307
00:25:44,081 --> 00:25:45,461
Please help me just once.
308
00:25:45,461 --> 00:25:47,101
For free?
309
00:25:47,101 --> 00:25:48,881
Geez, move!
310
00:25:49,671 --> 00:25:51,521
I will peel onions if I have to.
311
00:25:51,521 --> 00:25:54,561
- Or, I will grind the millstone-
- Hey.
312
00:25:54,561 --> 00:25:56,581
I am a bit expensive.
313
00:25:56,581 --> 00:26:01,311
Do you know how much Yongcheonru pays me monthly?
314
00:26:06,341 --> 00:26:09,631
I will let you have a share if it succeeds.
315
00:26:09,631 --> 00:26:11,141
- If it succeeds?
- Yes.
316
00:26:11,141 --> 00:26:12,561
- If it succeeds?
- Yes.
317
00:26:12,561 --> 00:26:15,031
If it succeeds, come then.
318
00:26:15,031 --> 00:26:16,521
Pardon?
319
00:26:17,521 --> 00:26:18,921
Head Chef.
320
00:26:18,921 --> 00:26:23,261
- Please.
- I said, come when you succeed.
321
00:26:23,261 --> 00:26:25,421
Head Chef.
322
00:26:37,021 --> 00:26:39,971
What are you doing here, Cheon Jun Hwa?
323
00:26:39,971 --> 00:26:42,291
I said I do not need your help.
324
00:26:44,251 --> 00:26:47,561
Come on. I came during my lunch break.
325
00:26:47,561 --> 00:26:50,041
I have been thinking a lot and...
326
00:26:50,041 --> 00:26:52,481
I think this will be a success. Let us work together.
327
00:26:52,481 --> 00:26:54,311
Do not bother.
328
00:26:55,341 --> 00:26:58,141
- It is my duty.
- Hey.
329
00:26:58,141 --> 00:27:01,411
I did not think you were, but you are selfish.
330
00:27:01,411 --> 00:27:03,261
Let me join you.
331
00:27:03,261 --> 00:27:04,651
Okay.
332
00:27:05,651 --> 00:27:08,721
You do not ever listen to me, Cheon Jun Hwa.
333
00:27:09,741 --> 00:27:11,511
You cannot.
334
00:27:13,181 --> 00:27:14,571
Go.
335
00:27:16,191 --> 00:27:19,881
Would you ignore me if I were in your situation?
336
00:27:19,881 --> 00:27:22,241
Would you not help me?
337
00:27:25,141 --> 00:27:28,561
We are friends, Hong Deok Su.
338
00:27:32,541 --> 00:27:34,291
What?
339
00:27:35,541 --> 00:27:40,761
Of course, you owe me my portion of the profits.
340
00:27:40,761 --> 00:27:42,421
50%.
341
00:27:43,941 --> 00:27:45,551
All right. Follow me.
342
00:27:45,551 --> 00:27:48,191
Let us go!
343
00:27:51,721 --> 00:27:53,781
Okay.
344
00:27:55,171 --> 00:27:56,741
- Be careful.
- Put it here.
345
00:27:56,741 --> 00:27:58,281
Here?
346
00:28:03,821 --> 00:28:05,421
No, no.
347
00:28:05,441 --> 00:28:08,111
Hey, hey! Stay seated.
348
00:28:10,431 --> 00:28:12,521
Come on.
349
00:28:13,631 --> 00:28:16,021
Wait for me.
350
00:28:27,061 --> 00:28:29,921
How dare you come in here?
351
00:28:35,811 --> 00:28:38,371
What is this about, Instructor Bang?
352
00:28:38,371 --> 00:28:40,891
Hong Deok Su was not expelled.
353
00:28:41,891 --> 00:28:44,291
I heard the expulsion was put on hold.
354
00:28:44,291 --> 00:28:47,791
But you are not an official innkeeper.
355
00:28:47,791 --> 00:28:50,711
You cannot enter the innkeepers' dormitory.
356
00:28:50,711 --> 00:28:52,371
I will be reinstated soon.
357
00:28:52,371 --> 00:28:55,311
Who says you can be reinstated?
358
00:28:55,311 --> 00:28:59,961
You ruined the appointment ceremony and got arrested.
359
00:28:59,961 --> 00:29:02,821
How dare you show your face here?
360
00:29:02,821 --> 00:29:04,891
Kick him out immediately, Instructor Bang.
361
00:29:04,891 --> 00:29:07,581
Be quiet, you bastards!
362
00:29:07,581 --> 00:29:10,971
I got your belongings packed. Take it with you now.
363
00:29:10,971 --> 00:29:12,941
However, Instructor...
364
00:29:12,941 --> 00:29:16,221
How could you kick out someone like this overnight?
365
00:29:16,221 --> 00:29:18,331
Instructor Bang, please give him some time.
366
00:29:18,331 --> 00:29:20,911
The rules are still rules.
367
00:29:20,911 --> 00:29:23,401
You can enter the dormitory after you get reinstated.
368
00:29:23,401 --> 00:29:26,371
And take your apprentice's uniform off, too.
369
00:29:26,371 --> 00:29:28,111
Are you not going too far?
370
00:29:28,111 --> 00:29:30,231
That is enough, Cheon Jun Hwa.
371
00:29:37,661 --> 00:29:39,771
Safe travels.
372
00:29:50,541 --> 00:29:53,321
It is okay.
373
00:29:53,321 --> 00:29:55,051
It is okay.
374
00:29:56,061 --> 00:29:58,951
It was so tiring to go back and forth.
375
00:29:58,951 --> 00:30:02,441
I might as well stay there from now on.
376
00:30:05,691 --> 00:30:08,991
It is okay. See you.
377
00:30:17,471 --> 00:30:19,351
Hong Deok Su.
378
00:30:44,301 --> 00:30:46,121
You came back.
379
00:30:46,961 --> 00:30:49,011
Why do you keep coming here?
380
00:30:52,031 --> 00:30:54,221
This is worth 10 silver nuggets.
381
00:30:54,221 --> 00:30:56,151
Those things are...
382
00:30:57,151 --> 00:30:59,081
This is worth five gold nuggets.
383
00:30:59,081 --> 00:31:01,471
Excuse me, this is a pawn shop.
384
00:31:01,471 --> 00:31:04,721
We cannot make a living if we pay you 100%.
385
00:31:04,721 --> 00:31:06,321
So?
386
00:31:06,321 --> 00:31:10,521
All of these were only worth one silver nugget?
387
00:31:10,581 --> 00:31:12,051
Geez.
388
00:31:13,441 --> 00:31:17,631
I will pay you twice as usual today. Yes.
389
00:31:17,631 --> 00:31:19,441
Last time,
390
00:31:19,441 --> 00:31:22,801
Yongcheonru banned transactions,
391
00:31:22,801 --> 00:31:26,631
but you dared to scam me using my belongings.
392
00:31:26,631 --> 00:31:29,001
You said only you would...
393
00:31:29,001 --> 00:31:31,901
pay me the original price.
394
00:31:31,901 --> 00:31:35,721
It was because you begged me so much-
395
00:31:35,721 --> 00:31:37,251
Have a look.
396
00:31:37,251 --> 00:31:41,261
Come on. This will not change anything.
397
00:31:43,151 --> 00:31:45,701
Cheon? The Cheon family is...
398
00:31:45,701 --> 00:31:49,581
You have a business in this market, but you do not know the Cheon family?
399
00:31:49,581 --> 00:31:52,621
You really have no fear.
400
00:31:54,331 --> 00:31:59,761
What are you, the son of Master Cheon of Yongcheonru?
401
00:32:03,481 --> 00:32:05,811
Are you really?
402
00:32:05,811 --> 00:32:07,011
Yes.
403
00:32:07,011 --> 00:32:10,731
Can you do the math properly this time?
404
00:32:12,021 --> 00:32:14,131
Please take this first.
405
00:32:14,131 --> 00:32:17,191
Yes, please. Of course.
406
00:32:18,331 --> 00:32:22,721
I am so grateful you gave me this opportunity.
407
00:32:22,721 --> 00:32:26,641
I knew you were different the moment I first saw you.
408
00:32:26,641 --> 00:32:32,891
I am someone who does the math...
409
00:32:33,881 --> 00:32:35,931
very accurately.
410
00:33:15,521 --> 00:33:18,091
It is ash wood.
411
00:33:18,091 --> 00:33:22,251
It makes a very solid club.
412
00:33:23,251 --> 00:33:24,961
Are you awake?
413
00:33:27,041 --> 00:33:30,421
If you carve this, you can use it as playing cards.
414
00:33:30,421 --> 00:33:32,131
It can be flexible, too.
415
00:33:32,131 --> 00:33:34,461
I used it to save money,
416
00:33:34,461 --> 00:33:36,321
but it is not too bad.
417
00:33:40,591 --> 00:33:44,741
You are insisting on opening a gambling house.
418
00:33:44,741 --> 00:33:46,391
I have to.
419
00:33:48,661 --> 00:33:52,091
I came this far for a reason.
420
00:33:52,091 --> 00:33:54,601
I cannot stop now.
421
00:33:57,321 --> 00:34:00,871
Did your late father tell you to be successful...
422
00:34:00,871 --> 00:34:03,811
at Yongcheonru in his last words?
423
00:34:05,081 --> 00:34:09,801
Is that why you came this far with his keepsake?
424
00:34:12,791 --> 00:34:15,641
Why do you want to know about that?
425
00:34:15,641 --> 00:34:19,571
It is not something you should be interested in.
426
00:34:19,571 --> 00:34:23,041
Master Cheon will soon realize the golden key is missing.
427
00:34:23,041 --> 00:34:25,811
Do not worry, Beom Ho.
428
00:34:25,811 --> 00:34:28,271
Everything will be over soon.
429
00:34:31,471 --> 00:34:33,721
I will help you.
430
00:34:33,721 --> 00:34:36,501
- What?
- Instead...
431
00:34:36,501 --> 00:34:40,721
you need to do something for me after this.
432
00:34:40,721 --> 00:34:43,921
- Lee Eun Ho-
- Will you accept...
433
00:34:43,941 --> 00:34:45,931
my condition?
434
00:34:47,911 --> 00:34:50,921
Stop acting suspiciously and leave.
435
00:34:50,921 --> 00:34:52,591
I told you.
436
00:34:52,591 --> 00:34:57,131
This is something I need to deal with.
437
00:35:20,871 --> 00:35:25,261
Then, did you know one of them is the King's son, Prince Mu Yeong?
438
00:35:25,261 --> 00:35:29,421
If you do not even know the people you call friends,
439
00:35:29,421 --> 00:35:33,061
you will be outpaced like that.
440
00:35:33,061 --> 00:35:35,501
Will you let that happen?
441
00:35:45,701 --> 00:35:50,241
Considering you were against the gambling house, you are very interested in it.
442
00:35:52,141 --> 00:35:57,321
I could change my mind if it benefits me, too.
443
00:35:58,941 --> 00:36:01,681
Let us talk. Sit here.
444
00:36:08,851 --> 00:36:12,161
I have been running around all day
445
00:36:12,161 --> 00:36:15,371
to get money. I am so tired.
446
00:36:15,371 --> 00:36:18,021
Are you lacking a lot of money?
447
00:36:19,021 --> 00:36:21,021
I took care of it myself.
448
00:36:21,981 --> 00:36:26,051
Right, Lee Eun Ho, where are you from?
449
00:36:26,051 --> 00:36:29,341
Thinking about it, we know so little about each other.
450
00:36:29,341 --> 00:36:32,531
Ask me what you are curious about.
451
00:36:35,781 --> 00:36:39,351
When we went to the Police Bureau together last time,
452
00:36:39,351 --> 00:36:42,741
you did not come back to the dormitory all night.
453
00:36:42,741 --> 00:36:44,691
Where were you then?
454
00:36:48,051 --> 00:36:49,841
Did I do that?
455
00:36:49,841 --> 00:36:52,191
I do not remember it.
456
00:36:55,261 --> 00:36:59,181
I spent all of my money to save Hong Deok Su that day,
457
00:36:59,181 --> 00:37:01,021
but I failed.
458
00:37:01,791 --> 00:37:05,441
Someone had freed him from jail already, apparently.
459
00:37:06,661 --> 00:37:11,701
Whoever it was, it was a relief that he got free.
460
00:37:11,701 --> 00:37:14,381
It is a relief,
461
00:37:14,381 --> 00:37:17,201
but I did not feel so great.
462
00:37:18,921 --> 00:37:21,461
That made me...
463
00:37:21,461 --> 00:37:23,851
want to achieve something.
464
00:37:23,851 --> 00:37:25,521
What is it?
465
00:37:27,961 --> 00:37:30,971
I want to become the owner of Yongcheonru.
466
00:37:34,441 --> 00:37:35,551
How unexpected.
467
00:37:35,551 --> 00:37:38,251
Why? Do you think I cannot?
468
00:37:38,251 --> 00:37:43,591
You seemed like the most relaxed and free one.
469
00:37:44,591 --> 00:37:47,301
I did not know you were so ambitious.
470
00:37:48,501 --> 00:37:50,371
Did I seem that way?
471
00:37:51,331 --> 00:37:53,901
But I have a goal now.
472
00:37:57,411 --> 00:38:00,431
I will not be outpaced this time.
473
00:38:07,581 --> 00:38:10,021
Let us work hard together.
474
00:38:26,551 --> 00:38:29,631
This is from Yongcheonru, Your Majesty.
475
00:38:35,831 --> 00:38:39,181
How should I tell them to host the guest?
476
00:38:40,801 --> 00:38:43,641
Let Cheon handle it himself.
477
00:39:35,421 --> 00:39:37,401
Did you finally find it?
478
00:39:37,401 --> 00:39:41,061
I did find this half in Cheon's residence,
479
00:39:41,061 --> 00:39:43,781
but there are many suspicious aspects to it.
480
00:39:45,151 --> 00:39:46,591
Suspicious?
481
00:39:46,591 --> 00:39:49,651
It was as if he was expecting me to look for it.
482
00:39:49,651 --> 00:39:51,911
It is strange that I found it so easily.
483
00:39:51,911 --> 00:39:56,171
Cheon left out the fake one intentionally and waited?
484
00:39:58,011 --> 00:40:01,581
He is sly enough to do that.
485
00:40:04,901 --> 00:40:06,751
Father,
486
00:40:06,751 --> 00:40:09,991
who created this golden key?
487
00:40:14,561 --> 00:40:17,511
Why are you asking me that?
488
00:40:17,511 --> 00:40:20,941
It is an unusual key that comes in two pieces.
489
00:40:20,941 --> 00:40:26,741
I got curious that it might have a story to it.
490
00:40:29,701 --> 00:40:31,851
What story?
491
00:40:32,851 --> 00:40:35,461
- There is no such a thing.
- Please tell me if there is one.
492
00:40:35,461 --> 00:40:37,531
There is none, I said!
493
00:40:46,291 --> 00:40:48,141
My apologies.
494
00:40:51,221 --> 00:40:53,951
The proclamation ceremony is coming up soon.
495
00:40:53,951 --> 00:40:55,791
Hurry up.
496
00:40:58,091 --> 00:41:00,871
Find the golden key quickly
497
00:41:00,871 --> 00:41:02,971
and return to the palace.
498
00:41:02,971 --> 00:41:08,151
I will find out the secret he is hiding, no matter what.
499
00:41:12,221 --> 00:41:14,521
Prince Mu Yeong,
500
00:41:14,521 --> 00:41:19,321
you are my eldest son, and you have to become the crown prince
501
00:41:19,341 --> 00:41:22,231
for this country and the royal family.
502
00:41:24,391 --> 00:41:26,351
Keep that in mind.
503
00:41:27,771 --> 00:41:31,021
Yes, Father.
504
00:41:47,701 --> 00:41:49,691
You know, that bastard from last time?
505
00:41:49,691 --> 00:41:53,281
The one named Hong Deok Su we arrested from Yongcheonru.
506
00:41:53,281 --> 00:41:57,251
Do you mean the one you released without pressing charges?
507
00:41:57,251 --> 00:41:58,711
Yes.
508
00:42:00,851 --> 00:42:04,741
Seol Mae Hwa is after him for some reason.
509
00:42:04,741 --> 00:42:07,801
Prince Mu Yeong got involved, too.
510
00:42:07,801 --> 00:42:11,771
And why is Cheon showing interest in him?
511
00:42:11,771 --> 00:42:14,121
I am very curious.
512
00:42:14,991 --> 00:42:17,511
Find out everything about him.
513
00:42:17,511 --> 00:42:18,871
Yes, sir.
514
00:42:34,151 --> 00:42:38,091
The name is important. The name.
515
00:43:01,171 --> 00:43:04,791
I want you to find out more about Hong Deok Su's father.
516
00:43:04,791 --> 00:43:07,601
Find out how his late father was related to Cheon.
517
00:43:07,601 --> 00:43:10,901
Use more people if necessary to find out quickly.
518
00:43:10,901 --> 00:43:12,221
Yes, got it.
519
00:43:12,221 --> 00:43:13,821
And...
520
00:43:16,201 --> 00:43:19,011
Yes, ask me anything.
521
00:43:19,011 --> 00:43:20,611
Beom Ho,
522
00:43:21,641 --> 00:43:23,301
do you have some money?
523
00:43:23,301 --> 00:43:24,671
Pardon?
524
00:43:32,481 --> 00:43:36,251
Geumokdang is not booked for some reason, Master Innkeeper.
525
00:43:36,251 --> 00:43:38,581
Yes, I am aware.
526
00:43:38,621 --> 00:43:41,021
[Days of the month: first, second, third...]
527
00:43:41,021 --> 00:43:44,551
It is Master Cheon's guest. I will take care of them.
528
00:43:44,551 --> 00:43:45,951
You do not have to worry.
529
00:43:45,951 --> 00:43:47,481
Yes, madam.
530
00:44:00,321 --> 00:44:04,581
Will the Geumokdang guest arrive today?
531
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
Is there something I need to prepare in advance?
532
00:44:08,401 --> 00:44:10,851
Just leave it.
533
00:44:10,851 --> 00:44:15,441
You cannot continue to manage every little thing forever.
534
00:44:15,441 --> 00:44:18,641
A gambling house might be too risky.
535
00:44:18,641 --> 00:44:21,421
The law prohibits it.
536
00:44:23,431 --> 00:44:25,861
My money is above the law.
537
00:44:25,861 --> 00:44:28,141
What are you worried about?
538
00:44:28,961 --> 00:44:33,671
Everything will be fine as long as the news does not travel outside.
539
00:44:33,721 --> 00:44:39,301
- But even Young Master Jun Hwa is-
- It is a perfect way to train him.
540
00:44:39,301 --> 00:44:42,941
Why are you trying to give Hong Deok Su a chance?
541
00:44:44,381 --> 00:44:47,431
You know, Hong Deok Su...
542
00:44:47,431 --> 00:44:50,711
has a talent for setting up a game.
543
00:44:50,711 --> 00:44:54,541
It is fun for me to watch, too.
544
00:44:54,541 --> 00:44:58,141
Jun Hwa needs to learn, anyway.
545
00:44:58,141 --> 00:45:01,361
It would be even better if it was fun, too.
546
00:45:10,561 --> 00:45:12,661
Which one do you prefer?
547
00:45:12,661 --> 00:45:15,771
I think I prefer the purple one.
548
00:45:15,771 --> 00:45:17,871
Let me serve you tea.
549
00:45:18,701 --> 00:45:22,651
This is for the skirt, and this is for the shirt-
550
00:45:24,391 --> 00:45:25,971
What is this?
551
00:45:25,971 --> 00:45:27,581
Do you know how much this silk costs?
552
00:45:27,581 --> 00:45:28,891
Reimburse me right now!
553
00:45:28,891 --> 00:45:31,141
- My apologies.
- Go Su Ra.
554
00:45:31,141 --> 00:45:33,991
Apologize properly. What are you doing?
555
00:45:33,991 --> 00:45:36,821
Get the innkeeper manager immediately!
556
00:45:36,821 --> 00:45:38,591
How dare you touch my daughter's wedding gift?
557
00:45:38,591 --> 00:45:40,951
I will clean it thoroughly and bring it back.
558
00:45:40,951 --> 00:45:42,731
How could you be so clumsy?
559
00:45:42,731 --> 00:45:45,331
- My apologies.
- I do not want to hear it.
560
00:46:01,491 --> 00:46:06,411
I heard it cost a fortune since it is silk from the Qing dynasty.
561
00:46:06,411 --> 00:46:09,531
- That is too bad.
- I can pay for it from my salary.
562
00:46:09,531 --> 00:46:12,641
How will your family survive, then?
563
00:46:13,411 --> 00:46:18,801
Just swallow your pride and work for me.
564
00:46:18,801 --> 00:46:23,601
You will upset the seniors if you hang out with the Bottom-tier ones.
565
00:46:25,331 --> 00:46:28,211
Seize the opportunity when I am offering one.
566
00:46:30,611 --> 00:46:32,991
Go Su Ra!
567
00:46:32,991 --> 00:46:34,471
What is it?
568
00:46:37,141 --> 00:46:39,171
Nice weather.
569
00:46:41,541 --> 00:46:43,451
Let us go.
570
00:46:55,961 --> 00:47:02,811
You will reimburse the guest for the silk with this money for Go Su Ra?
571
00:47:02,811 --> 00:47:05,631
I thought you were paying me the security expenses.
572
00:47:05,631 --> 00:47:09,541
I will get money for that quickly.
573
00:47:11,071 --> 00:47:14,051
You must be richer than I thought.
574
00:47:14,051 --> 00:47:16,071
I will wait for you,
575
00:47:16,071 --> 00:47:19,211
but there is not much time. You should hurry.
576
00:47:19,211 --> 00:47:20,721
Yes.
577
00:47:21,561 --> 00:47:24,861
Please keep it a secret from Go Su Ra.
578
00:47:25,801 --> 00:47:27,191
Okay.
579
00:47:33,821 --> 00:47:35,211
What?
580
00:47:35,211 --> 00:47:37,191
You spent all that money?
581
00:47:37,191 --> 00:47:40,141
Well, the thing is...
582
00:47:43,501 --> 00:47:45,171
I am sorry.
583
00:47:45,171 --> 00:47:49,601
I know I borrowed it, but I should have discussed it with you.
584
00:47:49,621 --> 00:47:52,621
It was for a good thing. Something good. Something meaningful and worthwhile.
585
00:47:52,631 --> 00:47:55,291
What did you spend it on? Huh?
586
00:47:55,291 --> 00:47:57,901
I thought you were getting new chairs.
587
00:47:57,901 --> 00:48:02,101
Well, they all look the same now that I fixed them.
588
00:48:04,621 --> 00:48:09,421
Hong Deok Su, do not keep a secret from your business partner.
589
00:48:11,401 --> 00:48:13,261
By chance, did you...
590
00:48:17,881 --> 00:48:22,471
"Would you ignore me if I were in your situation?
591
00:48:22,471 --> 00:48:25,211
Would you not help me?
592
00:48:26,361 --> 00:48:28,901
We are friends."
593
00:48:30,051 --> 00:48:32,181
Those are your words.
594
00:48:38,221 --> 00:48:41,941
Yes, good job. Good job.
595
00:48:43,661 --> 00:48:46,931
What am I supposed to sell now?
596
00:48:46,931 --> 00:48:49,601
- What?
- There is no need.
597
00:49:23,641 --> 00:49:29,121
This is your hyungnim, right, Lee Eun Ho?
598
00:49:29,121 --> 00:49:31,301
He is not my sibling,
599
00:49:31,301 --> 00:49:34,891
but he is my distant cousin.
600
00:49:39,041 --> 00:49:42,251
Come to think of it, are you...
601
00:49:42,251 --> 00:49:44,051
the yeot...
602
00:49:44,051 --> 00:49:46,861
Gosh, it is good to see you again.
603
00:49:46,861 --> 00:49:50,991
It is your hyungnim I met at Wunjong Market last time.
604
00:49:50,991 --> 00:49:55,111
He is one of the wealthiest people in Hanyang.
605
00:49:55,111 --> 00:49:57,421
Wow.
606
00:49:57,421 --> 00:50:01,621
He told me there was a good investment opportunity. So, I came by.
607
00:50:01,671 --> 00:50:05,151
He has nothing but money. Feel free to take his money.
608
00:50:05,151 --> 00:50:07,401
Okay, okay.
609
00:50:09,521 --> 00:50:10,781
Something is suspicious.
610
00:50:10,781 --> 00:50:14,121
Are they really related? They do not look alike.
611
00:50:14,121 --> 00:50:17,151
I am better looking than him.
612
00:50:17,151 --> 00:50:19,311
You said you were in a hurry.
613
00:50:19,311 --> 00:50:20,751
Make a decision quickly.
614
00:50:20,751 --> 00:50:25,411
Yes, take the investment money, grow it, and pay it back.
615
00:50:25,411 --> 00:50:26,811
What if he is a scam artist?
616
00:50:26,811 --> 00:50:28,401
Excuse me.
617
00:50:28,401 --> 00:50:30,831
I can hear you.
618
00:50:33,291 --> 00:50:35,751
Lee Eun Ho, you told me...
619
00:50:35,751 --> 00:50:38,621
to beware of a favor without a reason.
620
00:50:40,141 --> 00:50:43,691
I will leave if you do not want it.
621
00:50:43,691 --> 00:50:46,081
- No, no...
- Hyungnim.
622
00:50:46,081 --> 00:50:48,951
I said I guarantee it.
623
00:50:50,631 --> 00:50:53,771
He will charge the minimum interest rate. Go on and take it.
624
00:50:53,771 --> 00:50:55,741
What? Minimum-
625
00:50:57,801 --> 00:51:00,181
Minimum interest, it is.
626
00:51:04,891 --> 00:51:06,851
No.
627
00:51:06,851 --> 00:51:09,471
I will pay the interest properly.
628
00:51:10,491 --> 00:51:13,921
Looks like we made a deal, then.
629
00:51:16,141 --> 00:51:18,351
Cheers.
630
00:51:20,621 --> 00:51:23,231
Wow, it is so sweet.
631
00:51:23,231 --> 00:51:26,021
I love how sweet it is.
632
00:51:39,511 --> 00:51:41,931
Did you pay for the silk on my behalf?
633
00:51:41,931 --> 00:51:43,081
Oh, that?
634
00:51:43,081 --> 00:51:45,001
When did I ask for your help?
635
00:51:45,001 --> 00:51:47,721
Who asked you to pay my debt?
636
00:51:47,721 --> 00:51:50,921
I borrowed money. I happened to get the money that day.
637
00:51:50,921 --> 00:51:52,621
You said you have to succeed with the gambling house.
638
00:51:52,621 --> 00:51:54,181
But, still...
639
00:51:55,681 --> 00:51:57,761
you are important, too.
640
00:52:01,161 --> 00:52:04,031
We agreed to become successful together.
641
00:52:14,651 --> 00:52:16,961
- Is this okay?
- Let me help you.
642
00:52:16,961 --> 00:52:19,921
Hurry up. Okay, okay...
643
00:52:22,851 --> 00:52:30,811
♫ Faint breeze is blowing in the clear sky ♫
644
00:52:30,811 --> 00:52:37,171
♫ Just like the clear and beautiful lights from us ♫
645
00:52:38,411 --> 00:52:42,471
♫ We lean on each other's shoulders ♫
646
00:52:42,471 --> 00:52:46,191
♫ Our dreams are big and exciting ♫
647
00:52:46,191 --> 00:52:48,761
♫ We can go up high ♫
648
00:52:48,761 --> 00:52:52,881
♫ Take a deep breath ♫
649
00:52:54,771 --> 00:52:56,421
Okay.
650
00:52:56,421 --> 00:52:58,641
Pull it. Pull it.
651
00:52:58,641 --> 00:53:02,191
♫ You shine brightly ♫
652
00:53:02,191 --> 00:53:07,931
♫ I raise my head and get close to you ♫
653
00:53:10,321 --> 00:53:14,221
♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫
654
00:53:14,221 --> 00:53:17,891
♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫
655
00:53:17,891 --> 00:53:20,841
♫ Our footsteps are free ♫
656
00:53:20,841 --> 00:53:24,311
♫ Let's walk together in sync ♫
657
00:53:25,721 --> 00:53:33,621
♫ It is blossoming slowly like a sunflower ♫
658
00:53:33,631 --> 00:53:35,011
I am not done eating yet.
659
00:53:36,721 --> 00:53:39,021
♫ I hope you look forward to it ♫
660
00:53:39,021 --> 00:53:40,231
Hey, hey!
661
00:53:40,231 --> 00:53:44,071
♫ My view is getting clearer ♫
662
00:53:44,071 --> 00:53:47,991
♫ We recognized each other instantly ♫
663
00:53:47,991 --> 00:53:50,441
♫ A dream full of excitement ♫
664
00:53:50,441 --> 00:53:54,671
♫ Take off and go for it ♫
665
00:53:56,611 --> 00:54:00,531
♫ Ooh-ooh-ooh, while walking by your side ♫
666
00:54:00,531 --> 00:54:04,131
♫ Ooh-ooh-ooh, when I see you ♫
667
00:54:04,131 --> 00:54:07,281
♫ Our footsteps are free ♫
668
00:54:07,281 --> 00:54:10,341
♫ Let's walk together in sync ♫
669
00:54:32,791 --> 00:54:35,771
Is he dim or carefree?
670
00:54:35,771 --> 00:54:39,231
He can sleep comfortably anywhere.
671
00:54:39,231 --> 00:54:42,781
Hong Deok Su, wake up. Your face will get frozen.
672
00:55:42,371 --> 00:55:44,951
Have I been overextending myself?
673
00:55:46,621 --> 00:55:48,821
It was for good reasons.
674
00:56:15,821 --> 00:56:18,751
I should have a physician check my pulse.
675
00:56:34,891 --> 00:56:37,611
Wake up, Hong Deok Su. Hong Deok Su!
676
00:56:41,891 --> 00:56:44,921
Hey, you came.
677
00:56:44,921 --> 00:56:47,741
You cannot just sleep outside.
678
00:56:49,771 --> 00:56:52,771
Why is your face so red? Are you sick?
679
00:56:56,271 --> 00:56:58,631
You cannot get sick before the grand opening.
680
00:56:59,451 --> 00:57:01,821
Are you more concerned
681
00:57:01,821 --> 00:57:04,731
about the gambling house than me?
682
00:57:04,731 --> 00:57:06,621
Of course.
683
00:57:09,271 --> 00:57:11,181
I am sick. Check my temperature.
684
00:57:11,181 --> 00:57:13,911
You are okay. You will not die.
685
00:57:13,911 --> 00:57:15,241
I have a fever.
686
00:57:15,241 --> 00:57:17,581
Check more carefully.
687
00:57:38,561 --> 00:57:40,921
I need to go organize the boards.
688
00:58:00,911 --> 00:58:02,431
Here.
689
00:58:04,501 --> 00:58:07,161
This will point to the winning number.
690
00:58:07,161 --> 00:58:11,111
Okay. One, two, three.
691
00:58:12,031 --> 00:58:13,681
Three...
692
00:58:15,651 --> 00:58:19,141
Wow, Lee Eun Ho. Congrats.
693
00:58:20,671 --> 00:58:24,241
- What are they doing, anyway?
- Go, go.
694
00:58:24,241 --> 00:58:25,851
This is a gambling house.
695
00:58:25,851 --> 00:58:29,821
Gambling is strictly prohibited by the law.
696
00:58:31,111 --> 00:58:32,971
- Senior Dong Gyu.
- Yes.
697
00:58:32,971 --> 00:58:37,271
What if Uiju takes over Yongcheonru?
698
00:58:37,271 --> 00:58:39,511
That is right!
699
00:58:39,511 --> 00:58:40,871
Pardon?
700
00:58:41,711 --> 00:58:44,451
Congrats! Congrats!
701
00:58:44,451 --> 00:58:46,041
No, no, no.
702
00:58:46,041 --> 00:58:48,541
Only take what is here.
703
00:59:25,081 --> 00:59:26,761
It is okay.
704
00:59:26,761 --> 00:59:28,941
It is okay, Hong Deok Su.
705
00:59:29,771 --> 00:59:31,931
It will be over soon.
706
01:00:18,611 --> 01:00:23,301
[Bulrakho]
707
01:00:33,111 --> 01:00:35,491
Bulrakho.
708
01:00:36,541 --> 01:00:39,411
"Is it not joyous?"
709
01:00:40,811 --> 01:00:45,741
You hung a quote from the Analects. How cheeky.
710
01:00:45,741 --> 01:00:50,631
Anyone can enjoy each other like old friends here.
711
01:00:50,631 --> 01:00:53,201
I like the meaning,
712
01:00:53,201 --> 01:00:58,141
but we will see if it will continue to be joyous.
713
01:01:05,141 --> 01:01:08,981
Saengsado is a game about life.
714
01:01:11,651 --> 01:01:15,981
Depending on the number you get, you get all the money in the world
715
01:01:15,981 --> 01:01:19,861
or you get chased by the Grim Reaper and die.
716
01:01:19,861 --> 01:01:21,801
Would you like to give it a try?
717
01:01:21,801 --> 01:01:23,881
It is okay.
718
01:01:23,881 --> 01:01:26,931
The owner only observes.
719
01:01:26,931 --> 01:01:31,191
We cannot make a profit if only guests played.
720
01:01:31,191 --> 01:01:34,631
Therefore, we need a host who manages the games.
721
01:01:34,631 --> 01:01:37,091
- A host?
- Yes.
722
01:01:37,091 --> 01:01:41,461
I happen to know the perfect person.
723
01:01:41,461 --> 01:01:43,681
You wanted to see me.
724
01:01:50,421 --> 01:01:54,641
She is so talented that she could trick the guests
725
01:01:56,891 --> 01:02:01,301
and she hides her cards better than anyone.
726
01:02:09,881 --> 01:02:13,121
Would you like to become the host, Master Innkeeper?
727
01:02:15,361 --> 01:02:20,211
Thinking now, you used to be good at Ssangpae.
728
01:02:20,211 --> 01:02:22,781
That was a long time ago.
729
01:02:22,781 --> 01:02:24,961
I am sure you still have it.
730
01:02:24,961 --> 01:02:26,771
Give it a try.
731
01:02:34,121 --> 01:02:37,711
You play first. I will be the Grim Reaper and chase you.
732
01:02:37,711 --> 01:02:39,781
I will...
733
01:02:39,781 --> 01:02:42,131
try hosting today.
734
01:02:46,931 --> 01:02:50,881
Do you think you can catch me?
735
01:02:54,661 --> 01:02:59,231
Yes. I will make sure to catch you.
736
01:03:02,551 --> 01:03:04,421
Be careful.
737
01:03:40,321 --> 01:03:43,931
You won treasure, Master Innkeeper.
738
01:03:43,931 --> 01:03:47,611
It is my turn this time.
739
01:03:53,101 --> 01:03:54,811
Death is...
740
01:03:55,811 --> 01:03:58,381
right ahead of you, Master Innkeeper.
741
01:04:06,201 --> 01:04:07,901
Welcome.
742
01:05:04,491 --> 01:05:06,021
What a shame.
743
01:05:07,741 --> 01:05:10,081
I caught...
744
01:05:13,121 --> 01:05:15,881
your horse and is dead.
745
01:05:17,911 --> 01:05:21,341
Even the richest person who has all the gold in the world
746
01:05:24,041 --> 01:05:27,631
is powerless in front of death.
747
01:05:30,861 --> 01:05:32,291
Yes.
748
01:05:33,291 --> 01:05:35,361
You won.
749
01:05:43,221 --> 01:05:46,621
A game of life and death.
750
01:05:46,621 --> 01:05:48,501
How interesting.
751
01:05:49,501 --> 01:05:52,891
I prepared Sapaejung and Haengwunrun, too.
752
01:05:52,891 --> 01:05:55,791
If you want to be the host,
753
01:05:55,791 --> 01:05:58,631
you should practice with me first.
754
01:06:02,091 --> 01:06:05,811
Go easy on her. Go easy.
755
01:06:13,761 --> 01:06:16,691
Did you find the game fun?
756
01:06:16,691 --> 01:06:18,951
You had better stop now.
757
01:06:28,821 --> 01:06:31,541
You are the one...
758
01:06:33,691 --> 01:06:36,051
who pushed me this far.
759
01:06:41,461 --> 01:06:44,251
Are you not looking forward to tomorrow?
760
01:06:51,281 --> 01:06:53,611
Bulrakho.
761
01:06:55,101 --> 01:06:58,651
Did you carve the sign yourself?
762
01:07:02,341 --> 01:07:04,811
You are very talented.
763
01:07:28,471 --> 01:07:32,211
Are you ordering your underlings around well?
764
01:07:32,211 --> 01:07:35,211
You put up a sign, too. Bulrakho.
765
01:07:35,211 --> 01:07:40,251
Yes. It went smoothly because we all worked together.
766
01:07:44,931 --> 01:07:46,941
Here is the general.
767
01:07:50,001 --> 01:07:51,911
I will block it.
768
01:08:05,761 --> 01:08:07,761
I lost.
769
01:08:10,031 --> 01:08:14,491
The general got you because you saved the pawns for no reason.
770
01:08:15,971 --> 01:08:19,181
Which one do you think you are?
771
01:08:21,121 --> 01:08:23,651
You are neither the cannon nor...
772
01:08:23,651 --> 01:08:25,881
the chariot.
773
01:08:26,731 --> 01:08:29,751
You are not the king, either.
774
01:08:31,861 --> 01:08:35,351
You need to become the game maker.
775
01:08:36,331 --> 01:08:39,731
Do not be one of the pieces on the board.
776
01:08:39,731 --> 01:08:42,911
You should be the one to move the pieces!
777
01:08:45,791 --> 01:08:49,051
You should own the game.
778
01:09:02,681 --> 01:09:06,111
I noticed something unusual while investigating Cheon.
779
01:09:07,321 --> 01:09:11,011
It is regarding the missing person's poster at the market recently.
780
01:09:19,521 --> 01:09:22,751
Cheon had a business partner who died long ago.
781
01:09:22,751 --> 01:09:25,201
He put up the posters to look for his daughter.
782
01:09:25,201 --> 01:09:27,221
Why do you think he is looking for her?
783
01:09:27,221 --> 01:09:28,921
My late father willed it to me.
784
01:09:28,921 --> 01:09:32,121
It is the only thing he left behind in this world.
785
01:09:32,121 --> 01:09:36,401
It is also the reason I have to be successful at Yongcheonru.
786
01:09:36,401 --> 01:09:39,321
Please tell me if there is one.
787
01:10:00,861 --> 01:10:02,661
I am still investigating,
788
01:10:02,661 --> 01:10:05,871
but I brought it because I saw this posted in the market.
789
01:10:09,931 --> 01:10:14,101
The person of contact on the poster works at Yongcheonru.
790
01:10:27,201 --> 01:10:30,961
I happen to know the perfect person.
791
01:10:30,961 --> 01:10:33,031
You wanted to see me.
792
01:10:33,811 --> 01:10:37,361
She is so talented that she could trick the guests
793
01:10:37,361 --> 01:10:41,751
and she hides her cards better than anyone.
794
01:10:49,681 --> 01:10:54,131
How does he know about that?
795
01:11:16,221 --> 01:11:17,961
Leave.
796
01:11:30,221 --> 01:11:32,371
Seol Mae Hwa.
797
01:11:51,421 --> 01:11:56,311
Come to the place where you taught me Ssangpae to get the sword back.
798
01:12:17,171 --> 01:12:20,381
A long time ago, you told me
799
01:12:20,381 --> 01:12:23,261
to switch to a game
800
01:12:23,261 --> 01:12:26,311
you are better at if you want to win.
801
01:12:34,751 --> 01:12:37,431
I finally realized...
802
01:12:37,431 --> 01:12:39,971
what that meant today.
803
01:12:47,581 --> 01:12:49,371
Jae On...
804
01:13:48,781 --> 01:13:53,091
[Check in Hanyang]
805
01:14:10,011 --> 01:14:17,411
♫ The moonlight cries silently ♫
806
01:14:17,411 --> 01:14:18,601
Let us open the door.
807
01:14:18,601 --> 01:14:21,491
Congratulations on your reinstatement, Hong Deok Su the man.
808
01:14:21,491 --> 01:14:26,051
I was after Prince Mu Yeong for immature Jun Hwa,
809
01:14:26,051 --> 01:14:29,341
but I amazingly caught someone superior.
810
01:14:29,341 --> 01:14:31,001
- Hong Deok Su.
- Yes.
811
01:14:31,001 --> 01:14:32,971
You are so magnanimous, like a real man.
812
01:14:32,971 --> 01:14:36,811
The more I look at your forehead, the more familiar it seems.
813
01:14:36,811 --> 01:14:41,821
Cheon is looking for his late business partner's daughter.
814
01:14:41,821 --> 01:14:45,291
I looked for you my whole life for Jun Hwa.
815
01:14:45,291 --> 01:14:48,891
Hong Deok Su, I need to tell you something. Please set some time aside.
816
01:14:48,891 --> 01:14:50,751
What? Love confession?
817
01:14:50,751 --> 01:14:53,001
Are you out of your mind?
818
01:14:53,001 --> 01:14:54,181
What do you mean you will confess love?
819
01:14:54,181 --> 01:14:56,971
I have never felt this way in my life.
820
01:14:56,971 --> 01:15:01,991
The smile is the loveliest part.
821
01:15:01,991 --> 01:15:05,291
Wake up, Lee Eun Ho. He is just the golden key.
822
01:15:05,291 --> 01:15:07,851
What is the golden key Hong Deok Su has?
823
01:15:07,851 --> 01:15:11,151
Hong Jae On. Hong Deok Su.
824
01:15:11,151 --> 01:15:13,641
A woman you fell for at first sight?
825
01:15:13,641 --> 01:15:17,301
Please help me figure out how to tell her.
826
01:15:17,301 --> 01:15:22,301
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
827
01:15:17,301 --> 01:15:27,301
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.