All language subtitles for Black Warrant S01E05 - Prison Food (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,021 --> 00:00:21,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,021 --> 00:00:26,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,021 --> 00:00:26,941 Vidya! 4 00:00:29,061 --> 00:00:30,101 Vidya! 5 00:00:30,181 --> 00:00:31,861 -Ready to leave? -Yes. 6 00:00:31,941 --> 00:00:32,901 We're running late. 7 00:00:34,301 --> 00:00:35,541 We're always late. 8 00:00:45,741 --> 00:00:47,421 She's been asking us to come over for days now. 9 00:00:51,581 --> 00:00:53,661 As soon as we get there, she'll taunt us. Just watch. 10 00:01:01,781 --> 00:01:02,821 -Hey! -Let go! 11 00:01:04,821 --> 00:01:06,341 Vidya! 12 00:01:14,581 --> 00:01:16,141 Run, Kartar! Run! 13 00:01:16,381 --> 00:01:17,541 Run! 14 00:01:19,141 --> 00:01:20,061 Vidya? 15 00:01:24,821 --> 00:01:26,981 -They must've been around 30. -Vidya? 16 00:01:27,301 --> 00:01:28,661 Did they rob you? 17 00:01:29,781 --> 00:01:30,901 No. 18 00:01:30,981 --> 00:01:32,061 Did they hurt you? 19 00:01:34,381 --> 00:01:35,221 Why? 20 00:01:36,421 --> 00:01:38,901 How would I know why they didn't hurt me? 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,861 Doctor sahab, it's my job to ask questions. 22 00:01:45,781 --> 00:01:47,381 They didn't even lay a finger on you. 23 00:01:49,141 --> 00:01:53,301 You didn't try to save your wife, nor did you go after them. 24 00:01:53,381 --> 00:01:55,141 Do you remember what they looked like, or… 25 00:01:58,021 --> 00:02:00,381 Now let me ask you a few questions, Inspector sahab. 26 00:02:03,101 --> 00:02:04,901 Who is the President of our country? 27 00:02:08,821 --> 00:02:11,421 Who's the doctor that's been treating his eyes? 28 00:02:13,181 --> 00:02:14,181 Do you know? 29 00:02:50,141 --> 00:02:52,021 How has their behavior been in jail? 30 00:02:54,661 --> 00:02:55,661 Good, sir. 31 00:02:58,101 --> 00:03:00,021 They both work quietly in the factory. 32 00:03:01,181 --> 00:03:02,941 They don't trouble anyone, sir. 33 00:03:13,421 --> 00:03:15,701 If they could have afforded good lawyers, they might have been saved. 34 00:03:18,861 --> 00:03:22,301 They took on a murder contract for a mere 500 rupees. 35 00:03:24,141 --> 00:03:25,901 How could they afford a decent lawyer? 36 00:03:26,901 --> 00:03:29,741 This level of poverty is why Tihar is so overcrowded. 37 00:03:30,821 --> 00:03:32,061 I'm not blaming you. 38 00:03:33,661 --> 00:03:35,021 What can you do alone? 39 00:04:15,141 --> 00:04:19,421 PRISON FOOD 40 00:04:20,701 --> 00:04:22,181 -Come in. -Sir. 41 00:04:23,981 --> 00:04:25,061 How are you doing, Gupta? 42 00:04:25,621 --> 00:04:26,501 Sir. 43 00:04:27,861 --> 00:04:28,701 Oh. 44 00:04:29,301 --> 00:04:30,221 When is it? 45 00:04:30,581 --> 00:04:31,661 Sir, next week. 46 00:04:32,261 --> 00:04:34,781 This should be easier than the bloody audit, I hope. 47 00:04:34,861 --> 00:04:35,741 For sure, sir. 48 00:04:36,221 --> 00:04:39,501 Hangings are always smooth and uneventful. 49 00:04:41,501 --> 00:04:43,381 The auditors expect us to pay taxes 50 00:04:44,181 --> 00:04:45,981 that are more than our entire harvest. 51 00:04:46,501 --> 00:04:48,261 I've barely started, and this is what I'm stuck with! 52 00:04:52,941 --> 00:04:54,261 Hey look! Mom's here. 53 00:05:04,181 --> 00:05:05,061 Hello. 54 00:05:08,461 --> 00:05:09,901 Didn't you have cake earlier today? 55 00:05:10,901 --> 00:05:11,741 Well? 56 00:05:14,541 --> 00:05:16,901 So? What's the big deal if she had cake earlier today? 57 00:05:17,301 --> 00:05:18,461 She went to a birthday party. 58 00:05:19,501 --> 00:05:21,341 Her sugar quota for the day is filled. 59 00:05:21,901 --> 00:05:24,141 Why do you get so dictatorial over such trivial things? 60 00:05:25,061 --> 00:05:26,741 Can there really be a quota for food? 61 00:05:27,901 --> 00:05:29,581 Then she must have filled her quota 62 00:05:30,581 --> 00:05:31,781 for being scolded. 63 00:05:32,621 --> 00:05:33,741 It never seems to end. 64 00:05:36,941 --> 00:05:38,981 Pihu, go wash your hands. 65 00:05:41,301 --> 00:05:42,781 I said go wash your hands. 66 00:05:51,101 --> 00:05:52,381 How many times must I tell you? 67 00:05:53,901 --> 00:05:55,301 Don't undermine me in front of her-- 68 00:05:55,381 --> 00:05:56,661 What's the big fuss about? 69 00:05:59,341 --> 00:06:00,621 How many kids have you raised? 70 00:06:01,141 --> 00:06:02,501 Just as many as you have. 71 00:06:02,621 --> 00:06:04,861 And do you really think buying her ice cream 72 00:06:05,901 --> 00:06:07,701 fulfills your fatherly duties? 73 00:06:09,221 --> 00:06:11,661 Being a father is easy when it's only on weekends. 74 00:06:12,221 --> 00:06:15,301 Try taking care of her for six days a week like I do, 75 00:06:16,461 --> 00:06:17,461 then we'll talk. 76 00:06:17,981 --> 00:06:19,061 Come back home, then. 77 00:06:23,461 --> 00:06:24,781 I'll be there every day of the week. 78 00:06:27,781 --> 00:06:29,221 I don't want to live in that jail. 79 00:06:30,821 --> 00:06:32,061 Our daughter is growing up. 80 00:06:33,021 --> 00:06:34,501 What will she learn surrounded by criminals? 81 00:06:34,581 --> 00:06:35,421 What do I… 82 00:06:45,501 --> 00:06:46,381 Shalini… 83 00:06:49,541 --> 00:06:50,581 I'm trying. 84 00:06:53,101 --> 00:06:55,421 Who do I have in this world besides you two? 85 00:07:00,941 --> 00:07:01,941 All right then. 86 00:07:03,701 --> 00:07:07,781 Find us a home in a civilized society, far from that filth… 87 00:07:09,941 --> 00:07:11,141 and we'll return. 88 00:07:42,621 --> 00:07:44,901 Bhai, if you bottle up your feelings 89 00:07:44,981 --> 00:07:46,981 and suddenly explode in front of strangers, 90 00:07:47,061 --> 00:07:50,021 all I can say is just think about what you're doing. 91 00:07:50,101 --> 00:07:52,621 So now I'm supposed to justify myself to everyone in the house. 92 00:07:52,701 --> 00:07:53,941 I have nothing better to do! 93 00:07:54,901 --> 00:07:56,141 They didn't want the wedding. 94 00:07:56,741 --> 00:07:59,221 I have no objection, but everyone else is in turmoil. 95 00:07:59,301 --> 00:08:00,701 I told him to stay quiet. 96 00:08:00,781 --> 00:08:02,468 If he hadn't spoken, the wedding would still be on. 97 00:08:02,551 --> 00:08:03,711 They rejected our match. 98 00:08:04,141 --> 00:08:06,581 No one will say anything to Baby. That's it! 99 00:08:13,301 --> 00:08:14,661 Don't you see it? 100 00:08:14,941 --> 00:08:16,341 Our boy has been acting strange! 101 00:08:16,421 --> 00:08:18,301 Come on, he's an adult! 102 00:08:18,381 --> 00:08:20,861 He's always on edge, stressed, worried. 103 00:08:22,181 --> 00:08:24,181 Am I the only one seeing it? 104 00:08:24,261 --> 00:08:26,861 It's bothering you because that's all you want to see. 105 00:08:26,941 --> 00:08:28,501 Oh, man! Bhai, you go to work. 106 00:08:28,581 --> 00:08:29,541 That, I'll do regardless… 107 00:08:30,261 --> 00:08:33,581 Most parents encourage their kids, praise their efforts. 108 00:08:34,101 --> 00:08:37,261 Everyone here acts so ashamed, as if I'm committing some crime! 109 00:08:37,581 --> 00:08:38,701 Fine, tell us. 110 00:08:39,541 --> 00:08:40,781 What exactly do we praise you for? 111 00:08:41,981 --> 00:08:43,741 What is so great about this job? 112 00:08:43,821 --> 00:08:46,461 Tell us, so we can go around bragging, 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,061 "Wow! Look at the amazing job our Baby does!" 114 00:08:49,301 --> 00:08:50,701 Okay, I'll tell you. 115 00:08:50,781 --> 00:08:51,821 Give me one week. 116 00:08:56,741 --> 00:08:58,301 Baby beta, I need to ask you a favor. 117 00:08:58,381 --> 00:08:59,928 Aunty ji, I'm running late. I'll talk to you later. 118 00:09:00,003 --> 00:09:01,341 -It won't take long-- -We'll talk later! 119 00:09:07,821 --> 00:09:08,781 They're here. 120 00:09:09,861 --> 00:09:11,661 Along with their wretched faces. 121 00:09:11,741 --> 00:09:13,181 Hello, welcome! 122 00:09:13,261 --> 00:09:15,141 What is this? Why have you kept them waiting? 123 00:09:15,821 --> 00:09:16,741 Sir… 124 00:09:17,541 --> 00:09:18,661 -Sorry, sir. -Mangat. 125 00:09:18,741 --> 00:09:20,461 -Yes, sir. -Please take them. 126 00:09:20,541 --> 00:09:22,381 And get them some sherbet. It's hot today. 127 00:09:22,461 --> 00:09:23,301 Yes, sir. 128 00:09:23,381 --> 00:09:24,581 -Please come. -Yes. 129 00:09:25,141 --> 00:09:26,021 Please come. 130 00:09:27,021 --> 00:09:27,941 This way, sir. 131 00:09:28,941 --> 00:09:29,861 Open the gate. 132 00:09:32,061 --> 00:09:33,461 Where the fuck is Sunil? 133 00:09:45,021 --> 00:09:46,581 Have their black warrants been issued? 134 00:09:46,661 --> 00:09:47,581 Yes, sir. 135 00:09:48,621 --> 00:09:49,701 Then why have you come to me? 136 00:09:51,981 --> 00:09:55,301 Sir, back when I was studying law, you delivered a lecture 137 00:09:55,381 --> 00:09:56,421 at the Faculty of Law. 138 00:09:57,621 --> 00:10:00,181 It was raining heavily, and you didn't have an umbrella. 139 00:10:01,181 --> 00:10:03,101 I ran up and brought you an umbrella. 140 00:10:04,781 --> 00:10:06,821 Sir, when you thanked me later, you also mentioned 141 00:10:06,901 --> 00:10:09,461 that if I ever had a real-life legal problem, I should come to you. 142 00:10:10,301 --> 00:10:11,301 So here I am. 143 00:10:15,461 --> 00:10:17,221 Sir, the problem is that 144 00:10:17,701 --> 00:10:20,301 around 80 to 90 percent of jail inmates are undertrial. 145 00:10:20,381 --> 00:10:23,461 Most are either innocent or have already served their sentence, 146 00:10:24,261 --> 00:10:27,261 yet thousands remain behind bars. 147 00:10:27,901 --> 00:10:29,781 What do you think we should do? 148 00:10:31,621 --> 00:10:32,501 Sir… 149 00:10:32,581 --> 00:10:36,021 Write it down, 5,175… Leave that calculator, man! 150 00:10:36,101 --> 00:10:38,061 Add 25 to 5,175, then another 5000. 151 00:10:38,741 --> 00:10:39,821 Here comes our hero. 152 00:10:46,501 --> 00:10:47,581 Where were you all morning? 153 00:10:49,061 --> 00:10:49,941 Gupta? 154 00:10:51,781 --> 00:10:52,901 Look at me, man! 155 00:10:55,181 --> 00:10:56,981 This week, we're supposed to focus solely on the audit. 156 00:10:57,821 --> 00:10:59,181 God knows where you're flitting off to. 157 00:10:59,461 --> 00:11:01,901 -Must be kissing someone's ass, fucker. -Dahiya! 158 00:11:01,981 --> 00:11:03,061 Shut up. 159 00:11:07,261 --> 00:11:09,021 Enough of your fighting, assholes. 160 00:11:10,181 --> 00:11:11,421 Just shake hands, man. 161 00:11:12,141 --> 00:11:13,541 Or maybe I should just sulk with you. 162 00:11:16,381 --> 00:11:18,581 Gupta, let's talk it out, man. 163 00:11:20,581 --> 00:11:24,301 Let's just apologize for what happened and move on. 164 00:11:31,701 --> 00:11:34,301 Govind! Call Rathore here! 165 00:11:35,061 --> 00:11:35,981 Govind! 166 00:11:37,141 --> 00:11:38,581 Go bring the other traitor. 167 00:11:39,941 --> 00:11:41,021 And you come back here. 168 00:11:41,621 --> 00:11:44,461 You're on my team. Don't act like an umpire. 169 00:11:45,541 --> 00:11:47,381 You're the biggest asshole there is. 170 00:11:47,461 --> 00:11:49,461 -Tell me what's 88 multiplied by 88 first. -Shut up. 171 00:11:55,261 --> 00:11:57,901 "We'll ensure that the accused 172 00:11:58,461 --> 00:12:03,581 receive competent legal advice and representation 173 00:12:04,781 --> 00:12:11,621 throughout their trials, thus safeguarding their rights." 174 00:12:13,461 --> 00:12:18,341 Take care of your own canteens and keep your accounts in check. 175 00:12:20,221 --> 00:12:22,301 As for the grim reapers who have descended among us, 176 00:12:23,021 --> 00:12:24,501 leave all your other work aside 177 00:12:26,141 --> 00:12:27,261 and take care of them. 178 00:12:27,861 --> 00:12:28,741 Okay, sir. 179 00:12:28,821 --> 00:12:29,781 Done, sir. 180 00:12:34,221 --> 00:12:35,501 -Let me see. -Yes, sir. 181 00:12:41,301 --> 00:12:42,341 Shall we move forward? 182 00:12:55,421 --> 00:12:56,621 -Sir! -Yes? 183 00:12:56,701 --> 00:12:58,501 -Are you going somewhere? -Yes, I'm off to the factory. 184 00:12:58,621 --> 00:13:00,141 I have to sit with the auditors. What is it? 185 00:13:00,221 --> 00:13:01,901 Sir, I wanted to show you something. 186 00:13:01,981 --> 00:13:04,421 We'll talk once the audit is done and things ease up. Okay? 187 00:13:04,501 --> 00:13:05,381 Sir! 188 00:13:14,301 --> 00:13:18,101 We were told that peacocks roam around Tihar. 189 00:13:18,941 --> 00:13:20,141 We haven't seen one yet. 190 00:13:22,621 --> 00:13:23,781 I've heard that too. 191 00:13:54,461 --> 00:13:56,381 -Tea? -No, sir. 192 00:13:56,461 --> 00:13:57,341 Thank you, sir. 193 00:13:59,461 --> 00:14:00,341 Make it. 194 00:14:04,221 --> 00:14:05,061 Sir. 195 00:14:22,621 --> 00:14:23,581 Sir. 196 00:14:24,901 --> 00:14:25,781 Drink it. 197 00:14:26,781 --> 00:14:27,661 Sir? 198 00:14:29,901 --> 00:14:30,861 Drink the tea. 199 00:14:47,141 --> 00:14:48,621 You want to set up a legal aid system? 200 00:14:49,461 --> 00:14:50,741 Yes, sir. 201 00:14:50,821 --> 00:14:55,261 Sir, a team of lawyers will assist our underprivileged inmates. 202 00:14:55,981 --> 00:14:58,101 The budget and everything else is included in the proposal, sir. 203 00:14:58,981 --> 00:15:01,221 If we can send it for approval soon, 204 00:15:01,301 --> 00:15:03,461 we could announce it within a week, sir. 205 00:15:04,421 --> 00:15:05,501 Within a week, why? 206 00:15:06,581 --> 00:15:07,741 Is it your birthday? 207 00:15:11,501 --> 00:15:13,821 No, sir. It's Kartar and Ujagar's execution. 208 00:15:14,581 --> 00:15:16,261 And this will stop their execution? 209 00:15:17,701 --> 00:15:18,781 Not theirs, sir. 210 00:15:20,101 --> 00:15:22,341 But to ensure others don't suffer the same fate in the future, 211 00:15:23,221 --> 00:15:24,301 maybe it could happen. 212 00:15:28,541 --> 00:15:29,541 What's your rank? 213 00:15:31,661 --> 00:15:32,701 ASP, sir. 214 00:15:32,901 --> 00:15:34,621 Who's between your rank and mine? 215 00:15:35,741 --> 00:15:37,501 There's DSP Tomar sir and… 216 00:15:39,101 --> 00:15:40,381 SP sahab, JP Singh. 217 00:15:41,021 --> 00:15:42,421 What do they have to say about this? 218 00:15:45,101 --> 00:15:47,021 Sir, they are tied up with the audit. 219 00:15:47,141 --> 00:15:48,781 Have you been relieved from the audit? 220 00:15:48,861 --> 00:15:49,981 No, sir. I… 221 00:15:50,861 --> 00:15:52,541 This budget you've prepared. 222 00:15:53,101 --> 00:15:54,461 Where will all this money come from? 223 00:15:56,061 --> 00:15:58,141 Policy should come from educated folks. 224 00:16:01,181 --> 00:16:03,261 IAS, IPS officers. 225 00:16:04,741 --> 00:16:05,701 You're a jailer. 226 00:16:06,701 --> 00:16:07,741 Help run the jail. 227 00:16:08,301 --> 00:16:10,181 You are not qualified for all of this. 228 00:16:23,981 --> 00:16:27,141 Look, beta. I'm not sure what the others think, 229 00:16:27,221 --> 00:16:30,621 but I think it's amazing that you work in Tihar. 230 00:16:30,701 --> 00:16:33,421 It's not like you've done something wrong and ended up in jail. 231 00:16:33,501 --> 00:16:36,301 Our Baby is running Tihar! 232 00:16:36,781 --> 00:16:39,101 -Yes, Aunty ji, thank you. I-- -Also, beta. 233 00:16:39,181 --> 00:16:44,101 Could you bring me some of the food prepared in the prison? 234 00:16:45,501 --> 00:16:47,821 If you have any bank-related work, I can help you with it. 235 00:16:48,381 --> 00:16:51,301 Aunty ji, why do you want prison food? 236 00:16:53,861 --> 00:16:55,181 What sort of question is this, Baby? 237 00:16:55,901 --> 00:16:58,021 I've fed you so many times over the years. 238 00:16:58,461 --> 00:17:00,901 At jagratas, you'd take three full helpings of the prasad! 239 00:17:00,981 --> 00:17:02,901 Did I ever ask you such questions? 240 00:17:02,981 --> 00:17:05,741 In fact, I'd give you two of my own laddoos, 241 00:17:05,821 --> 00:17:07,141 as if you were my own child! 242 00:17:07,221 --> 00:17:08,901 -This is just awful! -But, Aunty ji-- 243 00:17:08,981 --> 00:17:10,541 No, this is wrong. What do you mean? 244 00:17:10,621 --> 00:17:13,221 After I've given you my share of laddoos so many times… 245 00:17:36,541 --> 00:17:37,421 Hey! 246 00:17:38,261 --> 00:17:40,221 -So, it was you, asshole! -What? 247 00:17:40,301 --> 00:17:42,461 -You been stealing our stuff, fucker? -What's in your hand? 248 00:17:42,541 --> 00:17:43,941 -What's in your hand? -Hey! 249 00:17:44,421 --> 00:17:46,301 Stop, you asshole! 250 00:17:47,461 --> 00:17:49,461 Fucker! He threw it up there! 251 00:17:49,541 --> 00:17:51,421 Get that motherfucker! 252 00:17:51,501 --> 00:17:52,501 Catch him! 253 00:17:53,501 --> 00:17:54,701 Neela! 254 00:17:54,781 --> 00:17:55,661 -Catch him! -Neela! 255 00:17:56,141 --> 00:17:57,221 That cunt! 256 00:17:58,141 --> 00:17:58,981 -Hey! -Neela! 257 00:17:59,061 --> 00:18:00,061 Catch him! 258 00:18:00,141 --> 00:18:01,141 Jerk. 259 00:18:02,141 --> 00:18:03,621 -Neela! -Catch him round the back! 260 00:18:04,901 --> 00:18:06,101 Hey, Chimni! 261 00:18:07,181 --> 00:18:08,221 Hey, Chimni! 262 00:18:08,301 --> 00:18:09,421 You asshole! 263 00:18:09,501 --> 00:18:11,221 Chimni! Come out! 264 00:18:12,381 --> 00:18:13,501 -Catch him! -Neela! 265 00:18:13,581 --> 00:18:14,821 Hey, back off! 266 00:18:17,621 --> 00:18:19,141 Catch him! Asshole! 267 00:18:19,221 --> 00:18:20,541 Momin, catch him! 268 00:18:20,621 --> 00:18:21,781 Bloody cunt! 269 00:18:21,861 --> 00:18:23,341 There, hold him down! 270 00:18:23,421 --> 00:18:24,461 Get him up. 271 00:18:24,541 --> 00:18:25,941 Come here, asshole! 272 00:18:26,581 --> 00:18:28,661 Motherfucker, where you gonna go now? 273 00:18:29,181 --> 00:18:31,021 -Put all of it in. -Hey! 274 00:18:31,101 --> 00:18:32,981 -Did you add the jaggery? Add it. -Motherfucker! 275 00:18:33,061 --> 00:18:34,261 -Motherfucker! -Add it. 276 00:18:34,341 --> 00:18:35,261 Fuck you, asshole! 277 00:18:35,341 --> 00:18:36,701 -Back off, motherfucker! -Fucker! 278 00:18:37,301 --> 00:18:39,501 I'll bust your ass, motherfucker! 279 00:18:39,581 --> 00:18:41,861 -Hey, you! -Hold him down and keep him there! 280 00:18:43,301 --> 00:18:46,301 You've been here all of two days, motherfucker… 281 00:18:46,381 --> 00:18:48,701 -You asshole! -…and you want to screw with my business? 282 00:18:48,781 --> 00:18:50,901 How dare you, fucking cunt! 283 00:18:50,981 --> 00:18:53,581 -Back off! -I'll wreck you so bad today, 284 00:18:53,661 --> 00:18:57,021 you wouldn't want to look at yourself in the mirror ever again. 285 00:18:57,101 --> 00:18:58,661 You motherfucker… 286 00:19:08,901 --> 00:19:12,621 They pinned me down and hit me so hard, here and here! 287 00:19:12,701 --> 00:19:15,821 I didn't do anything. He did! Why are you taking me away? 288 00:19:18,181 --> 00:19:20,301 Sir, it was all a mistake. I won't do it again. 289 00:19:21,021 --> 00:19:22,181 -Sir… -Please forgive me. 290 00:19:28,421 --> 00:19:30,661 -Take him away, the bloody idiot! -Sir, please don't! 291 00:19:31,141 --> 00:19:32,301 I beg of you, sahab! 292 00:19:32,381 --> 00:19:33,541 -Walk! -I'm begging you! 293 00:19:33,621 --> 00:19:34,981 The Sardars were responsible for this. 294 00:19:36,741 --> 00:19:38,341 Tomorrow, some other scum might try something 295 00:19:40,101 --> 00:19:41,741 while we bleed each other dry. 296 00:19:48,501 --> 00:19:50,741 Yes, it has been quite hot lately. 297 00:19:50,821 --> 00:19:51,781 This way, please. 298 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 Please sit here. 299 00:20:02,941 --> 00:20:06,741 Don't you think one should stay away from people who are 300 00:20:06,821 --> 00:20:08,421 constantly surrounded by criminals? 301 00:20:10,261 --> 00:20:11,341 Of course, I do. 302 00:20:12,981 --> 00:20:14,741 I'm not friends with many jailers. 303 00:20:17,581 --> 00:20:18,741 How many jailers then? 304 00:20:21,181 --> 00:20:22,021 Just one. 305 00:20:23,861 --> 00:20:25,421 And why are you friends with him? 306 00:20:27,541 --> 00:20:28,741 He seems like a good man. 307 00:20:29,941 --> 00:20:31,781 He can hold a conversation. 308 00:20:33,181 --> 00:20:35,141 He doesn't reveal much about himself, 309 00:20:36,261 --> 00:20:37,301 but that's okay. 310 00:20:39,661 --> 00:20:40,981 He looks quite good too. 311 00:20:51,141 --> 00:20:53,941 I loved playing cops and robbers when I was a kid. 312 00:20:55,501 --> 00:20:58,901 But I was so thin and frail that no one would let me play the cop. 313 00:21:01,661 --> 00:21:03,941 Then, there came a film called Ankhen 314 00:21:05,341 --> 00:21:07,421 in which Dharmendra's character was named Sunil. 315 00:21:08,501 --> 00:21:12,061 I told myself that Sunil is Dharmendra, 316 00:21:12,141 --> 00:21:13,901 and Dharmendra has to be the cop. 317 00:21:16,741 --> 00:21:17,901 I told my mother, 318 00:21:18,781 --> 00:21:20,941 "When I grow up, make me a policeman." 319 00:21:22,741 --> 00:21:23,941 My mother agreed. 320 00:21:28,021 --> 00:21:29,661 When I received my uniform in Tihar… 321 00:21:31,701 --> 00:21:33,461 I recalled that conversation with her. 322 00:21:38,461 --> 00:21:40,461 But now, Mom doesn't want me to do this job. 323 00:21:42,301 --> 00:21:45,381 And because of that, she refuses to quit her hospital job 324 00:21:45,461 --> 00:21:46,941 and has been working nonstop. 325 00:21:49,221 --> 00:21:50,981 She gets paid two rupees for each delivery. 326 00:21:52,501 --> 00:21:53,661 She saves the pennies… 327 00:21:55,981 --> 00:21:57,341 for a rainy day. 328 00:22:03,621 --> 00:22:07,221 Sunil, neither I nor anyone else can tell you 329 00:22:07,301 --> 00:22:09,181 what you need from a job. 330 00:22:10,776 --> 00:22:12,013 You must figure it out for yourself. 331 00:22:12,861 --> 00:22:15,901 And one day, your mother will also realize that all is well. 332 00:22:30,101 --> 00:22:31,221 By the way… 333 00:22:31,861 --> 00:22:35,381 Dharmendra starred in another film where his character's name was Sunil. 334 00:22:36,781 --> 00:22:37,741 Which one? 335 00:22:40,061 --> 00:22:41,101 Boy Friend. 336 00:22:51,941 --> 00:22:53,101 I haven't watched it. 337 00:22:53,621 --> 00:22:54,661 What's the story? 338 00:22:55,421 --> 00:22:57,021 Which means, it won't be possible. 339 00:22:57,581 --> 00:22:58,981 No, sir. I mean… 340 00:22:59,581 --> 00:23:01,421 If we could lower the cost a bit-- 341 00:23:01,501 --> 00:23:03,821 -How much lower? -The lower, the better, sir. 342 00:23:03,901 --> 00:23:05,341 I mean, the lowest it can be. 343 00:23:10,741 --> 00:23:11,701 Mukul! 344 00:23:13,181 --> 00:23:14,181 Sir. 345 00:23:17,341 --> 00:23:18,421 Greetings, sir. 346 00:23:19,821 --> 00:23:21,021 What are you guys up to? 347 00:23:21,301 --> 00:23:22,221 Nothing, sir. 348 00:23:22,861 --> 00:23:24,981 -What did you do all morning? -Nothing, sir. 349 00:23:25,061 --> 00:23:27,901 Nothing? Good. This is Sunil Kumar. 350 00:23:28,461 --> 00:23:30,541 And these are the young lawyers of today. 351 00:23:31,741 --> 00:23:33,461 They are diligent and hard-working. 352 00:23:33,541 --> 00:23:35,261 They're perfect for you. 353 00:23:35,341 --> 00:23:36,181 Guess why? 354 00:23:37,501 --> 00:23:39,741 -Sir, that's great, but if you could-- -Guess why? 355 00:23:40,661 --> 00:23:41,661 Why, sir? 356 00:23:41,741 --> 00:23:43,461 Because all three of them are poor. 357 00:23:44,581 --> 00:23:46,581 They'll relate to your inmates' suffering. 358 00:23:47,581 --> 00:23:48,861 The thing is, 359 00:23:48,941 --> 00:23:51,421 just like medicine, advocacy takes time. 360 00:23:52,461 --> 00:23:54,061 These guys are just sitting around anyway. 361 00:23:54,141 --> 00:23:56,661 With you, they'll experience Tihar. 362 00:23:56,821 --> 00:23:57,861 Yeah? 363 00:23:58,901 --> 00:24:00,021 Go. 364 00:24:00,101 --> 00:24:01,781 Practice on these low-stakes cases. 365 00:24:01,861 --> 00:24:03,941 -Go. -Goodbye, sir. 366 00:24:04,021 --> 00:24:05,661 Sir! 367 00:24:13,821 --> 00:24:15,261 You're from Tihar? 368 00:24:38,981 --> 00:24:40,861 Who is in charge of this canteen? 369 00:24:40,941 --> 00:24:43,221 -Yes? -There are a lot of mismatches in this. 370 00:24:49,181 --> 00:24:51,061 This is… Gupta's? 371 00:24:51,261 --> 00:24:52,101 Yes. 372 00:24:53,461 --> 00:24:55,221 This is ASP Sunil Gupta's file, sir. 373 00:24:55,541 --> 00:24:56,701 Is he on holiday? 374 00:24:57,461 --> 00:24:59,101 We haven't seen him around. 375 00:25:01,421 --> 00:25:03,061 Let me check what the issue is. 376 00:25:03,621 --> 00:25:04,461 Sure. 377 00:25:05,861 --> 00:25:06,741 Here. 378 00:25:07,501 --> 00:25:09,421 -Look at all these entries. -Okay. 379 00:25:12,341 --> 00:25:14,221 -Saini sahab? -Sir? 380 00:25:16,221 --> 00:25:19,181 -You may go. -It won't take long, sir. 381 00:25:20,061 --> 00:25:23,301 -You saw all the other files, right? -Yes, sir. 382 00:25:24,421 --> 00:25:26,461 -I'll take care of Sunil Gupta's file. -Sir… 383 00:25:26,541 --> 00:25:27,541 You may go. 384 00:25:30,541 --> 00:25:33,061 Some have been falsely accused, 385 00:25:33,421 --> 00:25:34,701 or they end up there by mistake. 386 00:25:36,621 --> 00:25:38,101 -Here, have some tea. -Oh, sir… 387 00:25:38,181 --> 00:25:39,341 Come on, have it. 388 00:25:39,661 --> 00:25:40,581 Here. 389 00:25:42,141 --> 00:25:43,261 Even the police 390 00:25:43,341 --> 00:25:47,221 often make arrests just to show they are taking action. 391 00:25:47,301 --> 00:25:49,341 Many have never even been presented in court. 392 00:25:50,141 --> 00:25:52,421 Now, Kartar and Ujagar's execution is set to take place in three days 393 00:25:52,621 --> 00:25:54,181 after a ten-year wait. 394 00:25:56,061 --> 00:25:58,061 Everyone knows the real reason for this execution 395 00:25:58,141 --> 00:26:00,421 is simply Kartar and Ujagar's poverty. Nothing else. 396 00:26:06,261 --> 00:26:08,341 How much money will we get? 397 00:26:16,821 --> 00:26:17,821 Tihar has 398 00:26:18,781 --> 00:26:19,861 no money to spare. 399 00:26:21,541 --> 00:26:23,621 If you could take it on pro bono… 400 00:26:26,581 --> 00:26:29,901 That's why I was looking for a lawyer who could do the work as charity. 401 00:26:31,381 --> 00:26:32,781 Look, Sunil ji, 402 00:26:32,861 --> 00:26:34,221 we're not very experienced. 403 00:26:35,781 --> 00:26:36,941 But we are interested. 404 00:26:38,461 --> 00:26:39,501 And we have time. 405 00:26:40,781 --> 00:26:44,861 You, us, Tihar, society… everyone stands to benefit from this. 406 00:26:46,421 --> 00:26:48,421 So, asking for a little something is reasonable. 407 00:27:05,581 --> 00:27:06,621 Did something happen, sir? 408 00:27:07,461 --> 00:27:09,861 Ever since the auditors arrived, everyone has been bustling around them. 409 00:27:10,901 --> 00:27:12,541 What have you been doing all alone? 410 00:27:12,621 --> 00:27:15,021 -Sir, he informed me. -And you gave him permission? 411 00:27:20,461 --> 00:27:22,421 So, this jail will function with your permission now? 412 00:27:28,261 --> 00:27:29,461 -Sir-- -Saini sahab. 413 00:27:29,541 --> 00:27:31,581 -Sir. -How much does he make in a year? 414 00:27:35,461 --> 00:27:38,021 -Approximately 10,000 rupees, sir. -What do you mean by "approximately"? 415 00:27:38,941 --> 00:27:40,221 More or less than 10,000 rupees? 416 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 A little less. 417 00:27:45,381 --> 00:27:47,621 What was the discrepancy in his canteen account? 418 00:27:51,381 --> 00:27:53,581 Sir, 10,548 rupees. 419 00:27:53,781 --> 00:27:54,701 What? 420 00:28:00,901 --> 00:28:02,221 Sir, how is that possible? 421 00:28:04,141 --> 00:28:05,261 Am I supposed to tell you that? 422 00:28:15,981 --> 00:28:17,661 I've been telling you since day one. 423 00:28:19,301 --> 00:28:20,541 Why don't you ever learn? 424 00:28:23,541 --> 00:28:24,621 Now watch. 425 00:28:26,141 --> 00:28:27,461 I will make you pay. 426 00:28:29,301 --> 00:28:30,701 Just my canteen? 427 00:28:32,941 --> 00:28:34,301 There are other canteens as well. 428 00:28:35,101 --> 00:28:37,061 There's the jail factory, so many expenses, 429 00:28:37,181 --> 00:28:39,061 -and only my canteen is showing-- -I'll talk to him, sir. 430 00:28:41,301 --> 00:28:42,301 Sir, I… 431 00:28:43,381 --> 00:28:44,221 Sir. 432 00:28:45,981 --> 00:28:46,941 I'll check… 433 00:28:49,581 --> 00:28:50,781 I'd warned you. 434 00:28:56,541 --> 00:28:58,341 Whoever needed to make a deal, did so. 435 00:29:00,421 --> 00:29:02,341 That's what we've been working on all this time. 436 00:29:06,421 --> 00:29:08,341 Sir, I haven't taken a single penny. 437 00:29:10,861 --> 00:29:13,141 Sir, please give me some time. 438 00:29:13,221 --> 00:29:16,221 I'll find out who's involved in this canteen scam. 439 00:29:18,061 --> 00:29:19,021 Is that so? 440 00:29:20,541 --> 00:29:22,341 Should I also change the audit report for you? 441 00:29:23,381 --> 00:29:25,781 Sir, during my interview, you told me that 442 00:29:25,861 --> 00:29:29,461 if I have the opportunity to do something good, I shouldn't hesitate. 443 00:29:30,341 --> 00:29:31,421 Is that what I said? 444 00:29:34,061 --> 00:29:37,821 Well, I had also asked you to wait a couple of days. 445 00:29:40,141 --> 00:29:41,221 Did you wait? 446 00:29:42,501 --> 00:29:43,861 You went to IG sahab, didn't you? 447 00:29:45,981 --> 00:29:47,021 Go back there now. 448 00:30:00,261 --> 00:30:01,421 Sir! 449 00:30:03,341 --> 00:30:04,741 There's someone here to meet you. 450 00:30:29,861 --> 00:30:32,141 Aunty ji! What are you doing? 451 00:30:32,621 --> 00:30:33,581 Let me do it, Baby. 452 00:30:33,661 --> 00:30:35,621 No, no! Aunty ji, you can't-- 453 00:30:35,701 --> 00:30:36,701 No. 454 00:30:38,381 --> 00:30:39,901 Aunty ji, please! Stop. 455 00:30:39,981 --> 00:30:41,221 Stop it! Sit down! 456 00:30:41,301 --> 00:30:42,901 I didn't come here to sit around! 457 00:30:45,381 --> 00:30:47,501 All this time, I asked you for just one thing. 458 00:30:53,821 --> 00:30:55,781 Sorry. Please sit, let's talk. 459 00:30:58,181 --> 00:31:00,461 There's a curse in our astrological charts. 460 00:31:01,381 --> 00:31:02,421 A prediction of jail time. 461 00:31:03,421 --> 00:31:05,381 Mine and your uncle's as well. 462 00:31:05,581 --> 00:31:09,581 Aunty ji, have you done anything wrong that makes you fear going to jail? 463 00:31:09,901 --> 00:31:12,901 Does one get imprisoned only for the crimes they commit? 464 00:31:15,941 --> 00:31:19,621 The pandit told us that all the jail food we're destined to eat, 465 00:31:19,701 --> 00:31:22,181 we should eat at home instead. Then the curse will be lifted. 466 00:31:29,621 --> 00:31:31,741 -Here you go. -Thank you, beta ji! Thank you. 467 00:31:31,821 --> 00:31:32,861 Thank you. 468 00:31:32,941 --> 00:31:33,941 Thanks a lot, beta ji! 469 00:31:34,781 --> 00:31:37,541 You've done me such a huge favor! 470 00:31:37,621 --> 00:31:39,288 If you need anything in return, just ask. 471 00:31:39,388 --> 00:31:40,701 -No, I don't need-- -If you want a loan, 472 00:31:40,781 --> 00:31:42,741 have some money problems, or whatever it is, just let me know. 473 00:31:42,821 --> 00:31:44,501 Thank you! Thanks a lot, beta ji! 474 00:31:44,581 --> 00:31:45,821 Thank you, Baby! 475 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 No. 476 00:32:46,541 --> 00:32:48,421 But thank you. 477 00:33:13,141 --> 00:33:14,581 Has the money been arranged? 478 00:33:16,181 --> 00:33:17,021 No, sir. 479 00:33:20,261 --> 00:33:21,861 Sir, what mistake did I make? 480 00:33:23,421 --> 00:33:25,581 I wasn't running around for my own sake. 481 00:33:27,021 --> 00:33:28,141 You should have. 482 00:33:29,581 --> 00:33:30,861 Sir? 483 00:33:30,941 --> 00:33:33,061 You should have done the running around for yourself… 484 00:33:35,261 --> 00:33:36,621 because no one else will do it for you. 485 00:33:40,101 --> 00:33:41,261 Here's the thing, Sunil. 486 00:33:42,301 --> 00:33:43,421 You're still a child. 487 00:33:45,741 --> 00:33:47,021 You have a lot to learn. 488 00:33:50,261 --> 00:33:51,101 You see… 489 00:33:53,901 --> 00:33:55,301 beyond these four walls… 490 00:33:58,421 --> 00:33:59,821 we aren't worth a single ounce of respect. 491 00:34:01,341 --> 00:34:04,621 These officers who come here, the IG, the SP… 492 00:34:05,541 --> 00:34:07,381 They finish their tenure and leave. 493 00:34:08,701 --> 00:34:10,021 And our families… 494 00:34:15,381 --> 00:34:17,181 They don't understand the nature of our work. 495 00:34:18,941 --> 00:34:19,941 Who's left? 496 00:34:21,461 --> 00:34:23,061 In the end, only we remain for one another. 497 00:34:24,581 --> 00:34:25,861 But you care for 498 00:34:27,021 --> 00:34:29,061 neither yourself, nor Dahiya, Mangat, or me. 499 00:34:30,021 --> 00:34:31,901 You're always weeping for these fucking prisoners! 500 00:34:41,781 --> 00:34:43,061 So, you tell me, sir. 501 00:34:44,101 --> 00:34:45,141 What should I do? 502 00:34:47,221 --> 00:34:48,221 Look. 503 00:34:52,381 --> 00:34:54,661 Every night, the rations are brought to the jail. 504 00:34:58,901 --> 00:35:00,861 We'll siphon off a small portion of it… 505 00:35:03,181 --> 00:35:05,261 and quietly sell it outside under the cover of night. 506 00:35:06,901 --> 00:35:08,301 No one will know a thing. 507 00:35:17,701 --> 00:35:19,501 That way, you'll have some cash in hand. 508 00:35:20,381 --> 00:35:21,421 And then, eventually, 509 00:35:22,821 --> 00:35:24,061 your debt will be settled too. 510 00:35:29,661 --> 00:35:30,581 Understood? 511 00:38:23,181 --> 00:38:24,101 Sir. 512 00:38:24,101 --> 00:38:29,101 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 513 00:38:24,101 --> 00:38:34,101 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.