Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,021 --> 00:00:21,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,021 --> 00:00:26,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:26,021 --> 00:00:26,941
Vidya!
4
00:00:29,061 --> 00:00:30,101
Vidya!
5
00:00:30,181 --> 00:00:31,861
-Ready to leave?
-Yes.
6
00:00:31,941 --> 00:00:32,901
We're running late.
7
00:00:34,301 --> 00:00:35,541
We're always late.
8
00:00:45,741 --> 00:00:47,421
She's been asking us
to come over for days now.
9
00:00:51,581 --> 00:00:53,661
As soon as we get there,
she'll taunt us. Just watch.
10
00:01:01,781 --> 00:01:02,821
-Hey!
-Let go!
11
00:01:04,821 --> 00:01:06,341
Vidya!
12
00:01:14,581 --> 00:01:16,141
Run, Kartar! Run!
13
00:01:16,381 --> 00:01:17,541
Run!
14
00:01:19,141 --> 00:01:20,061
Vidya?
15
00:01:24,821 --> 00:01:26,981
-They must've been around 30.
-Vidya?
16
00:01:27,301 --> 00:01:28,661
Did they rob you?
17
00:01:29,781 --> 00:01:30,901
No.
18
00:01:30,981 --> 00:01:32,061
Did they hurt you?
19
00:01:34,381 --> 00:01:35,221
Why?
20
00:01:36,421 --> 00:01:38,901
How would I know why they didn't hurt me?
21
00:01:41,101 --> 00:01:43,861
Doctor sahab,
it's my job to ask questions.
22
00:01:45,781 --> 00:01:47,381
They didn't even lay a finger on you.
23
00:01:49,141 --> 00:01:53,301
You didn't try to save your wife,
nor did you go after them.
24
00:01:53,381 --> 00:01:55,141
Do you remember
what they looked like, or…
25
00:01:58,021 --> 00:02:00,381
Now let me ask you
a few questions, Inspector sahab.
26
00:02:03,101 --> 00:02:04,901
Who is the President of our country?
27
00:02:08,821 --> 00:02:11,421
Who's the doctor
that's been treating his eyes?
28
00:02:13,181 --> 00:02:14,181
Do you know?
29
00:02:50,141 --> 00:02:52,021
How has their behavior been in jail?
30
00:02:54,661 --> 00:02:55,661
Good, sir.
31
00:02:58,101 --> 00:03:00,021
They both work quietly in the factory.
32
00:03:01,181 --> 00:03:02,941
They don't trouble anyone, sir.
33
00:03:13,421 --> 00:03:15,701
If they could have afforded good lawyers,
they might have been saved.
34
00:03:18,861 --> 00:03:22,301
They took on a murder contract
for a mere 500 rupees.
35
00:03:24,141 --> 00:03:25,901
How could they afford a decent lawyer?
36
00:03:26,901 --> 00:03:29,741
This level of poverty is why
Tihar is so overcrowded.
37
00:03:30,821 --> 00:03:32,061
I'm not blaming you.
38
00:03:33,661 --> 00:03:35,021
What can you do alone?
39
00:04:15,141 --> 00:04:19,421
PRISON FOOD
40
00:04:20,701 --> 00:04:22,181
-Come in.
-Sir.
41
00:04:23,981 --> 00:04:25,061
How are you doing, Gupta?
42
00:04:25,621 --> 00:04:26,501
Sir.
43
00:04:27,861 --> 00:04:28,701
Oh.
44
00:04:29,301 --> 00:04:30,221
When is it?
45
00:04:30,581 --> 00:04:31,661
Sir, next week.
46
00:04:32,261 --> 00:04:34,781
This should be easier
than the bloody audit, I hope.
47
00:04:34,861 --> 00:04:35,741
For sure, sir.
48
00:04:36,221 --> 00:04:39,501
Hangings are always
smooth and uneventful.
49
00:04:41,501 --> 00:04:43,381
The auditors expect us to pay taxes
50
00:04:44,181 --> 00:04:45,981
that are more than our entire harvest.
51
00:04:46,501 --> 00:04:48,261
I've barely started,
and this is what I'm stuck with!
52
00:04:52,941 --> 00:04:54,261
Hey look! Mom's here.
53
00:05:04,181 --> 00:05:05,061
Hello.
54
00:05:08,461 --> 00:05:09,901
Didn't you have cake earlier today?
55
00:05:10,901 --> 00:05:11,741
Well?
56
00:05:14,541 --> 00:05:16,901
So? What's the big deal
if she had cake earlier today?
57
00:05:17,301 --> 00:05:18,461
She went to a birthday party.
58
00:05:19,501 --> 00:05:21,341
Her sugar quota for the day is filled.
59
00:05:21,901 --> 00:05:24,141
Why do you get so dictatorial
over such trivial things?
60
00:05:25,061 --> 00:05:26,741
Can there really be a quota for food?
61
00:05:27,901 --> 00:05:29,581
Then she must have filled her quota
62
00:05:30,581 --> 00:05:31,781
for being scolded.
63
00:05:32,621 --> 00:05:33,741
It never seems to end.
64
00:05:36,941 --> 00:05:38,981
Pihu, go wash your hands.
65
00:05:41,301 --> 00:05:42,781
I said go wash your hands.
66
00:05:51,101 --> 00:05:52,381
How many times must I tell you?
67
00:05:53,901 --> 00:05:55,301
Don't undermine me in front of her--
68
00:05:55,381 --> 00:05:56,661
What's the big fuss about?
69
00:05:59,341 --> 00:06:00,621
How many kids have you raised?
70
00:06:01,141 --> 00:06:02,501
Just as many as you have.
71
00:06:02,621 --> 00:06:04,861
And do you really think
buying her ice cream
72
00:06:05,901 --> 00:06:07,701
fulfills your fatherly duties?
73
00:06:09,221 --> 00:06:11,661
Being a father is easy
when it's only on weekends.
74
00:06:12,221 --> 00:06:15,301
Try taking care of her
for six days a week like I do,
75
00:06:16,461 --> 00:06:17,461
then we'll talk.
76
00:06:17,981 --> 00:06:19,061
Come back home, then.
77
00:06:23,461 --> 00:06:24,781
I'll be there every day of the week.
78
00:06:27,781 --> 00:06:29,221
I don't want to live in that jail.
79
00:06:30,821 --> 00:06:32,061
Our daughter is growing up.
80
00:06:33,021 --> 00:06:34,501
What will she learn
surrounded by criminals?
81
00:06:34,581 --> 00:06:35,421
What do I…
82
00:06:45,501 --> 00:06:46,381
Shalini…
83
00:06:49,541 --> 00:06:50,581
I'm trying.
84
00:06:53,101 --> 00:06:55,421
Who do I have in this world
besides you two?
85
00:07:00,941 --> 00:07:01,941
All right then.
86
00:07:03,701 --> 00:07:07,781
Find us a home in a civilized society,
far from that filth…
87
00:07:09,941 --> 00:07:11,141
and we'll return.
88
00:07:42,621 --> 00:07:44,901
Bhai, if you bottle up your feelings
89
00:07:44,981 --> 00:07:46,981
and suddenly explode
in front of strangers,
90
00:07:47,061 --> 00:07:50,021
all I can say is just think
about what you're doing.
91
00:07:50,101 --> 00:07:52,621
So now I'm supposed to justify myself
to everyone in the house.
92
00:07:52,701 --> 00:07:53,941
I have nothing better to do!
93
00:07:54,901 --> 00:07:56,141
They didn't want the wedding.
94
00:07:56,741 --> 00:07:59,221
I have no objection,
but everyone else is in turmoil.
95
00:07:59,301 --> 00:08:00,701
I told him to stay quiet.
96
00:08:00,781 --> 00:08:02,468
If he hadn't spoken,
the wedding would still be on.
97
00:08:02,551 --> 00:08:03,711
They rejected our match.
98
00:08:04,141 --> 00:08:06,581
No one will say anything to Baby.
That's it!
99
00:08:13,301 --> 00:08:14,661
Don't you see it?
100
00:08:14,941 --> 00:08:16,341
Our boy has been acting strange!
101
00:08:16,421 --> 00:08:18,301
Come on, he's an adult!
102
00:08:18,381 --> 00:08:20,861
He's always on edge, stressed, worried.
103
00:08:22,181 --> 00:08:24,181
Am I the only one seeing it?
104
00:08:24,261 --> 00:08:26,861
It's bothering you
because that's all you want to see.
105
00:08:26,941 --> 00:08:28,501
Oh, man! Bhai, you go to work.
106
00:08:28,581 --> 00:08:29,541
That, I'll do regardless…
107
00:08:30,261 --> 00:08:33,581
Most parents encourage their kids,
praise their efforts.
108
00:08:34,101 --> 00:08:37,261
Everyone here acts so ashamed,
as if I'm committing some crime!
109
00:08:37,581 --> 00:08:38,701
Fine, tell us.
110
00:08:39,541 --> 00:08:40,781
What exactly do we praise you for?
111
00:08:41,981 --> 00:08:43,741
What is so great about this job?
112
00:08:43,821 --> 00:08:46,461
Tell us, so we can go around bragging,
113
00:08:46,541 --> 00:08:49,061
"Wow! Look at the amazing job
our Baby does!"
114
00:08:49,301 --> 00:08:50,701
Okay, I'll tell you.
115
00:08:50,781 --> 00:08:51,821
Give me one week.
116
00:08:56,741 --> 00:08:58,301
Baby beta, I need to ask you a favor.
117
00:08:58,381 --> 00:08:59,928
Aunty ji, I'm running late.
I'll talk to you later.
118
00:09:00,003 --> 00:09:01,341
-It won't take long--
-We'll talk later!
119
00:09:07,821 --> 00:09:08,781
They're here.
120
00:09:09,861 --> 00:09:11,661
Along with their wretched faces.
121
00:09:11,741 --> 00:09:13,181
Hello, welcome!
122
00:09:13,261 --> 00:09:15,141
What is this?
Why have you kept them waiting?
123
00:09:15,821 --> 00:09:16,741
Sir…
124
00:09:17,541 --> 00:09:18,661
-Sorry, sir.
-Mangat.
125
00:09:18,741 --> 00:09:20,461
-Yes, sir.
-Please take them.
126
00:09:20,541 --> 00:09:22,381
And get them some sherbet.
It's hot today.
127
00:09:22,461 --> 00:09:23,301
Yes, sir.
128
00:09:23,381 --> 00:09:24,581
-Please come.
-Yes.
129
00:09:25,141 --> 00:09:26,021
Please come.
130
00:09:27,021 --> 00:09:27,941
This way, sir.
131
00:09:28,941 --> 00:09:29,861
Open the gate.
132
00:09:32,061 --> 00:09:33,461
Where the fuck is Sunil?
133
00:09:45,021 --> 00:09:46,581
Have their black warrants been issued?
134
00:09:46,661 --> 00:09:47,581
Yes, sir.
135
00:09:48,621 --> 00:09:49,701
Then why have you come to me?
136
00:09:51,981 --> 00:09:55,301
Sir, back when I was studying law,
you delivered a lecture
137
00:09:55,381 --> 00:09:56,421
at the Faculty of Law.
138
00:09:57,621 --> 00:10:00,181
It was raining heavily,
and you didn't have an umbrella.
139
00:10:01,181 --> 00:10:03,101
I ran up and brought you an umbrella.
140
00:10:04,781 --> 00:10:06,821
Sir, when you thanked me later,
you also mentioned
141
00:10:06,901 --> 00:10:09,461
that if I ever had a real-life
legal problem, I should come to you.
142
00:10:10,301 --> 00:10:11,301
So here I am.
143
00:10:15,461 --> 00:10:17,221
Sir, the problem is that
144
00:10:17,701 --> 00:10:20,301
around 80 to 90 percent
of jail inmates are undertrial.
145
00:10:20,381 --> 00:10:23,461
Most are either innocent
or have already served their sentence,
146
00:10:24,261 --> 00:10:27,261
yet thousands remain behind bars.
147
00:10:27,901 --> 00:10:29,781
What do you think we should do?
148
00:10:31,621 --> 00:10:32,501
Sir…
149
00:10:32,581 --> 00:10:36,021
Write it down, 5,175…
Leave that calculator, man!
150
00:10:36,101 --> 00:10:38,061
Add 25 to 5,175, then another 5000.
151
00:10:38,741 --> 00:10:39,821
Here comes our hero.
152
00:10:46,501 --> 00:10:47,581
Where were you all morning?
153
00:10:49,061 --> 00:10:49,941
Gupta?
154
00:10:51,781 --> 00:10:52,901
Look at me, man!
155
00:10:55,181 --> 00:10:56,981
This week, we're supposed
to focus solely on the audit.
156
00:10:57,821 --> 00:10:59,181
God knows where you're flitting off to.
157
00:10:59,461 --> 00:11:01,901
-Must be kissing someone's ass, fucker.
-Dahiya!
158
00:11:01,981 --> 00:11:03,061
Shut up.
159
00:11:07,261 --> 00:11:09,021
Enough of your fighting, assholes.
160
00:11:10,181 --> 00:11:11,421
Just shake hands, man.
161
00:11:12,141 --> 00:11:13,541
Or maybe I should just sulk with you.
162
00:11:16,381 --> 00:11:18,581
Gupta, let's talk it out, man.
163
00:11:20,581 --> 00:11:24,301
Let's just apologize
for what happened and move on.
164
00:11:31,701 --> 00:11:34,301
Govind! Call Rathore here!
165
00:11:35,061 --> 00:11:35,981
Govind!
166
00:11:37,141 --> 00:11:38,581
Go bring the other traitor.
167
00:11:39,941 --> 00:11:41,021
And you come back here.
168
00:11:41,621 --> 00:11:44,461
You're on my team.
Don't act like an umpire.
169
00:11:45,541 --> 00:11:47,381
You're the biggest asshole there is.
170
00:11:47,461 --> 00:11:49,461
-Tell me what's 88 multiplied by 88 first.
-Shut up.
171
00:11:55,261 --> 00:11:57,901
"We'll ensure that the accused
172
00:11:58,461 --> 00:12:03,581
receive competent legal advice
and representation
173
00:12:04,781 --> 00:12:11,621
throughout their trials,
thus safeguarding their rights."
174
00:12:13,461 --> 00:12:18,341
Take care of your own canteens
and keep your accounts in check.
175
00:12:20,221 --> 00:12:22,301
As for the grim reapers
who have descended among us,
176
00:12:23,021 --> 00:12:24,501
leave all your other work aside
177
00:12:26,141 --> 00:12:27,261
and take care of them.
178
00:12:27,861 --> 00:12:28,741
Okay, sir.
179
00:12:28,821 --> 00:12:29,781
Done, sir.
180
00:12:34,221 --> 00:12:35,501
-Let me see.
-Yes, sir.
181
00:12:41,301 --> 00:12:42,341
Shall we move forward?
182
00:12:55,421 --> 00:12:56,621
-Sir!
-Yes?
183
00:12:56,701 --> 00:12:58,501
-Are you going somewhere?
-Yes, I'm off to the factory.
184
00:12:58,621 --> 00:13:00,141
I have to sit with the auditors.
What is it?
185
00:13:00,221 --> 00:13:01,901
Sir, I wanted to show you something.
186
00:13:01,981 --> 00:13:04,421
We'll talk once the audit is done
and things ease up. Okay?
187
00:13:04,501 --> 00:13:05,381
Sir!
188
00:13:14,301 --> 00:13:18,101
We were told
that peacocks roam around Tihar.
189
00:13:18,941 --> 00:13:20,141
We haven't seen one yet.
190
00:13:22,621 --> 00:13:23,781
I've heard that too.
191
00:13:54,461 --> 00:13:56,381
-Tea?
-No, sir.
192
00:13:56,461 --> 00:13:57,341
Thank you, sir.
193
00:13:59,461 --> 00:14:00,341
Make it.
194
00:14:04,221 --> 00:14:05,061
Sir.
195
00:14:22,621 --> 00:14:23,581
Sir.
196
00:14:24,901 --> 00:14:25,781
Drink it.
197
00:14:26,781 --> 00:14:27,661
Sir?
198
00:14:29,901 --> 00:14:30,861
Drink the tea.
199
00:14:47,141 --> 00:14:48,621
You want to set up a legal aid system?
200
00:14:49,461 --> 00:14:50,741
Yes, sir.
201
00:14:50,821 --> 00:14:55,261
Sir, a team of lawyers will assist
our underprivileged inmates.
202
00:14:55,981 --> 00:14:58,101
The budget and everything else
is included in the proposal, sir.
203
00:14:58,981 --> 00:15:01,221
If we can send it for approval soon,
204
00:15:01,301 --> 00:15:03,461
we could announce it within a week, sir.
205
00:15:04,421 --> 00:15:05,501
Within a week, why?
206
00:15:06,581 --> 00:15:07,741
Is it your birthday?
207
00:15:11,501 --> 00:15:13,821
No, sir.
It's Kartar and Ujagar's execution.
208
00:15:14,581 --> 00:15:16,261
And this will stop their execution?
209
00:15:17,701 --> 00:15:18,781
Not theirs, sir.
210
00:15:20,101 --> 00:15:22,341
But to ensure others don't suffer
the same fate in the future,
211
00:15:23,221 --> 00:15:24,301
maybe it could happen.
212
00:15:28,541 --> 00:15:29,541
What's your rank?
213
00:15:31,661 --> 00:15:32,701
ASP, sir.
214
00:15:32,901 --> 00:15:34,621
Who's between your rank and mine?
215
00:15:35,741 --> 00:15:37,501
There's DSP Tomar sir and…
216
00:15:39,101 --> 00:15:40,381
SP sahab, JP Singh.
217
00:15:41,021 --> 00:15:42,421
What do they have to say about this?
218
00:15:45,101 --> 00:15:47,021
Sir, they are tied up with the audit.
219
00:15:47,141 --> 00:15:48,781
Have you been relieved from the audit?
220
00:15:48,861 --> 00:15:49,981
No, sir. I…
221
00:15:50,861 --> 00:15:52,541
This budget you've prepared.
222
00:15:53,101 --> 00:15:54,461
Where will all this money come from?
223
00:15:56,061 --> 00:15:58,141
Policy should come from educated folks.
224
00:16:01,181 --> 00:16:03,261
IAS, IPS officers.
225
00:16:04,741 --> 00:16:05,701
You're a jailer.
226
00:16:06,701 --> 00:16:07,741
Help run the jail.
227
00:16:08,301 --> 00:16:10,181
You are not qualified for all of this.
228
00:16:23,981 --> 00:16:27,141
Look, beta.
I'm not sure what the others think,
229
00:16:27,221 --> 00:16:30,621
but I think it's amazing
that you work in Tihar.
230
00:16:30,701 --> 00:16:33,421
It's not like you've done
something wrong and ended up in jail.
231
00:16:33,501 --> 00:16:36,301
Our Baby is running Tihar!
232
00:16:36,781 --> 00:16:39,101
-Yes, Aunty ji, thank you. I--
-Also, beta.
233
00:16:39,181 --> 00:16:44,101
Could you bring me
some of the food prepared in the prison?
234
00:16:45,501 --> 00:16:47,821
If you have any bank-related work,
I can help you with it.
235
00:16:48,381 --> 00:16:51,301
Aunty ji, why do you want prison food?
236
00:16:53,861 --> 00:16:55,181
What sort of question is this, Baby?
237
00:16:55,901 --> 00:16:58,021
I've fed you so many times over the years.
238
00:16:58,461 --> 00:17:00,901
At jagratas, you'd take three
full helpings of the prasad!
239
00:17:00,981 --> 00:17:02,901
Did I ever ask you such questions?
240
00:17:02,981 --> 00:17:05,741
In fact, I'd give you
two of my own laddoos,
241
00:17:05,821 --> 00:17:07,141
as if you were my own child!
242
00:17:07,221 --> 00:17:08,901
-This is just awful!
-But, Aunty ji--
243
00:17:08,981 --> 00:17:10,541
No, this is wrong. What do you mean?
244
00:17:10,621 --> 00:17:13,221
After I've given you
my share of laddoos so many times…
245
00:17:36,541 --> 00:17:37,421
Hey!
246
00:17:38,261 --> 00:17:40,221
-So, it was you, asshole!
-What?
247
00:17:40,301 --> 00:17:42,461
-You been stealing our stuff, fucker?
-What's in your hand?
248
00:17:42,541 --> 00:17:43,941
-What's in your hand?
-Hey!
249
00:17:44,421 --> 00:17:46,301
Stop, you asshole!
250
00:17:47,461 --> 00:17:49,461
Fucker! He threw it up there!
251
00:17:49,541 --> 00:17:51,421
Get that motherfucker!
252
00:17:51,501 --> 00:17:52,501
Catch him!
253
00:17:53,501 --> 00:17:54,701
Neela!
254
00:17:54,781 --> 00:17:55,661
-Catch him!
-Neela!
255
00:17:56,141 --> 00:17:57,221
That cunt!
256
00:17:58,141 --> 00:17:58,981
-Hey!
-Neela!
257
00:17:59,061 --> 00:18:00,061
Catch him!
258
00:18:00,141 --> 00:18:01,141
Jerk.
259
00:18:02,141 --> 00:18:03,621
-Neela!
-Catch him round the back!
260
00:18:04,901 --> 00:18:06,101
Hey, Chimni!
261
00:18:07,181 --> 00:18:08,221
Hey, Chimni!
262
00:18:08,301 --> 00:18:09,421
You asshole!
263
00:18:09,501 --> 00:18:11,221
Chimni! Come out!
264
00:18:12,381 --> 00:18:13,501
-Catch him!
-Neela!
265
00:18:13,581 --> 00:18:14,821
Hey, back off!
266
00:18:17,621 --> 00:18:19,141
Catch him! Asshole!
267
00:18:19,221 --> 00:18:20,541
Momin, catch him!
268
00:18:20,621 --> 00:18:21,781
Bloody cunt!
269
00:18:21,861 --> 00:18:23,341
There, hold him down!
270
00:18:23,421 --> 00:18:24,461
Get him up.
271
00:18:24,541 --> 00:18:25,941
Come here, asshole!
272
00:18:26,581 --> 00:18:28,661
Motherfucker, where you gonna go now?
273
00:18:29,181 --> 00:18:31,021
-Put all of it in.
-Hey!
274
00:18:31,101 --> 00:18:32,981
-Did you add the jaggery? Add it.
-Motherfucker!
275
00:18:33,061 --> 00:18:34,261
-Motherfucker!
-Add it.
276
00:18:34,341 --> 00:18:35,261
Fuck you, asshole!
277
00:18:35,341 --> 00:18:36,701
-Back off, motherfucker!
-Fucker!
278
00:18:37,301 --> 00:18:39,501
I'll bust your ass, motherfucker!
279
00:18:39,581 --> 00:18:41,861
-Hey, you!
-Hold him down and keep him there!
280
00:18:43,301 --> 00:18:46,301
You've been here all
of two days, motherfucker…
281
00:18:46,381 --> 00:18:48,701
-You asshole!
-…and you want to screw with my business?
282
00:18:48,781 --> 00:18:50,901
How dare you, fucking cunt!
283
00:18:50,981 --> 00:18:53,581
-Back off!
-I'll wreck you so bad today,
284
00:18:53,661 --> 00:18:57,021
you wouldn't want to look
at yourself in the mirror ever again.
285
00:18:57,101 --> 00:18:58,661
You motherfucker…
286
00:19:08,901 --> 00:19:12,621
They pinned me down
and hit me so hard, here and here!
287
00:19:12,701 --> 00:19:15,821
I didn't do anything. He did!
Why are you taking me away?
288
00:19:18,181 --> 00:19:20,301
Sir, it was all a mistake.
I won't do it again.
289
00:19:21,021 --> 00:19:22,181
-Sir…
-Please forgive me.
290
00:19:28,421 --> 00:19:30,661
-Take him away, the bloody idiot!
-Sir, please don't!
291
00:19:31,141 --> 00:19:32,301
I beg of you, sahab!
292
00:19:32,381 --> 00:19:33,541
-Walk!
-I'm begging you!
293
00:19:33,621 --> 00:19:34,981
The Sardars were responsible for this.
294
00:19:36,741 --> 00:19:38,341
Tomorrow,
some other scum might try something
295
00:19:40,101 --> 00:19:41,741
while we bleed each other dry.
296
00:19:48,501 --> 00:19:50,741
Yes, it has been quite hot lately.
297
00:19:50,821 --> 00:19:51,781
This way, please.
298
00:19:55,781 --> 00:19:57,701
Please sit here.
299
00:20:02,941 --> 00:20:06,741
Don't you think one should
stay away from people who are
300
00:20:06,821 --> 00:20:08,421
constantly surrounded by criminals?
301
00:20:10,261 --> 00:20:11,341
Of course, I do.
302
00:20:12,981 --> 00:20:14,741
I'm not friends with many jailers.
303
00:20:17,581 --> 00:20:18,741
How many jailers then?
304
00:20:21,181 --> 00:20:22,021
Just one.
305
00:20:23,861 --> 00:20:25,421
And why are you friends with him?
306
00:20:27,541 --> 00:20:28,741
He seems like a good man.
307
00:20:29,941 --> 00:20:31,781
He can hold a conversation.
308
00:20:33,181 --> 00:20:35,141
He doesn't reveal much about himself,
309
00:20:36,261 --> 00:20:37,301
but that's okay.
310
00:20:39,661 --> 00:20:40,981
He looks quite good too.
311
00:20:51,141 --> 00:20:53,941
I loved playing cops and robbers
when I was a kid.
312
00:20:55,501 --> 00:20:58,901
But I was so thin and frail
that no one would let me play the cop.
313
00:21:01,661 --> 00:21:03,941
Then, there came a film called Ankhen
314
00:21:05,341 --> 00:21:07,421
in which Dharmendra's character
was named Sunil.
315
00:21:08,501 --> 00:21:12,061
I told myself
that Sunil is Dharmendra,
316
00:21:12,141 --> 00:21:13,901
and Dharmendra has to be the cop.
317
00:21:16,741 --> 00:21:17,901
I told my mother,
318
00:21:18,781 --> 00:21:20,941
"When I grow up, make me a policeman."
319
00:21:22,741 --> 00:21:23,941
My mother agreed.
320
00:21:28,021 --> 00:21:29,661
When I received my uniform in Tihar…
321
00:21:31,701 --> 00:21:33,461
I recalled that conversation with her.
322
00:21:38,461 --> 00:21:40,461
But now, Mom doesn't
want me to do this job.
323
00:21:42,301 --> 00:21:45,381
And because of that,
she refuses to quit her hospital job
324
00:21:45,461 --> 00:21:46,941
and has been working nonstop.
325
00:21:49,221 --> 00:21:50,981
She gets paid two rupees
for each delivery.
326
00:21:52,501 --> 00:21:53,661
She saves the pennies…
327
00:21:55,981 --> 00:21:57,341
for a rainy day.
328
00:22:03,621 --> 00:22:07,221
Sunil, neither I nor
anyone else can tell you
329
00:22:07,301 --> 00:22:09,181
what you need from a job.
330
00:22:10,776 --> 00:22:12,013
You must figure it out for yourself.
331
00:22:12,861 --> 00:22:15,901
And one day, your mother
will also realize that all is well.
332
00:22:30,101 --> 00:22:31,221
By the way…
333
00:22:31,861 --> 00:22:35,381
Dharmendra starred in another film
where his character's name was Sunil.
334
00:22:36,781 --> 00:22:37,741
Which one?
335
00:22:40,061 --> 00:22:41,101
Boy Friend.
336
00:22:51,941 --> 00:22:53,101
I haven't watched it.
337
00:22:53,621 --> 00:22:54,661
What's the story?
338
00:22:55,421 --> 00:22:57,021
Which means, it won't be possible.
339
00:22:57,581 --> 00:22:58,981
No, sir. I mean…
340
00:22:59,581 --> 00:23:01,421
If we could lower the cost a bit--
341
00:23:01,501 --> 00:23:03,821
-How much lower?
-The lower, the better, sir.
342
00:23:03,901 --> 00:23:05,341
I mean, the lowest it can be.
343
00:23:10,741 --> 00:23:11,701
Mukul!
344
00:23:13,181 --> 00:23:14,181
Sir.
345
00:23:17,341 --> 00:23:18,421
Greetings, sir.
346
00:23:19,821 --> 00:23:21,021
What are you guys up to?
347
00:23:21,301 --> 00:23:22,221
Nothing, sir.
348
00:23:22,861 --> 00:23:24,981
-What did you do all morning?
-Nothing, sir.
349
00:23:25,061 --> 00:23:27,901
Nothing? Good. This is Sunil Kumar.
350
00:23:28,461 --> 00:23:30,541
And these are the young lawyers of today.
351
00:23:31,741 --> 00:23:33,461
They are diligent and hard-working.
352
00:23:33,541 --> 00:23:35,261
They're perfect for you.
353
00:23:35,341 --> 00:23:36,181
Guess why?
354
00:23:37,501 --> 00:23:39,741
-Sir, that's great, but if you could--
-Guess why?
355
00:23:40,661 --> 00:23:41,661
Why, sir?
356
00:23:41,741 --> 00:23:43,461
Because all three of them are poor.
357
00:23:44,581 --> 00:23:46,581
They'll relate to your inmates' suffering.
358
00:23:47,581 --> 00:23:48,861
The thing is,
359
00:23:48,941 --> 00:23:51,421
just like medicine, advocacy takes time.
360
00:23:52,461 --> 00:23:54,061
These guys are just
sitting around anyway.
361
00:23:54,141 --> 00:23:56,661
With you, they'll experience Tihar.
362
00:23:56,821 --> 00:23:57,861
Yeah?
363
00:23:58,901 --> 00:24:00,021
Go.
364
00:24:00,101 --> 00:24:01,781
Practice on these low-stakes cases.
365
00:24:01,861 --> 00:24:03,941
-Go.
-Goodbye, sir.
366
00:24:04,021 --> 00:24:05,661
Sir!
367
00:24:13,821 --> 00:24:15,261
You're from Tihar?
368
00:24:38,981 --> 00:24:40,861
Who is in charge of this canteen?
369
00:24:40,941 --> 00:24:43,221
-Yes?
-There are a lot of mismatches in this.
370
00:24:49,181 --> 00:24:51,061
This is… Gupta's?
371
00:24:51,261 --> 00:24:52,101
Yes.
372
00:24:53,461 --> 00:24:55,221
This is ASP Sunil Gupta's file, sir.
373
00:24:55,541 --> 00:24:56,701
Is he on holiday?
374
00:24:57,461 --> 00:24:59,101
We haven't seen him around.
375
00:25:01,421 --> 00:25:03,061
Let me check what the issue is.
376
00:25:03,621 --> 00:25:04,461
Sure.
377
00:25:05,861 --> 00:25:06,741
Here.
378
00:25:07,501 --> 00:25:09,421
-Look at all these entries.
-Okay.
379
00:25:12,341 --> 00:25:14,221
-Saini sahab?
-Sir?
380
00:25:16,221 --> 00:25:19,181
-You may go.
-It won't take long, sir.
381
00:25:20,061 --> 00:25:23,301
-You saw all the other files, right?
-Yes, sir.
382
00:25:24,421 --> 00:25:26,461
-I'll take care of Sunil Gupta's file.
-Sir…
383
00:25:26,541 --> 00:25:27,541
You may go.
384
00:25:30,541 --> 00:25:33,061
Some have been falsely accused,
385
00:25:33,421 --> 00:25:34,701
or they end up there by mistake.
386
00:25:36,621 --> 00:25:38,101
-Here, have some tea.
-Oh, sir…
387
00:25:38,181 --> 00:25:39,341
Come on, have it.
388
00:25:39,661 --> 00:25:40,581
Here.
389
00:25:42,141 --> 00:25:43,261
Even the police
390
00:25:43,341 --> 00:25:47,221
often make arrests
just to show they are taking action.
391
00:25:47,301 --> 00:25:49,341
Many have never even
been presented in court.
392
00:25:50,141 --> 00:25:52,421
Now, Kartar and Ujagar's execution
is set to take place in three days
393
00:25:52,621 --> 00:25:54,181
after a ten-year wait.
394
00:25:56,061 --> 00:25:58,061
Everyone knows
the real reason for this execution
395
00:25:58,141 --> 00:26:00,421
is simply Kartar
and Ujagar's poverty. Nothing else.
396
00:26:06,261 --> 00:26:08,341
How much money will we get?
397
00:26:16,821 --> 00:26:17,821
Tihar has
398
00:26:18,781 --> 00:26:19,861
no money to spare.
399
00:26:21,541 --> 00:26:23,621
If you could take it on pro bono…
400
00:26:26,581 --> 00:26:29,901
That's why I was looking for a lawyer
who could do the work as charity.
401
00:26:31,381 --> 00:26:32,781
Look, Sunil ji,
402
00:26:32,861 --> 00:26:34,221
we're not very experienced.
403
00:26:35,781 --> 00:26:36,941
But we are interested.
404
00:26:38,461 --> 00:26:39,501
And we have time.
405
00:26:40,781 --> 00:26:44,861
You, us, Tihar, society…
everyone stands to benefit from this.
406
00:26:46,421 --> 00:26:48,421
So, asking for
a little something is reasonable.
407
00:27:05,581 --> 00:27:06,621
Did something happen, sir?
408
00:27:07,461 --> 00:27:09,861
Ever since the auditors arrived,
everyone has been bustling around them.
409
00:27:10,901 --> 00:27:12,541
What have you been doing all alone?
410
00:27:12,621 --> 00:27:15,021
-Sir, he informed me.
-And you gave him permission?
411
00:27:20,461 --> 00:27:22,421
So, this jail will function
with your permission now?
412
00:27:28,261 --> 00:27:29,461
-Sir--
-Saini sahab.
413
00:27:29,541 --> 00:27:31,581
-Sir.
-How much does he make in a year?
414
00:27:35,461 --> 00:27:38,021
-Approximately 10,000 rupees, sir.
-What do you mean by "approximately"?
415
00:27:38,941 --> 00:27:40,221
More or less than 10,000 rupees?
416
00:27:43,021 --> 00:27:44,021
A little less.
417
00:27:45,381 --> 00:27:47,621
What was the discrepancy
in his canteen account?
418
00:27:51,381 --> 00:27:53,581
Sir, 10,548 rupees.
419
00:27:53,781 --> 00:27:54,701
What?
420
00:28:00,901 --> 00:28:02,221
Sir, how is that possible?
421
00:28:04,141 --> 00:28:05,261
Am I supposed to tell you that?
422
00:28:15,981 --> 00:28:17,661
I've been telling you since day one.
423
00:28:19,301 --> 00:28:20,541
Why don't you ever learn?
424
00:28:23,541 --> 00:28:24,621
Now watch.
425
00:28:26,141 --> 00:28:27,461
I will make you pay.
426
00:28:29,301 --> 00:28:30,701
Just my canteen?
427
00:28:32,941 --> 00:28:34,301
There are other canteens as well.
428
00:28:35,101 --> 00:28:37,061
There's the jail factory,
so many expenses,
429
00:28:37,181 --> 00:28:39,061
-and only my canteen is showing--
-I'll talk to him, sir.
430
00:28:41,301 --> 00:28:42,301
Sir, I…
431
00:28:43,381 --> 00:28:44,221
Sir.
432
00:28:45,981 --> 00:28:46,941
I'll check…
433
00:28:49,581 --> 00:28:50,781
I'd warned you.
434
00:28:56,541 --> 00:28:58,341
Whoever needed to make a deal, did so.
435
00:29:00,421 --> 00:29:02,341
That's what
we've been working on all this time.
436
00:29:06,421 --> 00:29:08,341
Sir, I haven't taken a single penny.
437
00:29:10,861 --> 00:29:13,141
Sir, please give me some time.
438
00:29:13,221 --> 00:29:16,221
I'll find out
who's involved in this canteen scam.
439
00:29:18,061 --> 00:29:19,021
Is that so?
440
00:29:20,541 --> 00:29:22,341
Should I also change
the audit report for you?
441
00:29:23,381 --> 00:29:25,781
Sir, during my interview,
you told me that
442
00:29:25,861 --> 00:29:29,461
if I have the opportunity to do
something good, I shouldn't hesitate.
443
00:29:30,341 --> 00:29:31,421
Is that what I said?
444
00:29:34,061 --> 00:29:37,821
Well, I had also asked you
to wait a couple of days.
445
00:29:40,141 --> 00:29:41,221
Did you wait?
446
00:29:42,501 --> 00:29:43,861
You went to IG sahab, didn't you?
447
00:29:45,981 --> 00:29:47,021
Go back there now.
448
00:30:00,261 --> 00:30:01,421
Sir!
449
00:30:03,341 --> 00:30:04,741
There's someone here to meet you.
450
00:30:29,861 --> 00:30:32,141
Aunty ji! What are you doing?
451
00:30:32,621 --> 00:30:33,581
Let me do it, Baby.
452
00:30:33,661 --> 00:30:35,621
No, no! Aunty ji, you can't--
453
00:30:35,701 --> 00:30:36,701
No.
454
00:30:38,381 --> 00:30:39,901
Aunty ji, please! Stop.
455
00:30:39,981 --> 00:30:41,221
Stop it! Sit down!
456
00:30:41,301 --> 00:30:42,901
I didn't come here to sit around!
457
00:30:45,381 --> 00:30:47,501
All this time,
I asked you for just one thing.
458
00:30:53,821 --> 00:30:55,781
Sorry. Please sit, let's talk.
459
00:30:58,181 --> 00:31:00,461
There's a curse
in our astrological charts.
460
00:31:01,381 --> 00:31:02,421
A prediction of jail time.
461
00:31:03,421 --> 00:31:05,381
Mine and your uncle's as well.
462
00:31:05,581 --> 00:31:09,581
Aunty ji, have you done anything wrong
that makes you fear going to jail?
463
00:31:09,901 --> 00:31:12,901
Does one get imprisoned
only for the crimes they commit?
464
00:31:15,941 --> 00:31:19,621
The pandit told us that all the jail food
we're destined to eat,
465
00:31:19,701 --> 00:31:22,181
we should eat at home instead.
Then the curse will be lifted.
466
00:31:29,621 --> 00:31:31,741
-Here you go.
-Thank you, beta ji! Thank you.
467
00:31:31,821 --> 00:31:32,861
Thank you.
468
00:31:32,941 --> 00:31:33,941
Thanks a lot, beta ji!
469
00:31:34,781 --> 00:31:37,541
You've done me such a huge favor!
470
00:31:37,621 --> 00:31:39,288
If you need anything in return, just ask.
471
00:31:39,388 --> 00:31:40,701
-No, I don't need--
-If you want a loan,
472
00:31:40,781 --> 00:31:42,741
have some money problems,
or whatever it is, just let me know.
473
00:31:42,821 --> 00:31:44,501
Thank you! Thanks a lot, beta ji!
474
00:31:44,581 --> 00:31:45,821
Thank you, Baby!
475
00:32:43,461 --> 00:32:44,421
No.
476
00:32:46,541 --> 00:32:48,421
But thank you.
477
00:33:13,141 --> 00:33:14,581
Has the money been arranged?
478
00:33:16,181 --> 00:33:17,021
No, sir.
479
00:33:20,261 --> 00:33:21,861
Sir, what mistake did I make?
480
00:33:23,421 --> 00:33:25,581
I wasn't running around for my own sake.
481
00:33:27,021 --> 00:33:28,141
You should have.
482
00:33:29,581 --> 00:33:30,861
Sir?
483
00:33:30,941 --> 00:33:33,061
You should have done
the running around for yourself…
484
00:33:35,261 --> 00:33:36,621
because no one else will do it for you.
485
00:33:40,101 --> 00:33:41,261
Here's the thing, Sunil.
486
00:33:42,301 --> 00:33:43,421
You're still a child.
487
00:33:45,741 --> 00:33:47,021
You have a lot to learn.
488
00:33:50,261 --> 00:33:51,101
You see…
489
00:33:53,901 --> 00:33:55,301
beyond these four walls…
490
00:33:58,421 --> 00:33:59,821
we aren't worth a single ounce of respect.
491
00:34:01,341 --> 00:34:04,621
These officers
who come here, the IG, the SP…
492
00:34:05,541 --> 00:34:07,381
They finish their tenure and leave.
493
00:34:08,701 --> 00:34:10,021
And our families…
494
00:34:15,381 --> 00:34:17,181
They don't understand
the nature of our work.
495
00:34:18,941 --> 00:34:19,941
Who's left?
496
00:34:21,461 --> 00:34:23,061
In the end,
only we remain for one another.
497
00:34:24,581 --> 00:34:25,861
But you care for
498
00:34:27,021 --> 00:34:29,061
neither yourself,
nor Dahiya, Mangat, or me.
499
00:34:30,021 --> 00:34:31,901
You're always weeping
for these fucking prisoners!
500
00:34:41,781 --> 00:34:43,061
So, you tell me, sir.
501
00:34:44,101 --> 00:34:45,141
What should I do?
502
00:34:47,221 --> 00:34:48,221
Look.
503
00:34:52,381 --> 00:34:54,661
Every night, the rations
are brought to the jail.
504
00:34:58,901 --> 00:35:00,861
We'll siphon off a small portion of it…
505
00:35:03,181 --> 00:35:05,261
and quietly sell it outside
under the cover of night.
506
00:35:06,901 --> 00:35:08,301
No one will know a thing.
507
00:35:17,701 --> 00:35:19,501
That way, you'll have some cash in hand.
508
00:35:20,381 --> 00:35:21,421
And then, eventually,
509
00:35:22,821 --> 00:35:24,061
your debt will be settled too.
510
00:35:29,661 --> 00:35:30,581
Understood?
511
00:38:23,181 --> 00:38:24,101
Sir.
512
00:38:24,101 --> 00:38:29,101
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
513
00:38:24,101 --> 00:38:34,101
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.