All language subtitles for A Christmas Carol Goes Wrong (2017) [eng] - asd27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,583 --> 00:00:29,625 - Bah! 2 00:00:29,625 --> 00:00:30,875 Humbug! 3 00:00:33,750 --> 00:00:34,583 Oh, hush! 4 00:00:35,792 --> 00:00:37,291 Confounded chimes! 5 00:00:38,750 --> 00:00:42,208 Wherever I go all I see is this clock 6 00:00:42,208 --> 00:00:44,001 staring back at me. 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,917 No good in funerals. 8 00:00:48,875 --> 00:00:51,041 Marley wouldn't have approved himself. 9 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Waste of money! 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 Waste of time! 11 00:00:55,083 --> 00:00:55,959 Hey, hey! 12 00:00:55,959 --> 00:00:57,375 Get off me! 13 00:00:57,375 --> 00:00:58,917 -- Oh! -- Get off! 14 00:00:58,917 --> 00:00:59,959 - Get off me! 15 00:00:59,959 --> 00:01:02,001 - All right, everyone out. 16 00:01:02,001 --> 00:01:02,834 - Who are you? 17 00:01:02,834 --> 00:01:04,583 - Head of the BBC. 18 00:01:04,583 --> 00:01:05,625 - That was a Twix. 19 00:01:05,625 --> 00:01:07,001 - Get out! 20 00:01:07,001 --> 00:01:07,959 - All right. 21 00:01:07,959 --> 00:01:09,333 Plan B it is. 22 00:01:13,125 --> 00:01:14,001 - Coats. 23 00:01:14,001 --> 00:01:15,542 - Yes! 24 00:01:15,542 --> 00:01:16,375 - Come on. 25 00:01:17,959 --> 00:01:18,792 - What are you doing? 26 00:01:18,792 --> 00:01:19,917 - You said I'd be taking over as Scrooge. 27 00:01:19,917 --> 00:01:22,417 - No, I'm playing Scrooge, that's why I've got the nose. 28 00:01:22,417 --> 00:01:23,959 You're playing the Ghost of Christmas Yet to Come. 29 00:01:23,959 --> 00:01:24,750 - He doesn't have any lines. 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,000 - The cast said they'd walk if you played Scrooge. 31 00:01:27,000 --> 00:01:28,375 - What, the whole cast? 32 00:01:28,375 --> 00:01:29,750 I'm the leading actor. 33 00:01:29,750 --> 00:01:33,041 - No, you're the worst actor in the company. 34 00:01:33,041 --> 00:01:34,667 Aww! 35 00:01:34,667 --> 00:01:36,792 - Auntie Diana, you promised. 36 00:01:36,792 --> 00:01:38,083 Just hurry up. 37 00:01:38,083 --> 00:01:40,458 Well, you'll have to do it over the phone, then. 38 00:01:40,458 --> 00:01:41,291 - Annie, Annie! 39 00:01:41,291 --> 00:01:42,125 - What, what? 40 00:01:42,125 --> 00:01:42,959 - I can't remember any of my lines. 41 00:01:42,959 --> 00:01:43,792 - Again? 42 00:01:43,792 --> 00:01:45,125 - It's the nerves. 43 00:01:45,125 --> 00:01:46,291 - Come with me. 44 00:01:46,291 --> 00:01:47,125 - What if you become ill? 45 00:01:47,125 --> 00:01:47,959 - I won't! 46 00:01:47,959 --> 00:01:48,917 - What if you get injured? 47 00:01:48,917 --> 00:01:51,250 - I would have to be completely incapacitated 48 00:01:51,250 --> 00:01:52,083 to pull out now. 49 00:01:56,542 --> 00:01:57,375 - Really? 50 00:01:58,625 --> 00:01:59,875 - Get in there! 51 00:02:03,709 --> 00:02:04,625 - Just stop, stop. 52 00:02:06,125 --> 00:02:07,583 Good evening, BBC viewers. 53 00:02:07,583 --> 00:02:09,709 Unfortunately, the cast of The Christmas Carol 54 00:02:09,709 --> 00:02:11,125 have all been taken ill. 55 00:02:12,001 --> 00:02:12,959 Just get off! 56 00:02:12,959 --> 00:02:13,792 It's my microphone, mine! 57 00:02:13,792 --> 00:02:16,333 But don't worry, the Cornley Polytechnic Drama Society 58 00:02:16,333 --> 00:02:18,959 happened to be passing by and will be filling in 59 00:02:18,959 --> 00:02:21,917 with special guest narrator, Sandra's aunt, 60 00:02:21,917 --> 00:02:23,625 Dame Diana Rigg. 61 00:02:23,625 --> 00:02:25,625 Please enjoy A Christmas Carol. 62 00:03:07,417 --> 00:03:08,667 - Bah! 63 00:03:08,667 --> 00:03:09,500 Humbug! 64 00:03:11,375 --> 00:03:13,750 Hush, confounded chimes! 65 00:03:18,875 --> 00:03:22,792 Everywhere I go all I see is that damned clock. 66 00:03:27,125 --> 00:03:28,625 Everywhere I go. 67 00:03:30,333 --> 00:03:35,000 All I see is that damned clock 68 00:03:35,000 --> 00:03:37,917 staring back at me! 69 00:03:39,417 --> 00:03:40,250 Ah! 70 00:03:41,542 --> 00:03:43,959 No good in funerals anyhow. 71 00:03:45,250 --> 00:03:47,417 Marley wouldn't approve himself. 72 00:03:47,417 --> 00:03:49,001 Waste of money. 73 00:03:49,001 --> 00:03:51,125 Waste of time. 74 00:03:55,750 --> 00:03:58,417 - Marley was dead to begin with. 75 00:03:58,417 --> 00:04:01,667 There was no doubt whatever about that. 76 00:04:12,000 --> 00:04:15,166 The register of his burial was signed 77 00:04:15,166 --> 00:04:18,667 by the solemn undertaker and of course, 78 00:04:18,667 --> 00:04:22,625 the only mourner, his partner, Mr. Scrooge. 79 00:04:59,250 --> 00:05:01,083 - Auntie Diana, you're on, go. 80 00:05:01,083 --> 00:05:04,792 - On Christmas Eve, Scrooge walked into his counting house. 81 00:05:05,667 --> 00:05:08,875 He was a tightfisted, hand on the grindstone, 82 00:05:08,875 --> 00:05:12,750 a squeezing, wrenching, grasping, scraping, 83 00:05:12,750 --> 00:05:17,208 covetous old sinner who was as hard as flint. 84 00:05:17,208 --> 00:05:19,917 The weather was biting. 85 00:05:19,917 --> 00:05:23,250 But cold and heat had little influence on Scrooge. 86 00:05:25,000 --> 00:05:30,001 No warms could warm him, no wintry weather could chill him. 87 00:05:30,001 --> 00:05:32,001 No wind that blew was bitterer than he. 88 00:05:37,000 --> 00:05:38,333 - Stop it, stop it! 89 00:05:38,333 --> 00:05:39,583 Could you stop? 90 00:05:40,875 --> 00:05:41,709 Ow! 91 00:05:42,792 --> 00:05:45,583 - There was not a man, woman, or child 92 00:05:45,583 --> 00:05:49,917 in London who chose to walk close to Scrooge in the street. 93 00:05:49,917 --> 00:05:50,750 - Oh! 94 00:05:51,834 --> 00:05:53,417 - Go, get off! 95 00:05:53,417 --> 00:05:54,959 - But as long as he was able 96 00:05:54,959 --> 00:05:57,667 to go about his business with thrift 97 00:05:57,667 --> 00:05:59,667 and count his coins, 98 00:05:59,667 --> 00:06:01,000 what did Scrooge care? 99 00:06:05,583 --> 00:06:07,083 - Merry Christmas, Mr. Scrooge. 100 00:06:12,917 --> 00:06:15,208 Merry Christmas, Uncle, God save you. 101 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 - Bah, humbug! 102 00:06:17,333 --> 00:06:19,001 - Christmas, a humbug? 103 00:06:19,001 --> 00:06:21,250 Uncle, you don't mean that, I'm sure. 104 00:06:21,250 --> 00:06:22,458 - I do, Frances. 105 00:06:22,458 --> 00:06:24,417 What's Christmas but another time to find yourself 106 00:06:24,417 --> 00:06:27,208 a year older and not an hour richer? 107 00:06:27,208 --> 00:06:28,041 - Oh. 108 00:06:28,041 --> 00:06:30,792 - Every idiot who goes about with merry Christmas 109 00:06:30,792 --> 00:06:33,458 on his lips should be boiled with his own pudding 110 00:06:33,458 --> 00:06:36,001 and buried with a stick of holly through his heart. 111 00:06:36,001 --> 00:06:36,834 - Oh! 112 00:06:36,834 --> 00:06:38,750 - Wipe that stupid smile from your face. 113 00:06:38,750 --> 00:06:40,792 - I have every reason to smile, Uncle, 114 00:06:40,792 --> 00:06:42,625 and make merry at this time of year. 115 00:06:42,625 --> 00:06:45,250 - What reason have you to be merry? 116 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 You're poor enough. 117 00:06:46,250 --> 00:06:48,625 - What reason have you to be dismal? 118 00:06:48,625 --> 00:06:49,917 You're rich enough. 119 00:06:49,917 --> 00:06:51,250 - What else can I be when I live in 120 00:06:51,250 --> 00:06:53,458 such a world of fools as this? 121 00:06:53,458 --> 00:06:55,667 - Why is one a fool for wishing her uncle 122 00:06:55,667 --> 00:06:57,291 a merry Christmas? 123 00:06:57,291 --> 00:06:58,458 - Because it does you no good. 124 00:06:58,458 --> 00:06:59,542 - Does me no good? 125 00:07:00,625 --> 00:07:04,000 It is the one time in the long calendar of the year 126 00:07:04,000 --> 00:07:08,709 when men and women can open their shut up hearts freely 127 00:07:08,709 --> 00:07:12,041 and hold out their hands to those below them 128 00:07:12,041 --> 00:07:15,001 as their true companions. 129 00:07:15,001 --> 00:07:17,001 - Fine speech, Frances, you belong in Parliament. 130 00:07:17,001 --> 00:07:18,875 - Christmas, Uncle, though it has never 131 00:07:18,875 --> 00:07:22,000 put a scrap of gold in my pocket, has done me good 132 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 and will do me good 133 00:07:23,000 --> 00:07:25,166 and I say God bless it. 134 00:07:27,792 --> 00:07:30,250 - Miss Frances! 135 00:07:33,500 --> 00:07:35,667 What a pleasure it is to see you. 136 00:07:35,667 --> 00:07:37,834 - Well, merry Christmas, Bob Cratchit. 137 00:07:37,834 --> 00:07:40,333 - A merry Christmas to you, too. 138 00:07:41,500 --> 00:07:44,250 We hear a knock at the door. 139 00:07:45,083 --> 00:07:47,709 Oh, a knock at the door! 140 00:07:47,709 --> 00:07:48,959 - Oh, that must be the lovely couple 141 00:07:48,959 --> 00:07:50,208 raising money for the orphanage. 142 00:07:50,208 --> 00:07:52,792 What merry bold and charitable souls they are. 143 00:07:56,041 --> 00:07:58,792 - Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge 144 00:07:58,792 --> 00:08:00,375 or Mr. Marley? 145 00:08:00,375 --> 00:08:04,001 - Mr. Marley died seven years ago this very day. 146 00:08:04,001 --> 00:08:06,834 - Oh, I'm sorry to hear that. 147 00:08:06,834 --> 00:08:08,542 We're raising money for the orphanage 148 00:08:08,542 --> 00:08:11,333 to care for the sickly and make provision for the poor, 149 00:08:11,333 --> 00:08:12,500 like young Jane here. 150 00:08:13,542 --> 00:08:14,583 - On the shelf, Bugsworth. 151 00:08:14,583 --> 00:08:15,667 - Yes, Mr. Scrooge. 152 00:08:15,667 --> 00:08:17,917 Ah, Merry Christmas, Miss Frances. 153 00:08:17,917 --> 00:08:18,750 - And to you. 154 00:08:25,667 --> 00:08:28,458 - Ah, let me help you Mr. Scrooge. 155 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Oh, no! 156 00:08:30,166 --> 00:08:31,375 He's completely incapacitated. 157 00:08:31,375 --> 00:08:33,250 Don't worry, I'll step in. 158 00:08:33,250 --> 00:08:34,291 - I'm fine! 159 00:08:34,291 --> 00:08:35,083 - Humbug. 160 00:08:35,083 --> 00:08:36,875 - Get out, Bugsworth! 161 00:08:39,792 --> 00:08:42,000 - What shall I put you down for, Mr. Scrooge? 162 00:08:42,000 --> 00:08:42,834 - Nothing. 163 00:08:42,834 --> 00:08:46,709 - You wish to be anonymous? 164 00:08:46,709 --> 00:08:49,500 - I wish to be left alone and keep my money. 165 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 - What would you want for the needy? 166 00:08:51,000 --> 00:08:54,333 - That they should die and decrease the surplus population! 167 00:08:56,375 --> 00:08:58,709 - I have not much in my coin purse. 168 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 - Fear not, Mr. Cratchit, you are poorer than most. 169 00:09:04,166 --> 00:09:07,750 - But what little I have you are welcome to. 170 00:09:09,291 --> 00:09:12,000 I'm afraid there is only a single penny I have saved. 171 00:09:12,875 --> 00:09:14,709 - You would part with your only coin? 172 00:09:20,125 --> 00:09:21,001 - Yes. 173 00:09:24,041 --> 00:09:25,959 - Do you not need it for your family? 174 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 - No. 175 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 - Oh, thank you, Mr. Cratchit. 176 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 You'd give all you have to charity. 177 00:09:35,750 --> 00:09:36,583 - No. 178 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 - No? 179 00:09:40,125 --> 00:09:42,542 You don't want to give to charity? 180 00:09:42,542 --> 00:09:43,458 - Yes. 181 00:09:44,417 --> 00:09:45,250 - Are you sure? 182 00:09:46,542 --> 00:09:47,375 - No. 183 00:09:48,333 --> 00:09:50,125 - You have to make a choice. 184 00:09:50,125 --> 00:09:52,291 Make a choice, will you give them the coin? 185 00:09:56,333 --> 00:09:57,166 - Yes. 186 00:09:57,166 --> 00:09:58,750 - Thank you! 187 00:09:58,750 --> 00:10:00,792 - This bag was made in China. 188 00:10:03,166 --> 00:10:04,542 - God bless you, Jane. 189 00:10:04,542 --> 00:10:06,500 May the generosity of the goodly people 190 00:10:06,500 --> 00:10:09,208 of London town keep you merry this Christmas. 191 00:10:14,000 --> 00:10:17,208 - Uh, merry Christmas, Miss Frances. 192 00:10:17,208 --> 00:10:20,625 - Merry Christmas, Mr. Cratchit. 193 00:10:20,625 --> 00:10:21,875 - And to you. 194 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 - Don't be cross, Uncle, say you'll come 195 00:10:26,583 --> 00:10:27,959 and dine with us tomorrow. 196 00:10:28,917 --> 00:10:32,125 - No, Frances, I shall spend Christmas alone. 197 00:10:32,125 --> 00:10:34,166 Kindly keep Christmas in your own way 198 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 and let me keep it in mine. 199 00:10:35,166 --> 00:10:36,333 - Keep it? 200 00:10:36,333 --> 00:10:37,166 But you don't keep it! 201 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 - Let me leave it alone, then. 202 00:10:39,000 --> 00:10:40,667 - Very well, Uncle, if you change your mind 203 00:10:40,667 --> 00:10:42,583 you have our address. 204 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 Merry Christmas. 205 00:11:26,333 --> 00:11:28,417 Sorry. 206 00:11:28,417 --> 00:11:30,166 Can we just, look... 207 00:11:30,166 --> 00:11:32,291 Okay, Jane. 208 00:11:32,291 --> 00:11:34,375 And my coat, and my coat. 209 00:11:35,625 --> 00:11:39,125 Just, don't look, Bob, don't look. 210 00:11:39,125 --> 00:11:40,458 Okay, all right. 211 00:11:41,542 --> 00:11:43,792 Let's get on me coat. 212 00:11:43,792 --> 00:11:44,625 Okay. 213 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 Open it. 214 00:11:48,959 --> 00:11:50,625 Open the door, open the door. 215 00:11:50,625 --> 00:11:52,250 Jane, open the door. 216 00:12:00,792 --> 00:12:04,166 And a merry Christmas to you, Bob Cratchit. 217 00:12:06,000 --> 00:12:08,125 - You'll want all day tomorrow, I suppose. 218 00:12:09,291 --> 00:12:11,583 - If it's quite convenient, sir. 219 00:12:11,583 --> 00:12:14,291 - It's not convenient, Bob Cratchit. 220 00:12:14,291 --> 00:12:16,959 - Christmas comes but once a year. 221 00:12:16,959 --> 00:12:18,291 Look outside at the people 222 00:12:19,375 --> 00:12:21,625 going about their business with glee. 223 00:12:21,625 --> 00:12:24,834 This is not a time for money but for family 224 00:12:24,834 --> 00:12:27,542 and mine would appreciate me home, sir. 225 00:12:28,542 --> 00:12:31,458 - Spare me your foolish humbug, Cratchit. 226 00:12:31,458 --> 00:12:33,083 - I... 227 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 I uh... 228 00:12:34,750 --> 00:12:35,750 I, I... 229 00:12:38,458 --> 00:12:40,583 I, I, uh, I... 230 00:12:40,583 --> 00:12:43,792 I am not a rich man. 231 00:12:46,041 --> 00:12:48,917 If I can spend Christmas with my family, 232 00:12:48,917 --> 00:12:50,208 I would be content to 233 00:12:51,709 --> 00:12:52,542 gnaw... 234 00:12:55,959 --> 00:13:00,834 upon a bone or sleep on a bed of warts. 235 00:13:09,875 --> 00:13:12,959 - Fine, Cratchit, take the whole day. 236 00:13:17,166 --> 00:13:18,166 - Uoy sselb. 237 00:13:20,500 --> 00:13:21,834 - Bless you. 238 00:13:21,834 --> 00:13:22,834 - Thank you. 239 00:13:24,041 --> 00:13:24,917 - Humbug! 240 00:13:27,166 --> 00:13:30,208 But be here all the earlier the next morning! 241 00:13:30,208 --> 00:13:31,709 - Wang! 242 00:14:02,417 --> 00:14:03,667 - Jacob Marley? 243 00:14:03,667 --> 00:14:04,500 - Scroo-- 244 00:14:10,625 --> 00:14:13,542 Scrooge! 245 00:14:25,250 --> 00:14:26,083 - Humbug. 246 00:14:27,583 --> 00:14:30,709 - Scrooge, shaken by the vision, 247 00:14:30,709 --> 00:14:33,375 went to search the rooms of his house 248 00:14:33,375 --> 00:14:35,667 for signs of an intruder. 249 00:14:46,834 --> 00:14:51,125 Finding nothing untoward, he returned to his bedroom, 250 00:14:51,125 --> 00:14:55,625 secure in the knowledge the house was completely empty, 251 00:14:55,625 --> 00:14:57,417 other than Scrooge. 252 00:15:21,792 --> 00:15:26,000 - I'll get it. 253 00:15:26,000 --> 00:15:28,917 - Scrooge! 254 00:15:28,917 --> 00:15:30,458 - Who's there? 255 00:15:30,458 --> 00:15:33,375 - Ebenezer Scrooge! 256 00:15:35,001 --> 00:15:36,000 - Humbug! 257 00:15:43,166 --> 00:15:45,001 What trickery is this? 258 00:15:45,001 --> 00:15:46,125 Who are you? 259 00:15:46,125 --> 00:15:49,792 - In life, I was your partner, Jacob Marley. 260 00:15:50,875 --> 00:15:52,166 You don't believe in me? 261 00:15:53,417 --> 00:15:54,709 - I do not. 262 00:15:54,709 --> 00:15:57,001 - Why do you doubt your senses? 263 00:15:58,083 --> 00:16:01,417 - Because a little thing effects them. 264 00:16:01,417 --> 00:16:04,250 You may be an undigested bit of beef! 265 00:16:04,250 --> 00:16:05,583 A blot of mustard. 266 00:16:06,792 --> 00:16:10,500 There's more of gravy than the grave about you. 267 00:16:17,500 --> 00:16:18,875 Proceed, dreadful apparition! 268 00:16:18,875 --> 00:16:20,792 Why do you trouble me? 269 00:16:20,792 --> 00:16:23,792 - If a spirit goes not forth in life, 270 00:16:23,792 --> 00:16:27,166 it is condemned to do so after death. 271 00:16:28,041 --> 00:16:31,458 I am doomed to wander through the world 272 00:16:31,458 --> 00:16:33,625 and witness what I cannot share. 273 00:16:36,000 --> 00:16:39,250 I wear the chain I forged in life. 274 00:16:39,250 --> 00:16:43,208 I made it link by link and yard by yard. 275 00:16:50,458 --> 00:16:51,667 You must listen! 276 00:16:51,667 --> 00:16:53,250 My time is nearly gone. 277 00:16:58,208 --> 00:17:00,792 Oh, how I wish I could cast off these cursed chains! 278 00:17:06,250 --> 00:17:08,709 I am made captive by my deeds. 279 00:17:08,709 --> 00:17:11,291 But like me, Scrooge, you have girded yourself 280 00:17:11,291 --> 00:17:15,417 a great chain, which in time shall hang heavy around you. 281 00:17:19,458 --> 00:17:20,750 - Stay away, vile spirit! 282 00:17:20,750 --> 00:17:23,667 I wish to see no more of you. 283 00:17:23,667 --> 00:17:25,959 - Unlock the door. 284 00:17:25,959 --> 00:17:26,959 - Begone! 285 00:17:28,750 --> 00:17:30,709 - Undo the bottom one. 286 00:17:36,834 --> 00:17:39,709 You will be haunted by three spirits. 287 00:17:44,917 --> 00:17:47,083 Without their visits, you cannot hope 288 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 to shun the path I tread. 289 00:17:50,001 --> 00:17:53,875 Expect the first when the bell tolls one. 290 00:17:55,333 --> 00:17:56,792 Farewell, Scrooge. 291 00:17:59,250 --> 00:18:00,083 Scrooge. 292 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 - Scrooge was left alone again. 293 00:18:15,875 --> 00:18:18,250 He looked out through his window, 294 00:18:18,250 --> 00:18:21,792 which was locked shut, undisturbed, 295 00:18:21,792 --> 00:18:24,208 just as it was before the ghost arrived. 296 00:18:26,458 --> 00:18:29,417 Resolved to forget what he'd experienced, 297 00:18:29,417 --> 00:18:33,250 Scrooge went to bed and blew out the light. 298 00:19:19,834 --> 00:19:23,667 - Are you the spirit whose coming was foretold to me? 299 00:19:23,667 --> 00:19:28,000 - I am. 300 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 - Who and what are you? 301 00:19:29,500 --> 00:19:32,333 - Come close and I shall tell you. 302 00:19:39,458 --> 00:19:42,875 I am the Ghost of Christmas Past. 303 00:19:42,875 --> 00:19:46,750 I shine with the light of a thousand Christmases gone. 304 00:19:46,750 --> 00:19:49,291 - I have never seen your like before. 305 00:19:49,291 --> 00:19:50,792 May I look closer? 306 00:19:50,792 --> 00:19:51,625 - No, no, no, no, no! 307 00:19:51,625 --> 00:19:55,375 It's, oh, oh! 308 00:19:57,001 --> 00:20:00,583 - By my light you shall see the truth of your past. 309 00:20:00,583 --> 00:20:02,792 Take me in your hand, Scrooge. 310 00:20:07,001 --> 00:20:11,500 Your past is hidden beyond these walls. 311 00:20:11,500 --> 00:20:13,041 Step through with me. 312 00:20:13,041 --> 00:20:15,583 - I am mortal, spirit, I cannot. 313 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 - By my light you shall. 314 00:20:19,125 --> 00:20:24,125 -- Humbug, ah! 315 00:20:24,875 --> 00:20:26,458 - This way, Mr. Scrooge. 316 00:20:30,001 --> 00:20:31,542 Oh! 317 00:20:31,542 --> 00:20:32,709 - And with that, 318 00:20:32,709 --> 00:20:36,333 Scrooge and the spirit disappeared from his bedroom. 319 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 - Take me through, 320 00:20:37,166 --> 00:20:38,001 I don't have arms. 321 00:20:38,001 --> 00:20:41,458 - Alright, just go. 322 00:20:41,458 --> 00:20:42,291 - Tip me. 323 00:20:42,291 --> 00:20:43,125 Tip me, tip me! 324 00:20:44,125 --> 00:20:44,959 - You're not moving, just... 325 00:20:44,959 --> 00:20:46,208 - Wait. 326 00:20:46,208 --> 00:20:47,041 Have we disappeared? 327 00:20:47,041 --> 00:20:48,417 - Yes, shh. 328 00:20:48,417 --> 00:20:51,291 - Scrooge found himself 329 00:20:51,291 --> 00:20:55,667 soaring over open fields and woodland. 330 00:20:55,667 --> 00:20:58,875 - Oh, unnatural spirit, will we not fall? 331 00:20:58,875 --> 00:21:01,125 - We shall not, Mr. Scrooge. 332 00:21:02,834 --> 00:21:03,792 - Where are you taking me? 333 00:21:03,792 --> 00:21:08,458 - My light shall show you the man you once were. 334 00:21:20,000 --> 00:21:22,834 - Welcome to Greenscreen 1-2-3, 335 00:21:22,834 --> 00:21:26,333 where with just one click, you can be on a beach 336 00:21:26,333 --> 00:21:28,125 or at the Eiffel Tower. 337 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 Overlay your own exciting footage. 338 00:21:35,792 --> 00:21:37,625 - Yeah, I think Robert would make a great leading actor. 339 00:21:37,625 --> 00:21:38,959 - Oh, come on. 340 00:21:38,959 --> 00:21:41,000 It's Ebenezer Scrooge, not Ebenezer Huge. 341 00:21:54,001 --> 00:21:55,875 - Ow! 342 00:21:55,875 --> 00:21:56,709 Ow! 343 00:21:56,709 --> 00:21:57,542 Ah! 344 00:21:57,542 --> 00:21:58,375 Robert! 345 00:21:58,375 --> 00:21:59,208 Stop! 346 00:21:59,208 --> 00:22:00,000 Stop it, ow! 347 00:22:00,000 --> 00:22:00,875 Stop it! 348 00:22:00,875 --> 00:22:01,709 This is becoming-- 349 00:22:01,709 --> 00:22:02,542 Don't! 350 00:22:02,542 --> 00:22:04,208 Get off! 351 00:22:04,208 --> 00:22:05,458 Bloody get off! 352 00:22:08,125 --> 00:22:08,959 - Oh! 353 00:22:08,959 --> 00:22:09,792 Oh, no! 354 00:22:12,875 --> 00:22:14,750 - Oh, no, he's completely incapacitated. 355 00:22:14,750 --> 00:22:15,709 - No, I'm not! 356 00:22:15,709 --> 00:22:16,542 - Humbug! 357 00:22:16,542 --> 00:22:17,458 - I'm fine! 358 00:22:19,291 --> 00:22:22,333 - I want to be in a grownup relationship. 359 00:22:22,333 --> 00:22:24,250 I don't want to be dating Max anymore. 360 00:22:25,291 --> 00:22:27,583 - When are you gonna do it? 361 00:22:27,583 --> 00:22:29,208 - After we finish Christmas Carol. 362 00:22:29,208 --> 00:22:30,083 - Yeah. 363 00:22:50,709 --> 00:22:53,417 - Good heavens, I know this place. 364 00:22:54,834 --> 00:22:58,959 I grew up here. 365 00:22:58,959 --> 00:23:00,875 This is where Belle and I would court. 366 00:23:02,667 --> 00:23:03,834 And there we are. 367 00:23:07,250 --> 00:23:08,458 - I'm sorry, Ebenezer. 368 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 We cannot be together any longer. 369 00:23:11,208 --> 00:23:12,834 - Why, my love? 370 00:23:12,834 --> 00:23:16,250 - Another idol has displaced me that you love more. 371 00:23:16,250 --> 00:23:17,417 - Who is this idol you speak of? 372 00:23:17,417 --> 00:23:18,375 There is no one else. 373 00:23:18,375 --> 00:23:21,166 - The pursuit of wealth and gain engrosses you. 374 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 - I don't understand. 375 00:23:23,750 --> 00:23:26,583 - You have grown hard and unfeeling. 376 00:23:26,583 --> 00:23:28,500 Like your partner, Mr. Marley. 377 00:23:28,500 --> 00:23:29,917 - Please, don't leave me. 378 00:23:31,041 --> 00:23:34,792 - Our contract is an old one, made when we were both poor. 379 00:23:36,083 --> 00:23:37,667 - I can change. 380 00:23:37,667 --> 00:23:38,875 - You are changed. 381 00:23:39,792 --> 00:23:41,959 When it was made, you were a different man. 382 00:23:42,792 --> 00:23:45,875 I release you with a heart full of love 383 00:23:45,875 --> 00:23:47,333 for the man you once were. 384 00:23:48,542 --> 00:23:49,625 Goodbye, my dearest. 385 00:23:52,375 --> 00:23:53,208 Good-- 386 00:23:55,834 --> 00:23:56,875 Goodbye, my dearest. 387 00:23:59,125 --> 00:24:04,041 - Oh, spirit, why do you delight in torturing me? 388 00:24:04,041 --> 00:24:06,583 - Dry your tears, Ebenezer, 389 00:24:06,583 --> 00:24:10,792 you must to bed before the other spirits arrive. 390 00:24:17,417 --> 00:24:18,250 - Oh, no. 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,834 Sorry, mate, sorry. 392 00:24:21,250 --> 00:24:23,875 - And just as Jacob Marley said, 393 00:24:23,875 --> 00:24:25,542 upon the stroke of two, 394 00:24:28,625 --> 00:24:32,792 Scrooge heard the merry sound of laughter. 395 00:24:32,792 --> 00:24:34,000 - Ho, ho, ho. 396 00:24:40,375 --> 00:24:41,792 Hello, Scrooge. 397 00:24:41,792 --> 00:24:42,959 - Who are you, spirit? 398 00:24:42,959 --> 00:24:45,709 - I am the Ghost of Christmas Present. 399 00:24:45,709 --> 00:24:49,250 I am cheer, I am joy, I am Christmas. 400 00:24:50,792 --> 00:24:53,333 Come and know me better, man. 401 00:24:53,333 --> 00:24:56,917 - Oh, spirit, I have seen enough for one night. 402 00:24:56,917 --> 00:24:58,917 I cannot bear another heartbreak. 403 00:25:00,291 --> 00:25:02,166 I beg you, leave me be. 404 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 Haunt me no longer. 405 00:25:05,000 --> 00:25:06,667 - Humbug. 406 00:25:08,667 --> 00:25:09,917 Haunt me no longer. 407 00:25:09,917 --> 00:25:10,834 No, me! 408 00:25:10,834 --> 00:25:11,667 - Get off! 409 00:25:11,667 --> 00:25:12,500 Help me out. 410 00:25:12,500 --> 00:25:13,333 - Me, me! 411 00:25:17,834 --> 00:25:19,125 - Worry not, Scrooge. 412 00:25:19,125 --> 00:25:21,834 Your journey with me shall not be one of heartbreak, 413 00:25:21,834 --> 00:25:22,667 but of mirth. 414 00:25:22,667 --> 00:25:25,750 Now, come, you look hungry. 415 00:25:25,750 --> 00:25:26,667 - What is all this? 416 00:25:26,667 --> 00:25:29,417 - Why, 'tis the bounty of Christmas. 417 00:25:29,417 --> 00:25:30,333 Ho, ho, ho! 418 00:25:31,542 --> 00:25:32,875 -- I don't believe 419 00:25:32,875 --> 00:25:35,875 you have merely come to feed me. 420 00:25:35,875 --> 00:25:38,166 Tell me, spirit, the purpose of your visit. 421 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 - Each year you have shunned the present, 422 00:25:40,250 --> 00:25:43,542 but this year you will mark the lessons it holds. 423 00:25:45,667 --> 00:25:46,500 - Very well. 424 00:25:46,500 --> 00:25:48,709 Conduct me where you will. 425 00:25:48,709 --> 00:25:51,750 If you have aught to teach me, I shall listen 426 00:25:51,750 --> 00:25:52,959 and profit by it. 427 00:25:52,959 --> 00:25:54,959 - Then follow me to the street, Scrooge. 428 00:25:55,875 --> 00:25:58,083 - Show me something I may smile upon. 429 00:26:00,000 --> 00:26:00,875 Jacobi! 430 00:26:00,875 --> 00:26:01,959 - Ho, ho, ho! 431 00:26:05,500 --> 00:26:08,001 - All gone now, he's completely incapaci- 432 00:26:08,001 --> 00:26:09,250 oh, for God's sake. 433 00:26:09,250 --> 00:26:11,792 Right, come on, Jacobi. 434 00:26:11,792 --> 00:26:13,417 - Uh, come down to the street, Scrooge, 435 00:26:13,417 --> 00:26:16,959 and see how the goodly people celebrate Christmas. 436 00:26:17,917 --> 00:26:21,083 A day where all mankind can forget their position 437 00:26:21,083 --> 00:26:23,792 and go about with glee and good tidings. 438 00:26:23,792 --> 00:26:26,875 Masters and servants, judges and scoundrels, 439 00:26:26,875 --> 00:26:30,709 landlords and lodgers, can all make merry together 440 00:26:30,709 --> 00:26:32,166 and wish each other well. 441 00:26:33,041 --> 00:26:35,458 Do you recognize this house, Scrooge? 442 00:26:35,458 --> 00:26:37,875 - Aye, it is Bob Cratchit's house for sure. 443 00:26:39,208 --> 00:26:43,250 Here comes his youngest, Tiny Tim, walking home. 444 00:26:43,250 --> 00:26:45,125 - Ah, Tiny Tim, the sweetest, 445 00:26:45,125 --> 00:26:47,083 dearest boy that there ever was. 446 00:27:05,959 --> 00:27:06,959 - Ho, ho, ho! 447 00:27:08,625 --> 00:27:11,709 Come, Scrooge, look through the window 448 00:27:11,709 --> 00:27:15,250 and observe how these humble folk live. 449 00:27:15,250 --> 00:27:17,125 - I've had the children clean up before we eat. 450 00:27:17,125 --> 00:27:19,417 What'll we be having for Christmas dinner, Bob? 451 00:27:23,375 --> 00:27:24,208 Bob? 452 00:27:29,083 --> 00:27:30,001 - A goose. 453 00:27:31,375 --> 00:27:33,709 - Oh, Bob, you saved up for it, how wonderful. 454 00:27:35,375 --> 00:27:36,834 - Anything for you, my sweet. 455 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 A drop to drink? 456 00:27:39,083 --> 00:27:40,542 - Oh, why thank you. 457 00:27:40,542 --> 00:27:42,875 How was Tiny Tim at church? 458 00:27:42,875 --> 00:27:44,542 - As good as gold and better. 459 00:27:45,792 --> 00:27:48,625 He told me coming home he hoped people saw him 460 00:27:48,625 --> 00:27:50,458 because he was a cripple and it might be pleasant 461 00:27:50,458 --> 00:27:52,500 for them to remember on Christmas day 462 00:27:52,500 --> 00:27:55,041 who made lame beggars walk and blind men see. 463 00:27:56,041 --> 00:27:57,583 Enough wine for you, my dear? 464 00:27:57,583 --> 00:27:58,417 - Plenty. 465 00:28:01,083 --> 00:28:02,625 I pray for him every day. 466 00:28:02,625 --> 00:28:03,917 Here he comes now. 467 00:28:05,000 --> 00:28:06,792 - Hello, Mama. 468 00:28:11,291 --> 00:28:13,375 - Tim, come here, my little boy. 469 00:28:16,667 --> 00:28:18,959 - Lift me in your arms, Papa. 470 00:28:27,500 --> 00:28:28,709 Whee. 471 00:28:30,583 --> 00:28:33,125 - Oh, Tim, you do look frail of late. 472 00:28:33,125 --> 00:28:35,375 - I am frail. 473 00:28:35,375 --> 00:28:36,917 Frail and ill. 474 00:28:36,917 --> 00:28:37,750 Achoo. 475 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 - Uoy sselb. 476 00:28:42,583 --> 00:28:44,417 - Sit up to the table, my little Tim. 477 00:28:54,208 --> 00:28:57,709 - Oh, Mama. 478 00:28:58,583 --> 00:29:03,583 - Now let us raise a glass to Mr. Scrooge, 479 00:29:04,001 --> 00:29:06,291 the founder of the... 480 00:29:07,834 --> 00:29:08,709 feast. 481 00:29:10,001 --> 00:29:12,000 - The founder of the feast, indeed. 482 00:29:12,000 --> 00:29:15,001 That hard, unfeeling scoundrel is the cause 483 00:29:15,001 --> 00:29:16,834 of our suffering. 484 00:29:16,834 --> 00:29:20,000 - Mr. Scrooge has not the kind family I have. 485 00:29:20,000 --> 00:29:21,417 I pity him. 486 00:29:21,417 --> 00:29:22,250 - Mm. 487 00:29:22,250 --> 00:29:23,041 - Alone on Christmas day. 488 00:29:23,041 --> 00:29:26,000 We may be poor, but we are rich in company. 489 00:29:26,000 --> 00:29:27,125 Eat, Father. 490 00:29:27,125 --> 00:29:28,500 - Oof! 491 00:29:28,500 --> 00:29:32,041 - There is a wealth Mr. Scrooge may never know. 492 00:29:35,041 --> 00:29:36,917 To Mr. Scrooge. 493 00:29:36,917 --> 00:29:39,001 - The founder of the feast. 494 00:29:39,001 --> 00:29:42,959 -- God bless us-- 495 00:29:42,959 --> 00:29:44,375 - God bless us, everyone. 496 00:29:47,083 --> 00:29:48,041 - A remarkable boy. 497 00:29:49,333 --> 00:29:51,625 Tell me, spirit, if Tiny Tim will live. 498 00:29:51,625 --> 00:29:54,875 - I see a vacant seat and a crutch without an owner. 499 00:29:56,417 --> 00:29:58,125 - Do I really pay Bob so poorly? 500 00:29:59,166 --> 00:30:00,709 They have such a meager feast. 501 00:30:01,750 --> 00:30:03,417 What a fine family they are. 502 00:30:04,375 --> 00:30:08,291 Tiny Tim is such a brave boy. 503 00:30:08,291 --> 00:30:12,291 Mrs. Cratchit such a loyal and devoted woman. 504 00:30:12,291 --> 00:30:14,208 - But they should get on with dying 505 00:30:14,208 --> 00:30:17,542 and decrease the surplus population, should they not? 506 00:30:17,542 --> 00:30:19,500 What more can you afford to pay? 507 00:30:19,500 --> 00:30:22,001 - I don't only care about myself, do I? 508 00:30:22,001 --> 00:30:24,750 - Come, there is more to see. 509 00:30:24,750 --> 00:30:27,792 Do you recognize this house, Scrooge? 510 00:30:27,792 --> 00:30:30,458 - It belongs to my niece, Frances. 511 00:30:30,458 --> 00:30:31,458 There she is now. 512 00:30:32,417 --> 00:30:34,250 Oh, uh... 513 00:30:36,333 --> 00:30:37,583 Oh, dear. 514 00:30:37,583 --> 00:30:40,208 It looks like they've got the decorators in. 515 00:30:42,001 --> 00:30:44,667 I'm sure they'll be done any moment now. 516 00:30:46,917 --> 00:30:48,917 And there we are, they're done. 517 00:30:53,542 --> 00:30:55,001 - Is it a vegetable? 518 00:30:56,083 --> 00:30:57,458 - Not a vegetable, no. 519 00:30:57,458 --> 00:30:58,291 - Mineral, then? 520 00:30:58,291 --> 00:31:00,542 - Not a mineral, which leaves you with? 521 00:31:01,709 --> 00:31:02,500 - Animal. 522 00:31:02,500 --> 00:31:03,917 - Quite so. 523 00:31:03,917 --> 00:31:05,083 - Alive? 524 00:31:05,083 --> 00:31:05,959 - More or less. 525 00:31:05,959 --> 00:31:07,542 - Oh, my dear Frances, 526 00:31:07,542 --> 00:31:10,667 why must you always be so cryptic? 527 00:31:11,500 --> 00:31:13,792 Is this animal disagreeable or friendly? 528 00:31:13,792 --> 00:31:16,208 - Oh, disagreeable for sure. 529 00:31:16,208 --> 00:31:17,250 - Does it growl? 530 00:31:17,250 --> 00:31:19,375 - Sometimes. 531 00:31:20,625 --> 00:31:21,583 - Is it found in England? 532 00:31:21,583 --> 00:31:24,041 - It's found in London, Topper. 533 00:31:24,041 --> 00:31:24,917 - A horse. 534 00:31:24,917 --> 00:31:27,041 - No, but it says nay more than a horse does. 535 00:31:33,417 --> 00:31:34,333 - Is it a pig? 536 00:31:34,333 --> 00:31:36,041 - Is it a fox? 537 00:31:36,041 --> 00:31:37,917 - Is this animal domesticated? 538 00:31:39,083 --> 00:31:39,959 - Hardly. 539 00:31:41,001 --> 00:31:43,333 - Frances, I know what it is. 540 00:31:49,500 --> 00:31:51,834 A disagreeable creature, but none of these? 541 00:31:51,834 --> 00:31:54,417 It is your uncle, Ebenezer Scrooge. 542 00:31:54,417 --> 00:31:55,750 - It is, it is! 543 00:31:55,750 --> 00:31:57,417 Oh, bravo, Topper. 544 00:31:58,375 --> 00:31:59,208 Oh. 545 00:32:01,917 --> 00:32:05,041 - A disagreeable creature, is that what they think? 546 00:32:05,041 --> 00:32:06,542 - And a growling one. 547 00:32:06,542 --> 00:32:09,125 But what does Scrooge care what these fools believe? 548 00:32:10,166 --> 00:32:11,000 - I don't care. 549 00:32:12,083 --> 00:32:13,208 - Indeed. 550 00:32:13,208 --> 00:32:15,208 More or less dead, hardly domesticated. 551 00:32:15,208 --> 00:32:16,542 What childish blabber. 552 00:32:17,542 --> 00:32:19,625 - I care perhaps a little. 553 00:32:19,625 --> 00:32:21,875 - The time has come for me to away 554 00:32:21,875 --> 00:32:25,250 and let in another spirit before Christmas day. 555 00:32:29,041 --> 00:32:30,667 I'm all right, it's all right. 556 00:32:30,667 --> 00:32:31,500 - I'm so sorry. 557 00:32:31,500 --> 00:32:32,291 - No, it's all right, you're fine. 558 00:32:32,291 --> 00:32:33,583 - Sorry, sorry. 559 00:32:47,917 --> 00:32:49,500 Sorry, mate, sorry! 560 00:33:34,709 --> 00:33:35,542 - Come on! 561 00:33:36,625 --> 00:33:37,458 Come on! 562 00:34:03,792 --> 00:34:07,542 - Are you the Ghost of Christmas Yet to Come? 563 00:34:34,291 --> 00:34:35,542 - Sandra. 564 00:34:40,041 --> 00:34:41,458 - I've got good news. 565 00:34:41,458 --> 00:34:43,083 That agent just called. 566 00:34:43,083 --> 00:34:45,001 He's going to take me on. 567 00:34:45,001 --> 00:34:46,542 He said the exposure from Christmas Carol 568 00:34:46,542 --> 00:34:48,792 will easily get me that advert. 569 00:34:48,792 --> 00:34:51,917 I'll never have to work with this bunch of freaks again. 570 00:35:03,333 --> 00:35:04,625 - Aww! 571 00:35:16,208 --> 00:35:20,001 - I don't suppose anyone will attend the old goat's funeral. 572 00:35:22,458 --> 00:35:24,792 - He never gave a penny to charity. 573 00:35:24,792 --> 00:35:26,000 He stole from the poor. 574 00:35:28,001 --> 00:35:28,834 - Selfish. 575 00:35:34,125 --> 00:35:35,001 - Spirit. 576 00:35:36,000 --> 00:35:39,083 Show me some tenderness connected with the death 577 00:35:39,083 --> 00:35:43,250 or this dark conversation will be forever present to me. 578 00:36:15,083 --> 00:36:16,583 - Oh, my poor Tim. 579 00:36:18,750 --> 00:36:21,542 Be at peace, my dear, sweet boy. 580 00:36:29,208 --> 00:36:30,291 - Why would you have put him in the coffin? 581 00:36:30,291 --> 00:36:31,125 - Well, how else am I supposed 582 00:36:31,125 --> 00:36:32,917 to keep him contained? 583 00:36:39,417 --> 00:36:40,208 Oh. 584 00:36:40,208 --> 00:36:41,041 - Oh, come on! 585 00:36:49,500 --> 00:36:51,583 - Yes, he died a week ago, I heard. 586 00:36:51,583 --> 00:36:52,959 - Good lord, I thought he'd never die. 587 00:36:55,542 --> 00:36:57,375 - Well, I certainly shan't miss him. 588 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 - Nor I. 589 00:36:58,208 --> 00:36:59,375 He was very unpopular. 590 00:37:09,792 --> 00:37:10,625 - Spirit. 591 00:37:11,667 --> 00:37:14,542 Are these the shadows of things that will be 592 00:37:15,959 --> 00:37:18,500 or are they the shadow of things that may only be? 593 00:37:24,542 --> 00:37:26,125 Oh! 594 00:37:26,125 --> 00:37:27,001 Spirit! 595 00:37:28,041 --> 00:37:30,250 A man may change the course of his life. 596 00:37:31,208 --> 00:37:32,208 Spirit, I... 597 00:37:34,625 --> 00:37:35,875 Spirit, I am sorry. 598 00:37:38,709 --> 00:37:41,000 I have been greedy and selfish. 599 00:37:43,250 --> 00:37:45,001 I have served myself before others 600 00:37:46,542 --> 00:37:49,000 and shut out the gift of their kindnesses. 601 00:37:50,000 --> 00:37:51,458 I am sorry to everyone. 602 00:37:53,000 --> 00:37:53,875 All of you. 603 00:37:55,625 --> 00:37:57,166 I've taken you all for granted. 604 00:37:58,709 --> 00:38:00,750 I thought I wanted to go it alone, but... 605 00:38:02,709 --> 00:38:05,458 Truth is I'd be lost without you. 606 00:38:08,083 --> 00:38:11,417 In fact, I believe 607 00:38:14,291 --> 00:38:16,166 I am not feeling at all well. 608 00:38:18,709 --> 00:38:23,709 I think I may be completely incapacitated. 609 00:38:28,625 --> 00:38:29,458 Scrooge. 610 00:38:31,000 --> 00:38:31,834 - What? 611 00:38:33,166 --> 00:38:36,875 - I'm completely incapacitated, Mr. Scrooge. 612 00:38:38,542 --> 00:38:40,875 - Chris, I don't know what to say. 613 00:38:40,875 --> 00:38:41,709 I couldn't. 614 00:38:41,709 --> 00:38:42,542 - You have to. 615 00:38:43,875 --> 00:38:45,792 We are all counting on our lead actor. 616 00:38:46,709 --> 00:38:50,458 - Chris, it's your part and you should finish it. 617 00:38:50,458 --> 00:38:53,250 I'm not gonna take your role. 618 00:38:55,542 --> 00:38:56,917 - Well, why don't we do it together? 619 00:38:56,917 --> 00:38:58,166 - No, I'll do it. 620 00:39:01,000 --> 00:39:02,625 Humbug! 621 00:39:03,458 --> 00:39:04,875 Quickly, we have to finish the thing. 622 00:39:07,000 --> 00:39:07,875 Here we are, come on, quickly. 623 00:39:07,875 --> 00:39:08,709 Hurry up! 624 00:39:08,709 --> 00:39:09,542 That's it, this way. 625 00:39:09,542 --> 00:39:11,417 Up to the bedroom, come on, quickly. 626 00:39:11,417 --> 00:39:12,458 Hurry up, there's still time. 627 00:39:12,458 --> 00:39:15,001 We can still make it work, come on, quickly! 628 00:39:15,001 --> 00:39:17,333 - Scrooge fell before the spirit 629 00:39:17,333 --> 00:39:20,208 and woke to find himself in bed. 630 00:39:20,208 --> 00:39:21,834 - Good morning! 631 00:39:21,834 --> 00:39:24,959 I shall live in the past, present, and the future. 632 00:39:24,959 --> 00:39:27,750 The spirits of all three shall strive within me. 633 00:39:28,917 --> 00:39:30,917 You there, child, what day is it? 634 00:39:30,917 --> 00:39:32,208 - It's Christmas day! 635 00:39:32,208 --> 00:39:35,542 - Christmas day, oh, Jacob Marley be praised! 636 00:39:35,542 --> 00:39:37,917 Wait there, for I must speak with you a moment. 637 00:39:40,667 --> 00:39:43,041 I shall have that girl run to the poulterers 638 00:39:43,041 --> 00:39:45,458 and fetch the plumpest bird she can find in the shop. 639 00:39:45,458 --> 00:39:47,166 Merry Christmas everyone! 640 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 Merry Christmas. 641 00:39:48,375 --> 00:39:49,709 Merry Christmas to you, sir! 642 00:39:49,709 --> 00:39:51,458 -Merry Christmas. -- Merry Christmas. 643 00:39:51,458 --> 00:39:55,041 - Merry Christmas to one and all! 644 00:39:55,041 --> 00:39:55,917 Merry-- 645 00:39:55,917 --> 00:39:58,750 - Excuse me, are you playing Scrooge? 646 00:39:58,750 --> 00:39:59,583 - No. 647 00:39:59,583 --> 00:40:00,834 Chris is playing Scrooge. 648 00:40:01,667 --> 00:40:03,041 - I am not playing Scrooge. 649 00:40:03,041 --> 00:40:03,875 You took over as Scrooge. 650 00:40:03,875 --> 00:40:05,333 - I only took over as Scrooge because 651 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 you forced me to take over as Scrooge. 652 00:40:06,875 --> 00:40:08,625 - I did not force you to take over as Scrooge. 653 00:40:08,625 --> 00:40:09,792 If anything, you forced me to play Scrooge 654 00:40:09,792 --> 00:40:10,959 by being such a bad actor. 655 00:40:10,959 --> 00:40:13,250 - Nobody forced either of you to play Scrooge! 656 00:40:13,250 --> 00:40:15,625 You came here and took Scrooge from me. 657 00:40:15,625 --> 00:40:16,458 By force! 658 00:40:16,458 --> 00:40:17,333 - Stop fighting, look, 659 00:40:17,333 --> 00:40:19,834 it doesn't matter who's playing Scrooge. 660 00:40:19,834 --> 00:40:21,250 That's what we've learnt tonight. 661 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 - It's not what I've learned tonight. 662 00:40:22,250 --> 00:40:24,709 I've learned that it absolutely matters! 663 00:40:24,709 --> 00:40:25,792 I am Scrooge! 664 00:40:26,667 --> 00:40:27,875 Get them out. 665 00:40:27,875 --> 00:40:28,792 - No, no, no, no. 666 00:40:28,792 --> 00:40:29,625 - Come on, it's over. 667 00:40:29,625 --> 00:40:31,959 - No, get, get off! 668 00:40:31,959 --> 00:40:32,917 - They're using force! 669 00:40:32,917 --> 00:40:33,750 They're using force! 670 00:40:33,750 --> 00:40:34,583 - No no! 671 00:40:34,583 --> 00:40:35,792 Chris, understudy! 672 00:40:35,792 --> 00:40:36,625 - I'm Scrooge! 673 00:40:42,583 --> 00:40:44,333 - Quick, the cameras! 674 00:40:47,208 --> 00:40:48,750 - Get off him! 675 00:40:48,750 --> 00:40:49,625 Get off him, Jacobi! 676 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 - Which way? 677 00:40:57,000 --> 00:40:58,458 - Aww! 678 00:40:59,667 --> 00:41:01,001 - We'll finish this outside! 679 00:41:01,001 --> 00:41:01,959 Everyone outside! 680 00:41:02,875 --> 00:41:04,041 Okay, go, go! 681 00:41:04,041 --> 00:41:05,166 All right, quickly, they're behind us. 682 00:41:07,291 --> 00:41:08,208 - All right, all right, all right, 683 00:41:08,208 --> 00:41:10,625 we're still filming, so action. 684 00:41:10,625 --> 00:41:13,291 - Uh, here's a better idea. 685 00:41:13,291 --> 00:41:16,750 Why don't we all go to the poulterer's 686 00:41:16,750 --> 00:41:18,542 and fetch a goose? 687 00:41:18,542 --> 00:41:21,208 We shall take it to Bob Cratchit's house. 688 00:41:21,208 --> 00:41:23,375 ♪ Ding dong merrily on high ♪ 689 00:41:23,375 --> 00:41:25,917 ♪ Heavenly bells are ringing ♪ 690 00:41:25,917 --> 00:41:28,333 ♪ Ding dong merrily the sky ♪ 691 00:41:31,458 --> 00:41:36,458 ♪ La la la la ♪ 692 00:41:36,542 --> 00:41:38,375 ♪ Gloria ♪ 693 00:41:38,375 --> 00:41:40,959 ♪ Hosannah in excelsis ♪ 694 00:41:40,959 --> 00:41:43,083 - Now, everyone, we must search 695 00:41:43,083 --> 00:41:46,500 for the plumpest goose we can find. 696 00:41:46,500 --> 00:41:48,583 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 697 00:41:48,583 --> 00:41:50,750 ♪ Jingle all the way ♪ 698 00:41:50,750 --> 00:41:52,583 ♪ Oh what fun it is to ride ♪ 699 00:41:52,583 --> 00:41:54,709 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 700 00:41:54,709 --> 00:41:56,333 - Ah, no goose then. 701 00:41:57,458 --> 00:42:01,125 But very well, Bob Cratchit, if this is what you desire most 702 00:42:01,125 --> 00:42:03,417 then it is what you shall have. 703 00:42:03,417 --> 00:42:08,417 ♪ For everyone at Christmas loves goujons ♪ 704 00:42:09,125 --> 00:42:11,667 ♪ Hey jingle bells jingle bells ♪ 705 00:42:11,667 --> 00:42:13,417 ♪ Jingle all the way ♪ 706 00:42:13,417 --> 00:42:15,208 Sorry, would you mind if we went ahead of you? 707 00:42:15,208 --> 00:42:16,875 - Yes, I would mind. 708 00:42:19,000 --> 00:42:21,583 ♪ Dashing through the snow ♪ 709 00:42:21,583 --> 00:42:23,625 - Greetings, good fellow. 710 00:42:23,625 --> 00:42:24,458 - Hiya. 711 00:42:24,458 --> 00:42:27,458 - I would like to purchase these fine goujons, please. 712 00:42:27,458 --> 00:42:28,583 - It's 3.99, please. 713 00:42:28,583 --> 00:42:29,875 - Does anyone have any... 714 00:42:29,875 --> 00:42:31,667 Do you have any money? 715 00:42:36,291 --> 00:42:37,125 - No. 716 00:42:39,625 --> 00:42:42,375 - I appear to have left my coin purse 717 00:42:42,375 --> 00:42:44,125 in my other britches. 718 00:42:44,125 --> 00:42:46,417 - If you don't have any money, you'll have to leave. 719 00:42:46,417 --> 00:42:48,625 - Might you be able to open your heart 720 00:42:48,625 --> 00:42:51,000 to those in need at Christmas? 721 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 - I'm sorry, mate. 722 00:42:52,000 --> 00:42:53,250 - Please, it's for the Cratchits. 723 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 - Who? 724 00:42:54,083 --> 00:42:54,959 - Please, we need them. 725 00:42:54,959 --> 00:42:57,166 - Aye, just take whatever you want. 726 00:42:57,166 --> 00:42:58,458 Take the money, it's fine. 727 00:42:58,458 --> 00:42:59,333 - Really? 728 00:42:59,333 --> 00:43:00,166 We just want the goujons. 729 00:43:00,166 --> 00:43:01,959 - Yeah, take them, just don't hurt anyone. 730 00:43:01,959 --> 00:43:04,500 - Yeah, yeah, bag it up, yeah. 731 00:43:04,500 --> 00:43:05,709 - Merry Christmas. 732 00:43:05,709 --> 00:43:06,583 ♪ Jingle bells jingle bells jingle all the way ♪ 733 00:43:06,583 --> 00:43:07,917 - Give us a Snickers. 734 00:43:09,792 --> 00:43:10,709 Take one yourself. 735 00:43:10,709 --> 00:43:11,542 - What? 736 00:43:11,542 --> 00:43:12,542 - Take one yourself! 737 00:43:12,542 --> 00:43:13,375 - Okay, okay! 738 00:43:13,375 --> 00:43:15,500 - And this lady's shopping's free. 739 00:43:15,500 --> 00:43:16,542 - Yeah, whatever you say. 740 00:43:16,542 --> 00:43:17,333 - Okay. 741 00:43:17,333 --> 00:43:18,166 Merry Christmas. 742 00:43:20,041 --> 00:43:23,542 - Now, everyone, we shall return to Bob Cratchit's house 743 00:43:23,542 --> 00:43:26,083 and present him with the finest Christmas feast 744 00:43:26,083 --> 00:43:28,458 he has had in all his life. 745 00:43:30,083 --> 00:43:32,166 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 746 00:43:33,917 --> 00:43:36,001 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 747 00:43:36,001 --> 00:43:37,750 Festive greetings! 748 00:43:37,750 --> 00:43:40,375 We are traveling the town to wish everyone 749 00:43:40,375 --> 00:43:41,792 a merry Christmas. 750 00:43:41,792 --> 00:43:42,625 - Oh. 751 00:43:42,625 --> 00:43:43,458 -- Merry Christmas. -- Happy Christmas. 752 00:43:43,458 --> 00:43:45,083 - Oh, that's nice. 753 00:43:45,083 --> 00:43:48,333 - Might we enter and spread our joy 754 00:43:48,333 --> 00:43:50,959 to the fine townsfolk within? 755 00:43:50,959 --> 00:43:52,625 - Not without a pass. 756 00:43:52,625 --> 00:43:54,250 - Oh, dear. 757 00:43:55,125 --> 00:43:57,500 That is a shame. 758 00:43:57,500 --> 00:44:00,375 We had hoped we might be able to 759 00:44:00,375 --> 00:44:02,625 get back in the studio, but-- 760 00:44:03,458 --> 00:44:05,417 - Oh, that's the fire alarm. 761 00:44:05,417 --> 00:44:07,417 Um, if you could all just make your way 762 00:44:07,417 --> 00:44:09,333 out of the building and across the courtyard. 763 00:44:09,333 --> 00:44:10,917 Thank you, all of you. 764 00:44:10,917 --> 00:44:11,750 - Will do. 765 00:44:15,291 --> 00:44:16,125 ♪ Now our gay apparel fa la ♪ 766 00:44:16,125 --> 00:44:17,750 Shh, shh, shh, shh! 767 00:44:23,500 --> 00:44:24,583 - Oh, ho, ho! 768 00:44:29,542 --> 00:44:30,333 No! 769 00:44:31,166 --> 00:44:35,166 No! 770 00:44:36,709 --> 00:44:38,208 - Bob Cratchit. 771 00:44:39,834 --> 00:44:42,166 Bob Cratchit are you in there? 772 00:44:42,166 --> 00:44:43,083 - No, I'm here. 773 00:44:43,083 --> 00:44:44,959 - Go round for God's sake. 774 00:44:49,583 --> 00:44:51,500 Merry Christmas, Bob. 775 00:44:51,500 --> 00:44:53,375 A merrier Christmas than I have given you 776 00:44:53,375 --> 00:44:54,834 in many a year. 777 00:44:54,834 --> 00:44:55,709 May I come in? 778 00:44:58,041 --> 00:44:58,917 - Yes. 779 00:45:01,166 --> 00:45:02,375 - Thank you, Bob. 780 00:45:03,333 --> 00:45:04,417 I have come here to tell you 781 00:45:04,417 --> 00:45:08,001 that I intend to double your salary 782 00:45:08,001 --> 00:45:09,542 and shall endeavor to... 783 00:45:13,250 --> 00:45:15,001 - Assist your struggling family. 784 00:45:18,667 --> 00:45:21,083 - To assist your struggling family. 785 00:45:22,041 --> 00:45:24,001 - Tiny Tim shall walk again 786 00:45:24,001 --> 00:45:27,792 and I shall keep Christmas in my heart. 787 00:45:27,792 --> 00:45:32,458 First, though, let us all have a Christmas dinner. 788 00:45:32,458 --> 00:45:33,834 What do you say, Bob? 789 00:45:35,709 --> 00:45:37,917 - Yes. 790 00:45:37,917 --> 00:45:39,417 - Merry Christmas. 791 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 - Okay, attention, everyone. 792 00:45:45,333 --> 00:45:47,667 Sorry, um, sorry, before we finish, 793 00:45:49,041 --> 00:45:50,834 there's something I'd like to say to Max. 794 00:45:50,834 --> 00:45:52,250 - You aren't gonna break up with me on air. 795 00:45:52,250 --> 00:45:53,709 What's wrong with you? 796 00:45:53,709 --> 00:45:55,000 - Break up with you? 797 00:45:55,000 --> 00:45:55,834 - Yeah, I saw the video. 798 00:45:55,834 --> 00:45:57,542 You said you didn't want to be dating anymore. 799 00:45:57,542 --> 00:45:59,667 - I don't want to be dating anymore. 800 00:45:59,667 --> 00:46:00,959 I want to be married. 801 00:46:02,542 --> 00:46:04,001 - Aww! 802 00:46:05,125 --> 00:46:06,001 - To me? 803 00:46:08,001 --> 00:46:09,375 - Yes, I... 804 00:46:09,375 --> 00:46:10,542 I had a whole plan. 805 00:46:12,208 --> 00:46:13,333 I was gonna propose. 806 00:46:14,291 --> 00:46:16,375 - But I saw you kissing Chris. 807 00:46:16,375 --> 00:46:17,208 - What? 808 00:46:17,208 --> 00:46:18,000 - Yeah, I thought we were friends and-- 809 00:46:18,000 --> 00:46:19,166 - What are you talking-- 810 00:46:19,166 --> 00:46:20,001 - Guys, look, I found something. 811 00:46:20,001 --> 00:46:21,083 Look at this. 812 00:46:27,250 --> 00:46:29,000 - Oh! 813 00:46:29,000 --> 00:46:30,291 Same dress. 814 00:46:30,291 --> 00:46:31,125 You all right, Chris? 815 00:46:31,125 --> 00:46:32,001 - Yeah. 816 00:46:33,583 --> 00:46:34,667 - That's my sister. 817 00:46:42,125 --> 00:46:44,001 - You were going to propose? 818 00:46:44,001 --> 00:46:44,792 - Yeah. 819 00:46:45,959 --> 00:46:47,792 - Right, that's it! 820 00:46:48,625 --> 00:46:50,083 I've had it. 821 00:46:50,083 --> 00:46:53,083 You've ruined Christmas again, all of you! 822 00:46:54,000 --> 00:46:56,542 It wasn't enough to ruin the production last year, 823 00:46:56,542 --> 00:46:59,500 now you've sabotaged mine. 824 00:46:59,500 --> 00:47:01,834 So go on, get out of here. 825 00:47:01,834 --> 00:47:05,750 We are going to perform our version from the top now! 826 00:47:05,750 --> 00:47:07,001 - But it's a proposal. 827 00:47:07,001 --> 00:47:08,250 - I don't care. 828 00:47:08,250 --> 00:47:10,792 I'm going to give my performance. 829 00:47:10,792 --> 00:47:13,166 The only chance you have of continuing 830 00:47:13,166 --> 00:47:15,750 is if I am completely incapacitated. 831 00:47:22,667 --> 00:47:23,500 Oh! 832 00:47:24,583 --> 00:47:25,417 Oh! 833 00:47:26,750 --> 00:47:30,375 - Oh, come on, Derek, this is not about you. 834 00:47:30,375 --> 00:47:32,667 - Yeah, but I... 835 00:47:32,667 --> 00:47:34,667 Oh, forget it. 836 00:47:34,667 --> 00:47:36,333 - Ta-da! 837 00:47:36,333 --> 00:47:37,667 - Thank you, Auntie Diana. 838 00:47:44,875 --> 00:47:48,834 - And so as Tiny Tim observed-- 839 00:47:48,834 --> 00:47:50,375 - Please. 840 00:47:50,375 --> 00:47:51,417 God bless us, ev-- 841 00:47:53,000 --> 00:47:55,083 - God bless us, everyone. 56272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.