Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,625 --> 00:01:01,500
Hello?
2
00:01:01,791 --> 00:01:03,208
'Ma'am, there is one last patient.'
3
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
'I'm sending him in.'
4
00:01:05,250 --> 00:01:07,375
Ask him to come tomorrow.
I have to leave early today.
5
00:01:07,708 --> 00:01:09,541
'Actually,
he has been waiting for a long time.'
6
00:01:12,000 --> 00:01:13,833
-Okay, send him in quickly.
-'Okay, ma'am.'
7
00:01:24,541 --> 00:01:26,750
Excuse me? You may go in.
8
00:01:37,125 --> 00:01:38,041
Please, come.
9
00:01:43,541 --> 00:01:44,458
Yes?
10
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
I'm Harry.
11
00:01:46,375 --> 00:01:48,750
Okay, so Doctor Mehta sent you?
12
00:01:48,833 --> 00:01:52,291
He is the one who needs to see
a therapist and yet he sent me instead.
13
00:01:53,208 --> 00:01:54,791
Why?
Why does he need to see a therapist?
14
00:01:54,875 --> 00:01:58,666
He can't understand
what I try to explain to him.
15
00:01:58,750 --> 00:02:01,625
I can't understand
what he tries to explain to me.
16
00:02:02,125 --> 00:02:04,625
Is that so?
What is it that you can't understand?
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,958
Maybe I can understand it.
18
00:02:07,291 --> 00:02:08,625
About me and Laado.
19
00:02:10,208 --> 00:02:11,250
Laado?
20
00:02:23,708 --> 00:02:26,916
"Fair complexion and loving eyes."
21
00:02:29,333 --> 00:02:31,875
"Fair complexion and loving eyes."
22
00:02:31,916 --> 00:02:37,541
"I am sixteen years old
and will now be judged..."
23
00:02:37,583 --> 00:02:43,333
"Now God will judge you."
24
00:02:46,666 --> 00:02:48,750
-Greetings, Aunt.
-Greetings, my dear.
25
00:02:48,833 --> 00:02:50,708
-Here are your six samosas.
-Okay.
26
00:02:50,791 --> 00:02:53,333
-And four cups of tea.
-All right. All right.
27
00:02:53,416 --> 00:02:54,458
-Dear?
-Yes?
28
00:02:54,541 --> 00:02:57,000
-The samosas that you delivered
last time... -Yes?
29
00:02:57,083 --> 00:03:00,750
Two of them
had no cottage cheese in them.
30
00:03:01,208 --> 00:03:03,250
What? Really?
31
00:03:03,333 --> 00:03:07,333
Isn't that bad, my dear.
If I tell someone about it,
32
00:03:07,416 --> 00:03:09,458
your restaurant will be shut down.
33
00:03:09,541 --> 00:03:13,041
Aunt, I swear on deliveries, I will go
and complain about it right away.
34
00:03:13,125 --> 00:03:15,875
If cottage cheese starts disappearing
out of samosas like this then
35
00:03:15,958 --> 00:03:17,916
our restaurant
will definitely disappear.
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,708
But I won't let you get upset.
37
00:03:19,750 --> 00:03:23,250
Take one samosa complimentary from me.
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,333
Thank you. Be careful about
the cottage cheese next time.
39
00:03:25,416 --> 00:03:26,333
Okay.
40
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
I guess it's time to go.
41
00:03:28,708 --> 00:03:31,083
Well, make sure you come
and see me again, okay?
42
00:03:31,166 --> 00:03:32,708
Yes, I am going to miss you.
43
00:03:32,791 --> 00:03:34,416
I am going to miss you too.
44
00:03:34,500 --> 00:03:35,833
I will see you soon, okay?
45
00:03:36,250 --> 00:03:38,208
-Bye-bye.
-I'll pick you up tomorrow, okay?
46
00:03:38,291 --> 00:03:39,458
Yes.
47
00:03:39,541 --> 00:03:42,375
Oh, my God.
48
00:03:44,166 --> 00:03:45,791
What on earth is going on?
49
00:03:45,875 --> 00:03:47,833
They are romancing in the open.
50
00:03:52,750 --> 00:03:54,375
-Aunt, come here.
-What?
51
00:03:54,458 --> 00:03:56,833
Aunt, you are worried about
the cottage cheese in the samosas.
52
00:03:56,916 --> 00:03:59,625
Your daughter is
romancing a man downstairs.
53
00:03:59,708 --> 00:04:01,666
-That too an African American.
-Oh, my God.
54
00:04:01,750 --> 00:04:04,166
Aunt, I will handle
my restaurant's reputation.
55
00:04:04,250 --> 00:04:06,666
But if your daughter
runs away with an African
56
00:04:06,750 --> 00:04:08,500
then your whole clan will be ruined.
57
00:04:08,583 --> 00:04:10,583
Don't say that I didn't
tell you about it, okay?
58
00:04:10,666 --> 00:04:11,875
Yes.
59
00:04:22,291 --> 00:04:25,291
"Fair complexion and loving eyes."
60
00:04:25,333 --> 00:04:26,375
-Ms. Laado.
-Yes.
61
00:04:26,458 --> 00:04:27,958
We are busy in our work.
62
00:04:28,041 --> 00:04:32,291
This isn't just your salary,
it is the document for us to part ways.
63
00:04:32,375 --> 00:04:37,041
But still I have put love
worth ten pounds in there.
64
00:04:38,458 --> 00:04:41,250
But I am wondering,
what will you do in India?
65
00:04:41,666 --> 00:04:45,125
I will lease my land to someone
and sleep to my heart's content.
66
00:04:45,500 --> 00:04:47,166
In summers,
I will visit my maternal home.
67
00:04:47,458 --> 00:04:50,708
In winters, I will wear colourful
dresses and attend weddings.
68
00:04:51,041 --> 00:04:53,625
And when I die, I will die free.
69
00:04:53,708 --> 00:04:56,208
Not like you, who will die working.
70
00:04:56,291 --> 00:04:57,458
That is what I am saying.
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,875
You will remain idle there.
You can do the same here.
72
00:04:59,958 --> 00:05:02,041
You will receive a salary
of ninety pounds anyway.
73
00:05:02,125 --> 00:05:03,666
Whether you come to work or not,
74
00:05:03,750 --> 00:05:07,625
just have candlelight dinners
with me once in a while.
75
00:05:08,250 --> 00:05:10,333
You are such a sweet talker.
76
00:05:10,666 --> 00:05:12,041
Thank you, God.
77
00:05:12,541 --> 00:05:13,666
Just open your mouth a little.
78
00:05:14,041 --> 00:05:14,875
Open up.
79
00:05:15,083 --> 00:05:17,041
A little more. A little more.
80
00:05:17,791 --> 00:05:20,916
Mr. Dildaar, you have two wisdom teeth,
81
00:05:21,666 --> 00:05:25,250
keep these ten pounds worth your love
and get both your wisdom teeth extracted.
82
00:05:26,416 --> 00:05:27,916
They are not of any use to you.
83
00:05:39,875 --> 00:05:40,791
Yes, Pinder.
84
00:05:45,291 --> 00:05:46,333
What?
85
00:05:46,875 --> 00:05:50,458
What do you want, that I should gift
500 pounds on your sister's wedding?
86
00:05:51,750 --> 00:05:53,583
My flight to India is in three days.
87
00:05:53,666 --> 00:05:57,041
If I cancel,
I will directly lose 350 pounds
88
00:05:57,125 --> 00:05:58,875
and when a person goes to a wedding,
89
00:05:58,916 --> 00:06:02,125
they tend to spend 100-150 pounds
on the DJ too.
90
00:06:02,541 --> 00:06:04,208
I won't be able to do this.
91
00:06:05,083 --> 00:06:07,333
I will definitely come
for Navu's next wedding.
92
00:06:07,583 --> 00:06:10,625
You NRIs don't get married just once,
am I right?
93
00:06:11,250 --> 00:06:12,625
In our Kishanpura...
94
00:06:19,625 --> 00:06:22,625
Oh, I am dead. No, I am alive.
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,500
Oh, God.
96
00:06:27,125 --> 00:06:28,500
Thank you, Mr. Sandhu.
97
00:06:29,333 --> 00:06:32,708
I just saw the living death
as the saints describe.
98
00:06:32,791 --> 00:06:36,000
If you hadn't pressed the break, Laado's
home delivery was definitely done today.
99
00:06:36,625 --> 00:06:38,000
Oh, my God.
100
00:06:39,833 --> 00:06:43,833
It is your fault and you are
sitting quietly inside, you sly one.
101
00:06:43,916 --> 00:06:44,958
Just come out.
102
00:06:45,041 --> 00:06:46,833
Wait, I will teach you a lesson.
103
00:06:47,541 --> 00:06:51,041
You are driving so fast
in such a narrow lane.
104
00:06:51,125 --> 00:06:55,458
Is that bald guy's fast and furious
being shot here?
105
00:06:55,541 --> 00:06:57,666
A person on a temporary visa
is like the dead anyway.
106
00:06:57,750 --> 00:06:59,625
We think a hundred time
before getting ourselves bandaged,
107
00:06:59,708 --> 00:07:00,833
whether we should do it or not.
108
00:07:00,916 --> 00:07:03,333
If you rich people
are so unhappy in life,
109
00:07:03,416 --> 00:07:04,916
go and jump in a well.
110
00:07:05,000 --> 00:07:06,208
Just leave us poor people alone.
111
00:07:06,291 --> 00:07:07,750
Hey! Where are you going?
112
00:07:08,375 --> 00:07:10,125
No apologies, nothing...
113
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
What?
114
00:07:12,583 --> 00:07:13,666
Hello!
115
00:07:14,333 --> 00:07:16,125
Are you going to apologize or not?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,208
Go to hell then.
117
00:07:30,000 --> 00:07:32,083
Looks like it is special occasion.
118
00:07:35,250 --> 00:07:36,416
It was just an ordinary day, grandma.
119
00:07:36,750 --> 00:07:38,333
It just turned out to be special.
120
00:07:38,583 --> 00:07:39,583
Is that so?
121
00:07:40,125 --> 00:07:42,916
Dad has fixed my marriage with Harry.
122
00:07:44,583 --> 00:07:48,083
Actually, I wanted to meet Harry.
123
00:07:48,875 --> 00:07:52,541
But I don't know why...
I am scared to call him.
124
00:07:53,125 --> 00:07:57,333
My dear, a person's courage and his fear
125
00:07:57,916 --> 00:08:00,833
won't make a difference
to the destiny written by God.
126
00:08:01,083 --> 00:08:02,000
Do you understand?
127
00:08:02,416 --> 00:08:05,583
You have been in love with him
since childhood.
128
00:08:05,666 --> 00:08:07,625
And you are afraid of calling him?
129
00:08:08,416 --> 00:08:09,666
Call him.
130
00:08:20,000 --> 00:08:25,416
'Do you know how much loss I had to face
in business after your mom's death?'
131
00:08:25,750 --> 00:08:27,541
'You are into the real estate business,
right dad?'
132
00:08:27,625 --> 00:08:30,375
'Your entire calculation
comes down to just profit and loss.'
133
00:08:31,416 --> 00:08:33,708
'I will not become a doctor.
I want to do photography.'
134
00:08:33,916 --> 00:08:38,583
'The only son on Rajinder Singh,
the real estate King,'
135
00:08:38,666 --> 00:08:41,958
'will take picture
at people's weddings?'
136
00:08:42,625 --> 00:08:45,125
'Let me live my life the way I want.'
137
00:08:45,208 --> 00:08:47,541
'I am not ready to get married.
I don't love Sabreen.'
138
00:08:47,791 --> 00:08:52,166
'It would have been better if you too
had died with your mother, you loser.'
139
00:09:03,625 --> 00:09:05,583
Hello, don't jump!
140
00:09:05,666 --> 00:09:07,833
Listen to what I have to say
before you jump.
141
00:09:08,625 --> 00:09:11,583
Forgive me, I am not at fault.
142
00:09:11,916 --> 00:09:14,125
I just have a lose tongue.
143
00:09:14,208 --> 00:09:17,666
And a weak person tends to make noise
in a fight and that is all I have done.
144
00:09:17,750 --> 00:09:19,541
It's not like I wrestled with you.
145
00:09:19,875 --> 00:09:21,291
He came to jump.
146
00:09:21,375 --> 00:09:25,541
If you jump from here, the cops
will blame me for your death.
147
00:09:25,625 --> 00:09:27,875
They put people in prison
for thirty years.
148
00:09:27,958 --> 00:09:29,291
Then when I go to my village in old age,
149
00:09:29,375 --> 00:09:30,833
all the village kids will mock
150
00:09:30,916 --> 00:09:32,916
if I have returned from abroad
or prison.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,208
Just go from here!
152
00:09:34,708 --> 00:09:36,041
Just stop being angry.
153
00:09:36,125 --> 00:09:38,333
I understand
that the river water is deep
154
00:09:38,416 --> 00:09:40,458
but life is even deeper than that.
155
00:09:40,541 --> 00:09:44,083
If you dig deep, you will
definitely find an excuse to live.
156
00:09:44,166 --> 00:09:47,583
-Come on down.
-I am telling you, just go away!
157
00:09:47,666 --> 00:09:49,958
Oh, God, he is just not ready to listen.
158
00:09:53,083 --> 00:09:55,166
Do you know when I was little,
159
00:09:55,250 --> 00:10:00,125
our calf died because of wrong medication
and he still scares me in my dreams?
160
00:10:00,208 --> 00:10:01,458
If you die,
161
00:10:01,541 --> 00:10:04,125
you will come in my dreams too,
sitting on the calf.
162
00:10:04,208 --> 00:10:07,333
Okay! Okay! Okay!
I promise I won't jump. You go.
163
00:10:07,416 --> 00:10:08,666
No, no, no!
164
00:10:08,750 --> 00:10:11,375
These promises mean nothing here.
Just come down...
165
00:10:14,666 --> 00:10:15,833
Oh, God!
166
00:10:21,250 --> 00:10:24,041
What an expert driver you are,
kill us non-permanent ones.
167
00:10:24,416 --> 00:10:26,083
You almost injured my ankle.
168
00:10:29,791 --> 00:10:31,166
Where did he go?
169
00:10:38,583 --> 00:10:39,958
Make sure you check all the vitals.
170
00:10:40,041 --> 00:10:42,000
-I had the desire...
-Keep monitoring them.
171
00:10:42,083 --> 00:10:45,083
to do something for this country
before I leave.
172
00:10:45,166 --> 00:10:46,041
Okay.
173
00:10:46,125 --> 00:10:47,625
-Well...
-Bring his reports to my table.
174
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
-We'll keep him under observation.
-I did him some good.
175
00:10:53,541 --> 00:10:56,083
Here comes the award for bravery.
176
00:11:12,958 --> 00:11:16,208
I thought
they are going to felicitate me.
177
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
You did it, didn't you?
178
00:11:22,375 --> 00:11:24,625
You jumped. You didn't listen to me.
179
00:11:24,958 --> 00:11:26,458
He wants to commit suicide.
180
00:11:26,541 --> 00:11:27,958
You are the one who pushed me.
181
00:11:28,541 --> 00:11:29,958
I wasn't going to commit suicide.
182
00:11:30,291 --> 00:11:32,125
You nincompoop,
if you didn't want to commit suicide
183
00:11:32,208 --> 00:11:34,416
then were you waiting
for floating coconuts there?
184
00:11:34,500 --> 00:11:36,208
-What do you mean by nincompoop?
-That...
185
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Har... Harnarayan?
186
00:11:41,333 --> 00:11:44,833
You live in UK and your name sounds like
you are based in Fazilka.
187
00:11:44,916 --> 00:11:46,500
That too from the Ganganagar side.
188
00:11:46,875 --> 00:11:50,416
In Kishanpura, Jeeta drank poison.
189
00:11:50,500 --> 00:11:52,250
-What Kishanpura?
-Laado's village.
190
00:11:52,333 --> 00:11:53,958
-What Laado?
-Me, Laado.
191
00:11:54,500 --> 00:11:56,583
You ruined my rhythm.
192
00:11:57,000 --> 00:11:59,375
Satta put Jeeta on his shoulders
193
00:11:59,416 --> 00:12:01,833
and carried him for two kilometres
to the doctor.
194
00:12:01,916 --> 00:12:06,083
The village gave him Rs. 1.25 lakh
in reward and even felicitated him.
195
00:12:06,458 --> 00:12:07,833
And look at you.
196
00:12:13,250 --> 00:12:14,875
Here comes the doctor.
197
00:12:17,125 --> 00:12:18,541
-Greetings.
-Silence...
198
00:12:34,750 --> 00:12:36,791
Thank God, you are alive.
199
00:12:37,250 --> 00:12:38,583
I heard that you saved him.
200
00:12:39,333 --> 00:12:42,166
How can I see a man dying, doctor?
201
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Really? So you jumped after him too?
202
00:12:44,833 --> 00:12:45,833
No.
203
00:12:45,916 --> 00:12:48,375
I feel jittery
just looking at cold water.
204
00:12:48,875 --> 00:12:52,916
I inhaled deeply through my stomach
and yelled loudly.
205
00:12:53,291 --> 00:12:56,833
A man is dead, a man is dead!
It created such a ruckus there.
206
00:12:57,166 --> 00:12:59,208
The divers dived into the water
207
00:12:59,291 --> 00:13:02,416
and dragged him out by his hair.
208
00:13:02,708 --> 00:13:04,750
Then his life was saved
because you created a ruckus.
209
00:13:04,833 --> 00:13:07,416
Why are you talking to this crazy girl?
Throw her out.
210
00:13:07,750 --> 00:13:10,541
Am I crazy or you?
211
00:13:11,000 --> 00:13:13,625
The doctor has understood the matter
but you still haven't?
212
00:13:14,000 --> 00:13:16,083
What an ungrateful guy, right?
213
00:13:16,500 --> 00:13:19,166
Instead of thanking me,
he is trying to accuse me.
214
00:13:19,541 --> 00:13:21,083
Live if you want to, die if you want to.
215
00:13:21,166 --> 00:13:23,791
Laado is going to Kishanpura
day after tomorrow. Greetings.
216
00:13:23,875 --> 00:13:25,500
He is crossing lines for no reason.
217
00:13:28,250 --> 00:13:31,125
Balli, have some shame.
Why are you wearing the doctor's coat?
218
00:13:31,416 --> 00:13:32,875
If you get caught, you won't
be able to be a driver anymore.
219
00:13:33,375 --> 00:13:36,375
And if Uncle finds out,
he would have me deported right away.
220
00:13:36,708 --> 00:13:37,791
He is the one to talk.
221
00:13:40,625 --> 00:13:41,750
-Oh, my God.
-Where did she come from?
222
00:13:41,833 --> 00:13:43,500
What happened? Are you okay?
223
00:13:43,583 --> 00:13:44,500
It's nothing. Nothing.
224
00:13:45,041 --> 00:13:48,041
Someone tried to commit suicide
by jumping off a bridge,
225
00:13:48,375 --> 00:13:50,791
and our Harry saved him from drowning.
226
00:13:51,166 --> 00:13:52,083
What?
227
00:13:52,625 --> 00:13:54,291
But he doesn't even know how to swim.
228
00:13:54,916 --> 00:13:57,791
Yes, he doesn't
but the water wasn't too deep.
229
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
It was this high.
230
00:13:58,958 --> 00:14:00,625
You could stand on your toes
and bring your nose above water.
231
00:14:00,708 --> 00:14:01,791
Is that so?
232
00:14:01,875 --> 00:14:03,166
So the doctor's coat
did come in handy, right?
233
00:14:03,416 --> 00:14:04,291
What do you mean?
234
00:14:04,750 --> 00:14:08,166
I mean, his cousin, the doctor
was useful in this time of need.
235
00:14:08,500 --> 00:14:12,458
Absolutely, Balli. Now until we get
married, you must look after Harry.
236
00:14:12,541 --> 00:14:14,458
Marriage? Whose marriage?
237
00:14:14,833 --> 00:14:15,750
Ours.
238
00:14:16,041 --> 00:14:18,416
Your dad came to fix our wedding.
239
00:14:18,916 --> 00:14:21,125
You know,
it was such a special day, today.
240
00:14:21,500 --> 00:14:23,208
I don't know who jinxed it.
241
00:14:28,500 --> 00:14:30,833
Stop. Where will you stay in India?
242
00:14:30,916 --> 00:14:33,166
You will land at the village and
Uncle will start making calls from here.
243
00:14:33,250 --> 00:14:34,541
The he will reach India too.
244
00:14:34,625 --> 00:14:36,166
And then you'll have to come back here.
245
00:14:36,250 --> 00:14:37,291
I won't go to the village.
246
00:14:37,666 --> 00:14:38,625
I am going to the mountains.
247
00:14:38,708 --> 00:14:40,500
I have 5000 pounds.
They will last me a year or two.
248
00:14:40,583 --> 00:14:42,083
What will you do with 5000 pounds
in the mountains?
249
00:14:42,416 --> 00:14:44,833
You have to live in a tent there
and eat leaves.
250
00:14:44,916 --> 00:14:46,750
Do one thing, give me 5000 pounds.
251
00:14:46,833 --> 00:14:48,791
-I have to drink in your memory.
-Don't talk nonsense.
252
00:14:48,875 --> 00:14:51,291
Then listen, why are you losing heart?
253
00:14:51,750 --> 00:14:53,708
-Be strong.
-How can I be strong?
254
00:14:55,041 --> 00:14:58,083
I kept making excuses in front of dad
but now Sabreen...
255
00:14:59,833 --> 00:15:01,750
I don't have the feelings.
256
00:15:02,208 --> 00:15:03,375
Then do one thing.
257
00:15:04,208 --> 00:15:06,333
Just have courage,
get married and have a few babies.
258
00:15:06,416 --> 00:15:07,416
There is no scope for feelings.
259
00:15:07,500 --> 00:15:09,958
-No, let me call her.
-Stop, you stubborn man.
260
00:15:11,625 --> 00:15:13,291
-Hello, Sabreen?
-'Hi, Harry.'
261
00:15:13,583 --> 00:15:14,833
I need to talk to you
about something important.
262
00:15:14,916 --> 00:15:15,750
'Yes.'
263
00:15:15,833 --> 00:15:16,833
-Excuse me.
-Who is it now?
264
00:15:17,708 --> 00:15:19,083
-Jai Hind.
-Oh, hi.
265
00:15:19,583 --> 00:15:22,875
-Do you know where apartment 202 is?
-That's mine.
266
00:15:23,166 --> 00:15:26,208
-Are you Mr. Harnarayan?
-Yes, this is...
267
00:15:26,291 --> 00:15:30,708
Mr. Harnarayan, you are facing charges
of misdemeanour, trespassing,
268
00:15:30,791 --> 00:15:34,541
for jumping off the King's Cross bridge
to attempt suicide,
269
00:15:34,625 --> 00:15:37,250
based on the statement
of Ms. Lakhwinder Kaur.
270
00:15:37,333 --> 00:15:39,958
I am here to give you this notice.
271
00:15:40,041 --> 00:15:41,958
This is strange,
it costs money here to even die.
272
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
You'll have to sign, brother.
273
00:15:43,458 --> 00:15:45,666
-Sign here for me.
-Jump in the water now.
274
00:15:49,041 --> 00:15:50,458
Yes, that's it.
275
00:15:50,958 --> 00:15:53,000
-Thank you very much.
-Thank you very much. Have a nice day.
276
00:15:53,083 --> 00:15:54,000
Bye.
277
00:15:57,541 --> 00:16:00,333
Now if you leave for the mountains
without addressing this issue,
278
00:16:00,750 --> 00:16:02,291
you will land straight into jail.
279
00:16:03,583 --> 00:16:05,208
You, Mountainman.
280
00:16:17,583 --> 00:16:20,500
"First time when you hooted,
I got scared."
281
00:16:21,791 --> 00:16:23,875
-It's very hot.
-Open the door!
282
00:16:24,208 --> 00:16:26,041
I said, open the door!
283
00:16:26,541 --> 00:16:27,666
Just a minute.
284
00:16:29,875 --> 00:16:30,750
Yes?
285
00:16:30,833 --> 00:16:32,500
-You don't answer your phone.
-What?
286
00:16:32,583 --> 00:16:34,666
-You don't answer your phone.
-Wait.
287
00:16:35,250 --> 00:16:36,916
I said, you don't answer your phone!
288
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
Aunt Faiza, why are you
shouting like Chamkeela?
289
00:16:40,250 --> 00:16:42,208
-Speak softly.
-You, witch.
290
00:16:42,666 --> 00:16:44,250
How many times did I call you for rent?
291
00:16:44,625 --> 00:16:45,666
Why don't you answer your phone?
292
00:16:45,750 --> 00:16:49,583
Aunt, a man comes empty handed
and will leave empty handed.
293
00:16:49,666 --> 00:16:51,333
And I am leaving for India in two days.
294
00:16:51,416 --> 00:16:56,416
And for two days, the rent would be
25 pounds, you can take that.
295
00:16:57,166 --> 00:16:59,500
You have money to get high.
296
00:16:59,916 --> 00:17:01,875
But you can't bother to pay your rent.
297
00:17:01,958 --> 00:17:05,375
Oh, my God! When did I get high?
298
00:17:05,958 --> 00:17:09,083
I saw bottles of pills in your room.
299
00:17:09,666 --> 00:17:11,958
You check my room when I am not here?
300
00:17:12,041 --> 00:17:14,791
It's my house.
I can check any room I want.
301
00:17:14,833 --> 00:17:16,250
-Myra?
-This is too much.
302
00:17:16,333 --> 00:17:17,625
-Myra!
-Myra is having maggi.
303
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
I'm coming, mom.
304
00:17:18,625 --> 00:17:20,083
Myra, come here.
305
00:17:22,375 --> 00:17:24,541
How many times have I asked you
not to come to her house?
306
00:17:26,000 --> 00:17:29,916
Aunt Faiza, you twisted
the innocent girl's ear for no reason.
307
00:17:30,000 --> 00:17:31,500
Move aside.
308
00:17:31,583 --> 00:17:33,166
She is the one to talk.
309
00:17:33,958 --> 00:17:35,375
Wait, I will teach you a lesson.
310
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
How dare you touch me?
Look, how she is running now.
311
00:17:38,583 --> 00:17:40,875
Someone save me, the witch has gone mad!
312
00:17:41,291 --> 00:17:44,083
-Laado...
-Am I the witch or are you?
313
00:17:44,500 --> 00:17:45,958
-Laado!
-Open the door!
314
00:17:46,041 --> 00:17:47,250
-Come here...
-Open...
315
00:17:47,291 --> 00:17:48,958
-Come here.
-No, how dare she touch me?
316
00:17:49,041 --> 00:17:50,791
-Wait. How dare she?
-Come...
317
00:17:50,875 --> 00:17:52,000
Just come out now.
318
00:17:52,083 --> 00:17:53,875
-Listen to me...
-I'll teach her a lesson!
319
00:17:53,958 --> 00:17:55,166
Come out now!
320
00:17:55,666 --> 00:17:57,458
-No, I will call the cops.
-Sit. Sit.
321
00:17:58,250 --> 00:17:59,875
How dare she touch me?
322
00:18:00,625 --> 00:18:04,041
I paid her rent for a whole year
and two months.
323
00:18:04,916 --> 00:18:07,541
But does she have
any respect in her eyes?
324
00:18:07,625 --> 00:18:09,208
These kind of women lose
their purses at a fair
325
00:18:09,291 --> 00:18:11,083
and search their mother-in-laws things.
326
00:18:11,458 --> 00:18:13,166
I kept praying for her
327
00:18:14,083 --> 00:18:16,875
that her marriage could be saved
and she is locking horns with me.
328
00:18:17,250 --> 00:18:18,541
In Kishanpura, these kind of women
329
00:18:18,625 --> 00:18:20,625
can't find anyone
to attend their funerals.
330
00:18:21,125 --> 00:18:23,208
Why do you feel like your carry
the entire burden of London on your...
331
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Damn you.
332
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
You hyena, when did you
come and sit behind me?
333
00:18:30,166 --> 00:18:33,375
Narayan, I am already in a very
bad mood. Don't start something new.
334
00:18:33,791 --> 00:18:35,291
Do one thing, fix a time
to meet me tomorrow.
335
00:18:35,375 --> 00:18:38,333
Why did you tell the police
that I tried to commit suicide?
336
00:18:38,416 --> 00:18:40,000
Well, you did.
337
00:18:40,083 --> 00:18:42,291
Were you thinking you are pigeon
when you sat there?
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
I lost my hold because of you.
339
00:18:44,250 --> 00:18:46,250
Not lost, you let go.
340
00:18:46,333 --> 00:18:48,875
This unnecessary nonsense
that you are talking,
341
00:18:48,958 --> 00:18:51,166
the council slapped me
with a fine of 25000 pounds.
342
00:18:51,500 --> 00:18:52,791
How will I pay it?
343
00:18:58,375 --> 00:19:01,791
You really had a tough time
like that woman from Kishanpura.
344
00:19:01,875 --> 00:19:04,333
-You know Kishanpura, don't you?
-Your village.
345
00:19:04,416 --> 00:19:05,541
Come here. Come here.
346
00:19:07,750 --> 00:19:12,041
Jasbiro fought with her mother-in-law
Kartaro and jumped into the canal.
347
00:19:12,500 --> 00:19:14,750
Including 26 grams of jewellery.
348
00:19:15,000 --> 00:19:16,750
A labourer saved Jasbiro.
349
00:19:17,250 --> 00:19:20,750
But all the jewellery was drowned.
All of it.
350
00:19:20,833 --> 00:19:23,125
How am I concerned with this?
351
00:19:23,541 --> 00:19:26,041
Don't be in such a rush.
The concern will be evident soon.
352
00:19:26,416 --> 00:19:30,833
Till today,
Jasbiro's parents and her in-laws
353
00:19:31,166 --> 00:19:32,458
have not given her any jewellery.
354
00:19:33,000 --> 00:19:36,166
Now, in every wedding, Jasbiro
borrows earrings from someone,
355
00:19:36,250 --> 00:19:39,791
headdress from someone
and so on and so forth.
356
00:19:40,625 --> 00:19:42,916
If I don't testify,
what happened to Jasbiro,
357
00:19:43,458 --> 00:19:45,875
will happen to you too.
358
00:19:46,666 --> 00:19:49,500
You'll have to borrow money
from here and there.
359
00:19:49,875 --> 00:19:53,291
-And it will go on like that.
-Dad will kill me. You don't know him.
360
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Narayan, I am very hungry right now.
361
00:19:56,250 --> 00:19:57,875
Let's eat to our heart's content first,
362
00:19:58,166 --> 00:19:59,666
and then we'll find a solution
for your problem.
363
00:20:06,541 --> 00:20:08,083
No, Laado. No.
364
00:20:19,666 --> 00:20:25,958
"Your beauty is too much for Giddha.
Your youth and beauty are incomparable."
365
00:20:26,041 --> 00:20:28,416
"Your youth and your beauty
are incomparable."
366
00:20:28,500 --> 00:20:34,333
"Your beauty is too much for Giddha.
Your youth and beauty are incomparable."
367
00:20:34,416 --> 00:20:38,500
"I won't stop dancing."
368
00:20:38,583 --> 00:20:42,875
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
369
00:20:42,958 --> 00:20:48,958
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
370
00:20:49,041 --> 00:20:52,166
"The bullets in a gun
and money in Giddha"
371
00:20:52,250 --> 00:20:55,125
"will come to an end
because of your innocence."
372
00:20:55,208 --> 00:20:57,708
"Will come to an end
because of your innocence."
373
00:20:57,791 --> 00:21:01,000
"The bullets in a gun
and money in pockets"
374
00:21:01,083 --> 00:21:03,208
"will come to an end
because of your innocence."
375
00:21:03,250 --> 00:21:06,250
"The girls kept dancing like this."
376
00:21:06,333 --> 00:21:11,208
"Keep dancing
until the boy is singing couplets."
377
00:21:11,250 --> 00:21:16,583
"Just tell me how long,
I should sing couplets for you."
378
00:21:28,500 --> 00:21:34,666
"Your slim waist is giving
sleepless nights to boys."
379
00:21:34,750 --> 00:21:37,166
"Your slim waist
is making them sleepless."
380
00:21:37,250 --> 00:21:42,833
"Your slim waist is giving
sleepless nights to boys."
381
00:21:42,916 --> 00:21:47,250
"The whole village is watching me
from rooftops but I won't stop dancing."
382
00:21:47,333 --> 00:21:51,666
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
383
00:21:51,750 --> 00:21:59,125
"Just keep holding my arm and dancing.
I won't stop dancing."
384
00:21:59,208 --> 00:22:05,291
"Let your anklets break.
I will buy you new ones from Khanna."
385
00:22:05,375 --> 00:22:07,916
"I will buy you new ones from Khanna."
386
00:22:08,000 --> 00:22:14,500
"Let your anklets break.
I will buy you new ones from Khanna."
387
00:22:16,166 --> 00:22:19,000
"Keep dancing like this."
388
00:22:19,625 --> 00:22:24,291
"Just keep telling the boy how long
he should keep singing couplets."
389
00:22:24,375 --> 00:22:29,083
"Just keep telling the boy how long
he should keep singing couplets."
390
00:22:49,166 --> 00:22:50,791
Whose side are you from?
391
00:22:51,208 --> 00:22:54,500
The girl's side or the boy's side?
392
00:22:55,458 --> 00:22:58,541
How can I tell you whose side I am from?
393
00:22:59,041 --> 00:23:00,166
I...
394
00:23:00,750 --> 00:23:01,875
Go on. Come on.
395
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
The one who came with me...
396
00:23:04,750 --> 00:23:06,000
Narayan!
397
00:23:07,500 --> 00:23:09,791
Tell them whose side I am from.
398
00:23:14,916 --> 00:23:18,250
He won't be able to tell
whose side we are from. I...
399
00:23:21,333 --> 00:23:24,958
Parmod... you tell them
whose side I am from.
400
00:23:29,000 --> 00:23:31,375
Well... look at that.
401
00:23:32,833 --> 00:23:36,416
He was lying on the floor and dancing
with me and he isn't saying a word now.
402
00:23:37,750 --> 00:23:40,458
Such humiliation! Such humiliation!
403
00:23:41,291 --> 00:23:43,833
I never imagined
that you would do this to me.
404
00:23:43,916 --> 00:23:46,583
That you would ask me
whose side I am from.
405
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
I danced so well
and entertained everyone.
406
00:23:49,458 --> 00:23:51,833
They want to ask me
which side I am from.
407
00:23:52,166 --> 00:23:53,250
Now I...
408
00:23:53,333 --> 00:23:57,333
I will tell everyone once and for all
which side I am from.
409
00:24:00,958 --> 00:24:01,875
Hello...
410
00:24:02,458 --> 00:24:03,333
It's working.
411
00:24:03,791 --> 00:24:07,750
Laado never imagined that you
would ask her which side she is from.
412
00:24:09,416 --> 00:24:11,166
But now that you have asked me,
413
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
then I... I will tell you...
414
00:24:14,208 --> 00:24:15,500
Narayan, run!
415
00:24:28,250 --> 00:24:29,250
They're behind us.
416
00:24:30,666 --> 00:24:32,416
Narayan, hold this!
417
00:24:34,000 --> 00:24:35,041
Go! Come on. Come on.
418
00:24:35,625 --> 00:24:37,000
-Come on.
-I don't know how to ride!
419
00:24:37,083 --> 00:24:38,375
Shame on you! Move aside then.
420
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Hurry up.
421
00:24:39,458 --> 00:24:40,708
-The keys...
-Here.
422
00:24:40,791 --> 00:24:43,000
-Don't let them get away.
-Hurry up. Don't get us killed.
423
00:24:47,333 --> 00:24:48,875
Thank God, you are safe, Harry.
424
00:24:48,958 --> 00:24:50,833
She almost got us killed.
425
00:24:50,916 --> 00:24:53,625
I can't believe I crashed a wedding.
426
00:24:55,166 --> 00:24:57,500
And I cannot believe
427
00:24:57,833 --> 00:25:00,875
that a Jatt boy
doesn't know how to ride a bullet.
428
00:25:00,958 --> 00:25:04,708
Do you know if the cops had caught us,
my entire life would have been ruined?
429
00:25:10,250 --> 00:25:13,375
Your life is already ruined.
How much more will it get ruined?
430
00:25:15,458 --> 00:25:16,708
Tell me one thing.
431
00:25:17,291 --> 00:25:20,458
Your parents didn't adopt you
at a village fair, did they?
432
00:25:20,916 --> 00:25:21,833
What do you mean?
433
00:25:21,916 --> 00:25:25,916
Doesn't Harnarayan seem like it is
the name of a lost child?
434
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
Narayan Singh Sandhu
is my great Grandfather,
435
00:25:28,250 --> 00:25:30,291
and Hari Singh Sandhu
is my grandad's name.
436
00:25:30,791 --> 00:25:33,791
If such a piece came out
after mixing two people,
437
00:25:34,458 --> 00:25:36,958
then the material
is being ruined here too.
438
00:25:37,500 --> 00:25:39,458
Do you know how stressful my life is?
439
00:25:42,625 --> 00:25:44,500
You are bound to get stressed.
440
00:25:44,916 --> 00:25:47,875
I don't know what kind of
ill-fitted trousers you are wearing.
441
00:25:47,958 --> 00:25:49,916
And this shirt is the same.
442
00:25:49,958 --> 00:25:52,375
You're wearing such a tight belt too.
443
00:25:52,875 --> 00:25:54,625
And you are wearing
these awkward glasses.
444
00:25:54,708 --> 00:25:57,875
You are not giving stress
any outlet for release.
445
00:25:57,958 --> 00:26:00,750
If you had taken a
few drinks at the wedding,
446
00:26:00,833 --> 00:26:02,791
all your stress would have disappeared.
447
00:26:03,083 --> 00:26:04,708
And you would have felt
some courage too.
448
00:26:04,791 --> 00:26:06,958
You would have ridden
this bike yourself too.
449
00:26:08,625 --> 00:26:10,166
Laugh a little.
450
00:26:10,583 --> 00:26:15,041
God forbid, you lose your teeth
by the time you learn to laugh.
451
00:26:15,333 --> 00:26:16,833
-Like this...
-Go away.
452
00:26:17,333 --> 00:26:19,583
I was crazy to ask for your help.
453
00:26:19,916 --> 00:26:23,375
We are done. You don't know me
after today and I don't know you.
454
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
Go to hell then...
455
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
Police?
456
00:26:40,375 --> 00:26:43,000
It's a good things
that I walked with this bike.
457
00:26:43,333 --> 00:26:46,416
Otherwise, the cops would have
charged me for driving under influence.
458
00:26:51,250 --> 00:26:54,541
Aunt Faiza,
Laado's heart is magnanimous.
459
00:26:54,875 --> 00:26:57,333
I forgive you. I love you.
460
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Let's hug.
461
00:26:58,833 --> 00:27:00,166
Get lost!
462
00:27:00,500 --> 00:27:02,416
She stinks of beer.
463
00:27:02,666 --> 00:27:04,000
Shame on you!
464
00:27:04,333 --> 00:27:05,416
All right.
465
00:27:05,708 --> 00:27:09,625
So, you found out
that Laado had beer and not alcohol.
466
00:27:10,041 --> 00:27:12,625
Look at your frown.
467
00:27:13,125 --> 00:27:15,625
Like the bathroom wall got damp.
468
00:27:16,375 --> 00:27:17,833
Stay happy. Like so.
469
00:27:17,916 --> 00:27:19,250
Just move aside.
470
00:27:19,666 --> 00:27:21,458
Ms. Kaur, please behave.
471
00:27:21,958 --> 00:27:24,833
Mrs. Faiza Khannum wanted
to sue you for harassment.
472
00:27:24,916 --> 00:27:25,958
What?
473
00:27:26,041 --> 00:27:27,458
I have convinced her
with great difficulty.
474
00:27:27,916 --> 00:27:29,875
And remember,
if the charges had stuck,
475
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
you would have been imprisoned
for at least a year or two.
476
00:27:31,958 --> 00:27:33,000
Sorry, Sir.
477
00:27:33,083 --> 00:27:36,541
Thank you, Ms. Faiza.
This mistake won't be repeated again.
478
00:27:37,000 --> 00:27:37,875
Okay?
479
00:27:38,250 --> 00:27:40,666
So, now I will quickly take your leave.
480
00:27:40,750 --> 00:27:42,583
I am very sleepy. Bye.
481
00:27:43,083 --> 00:27:45,291
Ms. Kaur, you have to leave.
482
00:27:46,000 --> 00:27:48,416
Ms. Faiza has dropped the charges
on the condition
483
00:27:48,500 --> 00:27:50,833
that you will leave this house
immediately.
484
00:27:51,208 --> 00:27:52,291
-What?
-Yes.
485
00:27:53,500 --> 00:27:55,000
Please, leave now.
486
00:27:59,500 --> 00:28:02,708
"I want to tell you something
in your ears, dear."
487
00:28:02,791 --> 00:28:05,250
"I want to tell you how to love."
488
00:28:05,916 --> 00:28:07,791
"I want to tell you something
in your ears, dear."
489
00:28:07,875 --> 00:28:09,041
Balli.
490
00:28:10,250 --> 00:28:11,833
Balli, turn down the music.
491
00:28:11,875 --> 00:28:14,625
"The turbans are adorned with stars."
492
00:28:15,625 --> 00:28:17,750
What is all this noise early
in the morning? Turn the music down.
493
00:28:17,833 --> 00:28:18,916
"I want to tell you..."
494
00:28:23,166 --> 00:28:25,041
My mom started saying
when I was young...
495
00:28:25,125 --> 00:28:28,333
my doctor son,
my crocin, my paracetamol.
496
00:28:28,625 --> 00:28:31,375
I too dreamt
that I would become a doctor.
497
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
I worked very hard and spent
two full years with the village doctor.
498
00:28:34,750 --> 00:28:36,500
Then I got abused for a year
at the drug store.
499
00:28:36,583 --> 00:28:38,291
-Then?
-Then I became a driver.
500
00:28:38,625 --> 00:28:40,583
May God keep fulfilling
your dreams like this.
501
00:28:40,666 --> 00:28:41,875
What are you doing here?
502
00:28:42,333 --> 00:28:44,083
Narayan, come. You have a few bites too.
503
00:28:44,166 --> 00:28:45,166
How did you find this address...
504
00:28:45,750 --> 00:28:47,333
Balli, you brought her here, didn't you?
505
00:28:48,458 --> 00:28:49,875
Balli, I am asking you something.
506
00:28:50,833 --> 00:28:51,791
Just a minute.
507
00:28:53,500 --> 00:28:56,000
Hey, why are you getting angry?
508
00:28:56,041 --> 00:28:56,916
You will burst.
509
00:28:57,250 --> 00:28:59,916
She makes rotis as thin as wafers.
510
00:29:00,291 --> 00:29:02,375
I have eaten a home-cooked meal
after a long time.
511
00:29:02,791 --> 00:29:04,625
Your court date is after two days
and then she will leave.
512
00:29:04,708 --> 00:29:06,291
You don't know what a huge mess she is.
513
00:29:06,375 --> 00:29:07,666
She will get us thrown out of here.
514
00:29:08,250 --> 00:29:09,875
Sorry, there is no space for you
to live here.
515
00:29:10,208 --> 00:29:13,125
It's not like I am carrying a truck
full of hay with me.
516
00:29:13,333 --> 00:29:15,541
First, I should waste my time
on testifying in your favour.
517
00:29:15,625 --> 00:29:17,000
On top of that,
I should listen to your jibes.
518
00:29:17,083 --> 00:29:18,625
Did I get bitten by a rabid dog?
519
00:29:19,041 --> 00:29:20,500
Laado, have the scrambled eggs at least.
520
00:29:21,000 --> 00:29:23,833
This is not the age to do any good.
He is acting too haughty.
521
00:29:24,333 --> 00:29:27,500
Do one thing, arrange 25000 pounds.
522
00:29:27,583 --> 00:29:28,708
What's the big deal?
523
00:29:29,083 --> 00:29:32,958
You can even go to prison for one year
along with a fine of 25000 pounds. Yes.
524
00:29:35,500 --> 00:29:36,458
Hold on.
525
00:29:38,708 --> 00:29:39,666
Two days.
526
00:29:40,458 --> 00:29:41,666
Two days. Two days.
527
00:29:43,125 --> 00:29:45,041
Come.
I hope the scrambled eggs aren't cold.
528
00:29:45,125 --> 00:29:46,416
No, no, they aren't.
529
00:29:47,416 --> 00:29:48,750
-Shall we make Kadhi-rice tomorrow?
-Yes.
530
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
Do one thing, grab a box of curd
and chickpea flour.
531
00:29:51,333 --> 00:29:53,458
I will make the fritters myself.
Narayan.
532
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
Give me some too.
533
00:29:56,541 --> 00:29:57,458
That.
534
00:29:58,541 --> 00:29:59,625
A roti as thin as a wafer.
535
00:30:08,083 --> 00:30:10,083
What is this mess?
536
00:30:24,625 --> 00:30:25,666
Can't you knock?
537
00:30:26,041 --> 00:30:29,916
If the lock is rusted
you could have hung a board outside.
538
00:30:30,000 --> 00:30:31,375
How would I know you are inside?
539
00:30:31,458 --> 00:30:33,333
Oh, God! What are you doing?
540
00:30:33,375 --> 00:30:35,791
-Rinse.
-With this?
541
00:30:35,875 --> 00:30:37,375
This is what it's used for.
542
00:30:37,791 --> 00:30:41,041
Narayan,
don't you take a sip out of that.
543
00:30:49,958 --> 00:30:53,083
I thought you kept it there for toilet.
544
00:30:53,708 --> 00:30:55,458
It was used early in the morning.
545
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
Laado, these two days really flew away.
546
00:31:05,791 --> 00:31:07,625
The time has flown.
547
00:31:07,708 --> 00:31:11,166
If we had a swing in our apartment, it
would have felt like the Teej festival.
548
00:31:11,958 --> 00:31:14,166
Can't you postpone your ticket
for another few days?
549
00:31:14,666 --> 00:31:16,541
I can do that somehow.
550
00:31:17,291 --> 00:31:19,708
But throw this Punjabi out of the house.
551
00:31:20,333 --> 00:31:21,958
Laado, speak softly.
552
00:31:22,625 --> 00:31:24,250
-You'll get me thrown out of the house.
-Why?
553
00:31:24,333 --> 00:31:26,750
He is the one who pays the rent.
I am just freeloading.
554
00:31:26,833 --> 00:31:27,875
-What?
-Yes.
555
00:31:29,375 --> 00:31:31,833
But don't you feel frustrated
living with such a man?
556
00:31:32,291 --> 00:31:35,291
In Kishanpura,
such men are termed as jinxed.
557
00:31:36,583 --> 00:31:39,125
-Quiet. Laado. -People change paths
if they see such men.
558
00:31:39,541 --> 00:31:43,291
-Ms. Lakhwinder Kaur and Mr. Sandhu.
-Go on. Get it over with.
559
00:31:45,666 --> 00:31:46,791
Please sign here.
560
00:31:51,500 --> 00:31:52,750
Mr. Sandhu?
561
00:31:57,333 --> 00:31:59,625
What were you calling me? Naresh?
562
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
A jinx, not Naresh.
563
00:32:01,416 --> 00:32:03,750
Naresh is the accountant in our village.
564
00:32:04,458 --> 00:32:06,166
Don't point out flaws in me.
565
00:32:06,791 --> 00:32:10,625
You mountain goat, all you do
is use your mouth all day long.
566
00:32:10,958 --> 00:32:14,166
Look, what a funny joke he cracked,
Balli.
567
00:32:14,750 --> 00:32:16,666
We better save ourselves
from so much laughter.
568
00:32:17,666 --> 00:32:18,750
Please sign here.
569
00:32:19,208 --> 00:32:20,333
Just a second, ma'am.
570
00:32:20,916 --> 00:32:22,291
Let me talk to her first.
571
00:32:23,250 --> 00:32:25,500
Country bumpkin, uncouth.
572
00:32:25,583 --> 00:32:28,375
I don't know which fool
gave you the UK visa.
573
00:32:29,166 --> 00:32:30,041
This is the reason...
574
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
you got thrown out of the house
by Aunt Faiza.
575
00:32:32,791 --> 00:32:33,916
Do you know what I think?
576
00:32:34,000 --> 00:32:36,208
Your parents sent your here
577
00:32:36,250 --> 00:32:37,791
because they couldn't tolerate
your nonsense either.
578
00:32:38,166 --> 00:32:39,041
Enough now.
579
00:32:39,583 --> 00:32:40,833
Why are you saying such things?
580
00:32:41,208 --> 00:32:42,333
Think before you speak.
581
00:32:42,833 --> 00:32:44,166
Her belongings are in the car.
582
00:32:44,250 --> 00:32:47,208
I'll put yours there too. You can go
to Kishanpura with this poor thing.
583
00:32:54,666 --> 00:32:56,541
That looks good.
I'll see you in a month.
584
00:32:56,625 --> 00:32:57,625
Sorry... what?
585
00:32:58,041 --> 00:33:00,833
You need to come back to collect
your application in a month's time.
586
00:33:00,916 --> 00:33:03,291
And please bring
Ms, Lakhwinder Kaur with you.
587
00:33:04,500 --> 00:33:05,833
What did the woman say?
588
00:33:08,250 --> 00:33:09,958
You'll have to come again after a month.
589
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Congratulations to the two of you.
590
00:33:20,583 --> 00:33:22,541
Enough now,
how much more will you drink?
591
00:33:22,583 --> 00:33:25,541
Balli, please ask her
to stay back for a month.
592
00:33:26,125 --> 00:33:27,583
Everything is in your hands now.
593
00:33:31,500 --> 00:33:33,416
He is bawling his eyes out.
594
00:33:33,916 --> 00:33:35,625
He says his life will be ruined.
595
00:33:38,166 --> 00:33:39,416
I can't see any tears.
596
00:33:39,791 --> 00:33:42,708
Men don't shed tears like women.
597
00:33:43,583 --> 00:33:46,000
He has snot all over his face.
Look at his nose.
598
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Snot?
599
00:33:47,458 --> 00:33:49,916
Sit down. Will you clean
the snot off his face now?
600
00:33:53,500 --> 00:33:55,291
-He has come to his senses, hasn't he?
-Yes.
601
00:33:56,083 --> 00:33:59,250
I have taught lessons
to many like him in Kishanpura.
602
00:33:59,666 --> 00:34:01,333
Many of them.
603
00:34:01,416 --> 00:34:02,416
Go on, drink.
604
00:34:09,833 --> 00:34:12,916
He is saying, that you can live alone
in the apartment for a few days.
605
00:34:13,000 --> 00:34:14,208
He will live at his house.
606
00:34:14,916 --> 00:34:16,541
-Really?
-Yes.
607
00:34:17,000 --> 00:34:18,250
Well...
608
00:34:19,458 --> 00:34:21,333
We'll live together.
609
00:34:24,041 --> 00:34:27,291
Though, he is a very nice boy.
610
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
You will remember this.
Laado will stay back for a month.
611
00:34:35,000 --> 00:34:36,916
Do you see? She agreed.
612
00:34:37,000 --> 00:34:40,166
Balli, will this woman give me
another drink or not?
613
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
Of course. Ma'am?
614
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Two.
615
00:34:46,041 --> 00:34:47,125
Narayan.
616
00:34:47,666 --> 00:34:49,333
You are not a bad man.
617
00:34:49,791 --> 00:34:51,666
It's just that the time is bad.
618
00:34:52,416 --> 00:34:53,916
And this brother of yours,
619
00:34:54,500 --> 00:34:59,333
he loves you so very much.
620
00:34:59,666 --> 00:35:01,041
A lot.
621
00:35:02,708 --> 00:35:04,625
Stop it. Let's drink.
622
00:35:05,791 --> 00:35:07,708
Hold this. Here.
623
00:35:11,958 --> 00:35:13,416
The problem is solved.
624
00:35:15,208 --> 00:35:18,666
Oh, my God! My head is killing me!
625
00:35:19,500 --> 00:35:20,833
Oh, my...
626
00:35:22,041 --> 00:35:23,458
Billi!
627
00:35:24,708 --> 00:35:28,208
My head is killing me.
Someone give me some medicine.
628
00:35:29,500 --> 00:35:32,166
Billi, give me some medicine!
629
00:35:32,875 --> 00:35:34,083
Balli?
630
00:35:34,791 --> 00:35:37,125
Give her some medicine
so she can shut up.
631
00:35:41,416 --> 00:35:42,500
Grandad?
632
00:35:42,875 --> 00:35:45,458
Today, we will find out
what goes on here.
633
00:35:45,541 --> 00:35:47,083
What's going on? Nothing is going on.
634
00:35:47,625 --> 00:35:48,625
Move.
635
00:35:48,916 --> 00:35:50,666
Balli, grandad and dad are here.
636
00:35:57,166 --> 00:35:59,416
Sabreen said you are not feeling well.
637
00:35:59,458 --> 00:36:00,625
I am fine.
638
00:36:01,041 --> 00:36:02,791
-Balli is sick.
-Is that so?
639
00:36:02,875 --> 00:36:06,583
-Look, he can't even walk.
-So, grandad is here?
640
00:36:06,666 --> 00:36:08,875
Thank God, your dad didn't come.
641
00:36:13,166 --> 00:36:16,000
You didn't come on Friday.
He was missing you a lot.
642
00:36:16,083 --> 00:36:17,041
Greetings.
643
00:36:18,458 --> 00:36:19,541
Give me...
644
00:36:23,666 --> 00:36:25,000
-Balli.
-Yes?
645
00:36:25,208 --> 00:36:27,833
Alcohol is the root cause
of 90 percent problems.
646
00:36:28,625 --> 00:36:32,000
Most divorces and fights happen
because of alcohol.
647
00:36:32,833 --> 00:36:34,666
It is a terrible thing.
You mustn't drink it.
648
00:36:35,166 --> 00:36:37,166
Okay. I won't drink again.
649
00:36:38,041 --> 00:36:38,916
You silly boy.
650
00:36:39,333 --> 00:36:40,500
If you don't drink at this age,
651
00:36:40,791 --> 00:36:43,500
you won't fight after drinking,
then when will you?
652
00:36:47,541 --> 00:36:49,208
Balli, increase the heat. It's cold.
653
00:36:49,291 --> 00:36:51,791
Yes, the cold...
I'll turn on the heat and come.
654
00:36:51,875 --> 00:36:53,250
-Balli.
-Yes?
655
00:36:53,625 --> 00:36:55,125
-Sit.
-I was going to turn on the heat...
656
00:36:56,500 --> 00:36:58,416
I want to discuss
something important with you.
657
00:36:58,958 --> 00:37:03,000
Sabreen's father and I have been
friends for twenty-five years.
658
00:37:03,708 --> 00:37:06,000
Don't ruin things at this age for us.
659
00:37:06,708 --> 00:37:08,000
Because I don't want
660
00:37:08,416 --> 00:37:11,416
that he should find out that Harry
is not interested in this marriage.
661
00:37:11,791 --> 00:37:14,041
We have to meet Sabreen's dad today.
662
00:37:14,458 --> 00:37:16,041
Get them engaged once,
663
00:37:16,541 --> 00:37:18,375
then we'll see
when to get them married.
664
00:37:19,583 --> 00:37:21,125
Yes... I told him.
665
00:37:21,958 --> 00:37:23,083
He doesn't understand.
666
00:37:24,291 --> 00:37:26,416
It's too cold.
I'll wear another jacket and come.
667
00:37:28,750 --> 00:37:30,250
You feel very cold.
668
00:37:30,625 --> 00:37:33,625
And how many times have I asked you
to leave this apartment?
669
00:37:34,000 --> 00:37:35,375
Come and live at your house.
670
00:37:35,458 --> 00:37:38,333
Oh, Billi! My head.
671
00:37:39,000 --> 00:37:43,125
Give me a cold glass of buttermilk.
My head is heating up.
672
00:37:43,666 --> 00:37:46,125
Everything is spinning, Narayan.
673
00:37:46,583 --> 00:37:50,041
I told you I can't hold my drinks.
674
00:37:50,666 --> 00:37:52,291
Oh, God, I think I am going to throw up.
675
00:37:52,666 --> 00:37:54,500
Everything is spinning.
676
00:37:54,708 --> 00:37:56,875
Balli, hurry up and bring it.
677
00:37:59,958 --> 00:38:01,541
Okay...
678
00:38:02,583 --> 00:38:04,833
This slab of ice was inside.
679
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
You are bound to feel cold.
680
00:38:06,708 --> 00:38:07,958
Who are they?
681
00:38:08,500 --> 00:38:09,458
Harry, my son,
682
00:38:10,375 --> 00:38:12,750
a man who sails in two boats
always drowns.
683
00:38:13,416 --> 00:38:14,541
If you run after girls,
684
00:38:15,208 --> 00:38:17,416
success would run far from you.
685
00:38:17,625 --> 00:38:19,625
Sorry... we won't do it again.
686
00:38:22,416 --> 00:38:23,541
You, silly boy.
687
00:38:24,000 --> 00:38:26,666
If you don't make mistakes at this age
then when will you?
688
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
At our age?
689
00:38:28,375 --> 00:38:30,000
You will find success.
690
00:38:30,791 --> 00:38:32,458
-Just enjoy.
-What are you saying, dad?
691
00:38:33,958 --> 00:38:36,291
Boys, who is this girl?
692
00:38:38,125 --> 00:38:39,083
Why don't you speak?
693
00:38:39,625 --> 00:38:40,500
Answer me.
694
00:38:40,666 --> 00:38:42,250
-I am asking who she is.
-She is his girlfriend!
695
00:38:47,875 --> 00:38:49,458
Okay, you can decide that later.
696
00:38:49,708 --> 00:38:50,958
But whoever is my boyfriend,
697
00:38:51,041 --> 00:38:53,625
run along and get me some buttermilk
from the fridge. I am feeling nauseous.
698
00:38:53,708 --> 00:38:54,666
Laado.
699
00:38:54,750 --> 00:38:56,916
This is my grandad, and this is my dad.
700
00:39:00,500 --> 00:39:01,541
Greetings.
701
00:39:02,000 --> 00:39:03,041
-Greetings.
-Greetings.
702
00:39:03,875 --> 00:39:06,458
Okay then, you can bring
the buttermilk upstairs for me.
703
00:39:08,083 --> 00:39:09,291
Give her buttermilk.
704
00:39:10,291 --> 00:39:13,666
Rajinder, I think we should leave.
705
00:39:15,083 --> 00:39:16,291
-Goodbye...
-Listen closely, Balli.
706
00:39:18,000 --> 00:39:20,750
This girl shouldn't be seen here again.
707
00:39:20,833 --> 00:39:22,375
Do you understand? Come, dad.
708
00:39:23,041 --> 00:39:23,916
Let's go.
709
00:39:26,041 --> 00:39:27,375
Do something about that buttermilk.
710
00:39:42,833 --> 00:39:45,750
Hallucinations have
many forms and conditions.
711
00:39:45,791 --> 00:39:49,166
But generally, when some
kind of shock or trauma occurs,
712
00:39:49,250 --> 00:39:51,458
memories of the past begin to merge
713
00:39:51,541 --> 00:39:53,666
-with the person's subconscious state.
-Harry?
714
00:39:54,208 --> 00:39:56,333
Are you sure you
took the right decision?
715
00:39:56,500 --> 00:39:59,291
You are not under any pressure
to get engaged, right?
716
00:39:59,375 --> 00:40:00,541
There is nothing like that.
717
00:40:00,833 --> 00:40:02,000
I am just a little stressed, that's all.
718
00:40:02,041 --> 00:40:04,125
If there is something,
we can talk about it.
719
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Give me some time.
720
00:40:06,166 --> 00:40:09,083
You might hear a voice
that no one else in the room can hear.
721
00:40:09,166 --> 00:40:12,333
The treatment for your hallucinations
will depend entirely on your...
722
00:40:12,416 --> 00:40:14,000
Ma'am, may I come in?
723
00:40:19,500 --> 00:40:20,375
Narayan!
724
00:40:23,333 --> 00:40:27,041
All is lost, Narayan. He is gone.
725
00:40:27,125 --> 00:40:28,000
Grandad?
726
00:40:28,458 --> 00:40:29,958
Grandad.
727
00:40:30,500 --> 00:40:32,791
His father's father is gone.
728
00:40:35,333 --> 00:40:36,208
I have to go.
729
00:40:36,541 --> 00:40:38,000
-Oh, my...
-I have to go.
730
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Harry, wait.
731
00:40:44,958 --> 00:40:47,250
Go and sit down.
It's his grandad who is dead.
732
00:40:47,333 --> 00:40:49,916
Focus on your studies. You need
to take a day off for the funeral too.
733
00:40:50,708 --> 00:40:53,000
-Thank you, ma'am.
-Okay.
734
00:40:53,083 --> 00:40:54,041
Where were we?
735
00:40:54,125 --> 00:40:56,458
So, yes the treatment
for your hallucinations
736
00:40:56,541 --> 00:40:59,166
will depend entirely on the...
737
00:41:03,125 --> 00:41:04,000
Nar...
738
00:41:09,166 --> 00:41:10,125
Narayan.
739
00:41:13,166 --> 00:41:14,333
Two ice creams please.
740
00:41:15,708 --> 00:41:16,625
Grandad...
741
00:41:17,000 --> 00:41:17,875
What are you doing?
742
00:41:18,458 --> 00:41:20,291
I have heartburn.
743
00:41:21,458 --> 00:41:23,000
And nothing's wrong with your grandad.
744
00:41:23,208 --> 00:41:25,750
He must be sitting there idly,
giving confusing advice to people.
745
00:41:25,791 --> 00:41:26,750
What?
746
00:41:27,000 --> 00:41:28,125
You lied to me inside?
747
00:41:28,208 --> 00:41:31,041
I was getting bored at home,
so, I thought I'll meet you.
748
00:41:31,125 --> 00:41:33,416
You were in your class,
so, I made a plan.
749
00:41:33,708 --> 00:41:35,916
Do you know? My friends and I
750
00:41:36,208 --> 00:41:39,041
used to kill our grandparents
a couple of times a year in Kishanpura.
751
00:41:39,125 --> 00:41:40,125
Shut up!
752
00:41:40,833 --> 00:41:42,708
Listen to the whole story.
753
00:41:43,166 --> 00:41:46,083
Do you know?
Some of my friends were so naughty
754
00:41:46,166 --> 00:41:50,083
that when the teacher used to tell them
that their grandmom died in winters,
755
00:41:50,583 --> 00:41:52,208
do you know what they would say?
756
00:41:52,458 --> 00:41:54,458
That our grandad had two wives.
757
00:41:54,541 --> 00:41:55,958
I feel like...
758
00:41:56,500 --> 00:41:57,458
Calm down.
759
00:41:57,833 --> 00:42:00,666
Your temperament is that of a teacher
and you want to be a photographer.
760
00:42:00,750 --> 00:42:03,250
Do you know how
sweet-natured photographers are?
761
00:42:03,500 --> 00:42:06,750
Look this side, ma'am.
Sir, smile a little.
762
00:42:07,500 --> 00:42:08,500
Hold this.
763
00:42:09,375 --> 00:42:10,791
Everything is a joke for you, right?
764
00:42:11,625 --> 00:42:13,458
Losing someone close
to you is not a joke.
765
00:42:14,416 --> 00:42:16,166
And listen to me very carefully.
766
00:42:16,541 --> 00:42:20,541
When life jokes with you,
all the smiles tend to disappear.
767
00:42:39,958 --> 00:42:43,208
I swear on deliveries,
I have delivered so many teas
768
00:42:43,541 --> 00:42:47,000
but I just found out that you need
courage to buy a tea worth eight pounds.
769
00:42:47,375 --> 00:42:51,000
We can buy sugar and tea for the entire
village back home with this much money.
770
00:42:52,250 --> 00:42:53,291
Forgive me.
771
00:42:54,875 --> 00:42:56,166
Laado, just go away.
772
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Harnarayan.
773
00:43:23,708 --> 00:43:24,750
I...
774
00:43:25,500 --> 00:43:26,541
I...
775
00:43:27,666 --> 00:43:29,083
I apologize.
776
00:43:31,916 --> 00:43:33,125
Forgiveness...
777
00:43:34,375 --> 00:43:37,583
does not change the past...
778
00:43:38,583 --> 00:43:41,916
but it does enlarge the...
779
00:43:42,500 --> 00:43:45,791
The tea spilled
and the next part got erased.
780
00:43:47,500 --> 00:43:48,625
I am sorry.
781
00:43:49,708 --> 00:43:54,125
Look, Narayan, I have even
started speaking in English for you.
782
00:43:54,625 --> 00:43:55,666
Sorry.
783
00:43:59,333 --> 00:44:03,833
This just shows
that your anger is misdirected at me.
784
00:44:03,916 --> 00:44:04,916
What do you mean?
785
00:44:05,416 --> 00:44:07,750
Someone else is at fault and you
are getting angry at me for no reason.
786
00:44:08,083 --> 00:44:11,250
You don't like Sabreen
but you spend the entire day with her.
787
00:44:11,500 --> 00:44:13,250
You want to be a photographer
788
00:44:13,333 --> 00:44:15,666
and your parents are forcing you
to become a doctor.
789
00:44:15,750 --> 00:44:17,375
So the anger is being directed at Laado.
790
00:44:17,458 --> 00:44:18,416
Don't talk in circles.
791
00:44:18,791 --> 00:44:21,291
The kind of prank
you played cannot be forgiven.
792
00:44:27,500 --> 00:44:29,541
You think that everything
I do is a prank, right?
793
00:44:31,083 --> 00:44:32,916
But God has indeed played a prank.
794
00:44:36,666 --> 00:44:38,958
I was five years old
when my parents died.
795
00:44:39,250 --> 00:44:43,875
Everyone said they have gone very far
but they will return soon.
796
00:44:45,541 --> 00:44:47,125
They were playing a prank too.
797
00:44:48,416 --> 00:44:50,416
Has anyone returned from the dead?
798
00:44:53,958 --> 00:44:56,166
Though my grandparents love me a lot.
799
00:44:56,666 --> 00:45:02,333
But not joy in the world is sweeter
than a mom's scolding.
800
00:45:04,041 --> 00:45:08,750
And no gift of life is warmer
than a father's embrace.
801
00:45:13,250 --> 00:45:15,791
My parents used to
call me Laado lovingly.
802
00:45:16,208 --> 00:45:18,250
And when I miss them too much,
803
00:45:19,041 --> 00:45:23,666
I address myself as Laado
out of anger or affection.
804
00:45:24,958 --> 00:45:28,041
Then it feels like
they are always with me.
805
00:45:29,541 --> 00:45:31,875
Now this too might sound
like a prank to you, right?
806
00:45:35,500 --> 00:45:37,250
What I couldn't tolerate for six months,
807
00:45:39,625 --> 00:45:41,125
you have been enduring since childhood.
808
00:45:43,416 --> 00:45:46,041
Narayan, if you want to spend
your life complaining
809
00:45:46,750 --> 00:45:48,666
then days would become years.
810
00:45:49,791 --> 00:45:52,833
And if you live every day
like it's your last,
811
00:45:53,833 --> 00:45:55,583
then there is nothing more beautiful
than life.
812
00:46:00,625 --> 00:46:02,291
I think it's too much for you.
813
00:46:03,166 --> 00:46:04,500
We'll find a solution for you.
814
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
As if you have Harry
Potter's magic wand.
815
00:46:07,500 --> 00:46:09,333
That you'll swing it around
and fix everything.
816
00:46:10,083 --> 00:46:13,708
Everyone has a magic wand
but only a few know how to use it.
817
00:46:17,708 --> 00:46:20,500
Ten plus ten is twenty. Twenty plus...
818
00:46:21,041 --> 00:46:22,708
Sixteen for the chicken.
819
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
Do you have seventy pounds?
820
00:46:25,291 --> 00:46:26,333
Yes. Why?
821
00:46:27,250 --> 00:46:28,458
Write down the ingredients then.
822
00:46:36,666 --> 00:46:37,541
This?
823
00:46:38,125 --> 00:46:39,083
This is your magic?
824
00:46:41,708 --> 00:46:43,208
Shouldn't this chicken be alive?
825
00:46:43,750 --> 00:46:45,625
You talked like Harnarayan, didn't you?
826
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
Roasted and chilly chicken
is a fad these days.
827
00:46:50,125 --> 00:46:51,500
I don't think this will work.
828
00:46:51,958 --> 00:46:53,500
How will you believe it?
829
00:46:53,916 --> 00:46:56,916
You made such a small drink.
830
00:46:57,458 --> 00:46:59,041
The magic won't work like this.
831
00:47:01,166 --> 00:47:02,041
Give it to me.
832
00:47:05,750 --> 00:47:06,708
Enough.
833
00:47:07,541 --> 00:47:10,416
Hold your nose
and gulp it down in one sip. Come on.
834
00:47:22,458 --> 00:47:23,416
Now what?
835
00:47:33,000 --> 00:47:34,625
Narayan, in this world...
836
00:47:36,416 --> 00:47:39,625
all the hearts, yours and mine,
837
00:47:40,708 --> 00:47:43,000
are linked to a greater heart
like the internet.
838
00:47:43,958 --> 00:47:45,416
Whom we address as God.
839
00:47:45,875 --> 00:47:46,833
Really?
840
00:47:47,333 --> 00:47:50,666
We have to convey what's in our heart
to that greater heart.
841
00:47:51,458 --> 00:47:56,375
Then we can automatically
reach any heart we want to.
842
00:47:57,125 --> 00:48:00,458
Interesting.
But... are all these things necessary?
843
00:48:00,791 --> 00:48:02,250
Very necessary.
844
00:48:03,000 --> 00:48:06,791
When you get so drunk then you
are bound to fall and hurt yourself too.
845
00:48:07,166 --> 00:48:09,000
Then I'll use this turmeric
and bandage on your wounds.
846
00:48:11,416 --> 00:48:13,500
And this magical thing, Narayan,
847
00:48:13,833 --> 00:48:18,625
brings a man's heart,
mind and tongue all in sync.
848
00:48:19,166 --> 00:48:22,583
And then the right notes
reach that greater heart.
849
00:48:23,375 --> 00:48:25,500
-Now close your eyes and come here.
-What? Where?
850
00:48:27,833 --> 00:48:30,208
-Hey!
-Come on, climb up.
851
00:48:32,416 --> 00:48:36,083
Now close your eyes
and take a few deep breaths.
852
00:48:37,583 --> 00:48:38,750
How do you feel?
853
00:48:39,250 --> 00:48:42,541
I feel that
can't we do this on the first floor?
854
00:48:42,833 --> 00:48:44,166
Is it necessary to
stand at such a height?
855
00:48:44,250 --> 00:48:45,333
It is necessary.
856
00:48:45,666 --> 00:48:49,000
As we place the antenna on the roof
to catch the signal quickly.
857
00:48:58,833 --> 00:49:03,541
Forget all the worries and fear of life
and just think about this time.
858
00:49:07,666 --> 00:49:09,125
Listen to your heartbeat.
859
00:49:11,750 --> 00:49:12,875
I can hear it.
860
00:49:15,625 --> 00:49:16,916
You have found the right signal.
861
00:49:17,500 --> 00:49:20,416
Now say whatever is in your heart.
862
00:49:22,458 --> 00:49:23,625
Mom...
863
00:49:25,708 --> 00:49:29,500
Life is confusing after you left.
864
00:49:31,666 --> 00:49:34,291
I know you will never
answer the phone now.
865
00:49:36,083 --> 00:49:39,208
I still dial your phone number everyday.
866
00:49:39,875 --> 00:49:41,708
I don't feel like going home.
867
00:49:43,375 --> 00:49:45,791
There is no one there
who can understand me now.
868
00:49:48,291 --> 00:49:50,208
Sabreen, at least
you try to understand me.
869
00:49:51,708 --> 00:49:53,875
Marriage is a burden without love.
870
00:49:54,375 --> 00:49:56,666
And how long can a person bear a burden?
871
00:49:59,666 --> 00:50:00,750
And dad,
872
00:50:01,791 --> 00:50:04,041
no job is big or small.
873
00:50:05,541 --> 00:50:09,500
It is not necessary that a man will
become big by doing something big.
874
00:50:10,500 --> 00:50:12,875
A man can become successful
even by doing something small.
875
00:50:14,416 --> 00:50:16,166
I don't want to become a doctor.
876
00:50:17,625 --> 00:50:19,458
Mom may have even understood this.
877
00:50:20,250 --> 00:50:21,500
Why can't you understand it?
878
00:50:32,916 --> 00:50:33,833
Laado!
879
00:50:34,291 --> 00:50:35,125
Laado!
880
00:50:35,416 --> 00:50:37,000
Laado, Sabreen's message.
881
00:50:37,500 --> 00:50:39,125
She is saying
I hope I am not a burden on you.
882
00:50:39,208 --> 00:50:41,666
Your magic worked, Laado.
Thank you! Thank you!
883
00:50:45,500 --> 00:50:48,208
But... dad didn't message me.
884
00:50:50,041 --> 00:50:52,041
You are again talking
like Harnarayan, aren't you?
885
00:50:52,416 --> 00:50:54,000
There are other people
in this world too
886
00:50:54,083 --> 00:50:56,458
who are sitting with a bottle
of alcohol and chicken.
887
00:50:56,500 --> 00:50:58,250
Let those poor people be heard too.
888
00:50:58,541 --> 00:51:01,333
You want your entire life
to be sorted in seventy pounds.
889
00:51:03,541 --> 00:51:05,916
Keep laughing just like this.
You look so nice.
890
00:51:06,250 --> 00:51:07,416
Thank you, Laado.
891
00:51:08,375 --> 00:51:09,541
Thank you.
892
00:51:28,000 --> 00:51:32,458
"Oh God, I have fallen in love."
893
00:51:32,500 --> 00:51:37,000
"I am obsessed with my love."
894
00:51:37,083 --> 00:51:41,458
"We are walking in
sync with each other."
895
00:51:41,541 --> 00:51:46,041
"We love our beloved
more than anything."
896
00:51:46,083 --> 00:51:50,500
"We spoke to each other
in a dream last night."
897
00:51:50,583 --> 00:51:54,958
"We have confessed
our love for each other."
898
00:51:55,041 --> 00:51:59,500
"Oh God, I have fallen in love."
899
00:51:59,583 --> 00:52:03,958
"I am obsessed with my love."
900
00:52:04,041 --> 00:52:08,500
"Oh God, I have fallen in love."
901
00:52:08,541 --> 00:52:13,000
"I am obsessed with my love."
902
00:52:30,666 --> 00:52:35,500
"We even like the flowers
that have withered."
903
00:52:35,583 --> 00:52:39,958
"It feels like we have done
some good deeds."
904
00:52:40,041 --> 00:52:41,958
"Like we have done some good deeds."
905
00:52:42,041 --> 00:52:46,750
"As the darkness meets the morning."
906
00:52:46,833 --> 00:52:51,166
"As the bird find a shelter."
907
00:52:51,250 --> 00:52:55,375
"It seems like the water
from the rivers and canals"
908
00:52:55,458 --> 00:53:00,125
"Is ready to merge with the ocean."
909
00:53:00,208 --> 00:53:04,750
"Oh God, I have fallen in love."
910
00:53:04,791 --> 00:53:09,208
"I am obsessed with my love."
911
00:53:09,291 --> 00:53:13,750
"Oh God, I have fallen in love."
912
00:53:13,833 --> 00:53:18,583
"I am obsessed with my love."
913
00:53:38,583 --> 00:53:43,000
"Even the highest mountains seem small."
914
00:53:43,083 --> 00:53:47,500
"It seems the lamps
are burning without oil."
915
00:53:47,583 --> 00:53:51,875
"No one is more beautiful
then them in this world."
916
00:53:52,375 --> 00:53:56,500
"Like moon and moonlight together."
917
00:53:56,583 --> 00:54:00,958
"I keep talking to myself."
918
00:54:01,041 --> 00:54:05,500
"Oh, God, I can't understand
what I should do."
919
00:54:05,583 --> 00:54:09,500
"Happiness has surrounded me
from all sides."
920
00:54:09,541 --> 00:54:14,458
"Seems like all my
wishes have come true."
921
00:54:14,541 --> 00:54:18,958
"Oh God, I have fallen in love."
922
00:54:19,041 --> 00:54:23,458
"I am obsessed with my love."
923
00:54:23,541 --> 00:54:28,000
"Oh, God, I have fallen in love."
924
00:54:28,083 --> 00:54:32,500
"I am obsessed with my love."
925
00:54:49,416 --> 00:54:52,750
This address is in Scotland.
Return the bike whenever you get time.
926
00:54:52,833 --> 00:54:54,500
Stay for another few days, Laado.
927
00:54:55,000 --> 00:54:57,250
Time is over now, Balli. I have to go.
928
00:54:58,833 --> 00:55:00,291
All right,
Narayan, I must take your leave.
929
00:55:00,375 --> 00:55:01,625
Take your stuff.
930
00:55:02,250 --> 00:55:04,041
Otherwise, you'll find an excuse
to come back.
931
00:55:04,125 --> 00:55:06,583
A man who comes in
Laado's custody once,
932
00:55:06,666 --> 00:55:09,541
will look for excuses
all his life to meet Laado.
933
00:55:09,625 --> 00:55:11,916
You will look for them too
but you won't be able to find Laado.
934
00:55:12,000 --> 00:55:14,375
Forget it.
Forget it. I won't look for you.
935
00:55:16,750 --> 00:55:19,291
All right then. Goodbye to you.
936
00:55:20,375 --> 00:55:23,625
And stay fashionable like this.
You look very handsome.
937
00:55:24,375 --> 00:55:25,583
Bye.
938
00:55:34,125 --> 00:55:35,166
Take care.
939
00:55:35,708 --> 00:55:36,875
Of yourself and him.
940
00:55:44,791 --> 00:55:47,166
Well, now we can live in peace.
941
00:55:47,750 --> 00:55:50,041
You in your bedroom and me in mine.
942
00:55:50,625 --> 00:55:53,291
No loud noises and songs by Chamkeela.
943
00:55:54,083 --> 00:55:55,500
We will wake up and sleep on time.
944
00:55:55,958 --> 00:55:58,833
Anyway, I feel very sleepy after
eating the rotis cooked by Laado.
945
00:55:59,250 --> 00:56:00,833
Life is sorted now. We both can...
946
00:56:00,916 --> 00:56:02,583
The one who used to
make rotis is gone, brother.
947
00:56:03,916 --> 00:56:04,916
She won't come back now.
948
00:56:11,041 --> 00:56:14,166
Doesn't the house seems empty to you?
949
00:56:14,500 --> 00:56:15,416
Really?
950
00:56:16,083 --> 00:56:18,125
You didn't even meet her properly
when she was leaving.
951
00:56:23,250 --> 00:56:24,250
She's back.
952
00:56:45,791 --> 00:56:48,083
Thank you, God for showing us
this beautiful moment.
953
00:56:48,166 --> 00:56:49,916
-This is very wonderful indeed.
-Yes.
954
00:56:50,208 --> 00:56:53,458
Our friendship is turning
into a relationship today.
955
00:56:53,875 --> 00:56:55,958
We have become in-laws today.
956
00:56:57,291 --> 00:56:58,458
That's true.
957
00:57:01,458 --> 00:57:02,500
Harry.
958
00:57:03,666 --> 00:57:07,250
A girl like Sabreen
doesn't come often in life.
959
00:57:08,125 --> 00:57:09,875
She loves you a lot.
960
00:57:11,000 --> 00:57:13,708
Your whole life will pass happily.
961
00:57:16,000 --> 00:57:17,541
What I said is true, right?
962
00:57:17,625 --> 00:57:19,666
Yes, it's true.
963
00:57:20,666 --> 00:57:22,458
How the hell is it true?
964
00:57:23,041 --> 00:57:26,083
Your heart is somewhere else
and you are sitting somewhere else.
965
00:57:30,583 --> 00:57:31,875
It is written on your face
966
00:57:33,750 --> 00:57:35,416
that your heart is elsewhere.
967
00:57:50,250 --> 00:57:51,708
Come, Sabreen. Sit.
968
00:57:52,250 --> 00:57:53,666
-Come, Mr. Sharma.
-Yes.
969
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
Harry, put the ring on Sabreen's finger.
970
00:58:00,916 --> 00:58:03,166
Balli, my dear boy, click a picture.
971
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Yes... of course.
972
00:58:21,708 --> 00:58:24,000
'A man who comes in
Laado's custody once,'
973
00:58:25,291 --> 00:58:28,375
'looks for excuses
all his life to meet Laado.'
974
00:58:29,833 --> 00:58:30,916
'You will look for them too'
975
00:58:32,625 --> 00:58:34,083
'but you won't be able to find Laado.'
976
01:00:36,500 --> 01:00:39,666
Why did you say yes
if you did not want to get engaged.
977
01:00:39,916 --> 01:00:42,750
Tell me what is lacking in me.
978
01:00:49,333 --> 01:00:50,833
You used to tell me
979
01:00:51,958 --> 01:00:53,625
to love with good intention.
980
01:00:56,708 --> 01:00:58,583
Then why did he do this to me.
981
01:01:08,750 --> 01:01:09,750
Very sad.
982
01:01:10,625 --> 01:01:13,750
You left one, and the other
one left you and went away.
983
01:01:14,083 --> 01:01:15,916
Lovers have always faced this situation.
984
01:01:17,083 --> 01:01:19,750
Ma'am, shall we leave too?
The whole staff is gone.
985
01:01:19,875 --> 01:01:21,041
Yes, let's go.
986
01:01:22,208 --> 01:01:25,541
Alright then. The story is over.
All is lost.
987
01:01:26,083 --> 01:01:27,708
The story has just begin.
988
01:01:28,166 --> 01:01:29,083
What?
989
01:01:29,958 --> 01:01:32,458
And what kind of a lover accepts defeat?
990
01:02:30,250 --> 01:02:31,458
Is this a love marriage?
991
01:02:31,541 --> 01:02:32,458
You should eat that.
992
01:02:32,666 --> 01:02:33,666
What are your in-laws like?
993
01:02:33,791 --> 01:02:34,625
They are really very nice.
994
01:02:34,750 --> 01:02:36,625
-And your sister-in-law?
-Laado.
995
01:02:39,583 --> 01:02:40,500
Narayan.
996
01:02:43,041 --> 01:02:44,250
Why did you come here?
997
01:02:45,000 --> 01:02:46,333
I thought...
998
01:02:47,583 --> 01:02:50,708
I thought you might need the
bike so I came here to return it to you.
999
01:02:50,791 --> 01:02:53,541
Yes, that's great. One must return
what they have borrowed on time.
1000
01:02:54,583 --> 01:02:56,416
But... why were you in such a hurry?
1001
01:02:56,500 --> 01:02:59,541
You just learnt how to ride a
bike. What if you had an accident?
1002
01:02:59,625 --> 01:03:04,000
And it's not like we were going to send
Navu off on a bike after her wedding?
1003
01:03:06,166 --> 01:03:07,458
I told you, didn't I?
1004
01:03:07,875 --> 01:03:10,791
A man who comes under
Laado's custody once,
1005
01:03:10,875 --> 01:03:12,958
will try to find Laado his entire life.
1006
01:03:13,041 --> 01:03:14,791
You came here looking for me,
didn't you?
1007
01:03:16,041 --> 01:03:17,000
Pinder.
1008
01:03:17,083 --> 01:03:18,375
-Is he inside?
-Yes, he's inside.
1009
01:03:18,583 --> 01:03:19,875
Pinder.
1010
01:03:22,708 --> 01:03:24,333
-Yes?
-This is Narayan.
1011
01:03:26,166 --> 01:03:28,000
He is the same guy who
jumped off the bridge, right?
1012
01:03:28,083 --> 01:03:31,125
Yes. And this is Mr Writer, Pinder Maan.
1013
01:03:34,541 --> 01:03:37,833
A lover's life just wanes away
after parting from his beloved.
1014
01:03:37,916 --> 01:03:41,000
Some look for the final destination
of love, some return mid-way.
1015
01:03:41,250 --> 01:03:44,125
A beloved's footstep are
enough for the journey of love.
1016
01:03:44,208 --> 01:03:47,666
Wherever the beloved goes,
is where the destination lies.
1017
01:03:47,750 --> 01:03:49,166
Laado, shall we go? We are getting late.
1018
01:03:49,458 --> 01:03:51,375
He says such sweet things, right?
1019
01:03:51,666 --> 01:03:53,208
You guys talk, we'll be right back.
1020
01:03:58,416 --> 01:04:00,500
When is the next train to London?
1021
01:04:01,541 --> 01:04:02,791
What's the hurry, mate?
1022
01:04:03,333 --> 01:04:05,625
You must attend my sister's wedding.
1023
01:04:05,708 --> 01:04:06,875
Come.
1024
01:04:07,250 --> 01:04:08,958
Come along, this is your own house.
1025
01:04:22,083 --> 01:04:22,875
See narayan !
1026
01:04:24,000 --> 01:04:25,583
If you won’t propose today..
1027
01:04:26,250 --> 01:04:27,333
It won’t possible again.
1028
01:04:31,833 --> 01:04:35,250
"He would ask me to return it
whenever he fought with me."
1029
01:04:38,000 --> 01:04:39,458
Give, I will put it brother.
1030
01:04:39,541 --> 01:04:41,208
"Let me wash your shirt,
brother-in-law."
1031
01:04:41,291 --> 01:04:43,041
"Let me wash your shirt,
brother-in-law."
1032
01:04:43,125 --> 01:04:45,833
"Sing with your sisters-in-law,"
1033
01:05:24,000 --> 01:05:27,583
"My mother-in-law is very fussy,
she doesn't let me wear shoes."
1034
01:05:27,666 --> 01:05:31,208
"My mother-in-law is very fussy,
she doesn't let me wear shoes."
1035
01:05:31,291 --> 01:05:33,208
"I will wear my shoes."
1036
01:05:33,291 --> 01:05:36,791
"Whether you get angry or happy,
I will thrash your mother."
1037
01:05:36,875 --> 01:05:40,666
"Whether you get angry or happy,
I will thrash your mother."
1038
01:05:41,583 --> 01:05:45,166
"He is imposing love upon me."
1039
01:05:45,291 --> 01:05:49,291
-"He is imposing love upon me."
-Laado I want to talk to you.
1040
01:05:49,416 --> 01:05:52,041
-Now?
-It is very important, Laado.
1041
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
In this time nothing is
important than singing.
1042
01:05:54,958 --> 01:05:56,666
-Laado, listen to me.
-If we don't sing in retaliation...
1043
01:05:56,750 --> 01:06:00,458
-"Other's lovers are so playful."
-Listen...
1044
01:06:00,541 --> 01:06:04,416
"Other's lovers are so playful."
1045
01:06:04,500 --> 01:06:07,958
"My lover is a singer."
1046
01:06:08,041 --> 01:06:11,708
"The naughty one applies
too much gel to his hair."
1047
01:06:11,791 --> 01:06:15,958
"The naughty one applies
too much gel to his hair."
1048
01:06:19,750 --> 01:06:20,666
I don't drink.
1049
01:06:21,500 --> 01:06:24,333
But I feel like you need it today.
Drink it.
1050
01:06:24,916 --> 01:06:26,875
This turns our feelings into our words.
1051
01:06:27,666 --> 01:06:29,083
And may I tell you something important?
1052
01:06:30,708 --> 01:06:31,833
You know, love...
1053
01:06:32,500 --> 01:06:34,625
is like a butterfly
with colourful wings.
1054
01:06:35,708 --> 01:06:38,208
That comes and sits on fragrant flowers.
1055
01:06:38,875 --> 01:06:42,375
But if you try to force
it to sit on your palm,
1056
01:06:43,083 --> 01:06:44,458
it's wings wither away.
1057
01:06:50,000 --> 01:06:51,458
May I tell you something important too?
1058
01:06:52,541 --> 01:06:54,000
To reach someone's heart,
1059
01:06:54,541 --> 01:06:56,458
this sweet talk is not required.
1060
01:06:56,541 --> 01:06:58,750
Your shy glances, fragrant breaths,
1061
01:07:00,000 --> 01:07:01,666
convey the message of one's heart.
1062
01:07:05,666 --> 01:07:08,000
I told you this turns our
feelings into words, right?
1063
01:07:08,083 --> 01:07:09,291
There is something else too.
1064
01:07:10,291 --> 01:07:12,541
Laado and I stayed together
in one apartment
1065
01:07:13,125 --> 01:07:14,416
for thirty-five days.
1066
01:07:15,791 --> 01:07:17,958
We ate and drank together.
1067
01:07:19,041 --> 01:07:20,166
We spent time together.
1068
01:07:21,125 --> 01:07:22,708
You must have understood what I mean.
1069
01:07:30,500 --> 01:07:32,750
I studied in Kishanpura
from fifth to eleventh grade.
1070
01:07:33,625 --> 01:07:34,875
Do you know Kishanpura?
1071
01:07:35,500 --> 01:07:37,416
-Laado's village.
-Laado's village.
1072
01:07:39,416 --> 01:07:42,166
Laado's house was right
next to my Aunt's house.
1073
01:07:43,333 --> 01:07:45,416
We used to like each other so much
1074
01:07:45,625 --> 01:07:49,166
that we spent every moonlit and
moonless night together on the terrace.
1075
01:07:49,375 --> 01:07:51,708
While laughing and crying,
while fighting and making up,
1076
01:07:51,791 --> 01:07:54,000
talking all night long
1077
01:07:55,125 --> 01:07:57,333
about stars, moonlight,
1078
01:07:57,416 --> 01:07:59,708
about water, about the wind.
1079
01:07:59,791 --> 01:08:02,958
About relationships, about break-ups.
1080
01:08:04,666 --> 01:08:06,541
I don't know much about calculations...
1081
01:08:07,625 --> 01:08:09,958
but how many days are there
in seven years?
1082
01:08:19,375 --> 01:08:20,416
Did you get that or not?
1083
01:08:29,125 --> 01:08:30,083
Balli...
1084
01:08:30,416 --> 01:08:31,416
Tell me who is this poet?
1085
01:08:31,500 --> 01:08:34,041
These kind of poets are
found a dime a dozen in Punjab.
1086
01:08:35,958 --> 01:08:38,250
This is my Uncle's son, Balli.
1087
01:08:39,041 --> 01:08:39,958
This is Pinder.
1088
01:08:40,000 --> 01:08:41,083
-Greetings, brother.
-Greetings.
1089
01:08:41,208 --> 01:08:42,208
Tell him who I am.
1090
01:08:42,625 --> 01:08:46,416
The callouses in your hands
suggest that hard work is in your blood.
1091
01:08:46,541 --> 01:08:50,333
Your attire suggests that
every day of your life is
1092
01:08:50,458 --> 01:08:52,250
like God's blessing for you.
1093
01:08:52,375 --> 01:08:54,458
There is a twinkle in your eyes,
brother.
1094
01:08:55,000 --> 01:08:56,333
That is found in the
Jatt's eyes who is headed
1095
01:08:56,458 --> 01:08:58,416
towards the village
fair after selling his crop.
1096
01:08:58,791 --> 01:09:00,333
Keep this twinkle alive.
1097
01:09:00,625 --> 01:09:02,666
This is what is keeping
us connected to Punjab.
1098
01:09:04,375 --> 01:09:05,750
Brother, I must sit with you.
1099
01:09:05,875 --> 01:09:08,666
You are Laado's guest
and thus very close to me.
1100
01:09:08,875 --> 01:09:11,500
First, have some tea,
then we'll sit down.
1101
01:09:11,583 --> 01:09:13,875
I'll finish a small
chore and come. Okay?
1102
01:09:14,208 --> 01:09:15,583
Look after my friend.
1103
01:09:26,083 --> 01:09:27,333
Now tell me, who is this poet?
1104
01:09:28,166 --> 01:09:30,916
If I don't teach him a lesson
then my name is not Balli Driver.
1105
01:09:31,083 --> 01:09:33,375
He was the poet. Pinder Maan.
1106
01:09:40,083 --> 01:09:42,541
I take back all the nonsense I uttered.
1107
01:09:42,625 --> 01:09:43,458
You won't get anywhere.
1108
01:09:45,000 --> 01:09:46,916
Balli, hold on for a minute.
1109
01:09:54,875 --> 01:09:56,750
-What conclusion have you reached?
-What?
1110
01:09:58,541 --> 01:10:01,791
I have reached the conclusion that
you will drown in this much water.
1111
01:10:01,875 --> 01:10:03,833
You do how to jump. Go ahead.
1112
01:10:04,000 --> 01:10:05,500
You came here to discourage me, right?
1113
01:10:06,125 --> 01:10:08,208
This job demands blood,
my brother, not courage.
1114
01:10:08,291 --> 01:10:10,208
Either you kill Pinder
or Pinder should kill you.
1115
01:10:13,208 --> 01:10:14,583
Though I shouldn't ask you this.
1116
01:10:15,166 --> 01:10:17,000
Did you tell Laado
why you have come here?
1117
01:10:19,041 --> 01:10:22,541
Oh, my God. The vehicle will
move if you engage the gears.
1118
01:10:22,625 --> 01:10:23,791
Or will you keep
accelerating a parked vehicle?
1119
01:10:26,333 --> 01:10:27,416
Things won't move ahead like this.
1120
01:10:27,500 --> 01:10:28,625
Balli.
1121
01:10:29,625 --> 01:10:30,833
What are you doing here?
1122
01:10:31,875 --> 01:10:33,750
You silly boys, if you both
had to come here
1123
01:10:33,875 --> 01:10:35,000
then you could have just come together.
1124
01:10:35,458 --> 01:10:36,833
That is what I am thinking too, Laado.
1125
01:10:36,958 --> 01:10:38,791
We wasted fuel for nothing.
We could've come together.
1126
01:10:38,875 --> 01:10:40,666
Did you meet Pinder?
Let me introduce you to him.
1127
01:10:40,708 --> 01:10:41,583
Come.
1128
01:10:41,666 --> 01:10:43,041
He is the one I came here to meet.
1129
01:10:43,250 --> 01:10:44,208
Really?
1130
01:10:44,458 --> 01:10:45,750
Yes, I met him.
1131
01:10:46,041 --> 01:10:48,125
-He is so poetic. Such fun.
-Isn't that right?
1132
01:10:48,916 --> 01:10:50,166
I will go and get some fritters.
1133
01:10:51,625 --> 01:10:52,458
Okay.
1134
01:10:56,833 --> 01:10:58,875
Here are Pinder's clothes.
They'll fit you.
1135
01:10:58,958 --> 01:11:00,541
Don't come in these
hideous clothes. Okay?
1136
01:11:00,625 --> 01:11:02,000
Laado, forget about these clothes.
1137
01:11:02,541 --> 01:11:03,916
I have to discuss something
very important with you.
1138
01:11:04,041 --> 01:11:05,583
Look at that.
1139
01:11:07,000 --> 01:11:08,875
We will do the Jaago ceremony tomorrow.
1140
01:11:08,958 --> 01:11:12,625
You tell me what is this important
matter that you want to discuss? Go on.
1141
01:11:15,291 --> 01:11:17,083
-I wanted to say that...
-Yes?
1142
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
In London, when we were...
1143
01:11:22,916 --> 01:11:25,291
There... I...
1144
01:11:26,125 --> 01:11:29,166
Narayan, you will waste
the entire night fumbling.
1145
01:11:29,375 --> 01:11:32,791
I still need to go to the salon
and get my eyebrows threaded.
1146
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Tell me quickly.
1147
01:11:35,041 --> 01:11:38,208
I wanted to tell you that I
gave the bike's keys to Pinder.
1148
01:11:44,500 --> 01:11:47,916
You have been trying to
tell me that since yesterday?
1149
01:11:48,416 --> 01:11:51,291
Will you become wise or will
you stay dumb all your life?
1150
01:12:00,375 --> 01:12:01,291
Dumbo.
1151
01:12:05,500 --> 01:12:08,083
"It is our Navu's wedding."
1152
01:12:08,166 --> 01:12:14,583
"We will do the Jaago ceremony
with pride, it is our Navu's wedding."
1153
01:12:14,666 --> 01:12:17,833
"Wake up, Jatt, the Jaago is here."
1154
01:12:17,916 --> 01:12:21,416
"Wake up, Jatt, the Jaago is here."
1155
01:12:54,125 --> 01:12:55,750
Let it go. Stop it.
1156
01:13:00,458 --> 01:13:03,708
Pinder Maan is a gem. He said we
can take the bottle of alcohol with us.
1157
01:13:04,416 --> 01:13:06,333
It's very cold outside
and the journey is long.
1158
01:13:12,458 --> 01:13:14,416
And we'll take some fried fish with us.
1159
01:13:14,625 --> 01:13:17,166
We'll keep having it till we reach
London. Okay? Come on now.
1160
01:13:19,708 --> 01:13:21,000
Come on.
1161
01:13:21,083 --> 01:13:23,666
We will listen to Major
Rajasthani's sad songs on the way.
1162
01:13:23,750 --> 01:13:25,041
Don't worry about the rest.
1163
01:13:25,125 --> 01:13:27,791
If nothing works out for you here,
your brother is here.
1164
01:13:27,875 --> 01:13:32,000
We will beg Sabreen and
somehow convince her to marry you.
1165
01:13:32,333 --> 01:13:35,083
Just have a drink. Here.
1166
01:13:36,958 --> 01:13:39,083
-Where did he go?
-Laado!
1167
01:13:39,166 --> 01:13:40,750
-Laado?
-Laado?
1168
01:13:40,833 --> 01:13:42,208
-Who is he?
-Oh, no.
1169
01:13:42,291 --> 01:13:43,250
Look up.
1170
01:13:43,333 --> 01:13:44,958
Look where the boy is standing.
1171
01:13:45,041 --> 01:13:46,000
What is he about to do?
1172
01:13:46,125 --> 01:13:48,250
I thought that half
the wedding has passed and
1173
01:13:48,333 --> 01:13:52,291
neither any Uncle picked a
fight nor any brother-in-law.
1174
01:13:52,375 --> 01:13:55,625
This boy has done well.
1175
01:13:55,833 --> 01:13:57,333
You are here, Laado.
1176
01:13:57,416 --> 01:13:59,916
Now take a chair and sit down.
1177
01:14:00,000 --> 01:14:01,583
Magic is about to happen here.
1178
01:14:01,708 --> 01:14:02,958
He will definitely do something.
1179
01:14:11,375 --> 01:14:13,791
But I can't hear my heartbeat.
1180
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
Narayan,
what you are doing is not right.
1181
01:14:15,541 --> 01:14:18,958
It's my fault. I know what
I am doing is not right.
1182
01:14:19,041 --> 01:14:21,875
You should notice that I am performing
magic alone for the first time.
1183
01:14:21,958 --> 01:14:24,666
No, I am not saying that. You are
not doing right by climbing up there.
1184
01:14:24,750 --> 01:14:27,708
Don't interrupt me, Laado,
for the sake of deliveries.
1185
01:14:28,208 --> 01:14:31,375
-Balli...
-I tried so hard to tell you
1186
01:14:31,458 --> 01:14:33,583
but neither my feeling reached you,
1187
01:14:33,708 --> 01:14:35,750
-nor your heart.
-Where to go.
1188
01:14:35,833 --> 01:14:37,041
The truth is...
1189
01:14:38,375 --> 01:14:40,416
That I am in love with you.
1190
01:14:43,583 --> 01:14:45,416
That too like a pair of Juno's swans.
1191
01:14:47,625 --> 01:14:50,416
When you were living with me in London,
1192
01:14:50,625 --> 01:14:52,958
I feel in love with you right then.
1193
01:14:53,041 --> 01:14:55,666
But I didn't know what love is.
1194
01:14:55,750 --> 01:14:59,166
They say that a fatal disease and love
1195
01:14:59,250 --> 01:15:01,750
can both only be understood
when they are at the last stage.
1196
01:15:01,833 --> 01:15:04,250
Narayan, you will get
thrashed badly. Come down.
1197
01:15:04,333 --> 01:15:06,166
Let me get thrashed.
1198
01:15:06,250 --> 01:15:08,375
I will tolerate all the
thrashing in the world.
1199
01:15:08,458 --> 01:15:12,208
But what should I do about
this sweet ache in my heart?
1200
01:15:12,708 --> 01:15:16,333
Look, I am not going
to become a doctor now.
1201
01:15:16,875 --> 01:15:20,166
And I can't give you any
luxury by being a photographer.
1202
01:15:20,958 --> 01:15:24,000
Then I will work as a deliveryman too.
1203
01:15:24,791 --> 01:15:27,500
My dad won't let us
stay at his house either.
1204
01:15:28,458 --> 01:15:31,750
Then we'll request Aunt Faiza
and stay at her house on rent.
1205
01:15:32,166 --> 01:15:34,083
Half of England stays on rent.
1206
01:15:35,708 --> 01:15:36,958
Just tell me this much...
1207
01:15:38,333 --> 01:15:39,750
will you marry me?
1208
01:15:40,750 --> 01:15:42,416
Come down first.
1209
01:15:42,541 --> 01:15:43,916
Then we'll talk.
1210
01:15:44,000 --> 01:15:46,958
First, tell me, did my feelings
reach your heart or not?
1211
01:15:47,416 --> 01:15:49,541
Yes, they did. You come down.
1212
01:15:49,625 --> 01:15:50,500
They reached?
1213
01:15:52,291 --> 01:15:54,041
But there was no signal.
1214
01:15:54,250 --> 01:15:56,666
I beg you, come down.
1215
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
Don't fold your hands, I am coming down.
1216
01:15:59,666 --> 01:16:01,166
I love you. I am coming.
1217
01:16:13,125 --> 01:16:14,583
What are you doing
embarrassing us like that?
1218
01:16:19,416 --> 01:16:19,916
-Laado.
1219
01:16:21,083 --> 01:16:22,000
Hey.
1220
01:16:23,541 --> 01:16:24,833
Do you love me or not?
1221
01:16:27,458 --> 01:16:30,041
Stop talking nonsense.
I am getting very angry.
1222
01:16:30,125 --> 01:16:31,000
Angry?
1223
01:16:32,000 --> 01:16:34,416
Go ahead. Do you love me or not?
1224
01:16:35,541 --> 01:16:36,416
I don't know.
1225
01:16:38,250 --> 01:16:39,125
You don't know?
1226
01:16:41,333 --> 01:16:42,208
What do you mean?
1227
01:16:43,750 --> 01:16:45,291
I know you love me.
1228
01:16:46,916 --> 01:16:47,791
Hey.
1229
01:16:48,166 --> 01:16:50,916
I was living like a dead man.
1230
01:16:51,166 --> 01:16:52,791
You taught me how to live.
1231
01:16:55,125 --> 01:16:57,791
I was colourless inside out.
1232
01:16:58,416 --> 01:17:00,666
You filled me with colours
on the inside and outside.
1233
01:17:02,416 --> 01:17:05,666
I used to only listen to other people.
1234
01:17:06,666 --> 01:17:08,708
You taught me how to listen to my heart.
1235
01:17:11,416 --> 01:17:14,083
Fear and defeat were
attached to my name.
1236
01:17:15,000 --> 01:17:17,333
You turned it into
victory and courage.
1237
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Laado...
1238
01:17:21,000 --> 01:17:24,791
Laado, why did you turn
me into Narayan from Harry?
1239
01:17:26,875 --> 01:17:28,958
I neither had sleep nor dreams.
1240
01:17:30,666 --> 01:17:33,416
You taught me how to weave dreams.
1241
01:17:35,583 --> 01:17:38,916
And now that I have woven this dream,
1242
01:17:39,583 --> 01:17:40,708
you are saying you don't know?
1243
01:17:43,125 --> 01:17:44,041
Why don't you know?
1244
01:17:46,791 --> 01:17:47,875
You don't know because of him?
1245
01:17:49,375 --> 01:17:50,541
You don't know because of this poet?
1246
01:17:52,500 --> 01:17:53,583
Do you love him?
1247
01:17:54,916 --> 01:17:57,458
Say that you love him or
come to London with me.
1248
01:18:00,083 --> 01:18:02,250
-Come. Come to London with me!
-Harry.
1249
01:18:02,375 --> 01:18:03,500
Harry, let me go!
1250
01:18:03,583 --> 01:18:04,625
Harry!
1251
01:18:17,625 --> 01:18:22,833
"I know you won't be
able to stay loyal to me."
1252
01:18:22,958 --> 01:18:28,250
"This fool is just
existing in a fantasy."
1253
01:18:28,333 --> 01:18:33,375
"He is crying while laughing.
The silly one doesn't stop."
1254
01:18:33,500 --> 01:18:38,875
"My heart has been crying
a lot since a day or two."
1255
01:18:38,958 --> 01:18:44,250
"This accusation is an
accusation, it's not a reward."
1256
01:18:44,333 --> 01:18:49,416
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1257
01:18:49,500 --> 01:18:54,916
"My life has become
foggy, not just an evening."
1258
01:18:55,000 --> 01:19:00,041
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1259
01:19:23,416 --> 01:19:24,291
Laado.
1260
01:19:25,250 --> 01:19:26,291
Don't worry.
1261
01:19:27,166 --> 01:19:29,625
When he becomes sober,
he will come back.
1262
01:19:30,708 --> 01:19:33,125
A person who gets addicted
to love, can they ever return?
1263
01:19:36,583 --> 01:19:37,708
Could you return?
1264
01:19:37,916 --> 01:19:43,125
"Why do you make promises
when you can't keep them?"
1265
01:19:43,208 --> 01:19:48,458
"No one understands when
someone is dying inside."
1266
01:19:48,541 --> 01:19:53,750
"How does it matter to you?
You will be fine."
1267
01:19:53,833 --> 01:19:59,083
"No one understands when
someone is dying inside."
1268
01:19:59,208 --> 01:20:04,583
"Time changes but it
doesn't make a difference."
1269
01:20:04,666 --> 01:20:09,625
"This traveller is careless,
he is not infamous."
1270
01:20:36,250 --> 01:20:37,458
-Where is Narayan?
-Laado.
1271
01:20:38,625 --> 01:20:39,625
He is in the operation theatre.
1272
01:20:40,875 --> 01:20:42,375
The doctor has not
said anything till now.
1273
01:20:43,291 --> 01:20:44,166
And...
1274
01:20:47,125 --> 01:20:48,250
This is what you wanted, right?
1275
01:20:49,250 --> 01:20:50,125
Look.
1276
01:20:52,708 --> 01:20:54,166
Do you even realize?
1277
01:20:55,875 --> 01:20:59,416
How good Harry's and my
life were before you came?
1278
01:21:01,250 --> 01:21:02,375
And then you arrived.
1279
01:21:02,458 --> 01:21:03,333
Sabreen.
1280
01:21:03,708 --> 01:21:05,041
This is not the time to say such things.
1281
01:21:05,125 --> 01:21:06,666
This is the right time, Balli.
Let me speak.
1282
01:21:10,208 --> 01:21:13,250
Well... even if Harry
fell in love with you,
1283
01:21:13,333 --> 01:21:14,958
you could have given
him the same love too.
1284
01:21:15,916 --> 01:21:19,041
I would have been happy
thinking that Harry is happy.
1285
01:21:21,291 --> 01:21:22,208
But, no.
1286
01:21:24,083 --> 01:21:27,166
You thought the more
games you play with his heart,
1287
01:21:27,541 --> 01:21:29,000
the more he will chase you.
1288
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
Stop it, Sabreen.
1289
01:21:31,083 --> 01:21:33,541
Ask her to stop all this
and go away from Harry's life!
1290
01:21:34,083 --> 01:21:36,916
If she cared even
one percent about Harry,
1291
01:21:37,083 --> 01:21:38,958
he would not be
in this condition today.
1292
01:21:39,916 --> 01:21:40,958
Do you realize that?
1293
01:21:45,708 --> 01:21:47,208
How can she realize that?
1294
01:21:48,750 --> 01:21:52,666
She just came here to see
whether Harry is even alive or not.
1295
01:21:53,541 --> 01:21:54,583
Sabreen...
1296
01:21:55,541 --> 01:21:56,458
Stop it.
1297
01:22:01,458 --> 01:22:02,375
Laado.
1298
01:22:13,708 --> 01:22:14,625
Be strong.
1299
01:22:33,041 --> 01:22:33,916
The doctor is here.
1300
01:22:36,250 --> 01:22:38,375
The bleeding has stopped for now.
1301
01:22:39,583 --> 01:22:43,916
But Harry is still unconscious
because the wound is too deep.
1302
01:22:45,208 --> 01:22:46,541
We are trying our best.
1303
01:22:47,416 --> 01:22:51,041
That is why we'll have to
keep Harry under observation.
1304
01:22:52,250 --> 01:22:54,000
We ran some tests on him.
1305
01:22:54,541 --> 01:22:58,333
I will only be able to give you a
final update once I have the reports.
1306
01:23:00,125 --> 01:23:01,458
Let's hope for the best.
1307
01:23:03,541 --> 01:23:06,833
Balli, I can't understand,
what were you doing?
1308
01:23:07,625 --> 01:23:10,375
Why did I keep you around Harry?
1309
01:23:11,083 --> 01:23:12,375
If you had told us about that girl,
1310
01:23:12,500 --> 01:23:14,208
we wouldn't have had
to face this situation today.
1311
01:23:14,416 --> 01:23:16,958
You are the only one
responsible for Harry's condition.
1312
01:23:17,458 --> 01:23:18,916
May I tell you the truth, Uncle?
1313
01:23:20,083 --> 01:23:24,708
You never let Harry become mentally
strong enough to handle any big loss.
1314
01:23:25,125 --> 01:23:26,750
Earlier too, because of you,
1315
01:23:27,291 --> 01:23:29,625
he tried to jump off a
bridge and commit suicide.
1316
01:23:30,291 --> 01:23:31,125
Yes.
1317
01:23:32,375 --> 01:23:34,000
But I don't know how he was saved.
1318
01:23:35,166 --> 01:23:38,791
You are living in England but you
want to live as they do in Punjab.
1319
01:23:39,291 --> 01:23:41,000
You want to educate
your kids with foreigners
1320
01:23:41,333 --> 01:23:42,875
and then arrange their marriages.
1321
01:23:43,416 --> 01:23:45,375
You want him to be a
foreigner on the outside
1322
01:23:45,833 --> 01:23:47,416
and a simpleton villager on the inside.
1323
01:23:48,083 --> 01:23:49,583
It doesn't work like that, Uncle.
1324
01:23:50,875 --> 01:23:52,958
A life is always saved on the shore.
1325
01:23:54,083 --> 01:23:56,333
A man in the middle of
the ocean always drowns.
1326
01:23:56,416 --> 01:23:59,208
And our Harry has drowned, grandad.
1327
01:23:59,333 --> 01:24:00,500
What do you mean?
1328
01:24:00,625 --> 01:24:03,041
Parents shouldn't have
expectations from their kids?
1329
01:24:03,125 --> 01:24:05,875
You too became a doctor
for your parent's sake.
1330
01:24:05,958 --> 01:24:07,916
I am not a doctor, Uncle.
1331
01:24:08,208 --> 01:24:11,166
I drive a dump truck
and that is all I know.
1332
01:24:12,166 --> 01:24:14,375
I forbade my parents to tell you this.
1333
01:24:15,250 --> 01:24:18,666
So that I could stay with Harry and
look after him as much as I could.
1334
01:24:18,958 --> 01:24:20,166
Uncle,
1335
01:24:21,583 --> 01:24:27,208
you are the only one
responsible for Harry's plight.
1336
01:24:33,125 --> 01:24:38,458
"He considers me a
coward and a weakling."
1337
01:24:38,541 --> 01:24:43,791
"He misunderstand the matters of heart."
1338
01:24:43,875 --> 01:24:49,083
"He thinks that love is just noise."
1339
01:24:49,166 --> 01:24:54,375
"He considers me a
coward and a weakling."
1340
01:24:54,458 --> 01:24:59,833
"This is a crime, it's
not an act of bravery."
1341
01:24:59,916 --> 01:25:05,041
"What would you know?
This is not an accusation."
1342
01:25:05,125 --> 01:25:10,458
"My life has become
foggy, not just an evening."
1343
01:25:10,583 --> 01:25:15,666
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1344
01:25:15,750 --> 01:25:21,166
"My life has become
foggy, not just an evening."
1345
01:25:21,291 --> 01:25:26,125
"My heart has been broken,
that is not a normal thing."
1346
01:25:26,250 --> 01:25:28,625
"Oh, beloved."
1347
01:25:31,625 --> 01:25:33,833
"Oh, beloved."
1348
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Harry, I wanted to tell
you something, my friend.
1349
01:25:56,250 --> 01:25:57,916
You will get upset...
1350
01:25:59,375 --> 01:26:01,125
I can't find your camera.
1351
01:26:01,750 --> 01:26:04,375
I think I lost it somewhere.
1352
01:26:07,041 --> 01:26:08,833
It's not lost, my friend.
1353
01:26:09,583 --> 01:26:13,333
I think I kept it somewhere
when I was drunk.
1354
01:26:16,041 --> 01:26:16,958
Anyway, let it be.
1355
01:26:17,625 --> 01:26:19,333
Let's listen to some good music.
1356
01:26:23,208 --> 01:26:24,208
Look.
1357
01:26:26,375 --> 01:26:27,541
Is this better?
1358
01:26:29,291 --> 01:26:30,666
Okay, this one's fine.
1359
01:26:32,875 --> 01:26:33,791
Harry...
1360
01:26:34,791 --> 01:26:37,541
'Now we present to you on
popular demand, Chamkeela's song,'
1361
01:26:37,625 --> 01:26:40,208
"Don't betray your lover."
1362
01:26:49,166 --> 01:26:52,541
"Don't be jealous of
people having a good time."
1363
01:26:52,625 --> 01:26:55,458
"Never fight with your neighbours."
1364
01:26:55,541 --> 01:26:58,666
"Never eat at your enemy's home."
1365
01:26:58,750 --> 01:27:01,625
"Don't betray your lover."
1366
01:27:01,708 --> 01:27:04,791
"Don't betray your beloved."
1367
01:27:04,875 --> 01:27:07,375
"Don't betray your lover."
1368
01:27:09,916 --> 01:27:12,041
Ma'am, the patient is asking for you.
1369
01:27:16,708 --> 01:27:18,500
Well, it's unbelievable.
1370
01:27:18,833 --> 01:27:21,333
Harry said your name just now.
1371
01:27:23,500 --> 01:27:26,041
Harry, I am here.
1372
01:27:27,958 --> 01:27:29,625
Balli and I were discussing
1373
01:27:30,125 --> 01:27:34,541
that when Harry regains consciousness,
we will buy him a nice bike first.
1374
01:27:34,625 --> 01:27:36,583
We'll both go to University.
1375
01:27:37,416 --> 01:27:39,041
And we'll roam around the town.
1376
01:27:39,791 --> 01:27:42,500
You'll get to see a
very different Sabreen.
1377
01:27:42,583 --> 01:27:43,666
No...
1378
01:27:43,791 --> 01:27:48,041
Harry said Laado, not Sabreen.
1379
01:27:51,583 --> 01:27:53,791
Well, I don't know who Laado is,
1380
01:27:54,083 --> 01:27:57,708
but when someone close
to the patient is around him,
1381
01:27:57,791 --> 01:28:00,750
the chances of his
recovery will increase.
1382
01:28:01,333 --> 01:28:04,208
You should call Laado.
1383
01:28:05,541 --> 01:28:06,583
Okay.
1384
01:28:31,791 --> 01:28:36,000
God, if Harry's life can be saved
because of Laado's presence,
1385
01:28:36,375 --> 01:28:37,750
please send Laado.
1386
01:28:38,500 --> 01:28:41,000
Just save my Harry.
1387
01:29:03,958 --> 01:29:05,875
You turned out to
be a dumb man after all.
1388
01:29:06,208 --> 01:29:08,250
I took so much time to
teach you how to ride a bike
1389
01:29:08,333 --> 01:29:09,708
and yet you crashed into a car.
1390
01:29:09,791 --> 01:29:11,083
That too after getting drunk.
1391
01:29:11,333 --> 01:29:14,458
Punjabis become more focused on
driving after drinking a pint or two.
1392
01:29:19,333 --> 01:29:20,583
Your eyes are red.
1393
01:29:21,750 --> 01:29:23,083
Lips are fine too.
1394
01:29:23,166 --> 01:29:24,708
I have spoken to the doctor.
1395
01:29:24,833 --> 01:29:27,375
He said the boy is fine.
There's nothing wrong with you.
1396
01:29:29,708 --> 01:29:32,541
There is an ill-intentioned
man like you in Kishanpura.
1397
01:29:32,625 --> 01:29:35,583
Sohan from the Koul family.
He fell from a tree.
1398
01:29:36,166 --> 01:29:40,625
He stayed in bed for an entire week
so he wouldn't have to graze the cattle.
1399
01:29:42,458 --> 01:29:44,958
Now be a man and get up.
1400
01:29:45,541 --> 01:29:47,541
Laado won't leave you alone.
1401
01:29:50,708 --> 01:29:53,250
Look here, these are
paranthas made of stuffed
1402
01:29:53,333 --> 01:29:55,958
vegetables and home-made
clarified butter.
1403
01:29:56,291 --> 01:29:58,458
All the nerves of your
brain will become functional.
1404
01:30:04,625 --> 01:30:07,791
And... I have spoken to Aunt Faiza.
1405
01:30:08,291 --> 01:30:11,041
She said both of us can stay
in her house for 400 pounds.
1406
01:30:11,791 --> 01:30:16,291
I told her in advance that Chamkeela's
songs will play on loud volume.
1407
01:30:16,375 --> 01:30:18,750
She said sometimes even
sad songs must be played.
1408
01:30:25,375 --> 01:30:26,333
Wake up.
1409
01:30:27,958 --> 01:30:30,583
Lest my life becomes
filled only with sad songs.
1410
01:30:34,916 --> 01:30:39,625
Narayan, do you know? I had a dream
that I woke you up and you got up.
1411
01:30:42,166 --> 01:30:44,958
Now even Laado has
fallen in love with you.
1412
01:30:47,583 --> 01:30:48,958
Wake up, Narayan.
1413
01:30:50,375 --> 01:30:51,375
Wake up.
1414
01:30:55,541 --> 01:30:58,125
Now even Laado won't
be able to stay without you.
1415
01:31:29,625 --> 01:31:34,000
Is that so? Laado did
what medicines couldn't do?
1416
01:31:35,250 --> 01:31:38,833
As they say, love can cure all ailments.
1417
01:31:41,208 --> 01:31:43,250
But the medicines
reached after two months.
1418
01:31:48,666 --> 01:31:53,208
This picture is from our
first vacation after marriage.
1419
01:31:53,333 --> 01:31:57,416
When you hadn't even
come into this world.
1420
01:32:02,083 --> 01:32:07,541
This is all I remembered
in handling my busy life,
1421
01:32:08,208 --> 01:32:11,625
that what I earn.
What I lost or didn't lose,
1422
01:32:12,083 --> 01:32:15,791
I only realized when
you met with an accident.
1423
01:32:16,208 --> 01:32:19,708
Tell me now, which camera do you want?
1424
01:32:21,375 --> 01:32:23,416
I will go and buy it for you myself.
1425
01:32:25,291 --> 01:32:27,625
Balli, do you know Laado came here?
1426
01:32:28,541 --> 01:32:31,458
She might not know I am
conscious. Will you call her?
1427
01:32:31,541 --> 01:32:32,916
Yes, I'll call her right now.
1428
01:32:39,583 --> 01:32:41,250
Harry, her phone is not reachable.
1429
01:32:41,666 --> 01:32:43,875
Don't worry. I'll find her
and bring her here myself.
1430
01:32:44,458 --> 01:32:45,583
-Balli...
-Yes?
1431
01:32:46,416 --> 01:32:47,750
I will come with you too.
1432
01:33:42,416 --> 01:33:45,291
Right hand you saw at the wedding
and left hand you have seen now.
1433
01:33:45,958 --> 01:33:48,875
If you don't become wise,
I'll keep slapping you like this.
1434
01:33:48,958 --> 01:33:50,041
What have I done now?
1435
01:33:50,125 --> 01:33:53,458
You acted so heroic and ran
off on that bike from the wedding.
1436
01:33:54,333 --> 01:33:55,791
What if something had happened to you?
1437
01:33:55,875 --> 01:33:58,208
Is that so? You'll slap
me in front of a hundred
1438
01:33:58,333 --> 01:34:01,000
people at the wedding and
I shouldn't even get upset?
1439
01:34:01,125 --> 01:34:03,250
If you had acted like a
gentleman, took me aside
1440
01:34:03,333 --> 01:34:05,500
and asked me there,
I might had even said yes.
1441
01:34:06,583 --> 01:34:10,666
Now beautiful girls are allowed
a few complimentary tantrums.
1442
01:34:12,375 --> 01:34:13,291
Compulsory.
1443
01:34:13,833 --> 01:34:14,791
That only.
1444
01:34:15,916 --> 01:34:19,416
If you had asked me once, do
you love me? I would have said, no.
1445
01:34:19,625 --> 01:34:22,833
If you had asked me the second time,
do you love me? I would have said, no.
1446
01:34:22,916 --> 01:34:25,125
If you had acted stubborn
and asked me the third
1447
01:34:25,208 --> 01:34:27,666
time, I would have got
tired and said, yes, I do.
1448
01:34:28,208 --> 01:34:30,708
Dumbo, girls mean yes
when they say no, right?
1449
01:34:30,791 --> 01:34:32,708
Have you ever confessed
to me that you love me?
1450
01:34:32,791 --> 01:34:33,916
Harry...
1451
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Sabreen, give me two minutes.
1452
01:34:37,041 --> 01:34:38,666
Let me finish this
conversation with Laado first.
1453
01:34:39,125 --> 01:34:41,041
Yes? Do you love me or not?
1454
01:34:42,791 --> 01:34:48,083
"My beloved, my wounds
are deep. I am left all alone."
1455
01:34:48,166 --> 01:34:53,541
"I wont be able to laugh now.
All I can do is cry forever."
1456
01:34:53,625 --> 01:34:55,541
"Oh, beloved."
1457
01:35:05,791 --> 01:35:07,916
By the way, Harry is out of danger now.
1458
01:35:09,208 --> 01:35:11,291
You can take him home.
1459
01:35:12,041 --> 01:35:13,625
-Thank you, Doctor.
-But make sure...
1460
01:35:14,583 --> 01:35:16,333
that he shouldn't skip his medicines.
1461
01:35:17,041 --> 01:35:17,958
Okay?
1462
01:35:18,041 --> 01:35:19,000
Yes.
1463
01:35:23,541 --> 01:35:24,375
Come.
1464
01:35:27,791 --> 01:35:32,291
Look, Harry, I have made your
entire apartment spic and span.
1465
01:35:33,500 --> 01:35:36,000
Isn't it shiny like a new truck?
1466
01:35:41,375 --> 01:35:43,500
"Oh, beloved."
1467
01:35:50,708 --> 01:35:52,500
Did you change these pictures?
1468
01:35:53,416 --> 01:35:55,208
Harry, look, I have
cleaned everything so well.
1469
01:35:55,291 --> 01:35:57,458
Balli, I asked you, did
you change these pictures?
1470
01:36:02,541 --> 01:36:05,416
Harry, my brother, forget everything.
1471
01:36:05,916 --> 01:36:07,333
There is no use of all this now.
1472
01:36:07,416 --> 01:36:10,208
I don't know if you have done
this or someone made you do this.
1473
01:36:10,625 --> 01:36:14,541
Let me make one thing clear, no
one can take Laado out of my life.
1474
01:36:15,916 --> 01:36:21,375
Harry, I want you to understand
that Laado is not right for you.
1475
01:36:21,458 --> 01:36:26,333
And, Sabreen, I want you to understand
that you are not right for me either.
1476
01:36:26,458 --> 01:36:29,083
Harry! Have some shame.
What are you saying?
1477
01:36:29,416 --> 01:36:32,875
As long as your eyes were shut in the
hospital, Sabreen didn't rest at all.
1478
01:36:32,958 --> 01:36:34,375
If you don't like what I am
saying, you can leave too!
1479
01:36:34,458 --> 01:36:35,958
-Harry, think before you speak...
-Balli.
1480
01:36:36,750 --> 01:36:37,583
It's okay.
1481
01:36:38,375 --> 01:36:43,041
Harry, it's okay. I will leave.
Just don't get stressed.
1482
01:36:43,541 --> 01:36:47,083
The doctor has given some medicines.
Just make sure you take them.
1483
01:36:50,083 --> 01:36:50,958
Harry...
1484
01:37:20,625 --> 01:37:22,250
Are you still angry?
1485
01:37:24,333 --> 01:37:25,583
Won't you forgive me?
1486
01:37:28,625 --> 01:37:30,083
Listen to me at least.
1487
01:37:30,708 --> 01:37:32,375
Why don't you understand
what I am saying?
1488
01:37:33,125 --> 01:37:34,708
I don't want to hear anything you say.
1489
01:37:36,708 --> 01:37:39,333
Moreover, Laado doesn't
like it when you meet me.
1490
01:37:44,833 --> 01:37:45,750
Just...
1491
01:37:46,250 --> 01:37:47,500
Just have a look, Harry.
1492
01:37:48,083 --> 01:37:49,333
Just go, Sabreen.
1493
01:37:51,500 --> 01:37:52,458
Please.
1494
01:38:04,375 --> 01:38:06,583
When you were on the hospital bed,
1495
01:38:07,750 --> 01:38:10,333
I got angry and said
many awful things to Laado.
1496
01:38:12,833 --> 01:38:17,541
Actually, I wanted to meet
Laado and apologize to her.
1497
01:38:19,083 --> 01:38:24,125
But I feel like Laado will only
forgive me if you forgive me.
1498
01:38:24,875 --> 01:38:26,000
I am really sorry.
1499
01:38:30,208 --> 01:38:32,875
What's wrong? Didn't laado come?
1500
01:38:32,958 --> 01:38:34,125
Yes, she didn't come.
1501
01:38:35,250 --> 01:38:36,416
Her phone is off too.
1502
01:38:39,416 --> 01:38:40,375
It's okay.
1503
01:38:42,458 --> 01:38:45,333
Take your medicine and relax.
1504
01:38:46,916 --> 01:38:48,041
Laado will come.
1505
01:39:04,625 --> 01:39:06,500
What did my co-wife say?
1506
01:39:12,041 --> 01:39:14,041
You were laughing a
lot while talking to her.
1507
01:39:14,125 --> 01:39:15,291
How is she your co-wife?
1508
01:39:15,875 --> 01:39:19,166
You don't want to marry me. You
fix a time to meet and don't turn up.
1509
01:39:19,500 --> 01:39:22,041
If I call you by mistake,
your phone is off.
1510
01:39:22,125 --> 01:39:25,375
If you won't ask me to marry
you then I'll talk to Pinder.
1511
01:39:25,791 --> 01:39:27,083
He is ready.
1512
01:39:27,333 --> 01:39:28,708
Well, I'll ask you right now.
1513
01:39:30,791 --> 01:39:31,875
Will you marry me?
1514
01:39:33,291 --> 01:39:34,250
No.
1515
01:39:43,083 --> 01:39:44,375
Won't you ask again?
1516
01:39:45,500 --> 01:39:46,416
Will you?
1517
01:40:08,375 --> 01:40:13,041
"As the flowers are
dedicated to spring."
1518
01:40:13,125 --> 01:40:17,625
"As a saint is dedicated to a shrine."
1519
01:40:17,708 --> 01:40:22,208
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1520
01:40:22,333 --> 01:40:26,875
"I am dedicated to
your love the same way."
1521
01:40:26,958 --> 01:40:31,458
"As birds are dedicated to flying."
1522
01:40:31,541 --> 01:40:36,125
"As a drowning man is
dedicated to reach the shores."
1523
01:40:36,208 --> 01:40:40,750
"As a bride is dedicated to her makeup."
1524
01:40:40,875 --> 01:40:45,291
"I am dedicated to
your love the same way."
1525
01:40:45,375 --> 01:40:49,875
"As the flowers are
dedicated to spring."
1526
01:40:49,958 --> 01:40:54,541
"As a saint is dedicated to a shrine."
1527
01:40:54,625 --> 01:40:59,166
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1528
01:40:59,250 --> 01:41:03,708
"I am dedicated to
your love the same way."
1529
01:41:22,333 --> 01:41:26,125
"You come like the wind."
1530
01:41:27,166 --> 01:41:31,541
"Make everything fragrant and leave."
1531
01:41:31,625 --> 01:41:36,041
"My heart won't like
anything without you."
1532
01:41:36,125 --> 01:41:40,666
"You come, touch my heart and leave."
1533
01:41:40,750 --> 01:41:45,333
"Your breaths are attached to me
as a traveller is attached to the road."
1534
01:41:45,458 --> 01:41:50,166
"As the clouds love the skies."
1535
01:41:50,250 --> 01:41:54,583
"You are God's wish, our
relationship is necessary."
1536
01:41:54,708 --> 01:41:59,208
"As fasting is related to Ramadan."
1537
01:41:59,291 --> 01:42:03,791
"As a lover is dedicated
to confessing his love."
1538
01:42:03,875 --> 01:42:08,416
"As a hermit is dedicated to solace."
1539
01:42:08,500 --> 01:42:13,000
"As love is dedicated to a lover."
1540
01:42:13,125 --> 01:42:17,625
"I am dedicated to
your love the same way."
1541
01:42:17,708 --> 01:42:22,250
"As the flowers are
dedicated to spring."
1542
01:42:22,333 --> 01:42:26,875
"As a saint is dedicated to a shrine."
1543
01:42:26,958 --> 01:42:31,500
"As a beloved is
dedicated to her lover."
1544
01:42:31,583 --> 01:42:35,958
"I am dedicated to your love same way."
1545
01:43:04,166 --> 01:43:05,375
Okay, Narayan,
1546
01:43:05,875 --> 01:43:07,666
my best wishes are with you.
1547
01:43:08,000 --> 01:43:09,125
You come with me too.
1548
01:43:09,208 --> 01:43:12,166
You'll get thrashed
and get me beaten too.
1549
01:43:14,000 --> 01:43:15,291
If this was Kishanpura,
1550
01:43:15,375 --> 01:43:18,375
I would have gathered half
the village to convince your dad.
1551
01:43:18,666 --> 01:43:21,625
But here, you'll have to
gather the courage yourself.
1552
01:43:21,708 --> 01:43:25,708
Look, whether dad agrees or
not, I will only get married to you.
1553
01:43:25,791 --> 01:43:27,541
Oh, my God.
1554
01:43:27,625 --> 01:43:28,750
So, the Jatt from London has woken up?
1555
01:43:28,833 --> 01:43:30,666
The Jatt from London was already awake.
1556
01:43:32,500 --> 01:43:36,458
And listen, if he doesn't agree
then don't jump off a bridge again.
1557
01:43:47,625 --> 01:43:48,833
Harry, my boy?
1558
01:43:49,625 --> 01:43:52,458
Dad, all my life I did as you asked.
1559
01:43:53,916 --> 01:43:55,583
Just listen to me once.
1560
01:43:57,791 --> 01:43:59,208
Let me get married to Laado.
1561
01:43:59,291 --> 01:44:01,625
Son, why don't you understand
what I am saying? Laado...
1562
01:44:01,708 --> 01:44:03,833
Why don't you understand
what I am saying?
1563
01:44:05,500 --> 01:44:08,208
I want to get married
where I will stay happy.
1564
01:44:08,791 --> 01:44:11,125
Even if I marry Sabreen
because you want me to,
1565
01:44:11,250 --> 01:44:13,958
I will regret all my life because
my happiness is with Laado.
1566
01:44:14,583 --> 01:44:16,250
She taught me how to laugh.
1567
01:44:16,958 --> 01:44:21,000
Dad, Laado was with me
when I need you the most.
1568
01:44:21,333 --> 01:44:27,208
Harry, my son, don't push
me so far from yourself.
1569
01:44:27,291 --> 01:44:29,291
We were always far, dad.
1570
01:44:30,291 --> 01:44:32,458
You are just feeling that
distance now, that's all.
1571
01:44:33,625 --> 01:44:38,500
I really wish you could
understand me as Laado does.
1572
01:44:39,291 --> 01:44:41,958
Look, Harry, my son, once,
1573
01:44:42,208 --> 01:44:45,708
just once, sit inside
and listen to me carefully.
1574
01:44:46,125 --> 01:44:47,500
Just a minute, Rajinder.
1575
01:44:48,333 --> 01:44:52,083
It's alright, Harry, my child.
We are happy if you are happy.
1576
01:44:52,791 --> 01:44:56,083
Fix the date and tell
us, we will be there.
1577
01:45:29,125 --> 01:45:32,916
Harry, keep taking this medicine.
1578
01:45:34,791 --> 01:45:37,625
No, there's no need for this now.
1579
01:45:38,541 --> 01:45:40,916
Laado is the cure to all my ailments.
1580
01:45:52,291 --> 01:45:53,333
Sabreen.
1581
01:45:54,916 --> 01:46:00,875
My mind knows that if anyone
has loved me after my mom, it's you.
1582
01:46:03,583 --> 01:46:08,083
But my heart doesn't listen to that.
1583
01:46:10,958 --> 01:46:12,083
You do know, right?
1584
01:46:12,833 --> 01:46:16,958
A heart wants what it wants.
1585
01:46:21,250 --> 01:46:22,375
Don't worry, Harry.
1586
01:46:24,125 --> 01:46:26,916
I even stopped asking
God to give you to me.
1587
01:46:27,875 --> 01:46:32,500
I fear that if God hears my prayers...
1588
01:46:33,958 --> 01:46:35,500
then your heart might break.
1589
01:46:39,083 --> 01:46:43,125
You will always be close to my heart.
1590
01:46:45,000 --> 01:46:45,833
No.
1591
01:46:47,000 --> 01:46:50,375
I can stay in your heart,
not close to your heart.
1592
01:46:54,833 --> 01:46:59,416
Love... cannot be measured.
1593
01:47:00,750 --> 01:47:04,541
It's either there or it's not.
1594
01:47:26,583 --> 01:47:32,375
"I will do something for you
and meet you after I turn to ashes."
1595
01:47:32,458 --> 01:47:37,458
"It is my prayer that I die
and meet you in heaven."
1596
01:47:37,583 --> 01:47:42,875
"Oh beloved, I can't live.
Please give me some poison."
1597
01:47:42,958 --> 01:47:48,458
"Oh beloved, I can't live.
Please give me some poison."
1598
01:47:48,541 --> 01:47:54,708
"Oh, beloved."
1599
01:47:54,791 --> 01:48:00,208
"My beloved."
1600
01:48:00,291 --> 01:48:05,375
"My beloved."
1601
01:48:05,458 --> 01:48:11,625
"Oh, beloved."
1602
01:48:53,958 --> 01:48:55,416
Balli, my boy.
1603
01:48:56,833 --> 01:48:57,833
Yes?
1604
01:49:00,250 --> 01:49:03,458
I can't see him in
this condition anymore.
1605
01:49:05,875 --> 01:49:07,833
You go and make him understand now.
1606
01:49:19,625 --> 01:49:21,458
It seems very strange
now that I think about it.
1607
01:49:22,750 --> 01:49:24,333
Laado and my relationship.
1608
01:49:24,708 --> 01:49:26,833
She forced me to think that day.
1609
01:49:29,041 --> 01:49:30,750
Did she even love me?
1610
01:49:32,708 --> 01:49:37,875
If you get the person you love,
there is nothing more joyful than that.
1611
01:49:38,625 --> 01:49:40,000
But if you don't get them...
1612
01:49:41,583 --> 01:49:43,291
it is not easy to endure that pain.
1613
01:49:45,875 --> 01:49:47,333
Laado didn't come that day.
1614
01:49:49,583 --> 01:49:50,458
But why didn't she come?
1615
01:49:50,583 --> 01:49:51,458
Laado will not come.
1616
01:49:51,583 --> 01:49:53,541
-Who knows? Maybe she loves someone else.
-Who does she love?
1617
01:49:53,750 --> 01:49:55,041
Maybe she loves Pinder.
1618
01:49:55,666 --> 01:49:56,916
She won't come. Come on, let's go.
1619
01:49:57,041 --> 01:49:58,875
It seemed sensible for me to inquire.
1620
01:49:59,208 --> 01:50:01,083
I ran like a madman.
1621
01:50:04,416 --> 01:50:05,791
I went to Pinder's house.
1622
01:50:07,041 --> 01:50:07,916
Where is Pinder?
1623
01:50:08,000 --> 01:50:10,041
Pinder has gone to India to get married.
1624
01:50:10,125 --> 01:50:12,875
I felt like I was losing my love.
1625
01:50:15,333 --> 01:50:16,708
I went to Kishanpura.
1626
01:50:18,291 --> 01:50:21,458
I may have regretted it all
my life if I hadn't followed her.
1627
01:50:22,916 --> 01:50:25,625
But Laado hadn't taught
me to live in regret.
1628
01:51:03,208 --> 01:51:04,375
I want to talk to you.
1629
01:51:04,458 --> 01:51:07,625
Go and have some refreshments. I'll
talk to you after the greeting ceremony.
1630
01:51:07,708 --> 01:51:08,958
What games are you playing with me?
1631
01:51:09,250 --> 01:51:12,166
If Laado had to marry you then
why did she come back into my life?
1632
01:51:15,083 --> 01:51:16,375
I'll be back in five minutes.
1633
01:51:34,541 --> 01:51:37,041
-The colour is so nice.
-Your jewellery is so beautiful.
1634
01:51:40,166 --> 01:51:43,208
This is my friend from
England. He wants to meet you.
1635
01:51:56,833 --> 01:51:59,666
Mandeep and I loved
each other a lot in college.
1636
01:52:01,166 --> 01:52:04,208
Mandeep's father could
have accepted our relationship.
1637
01:52:04,750 --> 01:52:06,666
But he couldn't accept our love.
1638
01:52:07,708 --> 01:52:10,083
Everyone cannot understand
love, Mr Harnarayan.
1639
01:52:11,375 --> 01:52:13,541
He got Mandeep married to someone else.
1640
01:52:13,791 --> 01:52:15,875
Mandeep loved me way more
1641
01:52:15,958 --> 01:52:17,833
than I love her.
1642
01:52:18,958 --> 01:52:20,291
She couldn't tolerate us
being apart from each other.
1643
01:52:21,250 --> 01:52:22,583
And this is what her condition became.
1644
01:52:26,375 --> 01:52:29,083
Will... she get better?
1645
01:52:32,875 --> 01:52:34,333
If love is left incomplete,
1646
01:52:35,125 --> 01:52:37,500
assume that God has
looked kindly upon you.
1647
01:52:38,958 --> 01:52:41,875
Whether she gets better
or not, Mandeep is with me.
1648
01:52:42,791 --> 01:52:44,375
That is enough for me.
1649
01:52:45,208 --> 01:52:46,500
Then where is Laado?
1650
01:53:21,833 --> 01:53:26,000
Son, you are Narayan, right?
The one who jumped off the bridge?
1651
01:53:26,500 --> 01:53:28,291
I am Laado's grandmom.
1652
01:53:31,666 --> 01:53:34,291
Laado told us everything about you.
1653
01:53:35,125 --> 01:53:36,666
-Come, sit.
-Come in.
1654
01:53:36,750 --> 01:53:38,208
Can you call Laado?
1655
01:53:41,208 --> 01:53:43,125
I wish we could call her.
1656
01:53:51,333 --> 01:53:54,375
Laado came to Kishanpura
one day after your accident.
1657
01:53:54,958 --> 01:53:56,708
She would have come earlier.
1658
01:53:57,416 --> 01:53:59,416
If you hadn't come into her life.
1659
01:54:00,541 --> 01:54:02,750
She came to England for her treatment.
1660
01:54:03,416 --> 01:54:07,375
But she stayed to fill
your life with colours.
1661
01:54:08,208 --> 01:54:09,291
Treatment?
1662
01:54:10,166 --> 01:54:11,375
What treatment?
1663
01:54:17,666 --> 01:54:19,375
Laado had a brain tumour.
1664
01:54:22,250 --> 01:54:24,375
When doctors told her
they couldn't help her,
1665
01:54:25,250 --> 01:54:29,458
she wanted to spend the last
days of her life in Kishanpura.
1666
01:54:31,750 --> 01:54:36,083
It has been a whole month
since Laado left this world.
1667
01:54:36,416 --> 01:54:38,833
She wanted that every person
1668
01:54:39,166 --> 01:54:41,333
should remember her smiling face.
1669
01:54:41,791 --> 01:54:45,125
-And she left this world with a smile.
-Yes.
1670
01:54:45,541 --> 01:54:47,875
One month? What is this story?
1671
01:54:48,250 --> 01:54:50,625
You can't fool all of us like this.
1672
01:54:51,000 --> 01:54:53,166
Sabreen knows Laado came
to the hospital to meet me.
1673
01:54:53,291 --> 01:54:55,625
Grandad has met her too.
I took her home.
1674
01:54:56,458 --> 01:54:58,000
Balli, tell them.
Our wedding was day before yesterday,
1675
01:54:58,083 --> 01:54:59,166
for which she didn't turn up.
1676
01:55:04,666 --> 01:55:09,000
Pinder told us about Laado's condition
1677
01:55:09,250 --> 01:55:10,750
when you regained consciousness.
1678
01:55:11,791 --> 01:55:13,458
Laado is in Kishanpura.
1679
01:55:15,625 --> 01:55:18,958
She didn't want Harry to face
the same thing after she left
1680
01:55:19,416 --> 01:55:22,166
that she brought him out of.
1681
01:55:22,958 --> 01:55:24,375
After she left?
1682
01:55:24,583 --> 01:55:26,125
Laado has a brain tumour.
1683
01:55:28,750 --> 01:55:30,750
She didn't want anyone's sympathy.
1684
01:55:31,291 --> 01:55:33,875
That is why she didn't
stay in touch with anyone.
1685
01:55:35,583 --> 01:55:37,125
Not even with me.
1686
01:55:41,625 --> 01:55:44,083
When I came to the
hospital to tell you this,
1687
01:55:44,541 --> 01:55:46,833
I saw that you were talking alone.
1688
01:55:47,458 --> 01:55:49,375
Laado wasn't there with you.
1689
01:55:51,041 --> 01:55:55,041
Harry, doctor had already told
us about your hallucinations.
1690
01:55:55,625 --> 01:55:57,125
That you keep seeing Laado.
1691
01:55:57,208 --> 01:55:59,291
Because of his head injury,
1692
01:56:00,000 --> 01:56:03,208
Harry has started hallucinating.
1693
01:56:03,750 --> 01:56:08,083
He can see Laado even
when she is not there.
1694
01:56:08,291 --> 01:56:11,791
But we can't give any shock
to the patient at this stage.
1695
01:56:11,958 --> 01:56:16,500
If we try to disrupt his hallucinations,
1696
01:56:16,625 --> 01:56:20,208
it's possible that Harry
might lose his mental balance.
1697
01:56:20,291 --> 01:56:21,583
But I recommend,
1698
01:56:21,958 --> 01:56:26,041
let Harry realize on his own
1699
01:56:27,541 --> 01:56:28,750
that Laado is no more.
1700
01:56:29,416 --> 01:56:33,541
Harry, my boy, the day you came
home to talk about your wedding,
1701
01:56:33,875 --> 01:56:36,000
Laado wasn't with you that day either.
1702
01:56:46,875 --> 01:56:47,833
Rajinder.
1703
01:56:48,916 --> 01:56:50,625
Some things can't be explained.
1704
01:56:52,041 --> 01:56:54,291
His pain will teach him in time.
1705
01:56:59,416 --> 01:57:01,291
Laado's nature was such,
1706
01:57:01,375 --> 01:57:04,500
whoever met her, fell in love with her.
1707
01:57:05,583 --> 01:57:07,541
But Laado fell in love with you.
1708
01:57:08,875 --> 01:57:11,708
I think if I had told
him everything earlier...
1709
01:57:14,250 --> 01:57:15,666
then all this might not have happened.
1710
01:57:15,916 --> 01:57:17,166
But what's the problem?
1711
01:57:18,041 --> 01:57:20,541
So many boys have
confessed love for you earlier too.
1712
01:57:20,916 --> 01:57:23,375
I felt like saying yes to
someone for the first time.
1713
01:57:27,000 --> 01:57:29,708
But I don't have enough
breaths to say yes to him.
1714
01:57:40,833 --> 01:57:43,416
Just as you are not feeling
complete without Laado,
1715
01:57:44,416 --> 01:57:46,041
she too was incomplete without you.
1716
01:57:46,541 --> 01:57:47,458
Laado.
1717
01:57:48,750 --> 01:57:50,250
I think you should stay back.
1718
01:57:50,333 --> 01:57:53,208
Poet, Laado will only stop
now where her breath stops.
1719
01:57:53,583 --> 01:57:55,625
I don't know how much time I have left.
1720
01:57:55,708 --> 01:57:57,500
That too I should spend thinking?
1721
01:57:58,375 --> 01:58:00,083
Give Narayan a message for me.
1722
01:58:00,166 --> 01:58:02,708
That he better not cry after I am gone.
1723
01:58:02,916 --> 01:58:04,708
He should just think
this and have courage
1724
01:58:04,791 --> 01:58:06,750
that it is better to
keep a quarrelsome girl
1725
01:58:06,833 --> 01:58:08,791
like me in his heart than
keeping her at his home.
1726
01:58:23,000 --> 01:58:24,416
And the most important thing,
1727
01:58:24,500 --> 01:58:26,583
don't fight over who will
carry me for my funeral.
1728
01:58:26,666 --> 01:58:28,875
I am very well-respected in Kishanpura.
1729
01:58:28,958 --> 01:58:30,875
Decide amongst yourselves unanimously.
1730
01:58:30,958 --> 01:58:34,833
You better not humiliate
Laado at her funeral.
1731
01:58:45,625 --> 01:58:47,541
God had only given her so many breaths.
1732
01:58:48,291 --> 01:58:50,666
They were spent in spreading
happiness in the world.
1733
01:58:51,291 --> 01:58:53,041
When her turn came,
1734
01:58:54,666 --> 01:58:56,166
she didn't have any time left.
1735
01:58:59,125 --> 01:59:00,791
She too loved you.
1736
01:59:03,250 --> 01:59:04,875
Maybe even more than you.
1737
01:59:05,833 --> 01:59:07,291
But she wasn't selfish.
1738
01:59:08,541 --> 01:59:10,166
By staying close to you,
1739
01:59:10,416 --> 01:59:13,458
she didn't want to hurt you
by leaving you some day.
1740
01:59:14,083 --> 01:59:16,875
Narayan, if you want to
spend your life complaining,
1741
01:59:17,541 --> 01:59:19,333
then even days would turn into years.
1742
01:59:19,625 --> 01:59:22,541
And if you live every
day like it's your last,
1743
01:59:23,208 --> 01:59:24,916
then there is nothing
more beautiful than life.
1744
01:59:45,333 --> 01:59:47,500
A man who comes in
Laado's custody once,
1745
01:59:49,083 --> 01:59:51,958
will look for excuses
all his life to meet Laado.
1746
01:59:54,958 --> 01:59:56,041
You will look for them too
1747
01:59:57,750 --> 01:59:58,958
but you won't be able to find Laado.
1748
02:00:15,333 --> 02:00:17,291
I admit that Laado didn't
come for our wedding.
1749
02:00:18,291 --> 02:00:20,750
I agree that she is
not even in Kishanpura.
1750
02:00:21,875 --> 02:00:23,833
That does not mean that she is not here.
1751
02:00:26,083 --> 02:00:27,833
Tell me one thing.
1752
02:00:28,000 --> 02:00:30,333
-Do you believe in God?
-Yes.
1753
02:00:31,208 --> 02:00:32,625
Have you seen God?
1754
02:00:33,333 --> 02:00:34,208
No.
1755
02:00:34,625 --> 02:00:37,916
If someone tells you that God
doesn't exist, will you believe them?
1756
02:00:38,708 --> 02:00:39,666
No.
1757
02:00:40,333 --> 02:00:42,625
You haven't seen God and
yet you believe He is there.
1758
02:00:44,458 --> 02:00:47,875
I see Laado everyday,
I meet her everyday.
1759
02:00:49,333 --> 02:00:51,250
Then how can I believe
that she is not here?
1760
02:00:53,000 --> 02:00:54,916
You are getting what I
am trying to say, right?
1761
02:00:55,166 --> 02:00:56,166
Yes.
1762
02:00:57,208 --> 02:01:00,000
That is what I am trying
to explain to Dr. Mehta.
1763
02:01:00,125 --> 02:01:02,125
Thank God,
at least someone has understood.
1764
02:01:02,833 --> 02:01:05,875
Look, I have got late trying
to explain things to you.
1765
02:01:06,041 --> 02:01:07,875
She must be waiting for me. I am going.
1766
02:01:08,208 --> 02:01:09,333
Who?
1767
02:01:13,708 --> 02:01:14,708
Laado.
1768
02:02:02,583 --> 02:02:04,000
What took you so long?
1769
02:02:06,000 --> 02:02:07,208
You said it yourself.
1770
02:02:07,875 --> 02:02:10,333
The thrill that the bike gives you at
the speed of forty kilometres per hours,
1771
02:02:11,291 --> 02:02:12,916
no alcohol in the world
can give you that thrill.
1772
02:02:20,041 --> 02:02:22,250
The noise of this bike
is an acquired taste.
1773
02:02:23,666 --> 02:02:25,208
I don't feel like driving fast.
1774
02:02:26,041 --> 02:02:27,750
You have become crazy for me.
1775
02:02:28,541 --> 02:02:31,041
You have left your cars
and are riding a bike.
1776
02:02:31,666 --> 02:02:33,333
A love that doesn't drive you crazy,
1777
02:02:35,166 --> 02:02:36,250
is that even love?
1778
02:02:38,000 --> 02:02:39,250
I have never imagined
1779
02:02:40,583 --> 02:02:42,625
you will become the wind
and be one with my breaths.
1780
02:02:43,458 --> 02:02:44,750
But do keep this in mind,
1781
02:02:45,208 --> 02:02:46,875
I can live without
air for a few moments.
1782
02:02:48,541 --> 02:02:50,166
I won't be able to live without you.
1783
02:02:51,166 --> 02:02:52,833
A soul may leave you.
1784
02:02:53,916 --> 02:02:55,166
But a shadow doesn't.
1785
02:02:57,541 --> 02:02:59,083
I am your shadow.
1786
02:03:02,666 --> 02:03:04,541
Will this love always remain this way?
1787
02:03:06,333 --> 02:03:08,666
You won't get tired of me
after a few years, will you?
1788
02:03:09,041 --> 02:03:12,833
This is a deal of lifetimes.
My life is mortgaged to you.
1789
02:03:14,208 --> 02:03:16,166
Do mortgaged things ever come back?
1790
02:03:35,541 --> 02:03:39,250
And I forgot to tell you,
I received a wedding invitation.
1791
02:03:39,375 --> 02:03:40,333
Will you come with me?
1792
02:03:41,291 --> 02:03:44,125
Don't get scared. Just say that
you came with the photographer.
1793
02:03:44,750 --> 02:03:47,291
And you have the experience of
running from weddings anyway.
1794
02:04:12,333 --> 02:04:18,208
"When the wind blows,
it takes me towards you."
1795
02:04:18,958 --> 02:04:25,083
"I can't forget the moments
that I spent with you."
1796
02:04:25,166 --> 02:04:31,875
"No matter how far we are.
Only you are necessary"
1797
02:04:31,958 --> 02:04:36,541
"For every breath of mine."
1798
02:04:38,458 --> 02:04:45,041
"I have become yours forever."
1799
02:04:45,125 --> 02:04:51,791
"I have become yours forever."
1800
02:04:51,875 --> 02:04:58,166
"I have become yours forever."
1801
02:05:41,916 --> 02:05:48,875
"Whatever this world may have accepted."
1802
02:05:48,958 --> 02:05:55,583
"We will definitely
meet in the other world."
1803
02:05:55,666 --> 02:06:01,791
"I promise you we won't cry again."
1804
02:06:01,875 --> 02:06:08,541
"I will have you
completely in that world."
1805
02:06:08,625 --> 02:06:15,458
"Meet me at the place
where I breathe my last breath."
1806
02:06:15,541 --> 02:06:20,625
"For God's sake."
1807
02:06:21,791 --> 02:06:25,125
"I have become yours."
1808
02:06:28,500 --> 02:06:31,666
"I have become yours."
1809
02:06:35,208 --> 02:06:42,166
"I have become yours forever."
1810
02:07:10,958 --> 02:07:17,166
"When the wind blows,
it brings me to you."
1811
02:07:17,666 --> 02:07:23,791
"I can't forget the moments,
that I spent with you."
1812
02:07:23,875 --> 02:07:27,208
"No matter how far we are,"
1813
02:07:27,250 --> 02:07:35,041
"only you are important
for every breath of mine."
1814
02:07:37,208 --> 02:07:43,791
"I have become yours forever."
1815
02:07:43,875 --> 02:07:50,500
"I have become yours forever."
1816
02:07:50,583 --> 02:07:58,041
"I have become yours forever."
1817
02:08:40,000 --> 02:08:43,541
"I have become yours."
1818
02:08:46,750 --> 02:08:50,083
"I have become yours."
1819
02:08:53,458 --> 02:09:00,375
"I have become yours forever."
132463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.