All language subtitles for öööööyyyyy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,321 --> 00:02:01,822 Good day madame Chopin. 2 00:02:01,889 --> 00:02:03,099 - Good day Monsieur Chopin. - Good day, Professor. 3 00:02:03,123 --> 00:02:05,092 - Good day, Isabelle. - Good day. 4 00:02:05,159 --> 00:02:08,962 Here's a pupil for you this morning, he's superb, he's superb. 5 00:02:09,029 --> 00:02:11,165 - And how's Madame? - The same thank you. 6 00:02:11,232 --> 00:02:13,767 And how is little Isabelle this fine day? 7 00:02:13,834 --> 00:02:17,271 Very well, thank you. But it isn't a fine day, it's raining. 8 00:02:17,338 --> 00:02:19,507 And what are you doing in this straw hat and slippers? 9 00:02:23,043 --> 00:02:25,413 But only yesterday the sun was shining. 10 00:02:25,479 --> 00:02:27,639 Who can keep track of all these changes in the weather? 11 00:02:29,016 --> 00:02:33,319 From Paris this morning, who sent it? 12 00:02:33,587 --> 00:02:37,355 Louis Pleyel, who's he? Let me ask. 13 00:02:37,391 --> 00:02:40,361 Who owns the finest concert hall, the greatest publishing house in Paris? 14 00:02:40,528 --> 00:02:42,263 Monsieur Pleyel. 15 00:02:42,430 --> 00:02:45,599 Who was it when he was traveling through Germany 15 years ago. 16 00:02:45,666 --> 00:02:48,769 Heard me play in the trio and shook my hand warmly and said... 17 00:02:48,836 --> 00:02:53,305 my dear friend, you were magnificent, I shall never forget you. 18 00:02:53,307 --> 00:02:54,642 Monsieur Pleyel. 19 00:02:54,908 --> 00:02:57,511 And now, who takes the time in far away Paris... 20 00:02:57,578 --> 00:03:01,449 to send an important letter to Professor Elsner of Warsaw, Poland? 21 00:03:01,515 --> 00:03:02,650 Who? 22 00:03:02,716 --> 00:03:05,684 - Monsieur Pleyel. - Monsieur Ple... 23 00:03:07,020 --> 00:03:08,055 Yes. 24 00:03:09,923 --> 00:03:10,958 Listen. 25 00:03:14,928 --> 00:03:16,897 Listen. 26 00:03:16,964 --> 00:03:20,468 My dear Professor Elsner, thank you for your letter... 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,637 concerning the exceptional talent of your pupil Frederic Chopin. 28 00:03:24,972 --> 00:03:27,975 If the young pianist should ever find himself in Paris... 29 00:03:28,041 --> 00:03:30,077 we shall be pleased to give him a hearing. 30 00:03:30,143 --> 00:03:33,781 Respectfully, Henri Dupont. Secretary to Louis Pleyel. 31 00:03:35,816 --> 00:03:36,884 Well... 32 00:03:38,452 --> 00:03:40,220 Frederic in Paris? 33 00:03:40,288 --> 00:03:41,922 Naturally. 34 00:03:41,989 --> 00:03:43,557 For the past year I said to myself 35 00:03:43,624 --> 00:03:47,395 Joseph I said This gifted boy must be shown to the world. 36 00:03:47,461 --> 00:03:51,397 The world is Paris, Paris is Pleyel and Pleyel is your friend. 37 00:03:52,266 --> 00:03:54,502 Well, here's the answer. 38 00:03:54,503 --> 00:03:57,540 My dear Professor, Frederic is a little boy, how could he... 39 00:03:57,571 --> 00:03:59,740 My dear Madame, in Paris last month... 40 00:03:59,807 --> 00:04:03,243 a young pianist by the name of Franz Liszt made his debut. 41 00:04:03,311 --> 00:04:06,079 And he is 13 years old. 42 00:04:06,914 --> 00:04:08,582 Frederic is only 11. 43 00:04:08,649 --> 00:04:10,050 Well... 44 00:04:10,117 --> 00:04:12,117 What about that little question of money Professor? 45 00:04:12,586 --> 00:04:15,222 - Money? - For his trip to Paris. Yes. 46 00:04:15,289 --> 00:04:18,025 From my teaching of French, we're scarcely alive as it is. 47 00:04:18,992 --> 00:04:20,528 Oh, yes. Money. 48 00:04:20,594 --> 00:04:23,464 In fact, when did we last pay you for a lesson Professor? 49 00:04:24,832 --> 00:04:27,200 I refuse to fill my head with trifles madame. 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,302 And that is final. 51 00:04:30,037 --> 00:04:33,240 I didn't say go to Paris tomorrow or next week 52 00:04:33,307 --> 00:04:35,776 but I do say let us plan for it and save for it. 53 00:04:35,843 --> 00:04:38,045 There's a boy waiting to be heard. 54 00:04:38,111 --> 00:04:40,914 And here is Paris, waiting to hear him. 55 00:04:40,981 --> 00:04:43,484 Someday, those two facts must come together madame. 56 00:04:43,551 --> 00:04:44,718 I insist upon it. 57 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 Such tones form a piano. 58 00:04:49,490 --> 00:04:52,025 Mozart, as it should be played. 59 00:04:53,661 --> 00:04:55,496 The brilliance, the ease, the tech... 60 00:05:00,534 --> 00:05:01,569 Isabelle. 61 00:05:03,136 --> 00:05:04,204 Frederic. 62 00:05:07,708 --> 00:05:08,742 Frederic. 63 00:05:10,378 --> 00:05:11,879 More Polish prisoners. 64 00:05:13,180 --> 00:05:15,516 The Tsar is taking them to Siberia. 65 00:05:15,583 --> 00:05:16,817 Let's hope Freddie. 66 00:05:22,723 --> 00:05:24,257 And what about our lesson today? 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,527 Come now. 68 00:05:26,594 --> 00:05:28,362 You don't understand, Professor. 69 00:05:28,429 --> 00:05:30,330 I don't understand. What? 70 00:05:31,499 --> 00:05:34,301 You are not a Pole. You are German. 71 00:05:34,368 --> 00:05:35,769 So? 72 00:05:35,836 --> 00:05:38,906 I cannot understand Siberia and freedom? 73 00:05:38,972 --> 00:05:41,041 My dear boy, music and freedom are like one. 74 00:05:41,975 --> 00:05:44,144 They both belong to the world. 75 00:05:44,211 --> 00:05:46,814 A real artist wants freedom in every country. 76 00:05:46,880 --> 00:05:48,181 Poland too? 77 00:05:48,248 --> 00:05:49,750 Who'll listen to him? 78 00:05:49,817 --> 00:05:51,284 Of course Poland. 79 00:05:51,351 --> 00:05:53,621 You mean you would even help? 80 00:05:53,687 --> 00:05:56,056 Help. What do you mean help? 81 00:05:58,392 --> 00:06:01,261 Well, I've been talking to Jan and Titus. 82 00:06:01,328 --> 00:06:03,597 When we grow up, all the boys are going to help. 83 00:06:04,765 --> 00:06:06,600 Then put down the name, Joseph Elsner. 84 00:06:07,668 --> 00:06:09,169 He's with you. 85 00:06:09,236 --> 00:06:12,740 - Thank you. - Professor Joseph Elsner. 86 00:06:15,709 --> 00:06:18,446 We have secret meetings. Will you come? 87 00:06:18,512 --> 00:06:22,349 - A pleasure my boy. - But don't tell father, he'd worry. 88 00:06:23,116 --> 00:06:24,184 I know. 89 00:06:26,119 --> 00:06:27,955 I know very well. 90 00:06:28,021 --> 00:06:30,524 Alright boy, let's start. One more time please. 91 00:06:44,538 --> 00:06:46,139 Is that Mozart? 92 00:06:46,206 --> 00:06:48,776 No. That's Frederic Chopin. I wrote it. 93 00:06:50,377 --> 00:06:54,081 Oh, you're composing now. 94 00:06:54,147 --> 00:06:57,050 - Mozart isn't good enough. - It's a waltz. 95 00:06:57,117 --> 00:06:58,886 I'm glad you told me. 96 00:06:58,952 --> 00:07:00,153 I would never know. 97 00:07:00,220 --> 00:07:02,556 - Don't you like it? - Off hand, not at all. 98 00:07:03,791 --> 00:07:06,059 But how can I tell until I hear it. 99 00:07:06,760 --> 00:07:07,795 Go ahead. 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,765 I think it's very nice. 101 00:07:11,832 --> 00:07:13,433 I'll decide that please. 102 00:07:19,473 --> 00:07:22,476 For a little boy, it's not bad. 103 00:07:23,744 --> 00:07:25,846 It's feeling rather. 104 00:07:27,180 --> 00:07:29,449 In fact, a fair talent for composition. 105 00:07:30,618 --> 00:07:32,119 A distinct gift. 106 00:07:32,185 --> 00:07:33,754 In fact... 107 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 That phrase was wrong. 108 00:07:37,791 --> 00:07:38,826 Very ugly. 109 00:07:40,327 --> 00:07:41,361 I like it that way. 110 00:07:42,162 --> 00:07:44,197 Oh, you do? 111 00:07:44,264 --> 00:07:49,102 You will please never say you like it, when you're Professor says it is wrong. 112 00:07:50,270 --> 00:07:51,304 Here, I'll show you. 113 00:07:51,371 --> 00:07:53,273 Such a stubborn little boy. 114 00:07:54,775 --> 00:07:55,809 Here. 115 00:08:13,627 --> 00:08:16,196 Alright, all right, if you want to be stubborn, go ahead. 116 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Beautiful. 117 00:08:38,051 --> 00:08:40,187 Frederic. 118 00:08:40,253 --> 00:08:43,757 Do you know what a wonderful city Paris is? 119 00:08:43,824 --> 00:08:47,460 Where all the great musicians and artists and writers are. 120 00:08:47,527 --> 00:08:49,129 Yes, Professor. 121 00:08:49,196 --> 00:08:51,498 Imagine playing there. 122 00:08:51,565 --> 00:08:55,569 And a 1000 people are shouting Bravo, Frederic. 123 00:08:57,605 --> 00:08:59,472 Do you know what they would say then? 124 00:08:59,539 --> 00:09:00,641 What? 125 00:09:00,708 --> 00:09:04,845 They would say this Frederic Chopin is Polish. 126 00:09:05,846 --> 00:09:07,280 His people ought to be free. 127 00:09:09,950 --> 00:09:11,551 Why don't we see to it? 128 00:09:13,386 --> 00:09:15,122 Do you understand what I mean, Frederic? 129 00:09:17,457 --> 00:09:19,292 What a way that would be to help. 130 00:09:21,261 --> 00:09:22,596 What a way? 131 00:10:08,075 --> 00:10:09,176 Good afternoon. 132 00:10:09,242 --> 00:10:10,510 Good afternoon, Professor. 133 00:10:10,577 --> 00:10:12,345 Lovely day. 134 00:10:12,412 --> 00:10:15,248 And you're wearing over-shoes. 135 00:10:15,315 --> 00:10:17,450 Oh, you never know. It may start to rain. 136 00:10:18,518 --> 00:10:19,587 A new dress? 137 00:10:19,653 --> 00:10:22,290 Tonight, for Frederic's concert at Count Wyszynka's. 138 00:10:22,856 --> 00:10:24,692 Don't tell me you've forgotten that? 139 00:10:24,758 --> 00:10:26,827 No, no, no, certainly not. 140 00:10:27,661 --> 00:10:29,697 Frederic is honored. 141 00:10:29,763 --> 00:10:33,934 He would play for the Count and his guests while they platter with knives and forks 142 00:10:34,001 --> 00:10:36,403 and stuff their stomachs. 143 00:10:36,469 --> 00:10:37,981 And you my dear friends will be allowed to stand 144 00:10:38,005 --> 00:10:41,709 in the pantry and peek through a crack. 145 00:10:41,775 --> 00:10:44,712 And for such privileges Madame, you go to this trouble. 146 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 People will see us coming and going Professor. 147 00:10:46,780 --> 00:10:48,381 Yes. Yes. Yes. 148 00:10:48,448 --> 00:10:50,283 - Ah Monsieur. - Good day, Professor. 149 00:10:50,350 --> 00:10:52,319 Will he play well tonight, you think? 150 00:10:52,385 --> 00:10:54,755 Too well for Count Wyszynka. 151 00:10:54,822 --> 00:10:58,258 Professor, if the count is pleased, he may decide tonight. 152 00:10:58,325 --> 00:11:00,560 Frederic will be named to teach at the conservatory. 153 00:11:00,627 --> 00:11:02,930 Fine place to bury a genius. 154 00:11:02,996 --> 00:11:04,397 It would mean everything to us. 155 00:11:04,464 --> 00:11:05,999 Yes. Yes. Yes. 156 00:11:06,066 --> 00:11:08,011 It doesn't help matters to talk that way to Frederic about it. 157 00:11:08,035 --> 00:11:09,302 Me? 158 00:11:09,369 --> 00:11:11,972 Well, then Tsar is thinking about revolution. 159 00:11:12,039 --> 00:11:15,275 - You actually mean... - Calm, Professor, I know very well. 160 00:11:15,342 --> 00:11:17,887 He's been seen with that crowd of young firebrands, Jan and Titus... 161 00:11:17,911 --> 00:11:20,013 And that girl Constantia. All of them. 162 00:11:20,080 --> 00:11:21,448 He's been going to secret meeting. 163 00:11:21,514 --> 00:11:23,616 You don't say. 164 00:11:23,683 --> 00:11:24,985 You didn't know of course. 165 00:11:25,052 --> 00:11:26,519 Me? 166 00:11:26,586 --> 00:11:28,321 I merely teach music. 167 00:11:28,388 --> 00:11:30,791 Hands like Frederic's were not meant to carry guns. 168 00:11:30,858 --> 00:11:32,726 I agree Monsieur. 169 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 The best way to serve his people would be to become great in his own profession. 170 00:11:36,329 --> 00:11:39,833 My very words. My very words madame. 171 00:11:39,900 --> 00:11:43,670 If if Frederic could find himself in places like... 172 00:11:43,737 --> 00:11:44,905 Paris again? 173 00:11:46,173 --> 00:11:47,340 Again? 174 00:11:47,407 --> 00:11:49,542 When did I last mention Paris? 175 00:11:49,609 --> 00:11:50,677 A week ago. 176 00:11:51,578 --> 00:11:55,549 There you are, seven days. 177 00:11:56,416 --> 00:12:00,287 By the way Monsieur, my small savings would be sufficient. 178 00:12:00,353 --> 00:12:03,123 Excuse me. I have no time today for Paris. 179 00:12:03,190 --> 00:12:05,658 Monsieur, one moment. 180 00:12:05,725 --> 00:12:09,196 I think Frederic should practice on my piano 181 00:12:09,262 --> 00:12:11,698 for an hour or two before the concert. 182 00:12:11,765 --> 00:12:14,567 It's slightly different, slightly better. 183 00:12:14,634 --> 00:12:16,804 It would make him more relaxed, more confident. 184 00:12:16,870 --> 00:12:20,707 I suggest he come with me now and stay through dinner. 185 00:12:20,774 --> 00:12:27,380 We can meet with all of us at the Counts in the pantry at the correct time. 186 00:12:27,447 --> 00:12:30,583 - If you think so, very well. - Thank you. Thank you. 187 00:12:31,551 --> 00:12:32,786 Well, lovely dress. 188 00:12:33,653 --> 00:12:34,721 Lovely day. 189 00:12:44,297 --> 00:12:46,666 What's this you're playing? 190 00:12:46,733 --> 00:12:49,236 When did you do that? 191 00:12:49,302 --> 00:12:52,505 - I am the idiot. - I see. 192 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Well then. Let's listen a bit. 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,617 It's actually not bad. It's distinguished. 194 00:13:06,786 --> 00:13:09,222 And its scene is magnificent. 195 00:13:09,289 --> 00:13:11,424 What am I but the reflection of my teacher. 196 00:13:11,491 --> 00:13:12,826 Of course. Naturally. 197 00:13:14,494 --> 00:13:15,562 Liar. 198 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 Well, did you see Titus and Jan? 199 00:13:35,615 --> 00:13:37,084 They're meeting us tonight. 200 00:13:37,150 --> 00:13:39,719 - The Russian arrived? Is he going to speak? - Yes. Yes. 201 00:13:39,786 --> 00:13:41,721 - What am I going to do? - You'll be there. 202 00:13:41,788 --> 00:13:43,590 With this concert to give? 203 00:13:43,656 --> 00:13:47,394 They'll start the meeting earlier, just for you. 204 00:13:47,460 --> 00:13:52,132 Then if we leave punctually at 9.00 we'll be just in time at the Counts. 205 00:13:52,199 --> 00:13:53,609 Father and mother won't let me out of this. 206 00:13:53,633 --> 00:13:55,202 Also arranged. 207 00:13:57,104 --> 00:14:00,107 - You're coming to my house, now. - But... 208 00:14:00,173 --> 00:14:01,208 To relax. 209 00:14:03,276 --> 00:14:06,646 Professor, you are a remarkable man. 210 00:14:06,713 --> 00:14:09,249 What have I been telling you? 211 00:14:09,316 --> 00:14:10,783 - Come, get dressed. - Yes. 212 00:14:21,294 --> 00:14:24,331 - Oh, mama. How elegant. - Not too far, Isabelle. 213 00:14:24,397 --> 00:14:26,099 Look at the time. 214 00:14:26,166 --> 00:14:27,267 Not here yet? 215 00:14:27,334 --> 00:14:29,002 - I'm sorry. - You're sorry? 216 00:14:29,069 --> 00:14:31,504 Maestro Paganini plays next, then your son. 217 00:14:33,140 --> 00:14:34,908 Where are they? Where are they. 218 00:14:39,346 --> 00:14:42,882 Life, liberty and the pursuit of happiness. 219 00:14:44,084 --> 00:14:46,920 You want those rights too. So do my people. 220 00:14:46,987 --> 00:14:49,522 We have that one hope in common. 221 00:14:49,589 --> 00:14:52,592 Yet they tell us that the Polish people and the Russian people are enemies. 222 00:14:53,726 --> 00:14:55,286 Not the tyrants of both people, however, 223 00:14:55,328 --> 00:14:58,265 the little army of leeches under the Tsar. 224 00:14:58,331 --> 00:15:01,368 They aren't enemies at all. In fact, they get along quite well together. 225 00:15:02,435 --> 00:15:05,205 Strange, isn't it? 226 00:15:05,272 --> 00:15:07,774 Tyrants must've something in common too, 227 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 to teach our peoples to hate each other. 228 00:15:10,043 --> 00:15:14,514 Giving us less time to think about life, liberty and the pursuit of happiness. 229 00:15:14,581 --> 00:15:20,453 'Cos if we should ever seize those rights, how awkward for the leeches? 230 00:15:20,520 --> 00:15:24,791 The weapons in this fight are printing presses and fiery guts. 231 00:15:24,857 --> 00:15:27,060 And they need money to buy them both. 232 00:15:27,127 --> 00:15:29,729 You promise to be very troublesome to the Tsar. 233 00:15:29,796 --> 00:15:31,898 In fact, in the interest of added safety 234 00:15:31,965 --> 00:15:34,467 he has thought it wise to send you a new governor of Poland. 235 00:15:35,702 --> 00:15:37,070 A man with a bloody record. 236 00:15:37,137 --> 00:15:39,839 The most efficient hangman he could find. 237 00:15:39,906 --> 00:15:41,841 This hangman is on his way to Poland now. 238 00:15:41,908 --> 00:15:44,277 His purpose is to hunt down meetings such as this. 239 00:15:45,578 --> 00:15:47,580 He will set spies among you. 240 00:15:47,647 --> 00:15:48,881 He will lay traps. 241 00:15:51,051 --> 00:15:52,085 We're late. 242 00:15:53,086 --> 00:15:55,422 I'm sorry, we must go. 243 00:15:55,488 --> 00:15:56,589 Thank you. Thank you. 244 00:15:57,424 --> 00:15:58,992 Thank you. 245 00:15:59,059 --> 00:16:01,459 What would've happened if I didn't remember things? 246 00:16:07,500 --> 00:16:09,569 - Where have you been? - I'm sorry Father. 247 00:16:09,636 --> 00:16:10,670 Frederic. 248 00:16:17,110 --> 00:16:18,778 Well? 249 00:16:18,845 --> 00:16:21,514 You simply cannot get that boy away from the piano. 250 00:16:24,651 --> 00:16:28,021 Look at him. How can he possibly play at such a state? 251 00:16:28,088 --> 00:16:30,023 Frederic, it's Paganini playing. 252 00:16:30,090 --> 00:16:31,891 Well, at last. 253 00:16:31,958 --> 00:16:33,526 Be ready please. 254 00:16:43,603 --> 00:16:44,637 Chopin. 255 00:20:21,821 --> 00:20:23,656 Bravo Frederic. Bravo. 256 00:20:24,324 --> 00:20:25,358 Bravo. 257 00:20:33,866 --> 00:20:34,934 Encore. Encore. 258 00:21:05,732 --> 00:21:10,470 Your Excellency, we thought the roads would prevent you arriving tonight. 259 00:21:10,537 --> 00:21:13,706 May I present to you, his Excellency. The Governor General Of Poland. 260 00:21:16,509 --> 00:21:18,778 Newly appointed by his majesty, the Tsar. 261 00:21:21,548 --> 00:21:23,082 A place for his Excellency. 262 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 - Please continue. - Yes, yes. Continue. 263 00:21:37,196 --> 00:21:38,731 You young man, continue. 264 00:21:44,103 --> 00:21:45,438 Well, we are waiting. 265 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 I do not play before Tsarist butchers. 266 00:22:08,561 --> 00:22:10,162 What did you gain by it? 267 00:22:10,229 --> 00:22:11,531 Tell me. 268 00:22:11,598 --> 00:22:13,833 What could you have hoped to gain by it? 269 00:22:13,900 --> 00:22:16,403 Frederic will never teach at the conservatory now. 270 00:22:16,469 --> 00:22:17,670 That is certain. 271 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 And I hope that is all, Professor. 272 00:22:22,241 --> 00:22:24,110 I hope the punishment stops there. 273 00:22:32,985 --> 00:22:34,020 Frederic. 274 00:22:35,287 --> 00:22:36,856 Why did you do it? 275 00:22:36,923 --> 00:22:38,290 Well, what are you waiting for? 276 00:22:38,357 --> 00:22:40,292 There'll be an order for you arrest by morning. 277 00:22:40,359 --> 00:22:42,505 - Get out of this house, Frederic. - Out of the country? 278 00:22:42,529 --> 00:22:44,063 Out of the country? 279 00:22:44,130 --> 00:22:45,264 Where? 280 00:22:45,331 --> 00:22:46,699 Where would he go? 281 00:22:46,766 --> 00:22:47,800 Why not Paris? 282 00:23:00,212 --> 00:23:02,749 - I hate to leave like this. - You must Frederic. 283 00:23:02,815 --> 00:23:06,719 Perhaps, the professor is right. Perhaps, he's always been right about Paris. 284 00:23:06,786 --> 00:23:11,223 - I have no heart for it. - Try Frederic, try. And don't forget us. 285 00:23:11,290 --> 00:23:12,324 Constantia. 286 00:23:12,391 --> 00:23:13,460 Frederic. 287 00:23:18,731 --> 00:23:21,300 This is Polish earth, Frederic, and don't ever forget it. 288 00:23:24,904 --> 00:23:25,972 Frederic. 289 00:24:17,724 --> 00:24:18,758 Pleyel. 290 00:24:19,926 --> 00:24:21,127 Pleyel. 291 00:24:21,193 --> 00:24:22,571 We should've stopped to clean up first. 292 00:24:22,595 --> 00:24:24,964 Waste time to clean up? My boy, we're here. 293 00:24:28,701 --> 00:24:29,736 Yes Monsieur. 294 00:24:30,603 --> 00:24:31,638 Yes Monsieur. 295 00:24:33,439 --> 00:24:35,675 Monsieur Pleyel please. 296 00:24:35,742 --> 00:24:36,876 Monsieur Pleyel? 297 00:24:36,943 --> 00:24:38,645 None other sir. We wish to see him. 298 00:24:38,711 --> 00:24:41,581 - Tell him Professor Els... - One moment please. 299 00:24:41,648 --> 00:24:43,425 What's the matter with him? He doesn't let me finish. 300 00:24:43,449 --> 00:24:45,561 - Professor, don't you think... - Quickly, your manuscripts. 301 00:24:45,585 --> 00:24:47,219 Take them out. Where are they? 302 00:24:47,286 --> 00:24:48,788 For immediate publication. 303 00:24:48,855 --> 00:24:50,775 We should be ready with half a dozen of the best. 304 00:24:52,091 --> 00:24:53,969 What is it you wish to see Monsieur Pleyel about? 305 00:24:53,993 --> 00:24:56,195 What is it. I wish to... 306 00:24:56,262 --> 00:24:59,699 - You, you are not Monsieur Pleyel? - No. 307 00:24:59,766 --> 00:25:03,235 Of course, eh. I know Monsieur Pleyel. 308 00:25:03,302 --> 00:25:04,937 - Who are you? - Henri Dupont. 309 00:25:05,004 --> 00:25:06,072 - Dupont. - Yeah. 310 00:25:06,138 --> 00:25:08,007 Ah, Dupont. His secretary. 311 00:25:08,074 --> 00:25:10,442 Delighted, delighted. Frederic Monsieur Dupont. 312 00:25:10,509 --> 00:25:11,789 - Is Monsieur Pleyel in? - Yes but... 313 00:25:11,844 --> 00:25:16,112 Well, then tell him. No, no, don't say a word, we'll surprise him. 314 00:25:16,182 --> 00:25:18,549 - Come Freddie. - Monsieur, he's extremely busy. 315 00:25:19,118 --> 00:25:20,996 - Ah but when he knows we're here. - Could you please wait? 316 00:25:21,020 --> 00:25:23,022 Monsieur, I ask you please. 317 00:25:23,089 --> 00:25:24,123 Pleyel. 318 00:25:25,592 --> 00:25:29,295 How are you, my dear friend? 319 00:25:29,361 --> 00:25:33,032 Why, you look wonderful. Simply wonderful. 320 00:25:33,099 --> 00:25:35,034 How glad I am to see you. 321 00:25:35,101 --> 00:25:36,435 Well, I brought in Frederic. 322 00:25:37,870 --> 00:25:39,038 Frederic. 323 00:25:43,509 --> 00:25:45,945 Come in, come in. What's the matter with you? 324 00:25:46,012 --> 00:25:49,415 There. There he is. As good as my word. 325 00:25:49,481 --> 00:25:51,193 This is Monsieur Pleyel. Shake his hand, Frederic. 326 00:25:51,217 --> 00:25:52,284 How do you do Monsieur? 327 00:25:53,485 --> 00:25:54,721 - Frederic... - Chopin. 328 00:25:54,787 --> 00:25:55,822 Chopin. Chopin. 329 00:25:55,888 --> 00:25:57,657 You must excuse our appearance. 330 00:25:57,724 --> 00:26:00,168 We rushed out from the coach to you. You can understand that, my dear Louis. 331 00:26:00,192 --> 00:26:02,094 Yes. Yes. 332 00:26:02,161 --> 00:26:04,163 Must be quite a journey. 333 00:26:04,230 --> 00:26:07,734 Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw. 334 00:26:07,800 --> 00:26:10,737 You're surprised. You gave us up, I imagine. 335 00:26:10,803 --> 00:26:12,571 Gave you up? 336 00:26:12,639 --> 00:26:14,406 Well, then, to be frank... 337 00:26:14,473 --> 00:26:17,810 My dear friend, when Joseph Elsner writes he's coming, you can count on it. 338 00:26:17,877 --> 00:26:19,178 What? Wrote? 339 00:26:21,848 --> 00:26:23,650 Your letter must've been lost. 340 00:26:23,716 --> 00:26:27,419 No. No. You answered me here. Let me show you. 341 00:26:27,486 --> 00:26:28,821 You see. 342 00:26:28,888 --> 00:26:30,990 You remember. 343 00:26:31,057 --> 00:26:32,792 I'm, I'm afraid it was some time ago... 344 00:26:32,859 --> 00:26:37,163 Well, I'm aware it wasn't yesterday. But after all, how long was it? 345 00:26:37,229 --> 00:26:39,632 - Just 11 years Monsieur. - Really? 346 00:26:39,699 --> 00:26:41,834 Well, how time flies. 347 00:26:41,901 --> 00:26:44,771 Well, let us not waste any more time. You'd like to hear him of course. 348 00:26:44,837 --> 00:26:46,272 I know it's just a formality. 349 00:26:46,338 --> 00:26:47,940 Sit down, Frederic. 350 00:26:48,007 --> 00:26:49,541 Monsieur, I'm an extremely busy man. 351 00:26:49,608 --> 00:26:51,711 Naturally, so don't keep Monsieur Pleyel waiting. 352 00:26:51,778 --> 00:26:53,689 - Especially after 11 years. - That's what I mean. 353 00:26:53,713 --> 00:26:55,414 Go ahead. Sit down. One moment please. 354 00:26:57,449 --> 00:26:59,618 - Perhaps another time, Professor. - Now. 355 00:26:59,686 --> 00:27:01,320 - Professor Elsner. - Yes. 356 00:27:01,387 --> 00:27:03,155 I must inform you regretfully 357 00:27:03,222 --> 00:27:06,793 that a concert for this young man under my auspices is out of the question. 358 00:27:06,859 --> 00:27:07,994 Why? 359 00:27:08,060 --> 00:27:10,062 Because, because for one thing. 360 00:27:10,129 --> 00:27:13,065 Pleyel Hall is taken solidly for indefinitely in the future. 361 00:27:13,132 --> 00:27:14,533 I expected that. 362 00:27:14,600 --> 00:27:16,803 But when an exceptional artist appears 363 00:27:16,869 --> 00:27:19,839 you merely move everybody down one and you make a place. 364 00:27:19,906 --> 00:27:21,207 Oh, you do eh? 365 00:27:21,273 --> 00:27:22,975 If you were only a pianist. 366 00:27:23,042 --> 00:27:24,977 But you would want to publish his music too. 367 00:27:25,044 --> 00:27:26,278 Now where is he? 368 00:27:26,345 --> 00:27:29,081 Believe me, his compositions are geniuses. 369 00:27:29,148 --> 00:27:32,785 My dear sir. Genius sells three for a franc for every street corner in Paris. 370 00:27:33,619 --> 00:27:35,387 What? 371 00:27:35,454 --> 00:27:36,989 I, I don't understand. 372 00:27:37,056 --> 00:27:38,925 I speak very plainly Monsieur. 373 00:27:38,991 --> 00:27:40,292 - Come Professor. - But... 374 00:27:41,327 --> 00:27:42,428 But your letter. 375 00:27:42,494 --> 00:27:44,897 He was then what they call an infant prodigy. 376 00:27:44,964 --> 00:27:47,734 There might have been interest if you had brought him to me then. 377 00:27:48,801 --> 00:27:51,537 But infants have a tendency to grow up. 378 00:27:51,603 --> 00:27:53,239 And the prodigy becomes more prodigious. 379 00:27:53,305 --> 00:27:55,074 Out of the question. Out of the question. 380 00:27:55,141 --> 00:27:57,076 Professor, there are other auspices in Paris. 381 00:27:57,143 --> 00:27:59,178 The best is Louis Pleyel. 382 00:27:59,245 --> 00:28:01,680 I insist on Louis Pleyel. 383 00:28:01,748 --> 00:28:03,082 I will accept nothing less. 384 00:28:08,620 --> 00:28:10,189 Monsieur Pleyel, Franz Liszt. 385 00:28:12,358 --> 00:28:13,425 My music. 386 00:28:25,471 --> 00:28:27,073 Monsieur Liszt. 387 00:28:27,139 --> 00:28:29,408 - Maestro. - Ah, Pleyel. 388 00:28:35,347 --> 00:28:36,582 Who wrote this? 389 00:28:38,584 --> 00:28:39,786 This? 390 00:28:41,420 --> 00:28:43,055 Dupont, who wrote this? 391 00:28:43,122 --> 00:28:44,423 Monsieur... 392 00:28:46,325 --> 00:28:47,359 I don't know. 393 00:28:48,294 --> 00:28:49,461 Excellent. 394 00:29:12,218 --> 00:29:13,519 Ah, the composer. 395 00:29:15,121 --> 00:29:16,721 You do me a great honor Monsieur Liszt. 396 00:29:18,290 --> 00:29:20,226 What do you call this? 397 00:29:20,292 --> 00:29:23,295 Polonaise. It isn't finished. 398 00:29:23,362 --> 00:29:24,730 Polonaise. 399 00:29:24,797 --> 00:29:26,198 Spirit of Pole. 400 00:29:28,067 --> 00:29:29,135 Magnificent. 401 00:29:30,202 --> 00:29:31,403 Thank you Monsieur. 402 00:29:33,840 --> 00:29:35,407 And you play it with spirit too. 403 00:29:36,508 --> 00:29:37,709 As I am a patriot, 404 00:29:41,580 --> 00:29:43,582 I should like to shake your hand. 405 00:29:43,649 --> 00:29:45,985 I don't want to stop. 406 00:29:46,052 --> 00:29:49,221 If I play the melody and you play the bass, we shall each have a free hand. 407 00:29:50,823 --> 00:29:51,858 I'm in. 408 00:30:05,337 --> 00:30:07,840 Monsieur Elsner, could he be ready in two weeks time? 409 00:30:10,142 --> 00:30:11,743 Pardon me? 410 00:30:11,810 --> 00:30:14,290 I said, could Monsieur Chopin, get a concert ready in two weeks? 411 00:30:18,417 --> 00:30:20,057 You'll actually give him a... 412 00:30:20,119 --> 00:30:22,321 A concert. Yes. Isn't that what you came to Paris for? 413 00:30:48,080 --> 00:30:49,115 What a city. 414 00:30:50,950 --> 00:30:52,985 People not only look good, they smell good. 415 00:30:53,052 --> 00:30:54,353 Let's go back to our rooms. 416 00:30:54,420 --> 00:30:56,956 Eight hours practicing for one day is enough. 417 00:30:57,023 --> 00:30:58,057 Relax. 418 00:30:59,125 --> 00:31:00,792 You know where we're having dinner? 419 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 The most distinguished restaurant in Paris. 420 00:31:19,245 --> 00:31:21,313 Celebrities at every table. 421 00:31:21,380 --> 00:31:25,184 So, I reserved the table for another celebrity. Look. 422 00:31:25,251 --> 00:31:27,153 On the walls, Frederic. 423 00:31:27,219 --> 00:31:28,921 Victor Hugo. 424 00:31:28,988 --> 00:31:30,622 Alexandre Dumas. 425 00:31:31,323 --> 00:31:32,724 Liszt. 426 00:31:32,791 --> 00:31:34,093 Balzac. 427 00:31:34,626 --> 00:31:35,928 Balzac. 428 00:31:39,331 --> 00:31:40,766 Pardon me. 429 00:31:42,301 --> 00:31:44,670 Look. 430 00:31:44,736 --> 00:31:47,739 The table reserved for Frederic Chopin. 431 00:31:47,806 --> 00:31:49,508 Chopin. 432 00:31:49,575 --> 00:31:51,777 Chopin. The great Polish pianist. 433 00:31:51,843 --> 00:31:53,679 This way Monsieur. 434 00:31:54,646 --> 00:31:56,082 Chopin. 435 00:31:56,148 --> 00:31:58,417 - Ah, you know, Chopin? - Never heard of him. 436 00:31:58,484 --> 00:32:01,887 Never, never heard of the foremost figure in music? 437 00:32:01,954 --> 00:32:03,498 Well, that's a confession of ignorance sir. 438 00:32:03,522 --> 00:32:05,257 - Indeed. - Indeed. 439 00:32:05,324 --> 00:32:08,027 Why in Warsaw the public went mad about him. 440 00:32:08,094 --> 00:32:11,397 On one occasion the famous critic Kalkbrenner heard him, 441 00:32:11,463 --> 00:32:13,765 - and simply raved. - I don't believe it. 442 00:32:13,832 --> 00:32:15,701 An ignoramus wouldn't. 443 00:32:15,767 --> 00:32:17,303 If you would aspire to culture sir, 444 00:32:17,369 --> 00:32:20,106 go quickly and get your tickets for tomorrow night's concert. 445 00:32:20,172 --> 00:32:22,774 It will be a positive sell out. 446 00:32:24,310 --> 00:32:26,678 How do you do Mr Kalkbrenner? 447 00:32:30,049 --> 00:32:31,593 Now, Professor, what's the matter with you? 448 00:32:31,617 --> 00:32:34,220 Little advertising never hurt. 449 00:32:34,953 --> 00:32:36,222 Balzac. 450 00:32:36,288 --> 00:32:38,457 What a world. 451 00:32:38,524 --> 00:32:42,061 Believe me, those fellows knew a thing or two about advertising. 452 00:32:42,128 --> 00:32:45,497 Come on, smile for a change. Relax. 453 00:32:45,564 --> 00:32:47,099 What you? What you doing? 454 00:32:47,166 --> 00:32:49,301 Something on the Polonaise. 455 00:32:49,368 --> 00:32:51,003 This is not the way to relax. 456 00:32:51,070 --> 00:32:53,472 Not the time for Polish themes. I said Relax. 457 00:32:55,307 --> 00:32:57,076 You know who else comes here? 458 00:32:57,143 --> 00:32:59,078 The great newspaper critics. 459 00:32:59,145 --> 00:33:01,747 That fellow there is from Le Figaro. 460 00:33:02,648 --> 00:33:05,751 And there's Le National. 461 00:33:05,817 --> 00:33:09,521 Back there is Le Temps. Le Temps. 462 00:33:09,588 --> 00:33:12,358 Oh. You made the rounds of the newspapers today. 463 00:33:12,424 --> 00:33:14,526 Soup. 464 00:33:14,593 --> 00:33:16,528 - Very, very hot. - Yes Monsieur. 465 00:33:16,595 --> 00:33:18,364 You said you wouldn't. 466 00:33:18,430 --> 00:33:21,433 I just dropped in for a moment. Where's the harm? 467 00:33:21,500 --> 00:33:23,269 Haven't you said that, 468 00:33:23,335 --> 00:33:25,980 A real artist would get to the top, sooner or later, by his own efforts. 469 00:33:26,004 --> 00:33:29,808 But, why later? It can be sooner. 470 00:33:29,875 --> 00:33:32,778 - What am I going to do with you? - Or without me. 471 00:33:32,844 --> 00:33:34,780 One critic I missed. 472 00:33:34,846 --> 00:33:37,216 The most important one. Kalkbrenner. 473 00:33:37,283 --> 00:33:39,718 They say he's a dyspeptic rascal. 474 00:33:39,785 --> 00:33:41,553 But I'll know how to handle him. 475 00:33:41,620 --> 00:33:43,722 I'll be very charming. 476 00:33:43,789 --> 00:33:46,092 You know, I can be charming. 477 00:33:56,402 --> 00:33:58,404 Ah. Chopin. 478 00:33:58,470 --> 00:34:00,172 And the Professor. 479 00:34:00,239 --> 00:34:03,842 George, let me introduce Frederic Chopin. 480 00:34:03,909 --> 00:34:07,579 I told you about him and Professor Elsner. 481 00:34:07,646 --> 00:34:08,880 Joseph Elsner. 482 00:34:08,947 --> 00:34:11,450 George Sand and Alfred DeMusset. 483 00:34:16,088 --> 00:34:20,559 I hope you like Paris Monsieur Chopin. I'm sure Paris will like you. 484 00:34:22,761 --> 00:34:25,131 Tomorrow night. I'll be there. 485 00:34:32,404 --> 00:34:34,273 George Sand. 486 00:34:34,340 --> 00:34:37,176 And The one with his nose in the air? 487 00:34:37,243 --> 00:34:39,044 Alfred DeMusset. Great poet. 488 00:34:39,111 --> 00:34:41,079 Yeah, he's sure of it. 489 00:34:41,747 --> 00:34:43,182 Sand. 490 00:34:43,249 --> 00:34:44,416 Sand? 491 00:34:44,483 --> 00:34:46,685 Novelist, one of the finest in France. 492 00:34:48,654 --> 00:34:50,589 Remarkable city Paris. 493 00:34:50,656 --> 00:34:52,958 His voice was peculiar. 494 00:34:53,024 --> 00:34:55,060 He is a woman, Professor. 495 00:34:55,127 --> 00:34:56,862 - What? - A woman. 496 00:34:59,998 --> 00:35:01,933 The man is the woman. 497 00:35:03,302 --> 00:35:06,071 Little unusual, isn't it? 498 00:35:06,138 --> 00:35:07,373 How do you know? 499 00:35:08,607 --> 00:35:10,209 Ah, well... 500 00:35:10,276 --> 00:35:13,979 I read just one of her books, it's the story of her own life. 501 00:35:14,045 --> 00:35:17,683 And does she say why, I mean, does he say why she... 502 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 Why does she wear pants? 503 00:35:22,020 --> 00:35:23,889 Well, she was afraid... 504 00:35:23,955 --> 00:35:27,115 They wouldn't take a woman writer seriously, so she decided to take a man's name. 505 00:35:29,661 --> 00:35:32,798 And from there drifted into pants.- 506 00:35:32,864 --> 00:35:35,934 Remarkable city Paris. Eat, Frederic. 507 00:35:36,001 --> 00:35:37,569 And what will you have next Monsieur? 508 00:35:37,636 --> 00:35:40,671 Ah, let's see, the menu, it's gone. 509 00:35:40,672 --> 00:35:42,908 The one with your music cords. Where's the menu that was here? 510 00:35:43,141 --> 00:35:44,541 I'm sorry Monsieur. I took it away. 511 00:35:44,576 --> 00:35:46,612 - Away. Where? - I'll get you another one. 512 00:35:46,678 --> 00:35:48,490 It doesn't matter, Professor, I remember the notes. 513 00:35:48,514 --> 00:35:49,781 That's not the point. 514 00:35:49,848 --> 00:35:51,726 This is a room full of artists and they are thieves. 515 00:35:51,750 --> 00:35:52,918 Oh. 516 00:35:52,984 --> 00:35:55,521 That's it. 517 00:35:59,525 --> 00:36:00,926 Of all people. 518 00:36:00,992 --> 00:36:04,196 That bilious dog gave me such an argument. 519 00:36:04,263 --> 00:36:07,266 - This will be a play. - Professor. 520 00:36:07,333 --> 00:36:09,134 What kind of musical goulash is this? 521 00:36:09,201 --> 00:36:11,303 If you please. 522 00:36:11,370 --> 00:36:15,040 Man of your type should've nothing to do with music. 523 00:36:15,106 --> 00:36:18,610 Goes without saying that your was absolutely flat. 524 00:36:18,677 --> 00:36:20,812 You say that to me with my ear? 525 00:36:20,879 --> 00:36:24,049 A donkey has ears but does he know music? 526 00:36:24,115 --> 00:36:25,284 And for your information, 527 00:36:25,351 --> 00:36:28,053 this was written by that same Frederic Chopin. 528 00:36:28,119 --> 00:36:31,223 I am Joseph Elsner, his teacher. 529 00:36:31,290 --> 00:36:33,359 Professor Joseph Elsner. 530 00:36:33,425 --> 00:36:34,760 You'll be reading about us sir. 531 00:36:34,826 --> 00:36:36,728 On the contrary sir, I'll be writing about you. 532 00:36:36,795 --> 00:36:38,897 My name is Kalkbrenner. 533 00:36:40,932 --> 00:36:42,634 Oh, my goodness. 534 00:36:53,879 --> 00:36:55,247 Frederic. 535 00:36:55,314 --> 00:36:56,591 What's the matter now? 536 00:36:56,615 --> 00:36:59,651 Now, it's this collar, this, this button. 537 00:36:59,718 --> 00:37:02,654 How do you get into this, without choking to death? 538 00:37:02,721 --> 00:37:04,001 Help, I'm going crazy. Help me... 539 00:37:04,055 --> 00:37:05,724 I'll fix it. I'll fix it. 540 00:37:05,791 --> 00:37:08,727 You call this civilized? I would tie up lunatics in a suit like this. 541 00:37:09,995 --> 00:37:11,997 Look at you, not half dressed, we'll be late. 542 00:37:12,063 --> 00:37:13,632 I've been dressing both of us. 543 00:37:13,699 --> 00:37:14,333 Alright, all right. Take, take your time, take your time. 544 00:37:14,400 --> 00:37:16,435 Be calm, be calm. 545 00:37:16,502 --> 00:37:18,036 - How do you feel? - Calm. 546 00:37:18,103 --> 00:37:19,838 Well, don't worry. It'll pass over. 547 00:37:19,905 --> 00:37:22,007 Imagine you're playing in your own room at home. 548 00:37:22,073 --> 00:37:23,709 Pay no attention to the audience. 549 00:37:23,775 --> 00:37:25,944 - There. - There. 550 00:37:26,011 --> 00:37:28,880 Well, why are you standing like this? Have we got all night? 551 00:37:28,947 --> 00:37:32,284 Mind me, Frederic, don't be nervous. Don't be nervous. 552 00:37:33,852 --> 00:37:35,020 Come in. 553 00:37:36,755 --> 00:37:38,324 It's the post man, Professor. 554 00:37:38,390 --> 00:37:39,967 This time of night? What's the matter? 555 00:37:39,991 --> 00:37:41,460 A letter with four seals. 556 00:37:41,527 --> 00:37:42,994 Four seals? 557 00:37:45,797 --> 00:37:47,132 - From Warsaw. - Sign please. 558 00:37:47,198 --> 00:37:50,201 Frederic. A letter from Warsaw with four seals. 559 00:37:51,136 --> 00:37:52,771 Well, open it. 560 00:37:57,676 --> 00:38:00,278 - Well, well. - Alright, just a minute. 561 00:38:00,346 --> 00:38:01,947 My dear, Professor Elsner. 562 00:38:02,013 --> 00:38:05,417 - From Isabelle to you? Why to you? - I don't know. 563 00:38:05,484 --> 00:38:10,622 All of us are in good health and we send our most affectionate greetings. 564 00:38:10,689 --> 00:38:13,892 I'm writing this to you so that you can use your own judgment 565 00:38:13,959 --> 00:38:16,161 as to telling Frederic... 566 00:38:22,133 --> 00:38:24,002 Perhaps, I'd better not. 567 00:38:25,036 --> 00:38:26,137 Go, on. 568 00:38:32,010 --> 00:38:34,145 This very painful news. 569 00:38:35,881 --> 00:38:40,018 The night of Frederic's departure... 570 00:38:40,085 --> 00:38:42,285 Jan and our Russian friends were caught and imprisoned. 571 00:38:44,723 --> 00:38:46,692 For aiding in Frederic's escape. 572 00:38:52,030 --> 00:38:53,799 Frederic. 573 00:38:53,865 --> 00:38:55,401 Late as time. 574 00:38:57,102 --> 00:38:58,937 They are both dead. 575 00:39:02,441 --> 00:39:04,543 They beat them to death. 576 00:39:15,687 --> 00:39:17,055 Frederic. 577 00:39:18,524 --> 00:39:20,459 We're not dressed yet. 578 00:39:21,427 --> 00:39:23,294 We'll be late. 579 00:39:23,361 --> 00:39:24,530 Jan. 580 00:39:26,064 --> 00:39:28,500 Frederic, you have work tonight. 581 00:39:28,567 --> 00:39:30,201 Important work. 582 00:40:47,479 --> 00:40:48,780 Frederic. 583 00:40:52,851 --> 00:40:54,786 Frederic. 584 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 - I'm sorry, Professor. - Frederic. 585 00:41:20,311 --> 00:41:22,848 Outrageous. 586 00:41:22,914 --> 00:41:26,251 Please, he, he was terribly troubled. This would not happen again. 587 00:41:26,317 --> 00:41:28,153 I assure you it will not. 588 00:41:28,219 --> 00:41:31,456 - You mean you would not consider... - Certainly not. 589 00:41:31,523 --> 00:41:33,925 I'm afraid you strongly overrated you pupil. 590 00:41:33,992 --> 00:41:36,562 No, I, I've strongly overrated you. 591 00:41:44,335 --> 00:41:46,171 Good Morning. 592 00:41:46,237 --> 00:41:48,540 Up all ready? 593 00:41:48,607 --> 00:41:51,042 Now the truth you didn't sleep? 594 00:41:51,577 --> 00:41:53,645 Not very much. 595 00:41:53,712 --> 00:41:55,513 How are the reviews of the concert? 596 00:41:55,581 --> 00:41:57,482 Reviews? Oh, the concert. 597 00:41:57,549 --> 00:42:00,719 Eh, I don't know, I haven't seen them. 598 00:42:00,786 --> 00:42:05,056 That's the Polish theme. Beautiful, Frederic, very strong. 599 00:42:07,593 --> 00:42:10,962 Come on, Professor, you have every morning newspaper there. 600 00:42:11,029 --> 00:42:13,398 - Oh, yes, I have... - How are they? 601 00:42:13,464 --> 00:42:15,100 Well, not bad. 602 00:42:18,203 --> 00:42:20,038 Not enthusiastic... 603 00:42:20,606 --> 00:42:22,107 In fact... 604 00:42:22,173 --> 00:42:25,977 In fact they are the most abominable things I've ever seen. 605 00:42:26,044 --> 00:42:27,779 You think they would admit 606 00:42:27,846 --> 00:42:29,624 that up to the time you stopped playing it was magnificent. 607 00:42:29,648 --> 00:42:33,384 But, no, wait. I'll read you the prize of the lot. 608 00:42:33,451 --> 00:42:35,086 By Kalkbrenner. 609 00:42:35,153 --> 00:42:37,689 May his dyspepsia grow worse. 610 00:42:37,756 --> 00:42:40,258 One passage here. Listen, to this. 611 00:42:40,325 --> 00:42:43,762 Apart from the fact that the young man has no musical memory 612 00:42:43,829 --> 00:42:46,932 and exhibited the emotion of a school boy, 613 00:42:46,998 --> 00:42:48,366 I would say about his playing, 614 00:42:48,433 --> 00:42:51,269 that he needs at least three more years of schooling, 615 00:42:51,336 --> 00:42:54,439 and a change of teachers. 616 00:42:54,505 --> 00:42:58,009 The last dig, that's, that was for my behaviour. 617 00:42:58,076 --> 00:42:59,577 And and and the... 618 00:42:59,645 --> 00:43:01,055 Your Polonaise you played, you know... 619 00:43:01,079 --> 00:43:04,282 You know what some idiot called that? Barbaric. 620 00:43:07,152 --> 00:43:09,821 It's a long walk back to Warsaw, Professor. We'd better start. 621 00:43:10,922 --> 00:43:12,624 Never. 622 00:43:12,691 --> 00:43:16,094 You think we come to Paris after 15 years and go home after one attempt? 623 00:43:16,161 --> 00:43:17,428 Never. 624 00:43:18,429 --> 00:43:20,866 I refuse to walk back to Warsaw. 625 00:43:22,333 --> 00:43:24,569 In fact, I couldn't. 626 00:43:24,636 --> 00:43:26,537 My shoes need resoling. 627 00:43:28,606 --> 00:43:31,810 This one I won't even dignify with a read. 628 00:43:35,714 --> 00:43:37,215 What's this? 629 00:43:38,817 --> 00:43:41,953 A genius such as this Frederic Chopin... 630 00:43:42,020 --> 00:43:45,190 appears only once in a hundred years. 631 00:43:47,025 --> 00:43:48,626 You hear that? 632 00:43:49,527 --> 00:43:52,463 A star has risen among us. 633 00:43:52,530 --> 00:43:54,900 Brighter than we've ever seen. 634 00:43:58,169 --> 00:43:59,570 George Sand. 635 00:44:01,372 --> 00:44:02,808 The man who's a woman. 636 00:44:02,874 --> 00:44:04,585 What's the difference, let him be half-goat. 637 00:44:04,609 --> 00:44:06,177 Here's a talking point for Pleyel. 638 00:44:06,244 --> 00:44:08,013 Here's a second concert in our pockets. 639 00:44:08,079 --> 00:44:09,759 Come in. 640 00:44:10,716 --> 00:44:11,850 Yes. 641 00:44:11,917 --> 00:44:13,084 By a messenger. 642 00:44:13,985 --> 00:44:15,320 By a messenger? 643 00:44:15,386 --> 00:44:17,288 I, I don't have to sign? 644 00:44:17,355 --> 00:44:20,158 - No Monsieur. - Thank you madame Mercier. 645 00:44:20,225 --> 00:44:22,360 Frederic Chopin, for you. 646 00:44:23,061 --> 00:44:24,562 Yes. Well... 647 00:44:25,396 --> 00:44:26,798 Well, what is it? What is it? 648 00:44:26,865 --> 00:44:28,233 My dear, Chopin, 649 00:44:28,299 --> 00:44:31,602 it would please the Duchess of Orleans if you and your teacher. 650 00:44:31,669 --> 00:44:34,172 Would attend a reception at her home tonight. 651 00:44:34,239 --> 00:44:35,707 George Sand. 652 00:44:37,776 --> 00:44:39,911 The Duchess of Orleans... 653 00:44:41,279 --> 00:44:44,382 How does George Sand know that... 654 00:44:44,449 --> 00:44:46,752 It would please the Duchess? 655 00:44:52,123 --> 00:44:53,358 Oh... 656 00:45:01,900 --> 00:45:03,634 This is Frederic Chopin. 657 00:45:03,701 --> 00:45:05,070 This is Joseph Elsner. 658 00:45:05,136 --> 00:45:06,371 Professor Joseph Elsner. 659 00:45:06,437 --> 00:45:08,539 Professor Joseph Elsner. 660 00:45:25,056 --> 00:45:28,760 Oh, Frederic, I think I brought two left gloves. 661 00:45:28,827 --> 00:45:30,829 Put the other one in your pocket. 662 00:45:30,896 --> 00:45:32,898 - How are you my dear, Chopin? - Monsieur Liszt. 663 00:45:32,964 --> 00:45:34,265 Good evening, Professor. 664 00:45:34,332 --> 00:45:36,201 This is all quite dazzling Monsieur Liszt. 665 00:45:36,267 --> 00:45:41,172 Yes, I don't know what's underneath but the surface is very highly polished. 666 00:45:44,109 --> 00:45:46,377 May I, steal your prodigy for a few minutes, Professor. 667 00:45:46,444 --> 00:45:48,947 Certainly, certainly. 668 00:45:49,014 --> 00:45:51,316 I'll get acquainted with a cup. 669 00:46:19,110 --> 00:46:21,913 Madame, I bring you Monsieur Chopin. 670 00:46:21,980 --> 00:46:23,448 Madame Sand. 671 00:46:25,016 --> 00:46:27,152 If you'll excuse me. 672 00:46:27,218 --> 00:46:28,854 I... 673 00:46:28,920 --> 00:46:32,457 I wanted to thank you for everything you've done for me 674 00:46:32,523 --> 00:46:34,225 and for this invitation. 675 00:46:34,292 --> 00:46:37,428 Not at all Monsieur Chopin, you belong here 676 00:46:37,495 --> 00:46:39,831 among all the other distinguished artists of Paris. 677 00:46:40,698 --> 00:46:42,333 That's very gracious of you. 678 00:46:43,869 --> 00:46:45,937 Might I ask a favor of you? 679 00:46:46,004 --> 00:46:47,973 Of course madame. 680 00:46:48,039 --> 00:46:51,809 I want you to promise me for this evening, you'll execute all my orders, completely. 681 00:46:51,877 --> 00:46:53,678 And without any questions. 682 00:46:55,413 --> 00:46:58,549 First order is, sit down Monsieur Chopin. 683 00:47:02,720 --> 00:47:04,789 My dear Monsieur Kalkbrenner, 684 00:47:04,856 --> 00:47:07,258 I promised you I would play this evening. 685 00:47:07,325 --> 00:47:08,960 I deliver myself up to you. 686 00:47:09,027 --> 00:47:11,162 Splendid. Splendid. 687 00:47:12,898 --> 00:47:15,934 The Duke, the Duke, where is the Duke? 688 00:47:17,435 --> 00:47:19,704 With your greatest permission. 689 00:47:19,770 --> 00:47:21,139 Ladies and gentlemen, I present... 690 00:47:21,206 --> 00:47:23,141 Ladies and gentlemen. 691 00:47:23,208 --> 00:47:25,977 I have persuaded the greatest artist of our day to honor us. 692 00:47:26,044 --> 00:47:31,049 If you would appear to the music room, you will hear Maestro Franz Liszt. 693 00:48:00,078 --> 00:48:02,313 Your grace. 694 00:48:02,380 --> 00:48:05,350 I have a request to make. 695 00:48:05,416 --> 00:48:09,187 To create a proper atmosphere for the music I'm about to play. 696 00:48:09,254 --> 00:48:11,189 I ask that the room be darkened. 697 00:48:52,530 --> 00:48:54,599 What's going on here? The reception over? 698 00:48:54,665 --> 00:48:58,436 For some people, yes. For others, just beginning. 699 00:48:58,503 --> 00:49:00,305 Oh, yes. 700 00:49:00,371 --> 00:49:01,806 Well, thank you. 701 00:49:01,872 --> 00:49:03,408 Beginning? 702 00:50:07,172 --> 00:50:09,074 Liszt. 703 00:50:21,919 --> 00:50:24,055 Liszt is playing. 704 00:50:35,733 --> 00:50:39,604 But whose is it? I've never heard of him. 705 00:50:39,670 --> 00:50:42,740 That my dear friend, is by my pupil Chopin. 706 00:50:48,279 --> 00:50:51,116 Rather warm in here, don't you think? 707 00:50:53,951 --> 00:50:57,155 Anything would sound good, played by Liszt. 708 00:53:12,790 --> 00:53:14,058 Bravo. 709 00:53:15,226 --> 00:53:16,794 Bravo. 710 00:53:29,507 --> 00:53:31,609 Your grace. 711 00:53:31,676 --> 00:53:34,111 Ladies and gentlemen, permit me. 712 00:53:34,178 --> 00:53:37,782 One of the greatest artist of our time, Frederic Chopin. 713 00:53:42,920 --> 00:53:46,023 And who are you to disagree with Franz Liszt? 714 00:53:47,825 --> 00:53:49,860 Oh, Professor Elsner. 715 00:53:49,927 --> 00:53:52,730 Could I discuss a little business matter with you? 716 00:53:52,797 --> 00:53:54,365 Business? Now? 717 00:53:55,466 --> 00:53:57,602 Isn't that rather vulgar? 718 00:54:07,778 --> 00:54:09,990 And I want to publish Frederic's music as soon as possible. 719 00:54:10,014 --> 00:54:11,782 Indeed, you better, 720 00:54:11,849 --> 00:54:14,094 because mark my words, sooner or later they're going to steal those melodies. 721 00:54:14,118 --> 00:54:16,997 Exactly. Now you and Frederic will be at my office tomorrow morning at 10 o'clock. 722 00:54:17,021 --> 00:54:19,089 - We can draw up the contract... - Tomorrow at 10 o'clock? 723 00:54:19,156 --> 00:54:21,626 Well, have to see what's on the calendar, besides... 724 00:54:21,692 --> 00:54:23,260 I should like to consider this a little. 725 00:54:23,328 --> 00:54:25,606 Oh, surely you're not thinking of asking for any better terms? 726 00:54:25,630 --> 00:54:29,467 My dear, Louis, I can guarantee nothing. Where's Frederic? 727 00:54:29,534 --> 00:54:31,469 Leaving with Liszt and Sand, I believe. 728 00:54:31,536 --> 00:54:33,504 - Oh, well. - Gone, Joseph. 729 00:54:33,571 --> 00:54:35,840 In fact, I'm afraid Paris has claimed him. 730 00:54:35,906 --> 00:54:37,308 The more honor to Paris. 731 00:54:37,375 --> 00:54:39,076 Can I drop you at your home in my carriage? 732 00:54:39,143 --> 00:54:41,111 Oh, yes, I don't mind. 733 00:54:41,178 --> 00:54:43,448 Arrived barefoot and leave in a fancy carriage. 734 00:54:43,514 --> 00:54:45,816 - Pleyel, I would like to... - I'm busy please. 735 00:54:45,883 --> 00:54:47,452 Eh, what's that, Joseph? 736 00:54:47,518 --> 00:54:51,656 Why I was saying, remarkable city Paris. Remarkable. 737 00:55:32,730 --> 00:55:35,165 To Frederic Chopings future. 738 00:55:35,232 --> 00:55:37,234 Whatever demands to madame. 739 00:55:37,301 --> 00:55:39,637 I owe it to you and to Franz Liszt. 740 00:55:39,704 --> 00:55:43,340 Oh, it was a pleasure, my friend. Though it was foolish of me to help. 741 00:55:43,408 --> 00:55:44,875 You're a little too talented. 742 00:55:44,942 --> 00:55:48,546 Tell me my dear, Chopin, what are your plans? 743 00:55:48,613 --> 00:55:51,148 Well, to give concerts, I hope, 744 00:55:52,116 --> 00:55:53,484 as soon as possible. 745 00:55:53,551 --> 00:55:55,052 Why so soon? 746 00:55:55,119 --> 00:55:57,154 Artists must live, George. 747 00:55:57,221 --> 00:56:00,257 And certain causes must live too. 748 00:56:00,324 --> 00:56:02,860 I'm thinking of my people back home. 749 00:56:02,927 --> 00:56:04,371 You see, there was a purpose in coming to Paris... 750 00:56:04,395 --> 00:56:06,597 Ah, I thought so. 751 00:56:06,664 --> 00:56:08,899 But I'm rather concerned about this, Franz. 752 00:56:08,966 --> 00:56:11,869 Look at him, pale and drawn. 753 00:56:11,936 --> 00:56:14,672 Now that's what purpose can do to a man. 754 00:56:14,739 --> 00:56:17,174 No, I, I don't like this at all. 755 00:56:17,241 --> 00:56:19,410 I suggest we take him to Nohant for a few days. 756 00:56:19,477 --> 00:56:21,612 Very good idea. 757 00:56:21,679 --> 00:56:24,348 And where is Nohant? 758 00:56:24,415 --> 00:56:27,452 It is George's place in the country. 759 00:56:27,518 --> 00:56:31,889 An entirely different world, where there are no purposes. 760 00:56:31,956 --> 00:56:35,760 Will you be ready to take the early coach in the morning? 761 00:56:35,826 --> 00:56:37,895 I'm afraid that is impossible. 762 00:56:37,962 --> 00:56:40,364 - Wouldn't you care to go? - Oh, yes, I would. 763 00:56:40,431 --> 00:56:42,767 Well, then, why not? 764 00:56:42,833 --> 00:56:46,236 Well, I feel that I should discuss a matter like this... 765 00:56:46,303 --> 00:56:48,138 With the Professor? 766 00:56:48,205 --> 00:56:50,875 - Yes. - Of course. 767 00:56:50,941 --> 00:56:54,111 Specially, such an important matter as a three day holiday. 768 00:56:54,178 --> 00:56:57,448 I shouldn't make up my own mind about such things if I were you. 769 00:56:57,515 --> 00:57:00,585 That wouldn't do at all. 770 00:57:00,651 --> 00:57:04,455 It's a pity, Franz, but Monsieur Chopin won't be with us. 771 00:57:35,753 --> 00:57:38,055 - I fell asleep. - It's 5 o'clock. 772 00:57:39,990 --> 00:57:41,692 And what are you doing? 773 00:57:41,759 --> 00:57:44,829 Now, don't be alarmed, Professor. I was going to wake you before I left. 774 00:57:44,895 --> 00:57:46,196 Before you left? 775 00:57:46,263 --> 00:57:48,499 I'm taking the early coach this morning. 776 00:57:48,566 --> 00:57:52,436 Into the country to Madame Sand's place at Nohant with her and Franz Liszt. 777 00:57:54,071 --> 00:57:55,540 I must still be asleep. 778 00:57:55,606 --> 00:57:58,275 Just a short holiday. For a week, that's all. 779 00:57:58,342 --> 00:58:01,445 But, wait, wait, we sign contracts with Pleyel this morning at 10 o'clock. 780 00:58:01,512 --> 00:58:02,880 Well, a few days won't matter. 781 00:58:02,947 --> 00:58:04,181 They do, Frederic. 782 00:58:04,248 --> 00:58:05,826 When Monsieur Pleyel is ready, we should be there. 783 00:58:05,850 --> 00:58:07,217 - I know but... - And no but. 784 00:58:07,284 --> 00:58:09,520 Please, will you listen? 785 00:58:12,757 --> 00:58:14,458 Alright, Frederic, I'll listen. 786 00:58:14,525 --> 00:58:15,860 But you can understand... 787 00:58:15,926 --> 00:58:19,163 After all she's done for us, I couldn't very well refuse. 788 00:58:19,229 --> 00:58:20,531 I see. 789 00:58:20,598 --> 00:58:22,299 So, without even discussing it with me? 790 00:58:22,366 --> 00:58:24,735 Certainly in a matter like this, Professor, 791 00:58:24,802 --> 00:58:27,738 I ought to be able to make one decision for myself. 792 00:58:27,805 --> 00:58:32,643 I can't be tied to your apron strings forever and treated like a boy of ten. 793 00:58:32,710 --> 00:58:34,411 Certainly, not. 794 00:58:34,478 --> 00:58:36,614 Point is, you want to go. 795 00:58:37,548 --> 00:58:39,249 Yes. 796 00:58:40,250 --> 00:58:43,153 Because you're grateful, 797 00:58:43,220 --> 00:58:47,658 and, you find it rather fascinating besides, 798 00:58:47,725 --> 00:58:49,526 I'm no connoisseur of woman with my weak eyes, 799 00:58:49,594 --> 00:58:51,696 but I can see that much, I can understand anything. 800 00:58:51,762 --> 00:58:54,231 But when it's a matter as important as Monsieur Pleyel... 801 00:58:54,298 --> 00:58:56,500 Because you say it must be this very morning at 10 o'clock. 802 00:58:56,567 --> 00:58:58,603 I simply say that when Monsieur Pleyel is ready... 803 00:58:58,669 --> 00:59:00,170 He'll be ready in a week from now. 804 00:59:00,237 --> 00:59:01,872 And you can tell Madame Sand, 805 00:59:01,939 --> 00:59:04,609 since you must've holidays that she can wait another day. 806 00:59:04,675 --> 00:59:08,178 - She's decided to leave this morning. - I see. 807 00:59:08,245 --> 00:59:11,181 And every selfish desire of the interesting Madame Sand is law. 808 00:59:11,248 --> 00:59:13,784 - Why do you say that? - Am I a child? 809 00:59:13,851 --> 00:59:15,419 I have eyes. 810 00:59:15,485 --> 00:59:17,121 I see trousers on a woman. 811 00:59:17,187 --> 00:59:20,224 I know that the woman has a will of her own and I have ears. 812 00:59:20,290 --> 00:59:23,127 I hear about her reputation, Books that shocked the world. 813 00:59:23,193 --> 00:59:25,630 And laws of conduct designed for herself, 814 00:59:25,696 --> 00:59:27,297 which is her own business except, 815 00:59:27,364 --> 00:59:30,100 when she interferes with business of Frederic Chopin and Joseph... 816 00:59:30,167 --> 00:59:31,802 Bye, Professor. 817 00:59:44,815 --> 00:59:46,583 Frederic. 818 00:59:46,651 --> 00:59:50,120 Take care of yourself, the dampness is bad for you. 819 00:59:50,655 --> 00:59:54,324 And have a good time. 820 00:59:55,660 --> 00:59:57,161 Do you hear? 821 01:01:12,402 --> 01:01:14,839 This melody is for you, George. 822 01:01:14,905 --> 01:01:17,341 Thank you, Frederic. 823 01:01:17,407 --> 01:01:20,745 It wants to say that I'm grateful. 824 01:01:20,811 --> 01:01:23,247 I'll never forget these three days in Nohant. 825 01:01:24,048 --> 01:01:25,750 You mean... 826 01:01:25,816 --> 01:01:28,618 It was delightful. So pleased to have known you. 827 01:01:29,920 --> 01:01:31,889 George. 828 01:01:31,956 --> 01:01:35,192 So pleased to know you, as long as I live. 829 01:01:35,259 --> 01:01:36,560 Really? 830 01:01:37,728 --> 01:01:39,596 We'll be in Paris together? 831 01:01:39,663 --> 01:01:41,365 Oh, no, I'm afraid not, Frederic. 832 01:01:41,431 --> 01:01:43,768 Franz and you will go back to Paris tomorrow. 833 01:01:43,834 --> 01:01:45,402 I have some writing to do. 834 01:01:45,469 --> 01:01:47,604 Here in Nohant? 835 01:01:47,671 --> 01:01:50,841 For work, Nohant is much too close to the world. 836 01:01:50,908 --> 01:01:54,678 There's an island off the coast to Spain Majorca. 837 01:01:54,745 --> 01:01:56,814 That's where I am going. 838 01:02:01,351 --> 01:02:03,854 But that's too far away. 839 01:02:03,921 --> 01:02:05,555 I wish you could see it, Frederic. 840 01:02:05,622 --> 01:02:09,426 Filled with sunlight and the moon there is incredible. 841 01:02:09,493 --> 01:02:12,662 Such peace and beauty, you've never dreamt of. 842 01:02:15,332 --> 01:02:17,902 I wish you could work there. 843 01:02:17,968 --> 01:02:19,469 For a while. 844 01:02:20,270 --> 01:02:23,573 Just a little while. 845 01:02:23,640 --> 01:02:26,777 You could write miracles of music in Majorca. 846 01:02:40,290 --> 01:02:41,625 Majorca. 847 01:03:45,789 --> 01:03:46,957 This is where I work. 848 01:04:14,151 --> 01:04:18,488 How can an artist serve a cause, Frederic unless first he serves himself. 849 01:04:18,555 --> 01:04:21,025 First you must find the best road for your talent. 850 01:04:21,091 --> 01:04:23,760 And follow it in the face of anything. 851 01:04:23,827 --> 01:04:25,930 What's your road, Frederic? 852 01:04:25,996 --> 01:04:27,731 Playing music, concerts? 853 01:04:28,432 --> 01:04:30,367 Many men can do that. 854 01:04:30,434 --> 01:04:33,904 Your genius is creating music for smaller men to play. 855 01:04:34,738 --> 01:04:36,540 Follow that genius, Frederic. 856 01:04:36,606 --> 01:04:38,842 Or you are lost. 857 01:04:38,909 --> 01:04:41,011 So is everything with it. 858 01:04:41,078 --> 01:04:43,713 Work. Shut the world out. 859 01:04:43,780 --> 01:04:47,451 This is what artists have been crying for down through the ages. 860 01:04:47,517 --> 01:04:50,854 A place apart, away from the petty struggles of men who have no talent. 861 01:04:52,356 --> 01:04:54,691 Be selfish with your genius, Frederic. 862 01:04:54,758 --> 01:04:56,693 Stay here. Write music. 863 01:04:56,760 --> 01:04:58,695 Send it back to Paris. 864 01:04:58,762 --> 01:05:02,299 And I shall prove to you, how a billion rabble will send you BACK everlasting glory. 865 01:06:54,578 --> 01:06:56,280 - Bravo. - Beautiful, isn't it? 866 01:06:57,781 --> 01:06:59,083 Yes, yes indeed. 867 01:07:00,217 --> 01:07:02,252 Nocturne. 868 01:07:02,319 --> 01:07:04,654 Look at the others. Every one magnificent. 869 01:07:05,222 --> 01:07:07,057 Waltz. Mazurka. 870 01:07:07,124 --> 01:07:09,226 Nocturne. Another nocturne. 871 01:07:09,293 --> 01:07:11,361 Waltz Brillante. 872 01:07:11,428 --> 01:07:13,663 Joseph, run through them. 873 01:07:13,730 --> 01:07:15,199 That was all he sent? 874 01:07:15,265 --> 01:07:18,735 All? Isn't this enough? 875 01:07:18,802 --> 01:07:22,038 I was, I was looking for a particular work. 876 01:07:22,106 --> 01:07:25,242 Oh, these must be charming. Don't misunderstand but, 877 01:07:26,510 --> 01:07:28,578 this was a bigger work. 878 01:07:29,679 --> 01:07:32,082 The unfinished Polonaise. 879 01:07:32,149 --> 01:07:35,018 The one he and Liszt played. Here. Together. 880 01:07:35,085 --> 01:07:37,687 I don't know about that, but these are magnificent. 881 01:07:37,754 --> 01:07:39,856 And how they will sell. 882 01:07:39,923 --> 01:07:42,492 Yes, I have no doubt. 883 01:07:43,827 --> 01:07:46,096 Go on. Go through them, Joseph. 884 01:07:48,031 --> 01:07:50,300 I'll take them with me. 885 01:07:54,104 --> 01:07:56,773 Meanwhile, you are arranging for Frederic's concerts. 886 01:07:56,840 --> 01:08:01,611 Concerts. Let him write works like these and there won't be concert halls big enough. 887 01:08:01,678 --> 01:08:03,980 When he returns. 888 01:08:04,047 --> 01:08:06,150 He told you he was not returning? 889 01:08:06,216 --> 01:08:08,952 I, no. 890 01:08:09,018 --> 01:08:14,955 - Well, why you think so? - Well I merely, didn't he tell you? 891 01:08:15,992 --> 01:08:19,496 Why, yes... 892 01:08:21,731 --> 01:08:23,667 He'll return very soon. 893 01:08:25,135 --> 01:08:26,336 Very soon. 894 01:08:30,707 --> 01:08:31,975 Good day Monsieur. 895 01:08:46,490 --> 01:08:47,724 Come in. 896 01:08:52,196 --> 01:08:54,364 Ah madame Mercier. 897 01:08:56,433 --> 01:08:59,603 - The matter we discussed a few days ago. - Yes, Professor. 898 01:09:00,170 --> 01:09:01,205 Alright. 899 01:09:02,239 --> 01:09:03,473 Had no word yet? 900 01:09:03,540 --> 01:09:06,543 I would've noticed a letter from Majorca. 901 01:09:06,610 --> 01:09:08,445 So you would. 902 01:09:08,512 --> 01:09:12,182 I'm afraid, I can't wait any longer, Professor. I'll have to have these rooms. 903 01:09:12,249 --> 01:09:14,518 I understand madame. 904 01:09:14,584 --> 01:09:17,020 Tomorrow. Thank you very much. 905 01:09:17,086 --> 01:09:19,206 Does it occur to you, that you may never hear from him? 906 01:09:20,590 --> 01:09:22,492 It does not. 907 01:09:22,559 --> 01:09:25,795 Only a simple old man like you would sit and wait for that young... 908 01:09:25,862 --> 01:09:27,464 Be quiet. 909 01:09:28,565 --> 01:09:30,767 You are addressing Joseph Elsner madame. 910 01:09:31,701 --> 01:09:33,570 A great teacher of music. 911 01:09:33,637 --> 01:09:36,506 As Franz Liszt will tell you. 912 01:09:36,573 --> 01:09:39,075 And Frederic will be back when he is ready for a lesson. 913 01:09:39,142 --> 01:09:42,646 Wherever I happen to be. Even in the Garrett. 914 01:09:42,712 --> 01:09:46,583 And as for your rent, I can still teach. 915 01:09:46,650 --> 01:09:50,254 And you will receive every cent of it, with a bonus for your incivility to 916 01:09:50,320 --> 01:09:52,389 Frederic Chopin, the great artist. 917 01:10:33,162 --> 01:10:35,865 George. Where have you been? 918 01:10:38,935 --> 01:10:40,970 - Walking. - In this rain? 919 01:10:41,037 --> 01:10:42,772 You might have told me you were going. 920 01:10:42,839 --> 01:10:45,041 I didn't think it mattered. 921 01:10:45,108 --> 01:10:47,911 You have your own private world at the piano lately. 922 01:10:47,977 --> 01:10:51,781 For example, this so called Polonaise jumble you have been playing for days. 923 01:10:53,650 --> 01:10:55,151 It's merely a mood. 924 01:10:55,218 --> 01:10:56,920 I thought I knew them all. 925 01:10:56,986 --> 01:10:58,888 This mood is something else again. 926 01:10:58,955 --> 01:11:01,391 Something that shuts me out completely. 927 01:11:01,458 --> 01:11:03,059 I didn't mean to. 928 01:11:03,126 --> 01:11:05,128 For all my attempts at frankness, I get... 929 01:11:05,194 --> 01:11:07,864 half expressed feelings and evasions. 930 01:11:09,132 --> 01:11:11,067 George... 931 01:11:11,134 --> 01:11:13,437 Isn't it apparent, that since these... 932 01:11:13,503 --> 01:11:16,640 endless rains began, that I haven't been well. 933 01:11:16,706 --> 01:11:18,608 Is that all it is, Frederic? 934 01:11:18,675 --> 01:11:21,110 And naturally... 935 01:11:21,177 --> 01:11:25,349 I'm not in the mood for waltzes and graceful studies. 936 01:11:25,415 --> 01:11:27,484 Your sure you are not aching for Paris? 937 01:11:27,551 --> 01:11:29,819 For Professor Elsner and causes? 938 01:11:29,886 --> 01:11:31,421 No. 939 01:11:31,488 --> 01:11:33,890 In that case, you've only to make a simple decision. 940 01:11:34,324 --> 01:11:35,825 George. 941 01:11:39,429 --> 01:11:41,598 I only want to get out of this place. 942 01:11:44,233 --> 01:11:46,770 We could go back to Nohant. 943 01:11:46,836 --> 01:11:48,972 We can take Majorca back with us. 944 01:11:49,038 --> 01:11:51,109 Living in the same way I taught you to live? 945 01:11:51,110 --> 01:11:51,775 Yes. 946 01:11:52,776 --> 01:11:56,380 No intruders, with the same contempt for what the world thinks or says. 947 01:11:56,446 --> 01:11:58,382 Back in Nohant with me? Is that what you choose? 948 01:11:58,448 --> 01:11:59,516 Yes. 949 01:12:03,119 --> 01:12:04,521 You certain, Frederic? 950 01:12:15,599 --> 01:12:17,667 One and two and three and four. 951 01:12:17,734 --> 01:12:20,637 Slow and deep and 952 01:12:20,704 --> 01:12:23,339 every note must dance and sing. 953 01:12:23,407 --> 01:12:26,410 One, two, three, four. 954 01:12:26,476 --> 01:12:28,144 Every note must dance and sing. 955 01:12:29,446 --> 01:12:31,715 No, no, no, no, wait, my boy. 956 01:12:31,781 --> 01:12:33,883 It's very uneven. 957 01:12:33,950 --> 01:12:36,820 Maybe you sit too low, wait here. 958 01:12:37,954 --> 01:12:38,988 Try this. 959 01:12:39,989 --> 01:12:41,925 How's that? 960 01:12:41,991 --> 01:12:44,136 I always used to do that with little boys. I got wonderful results that way. 961 01:12:44,160 --> 01:12:45,695 Now, again? 962 01:12:45,762 --> 01:12:48,698 One and two and three and four. 963 01:12:52,168 --> 01:12:54,103 Come in. 964 01:12:56,139 --> 01:12:58,341 - Monsieur Pleyel. - Joseph, how are you? 965 01:12:58,975 --> 01:13:00,544 My dear friend. 966 01:13:00,610 --> 01:13:03,112 Come in. This does me great honor. 967 01:13:03,179 --> 01:13:05,248 I had enormous difficulty in finding you, Joseph. 968 01:13:05,314 --> 01:13:09,018 - Oh, am very sorry. - Oh, I don't want to interrupt. 969 01:13:09,085 --> 01:13:11,120 Albert is very glad you did. 970 01:13:11,187 --> 01:13:14,223 That will be all my boy. Friday Same hour. 971 01:13:14,290 --> 01:13:17,160 - And practice. You hear? - Yes, Professor. 972 01:13:18,862 --> 01:13:20,764 Very nice talent. Here sit down. 973 01:13:20,830 --> 01:13:22,398 Thank you, I can only stay a minute. 974 01:13:22,466 --> 01:13:24,200 You might have told me you moved. 975 01:13:24,267 --> 01:13:26,169 Actually, I was going to. 976 01:13:26,235 --> 01:13:28,772 In another day or so. First I wanted to establish myself. 977 01:13:28,838 --> 01:13:30,974 How about a glass of wine, my dear Louis. 978 01:13:31,040 --> 01:13:32,609 No, thank you. I have only a moment. 979 01:13:32,676 --> 01:13:35,144 Establish yourself in a neighbourhood like this? 980 01:13:35,211 --> 01:13:36,980 What is the matter with this neighbourhood? 981 01:13:37,046 --> 01:13:38,815 I could recommend important pupils. 982 01:13:38,882 --> 01:13:40,717 Important neighbourhood. 983 01:13:41,284 --> 01:13:42,719 My dear friend. 984 01:13:42,786 --> 01:13:45,755 Musical talent doesn't look for the correct neighbourhood. 985 01:13:45,822 --> 01:13:47,624 A cup of tea, may be, eh? 986 01:13:47,691 --> 01:13:50,226 Joseph, I came to tell you that Chopin is back. 987 01:13:50,960 --> 01:13:52,462 Frederic? 988 01:13:52,529 --> 01:13:54,898 When? Where, where is he? 989 01:13:54,964 --> 01:13:56,833 He came back two days ago. 990 01:13:56,900 --> 01:13:58,301 He is at Nohant. 991 01:13:59,803 --> 01:14:01,805 Why didn't he tell me? 992 01:14:01,871 --> 01:14:06,309 Oh, Elsner, you are stupid. Where would he find me? 993 01:14:06,375 --> 01:14:10,446 Still if he went to Madame Mercier, she would tell him. 994 01:14:10,514 --> 01:14:14,551 But back only two days after a long journey. Why? What's the matter with me? 995 01:14:17,053 --> 01:14:18,387 What are you doing? 996 01:14:18,454 --> 01:14:22,091 I'm going to Nohant, what do you think am doing? 997 01:14:22,158 --> 01:14:25,328 Perhaps you ought to write a note first. 998 01:14:25,394 --> 01:14:28,197 Note. Who has time to write notes? 999 01:14:28,264 --> 01:14:31,100 But you, Louis. You better see to the concert. 1000 01:14:31,167 --> 01:14:34,103 It's high time Frederic went to work. Did you hear me? 1001 01:14:34,170 --> 01:14:37,206 - Yeah, yeah. - And please have some wine. 1002 01:14:38,041 --> 01:14:39,442 No thank you. 1003 01:14:39,509 --> 01:14:40,677 Perhaps, I better be going. 1004 01:14:40,744 --> 01:14:42,345 Yes, you are right. I better be going. 1005 01:14:42,411 --> 01:14:44,380 Good day, my friend and thank you. 1006 01:14:51,387 --> 01:14:52,789 This way Monsieur. 1007 01:14:59,128 --> 01:15:00,597 Come in Monsieur. 1008 01:15:04,968 --> 01:15:06,636 How do you do madame? 1009 01:15:08,237 --> 01:15:10,339 You had a pleasant journey, I hope? 1010 01:15:10,406 --> 01:15:11,641 Yes, thank you. 1011 01:15:12,375 --> 01:15:14,410 You do remember me? 1012 01:15:14,477 --> 01:15:15,845 Professor Elsner. 1013 01:15:15,912 --> 01:15:17,413 I wondered. 1014 01:15:18,815 --> 01:15:21,417 Well. How is Frederic? 1015 01:15:23,553 --> 01:15:26,422 We were quite certain you had gone back to Poland, Professor. 1016 01:15:27,390 --> 01:15:28,758 To Poland? 1017 01:15:31,561 --> 01:15:33,597 No, no I assure you. 1018 01:15:33,663 --> 01:15:35,298 I'm right here in France. 1019 01:15:42,305 --> 01:15:43,339 Frederic? 1020 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 You have no idea, 1021 01:15:47,677 --> 01:15:50,346 after all this time, how this sounds to me madame. 1022 01:15:54,317 --> 01:15:56,319 Could you tell him am here please? 1023 01:15:58,688 --> 01:16:00,624 I never interrupt him when he works. 1024 01:16:02,859 --> 01:16:04,527 Very good rule. 1025 01:16:05,528 --> 01:16:06,830 I can wait. 1026 01:16:11,801 --> 01:16:16,039 But believe me, this is one interruption Frederic would not mind. 1027 01:16:16,105 --> 01:16:18,007 It is quite possible that he might. 1028 01:16:19,542 --> 01:16:21,778 Or let me put it this way. 1029 01:16:21,845 --> 01:16:26,650 He might be much happier to know you had gone back to Poland, Professor. 1030 01:16:26,716 --> 01:16:31,120 Pardon me madame. I find that a very extraordinary idea. 1031 01:16:31,187 --> 01:16:33,089 It's very simple. 1032 01:16:33,156 --> 01:16:35,291 Frederic despises scenes. 1033 01:16:35,358 --> 01:16:38,094 In fact, he is quite cowardly about them. 1034 01:16:38,161 --> 01:16:41,665 And what he has to say to you, Professor, you will no doubt find unpleasant. 1035 01:16:41,731 --> 01:16:43,599 I would? 1036 01:16:43,667 --> 01:16:46,803 I would've to say that much has happened since he last saw you. 1037 01:16:46,870 --> 01:16:49,472 His outlook has greatly changed. 1038 01:16:49,538 --> 01:16:52,475 He has found his work in these surroundings. 1039 01:16:52,541 --> 01:16:55,078 He would like to go on living as he is living now. 1040 01:17:01,050 --> 01:17:04,320 If you don't mind, I would like Frederic to tell me that himself. 1041 01:17:05,755 --> 01:17:07,023 As you wish. 1042 01:17:08,591 --> 01:17:09,659 Excuse me. 1043 01:17:10,493 --> 01:17:13,496 - Professor Elsner. - Yes. 1044 01:17:13,562 --> 01:17:16,465 What would you say about the music, Frederic wrote in Majorca. 1045 01:17:16,532 --> 01:17:18,267 Why, very charming. 1046 01:17:19,402 --> 01:17:20,837 Is that all? 1047 01:17:20,904 --> 01:17:22,238 Beautiful. 1048 01:17:23,840 --> 01:17:26,342 I know Frederic's abilities quite well. 1049 01:17:26,409 --> 01:17:28,087 What is it that you want me to say exactly? 1050 01:17:28,111 --> 01:17:30,222 Has it made him the most talked of composer in Europe? 1051 01:17:30,246 --> 01:17:34,017 Yes and also talked about. 1052 01:17:34,083 --> 01:17:37,186 In a way I never thought to hear about Frederic. 1053 01:17:37,253 --> 01:17:40,189 In any case, there are other things to do now. 1054 01:17:40,256 --> 01:17:42,291 Things a little more serious. 1055 01:17:42,358 --> 01:17:44,160 In his music writing. 1056 01:17:44,227 --> 01:17:47,030 - And his concert work. - Concerts are out of the question. 1057 01:17:47,096 --> 01:17:49,498 - Yes. - He is too ill for that. 1058 01:17:49,565 --> 01:17:52,702 - Frederic? - That is, he was ill in Majorca. 1059 01:17:52,769 --> 01:17:54,871 He couldn't stand the strain of concerts now. 1060 01:17:54,938 --> 01:17:58,374 - Well, maybe not now. - Or any time in the future. 1061 01:17:58,441 --> 01:18:00,176 He hasn't the temperament for it. 1062 01:18:00,243 --> 01:18:03,346 Oh, how regrettable. 1063 01:18:03,412 --> 01:18:05,882 What with a little effort on Frederic's part, 1064 01:18:05,949 --> 01:18:09,518 I'm sure a suitable temperament can be found. 1065 01:18:09,585 --> 01:18:12,822 Especially, since these concerts have a purpose madame. 1066 01:18:12,889 --> 01:18:15,725 His purpose is to serve his own work. 1067 01:18:15,792 --> 01:18:19,328 And that purpose is best served by what he is doing now. 1068 01:18:19,395 --> 01:18:23,099 And your own, not too highly commendable purposes, 1069 01:18:23,166 --> 01:18:25,534 they are also served madame. 1070 01:18:25,601 --> 01:18:28,938 Oh, naturally that's how you desire it. 1071 01:18:29,005 --> 01:18:30,940 And how Frederic desires it. 1072 01:18:31,007 --> 01:18:32,942 Yes, of course. 1073 01:18:33,009 --> 01:18:35,078 Example of your own life is... 1074 01:18:35,144 --> 01:18:38,081 very persuasive no doubt, to one so young as Frederic. 1075 01:18:38,147 --> 01:18:41,017 The artist living quite apart. 1076 01:18:41,084 --> 01:18:43,887 Serving himself for his own greater glory 1077 01:18:43,953 --> 01:18:45,755 and the world bringing gifts. 1078 01:18:45,822 --> 01:18:48,091 But, it will please not enter. 1079 01:18:48,157 --> 01:18:50,593 Merely set them down outside the door. 1080 01:18:52,428 --> 01:18:55,264 I'm sorry madame. 1081 01:18:55,331 --> 01:18:59,268 You are a lady of very strong will. 1082 01:18:59,335 --> 01:19:02,571 Used to having her way in all things. 1083 01:19:02,638 --> 01:19:06,109 But, I will not see you have this way with, Frederic. 1084 01:19:06,175 --> 01:19:09,412 - You've decided that, Professor? - His whole life decided it. 1085 01:19:09,478 --> 01:19:12,415 And I shall have my way in this matter madame. 1086 01:19:12,481 --> 01:19:16,152 - As you are used to having? - Where Frederic is concerned? Yes. 1087 01:19:16,219 --> 01:19:17,620 For twenty years, 1088 01:19:17,686 --> 01:19:19,956 since he played his first lesson for me, 1089 01:19:20,023 --> 01:19:22,391 since I listened to his first composition. 1090 01:19:22,458 --> 01:19:26,629 Since, I encouraged him take his place as the first musician of our time 1091 01:19:28,031 --> 01:19:29,465 for a reason 1092 01:19:30,133 --> 01:19:32,601 we both believed in. 1093 01:19:32,668 --> 01:19:35,839 Yes, I have had my way. 1094 01:19:40,576 --> 01:19:41,911 Frederic. 1095 01:19:44,713 --> 01:19:46,315 Frederic. 1096 01:19:49,252 --> 01:19:51,354 It's Joseph Elsner, Frederic. 1097 01:21:31,554 --> 01:21:33,256 Professor Elsner. 1098 01:21:33,322 --> 01:21:35,324 - How have you been? - Fine. 1099 01:21:35,391 --> 01:21:37,660 - Fine, thank you. Oh, excellent. - And the teaching? 1100 01:21:37,726 --> 01:21:39,862 Excellent, I have a pupil or two. 1101 01:21:39,929 --> 01:21:44,167 In ten more years, serious competition for you Monsieur Liszt. 1102 01:21:44,233 --> 01:21:46,035 I don't doubt it. 1103 01:21:46,102 --> 01:21:47,503 Something of Frederic's? 1104 01:21:47,570 --> 01:21:50,673 Oh yes, yes. 1105 01:21:50,739 --> 01:21:53,509 I happened to be passing and... 1106 01:21:53,576 --> 01:21:56,745 - Well, I enjoyed our meeting Monsieur Liszt. - Professor... 1107 01:21:56,812 --> 01:21:58,414 We haven't seen you for a long time. 1108 01:21:58,481 --> 01:22:00,783 Monsieur Pleyel keeps me informed. 1109 01:22:00,849 --> 01:22:03,452 Did you know that Frederic is not well? 1110 01:22:03,519 --> 01:22:06,389 But, there is no danger. 1111 01:22:06,455 --> 01:22:10,693 - You agree there is no danger. - Yes. 1112 01:22:10,759 --> 01:22:13,929 Well then, what can be wrong? 1113 01:22:13,997 --> 01:22:18,601 I'm very busy and Frederic is too, so... 1114 01:22:18,667 --> 01:22:21,204 - Well Monsieur. - Well, he plays occasionally. 1115 01:22:22,038 --> 01:22:23,939 I mean, in some salon. 1116 01:22:24,007 --> 01:22:27,043 - Wouldn't you care to hear him? - No, thank you. 1117 01:22:27,110 --> 01:22:29,112 Salons are not my circles. 1118 01:22:29,178 --> 01:22:32,548 - I shall see that you are invited. - Thank you just the same. 1119 01:22:32,615 --> 01:22:33,752 Good day Monsieur. 1120 01:22:33,753 --> 01:22:36,753 Nevertheless, each time you shall be invited. 1121 01:23:08,817 --> 01:23:11,254 The news will undoubtedly disturb, Frederic. 1122 01:23:11,320 --> 01:23:14,423 This military upheaval? A thousand miles from Paris? 1123 01:23:14,490 --> 01:23:15,924 I doubt it very much. 1124 01:23:20,096 --> 01:23:21,897 Ah, good morning, Frederic. 1125 01:23:21,964 --> 01:23:25,168 I'm late for my appointment, Louis. Please forgive me. 1126 01:23:25,234 --> 01:23:27,036 How do you feel today, Frederic? 1127 01:23:27,103 --> 01:23:29,472 Just in the mood for business talk, Louis. 1128 01:23:29,538 --> 01:23:31,840 I haven't been sleeping well. 1129 01:23:31,907 --> 01:23:35,010 Find some relief from this tightness. 1130 01:23:37,446 --> 01:23:39,448 And I have a great deal of work to do. 1131 01:23:39,515 --> 01:23:42,951 Several things I have been trying to put on paper. 1132 01:23:43,018 --> 01:23:45,020 So, if it's nothing too important... 1133 01:23:45,088 --> 01:23:47,356 He brings the same old story, Frederic. 1134 01:23:47,423 --> 01:23:50,893 Every city in Europe will pay you a fortune for one concert appearance. 1135 01:23:50,959 --> 01:23:52,761 People are clamoring for you. 1136 01:23:54,730 --> 01:23:58,301 - You have the same old answer, Louis. - Of course. 1137 01:23:58,367 --> 01:24:02,671 I realise, however, I still dream about just one concert in Paris. 1138 01:24:02,738 --> 01:24:04,640 Give up Monsieur Pleyel. 1139 01:24:04,707 --> 01:24:07,476 Frederic is heard to advantage only in the salon. 1140 01:24:08,911 --> 01:24:10,879 You want me to pound the piano. 1141 01:24:12,115 --> 01:24:14,683 Greet a lot of idiots in the gallery. 1142 01:24:14,750 --> 01:24:17,453 You will excuse me. I'm anxious to work. 1143 01:24:20,256 --> 01:24:22,458 Thank you for coming. 1144 01:24:32,135 --> 01:24:36,339 No, I don't believe news of Poland will upset him very much, my dear Pleyel. 1145 01:24:50,486 --> 01:24:52,188 Come in. 1146 01:24:54,690 --> 01:24:56,359 Yes? 1147 01:24:57,626 --> 01:24:59,162 Well? 1148 01:25:05,968 --> 01:25:07,836 Constantia. 1149 01:25:10,606 --> 01:25:12,208 Sit down. 1150 01:25:12,275 --> 01:25:14,109 Where did you come from? 1151 01:25:14,177 --> 01:25:16,945 - Monsieur Jollet, if you don't mind. - A letter for you. 1152 01:25:17,012 --> 01:25:19,882 Thank you very much. You have been so good to help. 1153 01:25:21,550 --> 01:25:24,887 Here, let me look at you. 1154 01:25:24,953 --> 01:25:26,889 When did you leave home? 1155 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 You have been traveling for weeks. What are you doing here? 1156 01:25:29,992 --> 01:25:31,727 Did you run away? 1157 01:25:31,794 --> 01:25:34,463 - No. - No. No what? 1158 01:25:34,530 --> 01:25:36,131 No, I didn't run away. 1159 01:25:36,199 --> 01:25:39,067 You mean they sent you here. 1160 01:25:39,134 --> 01:25:42,338 I went to Pleyel to find out where you live. 1161 01:25:42,405 --> 01:25:46,606 I, well, that, that was the natural thing to do. 1162 01:25:47,075 --> 01:25:49,645 - What do you need? - Nothing. 1163 01:25:49,712 --> 01:25:52,181 I knew I wouldn't find you with Frederic. 1164 01:25:52,248 --> 01:25:56,485 No, no, naturally not, I've been... 1165 01:25:56,552 --> 01:26:00,256 The city would be bad for him. He needs the country. 1166 01:26:00,323 --> 01:26:03,526 You know he is ill. I wrote it a thousand times. 1167 01:26:03,592 --> 01:26:05,994 Your letters may fool his family, Professor Elsner. 1168 01:26:06,061 --> 01:26:08,497 - But not us. - Oh, I see. 1169 01:26:08,564 --> 01:26:10,466 I was trying to fool somebody. 1170 01:26:10,533 --> 01:26:12,568 Let me understand this. 1171 01:26:12,635 --> 01:26:16,104 The country air he needs is at Nohant, with Madame George Sand. 1172 01:26:16,171 --> 01:26:18,507 Alright at Nohant. 1173 01:26:18,574 --> 01:26:20,309 What is the different where? 1174 01:26:20,376 --> 01:26:24,213 Professor, this last uprising, I can tell you it was pitiful. 1175 01:26:24,280 --> 01:26:26,482 Clubs and knives against and cannons. 1176 01:26:26,549 --> 01:26:30,286 And our best people not there to led them. They are in jail. 1177 01:26:30,353 --> 01:26:34,189 Every man who can speak or think or write or paint. 1178 01:26:34,257 --> 01:26:36,859 Titus, Carl all of them. 1179 01:26:36,925 --> 01:26:39,528 With money we can bribe many of them free. 1180 01:26:39,595 --> 01:26:43,666 If anything of the past, just a small spark is still alive in Frederic. 1181 01:26:43,732 --> 01:26:47,636 If anything is alive in Frederic. What a preposterous statement. 1182 01:26:48,437 --> 01:26:50,205 He is the same boy you knew. 1183 01:26:50,273 --> 01:26:52,174 And I shall prove it to you, you'll see. 1184 01:26:52,241 --> 01:26:54,076 And I will not have him slandered. 1185 01:26:55,210 --> 01:26:56,912 You suppose that he could, 1186 01:26:56,979 --> 01:26:59,147 but the man is seriously ill. 1187 01:26:59,214 --> 01:27:02,318 Money from the sale of music, he can live that's all. 1188 01:27:02,385 --> 01:27:05,053 Concerts where money is made has been out of the question. 1189 01:27:05,120 --> 01:27:07,556 What, what would you have him do? 1190 01:27:07,623 --> 01:27:09,592 Beg or steal as we would. 1191 01:27:09,658 --> 01:27:11,260 Use his reputation. 1192 01:27:11,327 --> 01:27:13,847 Gather his friends the great people of France that he lives with. 1193 01:27:13,896 --> 01:27:16,765 And bludgeon them for help without shame or pride. 1194 01:27:16,832 --> 01:27:17,900 Yes. 1195 01:27:19,167 --> 01:27:20,569 He could do that. 1196 01:27:20,636 --> 01:27:22,405 And should. 1197 01:27:22,471 --> 01:27:24,840 I will have a talk with him, Constantia. 1198 01:27:26,275 --> 01:27:27,910 Do you ever see him, Professor? 1199 01:27:28,977 --> 01:27:30,879 Do I ever see him? 1200 01:27:30,946 --> 01:27:32,648 Amazing question. 1201 01:27:32,715 --> 01:27:35,751 You have made up your minds to everything. All of you. 1202 01:27:35,818 --> 01:27:38,921 See him. Constantly. Here. 1203 01:27:38,987 --> 01:27:41,223 Tonight. At the salon of the Duchess of Orleans. 1204 01:27:41,290 --> 01:27:44,092 Frederic will play and I am asked to attend. 1205 01:27:44,159 --> 01:27:47,530 Where ever Frederic plays will I please be there. 1206 01:27:47,596 --> 01:27:49,498 - From Franz Liszt? - Yes, yes. 1207 01:27:49,565 --> 01:27:51,767 Frederic's friend. My friend. 1208 01:27:51,834 --> 01:27:53,035 Don't you see. 1209 01:27:53,101 --> 01:27:55,037 Your questions are absurd. 1210 01:27:55,103 --> 01:27:57,573 And of course, you'll go, Professor. 1211 01:27:57,640 --> 01:27:59,041 And when you see him. 1212 01:27:59,107 --> 01:28:00,576 Will you give him this? 1213 01:28:01,444 --> 01:28:02,778 Well, I... 1214 01:28:03,612 --> 01:28:08,816 I, I hadn't intended to go but... 1215 01:28:10,152 --> 01:28:13,820 under the circumstances, I will. 1216 01:29:59,928 --> 01:30:02,397 Bravo. Bravo. 1217 01:30:20,549 --> 01:30:23,385 Your Grace will pardon me. I shall continue in a moment. 1218 01:30:32,060 --> 01:30:33,929 You wish to see Frederic. 1219 01:30:33,996 --> 01:30:35,731 That is why I came madame. 1220 01:30:36,431 --> 01:30:37,466 Please. 1221 01:30:48,110 --> 01:30:50,078 Monsieur Elsner came to see you. 1222 01:30:53,616 --> 01:30:55,250 Good evening, Frederic. 1223 01:30:56,785 --> 01:30:58,654 You are more ill than I imagined. 1224 01:31:05,761 --> 01:31:09,431 Why did you come here tonight, Professor? 1225 01:31:09,498 --> 01:31:14,036 We've both been busy for quite awhile, Frederic but... 1226 01:31:14,102 --> 01:31:17,205 One day it was bound to be necessary, that we had a talk. 1227 01:31:18,607 --> 01:31:20,776 This is not the time or the place. 1228 01:31:20,843 --> 01:31:24,079 If it's important to Monsieur Elsner, as it seems to be, 1229 01:31:24,146 --> 01:31:25,748 why should you avoid it? 1230 01:31:25,814 --> 01:31:28,651 At any time or any place. 1231 01:31:28,717 --> 01:31:31,820 To save time Monsieur, since the guest are waiting. 1232 01:31:34,557 --> 01:31:37,325 There have been uprisings recently in Poland, Frederic. 1233 01:31:37,392 --> 01:31:40,796 I believe that is what the good professor came here to tell you. 1234 01:31:46,835 --> 01:31:48,571 I'm sorry to hear it. 1235 01:31:48,637 --> 01:31:50,172 Naturally. 1236 01:31:50,238 --> 01:31:52,274 And so is every decent thinking person. 1237 01:31:52,340 --> 01:31:54,977 These are the sorrows of this planet which we all regret. 1238 01:31:55,043 --> 01:31:58,581 They must be healed or burnt out, with time. 1239 01:31:58,647 --> 01:32:01,016 I beg your pardon but the struggles of people... 1240 01:32:01,083 --> 01:32:03,619 People who's struggle it is, Not Frederic. 1241 01:32:03,686 --> 01:32:06,388 Nor any man who has any obligations to his genius. 1242 01:32:09,491 --> 01:32:10,659 Peculiar. 1243 01:32:12,494 --> 01:32:14,229 How differently we once felt? 1244 01:32:15,530 --> 01:32:17,332 That genius is a rare gift. 1245 01:32:18,834 --> 01:32:21,103 So many ordinary people seem to robbed, 1246 01:32:21,904 --> 01:32:23,405 to make one such man. 1247 01:32:24,673 --> 01:32:26,642 And the man worthy of the gift, 1248 01:32:26,709 --> 01:32:29,645 should go closer to those people as it becomes more great. 1249 01:32:29,712 --> 01:32:32,715 Fight harder for them with that same genius. 1250 01:32:32,781 --> 01:32:35,283 But, what a waste of that gift. 1251 01:32:35,350 --> 01:32:38,687 And a man who loses all decency and honor 1252 01:32:38,754 --> 01:32:42,357 who flowers into a selfish, isolated fop. 1253 01:32:42,424 --> 01:32:44,259 - Companion of a beast... - Frederic. 1254 01:32:47,963 --> 01:32:50,432 We can't keep the guests waiting any longer. 1255 01:33:01,276 --> 01:33:02,745 One thing Freddie... 1256 01:33:04,146 --> 01:33:05,748 it will just take a minute. 1257 01:33:06,649 --> 01:33:07,783 Constantia. 1258 01:33:09,217 --> 01:33:10,385 You remember her. 1259 01:33:12,254 --> 01:33:14,489 Constantia has come to Paris to ask for help. 1260 01:33:14,556 --> 01:33:16,458 For such men as Carl and Titus 1261 01:33:17,760 --> 01:33:19,628 who are in prison back home. 1262 01:33:21,730 --> 01:33:23,431 I promised to bring her an answer. 1263 01:33:26,835 --> 01:33:28,303 The answer has been given. 1264 01:33:33,608 --> 01:33:34,977 I would help if I could. 1265 01:33:35,644 --> 01:33:36,845 Money. 1266 01:33:36,912 --> 01:33:38,681 Just money could break them free. 1267 01:33:40,983 --> 01:33:43,218 Isn't it clear there is nothing I can do. 1268 01:33:43,285 --> 01:33:45,420 Unless it's Frederic's life they want. 1269 01:33:47,122 --> 01:33:48,623 In my opinion madame, 1270 01:33:51,326 --> 01:33:52,895 he is not living now. 1271 01:34:16,284 --> 01:34:17,619 Frederic. 1272 01:34:25,327 --> 01:34:26,494 Frederic. 1273 01:34:40,709 --> 01:34:43,245 This is where you live, Professor? 1274 01:34:43,311 --> 01:34:45,513 Yes, I, I know. 1275 01:34:46,882 --> 01:34:48,450 Well, how was the evening? 1276 01:34:48,516 --> 01:34:51,653 Well, charming, quite wonderful. 1277 01:34:52,620 --> 01:34:54,723 I think I'll walk a little. 1278 01:34:54,790 --> 01:34:57,059 A young lady is up there waiting for you. 1279 01:34:57,125 --> 01:34:59,828 Yes, I know. 1280 01:35:43,038 --> 01:35:46,174 Frederic, what's happened? 1281 01:35:46,241 --> 01:35:48,343 Forgive me for sending for you at this hour, Louis. 1282 01:35:48,410 --> 01:35:49,878 What is it? 1283 01:35:51,346 --> 01:35:54,616 Do they still ask me to appear in London, Rome Vienna? 1284 01:35:54,682 --> 01:35:56,018 Of course. 1285 01:35:56,084 --> 01:35:59,955 Then arrange such a tour in every city that wants me. 1286 01:36:00,022 --> 01:36:03,725 And make it pay, Louis. Squeeze every last franc out of them. 1287 01:36:03,792 --> 01:36:05,027 An art you know so well. 1288 01:36:05,093 --> 01:36:09,531 But Frederic, are you sure of this? 1289 01:36:09,597 --> 01:36:12,234 The money is to go to Professor Elsner. 1290 01:36:12,300 --> 01:36:13,969 He will know what to do with it. 1291 01:36:14,036 --> 01:36:16,371 But perhaps we should discuss this further. 1292 01:36:16,438 --> 01:36:18,206 You must consider your health. 1293 01:36:18,273 --> 01:36:21,076 I want to start immediately. Would you see to it please? 1294 01:36:21,143 --> 01:36:24,413 - No I... - I'm deeply obliged to you Louis. 1295 01:36:51,907 --> 01:36:54,409 Isn't this rather foolish, Frederic? 1296 01:36:54,476 --> 01:36:57,179 You're evidently disturbed about this but... 1297 01:36:57,245 --> 01:36:59,781 It's childish to rush to extremes. 1298 01:37:09,524 --> 01:37:12,627 You can't do what is humanly impossible. 1299 01:37:12,694 --> 01:37:15,197 You realise that? 1300 01:37:15,263 --> 01:37:19,301 You realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1301 01:37:22,837 --> 01:37:26,641 We'll send off to Pleyel and tell him that you've changed your mind. 1302 01:37:46,694 --> 01:37:50,432 It, it's late, isn't it? 1303 01:37:50,498 --> 01:37:54,302 It is very hard to tear myself away. You see, we were talking... 1304 01:37:54,369 --> 01:38:00,338 - Until now? - Yes. No, I walked a little... 1305 01:38:01,409 --> 01:38:05,580 He was terribly moved. I can't quite tell you. 1306 01:38:05,647 --> 01:38:09,817 Of course, goes without saying, he'll do something. Anything. 1307 01:38:09,884 --> 01:38:14,990 Concerts would, of course be the answer but we have an idea how it looks. 1308 01:38:15,057 --> 01:38:18,093 I doubt that the concerts will be possible. 1309 01:38:18,160 --> 01:38:20,762 Still, he'll consider it. 1310 01:38:20,828 --> 01:38:23,131 - Really? - I said he would. 1311 01:38:23,198 --> 01:38:25,433 If it's humanly possible. 1312 01:38:25,500 --> 01:38:28,003 You, you don't believe me? 1313 01:38:28,070 --> 01:38:30,539 You've made up your mind, eh? I'm a, I'm a liar. 1314 01:38:31,606 --> 01:38:34,142 Go back and slander Frederic at home. 1315 01:38:34,209 --> 01:38:37,312 Don't listen to me. I'm going to swear to you, Frederic is Frederic. 1316 01:38:37,379 --> 01:38:39,924 He's forgotten nothing. If he had an ounce of strength to give, he... 1317 01:38:39,948 --> 01:38:42,617 He, come in. 1318 01:38:46,421 --> 01:38:50,692 Joseph, I've just come from Frederic. He's asked me to arrange a tour. 1319 01:38:51,859 --> 01:38:53,561 Did you hear what I said? 1320 01:38:53,628 --> 01:38:55,630 Frederic, on concert tour. 1321 01:39:00,035 --> 01:39:04,839 What's so amazing, my dear Louis, 1322 01:39:04,906 --> 01:39:09,144 I was just telling this young lady... 1323 01:39:09,211 --> 01:39:12,047 I was certain he would. 1324 01:39:12,114 --> 01:39:15,350 You think this is strength, Frederic and high purpose? 1325 01:39:15,417 --> 01:39:17,752 I call it puling weakness. 1326 01:39:17,819 --> 01:39:19,621 You give your life into other people's hands, 1327 01:39:19,687 --> 01:39:23,858 and the character you have left is what those people graciously let you have. 1328 01:39:23,925 --> 01:39:26,828 No one knows this human jungle better than I. 1329 01:39:26,894 --> 01:39:30,198 No one ever fought more bitterly to survive in it. 1330 01:39:30,265 --> 01:39:33,901 To have had some talent and ambition and to be a woman, 1331 01:39:33,968 --> 01:39:37,605 in masculine eyes, something slightly better than a herd of cattle. 1332 01:39:37,672 --> 01:39:39,407 I buried the woman, 1333 01:39:39,474 --> 01:39:42,744 wrote behind a man's name, wore trousers to remind them I was their equal. 1334 01:39:42,810 --> 01:39:47,449 Yes. And was fully as moral as they were. No more, no less. 1335 01:39:47,515 --> 01:39:50,152 Maybe you think it didn't cost a woman something to do it. 1336 01:39:50,218 --> 01:39:53,488 Year after year, in the face of contempt and slander. 1337 01:39:53,555 --> 01:39:55,899 But there was the reward to remember. 1338 01:39:55,923 --> 01:40:01,496 I ruled my own life, and what I set out to do, I did. 1339 01:40:01,563 --> 01:40:04,332 You took that example and became great. 1340 01:40:04,399 --> 01:40:06,734 And now, if a thousand weaklings came to me 1341 01:40:06,801 --> 01:40:09,104 to draw me into their hopeless causes, 1342 01:40:09,171 --> 01:40:12,607 to ask me to lift their misbegotten lives with the wisdom I own, 1343 01:40:12,674 --> 01:40:15,777 I'd see every last one of them rotting, first. 1344 01:40:15,843 --> 01:40:18,080 That would be strength and dignity. 1345 01:40:20,014 --> 01:40:21,249 Frederic. 1346 01:43:15,923 --> 01:43:18,660 This is Polish earth, and don't ever forget it. 1347 01:44:10,878 --> 01:44:13,114 A man worthy of the gift should grow closer 1348 01:44:13,180 --> 01:44:15,283 to those people as he becomes more great. 1349 01:44:15,350 --> 01:44:17,585 Fight harder for them with that same genius. 1350 01:44:40,542 --> 01:44:43,845 Do you realise that to make this tour is literally and actually suicide? 1351 01:46:11,232 --> 01:46:13,334 Encore, encore. 1352 01:46:17,772 --> 01:46:19,574 Bravo, bravo. 1353 01:46:50,938 --> 01:46:52,373 Professor... 1354 01:47:11,726 --> 01:47:13,160 Constantia. 1355 01:47:16,130 --> 01:47:17,298 The Professor? 1356 01:47:17,364 --> 01:47:19,000 He'll be here soon. 1357 01:47:21,035 --> 01:47:22,136 Franz? 1358 01:47:22,203 --> 01:47:24,371 He's in the next room, Frederic. 1359 01:47:26,140 --> 01:47:28,342 I would like to hear the piano. 1360 01:47:30,011 --> 01:47:32,046 Would Franz play for me? 1361 01:47:45,693 --> 01:47:48,596 Sorry to intrude Monsieur, 1362 01:47:48,663 --> 01:47:50,965 but this was quite necessary. 1363 01:47:51,032 --> 01:47:52,867 Shall we pause for a moment? 1364 01:47:55,202 --> 01:47:58,205 No Mr Delacroix. Let us go on. 1365 01:48:00,041 --> 01:48:01,208 Yes Monsieur? 1366 01:48:02,877 --> 01:48:07,715 Frederic, is been asking for you madame. 1367 01:48:09,851 --> 01:48:11,018 He's dying. 1368 01:48:15,590 --> 01:48:17,559 Are you satisfied Monsieur? 1369 01:48:19,561 --> 01:48:22,797 Do you know anything that could replace a life as great as his? 1370 01:48:24,566 --> 01:48:26,801 Yes. 1371 01:48:26,868 --> 01:48:32,540 The spirit that he leaves behind in a million hearts madame. 1372 01:48:37,044 --> 01:48:39,046 Will you come to see him? 1373 01:48:41,983 --> 01:48:44,218 I think not. 1374 01:48:44,285 --> 01:48:46,554 Frederic is mistaken to want me. 1375 01:48:47,221 --> 01:48:50,057 I was always a mistake. 1376 01:48:50,124 --> 01:48:52,627 I certainly do not belong there now. 1377 01:48:54,128 --> 01:48:55,897 Good day Monsieur. 1378 01:49:22,590 --> 01:49:24,525 Continue Mr Delacroix. 1379 01:50:17,211 --> 01:50:19,113 Sleep. 1380 01:50:19,180 --> 01:50:21,582 She was too ill to come. 1381 01:50:29,056 --> 01:50:30,892 I understand. 1382 01:50:34,896 --> 01:50:37,164 You're always right. 1383 01:50:40,367 --> 01:50:42,436 It's better this way. 1384 01:50:53,280 --> 01:50:57,251 It's like coming home. 1385 01:51:01,889 --> 01:51:03,758 That's right, Frederic. 1386 01:51:06,127 --> 01:51:07,729 We're home. 1387 01:51:11,733 --> 01:51:14,736 The trip to Paris was wonderful. 1388 01:51:18,439 --> 01:51:19,774 Well... 1389 01:51:21,308 --> 01:51:23,077 Didn't I tell you? 102883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.