Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,321 --> 00:02:01,822
Good day madame Chopin.
2
00:02:01,889 --> 00:02:03,099
- Good day Monsieur Chopin.
- Good day, Professor.
3
00:02:03,123 --> 00:02:05,092
- Good day, Isabelle.
- Good day.
4
00:02:05,159 --> 00:02:08,962
Here's a pupil for you this
morning, he's superb, he's superb.
5
00:02:09,029 --> 00:02:11,165
- And how's Madame?
- The same thank you.
6
00:02:11,232 --> 00:02:13,767
And how is little Isabelle this fine day?
7
00:02:13,834 --> 00:02:17,271
Very well, thank you.
But it isn't a fine day, it's raining.
8
00:02:17,338 --> 00:02:19,507
And what are you doing in
this straw hat and slippers?
9
00:02:23,043 --> 00:02:25,413
But only yesterday the sun was shining.
10
00:02:25,479 --> 00:02:27,639
Who can keep track of all
these changes in the weather?
11
00:02:29,016 --> 00:02:33,319
From Paris this morning, who sent it?
12
00:02:33,587 --> 00:02:37,355
Louis Pleyel, who's he? Let me ask.
13
00:02:37,391 --> 00:02:40,361
Who owns the finest concert hall,
the greatest publishing house in Paris?
14
00:02:40,528 --> 00:02:42,263
Monsieur Pleyel.
15
00:02:42,430 --> 00:02:45,599
Who was it when he was traveling
through Germany 15 years ago.
16
00:02:45,666 --> 00:02:48,769
Heard me play in the trio
and shook my hand warmly and said...
17
00:02:48,836 --> 00:02:53,305
my dear friend, you were
magnificent, I shall never forget you.
18
00:02:53,307 --> 00:02:54,642
Monsieur Pleyel.
19
00:02:54,908 --> 00:02:57,511
And now, who takes
the time in far away Paris...
20
00:02:57,578 --> 00:03:01,449
to send an important letter to
Professor Elsner of Warsaw, Poland?
21
00:03:01,515 --> 00:03:02,650
Who?
22
00:03:02,716 --> 00:03:05,684
- Monsieur Pleyel.
- Monsieur Ple...
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,055
Yes.
24
00:03:09,923 --> 00:03:10,958
Listen.
25
00:03:14,928 --> 00:03:16,897
Listen.
26
00:03:16,964 --> 00:03:20,468
My dear Professor Elsner,
thank you for your letter...
27
00:03:20,534 --> 00:03:23,637
concerning the exceptional
talent of your pupil Frederic Chopin.
28
00:03:24,972 --> 00:03:27,975
If the young pianist
should ever find himself in Paris...
29
00:03:28,041 --> 00:03:30,077
we shall be pleased to give him a hearing.
30
00:03:30,143 --> 00:03:33,781
Respectfully, Henri Dupont.
Secretary to Louis Pleyel.
31
00:03:35,816 --> 00:03:36,884
Well...
32
00:03:38,452 --> 00:03:40,220
Frederic in Paris?
33
00:03:40,288 --> 00:03:41,922
Naturally.
34
00:03:41,989 --> 00:03:43,557
For the past year I said to myself
35
00:03:43,624 --> 00:03:47,395
Joseph I said This gifted boy
must be shown to the world.
36
00:03:47,461 --> 00:03:51,397
The world is Paris, Paris is
Pleyel and Pleyel is your friend.
37
00:03:52,266 --> 00:03:54,502
Well, here's the answer.
38
00:03:54,503 --> 00:03:57,540
My dear Professor, Frederic
is a little boy, how could he...
39
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
My dear Madame, in Paris last month...
40
00:03:59,807 --> 00:04:03,243
a young pianist by the name
of Franz Liszt made his debut.
41
00:04:03,311 --> 00:04:06,079
And he is 13 years old.
42
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
Frederic is only 11.
43
00:04:08,649 --> 00:04:10,050
Well...
44
00:04:10,117 --> 00:04:12,117
What about that
little question of money Professor?
45
00:04:12,586 --> 00:04:15,222
- Money?
- For his trip to Paris. Yes.
46
00:04:15,289 --> 00:04:18,025
From my teaching of French,
we're scarcely alive as it is.
47
00:04:18,992 --> 00:04:20,528
Oh, yes. Money.
48
00:04:20,594 --> 00:04:23,464
In fact, when did we last
pay you for a lesson Professor?
49
00:04:24,832 --> 00:04:27,200
I refuse to fill my head with trifles madame.
50
00:04:27,267 --> 00:04:28,302
And that is final.
51
00:04:30,037 --> 00:04:33,240
I didn't say go to
Paris tomorrow or next week
52
00:04:33,307 --> 00:04:35,776
but I do say let us plan
for it and save for it.
53
00:04:35,843 --> 00:04:38,045
There's a boy waiting to be heard.
54
00:04:38,111 --> 00:04:40,914
And here is Paris, waiting to hear him.
55
00:04:40,981 --> 00:04:43,484
Someday, those two facts
must come together madame.
56
00:04:43,551 --> 00:04:44,718
I insist upon it.
57
00:04:46,954 --> 00:04:48,322
Such tones form a piano.
58
00:04:49,490 --> 00:04:52,025
Mozart, as it should be played.
59
00:04:53,661 --> 00:04:55,496
The brilliance, the ease, the tech...
60
00:05:00,534 --> 00:05:01,569
Isabelle.
61
00:05:03,136 --> 00:05:04,204
Frederic.
62
00:05:07,708 --> 00:05:08,742
Frederic.
63
00:05:10,378 --> 00:05:11,879
More Polish prisoners.
64
00:05:13,180 --> 00:05:15,516
The Tsar is taking them to Siberia.
65
00:05:15,583 --> 00:05:16,817
Let's hope Freddie.
66
00:05:22,723 --> 00:05:24,257
And what about our lesson today?
67
00:05:25,325 --> 00:05:26,527
Come now.
68
00:05:26,594 --> 00:05:28,362
You don't understand, Professor.
69
00:05:28,429 --> 00:05:30,330
I don't understand. What?
70
00:05:31,499 --> 00:05:34,301
You are not a Pole. You are German.
71
00:05:34,368 --> 00:05:35,769
So?
72
00:05:35,836 --> 00:05:38,906
I cannot understand Siberia and freedom?
73
00:05:38,972 --> 00:05:41,041
My dear boy, music and freedom are like one.
74
00:05:41,975 --> 00:05:44,144
They both belong to the world.
75
00:05:44,211 --> 00:05:46,814
A real artist wants freedom in every country.
76
00:05:46,880 --> 00:05:48,181
Poland too?
77
00:05:48,248 --> 00:05:49,750
Who'll listen to him?
78
00:05:49,817 --> 00:05:51,284
Of course Poland.
79
00:05:51,351 --> 00:05:53,621
You mean you would even help?
80
00:05:53,687 --> 00:05:56,056
Help. What do you mean help?
81
00:05:58,392 --> 00:06:01,261
Well, I've been talking to Jan and Titus.
82
00:06:01,328 --> 00:06:03,597
When we grow up,
all the boys are going to help.
83
00:06:04,765 --> 00:06:06,600
Then put down the name, Joseph Elsner.
84
00:06:07,668 --> 00:06:09,169
He's with you.
85
00:06:09,236 --> 00:06:12,740
- Thank you.
- Professor Joseph Elsner.
86
00:06:15,709 --> 00:06:18,446
We have secret meetings. Will you come?
87
00:06:18,512 --> 00:06:22,349
- A pleasure my boy.
- But don't tell father, he'd worry.
88
00:06:23,116 --> 00:06:24,184
I know.
89
00:06:26,119 --> 00:06:27,955
I know very well.
90
00:06:28,021 --> 00:06:30,524
Alright boy, let's start.
One more time please.
91
00:06:44,538 --> 00:06:46,139
Is that Mozart?
92
00:06:46,206 --> 00:06:48,776
No. That's Frederic Chopin. I wrote it.
93
00:06:50,377 --> 00:06:54,081
Oh, you're composing now.
94
00:06:54,147 --> 00:06:57,050
- Mozart isn't good enough.
- It's a waltz.
95
00:06:57,117 --> 00:06:58,886
I'm glad you told me.
96
00:06:58,952 --> 00:07:00,153
I would never know.
97
00:07:00,220 --> 00:07:02,556
- Don't you like it?
- Off hand, not at all.
98
00:07:03,791 --> 00:07:06,059
But how can I tell until I hear it.
99
00:07:06,760 --> 00:07:07,795
Go ahead.
100
00:07:10,263 --> 00:07:11,765
I think it's very nice.
101
00:07:11,832 --> 00:07:13,433
I'll decide that please.
102
00:07:19,473 --> 00:07:22,476
For a little boy, it's not bad.
103
00:07:23,744 --> 00:07:25,846
It's feeling rather.
104
00:07:27,180 --> 00:07:29,449
In fact, a fair talent for composition.
105
00:07:30,618 --> 00:07:32,119
A distinct gift.
106
00:07:32,185 --> 00:07:33,754
In fact...
107
00:07:35,489 --> 00:07:36,657
That phrase was wrong.
108
00:07:37,791 --> 00:07:38,826
Very ugly.
109
00:07:40,327 --> 00:07:41,361
I like it that way.
110
00:07:42,162 --> 00:07:44,197
Oh, you do?
111
00:07:44,264 --> 00:07:49,102
You will please never say you like it,
when you're Professor says it is wrong.
112
00:07:50,270 --> 00:07:51,304
Here, I'll show you.
113
00:07:51,371 --> 00:07:53,273
Such a stubborn little boy.
114
00:07:54,775 --> 00:07:55,809
Here.
115
00:08:13,627 --> 00:08:16,196
Alright, all right, if you
want to be stubborn, go ahead.
116
00:08:32,012 --> 00:08:33,180
Beautiful.
117
00:08:38,051 --> 00:08:40,187
Frederic.
118
00:08:40,253 --> 00:08:43,757
Do you know what a wonderful city Paris is?
119
00:08:43,824 --> 00:08:47,460
Where all the great musicians
and artists and writers are.
120
00:08:47,527 --> 00:08:49,129
Yes, Professor.
121
00:08:49,196 --> 00:08:51,498
Imagine playing there.
122
00:08:51,565 --> 00:08:55,569
And a 1000 people are shouting
Bravo, Frederic.
123
00:08:57,605 --> 00:08:59,472
Do you know what they would say then?
124
00:08:59,539 --> 00:09:00,641
What?
125
00:09:00,708 --> 00:09:04,845
They would say
this Frederic Chopin is Polish.
126
00:09:05,846 --> 00:09:07,280
His people ought to be free.
127
00:09:09,950 --> 00:09:11,551
Why don't we see to it?
128
00:09:13,386 --> 00:09:15,122
Do you understand what I mean, Frederic?
129
00:09:17,457 --> 00:09:19,292
What a way that would be to help.
130
00:09:21,261 --> 00:09:22,596
What a way?
131
00:10:08,075 --> 00:10:09,176
Good afternoon.
132
00:10:09,242 --> 00:10:10,510
Good afternoon, Professor.
133
00:10:10,577 --> 00:10:12,345
Lovely day.
134
00:10:12,412 --> 00:10:15,248
And you're wearing over-shoes.
135
00:10:15,315 --> 00:10:17,450
Oh, you never know. It may start to rain.
136
00:10:18,518 --> 00:10:19,587
A new dress?
137
00:10:19,653 --> 00:10:22,290
Tonight, for Frederic's
concert at Count Wyszynka's.
138
00:10:22,856 --> 00:10:24,692
Don't tell me you've forgotten that?
139
00:10:24,758 --> 00:10:26,827
No, no, no, certainly not.
140
00:10:27,661 --> 00:10:29,697
Frederic is honored.
141
00:10:29,763 --> 00:10:33,934
He would play for the Count and his guests
while they platter with knives and forks
142
00:10:34,001 --> 00:10:36,403
and stuff their stomachs.
143
00:10:36,469 --> 00:10:37,981
And you my dear friends will
be allowed to stand
144
00:10:38,005 --> 00:10:41,709
in the pantry and peek through a crack.
145
00:10:41,775 --> 00:10:44,712
And for such privileges
Madame, you go to this trouble.
146
00:10:44,778 --> 00:10:46,714
People will see us
coming and going Professor.
147
00:10:46,780 --> 00:10:48,381
Yes. Yes. Yes.
148
00:10:48,448 --> 00:10:50,283
- Ah Monsieur.
- Good day, Professor.
149
00:10:50,350 --> 00:10:52,319
Will he play well tonight, you think?
150
00:10:52,385 --> 00:10:54,755
Too well for Count Wyszynka.
151
00:10:54,822 --> 00:10:58,258
Professor, if the count is
pleased, he may decide tonight.
152
00:10:58,325 --> 00:11:00,560
Frederic will be named
to teach at the conservatory.
153
00:11:00,627 --> 00:11:02,930
Fine place to bury a genius.
154
00:11:02,996 --> 00:11:04,397
It would mean everything to us.
155
00:11:04,464 --> 00:11:05,999
Yes. Yes. Yes.
156
00:11:06,066 --> 00:11:08,011
It doesn't help matters to
talk that way to Frederic about it.
157
00:11:08,035 --> 00:11:09,302
Me?
158
00:11:09,369 --> 00:11:11,972
Well, then Tsar is thinking about revolution.
159
00:11:12,039 --> 00:11:15,275
- You actually mean...
- Calm, Professor, I know very well.
160
00:11:15,342 --> 00:11:17,887
He's been seen with that crowd
of young firebrands, Jan and Titus...
161
00:11:17,911 --> 00:11:20,013
And that girl Constantia. All of them.
162
00:11:20,080 --> 00:11:21,448
He's been going to secret meeting.
163
00:11:21,514 --> 00:11:23,616
You don't say.
164
00:11:23,683 --> 00:11:24,985
You didn't know of course.
165
00:11:25,052 --> 00:11:26,519
Me?
166
00:11:26,586 --> 00:11:28,321
I merely teach music.
167
00:11:28,388 --> 00:11:30,791
Hands like Frederic's were not
meant to carry guns.
168
00:11:30,858 --> 00:11:32,726
I agree Monsieur.
169
00:11:32,793 --> 00:11:36,263
The best way to serve his people would be
to become great in his own profession.
170
00:11:36,329 --> 00:11:39,833
My very words. My very words madame.
171
00:11:39,900 --> 00:11:43,670
If if Frederic could
find himself in places like...
172
00:11:43,737 --> 00:11:44,905
Paris again?
173
00:11:46,173 --> 00:11:47,340
Again?
174
00:11:47,407 --> 00:11:49,542
When did I last mention Paris?
175
00:11:49,609 --> 00:11:50,677
A week ago.
176
00:11:51,578 --> 00:11:55,549
There you are, seven days.
177
00:11:56,416 --> 00:12:00,287
By the way Monsieur, my
small savings would be sufficient.
178
00:12:00,353 --> 00:12:03,123
Excuse me. I have no time today for Paris.
179
00:12:03,190 --> 00:12:05,658
Monsieur, one moment.
180
00:12:05,725 --> 00:12:09,196
I think Frederic should practice on my piano
181
00:12:09,262 --> 00:12:11,698
for an hour or two before the concert.
182
00:12:11,765 --> 00:12:14,567
It's slightly different, slightly better.
183
00:12:14,634 --> 00:12:16,804
It would make him
more relaxed, more confident.
184
00:12:16,870 --> 00:12:20,707
I suggest he come with me now
and stay through dinner.
185
00:12:20,774 --> 00:12:27,380
We can meet with all of us at the
Counts in the pantry at the correct time.
186
00:12:27,447 --> 00:12:30,583
- If you think so, very well.
- Thank you. Thank you.
187
00:12:31,551 --> 00:12:32,786
Well, lovely dress.
188
00:12:33,653 --> 00:12:34,721
Lovely day.
189
00:12:44,297 --> 00:12:46,666
What's this you're playing?
190
00:12:46,733 --> 00:12:49,236
When did you do that?
191
00:12:49,302 --> 00:12:52,505
- I am the idiot.
- I see.
192
00:12:52,572 --> 00:12:54,307
Well then. Let's listen a bit.
193
00:13:02,115 --> 00:13:04,617
It's actually not bad. It's distinguished.
194
00:13:06,786 --> 00:13:09,222
And its scene is magnificent.
195
00:13:09,289 --> 00:13:11,424
What am I but the reflection of my teacher.
196
00:13:11,491 --> 00:13:12,826
Of course. Naturally.
197
00:13:14,494 --> 00:13:15,562
Liar.
198
00:13:25,105 --> 00:13:27,074
Well, did you see Titus and Jan?
199
00:13:35,615 --> 00:13:37,084
They're meeting us tonight.
200
00:13:37,150 --> 00:13:39,719
- The Russian arrived? Is he going to speak?
- Yes. Yes.
201
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
- What am I going to do?
- You'll be there.
202
00:13:41,788 --> 00:13:43,590
With this concert to give?
203
00:13:43,656 --> 00:13:47,394
They'll start the meeting
earlier, just for you.
204
00:13:47,460 --> 00:13:52,132
Then if we leave punctually at 9.00
we'll be just in time at the Counts.
205
00:13:52,199 --> 00:13:53,609
Father and mother won't let me out of this.
206
00:13:53,633 --> 00:13:55,202
Also arranged.
207
00:13:57,104 --> 00:14:00,107
- You're coming to my house, now.
- But...
208
00:14:00,173 --> 00:14:01,208
To relax.
209
00:14:03,276 --> 00:14:06,646
Professor, you are a remarkable man.
210
00:14:06,713 --> 00:14:09,249
What have I been telling you?
211
00:14:09,316 --> 00:14:10,783
- Come, get dressed.
- Yes.
212
00:14:21,294 --> 00:14:24,331
- Oh, mama. How elegant.
- Not too far, Isabelle.
213
00:14:24,397 --> 00:14:26,099
Look at the time.
214
00:14:26,166 --> 00:14:27,267
Not here yet?
215
00:14:27,334 --> 00:14:29,002
- I'm sorry.
- You're sorry?
216
00:14:29,069 --> 00:14:31,504
Maestro Paganini plays next, then your son.
217
00:14:33,140 --> 00:14:34,908
Where are they? Where are they.
218
00:14:39,346 --> 00:14:42,882
Life, liberty and the pursuit of happiness.
219
00:14:44,084 --> 00:14:46,920
You want those rights too. So do my people.
220
00:14:46,987 --> 00:14:49,522
We have that one hope in common.
221
00:14:49,589 --> 00:14:52,592
Yet they tell us that the Polish people
and the Russian people are enemies.
222
00:14:53,726 --> 00:14:55,286
Not the tyrants of both people, however,
223
00:14:55,328 --> 00:14:58,265
the little army of leeches under the Tsar.
224
00:14:58,331 --> 00:15:01,368
They aren't enemies at all.
In fact, they get along quite well together.
225
00:15:02,435 --> 00:15:05,205
Strange, isn't it?
226
00:15:05,272 --> 00:15:07,774
Tyrants must've something in common too,
227
00:15:07,840 --> 00:15:09,977
to teach our peoples to hate each other.
228
00:15:10,043 --> 00:15:14,514
Giving us less time to think about life,
liberty and the pursuit of happiness.
229
00:15:14,581 --> 00:15:20,453
'Cos if we should ever seize those
rights, how awkward for the leeches?
230
00:15:20,520 --> 00:15:24,791
The weapons in this fight are
printing presses and fiery guts.
231
00:15:24,857 --> 00:15:27,060
And they need money to buy them both.
232
00:15:27,127 --> 00:15:29,729
You promise to be
very troublesome to the Tsar.
233
00:15:29,796 --> 00:15:31,898
In fact, in the interest of added safety
234
00:15:31,965 --> 00:15:34,467
he has thought it wise to send
you a new governor of Poland.
235
00:15:35,702 --> 00:15:37,070
A man with a bloody record.
236
00:15:37,137 --> 00:15:39,839
The most efficient hangman he could find.
237
00:15:39,906 --> 00:15:41,841
This hangman is on his way to Poland now.
238
00:15:41,908 --> 00:15:44,277
His purpose is to hunt
down meetings such as this.
239
00:15:45,578 --> 00:15:47,580
He will set spies among you.
240
00:15:47,647 --> 00:15:48,881
He will lay traps.
241
00:15:51,051 --> 00:15:52,085
We're late.
242
00:15:53,086 --> 00:15:55,422
I'm sorry, we must go.
243
00:15:55,488 --> 00:15:56,589
Thank you. Thank you.
244
00:15:57,424 --> 00:15:58,992
Thank you.
245
00:15:59,059 --> 00:16:01,459
What would've happened if
I didn't remember things?
246
00:16:07,500 --> 00:16:09,569
- Where have you been?
- I'm sorry Father.
247
00:16:09,636 --> 00:16:10,670
Frederic.
248
00:16:17,110 --> 00:16:18,778
Well?
249
00:16:18,845 --> 00:16:21,514
You simply cannot get that
boy away from the piano.
250
00:16:24,651 --> 00:16:28,021
Look at him. How can he
possibly play at such a state?
251
00:16:28,088 --> 00:16:30,023
Frederic, it's Paganini playing.
252
00:16:30,090 --> 00:16:31,891
Well, at last.
253
00:16:31,958 --> 00:16:33,526
Be ready please.
254
00:16:43,603 --> 00:16:44,637
Chopin.
255
00:20:21,821 --> 00:20:23,656
Bravo Frederic. Bravo.
256
00:20:24,324 --> 00:20:25,358
Bravo.
257
00:20:33,866 --> 00:20:34,934
Encore. Encore.
258
00:21:05,732 --> 00:21:10,470
Your Excellency, we thought the roads
would prevent you arriving tonight.
259
00:21:10,537 --> 00:21:13,706
May I present to you, his Excellency.
The Governor General Of Poland.
260
00:21:16,509 --> 00:21:18,778
Newly appointed by his majesty, the Tsar.
261
00:21:21,548 --> 00:21:23,082
A place for his Excellency.
262
00:21:33,393 --> 00:21:35,595
- Please continue.
- Yes, yes. Continue.
263
00:21:37,196 --> 00:21:38,731
You young man, continue.
264
00:21:44,103 --> 00:21:45,438
Well, we are waiting.
265
00:21:47,807 --> 00:21:49,976
I do not play before Tsarist butchers.
266
00:22:08,561 --> 00:22:10,162
What did you gain by it?
267
00:22:10,229 --> 00:22:11,531
Tell me.
268
00:22:11,598 --> 00:22:13,833
What could you have hoped to gain by it?
269
00:22:13,900 --> 00:22:16,403
Frederic will never teach
at the conservatory now.
270
00:22:16,469 --> 00:22:17,670
That is certain.
271
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
And I hope that is all, Professor.
272
00:22:22,241 --> 00:22:24,110
I hope the punishment stops there.
273
00:22:32,985 --> 00:22:34,020
Frederic.
274
00:22:35,287 --> 00:22:36,856
Why did you do it?
275
00:22:36,923 --> 00:22:38,290
Well, what are you waiting for?
276
00:22:38,357 --> 00:22:40,292
There'll be an order
for you arrest by morning.
277
00:22:40,359 --> 00:22:42,505
- Get out of this house, Frederic.
- Out of the country?
278
00:22:42,529 --> 00:22:44,063
Out of the country?
279
00:22:44,130 --> 00:22:45,264
Where?
280
00:22:45,331 --> 00:22:46,699
Where would he go?
281
00:22:46,766 --> 00:22:47,800
Why not Paris?
282
00:23:00,212 --> 00:23:02,749
- I hate to leave like this.
- You must Frederic.
283
00:23:02,815 --> 00:23:06,719
Perhaps, the professor is right.
Perhaps, he's always been right about Paris.
284
00:23:06,786 --> 00:23:11,223
- I have no heart for it.
- Try Frederic, try. And don't forget us.
285
00:23:11,290 --> 00:23:12,324
Constantia.
286
00:23:12,391 --> 00:23:13,460
Frederic.
287
00:23:18,731 --> 00:23:21,300
This is Polish earth, Frederic,
and don't ever forget it.
288
00:23:24,904 --> 00:23:25,972
Frederic.
289
00:24:17,724 --> 00:24:18,758
Pleyel.
290
00:24:19,926 --> 00:24:21,127
Pleyel.
291
00:24:21,193 --> 00:24:22,571
We should've stopped to clean up first.
292
00:24:22,595 --> 00:24:24,964
Waste time to clean up? My boy, we're here.
293
00:24:28,701 --> 00:24:29,736
Yes Monsieur.
294
00:24:30,603 --> 00:24:31,638
Yes Monsieur.
295
00:24:33,439 --> 00:24:35,675
Monsieur Pleyel please.
296
00:24:35,742 --> 00:24:36,876
Monsieur Pleyel?
297
00:24:36,943 --> 00:24:38,645
None other sir. We wish to see him.
298
00:24:38,711 --> 00:24:41,581
- Tell him Professor Els...
- One moment please.
299
00:24:41,648 --> 00:24:43,425
What's the matter with him?
He doesn't let me finish.
300
00:24:43,449 --> 00:24:45,561
- Professor, don't you think...
- Quickly, your manuscripts.
301
00:24:45,585 --> 00:24:47,219
Take them out. Where are they?
302
00:24:47,286 --> 00:24:48,788
For immediate publication.
303
00:24:48,855 --> 00:24:50,775
We should be ready with
half a dozen of the best.
304
00:24:52,091 --> 00:24:53,969
What is it you wish to see
Monsieur Pleyel about?
305
00:24:53,993 --> 00:24:56,195
What is it. I wish to...
306
00:24:56,262 --> 00:24:59,699
- You, you are not Monsieur Pleyel?
- No.
307
00:24:59,766 --> 00:25:03,235
Of course, eh. I know Monsieur Pleyel.
308
00:25:03,302 --> 00:25:04,937
- Who are you?
- Henri Dupont.
309
00:25:05,004 --> 00:25:06,072
- Dupont.
- Yeah.
310
00:25:06,138 --> 00:25:08,007
Ah, Dupont. His secretary.
311
00:25:08,074 --> 00:25:10,442
Delighted, delighted.
Frederic Monsieur Dupont.
312
00:25:10,509 --> 00:25:11,789
- Is Monsieur Pleyel in?
- Yes but...
313
00:25:11,844 --> 00:25:16,112
Well, then tell him. No, no,
don't say a word, we'll surprise him.
314
00:25:16,182 --> 00:25:18,549
- Come Freddie.
- Monsieur, he's extremely busy.
315
00:25:19,118 --> 00:25:20,996
- Ah but when he knows we're here.
- Could you please wait?
316
00:25:21,020 --> 00:25:23,022
Monsieur, I ask you please.
317
00:25:23,089 --> 00:25:24,123
Pleyel.
318
00:25:25,592 --> 00:25:29,295
How are you, my dear friend?
319
00:25:29,361 --> 00:25:33,032
Why, you look wonderful. Simply wonderful.
320
00:25:33,099 --> 00:25:35,034
How glad I am to see you.
321
00:25:35,101 --> 00:25:36,435
Well, I brought in Frederic.
322
00:25:37,870 --> 00:25:39,038
Frederic.
323
00:25:43,509 --> 00:25:45,945
Come in, come in. What's the matter with you?
324
00:25:46,012 --> 00:25:49,415
There. There he is. As good as my word.
325
00:25:49,481 --> 00:25:51,193
This is Monsieur Pleyel.
Shake his hand, Frederic.
326
00:25:51,217 --> 00:25:52,284
How do you do Monsieur?
327
00:25:53,485 --> 00:25:54,721
- Frederic...
- Chopin.
328
00:25:54,787 --> 00:25:55,822
Chopin. Chopin.
329
00:25:55,888 --> 00:25:57,657
You must excuse our appearance.
330
00:25:57,724 --> 00:26:00,168
We rushed out from the coach to you.
You can understand that, my dear Louis.
331
00:26:00,192 --> 00:26:02,094
Yes. Yes.
332
00:26:02,161 --> 00:26:04,163
Must be quite a journey.
333
00:26:04,230 --> 00:26:07,734
Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw.
334
00:26:07,800 --> 00:26:10,737
You're surprised. You gave us up, I imagine.
335
00:26:10,803 --> 00:26:12,571
Gave you up?
336
00:26:12,639 --> 00:26:14,406
Well, then, to be frank...
337
00:26:14,473 --> 00:26:17,810
My dear friend, when Joseph Elsner
writes he's coming, you can count on it.
338
00:26:17,877 --> 00:26:19,178
What? Wrote?
339
00:26:21,848 --> 00:26:23,650
Your letter must've been lost.
340
00:26:23,716 --> 00:26:27,419
No. No. You answered me here.
Let me show you.
341
00:26:27,486 --> 00:26:28,821
You see.
342
00:26:28,888 --> 00:26:30,990
You remember.
343
00:26:31,057 --> 00:26:32,792
I'm, I'm afraid it was some time ago...
344
00:26:32,859 --> 00:26:37,163
Well, I'm aware it wasn't yesterday.
But after all, how long was it?
345
00:26:37,229 --> 00:26:39,632
- Just 11 years Monsieur.
- Really?
346
00:26:39,699 --> 00:26:41,834
Well, how time flies.
347
00:26:41,901 --> 00:26:44,771
Well, let us not waste any more time.
You'd like to hear him of course.
348
00:26:44,837 --> 00:26:46,272
I know it's just a formality.
349
00:26:46,338 --> 00:26:47,940
Sit down, Frederic.
350
00:26:48,007 --> 00:26:49,541
Monsieur, I'm an extremely busy man.
351
00:26:49,608 --> 00:26:51,711
Naturally, so don't keep
Monsieur Pleyel waiting.
352
00:26:51,778 --> 00:26:53,689
- Especially after 11 years.
- That's what I mean.
353
00:26:53,713 --> 00:26:55,414
Go ahead. Sit down. One moment please.
354
00:26:57,449 --> 00:26:59,618
- Perhaps another time, Professor.
- Now.
355
00:26:59,686 --> 00:27:01,320
- Professor Elsner.
- Yes.
356
00:27:01,387 --> 00:27:03,155
I must inform you regretfully
357
00:27:03,222 --> 00:27:06,793
that a concert for this young man under
my auspices is out of the question.
358
00:27:06,859 --> 00:27:07,994
Why?
359
00:27:08,060 --> 00:27:10,062
Because, because for one thing.
360
00:27:10,129 --> 00:27:13,065
Pleyel Hall is taken solidly
for indefinitely in the future.
361
00:27:13,132 --> 00:27:14,533
I expected that.
362
00:27:14,600 --> 00:27:16,803
But when an exceptional artist appears
363
00:27:16,869 --> 00:27:19,839
you merely move everybody
down one and you make a place.
364
00:27:19,906 --> 00:27:21,207
Oh, you do eh?
365
00:27:21,273 --> 00:27:22,975
If you were only a pianist.
366
00:27:23,042 --> 00:27:24,977
But you would want to publish his music too.
367
00:27:25,044 --> 00:27:26,278
Now where is he?
368
00:27:26,345 --> 00:27:29,081
Believe me, his compositions are geniuses.
369
00:27:29,148 --> 00:27:32,785
My dear sir. Genius sells three for a
franc for every street corner in Paris.
370
00:27:33,619 --> 00:27:35,387
What?
371
00:27:35,454 --> 00:27:36,989
I, I don't understand.
372
00:27:37,056 --> 00:27:38,925
I speak very plainly Monsieur.
373
00:27:38,991 --> 00:27:40,292
- Come Professor.
- But...
374
00:27:41,327 --> 00:27:42,428
But your letter.
375
00:27:42,494 --> 00:27:44,897
He was then what they call an infant prodigy.
376
00:27:44,964 --> 00:27:47,734
There might have been interest if
you had brought him to me then.
377
00:27:48,801 --> 00:27:51,537
But infants have a tendency to grow up.
378
00:27:51,603 --> 00:27:53,239
And the prodigy becomes more prodigious.
379
00:27:53,305 --> 00:27:55,074
Out of the question. Out of the question.
380
00:27:55,141 --> 00:27:57,076
Professor, there are other auspices in Paris.
381
00:27:57,143 --> 00:27:59,178
The best is Louis Pleyel.
382
00:27:59,245 --> 00:28:01,680
I insist on Louis Pleyel.
383
00:28:01,748 --> 00:28:03,082
I will accept nothing less.
384
00:28:08,620 --> 00:28:10,189
Monsieur Pleyel, Franz Liszt.
385
00:28:12,358 --> 00:28:13,425
My music.
386
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
Monsieur Liszt.
387
00:28:27,139 --> 00:28:29,408
- Maestro.
- Ah, Pleyel.
388
00:28:35,347 --> 00:28:36,582
Who wrote this?
389
00:28:38,584 --> 00:28:39,786
This?
390
00:28:41,420 --> 00:28:43,055
Dupont, who wrote this?
391
00:28:43,122 --> 00:28:44,423
Monsieur...
392
00:28:46,325 --> 00:28:47,359
I don't know.
393
00:28:48,294 --> 00:28:49,461
Excellent.
394
00:29:12,218 --> 00:29:13,519
Ah, the composer.
395
00:29:15,121 --> 00:29:16,721
You do me a great honor Monsieur Liszt.
396
00:29:18,290 --> 00:29:20,226
What do you call this?
397
00:29:20,292 --> 00:29:23,295
Polonaise. It isn't finished.
398
00:29:23,362 --> 00:29:24,730
Polonaise.
399
00:29:24,797 --> 00:29:26,198
Spirit of Pole.
400
00:29:28,067 --> 00:29:29,135
Magnificent.
401
00:29:30,202 --> 00:29:31,403
Thank you Monsieur.
402
00:29:33,840 --> 00:29:35,407
And you play it with spirit too.
403
00:29:36,508 --> 00:29:37,709
As I am a patriot,
404
00:29:41,580 --> 00:29:43,582
I should like to shake your hand.
405
00:29:43,649 --> 00:29:45,985
I don't want to stop.
406
00:29:46,052 --> 00:29:49,221
If I play the melody and you play the
bass, we shall each have a free hand.
407
00:29:50,823 --> 00:29:51,858
I'm in.
408
00:30:05,337 --> 00:30:07,840
Monsieur Elsner,
could he be ready in two weeks time?
409
00:30:10,142 --> 00:30:11,743
Pardon me?
410
00:30:11,810 --> 00:30:14,290
I said, could Monsieur Chopin,
get a concert ready in two weeks?
411
00:30:18,417 --> 00:30:20,057
You'll actually give him a...
412
00:30:20,119 --> 00:30:22,321
A concert. Yes.
Isn't that what you came to Paris for?
413
00:30:48,080 --> 00:30:49,115
What a city.
414
00:30:50,950 --> 00:30:52,985
People not only look good, they smell good.
415
00:30:53,052 --> 00:30:54,353
Let's go back to our rooms.
416
00:30:54,420 --> 00:30:56,956
Eight hours practicing for one day is enough.
417
00:30:57,023 --> 00:30:58,057
Relax.
418
00:30:59,125 --> 00:31:00,792
You know where we're having dinner?
419
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
The most distinguished restaurant in Paris.
420
00:31:19,245 --> 00:31:21,313
Celebrities at every table.
421
00:31:21,380 --> 00:31:25,184
So, I reserved the table
for another celebrity. Look.
422
00:31:25,251 --> 00:31:27,153
On the walls, Frederic.
423
00:31:27,219 --> 00:31:28,921
Victor Hugo.
424
00:31:28,988 --> 00:31:30,622
Alexandre Dumas.
425
00:31:31,323 --> 00:31:32,724
Liszt.
426
00:31:32,791 --> 00:31:34,093
Balzac.
427
00:31:34,626 --> 00:31:35,928
Balzac.
428
00:31:39,331 --> 00:31:40,766
Pardon me.
429
00:31:42,301 --> 00:31:44,670
Look.
430
00:31:44,736 --> 00:31:47,739
The table reserved for Frederic Chopin.
431
00:31:47,806 --> 00:31:49,508
Chopin.
432
00:31:49,575 --> 00:31:51,777
Chopin. The great Polish pianist.
433
00:31:51,843 --> 00:31:53,679
This way Monsieur.
434
00:31:54,646 --> 00:31:56,082
Chopin.
435
00:31:56,148 --> 00:31:58,417
- Ah, you know, Chopin?
- Never heard of him.
436
00:31:58,484 --> 00:32:01,887
Never, never heard of the
foremost figure in music?
437
00:32:01,954 --> 00:32:03,498
Well, that's a confession of ignorance sir.
438
00:32:03,522 --> 00:32:05,257
- Indeed.
- Indeed.
439
00:32:05,324 --> 00:32:08,027
Why in Warsaw the public went mad about him.
440
00:32:08,094 --> 00:32:11,397
On one occasion the famous
critic Kalkbrenner heard him,
441
00:32:11,463 --> 00:32:13,765
- and simply raved.
- I don't believe it.
442
00:32:13,832 --> 00:32:15,701
An ignoramus wouldn't.
443
00:32:15,767 --> 00:32:17,303
If you would aspire to culture sir,
444
00:32:17,369 --> 00:32:20,106
go quickly and get your tickets
for tomorrow night's concert.
445
00:32:20,172 --> 00:32:22,774
It will be a positive sell out.
446
00:32:24,310 --> 00:32:26,678
How do you do Mr Kalkbrenner?
447
00:32:30,049 --> 00:32:31,593
Now, Professor, what's the matter with you?
448
00:32:31,617 --> 00:32:34,220
Little advertising never hurt.
449
00:32:34,953 --> 00:32:36,222
Balzac.
450
00:32:36,288 --> 00:32:38,457
What a world.
451
00:32:38,524 --> 00:32:42,061
Believe me, those fellows knew a
thing or two about advertising.
452
00:32:42,128 --> 00:32:45,497
Come on, smile for a change. Relax.
453
00:32:45,564 --> 00:32:47,099
What you? What you doing?
454
00:32:47,166 --> 00:32:49,301
Something on the Polonaise.
455
00:32:49,368 --> 00:32:51,003
This is not the way to relax.
456
00:32:51,070 --> 00:32:53,472
Not the time for Polish themes. I said Relax.
457
00:32:55,307 --> 00:32:57,076
You know who else comes here?
458
00:32:57,143 --> 00:32:59,078
The great newspaper critics.
459
00:32:59,145 --> 00:33:01,747
That fellow there is from Le Figaro.
460
00:33:02,648 --> 00:33:05,751
And there's Le National.
461
00:33:05,817 --> 00:33:09,521
Back there is Le Temps. Le Temps.
462
00:33:09,588 --> 00:33:12,358
Oh. You made the rounds
of the newspapers today.
463
00:33:12,424 --> 00:33:14,526
Soup.
464
00:33:14,593 --> 00:33:16,528
- Very, very hot.
- Yes Monsieur.
465
00:33:16,595 --> 00:33:18,364
You said you wouldn't.
466
00:33:18,430 --> 00:33:21,433
I just dropped in for a moment.
Where's the harm?
467
00:33:21,500 --> 00:33:23,269
Haven't you said that,
468
00:33:23,335 --> 00:33:25,980
A real artist would get to the top,
sooner or later, by his own efforts.
469
00:33:26,004 --> 00:33:29,808
But, why later? It can be sooner.
470
00:33:29,875 --> 00:33:32,778
- What am I going to do with you?
- Or without me.
471
00:33:32,844 --> 00:33:34,780
One critic I missed.
472
00:33:34,846 --> 00:33:37,216
The most important one. Kalkbrenner.
473
00:33:37,283 --> 00:33:39,718
They say he's a dyspeptic rascal.
474
00:33:39,785 --> 00:33:41,553
But I'll know
how to handle him.
475
00:33:41,620 --> 00:33:43,722
I'll be very charming.
476
00:33:43,789 --> 00:33:46,092
You know, I can be charming.
477
00:33:56,402 --> 00:33:58,404
Ah. Chopin.
478
00:33:58,470 --> 00:34:00,172
And the Professor.
479
00:34:00,239 --> 00:34:03,842
George, let me introduce Frederic Chopin.
480
00:34:03,909 --> 00:34:07,579
I told you about him and Professor Elsner.
481
00:34:07,646 --> 00:34:08,880
Joseph Elsner.
482
00:34:08,947 --> 00:34:11,450
George Sand and Alfred DeMusset.
483
00:34:16,088 --> 00:34:20,559
I hope you like Paris Monsieur Chopin.
I'm sure Paris will like you.
484
00:34:22,761 --> 00:34:25,131
Tomorrow night. I'll be there.
485
00:34:32,404 --> 00:34:34,273
George Sand.
486
00:34:34,340 --> 00:34:37,176
And The one with his nose in the air?
487
00:34:37,243 --> 00:34:39,044
Alfred DeMusset. Great poet.
488
00:34:39,111 --> 00:34:41,079
Yeah, he's sure of it.
489
00:34:41,747 --> 00:34:43,182
Sand.
490
00:34:43,249 --> 00:34:44,416
Sand?
491
00:34:44,483 --> 00:34:46,685
Novelist, one of the finest in France.
492
00:34:48,654 --> 00:34:50,589
Remarkable city Paris.
493
00:34:50,656 --> 00:34:52,958
His voice was peculiar.
494
00:34:53,024 --> 00:34:55,060
He is a woman, Professor.
495
00:34:55,127 --> 00:34:56,862
- What?
- A woman.
496
00:34:59,998 --> 00:35:01,933
The man is the woman.
497
00:35:03,302 --> 00:35:06,071
Little unusual, isn't it?
498
00:35:06,138 --> 00:35:07,373
How do you know?
499
00:35:08,607 --> 00:35:10,209
Ah, well...
500
00:35:10,276 --> 00:35:13,979
I read just one of her books,
it's the story of her own life.
501
00:35:14,045 --> 00:35:17,683
And does she say why,
I mean, does he say why she...
502
00:35:18,950 --> 00:35:20,486
Why does she wear pants?
503
00:35:22,020 --> 00:35:23,889
Well, she was afraid...
504
00:35:23,955 --> 00:35:27,115
They wouldn't take a woman writer seriously,
so she decided to take a man's name.
505
00:35:29,661 --> 00:35:32,798
And from there drifted into pants.-
506
00:35:32,864 --> 00:35:35,934
Remarkable city Paris. Eat, Frederic.
507
00:35:36,001 --> 00:35:37,569
And what will you have next Monsieur?
508
00:35:37,636 --> 00:35:40,671
Ah, let's see, the menu, it's gone.
509
00:35:40,672 --> 00:35:42,908
The one with your music cords.
Where's the menu that was here?
510
00:35:43,141 --> 00:35:44,541
I'm sorry Monsieur. I took it away.
511
00:35:44,576 --> 00:35:46,612
- Away. Where?
- I'll get you another one.
512
00:35:46,678 --> 00:35:48,490
It doesn't matter, Professor,
I remember the notes.
513
00:35:48,514 --> 00:35:49,781
That's not the point.
514
00:35:49,848 --> 00:35:51,726
This is a room full of artists
and they are thieves.
515
00:35:51,750 --> 00:35:52,918
Oh.
516
00:35:52,984 --> 00:35:55,521
That's it.
517
00:35:59,525 --> 00:36:00,926
Of all people.
518
00:36:00,992 --> 00:36:04,196
That bilious dog gave me such an argument.
519
00:36:04,263 --> 00:36:07,266
- This will be a play.
- Professor.
520
00:36:07,333 --> 00:36:09,134
What kind of musical goulash is this?
521
00:36:09,201 --> 00:36:11,303
If you please.
522
00:36:11,370 --> 00:36:15,040
Man of your type should've
nothing to do with music.
523
00:36:15,106 --> 00:36:18,610
Goes without saying
that your was absolutely flat.
524
00:36:18,677 --> 00:36:20,812
You say that to me with my ear?
525
00:36:20,879 --> 00:36:24,049
A donkey has ears but does he know music?
526
00:36:24,115 --> 00:36:25,284
And for your information,
527
00:36:25,351 --> 00:36:28,053
this was written by that
same Frederic Chopin.
528
00:36:28,119 --> 00:36:31,223
I am Joseph Elsner, his teacher.
529
00:36:31,290 --> 00:36:33,359
Professor Joseph Elsner.
530
00:36:33,425 --> 00:36:34,760
You'll be reading about us sir.
531
00:36:34,826 --> 00:36:36,728
On the contrary sir,
I'll be writing about you.
532
00:36:36,795 --> 00:36:38,897
My name is Kalkbrenner.
533
00:36:40,932 --> 00:36:42,634
Oh, my goodness.
534
00:36:53,879 --> 00:36:55,247
Frederic.
535
00:36:55,314 --> 00:36:56,591
What's the matter now?
536
00:36:56,615 --> 00:36:59,651
Now, it's this collar, this, this button.
537
00:36:59,718 --> 00:37:02,654
How do you get into this,
without choking to death?
538
00:37:02,721 --> 00:37:04,001
Help, I'm going crazy. Help me...
539
00:37:04,055 --> 00:37:05,724
I'll fix it. I'll fix it.
540
00:37:05,791 --> 00:37:08,727
You call this civilized?
I would tie up lunatics in a suit like this.
541
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
Look at you, not half dressed, we'll be late.
542
00:37:12,063 --> 00:37:13,632
I've been dressing both of us.
543
00:37:13,699 --> 00:37:14,333
Alright, all right. Take,
take your time, take your time.
544
00:37:14,400 --> 00:37:16,435
Be calm, be calm.
545
00:37:16,502 --> 00:37:18,036
- How do you feel?
- Calm.
546
00:37:18,103 --> 00:37:19,838
Well, don't worry. It'll pass over.
547
00:37:19,905 --> 00:37:22,007
Imagine you're playing
in your own room at home.
548
00:37:22,073 --> 00:37:23,709
Pay no attention to the audience.
549
00:37:23,775 --> 00:37:25,944
- There.
- There.
550
00:37:26,011 --> 00:37:28,880
Well, why are you standing like this?
Have we got all night?
551
00:37:28,947 --> 00:37:32,284
Mind me, Frederic, don't be nervous.
Don't be nervous.
552
00:37:33,852 --> 00:37:35,020
Come in.
553
00:37:36,755 --> 00:37:38,324
It's the post man, Professor.
554
00:37:38,390 --> 00:37:39,967
This time of night? What's the matter?
555
00:37:39,991 --> 00:37:41,460
A letter with four seals.
556
00:37:41,527 --> 00:37:42,994
Four seals?
557
00:37:45,797 --> 00:37:47,132
- From Warsaw.
- Sign please.
558
00:37:47,198 --> 00:37:50,201
Frederic. A letter from
Warsaw with four seals.
559
00:37:51,136 --> 00:37:52,771
Well, open it.
560
00:37:57,676 --> 00:38:00,278
- Well, well.
- Alright, just a minute.
561
00:38:00,346 --> 00:38:01,947
My dear, Professor Elsner.
562
00:38:02,013 --> 00:38:05,417
- From Isabelle to you? Why to you?
- I don't know.
563
00:38:05,484 --> 00:38:10,622
All of us are in good health and we
send our most affectionate greetings.
564
00:38:10,689 --> 00:38:13,892
I'm writing this to you so that
you can use your own judgment
565
00:38:13,959 --> 00:38:16,161
as to telling Frederic...
566
00:38:22,133 --> 00:38:24,002
Perhaps, I'd better not.
567
00:38:25,036 --> 00:38:26,137
Go, on.
568
00:38:32,010 --> 00:38:34,145
This very painful news.
569
00:38:35,881 --> 00:38:40,018
The night of Frederic's departure...
570
00:38:40,085 --> 00:38:42,285
Jan and our Russian friends
were caught and imprisoned.
571
00:38:44,723 --> 00:38:46,692
For aiding in Frederic's escape.
572
00:38:52,030 --> 00:38:53,799
Frederic.
573
00:38:53,865 --> 00:38:55,401
Late as time.
574
00:38:57,102 --> 00:38:58,937
They are both dead.
575
00:39:02,441 --> 00:39:04,543
They beat them to death.
576
00:39:15,687 --> 00:39:17,055
Frederic.
577
00:39:18,524 --> 00:39:20,459
We're not dressed yet.
578
00:39:21,427 --> 00:39:23,294
We'll be late.
579
00:39:23,361 --> 00:39:24,530
Jan.
580
00:39:26,064 --> 00:39:28,500
Frederic, you have work tonight.
581
00:39:28,567 --> 00:39:30,201
Important work.
582
00:40:47,479 --> 00:40:48,780
Frederic.
583
00:40:52,851 --> 00:40:54,786
Frederic.
584
00:41:16,908 --> 00:41:19,511
- I'm sorry, Professor.
- Frederic.
585
00:41:20,311 --> 00:41:22,848
Outrageous.
586
00:41:22,914 --> 00:41:26,251
Please, he, he was terribly troubled.
This would not happen again.
587
00:41:26,317 --> 00:41:28,153
I assure you it will not.
588
00:41:28,219 --> 00:41:31,456
- You mean you would not consider...
- Certainly not.
589
00:41:31,523 --> 00:41:33,925
I'm afraid you strongly overrated you pupil.
590
00:41:33,992 --> 00:41:36,562
No, I, I've strongly overrated you.
591
00:41:44,335 --> 00:41:46,171
Good Morning.
592
00:41:46,237 --> 00:41:48,540
Up all ready?
593
00:41:48,607 --> 00:41:51,042
Now the truth you didn't sleep?
594
00:41:51,577 --> 00:41:53,645
Not very much.
595
00:41:53,712 --> 00:41:55,513
How are the reviews of the concert?
596
00:41:55,581 --> 00:41:57,482
Reviews? Oh, the concert.
597
00:41:57,549 --> 00:42:00,719
Eh, I don't know, I haven't seen them.
598
00:42:00,786 --> 00:42:05,056
That's the Polish theme.
Beautiful, Frederic, very strong.
599
00:42:07,593 --> 00:42:10,962
Come on, Professor,
you have every morning newspaper there.
600
00:42:11,029 --> 00:42:13,398
- Oh, yes, I have...
- How are they?
601
00:42:13,464 --> 00:42:15,100
Well, not bad.
602
00:42:18,203 --> 00:42:20,038
Not enthusiastic...
603
00:42:20,606 --> 00:42:22,107
In fact...
604
00:42:22,173 --> 00:42:25,977
In fact they are the most
abominable things I've ever seen.
605
00:42:26,044 --> 00:42:27,779
You think they would admit
606
00:42:27,846 --> 00:42:29,624
that up to the time you stopped
playing it was magnificent.
607
00:42:29,648 --> 00:42:33,384
But, no, wait. I'll read
you the prize of the lot.
608
00:42:33,451 --> 00:42:35,086
By Kalkbrenner.
609
00:42:35,153 --> 00:42:37,689
May his dyspepsia grow worse.
610
00:42:37,756 --> 00:42:40,258
One passage here. Listen, to this.
611
00:42:40,325 --> 00:42:43,762
Apart from the fact that the
young man has no musical memory
612
00:42:43,829 --> 00:42:46,932
and exhibited the emotion of a school boy,
613
00:42:46,998 --> 00:42:48,366
I would say about his playing,
614
00:42:48,433 --> 00:42:51,269
that he needs at least
three more years of schooling,
615
00:42:51,336 --> 00:42:54,439
and a change of teachers.
616
00:42:54,505 --> 00:42:58,009
The last dig, that's,
that was for my behaviour.
617
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
And and and the...
618
00:42:59,645 --> 00:43:01,055
Your Polonaise you played, you know...
619
00:43:01,079 --> 00:43:04,282
You know what some idiot called that?
Barbaric.
620
00:43:07,152 --> 00:43:09,821
It's a long walk back to Warsaw, Professor.
We'd better start.
621
00:43:10,922 --> 00:43:12,624
Never.
622
00:43:12,691 --> 00:43:16,094
You think we come to Paris after 15
years and go home after one attempt?
623
00:43:16,161 --> 00:43:17,428
Never.
624
00:43:18,429 --> 00:43:20,866
I refuse to walk back to Warsaw.
625
00:43:22,333 --> 00:43:24,569
In fact, I couldn't.
626
00:43:24,636 --> 00:43:26,537
My shoes need resoling.
627
00:43:28,606 --> 00:43:31,810
This one I won't even dignify with a read.
628
00:43:35,714 --> 00:43:37,215
What's this?
629
00:43:38,817 --> 00:43:41,953
A genius such as this Frederic Chopin...
630
00:43:42,020 --> 00:43:45,190
appears only once in a hundred years.
631
00:43:47,025 --> 00:43:48,626
You hear that?
632
00:43:49,527 --> 00:43:52,463
A star has risen among us.
633
00:43:52,530 --> 00:43:54,900
Brighter than we've ever seen.
634
00:43:58,169 --> 00:43:59,570
George Sand.
635
00:44:01,372 --> 00:44:02,808
The man who's a woman.
636
00:44:02,874 --> 00:44:04,585
What's the difference, let him be half-goat.
637
00:44:04,609 --> 00:44:06,177
Here's a talking point for Pleyel.
638
00:44:06,244 --> 00:44:08,013
Here's a second concert in our pockets.
639
00:44:08,079 --> 00:44:09,759
Come in.
640
00:44:10,716 --> 00:44:11,850
Yes.
641
00:44:11,917 --> 00:44:13,084
By a messenger.
642
00:44:13,985 --> 00:44:15,320
By a messenger?
643
00:44:15,386 --> 00:44:17,288
I, I don't have to sign?
644
00:44:17,355 --> 00:44:20,158
- No Monsieur.
- Thank you madame Mercier.
645
00:44:20,225 --> 00:44:22,360
Frederic Chopin, for you.
646
00:44:23,061 --> 00:44:24,562
Yes. Well...
647
00:44:25,396 --> 00:44:26,798
Well, what is it? What is it?
648
00:44:26,865 --> 00:44:28,233
My dear, Chopin,
649
00:44:28,299 --> 00:44:31,602
it would please the Duchess of
Orleans if you and your teacher.
650
00:44:31,669 --> 00:44:34,172
Would attend a reception at her home tonight.
651
00:44:34,239 --> 00:44:35,707
George Sand.
652
00:44:37,776 --> 00:44:39,911
The Duchess of Orleans...
653
00:44:41,279 --> 00:44:44,382
How does George Sand know that...
654
00:44:44,449 --> 00:44:46,752
It would please the Duchess?
655
00:44:52,123 --> 00:44:53,358
Oh...
656
00:45:01,900 --> 00:45:03,634
This is Frederic Chopin.
657
00:45:03,701 --> 00:45:05,070
This is Joseph Elsner.
658
00:45:05,136 --> 00:45:06,371
Professor Joseph Elsner.
659
00:45:06,437 --> 00:45:08,539
Professor Joseph Elsner.
660
00:45:25,056 --> 00:45:28,760
Oh, Frederic, I think I
brought two left gloves.
661
00:45:28,827 --> 00:45:30,829
Put the other one in your pocket.
662
00:45:30,896 --> 00:45:32,898
- How are you my dear, Chopin?
- Monsieur Liszt.
663
00:45:32,964 --> 00:45:34,265
Good evening, Professor.
664
00:45:34,332 --> 00:45:36,201
This is all quite dazzling Monsieur Liszt.
665
00:45:36,267 --> 00:45:41,172
Yes, I don't know what's underneath but
the surface is very highly polished.
666
00:45:44,109 --> 00:45:46,377
May I, steal your prodigy
for a few minutes, Professor.
667
00:45:46,444 --> 00:45:48,947
Certainly, certainly.
668
00:45:49,014 --> 00:45:51,316
I'll get acquainted with a cup.
669
00:46:19,110 --> 00:46:21,913
Madame, I bring you Monsieur Chopin.
670
00:46:21,980 --> 00:46:23,448
Madame Sand.
671
00:46:25,016 --> 00:46:27,152
If you'll excuse me.
672
00:46:27,218 --> 00:46:28,854
I...
673
00:46:28,920 --> 00:46:32,457
I wanted to thank you for
everything you've done for me
674
00:46:32,523 --> 00:46:34,225
and for this invitation.
675
00:46:34,292 --> 00:46:37,428
Not at all Monsieur Chopin, you belong here
676
00:46:37,495 --> 00:46:39,831
among all the other
distinguished artists of Paris.
677
00:46:40,698 --> 00:46:42,333
That's very gracious of you.
678
00:46:43,869 --> 00:46:45,937
Might I ask a favor of you?
679
00:46:46,004 --> 00:46:47,973
Of course madame.
680
00:46:48,039 --> 00:46:51,809
I want you to promise me for this evening,
you'll execute all my orders, completely.
681
00:46:51,877 --> 00:46:53,678
And without any questions.
682
00:46:55,413 --> 00:46:58,549
First order is, sit down Monsieur Chopin.
683
00:47:02,720 --> 00:47:04,789
My dear Monsieur Kalkbrenner,
684
00:47:04,856 --> 00:47:07,258
I promised you I would play this evening.
685
00:47:07,325 --> 00:47:08,960
I deliver myself up to you.
686
00:47:09,027 --> 00:47:11,162
Splendid. Splendid.
687
00:47:12,898 --> 00:47:15,934
The Duke, the Duke, where is the Duke?
688
00:47:17,435 --> 00:47:19,704
With your greatest permission.
689
00:47:19,770 --> 00:47:21,139
Ladies and gentlemen, I present...
690
00:47:21,206 --> 00:47:23,141
Ladies and gentlemen.
691
00:47:23,208 --> 00:47:25,977
I have persuaded the greatest
artist of our day to honor us.
692
00:47:26,044 --> 00:47:31,049
If you would appear to the music room,
you will hear Maestro Franz Liszt.
693
00:48:00,078 --> 00:48:02,313
Your grace.
694
00:48:02,380 --> 00:48:05,350
I have a request to make.
695
00:48:05,416 --> 00:48:09,187
To create a proper atmosphere
for the music I'm about to play.
696
00:48:09,254 --> 00:48:11,189
I ask that the room be darkened.
697
00:48:52,530 --> 00:48:54,599
What's going on here? The reception over?
698
00:48:54,665 --> 00:48:58,436
For some people, yes.
For others, just beginning.
699
00:48:58,503 --> 00:49:00,305
Oh, yes.
700
00:49:00,371 --> 00:49:01,806
Well, thank you.
701
00:49:01,872 --> 00:49:03,408
Beginning?
702
00:50:07,172 --> 00:50:09,074
Liszt.
703
00:50:21,919 --> 00:50:24,055
Liszt is playing.
704
00:50:35,733 --> 00:50:39,604
But whose is it? I've never heard of him.
705
00:50:39,670 --> 00:50:42,740
That my dear friend, is by my pupil Chopin.
706
00:50:48,279 --> 00:50:51,116
Rather warm in here, don't you think?
707
00:50:53,951 --> 00:50:57,155
Anything would sound good, played by Liszt.
708
00:53:12,790 --> 00:53:14,058
Bravo.
709
00:53:15,226 --> 00:53:16,794
Bravo.
710
00:53:29,507 --> 00:53:31,609
Your grace.
711
00:53:31,676 --> 00:53:34,111
Ladies and gentlemen, permit me.
712
00:53:34,178 --> 00:53:37,782
One of the greatest artist of our
time, Frederic Chopin.
713
00:53:42,920 --> 00:53:46,023
And who are you to disagree with Franz Liszt?
714
00:53:47,825 --> 00:53:49,860
Oh, Professor Elsner.
715
00:53:49,927 --> 00:53:52,730
Could I discuss a little
business matter with you?
716
00:53:52,797 --> 00:53:54,365
Business? Now?
717
00:53:55,466 --> 00:53:57,602
Isn't that rather vulgar?
718
00:54:07,778 --> 00:54:09,990
And I want to publish Frederic's
music as soon as possible.
719
00:54:10,014 --> 00:54:11,782
Indeed, you better,
720
00:54:11,849 --> 00:54:14,094
because mark my words, sooner or later
they're going to steal those melodies.
721
00:54:14,118 --> 00:54:16,997
Exactly. Now you and Frederic will be at
my office tomorrow morning at 10 o'clock.
722
00:54:17,021 --> 00:54:19,089
- We can draw up the contract...
- Tomorrow at 10 o'clock?
723
00:54:19,156 --> 00:54:21,626
Well, have to see what's on the
calendar, besides...
724
00:54:21,692 --> 00:54:23,260
I should like to consider this a little.
725
00:54:23,328 --> 00:54:25,606
Oh, surely you're not thinking
of asking for any better terms?
726
00:54:25,630 --> 00:54:29,467
My dear, Louis, I can guarantee nothing.
Where's Frederic?
727
00:54:29,534 --> 00:54:31,469
Leaving with Liszt and Sand, I believe.
728
00:54:31,536 --> 00:54:33,504
- Oh, well.
- Gone, Joseph.
729
00:54:33,571 --> 00:54:35,840
In fact, I'm afraid Paris has claimed him.
730
00:54:35,906 --> 00:54:37,308
The more honor to Paris.
731
00:54:37,375 --> 00:54:39,076
Can I drop you at your home in my carriage?
732
00:54:39,143 --> 00:54:41,111
Oh, yes, I don't mind.
733
00:54:41,178 --> 00:54:43,448
Arrived barefoot and
leave in a fancy carriage.
734
00:54:43,514 --> 00:54:45,816
- Pleyel, I would like to...
- I'm busy please.
735
00:54:45,883 --> 00:54:47,452
Eh, what's that, Joseph?
736
00:54:47,518 --> 00:54:51,656
Why I was saying, remarkable city Paris.
Remarkable.
737
00:55:32,730 --> 00:55:35,165
To Frederic Chopings future.
738
00:55:35,232 --> 00:55:37,234
Whatever demands to madame.
739
00:55:37,301 --> 00:55:39,637
I owe it to you and to Franz Liszt.
740
00:55:39,704 --> 00:55:43,340
Oh, it was a pleasure, my friend.
Though it was foolish of me to help.
741
00:55:43,408 --> 00:55:44,875
You're a little too talented.
742
00:55:44,942 --> 00:55:48,546
Tell me my dear, Chopin, what are your plans?
743
00:55:48,613 --> 00:55:51,148
Well, to give concerts, I hope,
744
00:55:52,116 --> 00:55:53,484
as soon as possible.
745
00:55:53,551 --> 00:55:55,052
Why so soon?
746
00:55:55,119 --> 00:55:57,154
Artists must live, George.
747
00:55:57,221 --> 00:56:00,257
And certain causes must live too.
748
00:56:00,324 --> 00:56:02,860
I'm thinking of my people back home.
749
00:56:02,927 --> 00:56:04,371
You see, there was a purpose
in coming to Paris...
750
00:56:04,395 --> 00:56:06,597
Ah, I thought so.
751
00:56:06,664 --> 00:56:08,899
But I'm rather concerned about this, Franz.
752
00:56:08,966 --> 00:56:11,869
Look at him, pale and drawn.
753
00:56:11,936 --> 00:56:14,672
Now that's what purpose can do to a man.
754
00:56:14,739 --> 00:56:17,174
No, I, I don't like this at all.
755
00:56:17,241 --> 00:56:19,410
I suggest we take him
to Nohant for a few days.
756
00:56:19,477 --> 00:56:21,612
Very good idea.
757
00:56:21,679 --> 00:56:24,348
And where is Nohant?
758
00:56:24,415 --> 00:56:27,452
It is George's place in the country.
759
00:56:27,518 --> 00:56:31,889
An entirely different world,
where there are no purposes.
760
00:56:31,956 --> 00:56:35,760
Will you be ready to take the
early coach in the morning?
761
00:56:35,826 --> 00:56:37,895
I'm afraid that is impossible.
762
00:56:37,962 --> 00:56:40,364
- Wouldn't you care to go?
- Oh, yes, I would.
763
00:56:40,431 --> 00:56:42,767
Well, then, why not?
764
00:56:42,833 --> 00:56:46,236
Well, I feel that I should
discuss a matter like this...
765
00:56:46,303 --> 00:56:48,138
With the Professor?
766
00:56:48,205 --> 00:56:50,875
- Yes.
- Of course.
767
00:56:50,941 --> 00:56:54,111
Specially, such an important
matter as a three day holiday.
768
00:56:54,178 --> 00:56:57,448
I shouldn't make up my own mind
about such things if I were you.
769
00:56:57,515 --> 00:57:00,585
That wouldn't do at all.
770
00:57:00,651 --> 00:57:04,455
It's a pity, Franz,
but Monsieur Chopin won't be with us.
771
00:57:35,753 --> 00:57:38,055
- I fell asleep.
- It's 5 o'clock.
772
00:57:39,990 --> 00:57:41,692
And what are you doing?
773
00:57:41,759 --> 00:57:44,829
Now, don't be alarmed, Professor.
I was going to wake you before I left.
774
00:57:44,895 --> 00:57:46,196
Before you left?
775
00:57:46,263 --> 00:57:48,499
I'm taking the early coach this morning.
776
00:57:48,566 --> 00:57:52,436
Into the country to Madame Sand's place
at Nohant with her and Franz Liszt.
777
00:57:54,071 --> 00:57:55,540
I must still be asleep.
778
00:57:55,606 --> 00:57:58,275
Just a short holiday. For a week, that's all.
779
00:57:58,342 --> 00:58:01,445
But, wait, wait, we sign contracts
with Pleyel this morning at 10 o'clock.
780
00:58:01,512 --> 00:58:02,880
Well, a few days won't matter.
781
00:58:02,947 --> 00:58:04,181
They do, Frederic.
782
00:58:04,248 --> 00:58:05,826
When Monsieur Pleyel is ready,
we should be there.
783
00:58:05,850 --> 00:58:07,217
- I know but...
- And no but.
784
00:58:07,284 --> 00:58:09,520
Please, will you listen?
785
00:58:12,757 --> 00:58:14,458
Alright, Frederic, I'll listen.
786
00:58:14,525 --> 00:58:15,860
But you can understand...
787
00:58:15,926 --> 00:58:19,163
After all she's done for us,
I couldn't very well refuse.
788
00:58:19,229 --> 00:58:20,531
I see.
789
00:58:20,598 --> 00:58:22,299
So, without even discussing it with me?
790
00:58:22,366 --> 00:58:24,735
Certainly in a matter like this, Professor,
791
00:58:24,802 --> 00:58:27,738
I ought to be able to make
one decision for myself.
792
00:58:27,805 --> 00:58:32,643
I can't be tied to your apron strings
forever and treated like a boy of ten.
793
00:58:32,710 --> 00:58:34,411
Certainly, not.
794
00:58:34,478 --> 00:58:36,614
Point is, you want to go.
795
00:58:37,548 --> 00:58:39,249
Yes.
796
00:58:40,250 --> 00:58:43,153
Because you're grateful,
797
00:58:43,220 --> 00:58:47,658
and, you find it rather fascinating besides,
798
00:58:47,725 --> 00:58:49,526
I'm no connoisseur of woman
with my weak eyes,
799
00:58:49,594 --> 00:58:51,696
but I can see that much,
I can understand anything.
800
00:58:51,762 --> 00:58:54,231
But when it's a matter as
important as Monsieur Pleyel...
801
00:58:54,298 --> 00:58:56,500
Because you say it must be
this very morning at 10 o'clock.
802
00:58:56,567 --> 00:58:58,603
I simply say that when
Monsieur Pleyel is ready...
803
00:58:58,669 --> 00:59:00,170
He'll be ready in a week from now.
804
00:59:00,237 --> 00:59:01,872
And you can tell Madame Sand,
805
00:59:01,939 --> 00:59:04,609
since you must've holidays
that she can wait another day.
806
00:59:04,675 --> 00:59:08,178
- She's decided to leave this morning.
- I see.
807
00:59:08,245 --> 00:59:11,181
And every selfish desire of the
interesting Madame Sand is law.
808
00:59:11,248 --> 00:59:13,784
- Why do you say that?
- Am I a child?
809
00:59:13,851 --> 00:59:15,419
I have eyes.
810
00:59:15,485 --> 00:59:17,121
I see trousers on a woman.
811
00:59:17,187 --> 00:59:20,224
I know that the woman has a
will of her own and I have ears.
812
00:59:20,290 --> 00:59:23,127
I hear about her reputation,
Books that shocked the world.
813
00:59:23,193 --> 00:59:25,630
And laws of conduct designed for herself,
814
00:59:25,696 --> 00:59:27,297
which is her own business except,
815
00:59:27,364 --> 00:59:30,100
when she interferes with business
of Frederic Chopin and Joseph...
816
00:59:30,167 --> 00:59:31,802
Bye, Professor.
817
00:59:44,815 --> 00:59:46,583
Frederic.
818
00:59:46,651 --> 00:59:50,120
Take care of yourself,
the dampness is bad for you.
819
00:59:50,655 --> 00:59:54,324
And have a good time.
820
00:59:55,660 --> 00:59:57,161
Do you hear?
821
01:01:12,402 --> 01:01:14,839
This melody is for you, George.
822
01:01:14,905 --> 01:01:17,341
Thank you, Frederic.
823
01:01:17,407 --> 01:01:20,745
It wants to say that I'm grateful.
824
01:01:20,811 --> 01:01:23,247
I'll never forget these three days in Nohant.
825
01:01:24,048 --> 01:01:25,750
You mean...
826
01:01:25,816 --> 01:01:28,618
It was delightful.
So pleased to have known you.
827
01:01:29,920 --> 01:01:31,889
George.
828
01:01:31,956 --> 01:01:35,192
So pleased to know you, as long as I live.
829
01:01:35,259 --> 01:01:36,560
Really?
830
01:01:37,728 --> 01:01:39,596
We'll be in Paris together?
831
01:01:39,663 --> 01:01:41,365
Oh, no, I'm afraid not, Frederic.
832
01:01:41,431 --> 01:01:43,768
Franz and you will go back to Paris tomorrow.
833
01:01:43,834 --> 01:01:45,402
I have some writing to do.
834
01:01:45,469 --> 01:01:47,604
Here in Nohant?
835
01:01:47,671 --> 01:01:50,841
For work, Nohant is much
too close to the world.
836
01:01:50,908 --> 01:01:54,678
There's an island off the
coast to Spain Majorca.
837
01:01:54,745 --> 01:01:56,814
That's where I am going.
838
01:02:01,351 --> 01:02:03,854
But that's too far away.
839
01:02:03,921 --> 01:02:05,555
I wish you could see it, Frederic.
840
01:02:05,622 --> 01:02:09,426
Filled with sunlight and the
moon there is incredible.
841
01:02:09,493 --> 01:02:12,662
Such peace and beauty,
you've never dreamt of.
842
01:02:15,332 --> 01:02:17,902
I wish you could work there.
843
01:02:17,968 --> 01:02:19,469
For a while.
844
01:02:20,270 --> 01:02:23,573
Just a little while.
845
01:02:23,640 --> 01:02:26,777
You could write miracles of music in Majorca.
846
01:02:40,290 --> 01:02:41,625
Majorca.
847
01:03:45,789 --> 01:03:46,957
This is where I work.
848
01:04:14,151 --> 01:04:18,488
How can an artist serve a cause,
Frederic unless first he serves himself.
849
01:04:18,555 --> 01:04:21,025
First you must find
the best road for your talent.
850
01:04:21,091 --> 01:04:23,760
And follow it in the face of anything.
851
01:04:23,827 --> 01:04:25,930
What's your road, Frederic?
852
01:04:25,996 --> 01:04:27,731
Playing music, concerts?
853
01:04:28,432 --> 01:04:30,367
Many men can do that.
854
01:04:30,434 --> 01:04:33,904
Your genius is creating music
for smaller men to play.
855
01:04:34,738 --> 01:04:36,540
Follow that genius, Frederic.
856
01:04:36,606 --> 01:04:38,842
Or you are lost.
857
01:04:38,909 --> 01:04:41,011
So is everything with it.
858
01:04:41,078 --> 01:04:43,713
Work. Shut the world out.
859
01:04:43,780 --> 01:04:47,451
This is what artists have been
crying for down through the ages.
860
01:04:47,517 --> 01:04:50,854
A place apart, away from the petty
struggles of men who have no talent.
861
01:04:52,356 --> 01:04:54,691
Be selfish with your genius, Frederic.
862
01:04:54,758 --> 01:04:56,693
Stay here. Write music.
863
01:04:56,760 --> 01:04:58,695
Send it back to Paris.
864
01:04:58,762 --> 01:05:02,299
And I shall prove to you, how a billion
rabble will send you BACK everlasting glory.
865
01:06:54,578 --> 01:06:56,280
- Bravo.
- Beautiful, isn't it?
866
01:06:57,781 --> 01:06:59,083
Yes, yes indeed.
867
01:07:00,217 --> 01:07:02,252
Nocturne.
868
01:07:02,319 --> 01:07:04,654
Look at the others. Every one magnificent.
869
01:07:05,222 --> 01:07:07,057
Waltz. Mazurka.
870
01:07:07,124 --> 01:07:09,226
Nocturne. Another nocturne.
871
01:07:09,293 --> 01:07:11,361
Waltz Brillante.
872
01:07:11,428 --> 01:07:13,663
Joseph, run through them.
873
01:07:13,730 --> 01:07:15,199
That was all he sent?
874
01:07:15,265 --> 01:07:18,735
All? Isn't this enough?
875
01:07:18,802 --> 01:07:22,038
I was, I was looking for a particular work.
876
01:07:22,106 --> 01:07:25,242
Oh, these must be charming.
Don't misunderstand but,
877
01:07:26,510 --> 01:07:28,578
this was a bigger work.
878
01:07:29,679 --> 01:07:32,082
The unfinished Polonaise.
879
01:07:32,149 --> 01:07:35,018
The one he and Liszt played. Here. Together.
880
01:07:35,085 --> 01:07:37,687
I don't know about that,
but these are magnificent.
881
01:07:37,754 --> 01:07:39,856
And how they will sell.
882
01:07:39,923 --> 01:07:42,492
Yes, I have no doubt.
883
01:07:43,827 --> 01:07:46,096
Go on. Go through them, Joseph.
884
01:07:48,031 --> 01:07:50,300
I'll take them with me.
885
01:07:54,104 --> 01:07:56,773
Meanwhile, you are arranging
for Frederic's concerts.
886
01:07:56,840 --> 01:08:01,611
Concerts. Let him write works like these
and there won't be concert halls big enough.
887
01:08:01,678 --> 01:08:03,980
When he returns.
888
01:08:04,047 --> 01:08:06,150
He told you he was not returning?
889
01:08:06,216 --> 01:08:08,952
I, no.
890
01:08:09,018 --> 01:08:14,955
- Well, why you think so?
- Well I merely, didn't he tell you?
891
01:08:15,992 --> 01:08:19,496
Why, yes...
892
01:08:21,731 --> 01:08:23,667
He'll return very soon.
893
01:08:25,135 --> 01:08:26,336
Very soon.
894
01:08:30,707 --> 01:08:31,975
Good day Monsieur.
895
01:08:46,490 --> 01:08:47,724
Come in.
896
01:08:52,196 --> 01:08:54,364
Ah madame Mercier.
897
01:08:56,433 --> 01:08:59,603
- The matter we discussed a few days ago.
- Yes, Professor.
898
01:09:00,170 --> 01:09:01,205
Alright.
899
01:09:02,239 --> 01:09:03,473
Had no word yet?
900
01:09:03,540 --> 01:09:06,543
I would've noticed a letter from Majorca.
901
01:09:06,610 --> 01:09:08,445
So you would.
902
01:09:08,512 --> 01:09:12,182
I'm afraid, I can't wait any longer,
Professor. I'll have to have these rooms.
903
01:09:12,249 --> 01:09:14,518
I understand madame.
904
01:09:14,584 --> 01:09:17,020
Tomorrow. Thank you very much.
905
01:09:17,086 --> 01:09:19,206
Does it occur to you,
that you may never hear from him?
906
01:09:20,590 --> 01:09:22,492
It does not.
907
01:09:22,559 --> 01:09:25,795
Only a simple old man like you
would sit and wait for that young...
908
01:09:25,862 --> 01:09:27,464
Be quiet.
909
01:09:28,565 --> 01:09:30,767
You are addressing Joseph Elsner madame.
910
01:09:31,701 --> 01:09:33,570
A great teacher of music.
911
01:09:33,637 --> 01:09:36,506
As Franz Liszt will tell you.
912
01:09:36,573 --> 01:09:39,075
And Frederic will be back when
he is ready for a lesson.
913
01:09:39,142 --> 01:09:42,646
Wherever I happen to be. Even in the Garrett.
914
01:09:42,712 --> 01:09:46,583
And as for your rent, I can still teach.
915
01:09:46,650 --> 01:09:50,254
And you will receive every cent of it,
with a bonus for your incivility to
916
01:09:50,320 --> 01:09:52,389
Frederic Chopin, the great artist.
917
01:10:33,162 --> 01:10:35,865
George. Where have you been?
918
01:10:38,935 --> 01:10:40,970
- Walking.
- In this rain?
919
01:10:41,037 --> 01:10:42,772
You might have told me you were going.
920
01:10:42,839 --> 01:10:45,041
I didn't think it mattered.
921
01:10:45,108 --> 01:10:47,911
You have your own private
world at the piano lately.
922
01:10:47,977 --> 01:10:51,781
For example, this so called Polonaise
jumble you have been playing for days.
923
01:10:53,650 --> 01:10:55,151
It's merely a mood.
924
01:10:55,218 --> 01:10:56,920
I thought I knew them all.
925
01:10:56,986 --> 01:10:58,888
This mood is something else again.
926
01:10:58,955 --> 01:11:01,391
Something that shuts me out completely.
927
01:11:01,458 --> 01:11:03,059
I didn't mean to.
928
01:11:03,126 --> 01:11:05,128
For all my attempts at frankness, I get...
929
01:11:05,194 --> 01:11:07,864
half expressed feelings and evasions.
930
01:11:09,132 --> 01:11:11,067
George...
931
01:11:11,134 --> 01:11:13,437
Isn't it apparent, that since these...
932
01:11:13,503 --> 01:11:16,640
endless rains began,
that I haven't been well.
933
01:11:16,706 --> 01:11:18,608
Is that all it is, Frederic?
934
01:11:18,675 --> 01:11:21,110
And naturally...
935
01:11:21,177 --> 01:11:25,349
I'm not in the mood for
waltzes and graceful studies.
936
01:11:25,415 --> 01:11:27,484
Your sure you are not aching for Paris?
937
01:11:27,551 --> 01:11:29,819
For Professor Elsner and causes?
938
01:11:29,886 --> 01:11:31,421
No.
939
01:11:31,488 --> 01:11:33,890
In that case, you've only to
make a simple decision.
940
01:11:34,324 --> 01:11:35,825
George.
941
01:11:39,429 --> 01:11:41,598
I only want to get out of this place.
942
01:11:44,233 --> 01:11:46,770
We could go back to Nohant.
943
01:11:46,836 --> 01:11:48,972
We can take Majorca back with us.
944
01:11:49,038 --> 01:11:51,109
Living in the same way I taught you to live?
945
01:11:51,110 --> 01:11:51,775
Yes.
946
01:11:52,776 --> 01:11:56,380
No intruders, with the same contempt
for what the world thinks or says.
947
01:11:56,446 --> 01:11:58,382
Back in Nohant with me?
Is that what you choose?
948
01:11:58,448 --> 01:11:59,516
Yes.
949
01:12:03,119 --> 01:12:04,521
You certain, Frederic?
950
01:12:15,599 --> 01:12:17,667
One and two and three and four.
951
01:12:17,734 --> 01:12:20,637
Slow and deep and
952
01:12:20,704 --> 01:12:23,339
every note must dance and sing.
953
01:12:23,407 --> 01:12:26,410
One, two, three, four.
954
01:12:26,476 --> 01:12:28,144
Every note must dance and sing.
955
01:12:29,446 --> 01:12:31,715
No, no, no, no, wait, my boy.
956
01:12:31,781 --> 01:12:33,883
It's very uneven.
957
01:12:33,950 --> 01:12:36,820
Maybe you sit too low, wait here.
958
01:12:37,954 --> 01:12:38,988
Try this.
959
01:12:39,989 --> 01:12:41,925
How's that?
960
01:12:41,991 --> 01:12:44,136
I always used to do that with little boys.
I got wonderful results that way.
961
01:12:44,160 --> 01:12:45,695
Now, again?
962
01:12:45,762 --> 01:12:48,698
One and two and three and four.
963
01:12:52,168 --> 01:12:54,103
Come in.
964
01:12:56,139 --> 01:12:58,341
- Monsieur Pleyel.
- Joseph, how are you?
965
01:12:58,975 --> 01:13:00,544
My dear friend.
966
01:13:00,610 --> 01:13:03,112
Come in. This does me great honor.
967
01:13:03,179 --> 01:13:05,248
I had enormous difficulty
in finding you, Joseph.
968
01:13:05,314 --> 01:13:09,018
- Oh, am very sorry.
- Oh, I don't want to interrupt.
969
01:13:09,085 --> 01:13:11,120
Albert is very glad you did.
970
01:13:11,187 --> 01:13:14,223
That will be all my boy. Friday Same hour.
971
01:13:14,290 --> 01:13:17,160
- And practice. You hear?
- Yes, Professor.
972
01:13:18,862 --> 01:13:20,764
Very nice talent. Here sit down.
973
01:13:20,830 --> 01:13:22,398
Thank you, I can only stay a minute.
974
01:13:22,466 --> 01:13:24,200
You might have told me you moved.
975
01:13:24,267 --> 01:13:26,169
Actually, I was going to.
976
01:13:26,235 --> 01:13:28,772
In another day or so.
First I wanted to establish myself.
977
01:13:28,838 --> 01:13:30,974
How about a glass of wine, my dear Louis.
978
01:13:31,040 --> 01:13:32,609
No, thank you. I have only a moment.
979
01:13:32,676 --> 01:13:35,144
Establish yourself
in a neighbourhood like this?
980
01:13:35,211 --> 01:13:36,980
What is the matter with this neighbourhood?
981
01:13:37,046 --> 01:13:38,815
I could recommend important pupils.
982
01:13:38,882 --> 01:13:40,717
Important neighbourhood.
983
01:13:41,284 --> 01:13:42,719
My dear friend.
984
01:13:42,786 --> 01:13:45,755
Musical talent doesn't look
for the correct neighbourhood.
985
01:13:45,822 --> 01:13:47,624
A cup of tea, may be, eh?
986
01:13:47,691 --> 01:13:50,226
Joseph, I came to tell
you that Chopin is back.
987
01:13:50,960 --> 01:13:52,462
Frederic?
988
01:13:52,529 --> 01:13:54,898
When? Where, where is he?
989
01:13:54,964 --> 01:13:56,833
He came back two days ago.
990
01:13:56,900 --> 01:13:58,301
He is at Nohant.
991
01:13:59,803 --> 01:14:01,805
Why didn't he tell me?
992
01:14:01,871 --> 01:14:06,309
Oh, Elsner, you are stupid.
Where would he find me?
993
01:14:06,375 --> 01:14:10,446
Still if he went to Madame
Mercier, she would tell him.
994
01:14:10,514 --> 01:14:14,551
But back only two days after a long journey.
Why? What's the matter with me?
995
01:14:17,053 --> 01:14:18,387
What are you doing?
996
01:14:18,454 --> 01:14:22,091
I'm going to Nohant,
what do you think am doing?
997
01:14:22,158 --> 01:14:25,328
Perhaps you ought to write a note first.
998
01:14:25,394 --> 01:14:28,197
Note. Who has time to write notes?
999
01:14:28,264 --> 01:14:31,100
But you, Louis. You
better see to the concert.
1000
01:14:31,167 --> 01:14:34,103
It's high time Frederic went to work.
Did you hear me?
1001
01:14:34,170 --> 01:14:37,206
- Yeah, yeah.
- And please have some wine.
1002
01:14:38,041 --> 01:14:39,442
No thank you.
1003
01:14:39,509 --> 01:14:40,677
Perhaps, I better be going.
1004
01:14:40,744 --> 01:14:42,345
Yes, you are right. I better be going.
1005
01:14:42,411 --> 01:14:44,380
Good day, my friend and thank you.
1006
01:14:51,387 --> 01:14:52,789
This way Monsieur.
1007
01:14:59,128 --> 01:15:00,597
Come in Monsieur.
1008
01:15:04,968 --> 01:15:06,636
How do you do madame?
1009
01:15:08,237 --> 01:15:10,339
You had a pleasant journey, I hope?
1010
01:15:10,406 --> 01:15:11,641
Yes, thank you.
1011
01:15:12,375 --> 01:15:14,410
You do remember me?
1012
01:15:14,477 --> 01:15:15,845
Professor Elsner.
1013
01:15:15,912 --> 01:15:17,413
I wondered.
1014
01:15:18,815 --> 01:15:21,417
Well. How is Frederic?
1015
01:15:23,553 --> 01:15:26,422
We were quite certain you had
gone back to Poland, Professor.
1016
01:15:27,390 --> 01:15:28,758
To Poland?
1017
01:15:31,561 --> 01:15:33,597
No, no I assure you.
1018
01:15:33,663 --> 01:15:35,298
I'm right here in France.
1019
01:15:42,305 --> 01:15:43,339
Frederic?
1020
01:15:45,775 --> 01:15:47,611
You have no idea,
1021
01:15:47,677 --> 01:15:50,346
after all this time,
how this sounds to me madame.
1022
01:15:54,317 --> 01:15:56,319
Could you tell him am here please?
1023
01:15:58,688 --> 01:16:00,624
I never interrupt him when he works.
1024
01:16:02,859 --> 01:16:04,527
Very good rule.
1025
01:16:05,528 --> 01:16:06,830
I can wait.
1026
01:16:11,801 --> 01:16:16,039
But believe me, this is one
interruption Frederic would not mind.
1027
01:16:16,105 --> 01:16:18,007
It is quite possible that he might.
1028
01:16:19,542 --> 01:16:21,778
Or let me put it this way.
1029
01:16:21,845 --> 01:16:26,650
He might be much happier to know you
had gone back to Poland, Professor.
1030
01:16:26,716 --> 01:16:31,120
Pardon me madame.
I find that a very extraordinary idea.
1031
01:16:31,187 --> 01:16:33,089
It's very simple.
1032
01:16:33,156 --> 01:16:35,291
Frederic despises scenes.
1033
01:16:35,358 --> 01:16:38,094
In fact, he is quite cowardly about them.
1034
01:16:38,161 --> 01:16:41,665
And what he has to say to you, Professor,
you will no doubt find unpleasant.
1035
01:16:41,731 --> 01:16:43,599
I would?
1036
01:16:43,667 --> 01:16:46,803
I would've to say that much has
happened since he last saw you.
1037
01:16:46,870 --> 01:16:49,472
His outlook has greatly changed.
1038
01:16:49,538 --> 01:16:52,475
He has found his work in these surroundings.
1039
01:16:52,541 --> 01:16:55,078
He would like to go on living
as he is living now.
1040
01:17:01,050 --> 01:17:04,320
If you don't mind, I would like
Frederic to tell me that himself.
1041
01:17:05,755 --> 01:17:07,023
As you wish.
1042
01:17:08,591 --> 01:17:09,659
Excuse me.
1043
01:17:10,493 --> 01:17:13,496
- Professor Elsner.
- Yes.
1044
01:17:13,562 --> 01:17:16,465
What would you say about the
music, Frederic wrote in Majorca.
1045
01:17:16,532 --> 01:17:18,267
Why, very charming.
1046
01:17:19,402 --> 01:17:20,837
Is that all?
1047
01:17:20,904 --> 01:17:22,238
Beautiful.
1048
01:17:23,840 --> 01:17:26,342
I know Frederic's abilities quite well.
1049
01:17:26,409 --> 01:17:28,087
What is it that you want me to say exactly?
1050
01:17:28,111 --> 01:17:30,222
Has it made him the most
talked of composer in Europe?
1051
01:17:30,246 --> 01:17:34,017
Yes and also talked about.
1052
01:17:34,083 --> 01:17:37,186
In a way I never thought
to hear about Frederic.
1053
01:17:37,253 --> 01:17:40,189
In any case, there are
other things to do now.
1054
01:17:40,256 --> 01:17:42,291
Things a little more serious.
1055
01:17:42,358 --> 01:17:44,160
In his music writing.
1056
01:17:44,227 --> 01:17:47,030
- And his concert work.
- Concerts are out of the question.
1057
01:17:47,096 --> 01:17:49,498
- Yes.
- He is too ill for that.
1058
01:17:49,565 --> 01:17:52,702
- Frederic?
- That is, he was ill in Majorca.
1059
01:17:52,769 --> 01:17:54,871
He couldn't stand the strain of concerts now.
1060
01:17:54,938 --> 01:17:58,374
- Well, maybe not now.
- Or any time in the future.
1061
01:17:58,441 --> 01:18:00,176
He hasn't the temperament for it.
1062
01:18:00,243 --> 01:18:03,346
Oh, how regrettable.
1063
01:18:03,412 --> 01:18:05,882
What with a little effort on Frederic's part,
1064
01:18:05,949 --> 01:18:09,518
I'm sure a suitable temperament can be found.
1065
01:18:09,585 --> 01:18:12,822
Especially, since these
concerts have a purpose madame.
1066
01:18:12,889 --> 01:18:15,725
His purpose is to serve his own work.
1067
01:18:15,792 --> 01:18:19,328
And that purpose is best
served by what he is doing now.
1068
01:18:19,395 --> 01:18:23,099
And your own,
not too highly commendable purposes,
1069
01:18:23,166 --> 01:18:25,534
they are also served madame.
1070
01:18:25,601 --> 01:18:28,938
Oh, naturally that's how you desire it.
1071
01:18:29,005 --> 01:18:30,940
And how Frederic desires it.
1072
01:18:31,007 --> 01:18:32,942
Yes, of course.
1073
01:18:33,009 --> 01:18:35,078
Example of your own life is...
1074
01:18:35,144 --> 01:18:38,081
very persuasive no doubt,
to one so young as Frederic.
1075
01:18:38,147 --> 01:18:41,017
The artist living quite apart.
1076
01:18:41,084 --> 01:18:43,887
Serving himself for his own greater glory
1077
01:18:43,953 --> 01:18:45,755
and the world bringing gifts.
1078
01:18:45,822 --> 01:18:48,091
But, it will please not enter.
1079
01:18:48,157 --> 01:18:50,593
Merely set them down outside the door.
1080
01:18:52,428 --> 01:18:55,264
I'm sorry madame.
1081
01:18:55,331 --> 01:18:59,268
You are a lady of very strong will.
1082
01:18:59,335 --> 01:19:02,571
Used to having her way in all things.
1083
01:19:02,638 --> 01:19:06,109
But, I will not see you
have this way with, Frederic.
1084
01:19:06,175 --> 01:19:09,412
- You've decided that, Professor?
- His whole life decided it.
1085
01:19:09,478 --> 01:19:12,415
And I shall have my way
in this matter madame.
1086
01:19:12,481 --> 01:19:16,152
- As you are used to having?
- Where Frederic is concerned? Yes.
1087
01:19:16,219 --> 01:19:17,620
For twenty years,
1088
01:19:17,686 --> 01:19:19,956
since he played his first lesson for me,
1089
01:19:20,023 --> 01:19:22,391
since I listened to his first composition.
1090
01:19:22,458 --> 01:19:26,629
Since, I encouraged him take his place
as the first musician of our time
1091
01:19:28,031 --> 01:19:29,465
for a reason
1092
01:19:30,133 --> 01:19:32,601
we both believed in.
1093
01:19:32,668 --> 01:19:35,839
Yes, I have had my way.
1094
01:19:40,576 --> 01:19:41,911
Frederic.
1095
01:19:44,713 --> 01:19:46,315
Frederic.
1096
01:19:49,252 --> 01:19:51,354
It's Joseph Elsner, Frederic.
1097
01:21:31,554 --> 01:21:33,256
Professor Elsner.
1098
01:21:33,322 --> 01:21:35,324
- How have you been?
- Fine.
1099
01:21:35,391 --> 01:21:37,660
- Fine, thank you. Oh, excellent.
- And the teaching?
1100
01:21:37,726 --> 01:21:39,862
Excellent, I have a pupil or two.
1101
01:21:39,929 --> 01:21:44,167
In ten more years,
serious competition for you Monsieur Liszt.
1102
01:21:44,233 --> 01:21:46,035
I don't doubt it.
1103
01:21:46,102 --> 01:21:47,503
Something of Frederic's?
1104
01:21:47,570 --> 01:21:50,673
Oh yes, yes.
1105
01:21:50,739 --> 01:21:53,509
I happened to be passing and...
1106
01:21:53,576 --> 01:21:56,745
- Well, I enjoyed our meeting Monsieur Liszt.
- Professor...
1107
01:21:56,812 --> 01:21:58,414
We haven't seen you for a long time.
1108
01:21:58,481 --> 01:22:00,783
Monsieur Pleyel keeps me informed.
1109
01:22:00,849 --> 01:22:03,452
Did you know that Frederic is not well?
1110
01:22:03,519 --> 01:22:06,389
But, there is no danger.
1111
01:22:06,455 --> 01:22:10,693
- You agree there is no danger.
- Yes.
1112
01:22:10,759 --> 01:22:13,929
Well then, what can be wrong?
1113
01:22:13,997 --> 01:22:18,601
I'm very busy and Frederic is too, so...
1114
01:22:18,667 --> 01:22:21,204
- Well Monsieur.
- Well, he plays occasionally.
1115
01:22:22,038 --> 01:22:23,939
I mean, in some salon.
1116
01:22:24,007 --> 01:22:27,043
- Wouldn't you care to hear him?
- No, thank you.
1117
01:22:27,110 --> 01:22:29,112
Salons are not my circles.
1118
01:22:29,178 --> 01:22:32,548
- I shall see that you are invited.
- Thank you just the same.
1119
01:22:32,615 --> 01:22:33,752
Good day Monsieur.
1120
01:22:33,753 --> 01:22:36,753
Nevertheless, each time you shall be invited.
1121
01:23:08,817 --> 01:23:11,254
The news will undoubtedly disturb, Frederic.
1122
01:23:11,320 --> 01:23:14,423
This military upheaval?
A thousand miles from Paris?
1123
01:23:14,490 --> 01:23:15,924
I doubt it very much.
1124
01:23:20,096 --> 01:23:21,897
Ah, good morning, Frederic.
1125
01:23:21,964 --> 01:23:25,168
I'm late for my appointment, Louis.
Please forgive me.
1126
01:23:25,234 --> 01:23:27,036
How do you feel today, Frederic?
1127
01:23:27,103 --> 01:23:29,472
Just in the mood for business talk, Louis.
1128
01:23:29,538 --> 01:23:31,840
I haven't been sleeping well.
1129
01:23:31,907 --> 01:23:35,010
Find some relief from this tightness.
1130
01:23:37,446 --> 01:23:39,448
And I have a great deal of work to do.
1131
01:23:39,515 --> 01:23:42,951
Several things I have been
trying to put on paper.
1132
01:23:43,018 --> 01:23:45,020
So, if it's nothing too important...
1133
01:23:45,088 --> 01:23:47,356
He brings the same old story, Frederic.
1134
01:23:47,423 --> 01:23:50,893
Every city in Europe will pay you a
fortune for one concert appearance.
1135
01:23:50,959 --> 01:23:52,761
People are clamoring for you.
1136
01:23:54,730 --> 01:23:58,301
- You have the same old answer, Louis.
- Of course.
1137
01:23:58,367 --> 01:24:02,671
I realise, however, I still dream
about just one concert in Paris.
1138
01:24:02,738 --> 01:24:04,640
Give up Monsieur Pleyel.
1139
01:24:04,707 --> 01:24:07,476
Frederic is heard to advantage
only in the salon.
1140
01:24:08,911 --> 01:24:10,879
You want me to pound the piano.
1141
01:24:12,115 --> 01:24:14,683
Greet a lot of idiots in the gallery.
1142
01:24:14,750 --> 01:24:17,453
You will excuse me. I'm anxious to work.
1143
01:24:20,256 --> 01:24:22,458
Thank you for coming.
1144
01:24:32,135 --> 01:24:36,339
No, I don't believe news of Poland will
upset him very much, my dear Pleyel.
1145
01:24:50,486 --> 01:24:52,188
Come in.
1146
01:24:54,690 --> 01:24:56,359
Yes?
1147
01:24:57,626 --> 01:24:59,162
Well?
1148
01:25:05,968 --> 01:25:07,836
Constantia.
1149
01:25:10,606 --> 01:25:12,208
Sit down.
1150
01:25:12,275 --> 01:25:14,109
Where did you come from?
1151
01:25:14,177 --> 01:25:16,945
- Monsieur Jollet, if you don't mind.
- A letter for you.
1152
01:25:17,012 --> 01:25:19,882
Thank you very much.
You have been so good to help.
1153
01:25:21,550 --> 01:25:24,887
Here, let me look at you.
1154
01:25:24,953 --> 01:25:26,889
When did you leave home?
1155
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
You have been traveling for weeks.
What are you doing here?
1156
01:25:29,992 --> 01:25:31,727
Did you run away?
1157
01:25:31,794 --> 01:25:34,463
- No.
- No. No what?
1158
01:25:34,530 --> 01:25:36,131
No, I didn't run away.
1159
01:25:36,199 --> 01:25:39,067
You mean they sent you here.
1160
01:25:39,134 --> 01:25:42,338
I went to Pleyel to find out where you live.
1161
01:25:42,405 --> 01:25:46,606
I, well, that, that
was the natural thing to do.
1162
01:25:47,075 --> 01:25:49,645
- What do you need?
- Nothing.
1163
01:25:49,712 --> 01:25:52,181
I knew I wouldn't find you with Frederic.
1164
01:25:52,248 --> 01:25:56,485
No, no, naturally not, I've been...
1165
01:25:56,552 --> 01:26:00,256
The city would be bad for him.
He needs the country.
1166
01:26:00,323 --> 01:26:03,526
You know he is ill.
I wrote it a thousand times.
1167
01:26:03,592 --> 01:26:05,994
Your letters may fool his
family, Professor Elsner.
1168
01:26:06,061 --> 01:26:08,497
- But not us.
- Oh, I see.
1169
01:26:08,564 --> 01:26:10,466
I was trying to fool somebody.
1170
01:26:10,533 --> 01:26:12,568
Let me understand this.
1171
01:26:12,635 --> 01:26:16,104
The country air he needs is at
Nohant, with Madame George Sand.
1172
01:26:16,171 --> 01:26:18,507
Alright at Nohant.
1173
01:26:18,574 --> 01:26:20,309
What is the different where?
1174
01:26:20,376 --> 01:26:24,213
Professor, this last uprising,
I can tell you it was pitiful.
1175
01:26:24,280 --> 01:26:26,482
Clubs and knives against and cannons.
1176
01:26:26,549 --> 01:26:30,286
And our best people not there to led them.
They are in jail.
1177
01:26:30,353 --> 01:26:34,189
Every man who can speak or
think or write or paint.
1178
01:26:34,257 --> 01:26:36,859
Titus, Carl all of them.
1179
01:26:36,925 --> 01:26:39,528
With money we can bribe many of them free.
1180
01:26:39,595 --> 01:26:43,666
If anything of the past, just a small
spark is still alive in Frederic.
1181
01:26:43,732 --> 01:26:47,636
If anything is alive in Frederic.
What a preposterous statement.
1182
01:26:48,437 --> 01:26:50,205
He is the same boy you knew.
1183
01:26:50,273 --> 01:26:52,174
And I shall prove it to you, you'll see.
1184
01:26:52,241 --> 01:26:54,076
And I will not have him slandered.
1185
01:26:55,210 --> 01:26:56,912
You suppose that he could,
1186
01:26:56,979 --> 01:26:59,147
but the man is seriously ill.
1187
01:26:59,214 --> 01:27:02,318
Money from the sale of music,
he can live that's all.
1188
01:27:02,385 --> 01:27:05,053
Concerts where money is made
has been out of the question.
1189
01:27:05,120 --> 01:27:07,556
What, what would you have him do?
1190
01:27:07,623 --> 01:27:09,592
Beg or steal as we would.
1191
01:27:09,658 --> 01:27:11,260
Use his reputation.
1192
01:27:11,327 --> 01:27:13,847
Gather his friends the great people
of France that he lives with.
1193
01:27:13,896 --> 01:27:16,765
And bludgeon them for help
without shame or pride.
1194
01:27:16,832 --> 01:27:17,900
Yes.
1195
01:27:19,167 --> 01:27:20,569
He could do that.
1196
01:27:20,636 --> 01:27:22,405
And should.
1197
01:27:22,471 --> 01:27:24,840
I will have a talk with him, Constantia.
1198
01:27:26,275 --> 01:27:27,910
Do you ever see him, Professor?
1199
01:27:28,977 --> 01:27:30,879
Do I ever see him?
1200
01:27:30,946 --> 01:27:32,648
Amazing question.
1201
01:27:32,715 --> 01:27:35,751
You have made up your minds to everything.
All of you.
1202
01:27:35,818 --> 01:27:38,921
See him. Constantly. Here.
1203
01:27:38,987 --> 01:27:41,223
Tonight. At the salon
of the Duchess of Orleans.
1204
01:27:41,290 --> 01:27:44,092
Frederic will play and I am asked to attend.
1205
01:27:44,159 --> 01:27:47,530
Where ever Frederic plays
will I please be there.
1206
01:27:47,596 --> 01:27:49,498
- From Franz Liszt?
- Yes, yes.
1207
01:27:49,565 --> 01:27:51,767
Frederic's friend. My friend.
1208
01:27:51,834 --> 01:27:53,035
Don't you see.
1209
01:27:53,101 --> 01:27:55,037
Your questions are absurd.
1210
01:27:55,103 --> 01:27:57,573
And of course, you'll go, Professor.
1211
01:27:57,640 --> 01:27:59,041
And when you see him.
1212
01:27:59,107 --> 01:28:00,576
Will you give him this?
1213
01:28:01,444 --> 01:28:02,778
Well, I...
1214
01:28:03,612 --> 01:28:08,816
I, I hadn't intended to go but...
1215
01:28:10,152 --> 01:28:13,820
under the circumstances, I will.
1216
01:29:59,928 --> 01:30:02,397
Bravo. Bravo.
1217
01:30:20,549 --> 01:30:23,385
Your Grace will pardon me.
I shall continue in a moment.
1218
01:30:32,060 --> 01:30:33,929
You wish to see Frederic.
1219
01:30:33,996 --> 01:30:35,731
That is why I came madame.
1220
01:30:36,431 --> 01:30:37,466
Please.
1221
01:30:48,110 --> 01:30:50,078
Monsieur Elsner came to see you.
1222
01:30:53,616 --> 01:30:55,250
Good evening, Frederic.
1223
01:30:56,785 --> 01:30:58,654
You are more ill than I imagined.
1224
01:31:05,761 --> 01:31:09,431
Why did you come here tonight, Professor?
1225
01:31:09,498 --> 01:31:14,036
We've both been busy for quite
awhile, Frederic but...
1226
01:31:14,102 --> 01:31:17,205
One day it was bound to be
necessary, that we had a talk.
1227
01:31:18,607 --> 01:31:20,776
This is not the time or the place.
1228
01:31:20,843 --> 01:31:24,079
If it's important to Monsieur
Elsner, as it seems to be,
1229
01:31:24,146 --> 01:31:25,748
why should you avoid it?
1230
01:31:25,814 --> 01:31:28,651
At any time or any place.
1231
01:31:28,717 --> 01:31:31,820
To save time Monsieur,
since the guest are waiting.
1232
01:31:34,557 --> 01:31:37,325
There have been uprisings
recently in Poland, Frederic.
1233
01:31:37,392 --> 01:31:40,796
I believe that is what the good
professor came here to tell you.
1234
01:31:46,835 --> 01:31:48,571
I'm sorry to hear it.
1235
01:31:48,637 --> 01:31:50,172
Naturally.
1236
01:31:50,238 --> 01:31:52,274
And so is every decent thinking person.
1237
01:31:52,340 --> 01:31:54,977
These are the sorrows of this
planet which we all regret.
1238
01:31:55,043 --> 01:31:58,581
They must be healed or burnt out, with time.
1239
01:31:58,647 --> 01:32:01,016
I beg your pardon but
the struggles of people...
1240
01:32:01,083 --> 01:32:03,619
People who's struggle it is, Not Frederic.
1241
01:32:03,686 --> 01:32:06,388
Nor any man who has
any obligations to his genius.
1242
01:32:09,491 --> 01:32:10,659
Peculiar.
1243
01:32:12,494 --> 01:32:14,229
How differently we once felt?
1244
01:32:15,530 --> 01:32:17,332
That genius is a rare gift.
1245
01:32:18,834 --> 01:32:21,103
So many ordinary people seem to robbed,
1246
01:32:21,904 --> 01:32:23,405
to make one such man.
1247
01:32:24,673 --> 01:32:26,642
And the man worthy of the gift,
1248
01:32:26,709 --> 01:32:29,645
should go closer to those
people as it becomes more great.
1249
01:32:29,712 --> 01:32:32,715
Fight harder for them with that same genius.
1250
01:32:32,781 --> 01:32:35,283
But, what a waste of that gift.
1251
01:32:35,350 --> 01:32:38,687
And a man who loses all decency and honor
1252
01:32:38,754 --> 01:32:42,357
who flowers into a selfish, isolated fop.
1253
01:32:42,424 --> 01:32:44,259
- Companion of a beast...
- Frederic.
1254
01:32:47,963 --> 01:32:50,432
We can't keep the guests waiting any longer.
1255
01:33:01,276 --> 01:33:02,745
One thing Freddie...
1256
01:33:04,146 --> 01:33:05,748
it will just take a minute.
1257
01:33:06,649 --> 01:33:07,783
Constantia.
1258
01:33:09,217 --> 01:33:10,385
You remember her.
1259
01:33:12,254 --> 01:33:14,489
Constantia has come to Paris to ask for help.
1260
01:33:14,556 --> 01:33:16,458
For such men as Carl and Titus
1261
01:33:17,760 --> 01:33:19,628
who are in prison back home.
1262
01:33:21,730 --> 01:33:23,431
I promised to bring her an answer.
1263
01:33:26,835 --> 01:33:28,303
The answer has been given.
1264
01:33:33,608 --> 01:33:34,977
I would help if I could.
1265
01:33:35,644 --> 01:33:36,845
Money.
1266
01:33:36,912 --> 01:33:38,681
Just money could break them free.
1267
01:33:40,983 --> 01:33:43,218
Isn't it clear there is nothing I can do.
1268
01:33:43,285 --> 01:33:45,420
Unless it's Frederic's life they want.
1269
01:33:47,122 --> 01:33:48,623
In my opinion madame,
1270
01:33:51,326 --> 01:33:52,895
he is not living now.
1271
01:34:16,284 --> 01:34:17,619
Frederic.
1272
01:34:25,327 --> 01:34:26,494
Frederic.
1273
01:34:40,709 --> 01:34:43,245
This is where you live, Professor?
1274
01:34:43,311 --> 01:34:45,513
Yes, I, I know.
1275
01:34:46,882 --> 01:34:48,450
Well, how was the evening?
1276
01:34:48,516 --> 01:34:51,653
Well, charming, quite wonderful.
1277
01:34:52,620 --> 01:34:54,723
I think I'll walk a little.
1278
01:34:54,790 --> 01:34:57,059
A young lady is up there waiting for you.
1279
01:34:57,125 --> 01:34:59,828
Yes, I know.
1280
01:35:43,038 --> 01:35:46,174
Frederic, what's happened?
1281
01:35:46,241 --> 01:35:48,343
Forgive me for sending for you
at this hour, Louis.
1282
01:35:48,410 --> 01:35:49,878
What is it?
1283
01:35:51,346 --> 01:35:54,616
Do they still ask me to appear
in London, Rome Vienna?
1284
01:35:54,682 --> 01:35:56,018
Of course.
1285
01:35:56,084 --> 01:35:59,955
Then arrange such a tour
in every city that wants me.
1286
01:36:00,022 --> 01:36:03,725
And make it pay, Louis.
Squeeze every last franc out of them.
1287
01:36:03,792 --> 01:36:05,027
An art you know so well.
1288
01:36:05,093 --> 01:36:09,531
But Frederic, are you sure of this?
1289
01:36:09,597 --> 01:36:12,234
The money is to go to Professor Elsner.
1290
01:36:12,300 --> 01:36:13,969
He will know what to do with it.
1291
01:36:14,036 --> 01:36:16,371
But perhaps we should discuss this further.
1292
01:36:16,438 --> 01:36:18,206
You must consider your health.
1293
01:36:18,273 --> 01:36:21,076
I want to start immediately.
Would you see to it please?
1294
01:36:21,143 --> 01:36:24,413
- No I...
- I'm deeply obliged to you Louis.
1295
01:36:51,907 --> 01:36:54,409
Isn't this rather foolish, Frederic?
1296
01:36:54,476 --> 01:36:57,179
You're evidently disturbed about this but...
1297
01:36:57,245 --> 01:36:59,781
It's childish to rush to extremes.
1298
01:37:09,524 --> 01:37:12,627
You can't do what is humanly impossible.
1299
01:37:12,694 --> 01:37:15,197
You realise that?
1300
01:37:15,263 --> 01:37:19,301
You realise that to make this tour
is literally and actually suicide?
1301
01:37:22,837 --> 01:37:26,641
We'll send off to Pleyel and tell
him that you've changed your mind.
1302
01:37:46,694 --> 01:37:50,432
It, it's late, isn't it?
1303
01:37:50,498 --> 01:37:54,302
It is very hard to tear myself away.
You see, we were talking...
1304
01:37:54,369 --> 01:38:00,338
- Until now?
- Yes. No, I walked a little...
1305
01:38:01,409 --> 01:38:05,580
He was terribly moved.
I can't quite tell you.
1306
01:38:05,647 --> 01:38:09,817
Of course, goes without saying,
he'll do something. Anything.
1307
01:38:09,884 --> 01:38:14,990
Concerts would, of course be the answer
but we have an idea how it looks.
1308
01:38:15,057 --> 01:38:18,093
I doubt that the concerts will be possible.
1309
01:38:18,160 --> 01:38:20,762
Still, he'll consider it.
1310
01:38:20,828 --> 01:38:23,131
- Really?
- I said he would.
1311
01:38:23,198 --> 01:38:25,433
If it's humanly possible.
1312
01:38:25,500 --> 01:38:28,003
You, you don't believe me?
1313
01:38:28,070 --> 01:38:30,539
You've made up
your mind, eh? I'm a, I'm a liar.
1314
01:38:31,606 --> 01:38:34,142
Go back and slander Frederic at home.
1315
01:38:34,209 --> 01:38:37,312
Don't listen to me. I'm going to
swear to you, Frederic is Frederic.
1316
01:38:37,379 --> 01:38:39,924
He's forgotten nothing. If he had
an ounce of strength to give, he...
1317
01:38:39,948 --> 01:38:42,617
He, come in.
1318
01:38:46,421 --> 01:38:50,692
Joseph, I've just come from Frederic.
He's asked me to arrange a tour.
1319
01:38:51,859 --> 01:38:53,561
Did you hear what I said?
1320
01:38:53,628 --> 01:38:55,630
Frederic, on concert tour.
1321
01:39:00,035 --> 01:39:04,839
What's so amazing, my dear Louis,
1322
01:39:04,906 --> 01:39:09,144
I was just telling this young lady...
1323
01:39:09,211 --> 01:39:12,047
I was certain he would.
1324
01:39:12,114 --> 01:39:15,350
You think this is strength,
Frederic and high purpose?
1325
01:39:15,417 --> 01:39:17,752
I call it puling weakness.
1326
01:39:17,819 --> 01:39:19,621
You give your life into other people's hands,
1327
01:39:19,687 --> 01:39:23,858
and the character you have left is what
those people graciously let you have.
1328
01:39:23,925 --> 01:39:26,828
No one knows this human jungle better than I.
1329
01:39:26,894 --> 01:39:30,198
No one ever fought more
bitterly to survive in it.
1330
01:39:30,265 --> 01:39:33,901
To have had some talent and
ambition and to be a woman,
1331
01:39:33,968 --> 01:39:37,605
in masculine eyes, something slightly
better than a herd of cattle.
1332
01:39:37,672 --> 01:39:39,407
I buried the woman,
1333
01:39:39,474 --> 01:39:42,744
wrote behind a man's name, wore trousers
to remind them I was their equal.
1334
01:39:42,810 --> 01:39:47,449
Yes. And was fully as moral as they were.
No more, no less.
1335
01:39:47,515 --> 01:39:50,152
Maybe you think it didn't cost
a woman something to do it.
1336
01:39:50,218 --> 01:39:53,488
Year after year, in the face
of contempt and slander.
1337
01:39:53,555 --> 01:39:55,899
But there was the reward to remember.
1338
01:39:55,923 --> 01:40:01,496
I ruled my own life,
and what I set out to do, I did.
1339
01:40:01,563 --> 01:40:04,332
You took that example and became great.
1340
01:40:04,399 --> 01:40:06,734
And now, if a thousand weaklings came to me
1341
01:40:06,801 --> 01:40:09,104
to draw me into their hopeless causes,
1342
01:40:09,171 --> 01:40:12,607
to ask me to lift their misbegotten
lives with the wisdom I own,
1343
01:40:12,674 --> 01:40:15,777
I'd see every last one
of them rotting, first.
1344
01:40:15,843 --> 01:40:18,080
That would be strength and dignity.
1345
01:40:20,014 --> 01:40:21,249
Frederic.
1346
01:43:15,923 --> 01:43:18,660
This is Polish earth,
and don't ever forget it.
1347
01:44:10,878 --> 01:44:13,114
A man worthy of the gift should grow closer
1348
01:44:13,180 --> 01:44:15,283
to those people as he becomes more great.
1349
01:44:15,350 --> 01:44:17,585
Fight harder for them with that same genius.
1350
01:44:40,542 --> 01:44:43,845
Do you realise that to make this tour
is literally and actually suicide?
1351
01:46:11,232 --> 01:46:13,334
Encore, encore.
1352
01:46:17,772 --> 01:46:19,574
Bravo, bravo.
1353
01:46:50,938 --> 01:46:52,373
Professor...
1354
01:47:11,726 --> 01:47:13,160
Constantia.
1355
01:47:16,130 --> 01:47:17,298
The Professor?
1356
01:47:17,364 --> 01:47:19,000
He'll be here soon.
1357
01:47:21,035 --> 01:47:22,136
Franz?
1358
01:47:22,203 --> 01:47:24,371
He's in the next room, Frederic.
1359
01:47:26,140 --> 01:47:28,342
I would like to hear the piano.
1360
01:47:30,011 --> 01:47:32,046
Would Franz play for me?
1361
01:47:45,693 --> 01:47:48,596
Sorry to intrude Monsieur,
1362
01:47:48,663 --> 01:47:50,965
but this was quite necessary.
1363
01:47:51,032 --> 01:47:52,867
Shall we pause for a moment?
1364
01:47:55,202 --> 01:47:58,205
No Mr Delacroix. Let us go on.
1365
01:48:00,041 --> 01:48:01,208
Yes Monsieur?
1366
01:48:02,877 --> 01:48:07,715
Frederic, is been asking for you madame.
1367
01:48:09,851 --> 01:48:11,018
He's dying.
1368
01:48:15,590 --> 01:48:17,559
Are you satisfied Monsieur?
1369
01:48:19,561 --> 01:48:22,797
Do you know anything that could
replace a life as great as his?
1370
01:48:24,566 --> 01:48:26,801
Yes.
1371
01:48:26,868 --> 01:48:32,540
The spirit that he leaves behind
in a million hearts madame.
1372
01:48:37,044 --> 01:48:39,046
Will you come to see him?
1373
01:48:41,983 --> 01:48:44,218
I think not.
1374
01:48:44,285 --> 01:48:46,554
Frederic is mistaken to want me.
1375
01:48:47,221 --> 01:48:50,057
I was always a mistake.
1376
01:48:50,124 --> 01:48:52,627
I certainly do not belong there now.
1377
01:48:54,128 --> 01:48:55,897
Good day Monsieur.
1378
01:49:22,590 --> 01:49:24,525
Continue Mr Delacroix.
1379
01:50:17,211 --> 01:50:19,113
Sleep.
1380
01:50:19,180 --> 01:50:21,582
She was too ill to come.
1381
01:50:29,056 --> 01:50:30,892
I understand.
1382
01:50:34,896 --> 01:50:37,164
You're always right.
1383
01:50:40,367 --> 01:50:42,436
It's better this way.
1384
01:50:53,280 --> 01:50:57,251
It's like coming home.
1385
01:51:01,889 --> 01:51:03,758
That's right, Frederic.
1386
01:51:06,127 --> 01:51:07,729
We're home.
1387
01:51:11,733 --> 01:51:14,736
The trip to Paris was wonderful.
1388
01:51:18,439 --> 01:51:19,774
Well...
1389
01:51:21,308 --> 01:51:23,077
Didn't I tell you?
102883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.