Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:25,080
Thou hast destroyed the wicked,
2
00:00:25,280 --> 00:00:30,680
thou hast put out their name for ever and ever.
3
00:00:31,120 --> 00:00:36,000
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end
4
00:00:36,080 --> 00:00:41,800
and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
5
00:00:45,160 --> 00:00:48,120
EASTERN FRONT
6
00:01:13,960 --> 00:01:17,360
The Chalice of Blood
7
00:01:39,480 --> 00:01:40,960
We're too late!
8
00:01:41,400 --> 00:01:44,160
Pekka. Get Sergeant Bauer.
9
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
Corporal.
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,920
Damn it. Lieutenant wanted the priests alive.
11
00:02:05,240 --> 00:02:08,240
Myllykoski and Walter storm the building.
12
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
Lahtinen and Koivisto go around from the right.
13
00:02:11,280 --> 00:02:16,040
No prisoners. We'll check the priests' bodies and leave.
14
00:02:16,960 --> 00:02:18,680
Stay behind me.
15
00:03:57,240 --> 00:04:01,800
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
16
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Veikko!
17
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
You two!
18
00:04:28,120 --> 00:04:29,320
Search.
19
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
Go!
20
00:05:17,200 --> 00:05:19,000
Now Veikko's leg is bandaged.
21
00:05:19,200 --> 00:05:24,920
Good. I'll take the first guard shift. We'll leave in the morning.
22
00:06:18,640 --> 00:06:24,360
Major Collan, Captain von Ballack. Mission failed.
23
00:06:24,640 --> 00:06:29,880
NKVD had been tipped off. They had executed the priests-
24
00:06:30,080 --> 00:06:31,960
Surely you combed the perimeter?
25
00:06:32,160 --> 00:06:35,560
Captain. Inform the bishop.
26
00:06:43,560 --> 00:06:46,720
We lost Sergeant Bauer. He-
27
00:07:17,920 --> 00:07:19,040
Enter!
28
00:07:35,920 --> 00:07:43,240
Finns are pulled off the line. You'll be taken to Germany, and then back to Finland.
29
00:07:45,240 --> 00:07:46,880
Inform the squad.
30
00:07:48,160 --> 00:07:50,800
Lieutenant. - Also, congratulations.
31
00:07:52,360 --> 00:07:54,240
You are a sergeant now.
32
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
Dismissed.
33
00:08:14,600 --> 00:08:20,480
We have been betrayed. The sacred chalice must be kept safe. We must disperse.
34
00:08:21,160 --> 00:08:27,320
Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan hides in the monastery of ST Meinhard.
35
00:08:28,800 --> 00:08:34,960
We will stay here and die as martyrs, but the chalice will be safe.
36
00:08:37,040 --> 00:08:41,720
The emperor told of a vision where holy Mary touched the chalice.
37
00:08:43,000 --> 00:08:47,996
It is said that the Byzantine emperor Basil II had his last
38
00:08:48,036 --> 00:08:52,400
cup of the Eucharist before he died. Brotherhood...
39
00:08:57,760 --> 00:09:02,600
Look boys! Our new sergeant. Sitting here all alone.
40
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
Waitress!
41
00:09:06,560 --> 00:09:09,520
But... proper war. Proper war!
42
00:09:11,800 --> 00:09:19,800
If a German's worth two Russkies, then one of us is worth five Germans...
43
00:09:22,840 --> 00:09:25,640
Crapper calls.
44
00:09:27,120 --> 00:09:28,440
Right?
45
00:09:34,040 --> 00:09:38,400
The priests in Ukraine have no chalice!
46
00:09:38,640 --> 00:09:42,360
Teutonic knights had received it
47
00:09:42,560 --> 00:09:46,480
year 1204, but lost it in a battle-
48
00:09:46,560 --> 00:09:48,160
Pekka! Shut your mouth.
49
00:09:50,840 --> 00:09:55,680
Well! Time for a beer! My treat!
50
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
Private Koivisto.
51
00:10:21,920 --> 00:10:23,440
Captain!
52
00:10:23,640 --> 00:10:27,040
Do you know where your group is currently?
53
00:10:27,240 --> 00:10:29,680
They went to celebrate Myllykoski's promotion.
54
00:10:29,880 --> 00:10:36,600
I see. How is the leg healing?
55
00:10:36,800 --> 00:10:39,560
It's fine. It was just a scratch, after all.
56
00:10:40,040 --> 00:10:44,680
You'll get a recovery leave in any case. As you were.
57
00:10:46,560 --> 00:10:49,800
Did the papers reveal what the Russkies were after?
58
00:10:50,040 --> 00:10:51,680
Which papers?
59
00:10:51,880 --> 00:10:54,200
The ones Myllykoski found...
60
00:11:12,000 --> 00:11:16,720
Have you picked up some souvenirs from eastern Ukraine?
61
00:11:17,560 --> 00:11:19,120
What do you mean captain?
62
00:11:19,320 --> 00:11:22,080
You have papers that belong to us!
63
00:11:22,760 --> 00:11:25,069
I found these in the pocket of an NKVD officer
64
00:11:25,109 --> 00:11:27,880
after a recent reconnaissance mission.
65
00:11:28,080 --> 00:11:29,600
Why didn't you report it to me?!
66
00:11:29,800 --> 00:11:31,520
Captain, I meant to return them...
67
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Give it to me!
68
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
Have you read these?
69
00:11:45,480 --> 00:11:47,200
Yes, captain.
70
00:11:47,400 --> 00:11:50,720
This information is strictly classified.
71
00:11:56,920 --> 00:11:59,240
Should we do something about it?
72
00:12:11,480 --> 00:12:15,440
Berlin has given me an order to continue the search.
73
00:12:15,640 --> 00:12:19,000
Excellent. We have good leads.
74
00:12:19,920 --> 00:12:24,600
Stalin's NKVD seeks to destroy the orthodox priest hiding the chalice,
75
00:12:25,320 --> 00:12:27,280
so make haste.
76
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
I will reinstate major Collan.
77
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
Do as you see fit.
78
00:12:33,200 --> 00:12:35,960
I'll also try to replace von Ballack.
79
00:12:37,560 --> 00:12:40,960
For that, we would be very sorry.
80
00:12:41,800 --> 00:12:48,200
Captain has been on the mission from the start. He is my dear friend.
81
00:12:48,640 --> 00:12:52,720
It is important to us that true believers be involved.
82
00:12:53,880 --> 00:13:00,080
I can send him to aid the captain. He has a military background.
83
00:13:00,520 --> 00:13:06,040
Paratrooper division 185 if my memory serves me?
84
00:13:06,240 --> 00:13:08,520
Father Stefano Lombardus, at your service.
85
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
Can you leave within two weeks?
86
00:13:12,160 --> 00:13:13,520
Yes, he can.
87
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
Very well. You are dismissed.
88
00:13:58,960 --> 00:14:02,560
The mission is assigned to Nordland armor division.
89
00:14:02,760 --> 00:14:08,080
You'll get a company without artillery. Estonian and Norwegian volunteers.
90
00:14:21,800 --> 00:14:24,840
You know what to do. I have to go.
91
00:14:25,200 --> 00:14:27,880
I will not suck up to some Finns!
92
00:14:42,520 --> 00:14:44,760
What are your plans after the war?
93
00:14:46,400 --> 00:14:51,000
I'll move to Tampere. And study, if I can afford it.
94
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
What about you, Matti?
95
00:14:55,240 --> 00:15:00,320
Start a family. And work in some small congregation.
96
00:15:05,320 --> 00:15:08,480
Well, that suits you.
97
00:15:20,040 --> 00:15:25,920
Sergeant Myllykoski, Private Lahtinen. Help yourselves.
98
00:15:27,960 --> 00:15:31,680
We would like to re-recruit you into the Waffen-SS.
99
00:15:32,920 --> 00:15:37,520
You'd help us find the treasure mentioned in the Russian documents.
100
00:15:38,840 --> 00:15:41,600
It will be well compensated, of course.
101
00:15:45,720 --> 00:15:49,800
We are talking about a chalice, originally from Constantinople.
102
00:15:50,200 --> 00:15:53,840
Each of you will get 300 deutsche mark as a down payment.
103
00:16:05,200 --> 00:16:10,760
We know that men like you prefer the German military over the Finnish.
104
00:16:10,960 --> 00:16:13,160
No need for formal salutations, nor-
105
00:16:13,360 --> 00:16:14,400
Captain...
106
00:16:17,480 --> 00:16:19,280
My family awaits me in Finland.
107
00:16:19,840 --> 00:16:22,800
And we have enough money to live, without gold bars.
108
00:16:23,000 --> 00:16:26,960
No! I don't mean you to decide on it right away.
109
00:16:28,640 --> 00:16:31,840
I have granted you all a month long leave.
110
00:16:33,760 --> 00:16:40,640
Go home. Meet your families. Think it over.
111
00:16:42,040 --> 00:16:45,960
You can give your answer after you return.
112
00:16:51,240 --> 00:16:56,280
Thank you for the leave Captain, but there is really nothing to think about.
113
00:16:57,400 --> 00:17:03,080
I have a farm and a wife, and kids to feed.
114
00:17:26,120 --> 00:17:33,680
You study theology, right? This, if anything, is God's calling.
115
00:17:37,840 --> 00:17:40,880
You will have time to graduate later.
116
00:17:51,480 --> 00:17:54,346
When your leave ends, come to the recruitment
117
00:17:54,386 --> 00:17:57,040
office and tell us what you have decided.
118
00:18:18,560 --> 00:18:20,280
Kaarina!
119
00:18:31,320 --> 00:18:32,520
Hi.
120
00:18:43,760 --> 00:18:45,160
How are you?
121
00:18:48,960 --> 00:18:50,320
Well.
122
00:18:54,200 --> 00:18:57,880
Let's go somewhere more private.
123
00:19:33,200 --> 00:19:37,240
Nationalization of vehicles for military use
124
00:19:40,200 --> 00:19:43,960
...obligated to turn in all warfare equipment...
125
00:19:46,320 --> 00:19:49,520
For fuck's sake!
126
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
Is Kaarina still here?
127
00:19:56,120 --> 00:19:58,880
No. She went home from the church.
128
00:19:59,160 --> 00:20:00,440
That's alright.
129
00:20:01,000 --> 00:20:04,320
Let us have a chat. Just the two of us.
130
00:20:07,320 --> 00:20:09,720
Fine. Let's talk.
131
00:20:26,600 --> 00:20:29,480
Did you hear they took my car?
132
00:20:31,480 --> 00:20:34,640
Oh? I'm sure they'll return it-
133
00:20:34,840 --> 00:20:36,120
Yeah, right.
134
00:20:40,040 --> 00:20:41,480
Your father dropped by.
135
00:20:43,200 --> 00:20:49,560
Yeah... He's having second thoughts about Kaarina getting married.
136
00:20:49,760 --> 00:20:54,440
Damn geezer! Crooked as a parched pine!
137
00:20:55,360 --> 00:21:00,040
He's just making threats. Just keep working after the war and save.
138
00:21:00,240 --> 00:21:02,400
It's too late after the war!
139
00:21:02,880 --> 00:21:07,320
I was going to sell the car to build a house. So much for that plan.
140
00:21:08,120 --> 00:21:13,440
And now your father has promised Kaarina to some fancy-pants captain!
141
00:21:14,640 --> 00:21:17,640
Old man, just running his mouth.
142
00:21:25,320 --> 00:21:27,800
The Germans have money.
143
00:21:31,600 --> 00:21:35,360
Matti. Matti!
144
00:22:08,040 --> 00:22:11,040
Keep me as the apple of the eye,
145
00:22:11,520 --> 00:22:14,800
hide me under the shadow of thy wings, from the wicked
146
00:22:15,200 --> 00:22:20,640
that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
147
00:22:21,520 --> 00:22:27,800
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
148
00:22:28,640 --> 00:22:34,080
my God, my strength, in whom I will trust;
149
00:22:34,640 --> 00:22:39,800
my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
150
00:22:40,240 --> 00:22:44,280
For by thee I have run through a troop.
151
00:22:54,480 --> 00:22:56,200
Pekka!
152
00:23:02,040 --> 00:23:04,240
Matti is going with the Germans!
153
00:23:04,600 --> 00:23:06,280
No, he isn't.
154
00:23:10,480 --> 00:23:15,040
I'll talk some sense into him. - He's already signed the papers!
155
00:23:15,800 --> 00:23:20,800
Why don't you go and look after him? Maybe it's destined...
156
00:23:21,400 --> 00:23:23,960
You're already starting to sound like him.
157
00:23:24,360 --> 00:23:27,520
Well, is there a treasure?
158
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
What is it?
159
00:23:48,480 --> 00:23:51,720
Has Matti signed a contract with the Germans?
160
00:23:53,880 --> 00:23:55,440
Yes, he has.
161
00:24:51,320 --> 00:24:54,240
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
162
00:24:54,440 --> 00:25:00,000
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
163
00:25:00,760 --> 00:25:05,880
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
164
00:25:06,080 --> 00:25:10,360
now and in the hour of our death. Amen.
165
00:25:14,960 --> 00:25:16,080
Captain?
166
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
Yes?
167
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
Transfer orders for Lahtinen.
168
00:25:34,960 --> 00:25:38,520
The Pope entrusted this holy mission to the Teutonic Order.
169
00:25:38,920 --> 00:25:41,960
Everyone had to protect the chalice with their lives.
170
00:25:42,440 --> 00:25:46,960
The oath was meant to hold until the second coming of Christ.
171
00:27:17,320 --> 00:27:21,720
I found something fascinating in the archives.
172
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
You, my friend...
173
00:27:28,080 --> 00:27:31,400
are the heir to Teutonic warlord Helmut
174
00:27:31,600 --> 00:27:34,640
in approximately the 30th generation.
175
00:27:36,560 --> 00:27:40,920
You can break your family's curse and bring back your honor.
176
00:27:41,680 --> 00:27:44,800
This is your chance.
177
00:27:45,800 --> 00:27:48,520
You truly are a prophet of God!
178
00:27:51,040 --> 00:27:52,800
Do not hesitate.
179
00:27:53,040 --> 00:27:56,360
Perform this holy mission with everything you have.
180
00:28:00,320 --> 00:28:02,400
I shall not ask the price!
181
00:28:03,800 --> 00:28:07,040
May the prayers of saints follow you.
182
00:28:42,960 --> 00:28:46,440
Matti. Why is there a priest sitting there?
183
00:28:49,520 --> 00:28:53,440
Lieutenant says he's a liaison to the bishop.
184
00:29:41,120 --> 00:29:42,640
Let's take a break!
185
00:29:45,600 --> 00:29:48,840
So, is the same girl still writing to you?
186
00:29:49,600 --> 00:29:51,640
Yeah, that's the one...
187
00:29:55,560 --> 00:29:57,640
Matti? - What?
188
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
What's it like to be with a woman?
189
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Oh come on!
190
00:30:07,600 --> 00:30:11,000
And you chose an unmarried clergyman to ask that!
191
00:30:12,320 --> 00:30:13,800
Alright Matti...
192
00:30:15,760 --> 00:30:17,680
Happy birthday.
193
00:30:19,200 --> 00:30:20,880
From me, too.
194
00:30:22,160 --> 00:30:27,920
Well thank you! Matroyshka!
195
00:30:30,200 --> 00:30:32,760
Russian maps are a mess. Thankfully,
196
00:30:32,960 --> 00:30:34,800
you know the area-
197
00:30:35,280 --> 00:30:36,880
Lieutenant.
198
00:30:37,880 --> 00:30:42,920
Here is corporal Saar. Your new deputy leader.
199
00:30:43,120 --> 00:30:44,200
Sergeant.
200
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
Welcome.
201
00:30:46,200 --> 00:30:49,440
Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed.
202
00:30:59,560 --> 00:31:03,080
My informants have tipped us about the village of Luga.
203
00:31:03,280 --> 00:31:06,920
They are hiding a priest who was mentioned in the documents.
204
00:31:08,840 --> 00:31:10,120
The chalice is there.
205
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Lieutenant.
206
00:31:14,840 --> 00:31:16,760
Line up.
207
00:31:18,280 --> 00:31:23,200
LUGA, SOVIET UNION
208
00:31:52,800 --> 00:31:58,240
We are interested in... a vase.
209
00:32:00,240 --> 00:32:04,640
Father Vasilij Kazakov left us one.
210
00:32:05,920 --> 00:32:08,320
Bring it!
211
00:32:15,560 --> 00:32:17,440
Out! Hurry up!
212
00:32:18,320 --> 00:32:21,840
Are there horses?
213
00:32:23,400 --> 00:32:25,040
Other people?
214
00:32:25,480 --> 00:32:26,760
Are there?
215
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
God dammit!
216
00:33:06,960 --> 00:33:08,560
You think you can fool me?
217
00:33:08,760 --> 00:33:09,600
What?
218
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
I don't understand.
219
00:33:13,960 --> 00:33:17,200
Put them in a line. In a line!
220
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
Calm down.
221
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Calm down.
222
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
What do you want?
223
00:33:47,680 --> 00:33:52,160
Tell me! Where is the real vase?
224
00:33:52,360 --> 00:33:54,480
That's the only one!
225
00:34:05,880 --> 00:34:08,600
Sergeant! Shoot everyone who resists,
226
00:34:08,800 --> 00:34:10,720
or doesn't talk.
227
00:34:12,960 --> 00:34:17,040
Matti! Do something!
228
00:34:17,840 --> 00:34:19,760
Sergeant, comply!
229
00:34:20,200 --> 00:34:22,000
Lieutenant!
230
00:34:22,800 --> 00:34:24,440
What the hell are you doing?
231
00:34:24,680 --> 00:34:27,440
Only the Red Army and partisans have horses.
232
00:34:27,640 --> 00:34:29,360
Withdraw the troops!
233
00:34:30,200 --> 00:34:34,160
Brigade Houser! Prepare to depart.
234
00:34:53,080 --> 00:34:54,400
Major...
235
00:35:36,760 --> 00:35:41,200
A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping;
236
00:35:42,920 --> 00:35:44,800
Rahel weeping for her children,
237
00:35:45,000 --> 00:35:48,520
refused to be comforted for her children,
238
00:35:49,600 --> 00:35:51,280
because they were not.
239
00:36:08,600 --> 00:36:11,282
Fret not thyself because of evildoers, neither
240
00:36:11,322 --> 00:36:14,160
be thou envious against the workers of iniquity.
241
00:36:14,360 --> 00:36:17,815
For they shall soon be cut down like the grass,
242
00:36:17,855 --> 00:36:20,040
and wither as the green herb.
243
00:36:23,280 --> 00:36:26,328
For evildoers shall be cut off: but those that wait
244
00:36:26,368 --> 00:36:29,040
upon the Lord, they shall inherit the earth.
245
00:37:14,240 --> 00:37:16,680
I'm thinking of buying an estate from Austria.
246
00:37:17,840 --> 00:37:21,960
Come visit me with your family.
247
00:37:36,320 --> 00:37:39,800
Captain! You will make sure this doesn't happen again.
248
00:37:40,080 --> 00:37:42,640
The whole operation was a complete catastrophe.
249
00:37:43,320 --> 00:37:45,560
And the bishop's breathing down my neck.
250
00:37:49,560 --> 00:37:52,520
The documents mention "holy Meinhard".
251
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
That's a lead we could still follow.
252
00:37:55,680 --> 00:37:59,560
Take care of it. I have other things to attend to.
253
00:38:10,400 --> 00:38:13,680
Told you so. The lieutenant is a complete fucking lunatic.
254
00:38:14,080 --> 00:38:16,120
He'll probably kill one of us next.
255
00:38:16,320 --> 00:38:19,080
Pekka... don't conjure misfortunes.
256
00:38:19,320 --> 00:38:21,360
What are we going to do now?
257
00:38:22,920 --> 00:38:24,720
We wait.
258
00:38:25,360 --> 00:38:28,000
I'm telling you, nobody leaves here empty-handed..
259
00:38:28,200 --> 00:38:29,720
Sergeant Myllykoski.
260
00:38:34,480 --> 00:38:38,920
You'll get two weeks' leave. Find out who "holy Meinhard" is.
261
00:38:39,120 --> 00:38:42,880
You have access to the university's records? - Yes, lieutenant.
262
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Any questions?
263
00:38:44,880 --> 00:38:46,680
What about Koivisto and Lahtinen?
264
00:38:50,520 --> 00:38:52,040
Pawns.
265
00:38:52,680 --> 00:38:54,320
We'll see about that!
266
00:39:03,920 --> 00:39:07,200
Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse.
267
00:39:07,400 --> 00:39:10,640
The provisions are late. Weren't you a hunter as a civilian?
268
00:39:10,840 --> 00:39:13,040
A farmer. - All the same.
269
00:39:13,280 --> 00:39:16,520
It's no different than shooting a Russkie.
270
00:39:38,280 --> 00:39:39,800
Comrade major!
271
00:39:44,400 --> 00:39:45,680
I am captain Merkurov.
272
00:39:48,560 --> 00:39:50,040
Welcome.
273
00:39:50,240 --> 00:39:52,720
Thank you. I would also like to inform you that
274
00:39:52,920 --> 00:39:56,040
Germans were to a nearby village, looking for a chalice.
275
00:39:56,760 --> 00:39:57,920
Did they find it?
276
00:39:58,120 --> 00:39:58,640
No.
277
00:39:59,120 --> 00:40:02,840
Good. We will interrogate the villagers.
278
00:40:31,720 --> 00:40:33,560
How was it there?
279
00:40:34,960 --> 00:40:36,000
Cold.
280
00:40:42,640 --> 00:40:47,600
Open spaces and rolling hills.
281
00:40:55,760 --> 00:40:57,440
And Caucasus?
282
00:40:58,480 --> 00:40:59,680
Beautiful.
283
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
What about other village issues?
284
00:41:09,960 --> 00:41:14,560
Mother has been worried about you.
285
00:41:15,240 --> 00:41:20,880
That you don't have enough food and warmth on the front line.
286
00:41:22,400 --> 00:41:25,800
Is it true what they are saying, that Germany is losing?
287
00:41:26,680 --> 00:41:28,680
Who knows.
288
00:41:58,680 --> 00:42:02,160
LUGA, SOVIET UNION
289
00:42:04,480 --> 00:42:08,560
Pavel! The NKVD!
290
00:42:12,240 --> 00:42:14,160
What? What happened?
291
00:42:14,240 --> 00:42:16,240
They're looking for you. There, already!
292
00:42:20,160 --> 00:42:24,720
Go inside and hide! They're coming for me.
293
00:42:34,720 --> 00:42:37,160
We're looking for Kazakov and the chalice.
294
00:42:37,640 --> 00:42:40,360
The chalice? We gave it to the Germans.
295
00:42:47,480 --> 00:42:50,200
It was me! I hid father Vasilij.
296
00:42:50,400 --> 00:42:51,440
Bring him here.
297
00:42:51,640 --> 00:42:53,600
He left already!
298
00:42:56,720 --> 00:42:59,600
Pity for traitors is cruelty to the people.
299
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
To Siberia with them all!
300
00:43:42,400 --> 00:43:43,600
Come away from there.
301
00:43:44,040 --> 00:43:46,520
I got it. - Get back!
302
00:44:02,760 --> 00:44:06,280
Captain. Myllykoski is requesting more time.
303
00:44:27,920 --> 00:44:31,000
What is your unit even doing? Vacationing?
304
00:44:31,200 --> 00:44:33,480
You've been in reserve for months already.
305
00:44:33,760 --> 00:44:36,640
I don't want to hear another word about the chalice!
306
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
The Eastern Front could break at any moment.
307
00:44:40,560 --> 00:44:43,720
I'm proposing that the search be called off.
308
00:45:23,800 --> 00:45:28,440
Helsinki, December 11, 1943
309
00:45:28,720 --> 00:45:33,000
Captain von Ballack. I found Meinhard's name in the archives.
310
00:45:33,200 --> 00:45:36,520
He was the patron saint of the first monastery in Riga,
311
00:45:36,720 --> 00:45:38,880
enclosed are copies of the pages.
312
00:45:39,080 --> 00:45:41,200
I'm traveling back on Wednesday.
313
00:45:41,400 --> 00:45:46,040
Give my regards to the unit. SS-Sergeant Myllykoski.
314
00:45:58,400 --> 00:46:01,400
Captain von Ballack!
315
00:46:01,800 --> 00:46:03,800
Your Excellency.
316
00:46:04,400 --> 00:46:07,080
I trust your trip was comfortable.
317
00:46:14,080 --> 00:46:15,840
Welcome. - Greetings!
318
00:46:17,800 --> 00:46:19,320
Koivisto!
319
00:46:19,560 --> 00:46:21,480
Patience, patience.
320
00:46:27,760 --> 00:46:28,880
Merry Christmas.
321
00:46:29,080 --> 00:46:31,840
Christmas! Christmas, Christmas...
322
00:46:44,400 --> 00:46:45,720
What's this?
323
00:46:52,040 --> 00:46:53,640
Merry Christmas.
324
00:46:55,120 --> 00:46:56,360
Merry Christmas.
325
00:46:56,880 --> 00:46:59,280
And.. Merry Christmas! - Thank you.
326
00:47:10,880 --> 00:47:17,560
What do you know... Santa did bring you something, after all.
327
00:47:33,920 --> 00:47:38,360
What would Lahtinen have preferred for a Christmas present?
328
00:47:39,000 --> 00:47:41,160
A train ticket to Finland.
329
00:47:44,680 --> 00:47:47,320
How about I ask the Lieutenant?
330
00:47:55,360 --> 00:47:56,840
As you were.
331
00:48:05,080 --> 00:48:07,000
Do the men have food and ammunition?
332
00:48:07,320 --> 00:48:09,520
Yes, Lieutenant.
333
00:48:12,000 --> 00:48:13,960
Is that from a girl?
334
00:48:14,720 --> 00:48:16,120
Yes it is, Lieutenant.
335
00:48:17,640 --> 00:48:19,640
Is the Lieutenant himself married?
336
00:48:19,840 --> 00:48:21,200
No.
337
00:48:28,440 --> 00:48:30,120
It's expensive.
338
00:48:33,280 --> 00:48:34,840
Carry on.
339
00:48:39,520 --> 00:48:42,760
Matti, since you're one of those clergymen,
340
00:48:43,120 --> 00:48:45,920
couldn't you read the Christmas Gospel?
341
00:49:09,040 --> 00:49:12,560
And it came to pass in those days, that there went out a decree
342
00:49:12,760 --> 00:49:17,040
from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
343
00:49:17,440 --> 00:49:23,200
And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria...
344
00:49:24,920 --> 00:49:29,840
The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear?
345
00:49:30,040 --> 00:49:33,720
The Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
346
00:49:33,920 --> 00:49:37,800
When the wicked, even mine enemies and my foes,
347
00:49:38,000 --> 00:49:41,480
came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
348
00:49:41,680 --> 00:49:45,520
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear:
349
00:49:45,720 --> 00:49:49,480
though war should rise against me, in this will I be confident.
350
00:50:07,960 --> 00:50:09,480
Right...
351
00:50:40,640 --> 00:50:43,360
Who's shooting?
352
00:50:48,400 --> 00:50:50,280
Sergeant?
353
00:51:15,640 --> 00:51:18,880
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion:
354
00:51:19,080 --> 00:51:24,520
in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
355
00:51:25,360 --> 00:51:31,000
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me:
356
00:51:31,240 --> 00:51:35,040
therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy.
357
00:52:26,600 --> 00:52:28,760
Your Excellency.
358
00:52:34,160 --> 00:52:35,960
I have found out, that
359
00:52:36,160 --> 00:52:40,240
Meinhard's monastery is now the "Trinity abbey of St. Sergius",
360
00:52:40,440 --> 00:52:42,080
and is located in Riga.
361
00:52:43,120 --> 00:52:47,960
Metropolitan Sergei Voskresenski resides there.
362
00:52:48,160 --> 00:52:49,920
He knows about the chalice.
363
00:52:50,880 --> 00:52:52,760
We need to get the metropolitan.
364
00:52:53,160 --> 00:52:55,600
The metropolitan does not trust Germans.
365
00:52:56,800 --> 00:53:03,280
Perhaps some other holy man could gain his trust?
366
00:53:03,480 --> 00:53:07,360
Good idea. Father Lombardus could lure him to you.
367
00:53:07,560 --> 00:53:13,840
If he reveals the location of the chalice, you can promise him a passport to Argentina.
368
00:53:40,320 --> 00:53:44,640
Unit Collan carries out the abduction of Metropolitan Sergei...
369
00:53:45,160 --> 00:53:46,400
Stop!
370
00:53:50,560 --> 00:53:53,120
Drive diagonally across the road.
371
00:53:59,200 --> 00:54:02,560
Panzerfaust secures the road. The rest of you, follow me.
372
00:54:14,320 --> 00:54:16,320
Halt! Don't move.
373
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
Hands up! Weapon on the ground. On the ground!
374
00:54:19,760 --> 00:54:21,280
Hands up! Hands up!
375
00:54:28,240 --> 00:54:31,680
Well now, luck would have it!
376
00:54:32,240 --> 00:54:35,800
Tell me what this is, swine!
377
00:54:38,880 --> 00:54:39,880
Major!
378
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
Captain of the Germans.
379
00:54:44,320 --> 00:54:46,240
Call the partisans!
380
00:54:46,480 --> 00:54:48,120
Guard him!
381
00:55:06,040 --> 00:55:07,680
Help! Please!
382
00:55:07,880 --> 00:55:08,840
What's the matter?
383
00:55:11,480 --> 00:55:13,480
Partisans! Stay down.
384
00:55:15,200 --> 00:55:20,160
Out! Out of the car. Are you deaf?
385
00:55:20,720 --> 00:55:22,800
On the road, on your knees!
386
00:55:25,200 --> 00:55:30,480
Who are you? What are you doing here?
387
00:55:31,240 --> 00:55:34,040
What is this? A priest and catholic...
388
00:55:34,280 --> 00:55:36,520
What brought you together?
389
00:55:37,040 --> 00:55:43,120
Check their pockets. Eyes on the ground, both of you.
390
00:55:47,160 --> 00:55:53,760
Well well... what does the Father have here?
391
00:55:54,920 --> 00:55:57,800
You aren't even an orthodox!
392
00:55:58,160 --> 00:56:02,240
Catholic priest! What does the major need you for?
393
00:56:02,320 --> 00:56:08,640
We'll shoot you and leave your bodies here to rot!
394
00:56:09,680 --> 00:56:10,960
There.
395
00:56:12,240 --> 00:56:14,400
What was that?
396
00:56:14,840 --> 00:56:18,560
What the hell? You're throwing the Bible!
397
00:56:18,760 --> 00:56:21,880
Idiot! I just told you to hold it.
398
00:56:26,120 --> 00:56:30,640
Fascists! - Don't let them get away!
399
00:56:31,080 --> 00:56:32,160
Alert!
400
00:56:32,360 --> 00:56:33,720
What the hell?
401
00:56:36,120 --> 00:56:38,160
Hail Mary, full of grace...
402
00:56:49,200 --> 00:56:51,600
I beg you! Where is the chalice?
403
00:56:51,800 --> 00:56:55,720
If I tell you, will you promise not to let the partisans get me?
404
00:56:55,920 --> 00:56:56,760
I promise.
405
00:56:57,400 --> 00:57:01,120
In Estonia. Father Afanasi Serov.
406
00:57:21,200 --> 00:57:23,600
Now that went straight to hell.
407
00:57:24,080 --> 00:57:27,360
Nordenstam! Secure the car!
408
00:57:34,960 --> 00:57:37,160
Where were you?!
409
00:57:39,440 --> 00:57:41,960
Myllykoski, Lahtinen! Left!
410
00:57:47,440 --> 00:57:48,320
Comrade Major!
411
00:57:48,520 --> 00:57:49,440
Metropolitan?
412
00:57:49,760 --> 00:57:54,520
Dead, but we found this on him.
413
00:58:01,720 --> 00:58:03,800
In Estonia...
414
00:58:06,040 --> 00:58:07,480
The mission failed.
415
00:58:07,800 --> 00:58:11,280
Partisans had ambushed the road before Ballack's unit.
416
00:58:11,760 --> 00:58:13,440
That's unfortunate.
417
00:58:13,680 --> 00:58:18,640
I escaped, but the Russians got the Metropolitan. He's probably dead by now.
418
00:58:18,840 --> 00:58:20,400
May he rest in peace.
419
00:58:20,600 --> 00:58:23,400
Yes. But we had a chance to talk for a moment in the car.
420
00:58:23,600 --> 00:58:27,720
He said the chalice might be in Estonia, with someone called Afanasi Serov.
421
00:58:27,920 --> 00:58:29,200
Have you heard of him?
422
00:58:29,400 --> 00:58:31,160
I think so.
423
00:58:31,480 --> 00:58:35,195
Our Estonian contacts heard there's a pharmacist
424
00:58:35,235 --> 00:58:38,760
near Narva who is a former Orthodox priest...
425
00:58:39,400 --> 00:58:41,040
Marten Lapin
426
00:58:41,440 --> 00:58:44,720
Understood. We'll pay him a visit.
427
00:59:07,960 --> 00:59:09,680
Enter.
428
00:59:16,600 --> 00:59:19,240
Marten Lapin?
429
00:59:19,760 --> 00:59:20,920
Yes.
430
00:59:48,840 --> 00:59:50,760
Do you know a father Serov?
431
00:59:52,160 --> 00:59:55,600
Well... let me think.
432
00:59:55,920 --> 00:59:57,520
By all means!
433
01:00:02,880 --> 01:00:07,280
Are you quite sure you don't know father Serov?
434
01:00:10,840 --> 01:00:13,440
So you do know him.
435
01:00:18,560 --> 01:00:20,600
Point on the map.
436
01:00:32,400 --> 01:00:33,400
Major.
437
01:00:34,560 --> 01:00:36,520
Everything depends on this.
438
01:00:37,840 --> 01:00:41,840
We'll take no prisoners and neither will they.
439
01:00:42,360 --> 01:00:44,800
Questions?
440
01:02:36,120 --> 01:02:39,200
Lahtinen, Koivisto! Go and destroy that tank.
441
01:02:39,400 --> 01:02:40,560
The two of us?
442
01:02:40,800 --> 01:02:43,120
Enemy tank behind the clearing-destroy!
443
01:02:43,320 --> 01:02:44,840
Can't we get more men?
444
01:02:45,040 --> 01:02:47,680
What are you mumbling about again, Lahtinen? Dammit!
445
01:02:47,880 --> 01:02:49,040
Dammit...
446
01:03:01,400 --> 01:03:03,280
Flank them!
447
01:03:03,480 --> 01:03:05,920
Supporting gunfire! Now!
448
01:03:46,320 --> 01:03:49,440
Machine gun to the position. Left.
449
01:03:49,520 --> 01:03:51,520
Behind the building.
450
01:03:57,320 --> 01:03:58,320
Russkies!
451
01:04:11,040 --> 01:04:12,560
Go.
452
01:04:28,400 --> 01:04:33,400
Veikko? Veikko!
453
01:05:31,920 --> 01:05:33,920
Well done, Myllykoski.
454
01:05:40,160 --> 01:05:43,360
Pekka. Pekka!
455
01:05:44,840 --> 01:05:46,920
Lahtinen! Calm down-
456
01:05:52,000 --> 01:05:57,280
Lahtinen! Did you know that disobeying an order could be punishable by death?
457
01:05:57,480 --> 01:06:00,040
He does, lieutenant.
458
01:06:04,920 --> 01:06:07,720
Lahtinen. This is war.
459
01:06:15,880 --> 01:06:19,600
Corporal. Get some civilians for questioning.
460
01:06:19,800 --> 01:06:21,600
Yes, lieutenant.
461
01:06:33,200 --> 01:06:38,360
Father Lombardus. I had a strange dream last night.
462
01:06:40,160 --> 01:06:45,800
The Virgin Mary appeared to me and said: bring me the chalice.
463
01:06:46,480 --> 01:06:49,960
For fuck's sake!
464
01:06:50,200 --> 01:06:56,400
Lieutenant! Get something to eat. We'll take it from here.
465
01:06:58,360 --> 01:07:02,240
Soldiers. Interrogations will continue indoors.
466
01:07:02,600 --> 01:07:03,880
Machine gun.
467
01:07:09,600 --> 01:07:11,600
Horst!
468
01:07:26,960 --> 01:07:31,840
I wonder if anyone would notice, if lieutenant had a little accident.
469
01:07:54,760 --> 01:08:00,080
Artillery only at the front, to avoid hitting the chalice.
470
01:08:00,600 --> 01:08:02,480
Inform the artillery. - Understood!
471
01:08:11,920 --> 01:08:13,920
Where's von Ballack?
472
01:08:15,120 --> 01:08:17,120
On a break.
473
01:08:48,480 --> 01:08:53,240
And where... is Father Serov?
474
01:08:54,720 --> 01:08:56,720
I don't know.
475
01:08:56,920 --> 01:08:58,920
Really?
476
01:09:01,720 --> 01:09:07,680
Where is Father Serov? Where is Serov?
477
01:09:14,520 --> 01:09:22,240
Pekka. You cannot leave the group without permission. Pekka!
478
01:09:30,120 --> 01:09:33,760
Take cover! Take cov-
479
01:09:39,360 --> 01:09:41,880
The edge of the forest! To your positions!
480
01:09:59,640 --> 01:10:01,160
Where's Myllykoski?
481
01:10:01,360 --> 01:10:03,840
Went to find Lahtinen, lieutenant.
482
01:10:05,240 --> 01:10:08,320
Saar. Congratulations. You are now a sergeant.
483
01:10:08,520 --> 01:10:10,840
Keep the defense here and hold the positions.
484
01:10:11,040 --> 01:10:14,440
Understood! Bring the Panzerfausts.
485
01:10:20,360 --> 01:10:23,040
A local girl knows where the chalice is.
486
01:10:23,800 --> 01:10:24,880
Follow me!
487
01:10:26,680 --> 01:10:30,840
Go wait by the k黚elwagen prepare to flee.
488
01:10:38,480 --> 01:10:39,840
Stay here.
489
01:10:59,520 --> 01:11:03,280
Tank at 300. Destroy.
490
01:12:09,600 --> 01:12:11,800
They're really trying to break through.
491
01:12:12,000 --> 01:12:13,920
Well?!
492
01:12:23,320 --> 01:12:26,120
Major, enemy is retreating!
493
01:12:30,800 --> 01:12:34,120
Search that gray building. I saw Germans.
494
01:12:34,720 --> 01:12:37,280
Gray building! Move it!
495
01:14:33,880 --> 01:14:37,360
Tell me where the chalice is or I'll put you down right now!
496
01:14:40,320 --> 01:14:42,320
Did you hear me!
497
01:15:36,840 --> 01:15:40,320
How unfortunate that Lahtinen and the lieutenant fell.
498
01:15:42,400 --> 01:15:44,840
Why didn't the girl shoot you?
499
01:15:49,560 --> 01:15:52,480
Perhaps you have some kind of a blessing.
500
01:17:26,000 --> 01:17:27,760
Captain! Look out!
501
01:17:30,800 --> 01:17:32,240
Stop!
502
01:17:33,480 --> 01:17:34,720
Run!
503
01:17:35,080 --> 01:17:37,040
Turn off the vehicle!
504
01:17:39,640 --> 01:17:41,040
Don't move or I'll shoot!
505
01:17:42,040 --> 01:17:43,880
Move it! Move!
506
01:17:46,160 --> 01:17:48,680
Connect to the artillery.
507
01:18:10,920 --> 01:18:13,320
Not here either...
508
01:18:13,720 --> 01:18:15,600
Well here you are!
509
01:18:15,840 --> 01:18:18,400
What do we have here?
510
01:18:29,960 --> 01:18:32,440
A barber kit? For...
511
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
Grenade!
512
01:18:38,360 --> 01:18:41,360
What a...
513
01:18:47,080 --> 01:18:51,200
They've taken the village back. Back to headquarters.
514
01:18:56,440 --> 01:19:00,720
O my Lord. How long shall it be to the end of these wonders?
515
01:19:00,920 --> 01:19:03,120
What shall be the end of these things?
516
01:19:07,800 --> 01:19:11,409
Take the wine cup of this fury at my hand, and cause
517
01:19:11,449 --> 01:19:14,960
all the nations, to whom I send thee, to drink it.
518
01:19:16,640 --> 01:19:20,600
And they shall drink, and be moved, and be mad, because
519
01:19:20,800 --> 01:19:23,640
of the sword that I will send among them.
520
01:19:27,880 --> 01:19:30,826
Then took I the cup at the Lord's hand, and made
521
01:19:30,866 --> 01:19:34,400
all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me.
522
01:19:35,320 --> 01:19:40,080
If they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them,
523
01:19:40,560 --> 01:19:42,280
Thus saith the Lord of hosts;
524
01:19:43,600 --> 01:19:45,240
Ye shall certainly drink!
525
01:20:00,080 --> 01:20:03,240
Medic! Here's another one!
526
01:20:15,240 --> 01:20:18,276
And the slain of the Lord shall be at that day from one end
527
01:20:18,316 --> 01:20:20,880
of the earth even unto the other end of the earth
528
01:20:21,080 --> 01:20:25,040
they shall not be lamented, neither gathered,
529
01:20:25,400 --> 01:20:28,440
nor buried; they shall be dung upon the ground
530
01:20:29,480 --> 01:20:34,600
The Lord of hosts hath sworn, saying, surely as I have thought, so shall it come to pass;
531
01:20:35,440 --> 01:20:39,360
and as I have purposed, so shall it stand.
532
01:21:04,280 --> 01:21:05,720
Myllykoski.
533
01:21:15,440 --> 01:21:20,880
The division commander has canceled the mission given to the battalion.
534
01:21:23,440 --> 01:21:31,160
Therefore, your service also ends. Here you are.
535
01:21:36,640 --> 01:21:43,560
Thank you for your outstanding work for the battalion. Have a safe journey home.
536
01:22:12,840 --> 01:22:16,880
Wherefore I praised the dead which are already dead
537
01:22:17,720 --> 01:22:22,720
more than the living which are yet alive.
538
01:22:23,600 --> 01:22:29,240
Yea, better is he than both they, which hath not yet been,
539
01:22:29,880 --> 01:22:34,480
who hath not seen the evil work that is done under the sun.
540
01:22:48,880 --> 01:22:53,560
We leave these spouses and ourselves in your care.
541
01:22:54,280 --> 01:22:57,600
Take us once to home in heaven.
542
01:22:57,800 --> 01:23:05,720
Hear us through your Son, Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen.
543
01:23:31,560 --> 01:23:33,560
I have canceled the mission.
544
01:23:36,160 --> 01:23:40,200
The chalice is very important to me.
545
01:23:40,400 --> 01:23:42,200
None of my business.
546
01:23:42,400 --> 01:23:46,600
If you help, I can arrange you to Argentina.
547
01:23:51,400 --> 01:23:56,400
I'm not your... well...
548
01:24:01,040 --> 01:24:03,920
A Danish SS unit will have to do.
549
01:24:04,120 --> 01:24:07,320
Thank you. May you be blessed, general Schr-
550
01:24:24,880 --> 01:24:30,120
The car must be returned this evening. Will you go to the town before that?
551
01:24:30,320 --> 01:24:33,400
Mm. - Father left money in the glove compartment.
552
01:24:34,720 --> 01:24:38,480
Matti. Are you going or not?
553
01:24:38,680 --> 01:24:40,040
Yes. I'll go.
554
01:24:40,280 --> 01:24:43,240
Father needs his car back.
555
01:26:56,160 --> 01:27:00,160
Lord, who shall abide in thy tabernacle?
556
01:27:00,880 --> 01:27:03,520
Who shall dwell in thy holy hill?
557
01:27:04,520 --> 01:27:06,560
He that walketh uprightly,
558
01:27:06,800 --> 01:27:11,960
He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.