Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,411 --> 00:00:40,206
KEPADA HANTU
2
00:00:40,303 --> 00:00:42,875
MULAI OPERASINYA
3
00:00:42,972 --> 00:00:45,059
JANGAN BERHENTI
4
00:00:45,156 --> 00:00:49,571
SAMPAI BERHASIL
5
00:00:54,521 --> 00:00:55,928
Berita terbaru.
6
00:00:56,026 --> 00:01:01,024
Semalam, di Shanghai,
percobaan pembunuhan dilakukan
7
00:01:01,121 --> 00:01:03,790
terhadap Gubernur-Jenderal Joseon
berikutnya.
8
00:01:04,566 --> 00:01:08,157
Sekelompok teroris yang dikenal
sebagai "Korps Bayangan"
9
00:01:08,254 --> 00:01:12,282
telah mengoordinasikan
kejahatan terorganisasi
10
00:01:12,378 --> 00:01:16,066
menggunakan jaringan mata-mata
yang dikenal sebagai "Hantu".
11
00:01:16,600 --> 00:01:19,803
Baku tembak terjadi.
12
00:01:19,900 --> 00:01:24,122
Semua teroris terbunuh.
13
00:01:24,413 --> 00:01:26,063
Tidak ada yang selamat.
14
00:01:43,775 --> 00:01:46,541
Hari baru telah tiba.
15
00:01:46,639 --> 00:01:48,628
Semoga harimu penuh janji.
16
00:02:30,700 --> 00:02:32,198
Dari Nomor Lima.
17
00:02:37,191 --> 00:02:39,813
LAPORAN INTELIJEN
18
00:02:43,891 --> 00:02:45,806
PENGAWAS
MURAYAMA JUNJI
19
00:03:16,517 --> 00:03:20,761
HARI INI CERAH
20
00:03:21,842 --> 00:03:24,090
Hari ini cerah.
21
00:03:29,500 --> 00:03:33,199
GUBERNUR-JENDERAL BARU
AKAN MENGUNJUNGI KUIL JOSEON
22
00:03:34,039 --> 00:03:36,099
PETUGAS KRIPTOGRAFI
CHEON EUN-HO
23
00:04:01,740 --> 00:04:03,909
Kau memata-mataiku?
24
00:04:05,160 --> 00:04:07,829
Aku di sini dalam kapasitas resmi.
25
00:04:09,289 --> 00:04:10,791
Kalau begitu, pergilah.
26
00:04:38,986 --> 00:04:41,738
KAFE GOLD
27
00:05:05,346 --> 00:05:06,431
Tolong satu tiket.
28
00:06:33,477 --> 00:06:35,354
GUBERNUR-JENDERAL BARU
DI KYUNGSUNG
29
00:06:35,437 --> 00:06:39,275
SINGKIRKAN DIA DI KUIL JOSEON
30
00:07:03,632 --> 00:07:06,010
Boleh pinjam pemantik?
31
00:07:46,133 --> 00:07:47,968
Kau butuh korek api.
32
00:08:19,084 --> 00:08:22,212
Aku mendengar
tentang kecelakaan di Shanghai.
33
00:08:22,963 --> 00:08:25,966
Kau bisa bersantai di Kyungsung, Pak.
34
00:08:27,259 --> 00:08:32,430
Kita punya kuasa kuat di wilayah ini.
35
00:08:34,766 --> 00:08:38,895
Kau bisa fokus pada pelantikan.
36
00:08:43,942 --> 00:08:46,278
Kau sudah lama
tidak kembali ke Kyungsung?
37
00:08:47,153 --> 00:08:49,072
Pasti terasa...
38
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
asing.
39
00:09:12,846 --> 00:09:15,640
Pilar pertama dari kiri!
40
00:09:15,724 --> 00:09:16,725
Perhatian!
41
00:09:19,227 --> 00:09:21,605
Semua perhatian!
42
00:09:21,688 --> 00:09:22,689
Formasi!
43
00:09:28,029 --> 00:09:32,450
Divisi Penjaga bersikap
seolah sudah menguasai tempat ini.
44
00:09:38,581 --> 00:09:40,374
Semua perhatian!
45
00:09:40,958 --> 00:09:42,043
Formasi!
46
00:09:55,681 --> 00:09:57,600
Suatu kehormatan besar
kami memilikimu
47
00:09:57,683 --> 00:09:59,727
sebagai Gubernur-Jenderal Joseon
yang baru.
48
00:10:00,144 --> 00:10:03,356
Pengabdianku sepenuhnya untuk kalian.
49
00:10:03,439 --> 00:10:04,857
Cukup.
50
00:10:06,317 --> 00:10:07,652
Gubernur-Jenderal.
51
00:10:07,860 --> 00:10:11,489
Apa kau sempat mencoba naengmyeon?
52
00:10:12,239 --> 00:10:13,324
Naengmyeon?
53
00:10:44,689 --> 00:10:46,274
Peleton Dua, ikuti aku!
54
00:11:04,584 --> 00:11:05,752
Lewat sini, Pak.
55
00:11:05,836 --> 00:11:09,715
Dasar kalian tidak berguna!
56
00:11:13,343 --> 00:11:16,305
Penjaga! Bantu dia!
57
00:11:18,682 --> 00:11:22,477
Biar kubantu.
58
00:12:05,854 --> 00:12:07,230
Nanyoung...
59
00:14:06,852 --> 00:14:08,062
Murayama.
60
00:14:08,562 --> 00:14:09,688
Takahara.
61
00:14:10,898 --> 00:14:12,650
Beberapa tembakan dilepaskan.
62
00:14:15,778 --> 00:14:16,904
Tapi tidak ada yang tertangkap.
63
00:14:56,819 --> 00:14:58,529
Haruskah kutanyai satu per satu?
64
00:15:01,323 --> 00:15:02,783
Tidak sekarang.
65
00:15:14,712 --> 00:15:16,505
Hantu...
66
00:15:16,714 --> 00:15:22,428
Kau bilang sudah membasmi mereka
di Shanghai.
67
00:15:23,095 --> 00:15:26,515
Kyungsung adalah titik buta
bagi kami.
68
00:15:27,808 --> 00:15:30,728
Aku yang salah, Pak.
69
00:15:44,200 --> 00:15:45,619
Salah...
70
00:15:52,417 --> 00:15:54,961
di hari pertamaku di Joseon?
71
00:16:00,383 --> 00:16:05,889
Akan kupastikan kita aman.
72
00:16:07,223 --> 00:16:12,145
Aku baru saja menyatakan
73
00:16:12,228 --> 00:16:14,898
kebijakan peraturan non-militer.
74
00:16:17,776 --> 00:16:20,362
Pastikan itu dilakukan diam-diam.
75
00:16:46,221 --> 00:16:47,347
Musnahkan tempat ini.
76
00:17:20,589 --> 00:17:21,590
"Hantu."
77
00:17:22,842 --> 00:17:24,260
Aku yakin kau pernah mendengarnya.
78
00:17:28,014 --> 00:17:32,184
Serangan kemarin
mirip teror Shanghai.
79
00:17:33,769 --> 00:17:35,688
Divisi Penjaga mencurigai
80
00:17:35,771 --> 00:17:38,566
Hantu telah menyusup
ke kantor Gubernur-Jenderal.
81
00:17:39,025 --> 00:17:41,319
Kenapa kau memberitahuku hal ini?
82
00:17:41,402 --> 00:17:42,570
Untuk memberimu keunggulan.
83
00:17:49,994 --> 00:17:53,914
Departemen Kepolisian
selalu memiliki komando atas Joseon.
84
00:17:54,790 --> 00:17:58,210
Jangan biarkan Divisi Penjaga
mengambil kendali darimu.
85
00:17:59,920 --> 00:18:02,465
Siapa pun yang menangkap Hantu
akan unggul.
86
00:18:03,799 --> 00:18:07,011
Kembalikan aku ke Kepolisian.
87
00:18:12,516 --> 00:18:15,686
Kau tidak menyerah, ya?
88
00:18:17,980 --> 00:18:21,984
Tapi untuk apa?
89
00:18:31,577 --> 00:18:32,620
Aku mau beli satu tiket.
90
00:18:55,102 --> 00:18:58,188
KAFE GOLD
91
00:21:12,740 --> 00:21:13,783
Ini aku.
92
00:21:14,492 --> 00:21:16,369
Aku lihat Kepala Pengawal di teater.
93
00:21:17,203 --> 00:21:20,665
Dia memimpin
operasi anti-Hantu di Shanghai.
94
00:21:21,833 --> 00:21:22,875
Hati-hati.
95
00:21:23,501 --> 00:21:28,172
Aku sudah siap. Waktuku akan tiba
saat sudah waktunya.
96
00:21:28,631 --> 00:21:30,550
Jangan berpikir
untuk mati lebih dahulu.
97
00:21:32,260 --> 00:21:35,555
Nanyoung pasti juga sama.
98
00:21:37,140 --> 00:21:40,560
Sudah cukup darah yang tertumpah.
Mari hentikan sekarang.
99
00:22:08,380 --> 00:22:11,550
Maaf, tapi pertunjukan hari ini
sudah berakhir.
100
00:22:16,221 --> 00:22:17,431
Aneh sekali.
101
00:22:19,058 --> 00:22:23,854
Ada bioskop di lingkungan ini...
102
00:22:27,608 --> 00:22:30,069
yang dikelola orang Korea.
103
00:22:58,264 --> 00:23:01,350
Kami berkemas
karena keterbatasan waktu.
104
00:23:14,947 --> 00:23:17,449
Bukankah setidaknya kau katakan
kita mau ke mana?
105
00:24:30,065 --> 00:24:35,487
Aku bermimpi aneh semalam
tentang ular.
106
00:24:36,655 --> 00:24:40,742
Sekitar 50 ular perak menggeliat
di baskom perak besar.
107
00:24:42,869 --> 00:24:45,622
Menurutmu apa artinya?
108
00:24:55,466 --> 00:24:58,135
Pasti kau kesulitan,
tiba-tiba diseret ke sini.
109
00:25:01,973 --> 00:25:03,057
Mari.
110
00:25:04,725 --> 00:25:07,186
Bagaimana perjalanannya?
Apa kau mabuk darat?
111
00:25:07,270 --> 00:25:10,314
Aku mabuk. Aku muntah tiga kali.
112
00:25:11,607 --> 00:25:12,733
Duduklah.
113
00:25:15,528 --> 00:25:18,114
Kau sudah mendengar kabar?
Kabar apa pun?
114
00:25:19,699 --> 00:25:21,867
Kenapa? Wajahnya mengatakan semua.
Dia tidak tahu apa-apa.
115
00:25:23,286 --> 00:25:24,829
Itu tertulis di wajah kita semua.
116
00:25:26,038 --> 00:25:28,291
Lihat, dia
dari kantor Deputi Gubernur.
117
00:25:29,000 --> 00:25:31,794
Dia dari Kepolisian,
dan kita dari Intelijen.
118
00:25:32,378 --> 00:25:33,921
Kita tidak punya kesamaan.
119
00:25:34,005 --> 00:25:35,798
Lalu kenapa kita semua di sini?
120
00:25:37,800 --> 00:25:39,885
Jika ada yang tahu, kau orangnya.
121
00:25:40,386 --> 00:25:43,014
Kau dari latar belakang
yang berbeda dari kami semua.
122
00:25:50,688 --> 00:25:53,649
Dari mana asalmu?
123
00:25:54,859 --> 00:25:56,235
Siapa yang menyuruhmu?
124
00:25:58,112 --> 00:26:00,740
Para bedebah ini pura-pura bodoh.
125
00:26:00,823 --> 00:26:03,534
Aku kepala sekretaris
Wakil Gubernur-Jenderal!
126
00:26:03,618 --> 00:26:06,037
Diam.
127
00:26:07,913 --> 00:26:10,583
Kau mungkin kepala sekretaris,
tapi bukan Deputi.
128
00:26:12,793 --> 00:26:14,378
Diamlah.
129
00:26:16,047 --> 00:26:18,883
Kau dari kepolisian?
Pangkatmu sudah lama diturunkan.
130
00:26:20,343 --> 00:26:21,761
Memalukan.
131
00:26:22,721 --> 00:26:26,266
Sedang apa kau di sini? Kau kembali
ke kampung halamanmu, bukan?
132
00:26:26,350 --> 00:26:27,601
Ibumu sakit.
133
00:26:30,812 --> 00:26:34,066
Aku dalam perjalanan saat ditangkap.
134
00:26:53,460 --> 00:26:57,714
Butuh waktu
untuk mengumpulkan kalian semua.
135
00:26:58,757 --> 00:27:01,176
Izinkan aku memperkenalkan diri
dengan benar.
136
00:27:06,974 --> 00:27:12,271
Aku Kepala Pengawal
Gubernur-Jenderal yang baru, Yamagata
137
00:27:13,146 --> 00:27:15,607
Takahara Kaito.
138
00:27:18,527 --> 00:27:20,362
Teater Gold di Gold Avenue.
139
00:27:21,655 --> 00:27:24,700
Aku membawa sesuatu dari sana.
140
00:27:32,165 --> 00:27:33,458
"Dracula "?
141
00:27:34,418 --> 00:27:38,338
"Iblis haus darah
yang bangun di malam hari"?
142
00:27:40,757 --> 00:27:44,011
Aku menemukan sesuatu yang menarik
di bagian bawah poster.
143
00:27:45,178 --> 00:27:50,517
Mungkin seperti kesalahan cetak,
tapi tidak, lebih dari itu.
144
00:27:51,643 --> 00:27:54,396
Ini kode.
145
00:27:55,648 --> 00:27:58,693
Pak Cheon,
kau ahli dalam kriptografi.
146
00:28:00,069 --> 00:28:01,613
Maukah kau melakukannya?
147
00:28:08,494 --> 00:28:11,914
Tapi ini sandi kompleks
yang terdiri dari dua...
148
00:28:12,915 --> 00:28:17,170
Ini sandi rumit yang terdiri
dari dua sistem berbeda.
149
00:28:17,253 --> 00:28:20,423
Aku butuh buku pemecahan kode.
150
00:28:31,434 --> 00:28:35,480
Korps Bayangan
yang berbasis di Shanghai
151
00:28:36,481 --> 00:28:39,192
menyusup ke Intelijen Tiongkok
152
00:28:40,485 --> 00:28:44,572
dengan agen rahasia
yang dikenal sebagai Hantu.
153
00:28:46,491 --> 00:28:49,911
Kukira Kyungsung aman.
154
00:28:50,828 --> 00:28:53,289
Tapi sayangnya
155
00:28:54,666 --> 00:28:59,295
sudah dipastikan
bahwa kita juga sudah disusupi.
156
00:29:01,589 --> 00:29:04,258
Lalu, Hantu itu ada...
157
00:29:07,679 --> 00:29:09,430
di ruangan ini.
158
00:29:20,233 --> 00:29:22,110
"Kesempatan terakhir.
159
00:29:22,193 --> 00:29:25,613
Tanggal 10 Januari, Pukul 12.00,
Aula Umum Kyungsung.
160
00:29:27,115 --> 00:29:30,119
Upacara pelantikan Gubernur-Jenderal.
161
00:29:30,202 --> 00:29:32,997
Semua agen harus muncul
162
00:29:34,248 --> 00:29:35,249
di pelantikan..."
163
00:29:35,332 --> 00:29:37,668
...untuk membunuh
Gubernur-Jenderal yang baru.
164
00:29:40,671 --> 00:29:43,465
Ada pesan tentang tanggal 11
dan 12 Januari
165
00:29:43,549 --> 00:29:45,384
dengan beberapa tempat lagi
166
00:29:46,176 --> 00:29:47,386
tapi...
167
00:29:47,636 --> 00:29:51,140
"10 Januari, Aula Umum Kyungsung."
168
00:29:52,016 --> 00:29:56,854
Hanya pesan ini yang dikodekan
dengan gaya unik Korps Bayangan.
169
00:29:58,522 --> 00:30:01,525
Hanya kalian berlima
yang punya akses ke pesan ini.
170
00:30:02,526 --> 00:30:08,240
Tidak ada gunanya menyangkalnya.
171
00:30:10,492 --> 00:30:11,910
Singkatnya
172
00:30:13,203 --> 00:30:16,040
pelantikan tidak akan dilangsungkan
di Aula Umum Kyungsung.
173
00:30:21,337 --> 00:30:26,842
"Semua agen diharap hadir."
174
00:30:30,095 --> 00:30:31,347
Tapi untungnya
175
00:30:33,557 --> 00:30:39,605
sepertinya seluruh grup akan hadir...
176
00:30:44,151 --> 00:30:46,278
besok.
177
00:30:47,780 --> 00:30:52,743
Kalian semua sama-sama dicurigai.
178
00:30:55,496 --> 00:30:58,040
Kecurigaan itu tidak akan hilang
dengan sendirinya.
179
00:31:00,210 --> 00:31:01,795
Kau harus membuktikan dirimu bersih
180
00:31:03,004 --> 00:31:07,717
atau mengidentifikasi pelakunya
untuk bertahan hidup.
181
00:31:10,053 --> 00:31:11,763
Kuberi waktu sampai siang.
182
00:31:12,138 --> 00:31:14,349
Kuharap kalian berpikir dengan bijak.
183
00:31:15,266 --> 00:31:19,104
Pada siang hari, aku akan mulai
menyiksa kalian satu per satu
184
00:31:19,938 --> 00:31:22,774
secara acak agar adil.
185
00:31:23,858 --> 00:31:24,943
Itu saja untuk saat ini.
186
00:31:26,486 --> 00:31:30,949
Aku menantikan kerja sama kalian.
187
00:31:40,083 --> 00:31:41,334
Akan kutunjukkan kamarmu.
188
00:32:08,570 --> 00:32:09,779
Kau mau mati?
189
00:32:10,614 --> 00:32:12,490
Ini gudang bahan bakar.
190
00:32:14,909 --> 00:32:16,786
Dilarang merokok.
191
00:32:19,331 --> 00:32:20,790
Benarkah?
192
00:32:23,418 --> 00:32:27,505
Kau yakin itu hilang di mobil?
193
00:32:28,423 --> 00:32:31,092
Pasti ada di dalam sana. Cari lagi.
194
00:32:32,261 --> 00:32:35,222
Ini tidak akan terjadi
andai kau membiarkanku berkemas.
195
00:33:01,999 --> 00:33:03,250
Ini?
196
00:33:05,336 --> 00:33:07,630
Itu dia.
197
00:34:19,745 --> 00:34:22,706
Kamar bersama? Apa mereka bercanda?
198
00:34:23,582 --> 00:34:24,791
Akan kucabik kepala mereka.
199
00:34:24,875 --> 00:34:26,501
Anggaplah aku tidak di sini.
Aku akan melakukan hal yang sama.
200
00:34:28,712 --> 00:34:29,796
Pemantik.
201
00:34:36,261 --> 00:34:37,304
Kubilang pemantik.
202
00:35:11,630 --> 00:35:13,006
Teleponnya mati.
203
00:35:16,009 --> 00:35:18,345
Hei, keluar.
204
00:35:20,806 --> 00:35:22,683
Kau tidak dengar? Kubilang keluar.
205
00:35:24,476 --> 00:35:25,811
Kau tuli?
206
00:35:25,894 --> 00:35:28,272
Singkirkanlah tanganmu
sebelum kupatahkan.
207
00:35:30,232 --> 00:35:32,234
Tenang, Jalang.
208
00:35:33,944 --> 00:35:36,822
Baiklah, beri aku waktu sebentar.
Aku harus berganti pakaian.
209
00:35:39,492 --> 00:35:41,327
Kubilang aku harus berganti pakaian!
210
00:35:41,995 --> 00:35:45,039
Tidak usah malu.
Kau sudah terbiasa melepas pakaian.
211
00:35:46,416 --> 00:35:48,876
Kau benar-benar jalang.
212
00:36:31,294 --> 00:36:35,173
Kau ingin menemuiku, Murayama?
213
00:36:37,216 --> 00:36:40,303
Ini tidak mengejutkan.
214
00:36:42,930 --> 00:36:45,933
Sejak kudengar
kau akan datang ke Kyungsung
215
00:36:46,392 --> 00:36:50,813
sudah kuduga kau akan mengincarku
dengan cara apa pun.
216
00:36:53,566 --> 00:36:56,402
Mari langsung ke intinya.
Hantu ini...
217
00:36:57,195 --> 00:36:59,781
Tidak usah mencoba.
218
00:36:59,864 --> 00:37:03,493
Kau tidak punya kemampuan.
219
00:37:07,538 --> 00:37:09,165
Hantu itu milikku.
220
00:37:15,673 --> 00:37:16,799
Sebagai balasannya
221
00:37:17,925 --> 00:37:24,473
kau akan membayar penghinaan
yang kau sebabkan kepadaku.
222
00:37:46,120 --> 00:37:47,997
TEATER GOLD
223
00:38:05,848 --> 00:38:06,932
Kau.
224
00:38:08,183 --> 00:38:10,269
Aku akan ke Kyungsung sekarang
225
00:38:10,352 --> 00:38:13,188
dan hal pertama yang akan kulakukan
adalah memecatmu.
226
00:39:09,162 --> 00:39:10,246
Apa-apaan ini?
227
00:39:13,249 --> 00:39:17,045
Kau menyelinap diam-diam.
228
00:39:21,466 --> 00:39:22,926
Aku datang untuk menanyakan sesuatu.
229
00:39:24,469 --> 00:39:27,889
Apa yang bisa kau pelajari
jika aku tidak tahu apa-apa?
230
00:39:29,599 --> 00:39:33,603
Tadi, di ruang makan,
kau membicarakan Park...
231
00:39:35,605 --> 00:39:38,858
dan bilang dia berbeda
dari kita semua.
232
00:39:40,652 --> 00:39:41,903
Apa maksudmu?
233
00:39:42,404 --> 00:39:46,783
Apa? Aku tidak yakin aku tahu
apa yang kau maksud.
234
00:39:50,078 --> 00:39:52,455
Itu rahasia umum.
235
00:39:54,124 --> 00:39:58,044
Ayah Park membeli pesawat
untuk Gubernur-Jenderal yang lama.
236
00:39:59,129 --> 00:40:03,550
Bahkan Jepang mengakui
kekayaan keluarganya.
237
00:40:05,218 --> 00:40:07,762
Kupikir dia mungkin tahu sesuatu
yang tidak kita ketahui.
238
00:40:08,305 --> 00:40:10,515
Atau mendengar sesuatu di rumahnya.
239
00:40:13,768 --> 00:40:17,732
Kenapa? Kau tahu siapa Hantu?
240
00:40:19,567 --> 00:40:22,194
Sudah jelas Hantu ada di antara kita.
241
00:40:24,196 --> 00:40:25,781
Bawakan aku telepon!
242
00:40:25,865 --> 00:40:27,241
Sebaiknya kau tetap di tempatmu.
243
00:40:28,200 --> 00:40:30,411
Kalian para babi harus membawakannya
saat kusuruh!
244
00:40:31,120 --> 00:40:33,414
Segera kembali ke kamarmu.
245
00:40:34,373 --> 00:40:37,168
Diam dan bawakan aku telepon!
246
00:40:37,251 --> 00:40:41,172
Kenapa dia?
247
00:40:41,881 --> 00:40:42,965
Aku akan memeriksanya.
248
00:41:00,524 --> 00:41:01,609
Tidak ada orang di sini.
249
00:41:04,737 --> 00:41:06,238
Aku ingin menanyakan sesuatu.
250
00:41:09,784 --> 00:41:10,868
Hari itu...
251
00:41:23,089 --> 00:41:25,883
Kita akan menyadap Park dan Baek-ho.
252
00:41:29,512 --> 00:41:32,014
Begitu aku menelepon,
kalian semua akan mati!
253
00:41:32,098 --> 00:41:33,182
Dasar berengsek.
254
00:41:49,366 --> 00:41:51,201
Sambungkan
dengan Wakil Gubernur-Jenderal.
255
00:41:52,494 --> 00:41:54,329
Aku tahu kau mendengarkan
256
00:41:54,413 --> 00:41:56,832
jadi, hentikan omong kosongmu
dan sambungkan aku!
257
00:42:08,343 --> 00:42:10,095
Halo.
258
00:42:11,263 --> 00:42:12,347
Siapa kau?
259
00:42:12,431 --> 00:42:15,350
Aku Ayanami,
sekretaris Deputi Gubernur.
260
00:42:15,434 --> 00:42:18,854
Kau bercanda? Aku sekretaris Deputi!
261
00:42:19,229 --> 00:42:21,064
Beraninya mereka menggantikanku.
262
00:42:21,481 --> 00:42:23,025
Jangan coba-coba menipuku.
263
00:42:23,108 --> 00:42:24,693
Kau juga, Jalang.
264
00:42:24,943 --> 00:42:26,403
Baiklah, selamat siang.
265
00:42:28,947 --> 00:42:30,699
Halo?
266
00:42:30,782 --> 00:42:32,451
Jalang!
267
00:42:36,204 --> 00:42:37,247
Ayo.
268
00:42:38,040 --> 00:42:39,499
Tenanglah.
269
00:42:39,583 --> 00:42:41,001
- Jangan sentuh aku!
- Tutup mulutmu.
270
00:42:41,084 --> 00:42:42,169
Minggir!
271
00:42:49,968 --> 00:42:52,554
Ada penyadap di mana-mana
272
00:42:52,638 --> 00:42:55,474
yang merekam semua perkataan kita.
273
00:43:03,398 --> 00:43:04,650
Ada yang ingin kau tanyakan?
274
00:43:13,158 --> 00:43:14,409
Hana.
275
00:43:15,869 --> 00:43:18,038
Tunggu aku, Sayang.
276
00:43:19,081 --> 00:43:21,709
LAPORAN PENYADAPAN
277
00:43:22,543 --> 00:43:23,711
Kau memercayainya?
278
00:43:24,754 --> 00:43:25,797
Pak?
279
00:43:28,132 --> 00:43:31,052
Kau memercayai Murayama?
280
00:43:32,845 --> 00:43:35,014
Tentu saja, Pak.
281
00:43:35,848 --> 00:43:37,976
Aku memercayai Murayama.
282
00:43:45,733 --> 00:43:48,069
Mantan Kepala Pengawal,
Murayama Toshio
283
00:43:48,861 --> 00:43:51,531
bunuh diri tanpa meninggalkan pesan.
284
00:43:52,865 --> 00:43:56,536
Murayama Jr. pun kehilangan
semua keuntungan profesionalnya
285
00:43:56,619 --> 00:43:58,454
dan jabatannya diturunkan sejak itu.
286
00:44:02,709 --> 00:44:06,129
Hanya itu yang kau tahu?
287
00:44:21,561 --> 00:44:22,562
Murayama!
288
00:44:30,069 --> 00:44:31,237
Murayama Junji.
289
00:44:33,406 --> 00:44:37,785
Penempatan di Shanghai
seharusnya menjadi milikmu
290
00:44:37,869 --> 00:44:41,122
tapi Takahara mengambil posisi itu.
291
00:44:41,205 --> 00:44:45,126
Aku tidak senang, tapi kuturuti,
dan ternyata...
292
00:44:46,586 --> 00:44:49,255
Kau keturunan Korea?
293
00:44:50,882 --> 00:44:56,764
Darah apa yang kulihat hari itu?
294
00:44:59,141 --> 00:45:01,268
Siapa pun bisa membuat alasan
untuk pertanyaan seperti itu.
295
00:45:02,519 --> 00:45:04,647
Bukan itu yang ingin kau ketahui.
296
00:45:08,317 --> 00:45:10,444
Apa kau Hantu?
297
00:45:15,532 --> 00:45:16,867
Tolong katakan bukan.
298
00:45:20,120 --> 00:45:21,205
Cha-kyung.
299
00:45:26,168 --> 00:45:27,252
Apa kau Hantu?
300
00:45:31,382 --> 00:45:33,717
Kumohon, Baek-ho...
301
00:45:38,389 --> 00:45:39,431
Selamatkan dirimu.
302
00:45:48,941 --> 00:45:51,568
Aku menyukaimu sejak dahulu.
303
00:45:54,655 --> 00:45:55,739
Aku tahu.
304
00:45:56,573 --> 00:45:59,868
Ibuku satu-satunya orang Korea
di seluruh keluargaku.
305
00:46:00,995 --> 00:46:02,288
Fakta kecil itu
306
00:46:03,539 --> 00:46:07,293
tidak mengubah seluruh
garis keturunan yang kuwarisi.
307
00:46:10,879 --> 00:46:12,381
Generasi ketujuh keluarga Murayama.
308
00:46:13,299 --> 00:46:16,051
Pewaris elite menjanjikan
yang lahir di Kyungsung
309
00:46:16,135 --> 00:46:18,554
dan fasih berbahasa Korea.
310
00:46:19,388 --> 00:46:20,973
Di mana kebohongannya dimulai?
311
00:46:23,058 --> 00:46:24,519
Jawab aku, Penipu!
312
00:46:30,233 --> 00:46:35,697
Tiba-tiba pandanganmu berbeda
setelah tahu tentang ibuku?
313
00:46:37,115 --> 00:46:38,366
Kau ingin menyangkalku?
314
00:46:39,117 --> 00:46:41,870
Selama darah Korea mengalir di nadimu
315
00:46:42,912 --> 00:46:46,124
kau tidak lebih
dari salah satu tersangka.
316
00:46:47,459 --> 00:46:50,629
Kau harus membuktikan
kau bukan Hantu.
317
00:46:53,506 --> 00:46:55,842
Ke Kyungsung! Sekarang!
318
00:47:00,347 --> 00:47:01,598
Bedebah menyedihkan.
319
00:47:02,474 --> 00:47:04,434
Kau berkeliaran seperti anjing berahi
320
00:47:04,517 --> 00:47:08,188
yang ingin menjadi sepertiku.
Jadi, aku mengasuhmu.
321
00:47:08,897 --> 00:47:10,357
Lalu sekarang, kau ingin menggigitku?
322
00:47:11,232 --> 00:47:14,653
Baiklah. Ragukan saja sesukamu.
323
00:47:15,528 --> 00:47:19,449
Kau akan membayarnya.
324
00:47:21,576 --> 00:47:22,786
Keluar!
325
00:47:32,545 --> 00:47:33,546
Tangkap dia!
326
00:47:40,178 --> 00:47:42,973
Ini peringatan terakhir.
Keluar dari mobil.
327
00:47:43,807 --> 00:47:46,434
Ini perintah terakhirku.
Nyalakan mobilnya.
328
00:47:50,814 --> 00:47:53,108
Kau tidak bisa menembakku.
329
00:47:54,317 --> 00:47:55,318
Kenapa?
330
00:47:58,155 --> 00:48:00,700
Aku mungkin saja Hantu.
331
00:48:00,783 --> 00:48:02,994
Apa yang menghentikanmu? Tembak dia!
332
00:48:03,661 --> 00:48:04,912
Kau tidak yakin sekarang.
333
00:48:05,746 --> 00:48:07,290
Kau tidak punya nyali.
334
00:48:07,748 --> 00:48:09,875
Kau sanggup?
335
00:48:17,925 --> 00:48:21,595
Aku tidak menggunakan pistol
atau pisau saat membunuh ibuku.
336
00:48:22,430 --> 00:48:26,517
Mencekik sampai tetes terakhir
darahnya yang kotor...
337
00:48:29,437 --> 00:48:30,813
Aku menghentikan napasnya.
338
00:48:34,859 --> 00:48:38,654
Tidak ada alasan
untuk menyangkal legitimasi darahku.
339
00:48:39,488 --> 00:48:43,743
Jika kau berencana terus memfitnahku
340
00:48:44,702 --> 00:48:45,786
ingatlah.
341
00:48:46,787 --> 00:48:49,957
Aku tidak akan menggunakan pistol
atau pisau denganmu.
342
00:48:53,336 --> 00:48:54,587
Lihat saja.
343
00:48:54,795 --> 00:48:56,547
Akan kutangkap Hantu
sebelum matahari terbenam.
344
00:49:02,136 --> 00:49:03,804
Menjauhlah dari Murayama
mulai sekarang.
345
00:49:06,474 --> 00:49:09,685
Kendalikan dirimu. Lihat aku.
346
00:49:11,270 --> 00:49:13,356
Tidak akan ada yang mencurigai
atau menginterogasimu.
347
00:49:13,439 --> 00:49:15,691
Semuanya akan beres
sebelum hari ini berakhir.
348
00:49:15,775 --> 00:49:18,110
Kau harus bertahan, paham?
349
00:49:20,738 --> 00:49:24,033
Baiklah! Lepaskan aku!
350
00:49:34,127 --> 00:49:38,298
Kau tidak bodoh, bukan?
351
00:49:39,633 --> 00:49:43,345
Aku kecewa padamu, Nona Yuriko.
352
00:49:43,929 --> 00:49:45,222
Pikirkanlah.
353
00:49:46,014 --> 00:49:49,726
Bisakah aku membawamu kemari
tanpa sepengetahuan Deputi?
354
00:49:50,477 --> 00:49:52,688
Ini idenya.
355
00:49:53,647 --> 00:49:57,234
Dia ingin memeriksamu
karena kau wanitanya.
356
00:49:58,735 --> 00:49:59,903
Kau mengerti?
357
00:50:02,656 --> 00:50:07,452
Waktumu sudah habis.
358
00:50:15,043 --> 00:50:16,586
Bangun!
359
00:50:16,753 --> 00:50:18,171
Lepaskan aku!
360
00:50:42,696 --> 00:50:43,739
Hana yang malang.
361
00:50:47,659 --> 00:50:48,994
Kau pasti kelaparan.
362
00:50:53,790 --> 00:50:55,167
Bertahanlah.
363
00:50:56,877 --> 00:50:58,420
Aku akan segera pulang, Sayang.
364
00:50:59,463 --> 00:51:00,839
Hana...
365
00:51:54,769 --> 00:51:57,063
Siapa yang harus dipanggil
lebih dahulu?
366
00:51:57,939 --> 00:52:00,900
Ada dua jenis komandan.
367
00:52:02,235 --> 00:52:04,112
Yang satu langsung mengincar
tersangka utama.
368
00:52:04,988 --> 00:52:08,866
Satu lagi dimulai dengan saksi
yang tahu rahasianya.
369
00:52:10,785 --> 00:52:14,163
Yang pertama cepat,
yang kedua berhati-hati.
370
00:52:18,084 --> 00:52:19,419
Menurutmu aku yang mana?
371
00:52:32,557 --> 00:52:33,558
Hei.
372
00:52:34,435 --> 00:52:38,564
Jangan berkeliaran tanpa izin.
373
00:53:02,087 --> 00:53:03,130
Kau...
374
00:53:07,051 --> 00:53:09,928
Aku tidak peduli siapa Hantu itu
375
00:53:10,012 --> 00:53:12,681
tapi saat ini,
aku ingin kau orangnya.
376
00:53:13,849 --> 00:53:15,517
Kau akan mengerti maksudku.
377
00:53:18,520 --> 00:53:20,606
Kau akan hidup.
378
00:53:20,689 --> 00:53:22,691
Matamu mengatakan
kau tidak akan mati dengan mudah.
379
00:53:25,986 --> 00:53:27,071
Hei!
380
00:53:51,303 --> 00:53:52,805
Ada yang hilang?
381
00:53:52,888 --> 00:53:54,473
Rasakan itu, Jalang.
382
00:54:02,648 --> 00:54:04,775
Laporkan setiap gerakan tersangka.
383
00:54:04,858 --> 00:54:05,985
Baik, Pak!
384
00:55:11,509 --> 00:55:13,511
Hei! Kau mau ke mana?
385
00:55:14,804 --> 00:55:17,807
Aku harus memeriksa sesuatu.
386
00:55:17,891 --> 00:55:21,770
Aku tidak bisa memberitahumu apa itu.
Tapi aku harus pergi!
387
00:55:23,229 --> 00:55:26,316
Sudah lewat 12.00. Tidak ada waktu!
388
00:55:26,399 --> 00:55:27,859
Aku harus pergi sekarang juga!
389
00:55:27,942 --> 00:55:29,694
Kembali ke kamarmu!
390
00:55:29,903 --> 00:55:30,904
Jangan coba menghentikanku!
391
00:55:32,238 --> 00:55:33,323
Lepaskan dia.
392
00:55:38,912 --> 00:55:40,039
Kubilang lepaskan aku.
393
00:55:44,251 --> 00:55:45,336
Terima kasih.
394
00:56:02,186 --> 00:56:04,397
Yuriko sayang,
tidak ada orang di sini, 'kan?
395
00:56:51,569 --> 00:56:55,531
Aku akan jujur kepadamu.
Kau di sini sebagai formalitas.
396
00:56:57,700 --> 00:57:01,746
Aku bisa saja membiarkanmu
menemui ibumu.
397
00:57:02,663 --> 00:57:05,708
Hanya kau yang dia miliki.
398
00:57:08,836 --> 00:57:11,172
Kau bisa bebas sekarang juga.
399
00:57:12,174 --> 00:57:17,137
Tapi jika kau tetap diam,
kau menjadi bagian dari kejahatan.
400
00:57:19,973 --> 00:57:21,391
Kenapa mengambil risiko?
401
00:57:26,855 --> 00:57:31,818
Katakan yang kau tahu,
dan kau akan bebas.
402
00:57:34,655 --> 00:57:36,114
Siapa Hantu itu?
403
00:58:17,698 --> 00:58:20,826
Sebaiknya kau
tidak membuang waktu lagi.
404
00:58:25,414 --> 00:58:26,540
Aku...
405
00:58:30,544 --> 00:58:31,712
tidak tahu.
406
00:58:34,798 --> 00:58:36,091
Kau tidak tahu.
407
00:58:41,930 --> 00:58:44,225
Lihat?
408
00:58:45,101 --> 00:58:48,146
Kartu-kartu ini seharusnya
memberitahuku siapa Hantu itu.
409
00:58:48,313 --> 00:58:50,023
Mereka tidak pernah salah.
410
00:58:50,940 --> 00:58:51,941
Tapi...
411
00:58:52,984 --> 00:58:54,610
Tapi apa?
Siapa yang tertulis di sana?
412
00:58:56,321 --> 00:58:57,405
Aku.
413
00:58:58,114 --> 00:59:00,783
Sungguh bukan aku.
Tapi mereka selalu menunjukku.
414
00:59:02,243 --> 00:59:03,411
Bagaimana menurutmu?
415
00:59:07,665 --> 00:59:09,709
Menurutku juga bukan kau.
416
00:59:10,293 --> 00:59:11,919
Benarkah?
417
00:59:14,088 --> 00:59:15,465
Kenapa?
418
00:59:17,175 --> 00:59:20,178
Jika Korps Bayangan punya otak
419
00:59:20,261 --> 00:59:22,347
pekerjaan itu tidak akan diberikan
kepada sembarang orang.
420
00:59:25,683 --> 00:59:26,684
Apa?
421
01:00:07,350 --> 01:00:08,726
Terima kasih.
422
01:00:08,810 --> 01:00:12,146
Tolong beri tahu mereka
kalau bukan aku.
423
01:00:12,230 --> 01:00:15,274
Aku harus pulang besok.
424
01:00:15,358 --> 01:00:18,112
Bayiku kelaparan, menungguku pulang.
425
01:00:18,946 --> 01:00:20,072
Kumohon.
426
01:00:20,155 --> 01:00:21,281
Cheon.
427
01:00:25,327 --> 01:00:26,578
Kemarilah.
428
01:00:37,881 --> 01:00:38,924
Park Cha-kyung.
429
01:01:08,787 --> 01:01:09,788
Kau melihatnya, bukan?
430
01:01:11,498 --> 01:01:13,500
Murayama menggila dan menembakku.
431
01:01:15,252 --> 01:01:18,005
Aku terkejut melihatnya
bereaksi berlebihan
432
01:01:18,088 --> 01:01:22,343
di depan semua orang
433
01:01:23,802 --> 01:01:25,512
seolah-olah ingin menunjukkannya.
434
01:01:27,014 --> 01:01:32,311
Dia berusaha membuktikan
bahwa dia bukan Hantu.
435
01:01:33,479 --> 01:01:34,480
Apa?
436
01:01:35,481 --> 01:01:36,565
Dia tidak mungkin...
437
01:01:38,317 --> 01:01:39,360
Benar?
438
01:01:40,152 --> 01:01:41,945
Aku juga berpikir begitu
439
01:01:42,696 --> 01:01:45,199
tapi saat aku kembali ke kamarku
440
01:01:45,282 --> 01:01:47,618
aku mengetahui Murayama
menyelinap ke kamarku.
441
01:01:49,329 --> 01:01:52,040
Kau tahu apa yang kutemukan
setelah dia pergi?
442
01:02:17,565 --> 01:02:18,650
Cukup, Park.
443
01:02:40,797 --> 01:02:43,008
Dia menaruhnya di koper Park.
444
01:02:45,468 --> 01:02:47,762
Murayama membawanya, itu artinya...
445
01:02:49,139 --> 01:02:50,348
Dia adalah Hantu.
446
01:02:53,435 --> 01:02:56,313
Dia berusaha menjebak Park
dengan bukti itu.
447
01:02:58,356 --> 01:03:02,110
Kau benar.
Dia juga menyelinap ke kamarku.
448
01:03:02,694 --> 01:03:07,324
Andai tidak kupergoki,
dia pasti akan menjebakku. Sialan!
449
01:03:07,574 --> 01:03:09,951
Bajingan licik itu memang sialan.
450
01:03:10,035 --> 01:03:11,661
Ambil buktinya dan laporkan dia.
451
01:03:11,745 --> 01:03:14,247
Itu bahkan bisa membuatmu
dipromosikan.
452
01:03:15,832 --> 01:03:17,959
Sebelumnya aku berpikir
untuk melakukannya sendiri.
453
01:03:18,877 --> 01:03:21,881
Lalu kenapa tidak?
Ini kesempatan bagus.
454
01:03:22,715 --> 01:03:25,426
Ini hanya perasaanku.
455
01:03:30,139 --> 01:03:31,557
Yuriko sayang.
456
01:03:38,939 --> 01:03:39,940
Apa?
457
01:03:41,192 --> 01:03:42,401
Mari kita pulang saja.
458
01:03:45,071 --> 01:03:46,155
Baik.
459
01:04:19,689 --> 01:04:22,024
INFORMAN
CHEON EUN-HO
460
01:04:29,156 --> 01:04:31,242
Begini... Itu...
461
01:04:33,244 --> 01:04:37,873
Bawa ke Kepala Pengawal.
Dia akan tahu apa itu.
462
01:04:37,957 --> 01:04:41,836
Hati-hati! Tintanya belum kering!
463
01:04:51,220 --> 01:04:55,892
Tidak ada yang bisa
mendengar kita sekarang.
464
01:04:57,602 --> 01:04:59,021
Dengar baik-baik, Park.
465
01:05:02,524 --> 01:05:04,026
Aku Hantu.
466
01:05:05,193 --> 01:05:06,320
Aku tahu
467
01:05:07,571 --> 01:05:09,489
bahwa kau juga Hantu.
468
01:05:10,657 --> 01:05:15,287
Kau pasti tahu
kalau mustahil keluar sendirian.
469
01:05:16,496 --> 01:05:18,498
Kita harus bekerja sama.
470
01:05:18,582 --> 01:05:22,753
Untuk melakukan itu, aku harus yakin.
471
01:05:24,963 --> 01:05:27,841
Katakan, Park.
472
01:05:30,677 --> 01:05:31,887
Apa kau Hantu?
473
01:06:53,136 --> 01:06:54,220
Apa-apaan ini?
474
01:06:54,804 --> 01:06:55,847
Apa yang kalian lakukan?
475
01:07:32,050 --> 01:07:33,176
Apa kau gila?
476
01:07:34,385 --> 01:07:35,720
Apa yang terjadi?
477
01:07:39,223 --> 01:07:40,767
Tanggal 8 Januari
478
01:07:41,351 --> 01:07:43,144
pukul 18.00, Teater Gold.
479
01:07:47,148 --> 01:07:49,484
Tepat saat aku melihat-lihat teater.
480
01:07:51,319 --> 01:07:52,570
Kau berhasil menghindariku.
481
01:07:54,280 --> 01:07:56,366
Di sinikah intuisimu menyesatkanmu?
482
01:07:57,325 --> 01:07:59,328
Intuisi tidak bisa
mengalahkan bukti kuat.
483
01:08:01,789 --> 01:08:04,750
Jangan tanya aku.
Tanya dirimu sendiri.
484
01:08:05,376 --> 01:08:06,377
Takahara!
485
01:08:07,336 --> 01:08:09,630
Kau sungguh percaya bahwa aku Hantu?
486
01:08:12,007 --> 01:08:13,133
Benarkah?
487
01:08:14,510 --> 01:08:15,803
Setelah mendengarnya
488
01:08:16,971 --> 01:08:20,057
pertanyaan itu bukan untukku.
489
01:09:01,682 --> 01:09:02,725
Kenapa kau membantuku?
490
01:09:12,318 --> 01:09:14,486
Begitukah menurutmu?
491
01:09:17,781 --> 01:09:19,366
Kau bisa saja melaporkanku.
492
01:09:21,994 --> 01:09:23,912
Kau pikir dunia berputar
di sekitarmu?
493
01:09:24,913 --> 01:09:27,207
Membantumu? Tidak.
494
01:09:28,167 --> 01:09:30,252
Ini antara aku dan Murayama.
495
01:09:47,646 --> 01:09:50,190
Aku menyebut Murayama sebagai Hantu.
496
01:09:51,441 --> 01:09:52,651
Kau keberatan?
497
01:09:53,318 --> 01:09:57,864
Jika kau diam saja,
itu saja sudah jawaban jelas.
498
01:09:59,491 --> 01:10:04,245
Kita simpulkan orangnya Murayama
dan tutup penyelidikannya.
499
01:10:10,961 --> 01:10:15,131
Sepertinya ibumu tiba
di rumah sakit tepat waktu.
500
01:10:20,428 --> 01:10:22,722
Entah apa kau tahu
501
01:10:23,974 --> 01:10:26,601
tapi kau juga sudah memberi jawaban
untuk pertanyaan ini.
502
01:10:26,685 --> 01:10:29,270
Jawaban yang jelas.
503
01:10:30,480 --> 01:10:31,523
Bunuh dia.
504
01:10:31,648 --> 01:10:32,732
Tidak!
505
01:10:33,817 --> 01:10:36,486
Maafkan aku.
506
01:10:36,569 --> 01:10:38,488
Tolong ampuni ibuku.
507
01:10:38,571 --> 01:10:43,076
Maafkan aku. Kumohon!
508
01:10:43,827 --> 01:10:45,161
Tunggu.
509
01:10:45,495 --> 01:10:48,373
Maafkan aku.
510
01:10:56,339 --> 01:10:58,174
Sekarang kita bisa mulai diskusinya.
511
01:10:58,758 --> 01:11:00,844
Kutanya untuk kali terakhir.
512
01:11:03,054 --> 01:11:06,350
Siapa Hantu itu?
513
01:11:20,364 --> 01:11:22,199
Park Cha-kyung.
514
01:12:37,818 --> 01:12:43,573
Apa hari kalian melelahkan?
515
01:12:45,742 --> 01:12:48,245
Aku bekerja keras
516
01:12:49,913 --> 01:12:55,002
dan akhirnya menemukan satu saksi
dan satu bukti.
517
01:12:56,712 --> 01:12:59,506
Lucunya
518
01:13:01,174 --> 01:13:03,343
masing-masing menunjuk
tersangka yang berbeda.
519
01:13:05,429 --> 01:13:09,016
Bukti mengarah ke Murayama
520
01:13:10,517 --> 01:13:13,603
saksi mengarah ke Park.
521
01:13:15,063 --> 01:13:18,025
Sejujurnya
522
01:13:19,109 --> 01:13:22,696
aku sudah cukup berdiskusi
tentang bukti.
523
01:13:24,656 --> 01:13:30,996
Sekarang aku ingin
memastikan kesaksian saksi.
524
01:13:31,747 --> 01:13:35,834
Aku membicarakanmu
525
01:13:41,673 --> 01:13:42,966
Park Cha-kyung.
526
01:13:44,801 --> 01:13:47,846
Jika kau Hantu, seperti kata saksi...
527
01:13:50,641 --> 01:13:51,642
Dengar!
528
01:13:51,975 --> 01:13:56,104
Mereka dalam masalah karenamu.
529
01:13:58,440 --> 01:14:00,442
Bebaskanlah mereka dari penderitaan.
530
01:14:02,194 --> 01:14:03,695
Beri kami jawaban, Park.
531
01:14:04,029 --> 01:14:05,447
Apa kau Hantu?
532
01:14:09,118 --> 01:14:10,119
Baiklah.
533
01:14:12,997 --> 01:14:16,250
Mari bicarakan dia saja.
534
01:14:18,628 --> 01:14:20,505
Apa kejahatan pemuda ini?
535
01:14:22,090 --> 01:14:28,388
Dia mempertaruhkan nyawanya
dan melakukan yang terbaik
536
01:14:30,056 --> 01:14:33,726
demi melindungimu, Park.
537
01:14:37,981 --> 01:14:40,024
Sekarang kau harus
menjawab pertanyaan ini.
538
01:14:40,817 --> 01:14:43,569
Apa yang bisa kau lakukan untuknya
sebagai balasannya?
539
01:14:44,445 --> 01:14:46,114
Apa yang akan kau pertaruhkan?
540
01:14:46,531 --> 01:14:47,949
Jawab aku, Park!
541
01:14:48,533 --> 01:14:51,536
Apa kau akan menjadi pengecut
sampai akhir?
542
01:14:51,619 --> 01:14:56,541
Apa yang akan kau lakukan untuk anak
yang mempertaruhkan semuanya untukmu?
543
01:14:56,624 --> 01:14:58,501
Apa yang bisa kau lakukan? Katakan!
544
01:15:05,675 --> 01:15:06,926
Sayang sekali.
545
01:15:21,733 --> 01:15:25,570
Kalian belum makan seharian, bukan?
546
01:15:30,533 --> 01:15:33,328
Silakan makan.
547
01:16:44,400 --> 01:16:45,401
Kau...
548
01:16:46,068 --> 01:16:47,152
Siap, bidik!
549
01:16:53,033 --> 01:16:54,076
Tahan tembakan!
550
01:16:57,663 --> 01:16:58,747
Sekarang!
551
01:17:17,934 --> 01:17:21,479
Murayama, kau Hantu itu.
552
01:17:21,563 --> 01:17:25,400
Kami semua tahu,
jadi, sebaiknya kau mengaku.
553
01:17:26,735 --> 01:17:28,069
Turunkan senjatamu.
554
01:17:28,528 --> 01:17:29,738
Kau mungkin Hantu
555
01:17:30,905 --> 01:17:34,784
tapi kau tidak bisa mengorbankan
nyawa orang tidak bersalah.
556
01:17:37,287 --> 01:17:40,915
Beri aku pistol. Cepat!
557
01:17:52,677 --> 01:17:53,720
Aku
558
01:17:54,846 --> 01:17:58,725
harus pulang,
lebih dari siapa pun di dunia ini.
559
01:18:00,060 --> 01:18:03,438
Aku akan membunuh
siapa pun yang menghalangi.
560
01:19:08,462 --> 01:19:09,505
Yuriko!
561
01:19:11,799 --> 01:19:13,801
Jangan mati dahulu, Nona Yuriko!
562
01:20:02,058 --> 01:20:03,225
Tangkap dia!
563
01:20:10,650 --> 01:20:12,318
Maafkan aku.
564
01:20:12,860 --> 01:20:15,112
Jangan minta maaf, Baek-ho.
565
01:20:17,198 --> 01:20:19,409
Kau tidak berutang apa pun kepadaku.
566
01:20:47,813 --> 01:20:49,982
- Berpencar dan cari mereka!
- Baik, Pak!
567
01:20:55,821 --> 01:20:56,863
Tidak ada di sini!
568
01:20:56,947 --> 01:20:58,073
Di sini juga tidak ada!
569
01:21:40,991 --> 01:21:42,034
Ayah.
570
01:21:44,494 --> 01:21:45,871
Aku yang melakukannya.
571
01:21:49,624 --> 01:21:50,709
Kenapa?
572
01:21:52,003 --> 01:21:54,047
Aku takut ini akan berlanjut.
573
01:22:04,891 --> 01:22:08,186
Kau gila? Kenapa...
574
01:22:09,729 --> 01:22:11,189
Kenapa kau melakukannya?
575
01:22:11,981 --> 01:22:14,692
Demi Joseon?
576
01:22:18,321 --> 01:22:19,739
Demi negaramu?
577
01:22:24,202 --> 01:22:27,497
Apa itu? Apa itu Joseon?
578
01:22:29,165 --> 01:22:30,458
Apa sebenarnya itu?
579
01:22:50,228 --> 01:22:51,521
Junji...
580
01:23:05,118 --> 01:23:07,870
"Sehan-yeonhu-jisong-baekji-hujo."
581
01:23:09,998 --> 01:23:12,583
Hanya setelah malam terdingin
582
01:23:12,667 --> 01:23:15,753
warna hijau yang selalu hijau
terlihat lebih cerah.
583
01:23:29,226 --> 01:23:30,311
Siapa kau?
584
01:23:33,981 --> 01:23:35,149
Katakan siapa kau.
585
01:23:38,027 --> 01:23:40,154
Aku akan menyelamatkanmu
dengan nyawaku.
586
01:23:42,156 --> 01:23:43,490
Kau akan keluar dari sini
587
01:23:43,574 --> 01:23:44,742
dan menyelamatkan rekan-rekan kita
dengan nyawamu.
588
01:23:46,618 --> 01:23:48,329
Aku akan menyelesaikan ini.
589
01:23:49,204 --> 01:23:51,332
Jangan pikir aku membantumu.
590
01:23:51,999 --> 01:23:53,959
Kita semua melakukan
apa yang kita bisa.
591
01:24:00,507 --> 01:24:01,800
Kau ini apa?
592
01:24:05,346 --> 01:24:07,348
Hanya tersisa dua peluru,
gunakan dengan baik.
593
01:24:08,265 --> 01:24:10,142
Maksudmu ada dua Hantu?
594
01:24:11,560 --> 01:24:15,481
Orang sepertimu?
595
01:24:37,753 --> 01:24:40,381
Aku mendapat bekas luka ini
saat disiksa di Manchuria.
596
01:24:43,133 --> 01:24:45,386
Saat kali pertama
melepas baju di depan Deputi
597
01:24:46,637 --> 01:24:48,597
kubilang itu luka
yang kutimbulkan sendiri
598
01:24:48,681 --> 01:24:50,057
dan dia menyukainya.
599
01:24:51,183 --> 01:24:52,726
Dasar mesum.
600
01:24:55,270 --> 01:24:57,857
Tapi penyimpangannya membuatku
lebih mudah melayani negaraku.
601
01:25:06,574 --> 01:25:08,785
Ini bekas luka
yang kudapat dari Deputi.
602
01:25:14,082 --> 01:25:15,834
Sampai di sini adalah
dari musim dingin pertama...
603
01:25:17,752 --> 01:25:19,129
dan dari musim semi berikutnya.
604
01:25:23,800 --> 01:25:26,303
Setiap kali dia membakar kulitku
605
01:25:27,429 --> 01:25:31,766
aku berkata pada diriku,
"Aku sudah mati," berulang kali.
606
01:25:44,571 --> 01:25:46,448
Tidak ada yang tersisa untukku
di dunia ini.
607
01:25:49,784 --> 01:25:51,161
Tidak apa-apa jika aku mati.
608
01:26:14,434 --> 01:26:15,518
Pak...
609
01:26:34,997 --> 01:26:38,417
Orang harus menilai
berdasarkan pengalaman
610
01:26:39,085 --> 01:26:40,711
bukan reputasi.
611
01:26:42,004 --> 01:26:43,172
Ini kesempatan terakhirmu.
612
01:26:44,465 --> 01:26:45,841
Jangan mengecewakanku lagi.
613
01:26:51,180 --> 01:26:52,473
Maaf, Pak.
614
01:26:53,641 --> 01:26:56,686
Lakukan apa pun yang diperlukan.
615
01:26:57,186 --> 01:26:59,105
Jangan menghalangiku.
616
01:27:01,565 --> 01:27:04,151
Aku tidak tahu mereka menempatkan
dua Hantu di pemerintahan.
617
01:27:05,027 --> 01:27:09,156
Aku juga. Bantuan untuk berjaga-jaga?
618
01:27:09,865 --> 01:27:14,245
Atau untuk membantu yang satunya
jika ada masalah.
619
01:27:21,043 --> 01:27:22,044
Hiduplah.
620
01:27:25,172 --> 01:27:27,550
Matilah hanya saat waktumu tiba.
621
01:27:34,807 --> 01:27:35,850
Teruslah mencari.
622
01:27:41,897 --> 01:27:43,107
Kita harus bergerak sekarang.
623
01:27:43,566 --> 01:27:47,194
Kita harus memutus saluran komunikasi
dan mengulur waktu sampai subuh.
624
01:27:49,780 --> 01:27:52,408
Ada tentara yang ditempatkan di sini,
jadi, pasti ada gudang senjata.
625
01:27:53,951 --> 01:27:55,995
Aku sudah memeriksa tempat ini,
tapi tidak menemukannya.
626
01:27:57,330 --> 01:28:00,207
Satu-satunya tempat yang tersisa
adalah basemen.
627
01:28:02,544 --> 01:28:05,714
Di sebelah kiri gerbang
ada gudang bahan bakar.
628
01:28:05,797 --> 01:28:07,007
Itu akan berguna.
629
01:28:07,716 --> 01:28:09,551
Di sudut ada garasi kecil.
630
01:28:10,552 --> 01:28:14,848
Ada mobil biasa di dalamnya.
631
01:28:17,392 --> 01:28:22,147
Amankan kendaraan dan senjata,
dan kita bisa sampai ke Kyungsung.
632
01:28:40,290 --> 01:28:42,292
Itu saluran komunikasi dan listrik.
633
01:28:43,210 --> 01:28:44,378
Aku akan mengurus saluran komunikasi.
634
01:28:56,640 --> 01:28:58,058
Ini akan menyerap bensin dengan baik.
635
01:29:14,199 --> 01:29:16,451
Akan lebih mudah untuk lari.
636
01:29:33,678 --> 01:29:34,929
Siapa namamu?
637
01:29:35,805 --> 01:29:37,724
Aku Park Cha-kyung dari Kyungsung.
638
01:29:40,059 --> 01:29:42,729
Untuk apa repot-repot?
639
01:30:08,963 --> 01:30:10,465
Kebakaran!
640
01:30:17,889 --> 01:30:18,973
Ruang mesin.
641
01:30:19,599 --> 01:30:21,893
- Ambil pemadam api!
- Baik, Pak!
642
01:30:23,686 --> 01:30:25,229
Cepat!
643
01:30:25,313 --> 01:30:26,481
Di ruang mesin!
644
01:30:37,784 --> 01:30:38,868
Kau baik-baik saja, Pak?
645
01:30:43,289 --> 01:30:46,417
Kau tidak bisa
memeriksa hotel kecil ini?
646
01:30:48,711 --> 01:30:51,673
Tangkap mereka sebelum fajar
647
01:30:51,798 --> 01:30:54,467
atau kubunuh kau
karena mengecewakanku.
648
01:30:55,968 --> 01:30:57,470
- Ikuti aku!
- Baik, Pak!
649
01:31:07,731 --> 01:31:08,983
Di atas ada hotel.
650
01:31:10,067 --> 01:31:13,737
Mereka punya itu untuk semua gedung.
651
01:31:28,502 --> 01:31:29,545
Aku yang atas.
652
01:31:34,800 --> 01:31:36,552
Tiga, dua...
653
01:31:57,448 --> 01:32:01,201
Terlalu berbahaya untuk keluar lagi.
Pasti ada jalan keluar.
654
01:32:34,860 --> 01:32:37,154
Lewat sini adalah laut.
Seharusnya lebih aman.
655
01:32:44,954 --> 01:32:45,955
Diam!
656
01:32:58,134 --> 01:32:59,469
Naiklah lebih dahulu dan tarik aku.
657
01:33:08,061 --> 01:33:09,562
- Ada apa?
- Diam.
658
01:33:18,863 --> 01:33:20,031
Jangan bodoh.
659
01:33:24,327 --> 01:33:25,370
Pergilah.
660
01:33:25,453 --> 01:33:27,330
Ayo, kau pasti bisa.
661
01:33:29,749 --> 01:33:34,671
Aku Ahn Kang-ok dari Hamgyong.
662
01:33:38,258 --> 01:33:39,759
Terima kasih sudah menanyakan namaku.
663
01:33:47,767 --> 01:33:49,728
Pergilah dan selamatkan
semua rekan kita.
664
01:33:53,231 --> 01:33:54,232
Tidak!
665
01:34:01,865 --> 01:34:03,366
Siapa itu? Jangan bergerak!
666
01:34:03,658 --> 01:34:05,535
Angkat tanganmu!
667
01:34:06,494 --> 01:34:09,914
Aku Ahn Kang-ok dari Korps Bayangan.
Aku Hantu.
668
01:34:10,833 --> 01:34:13,210
Lalu
669
01:34:13,294 --> 01:34:15,338
kalian tidak akan bisa menangkapku.
670
01:34:27,183 --> 01:34:28,976
Bawa dia ke ruang penyiksaan!
671
01:34:29,060 --> 01:34:30,061
Baik, Pak!
672
01:34:50,206 --> 01:34:54,794
Kita mulai, Nona Yuriko?
673
01:35:47,514 --> 01:35:49,808
Bekerja sama dengan Shanghai
674
01:35:50,225 --> 01:35:53,937
untuk memasukkan Hantu
di pemerintahan...
675
01:35:54,021 --> 01:35:55,772
Aku terkesan.
676
01:35:56,356 --> 01:35:57,983
Malangnya bagimu
677
01:35:59,192 --> 01:36:02,779
kami akan selalu ada di mana-mana.
678
01:36:03,780 --> 01:36:05,657
Itu membuatku muak denganmu.
679
01:36:06,450 --> 01:36:09,036
Obsesimu yang gigih...
680
01:36:12,331 --> 01:36:15,167
seperti belatung yang terus bertahan
untuk hidup menyedihkan
681
01:36:15,250 --> 01:36:16,960
di kolam kotoran!
682
01:36:18,211 --> 01:36:20,172
Dasar hama menjijikkan.
683
01:36:23,717 --> 01:36:25,510
Siapa pemimpin Korps Bayangan?
684
01:36:26,470 --> 01:36:27,596
Katakan!
685
01:36:40,067 --> 01:36:43,153
Putuskan saluran komunikasi
dan listrik untuk isolasi
686
01:36:43,236 --> 01:36:45,697
alihkan perhatian
dengan menyalakan api.
687
01:36:47,199 --> 01:36:49,242
Kau sudah terlatih dengan baik.
688
01:36:54,289 --> 01:36:57,292
Baik. Lakukan sesukamu...
689
01:37:02,047 --> 01:37:03,382
tapi mereka membawa Yuriko.
690
01:37:05,092 --> 01:37:08,428
Setidaknya biarkan aku
menyelamatkannya. Kumohon.
691
01:37:09,304 --> 01:37:12,224
Sayang sekali.
692
01:37:13,767 --> 01:37:15,853
Seharusnya kutangkap kalian berdua
dengan tangan kosong.
693
01:37:17,563 --> 01:37:20,274
Pada akhirnya,
semua menjadi seperti ini.
694
01:37:21,901 --> 01:37:26,990
Tidak bisakah kau memercayaiku
saat kubilang aku Hantu?
695
01:37:27,532 --> 01:37:33,079
Kau ditangkap
oleh otoritas Kepolisian.
696
01:37:35,123 --> 01:37:36,332
Kau tahu...
697
01:37:38,960 --> 01:37:41,421
Aku sudah lama ingin mengatakan ini.
698
01:37:45,800 --> 01:37:46,801
Kau...
699
01:37:48,011 --> 01:37:49,679
Tutup mulutmu.
700
01:38:12,201 --> 01:38:15,038
Gudang bahan bakar meledak!
701
01:39:32,366 --> 01:39:35,035
Seharusnya aku datang lebih cepat.
Maafkan aku.
702
01:39:36,578 --> 01:39:39,873
Ini tidak profesional.
703
01:39:41,375 --> 01:39:43,585
Terima kasih sudah mengurangi
rasa bersalahku.
704
01:39:50,592 --> 01:39:53,721
Takahara, tidak ada waktu untuk ini.
705
01:39:54,555 --> 01:39:56,056
Kita akan kehilangan Hantu.
706
01:39:58,308 --> 01:40:02,938
Bajingan gigih.
Darah Korea mengalir di nadimu.
707
01:40:04,315 --> 01:40:09,653
Tentu saja,
kau terobsesi dengan darah.
708
01:40:10,696 --> 01:40:12,031
Tahu kenapa?
709
01:40:13,490 --> 01:40:17,911
Karena kau takut aku akan
merebut tempatku kembali darimu.
710
01:40:18,746 --> 01:40:23,960
Kau sampai di posisimu
dengan memfitnah reputasiku.
711
01:40:24,044 --> 01:40:25,670
Kau tahu betul...
712
01:40:27,422 --> 01:40:28,840
kau tidak punya kekuatan
atau keberanian.
713
01:40:28,923 --> 01:40:30,467
Kau tidak punya apa-apa terhadapku.
714
01:40:32,302 --> 01:40:33,511
Kau akan menembakku?
715
01:40:34,846 --> 01:40:35,972
Ayo.
716
01:40:37,057 --> 01:40:39,017
Lakukan jika kau berani.
717
01:40:39,100 --> 01:40:40,393
Diam, Murayama!
718
01:40:43,897 --> 01:40:45,106
Ayahmu...
719
01:40:47,901 --> 01:40:50,111
dibunuh oleh ibumu
yang orang Korea, bukan?
720
01:40:52,155 --> 01:40:54,783
Keluarga yang saling membunuh
seperti hewan.
721
01:40:56,159 --> 01:40:58,286
Keturunan hina yang kotor.
722
01:41:53,551 --> 01:41:54,677
Pak Junji.
723
01:41:57,471 --> 01:42:01,100
Kau bilang tidak akan menggunakan
pistol ataupun pisau padaku.
724
01:43:00,034 --> 01:43:01,702
Semua ban telah disayat!
725
01:43:01,786 --> 01:43:02,870
Mekanik!
726
01:43:03,287 --> 01:43:07,041
Kepala Penjaga tewas.
Ini perbuatan Hantu.
727
01:43:07,124 --> 01:43:09,627
Sudah kubilang ini buang-buang waktu!
728
01:43:10,169 --> 01:43:12,922
Bodoh! Sambungkan aku
dengan Kepala Polisi!
729
01:43:18,552 --> 01:43:20,096
Ini Yamada.
730
01:43:20,554 --> 01:43:24,433
Dua Hantu membunuh Kepala Penjaga
731
01:43:24,517 --> 01:43:25,894
dan kabur ke Kyungsung.
732
01:43:26,561 --> 01:43:28,522
Ini perlombaan melawan waktu.
733
01:43:29,106 --> 01:43:30,482
Sebelum malam ini berakhir
734
01:43:30,565 --> 01:43:33,193
kita harus menghabisi
Hantu dan seluruh Korps Bayangan
735
01:43:34,027 --> 01:43:35,487
atau kita akan tamat.
736
01:43:36,488 --> 01:43:39,449
Aku yang akan memimpin.
737
01:43:48,417 --> 01:43:49,960
Tidak. Bangunlah. Buka matamu.
738
01:44:13,859 --> 01:44:17,571
Ini adalah perintah resmi
dari Kepala Polisi.
739
01:44:18,447 --> 01:44:22,659
Aku akan mengawasi semua operasi
terkait situasi darurat.
740
01:44:22,743 --> 01:44:26,204
Kalian semua
di bawah komandoku sekarang.
741
01:44:27,039 --> 01:44:28,081
Jelas?
742
01:44:30,417 --> 01:44:31,460
Jelas?
743
01:44:54,441 --> 01:44:56,109
Tunggu, Sayang.
744
01:45:01,199 --> 01:45:03,826
Maaf mengganggu.
745
01:45:03,910 --> 01:45:05,370
Kami terluka.
746
01:45:12,251 --> 01:45:13,544
Santai saja.
747
01:46:05,013 --> 01:46:06,472
Kenapa kau membantu kami?
748
01:46:07,974 --> 01:46:10,810
Pengkhianat tidak terluka.
749
01:46:13,646 --> 01:46:15,106
Hanya yang bertahan yang terluka.
750
01:46:28,828 --> 01:46:33,083
Kubilang tujuannya adalah
menyapu seluruh Korps Bayangan.
751
01:46:34,001 --> 01:46:37,838
Kubatasi pelayan menjadi
hanya orang Korea untuk memastikan.
752
01:46:41,425 --> 01:46:43,344
Sudah dijelaskan
753
01:46:43,427 --> 01:46:45,596
bahwa Park dan Yuriko
harus segera ditembak mati.
754
01:46:48,015 --> 01:46:51,560
Baik Park maupun Yuriko
bukan prioritas terbesar kita.
755
01:46:52,686 --> 01:46:57,399
Ada orang lain yang harus
kita temukan terlebih dahulu.
756
01:47:06,950 --> 01:47:08,744
Kenapa aku di sini?
757
01:47:08,827 --> 01:47:10,245
Seharusnya kau meninggalkanku.
758
01:47:18,295 --> 01:47:19,588
Wanita bodoh.
759
01:47:26,970 --> 01:47:31,892
Kenapa kau tidak tetap hidup nyaman
dengan kekayaan keluargamu?
760
01:47:32,935 --> 01:47:34,311
Kenapa kau melakukan ini?
761
01:47:35,521 --> 01:47:39,149
Kau tidak terlihat seperti pemberani.
762
01:47:48,283 --> 01:47:52,705
Ini keyakinan orang terkasihku.
Aku ingin menghormatinya.
763
01:47:54,081 --> 01:47:56,625
Kau sudah berjuang cukup jauh.
Di sinilah kau berhenti.
764
01:47:57,251 --> 01:48:01,422
Lihat siapa yang bicara.
Kau hampir tidak bisa bernapas.
765
01:48:02,841 --> 01:48:04,342
Tidak ada lagi yang kau pertaruhkan.
766
01:48:15,145 --> 01:48:16,438
Wanita keras kepala.
767
01:49:16,790 --> 01:49:18,333
Izinkan aku memperkenalkan diri
lebih dahulu.
768
01:49:19,376 --> 01:49:23,672
Aku Murayama Junji dari Kepolisian.
769
01:49:25,965 --> 01:49:27,509
Aku akan langsung ke intinya.
770
01:49:27,592 --> 01:49:31,554
Tidak akan ada
upacara pelantikan di sini hari ini.
771
01:49:34,391 --> 01:49:36,769
Ini jebakan.
772
01:49:57,456 --> 01:50:00,209
Aku tahu ketujuh anggota
Korps Bayangan ada di sini...
773
01:50:04,547 --> 01:50:06,424
dan kalian akan ditangkap.
774
01:50:07,633 --> 01:50:11,595
Tapi aku akan memberi kalian
kesempatan terakhir
775
01:50:12,221 --> 01:50:13,347
untuk menyerahkan diri.
776
01:50:14,932 --> 01:50:16,017
Semuanya.
777
01:50:20,563 --> 01:50:23,983
Aku tahu ini tidak mudah.
778
01:50:24,191 --> 01:50:27,570
Kalian punya reputasi untuk dijaga
dan alasan untuk dipertahankan.
779
01:50:29,238 --> 01:50:34,410
Sebenarnya, aku hanya butuh
lima orang untuk maju.
780
01:50:34,493 --> 01:50:40,291
Aku sudah punya dua orang di sini.
781
01:50:46,213 --> 01:50:49,633
Gadis ini menyamar
sebagai pegawai aula umum ini
782
01:50:49,717 --> 01:50:53,429
untuk mendapatkan akses
bagi pria tua ini.
783
01:50:53,512 --> 01:50:57,975
Korps Bayangan seharusnya
784
01:50:58,059 --> 01:51:00,227
mengambil senjata mereka darinya.
785
01:51:01,103 --> 01:51:05,107
Tujuannya adalah
membunuh Gubernur-Jenderal yang baru.
786
01:51:10,530 --> 01:51:14,368
Tapi seperti yang bisa dilihat,
semua senjata kalian
787
01:51:14,451 --> 01:51:15,786
ada di peti ini.
788
01:51:18,455 --> 01:51:19,623
Dengan kata lain
789
01:51:22,000 --> 01:51:26,630
kalian semua tidak bersenjata.
790
01:51:28,757 --> 01:51:32,511
Apa gunanya melawan sekarang?
791
01:51:37,766 --> 01:51:39,976
Aku merasa bertanggung jawab
792
01:51:42,354 --> 01:51:46,650
untuk membuka mata kalian
793
01:51:46,733 --> 01:51:48,819
pada kebenaran yang kalian abaikan.
794
01:51:50,821 --> 01:51:53,573
Percaya masih ada harapan
untuk kemerdekaan
795
01:51:54,950 --> 01:51:57,285
gagasan bodoh
bahwa mempertaruhkan nyawa
796
01:51:58,286 --> 01:51:59,997
adalah satu-satunya cara
797
01:52:02,207 --> 01:52:03,291
untuk mencintai negaramu.
798
01:52:12,134 --> 01:52:13,844
Semuanya
799
01:52:13,927 --> 01:52:15,429
mari
800
01:52:16,888 --> 01:52:18,974
mundur selangkah
801
01:52:21,143 --> 01:52:23,186
dan lihat ini secara objektif.
802
01:52:29,317 --> 01:52:30,652
Orang Korea yang menyedihkan.
803
01:52:32,487 --> 01:52:34,990
Kalian tidak punya negara
untuk dibela.
804
01:52:37,492 --> 01:52:39,369
Negara kalian sudah binasa
sepuluh tahun lalu
805
01:52:39,453 --> 01:52:41,456
dan kalian berpegangan pada hantunya.
806
01:52:43,416 --> 01:52:46,169
Kalian yakin masih bisa
melakukan sesuatu?
807
01:52:47,462 --> 01:52:52,133
Yang lalu biarlah berlalu,
dan lanjutkan hidup.
808
01:52:53,092 --> 01:52:57,221
Buka mata kalian pada kenyataan.
809
01:52:59,265 --> 01:53:00,975
Jepang dan Joseon berbagi satu akar!
810
01:53:01,851 --> 01:53:03,269
Lukis masa depan yang lebih besar
811
01:53:03,353 --> 01:53:05,313
sebagai bagian dari negara
yang lebih besar!
812
01:53:05,980 --> 01:53:07,732
Kalian adalah
rakyat Kekaisaran Jepang!
813
01:53:07,815 --> 01:53:10,318
Balas kedaulatan dengan kesetiaan!
814
01:53:12,820 --> 01:53:14,030
Keluarlah, Korps Bayangan.
815
01:53:19,285 --> 01:53:20,953
Tetap di tempatmu!
816
01:53:22,955 --> 01:53:24,791
Jangan bergerak!
817
01:53:25,208 --> 01:53:27,377
Hei! Berhenti!
818
01:53:27,460 --> 01:53:29,545
Kau! Duduk kembali!
819
01:53:34,217 --> 01:53:35,677
Jangan bergerak!
820
01:53:40,264 --> 01:53:42,100
Ini belum waktunya kalian mati!
821
01:53:47,021 --> 01:53:48,106
Bertahanlah!
822
01:53:55,697 --> 01:53:56,781
Keluar!
823
01:54:02,870 --> 01:54:04,205
Gyeon-ri-sa-ui!
824
01:54:05,873 --> 01:54:07,125
Gyeon-wi-su-myeong.
825
01:54:08,835 --> 01:54:11,796
Jika melihat keuntungan,
pikirkan keadilan.
826
01:54:12,631 --> 01:54:15,968
Jika melihat bahaya,
pertaruhkan nyawamu!
827
01:54:25,352 --> 01:54:26,395
Dong-woo!
828
01:54:51,211 --> 01:54:52,212
Dong-woo...
829
01:54:54,715 --> 01:54:55,883
Kakak...
830
01:55:24,453 --> 01:55:26,288
Itu Hantu! Di atas!
831
01:56:04,494 --> 01:56:05,912
Keluarkan orang-orang dahulu!
832
01:56:24,973 --> 01:56:25,974
Mundur!
833
01:56:36,443 --> 01:56:39,279
Kami Korps Bayangan, Berengsek.
834
01:56:55,003 --> 01:56:56,046
Ikuti aku.
835
01:57:54,980 --> 01:57:56,023
Tangkap dia!
836
01:57:56,107 --> 01:57:57,108
Pegang yang erat!
837
02:00:35,393 --> 02:00:36,644
Kau tidak lelah?
838
02:00:39,897 --> 02:00:44,360
Kenapa kau tidak kenal lelah?
Apa itu Joseon?
839
02:00:45,903 --> 02:00:46,988
Murayama.
840
02:00:49,782 --> 02:00:50,867
Jatuhkan senjatamu.
841
02:00:53,953 --> 02:00:55,288
Pak.
842
02:02:44,690 --> 02:02:45,858
Ayo.
843
02:02:47,943 --> 02:02:49,987
Teruslah berjuang,
generasi demi generasi...
844
02:02:52,156 --> 02:02:54,074
selamanya.
845
02:03:02,291 --> 02:03:04,168
Pada akhirnya kalian...
846
02:03:06,628 --> 02:03:07,671
akan kalah.
847
02:04:16,574 --> 02:04:20,620
Jangan merasa bersalah
karena masih hidup.
848
02:04:24,958 --> 02:04:26,334
Bukan begitu.
849
02:04:27,877 --> 02:04:32,173
Ini sangat sempit
850
02:04:33,800 --> 02:04:35,385
dan gelap.
851
02:04:38,972 --> 02:04:41,099
Aku merasa bersalah
menempatkannya di sini.
852
02:04:47,313 --> 02:04:49,524
Kita akan naik ke atas tanah
suatu hari nanti.
853
02:04:50,567 --> 02:04:51,943
Kita semua.
854
02:05:33,903 --> 02:05:35,488
Saat mendapatkan kembali
negara kita...
855
02:05:42,495 --> 02:05:44,121
mungkin aku akan berhenti merokok.
856
02:05:51,504 --> 02:05:53,464
Kenapa? Padahal rasanya
akan lebih nikmat.
857
02:06:06,811 --> 02:06:12,274
Pelantikan Gubernur-Jenderal
yang baru sukses.
858
02:06:12,358 --> 02:06:15,277
Lebih dari 300 tamu terhormat
859
02:06:15,361 --> 02:06:20,282
telah berbagi kebahagiaan
dan visi Joseon di bawah kepemimpinan
860
02:06:20,366 --> 02:06:23,661
Gubernur-Jenderal yang baru ditunjuk.
861
02:06:24,787 --> 02:06:30,251
Setelah gangguan teroris
baru-baru ini
862
02:06:31,293 --> 02:06:35,424
kami menemukan
masih ada beberapa orang
863
02:06:35,507 --> 02:06:38,010
yang tidak layak mendapatkan
peradaban maju dan semua manfaatnya.
864
02:06:39,136 --> 02:06:43,098
Jadi, pada pelantikan hari ini
865
02:06:43,181 --> 02:06:45,517
aku memutuskan
untuk mendirikan satu kerajaan!
866
02:06:48,395 --> 02:06:50,605
Pindahkan mobilmu!
Kau menyebabkan kemacetan!
867
02:06:50,689 --> 02:06:53,191
Ada pria yang terluka,
dasar tidak berperasaan!
868
02:06:54,985 --> 02:06:56,194
Hei, Berengsek!
869
02:07:00,532 --> 02:07:02,701
Dasar bedebah Joseon!
870
02:07:09,124 --> 02:07:10,208
Ada apa?
871
02:07:12,252 --> 02:07:13,712
Aku akan menyelidikinya, Pak.
872
02:07:15,964 --> 02:07:18,216
Cari tahu apa yang terjadi.
873
02:07:18,300 --> 02:07:19,372
Baik, Pak.
874
02:07:34,020 --> 02:07:39,424
DICARI
875
02:08:05,422 --> 02:08:07,059
DARI HANTU
876
02:08:07,141 --> 02:08:08,779
KITA AKAN MULAI OPERASINYA
877
02:08:08,861 --> 02:08:10,499
KITA TIDAK AKAN BERHENTI
878
02:08:10,580 --> 02:08:12,218
SAMPAI BERHASIL
60842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.