All language subtitles for pantomjiryu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,411 --> 00:00:40,206 KEPADA HANTU 2 00:00:40,303 --> 00:00:42,875 MULAI OPERASINYA 3 00:00:42,972 --> 00:00:45,059 JANGAN BERHENTI 4 00:00:45,156 --> 00:00:49,571 SAMPAI BERHASIL 5 00:00:54,521 --> 00:00:55,928 Berita terbaru. 6 00:00:56,026 --> 00:01:01,024 Semalam, di Shanghai, percobaan pembunuhan dilakukan 7 00:01:01,121 --> 00:01:03,790 terhadap Gubernur-Jenderal Joseon berikutnya. 8 00:01:04,566 --> 00:01:08,157 Sekelompok teroris yang dikenal sebagai "Korps Bayangan" 9 00:01:08,254 --> 00:01:12,282 telah mengoordinasikan kejahatan terorganisasi 10 00:01:12,378 --> 00:01:16,066 menggunakan jaringan mata-mata yang dikenal sebagai "Hantu". 11 00:01:16,600 --> 00:01:19,803 Baku tembak terjadi. 12 00:01:19,900 --> 00:01:24,122 Semua teroris terbunuh. 13 00:01:24,413 --> 00:01:26,063 Tidak ada yang selamat. 14 00:01:43,775 --> 00:01:46,541 Hari baru telah tiba. 15 00:01:46,639 --> 00:01:48,628 Semoga harimu penuh janji. 16 00:02:30,700 --> 00:02:32,198 Dari Nomor Lima. 17 00:02:37,191 --> 00:02:39,813 LAPORAN INTELIJEN 18 00:02:43,891 --> 00:02:45,806 PENGAWAS MURAYAMA JUNJI 19 00:03:16,517 --> 00:03:20,761 HARI INI CERAH 20 00:03:21,842 --> 00:03:24,090 Hari ini cerah. 21 00:03:29,500 --> 00:03:33,199 GUBERNUR-JENDERAL BARU AKAN MENGUNJUNGI KUIL JOSEON 22 00:03:34,039 --> 00:03:36,099 PETUGAS KRIPTOGRAFI CHEON EUN-HO 23 00:04:01,740 --> 00:04:03,909 Kau memata-mataiku? 24 00:04:05,160 --> 00:04:07,829 Aku di sini dalam kapasitas resmi. 25 00:04:09,289 --> 00:04:10,791 Kalau begitu, pergilah. 26 00:04:38,986 --> 00:04:41,738 KAFE GOLD 27 00:05:05,346 --> 00:05:06,431 Tolong satu tiket. 28 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 GUBERNUR-JENDERAL BARU DI KYUNGSUNG 29 00:06:35,437 --> 00:06:39,275 SINGKIRKAN DIA DI KUIL JOSEON 30 00:07:03,632 --> 00:07:06,010 Boleh pinjam pemantik? 31 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 Kau butuh korek api. 32 00:08:19,084 --> 00:08:22,212 Aku mendengar tentang kecelakaan di Shanghai. 33 00:08:22,963 --> 00:08:25,966 Kau bisa bersantai di Kyungsung, Pak. 34 00:08:27,259 --> 00:08:32,430 Kita punya kuasa kuat di wilayah ini. 35 00:08:34,766 --> 00:08:38,895 Kau bisa fokus pada pelantikan. 36 00:08:43,942 --> 00:08:46,278 Kau sudah lama tidak kembali ke Kyungsung? 37 00:08:47,153 --> 00:08:49,072 Pasti terasa... 38 00:08:51,283 --> 00:08:52,659 asing. 39 00:09:12,846 --> 00:09:15,640 Pilar pertama dari kiri! 40 00:09:15,724 --> 00:09:16,725 Perhatian! 41 00:09:19,227 --> 00:09:21,605 Semua perhatian! 42 00:09:21,688 --> 00:09:22,689 Formasi! 43 00:09:28,029 --> 00:09:32,450 Divisi Penjaga bersikap seolah sudah menguasai tempat ini. 44 00:09:38,581 --> 00:09:40,374 Semua perhatian! 45 00:09:40,958 --> 00:09:42,043 Formasi! 46 00:09:55,681 --> 00:09:57,600 Suatu kehormatan besar kami memilikimu 47 00:09:57,683 --> 00:09:59,727 sebagai Gubernur-Jenderal Joseon yang baru. 48 00:10:00,144 --> 00:10:03,356 Pengabdianku sepenuhnya untuk kalian. 49 00:10:03,439 --> 00:10:04,857 Cukup. 50 00:10:06,317 --> 00:10:07,652 Gubernur-Jenderal. 51 00:10:07,860 --> 00:10:11,489 Apa kau sempat mencoba naengmyeon? 52 00:10:12,239 --> 00:10:13,324 Naengmyeon? 53 00:10:44,689 --> 00:10:46,274 Peleton Dua, ikuti aku! 54 00:11:04,584 --> 00:11:05,752 Lewat sini, Pak. 55 00:11:05,836 --> 00:11:09,715 Dasar kalian tidak berguna! 56 00:11:13,343 --> 00:11:16,305 Penjaga! Bantu dia! 57 00:11:18,682 --> 00:11:22,477 Biar kubantu. 58 00:12:05,854 --> 00:12:07,230 Nanyoung... 59 00:14:06,852 --> 00:14:08,062 Murayama. 60 00:14:08,562 --> 00:14:09,688 Takahara. 61 00:14:10,898 --> 00:14:12,650 Beberapa tembakan dilepaskan. 62 00:14:15,778 --> 00:14:16,904 Tapi tidak ada yang tertangkap. 63 00:14:56,819 --> 00:14:58,529 Haruskah kutanyai satu per satu? 64 00:15:01,323 --> 00:15:02,783 Tidak sekarang. 65 00:15:14,712 --> 00:15:16,505 Hantu... 66 00:15:16,714 --> 00:15:22,428 Kau bilang sudah membasmi mereka di Shanghai. 67 00:15:23,095 --> 00:15:26,515 Kyungsung adalah titik buta bagi kami. 68 00:15:27,808 --> 00:15:30,728 Aku yang salah, Pak. 69 00:15:44,200 --> 00:15:45,619 Salah... 70 00:15:52,417 --> 00:15:54,961 di hari pertamaku di Joseon? 71 00:16:00,383 --> 00:16:05,889 Akan kupastikan kita aman. 72 00:16:07,223 --> 00:16:12,145 Aku baru saja menyatakan 73 00:16:12,228 --> 00:16:14,898 kebijakan peraturan non-militer. 74 00:16:17,776 --> 00:16:20,362 Pastikan itu dilakukan diam-diam. 75 00:16:46,221 --> 00:16:47,347 Musnahkan tempat ini. 76 00:17:20,589 --> 00:17:21,590 "Hantu." 77 00:17:22,842 --> 00:17:24,260 Aku yakin kau pernah mendengarnya. 78 00:17:28,014 --> 00:17:32,184 Serangan kemarin mirip teror Shanghai. 79 00:17:33,769 --> 00:17:35,688 Divisi Penjaga mencurigai 80 00:17:35,771 --> 00:17:38,566 Hantu telah menyusup ke kantor Gubernur-Jenderal. 81 00:17:39,025 --> 00:17:41,319 Kenapa kau memberitahuku hal ini? 82 00:17:41,402 --> 00:17:42,570 Untuk memberimu keunggulan. 83 00:17:49,994 --> 00:17:53,914 Departemen Kepolisian selalu memiliki komando atas Joseon. 84 00:17:54,790 --> 00:17:58,210 Jangan biarkan Divisi Penjaga mengambil kendali darimu. 85 00:17:59,920 --> 00:18:02,465 Siapa pun yang menangkap Hantu akan unggul. 86 00:18:03,799 --> 00:18:07,011 Kembalikan aku ke Kepolisian. 87 00:18:12,516 --> 00:18:15,686 Kau tidak menyerah, ya? 88 00:18:17,980 --> 00:18:21,984 Tapi untuk apa? 89 00:18:31,577 --> 00:18:32,620 Aku mau beli satu tiket. 90 00:18:55,102 --> 00:18:58,188 KAFE GOLD 91 00:21:12,740 --> 00:21:13,783 Ini aku. 92 00:21:14,492 --> 00:21:16,369 Aku lihat Kepala Pengawal di teater. 93 00:21:17,203 --> 00:21:20,665 Dia memimpin operasi anti-Hantu di Shanghai. 94 00:21:21,833 --> 00:21:22,875 Hati-hati. 95 00:21:23,501 --> 00:21:28,172 Aku sudah siap. Waktuku akan tiba saat sudah waktunya. 96 00:21:28,631 --> 00:21:30,550 Jangan berpikir untuk mati lebih dahulu. 97 00:21:32,260 --> 00:21:35,555 Nanyoung pasti juga sama. 98 00:21:37,140 --> 00:21:40,560 Sudah cukup darah yang tertumpah. Mari hentikan sekarang. 99 00:22:08,380 --> 00:22:11,550 Maaf, tapi pertunjukan hari ini sudah berakhir. 100 00:22:16,221 --> 00:22:17,431 Aneh sekali. 101 00:22:19,058 --> 00:22:23,854 Ada bioskop di lingkungan ini... 102 00:22:27,608 --> 00:22:30,069 yang dikelola orang Korea. 103 00:22:58,264 --> 00:23:01,350 Kami berkemas karena keterbatasan waktu. 104 00:23:14,947 --> 00:23:17,449 Bukankah setidaknya kau katakan kita mau ke mana? 105 00:24:30,065 --> 00:24:35,487 Aku bermimpi aneh semalam tentang ular. 106 00:24:36,655 --> 00:24:40,742 Sekitar 50 ular perak menggeliat di baskom perak besar. 107 00:24:42,869 --> 00:24:45,622 Menurutmu apa artinya? 108 00:24:55,466 --> 00:24:58,135 Pasti kau kesulitan, tiba-tiba diseret ke sini. 109 00:25:01,973 --> 00:25:03,057 Mari. 110 00:25:04,725 --> 00:25:07,186 Bagaimana perjalanannya? Apa kau mabuk darat? 111 00:25:07,270 --> 00:25:10,314 Aku mabuk. Aku muntah tiga kali. 112 00:25:11,607 --> 00:25:12,733 Duduklah. 113 00:25:15,528 --> 00:25:18,114 Kau sudah mendengar kabar? Kabar apa pun? 114 00:25:19,699 --> 00:25:21,867 Kenapa? Wajahnya mengatakan semua. Dia tidak tahu apa-apa. 115 00:25:23,286 --> 00:25:24,829 Itu tertulis di wajah kita semua. 116 00:25:26,038 --> 00:25:28,291 Lihat, dia dari kantor Deputi Gubernur. 117 00:25:29,000 --> 00:25:31,794 Dia dari Kepolisian, dan kita dari Intelijen. 118 00:25:32,378 --> 00:25:33,921 Kita tidak punya kesamaan. 119 00:25:34,005 --> 00:25:35,798 Lalu kenapa kita semua di sini? 120 00:25:37,800 --> 00:25:39,885 Jika ada yang tahu, kau orangnya. 121 00:25:40,386 --> 00:25:43,014 Kau dari latar belakang yang berbeda dari kami semua. 122 00:25:50,688 --> 00:25:53,649 Dari mana asalmu? 123 00:25:54,859 --> 00:25:56,235 Siapa yang menyuruhmu? 124 00:25:58,112 --> 00:26:00,740 Para bedebah ini pura-pura bodoh. 125 00:26:00,823 --> 00:26:03,534 Aku kepala sekretaris Wakil Gubernur-Jenderal! 126 00:26:03,618 --> 00:26:06,037 Diam. 127 00:26:07,913 --> 00:26:10,583 Kau mungkin kepala sekretaris, tapi bukan Deputi. 128 00:26:12,793 --> 00:26:14,378 Diamlah. 129 00:26:16,047 --> 00:26:18,883 Kau dari kepolisian? Pangkatmu sudah lama diturunkan. 130 00:26:20,343 --> 00:26:21,761 Memalukan. 131 00:26:22,721 --> 00:26:26,266 Sedang apa kau di sini? Kau kembali ke kampung halamanmu, bukan? 132 00:26:26,350 --> 00:26:27,601 Ibumu sakit. 133 00:26:30,812 --> 00:26:34,066 Aku dalam perjalanan saat ditangkap. 134 00:26:53,460 --> 00:26:57,714 Butuh waktu untuk mengumpulkan kalian semua. 135 00:26:58,757 --> 00:27:01,176 Izinkan aku memperkenalkan diri dengan benar. 136 00:27:06,974 --> 00:27:12,271 Aku Kepala Pengawal Gubernur-Jenderal yang baru, Yamagata 137 00:27:13,146 --> 00:27:15,607 Takahara Kaito. 138 00:27:18,527 --> 00:27:20,362 Teater Gold di Gold Avenue. 139 00:27:21,655 --> 00:27:24,700 Aku membawa sesuatu dari sana. 140 00:27:32,165 --> 00:27:33,458 "Dracula "? 141 00:27:34,418 --> 00:27:38,338 "Iblis haus darah yang bangun di malam hari"? 142 00:27:40,757 --> 00:27:44,011 Aku menemukan sesuatu yang menarik di bagian bawah poster. 143 00:27:45,178 --> 00:27:50,517 Mungkin seperti kesalahan cetak, tapi tidak, lebih dari itu. 144 00:27:51,643 --> 00:27:54,396 Ini kode. 145 00:27:55,648 --> 00:27:58,693 Pak Cheon, kau ahli dalam kriptografi. 146 00:28:00,069 --> 00:28:01,613 Maukah kau melakukannya? 147 00:28:08,494 --> 00:28:11,914 Tapi ini sandi kompleks yang terdiri dari dua... 148 00:28:12,915 --> 00:28:17,170 Ini sandi rumit yang terdiri dari dua sistem berbeda. 149 00:28:17,253 --> 00:28:20,423 Aku butuh buku pemecahan kode. 150 00:28:31,434 --> 00:28:35,480 Korps Bayangan yang berbasis di Shanghai 151 00:28:36,481 --> 00:28:39,192 menyusup ke Intelijen Tiongkok 152 00:28:40,485 --> 00:28:44,572 dengan agen rahasia yang dikenal sebagai Hantu. 153 00:28:46,491 --> 00:28:49,911 Kukira Kyungsung aman. 154 00:28:50,828 --> 00:28:53,289 Tapi sayangnya 155 00:28:54,666 --> 00:28:59,295 sudah dipastikan bahwa kita juga sudah disusupi. 156 00:29:01,589 --> 00:29:04,258 Lalu, Hantu itu ada... 157 00:29:07,679 --> 00:29:09,430 di ruangan ini. 158 00:29:20,233 --> 00:29:22,110 "Kesempatan terakhir. 159 00:29:22,193 --> 00:29:25,613 Tanggal 10 Januari, Pukul 12.00, Aula Umum Kyungsung. 160 00:29:27,115 --> 00:29:30,119 Upacara pelantikan Gubernur-Jenderal. 161 00:29:30,202 --> 00:29:32,997 Semua agen harus muncul 162 00:29:34,248 --> 00:29:35,249 di pelantikan..." 163 00:29:35,332 --> 00:29:37,668 ...untuk membunuh Gubernur-Jenderal yang baru. 164 00:29:40,671 --> 00:29:43,465 Ada pesan tentang tanggal 11 dan 12 Januari 165 00:29:43,549 --> 00:29:45,384 dengan beberapa tempat lagi 166 00:29:46,176 --> 00:29:47,386 tapi... 167 00:29:47,636 --> 00:29:51,140 "10 Januari, Aula Umum Kyungsung." 168 00:29:52,016 --> 00:29:56,854 Hanya pesan ini yang dikodekan dengan gaya unik Korps Bayangan. 169 00:29:58,522 --> 00:30:01,525 Hanya kalian berlima yang punya akses ke pesan ini. 170 00:30:02,526 --> 00:30:08,240 Tidak ada gunanya menyangkalnya. 171 00:30:10,492 --> 00:30:11,910 Singkatnya 172 00:30:13,203 --> 00:30:16,040 pelantikan tidak akan dilangsungkan di Aula Umum Kyungsung. 173 00:30:21,337 --> 00:30:26,842 "Semua agen diharap hadir." 174 00:30:30,095 --> 00:30:31,347 Tapi untungnya 175 00:30:33,557 --> 00:30:39,605 sepertinya seluruh grup akan hadir... 176 00:30:44,151 --> 00:30:46,278 besok. 177 00:30:47,780 --> 00:30:52,743 Kalian semua sama-sama dicurigai. 178 00:30:55,496 --> 00:30:58,040 Kecurigaan itu tidak akan hilang dengan sendirinya. 179 00:31:00,210 --> 00:31:01,795 Kau harus membuktikan dirimu bersih 180 00:31:03,004 --> 00:31:07,717 atau mengidentifikasi pelakunya untuk bertahan hidup. 181 00:31:10,053 --> 00:31:11,763 Kuberi waktu sampai siang. 182 00:31:12,138 --> 00:31:14,349 Kuharap kalian berpikir dengan bijak. 183 00:31:15,266 --> 00:31:19,104 Pada siang hari, aku akan mulai menyiksa kalian satu per satu 184 00:31:19,938 --> 00:31:22,774 secara acak agar adil. 185 00:31:23,858 --> 00:31:24,943 Itu saja untuk saat ini. 186 00:31:26,486 --> 00:31:30,949 Aku menantikan kerja sama kalian. 187 00:31:40,083 --> 00:31:41,334 Akan kutunjukkan kamarmu. 188 00:32:08,570 --> 00:32:09,779 Kau mau mati? 189 00:32:10,614 --> 00:32:12,490 Ini gudang bahan bakar. 190 00:32:14,909 --> 00:32:16,786 Dilarang merokok. 191 00:32:19,331 --> 00:32:20,790 Benarkah? 192 00:32:23,418 --> 00:32:27,505 Kau yakin itu hilang di mobil? 193 00:32:28,423 --> 00:32:31,092 Pasti ada di dalam sana. Cari lagi. 194 00:32:32,261 --> 00:32:35,222 Ini tidak akan terjadi andai kau membiarkanku berkemas. 195 00:33:01,999 --> 00:33:03,250 Ini? 196 00:33:05,336 --> 00:33:07,630 Itu dia. 197 00:34:19,745 --> 00:34:22,706 Kamar bersama? Apa mereka bercanda? 198 00:34:23,582 --> 00:34:24,791 Akan kucabik kepala mereka. 199 00:34:24,875 --> 00:34:26,501 Anggaplah aku tidak di sini. Aku akan melakukan hal yang sama. 200 00:34:28,712 --> 00:34:29,796 Pemantik. 201 00:34:36,261 --> 00:34:37,304 Kubilang pemantik. 202 00:35:11,630 --> 00:35:13,006 Teleponnya mati. 203 00:35:16,009 --> 00:35:18,345 Hei, keluar. 204 00:35:20,806 --> 00:35:22,683 Kau tidak dengar? Kubilang keluar. 205 00:35:24,476 --> 00:35:25,811 Kau tuli? 206 00:35:25,894 --> 00:35:28,272 Singkirkanlah tanganmu sebelum kupatahkan. 207 00:35:30,232 --> 00:35:32,234 Tenang, Jalang. 208 00:35:33,944 --> 00:35:36,822 Baiklah, beri aku waktu sebentar. Aku harus berganti pakaian. 209 00:35:39,492 --> 00:35:41,327 Kubilang aku harus berganti pakaian! 210 00:35:41,995 --> 00:35:45,039 Tidak usah malu. Kau sudah terbiasa melepas pakaian. 211 00:35:46,416 --> 00:35:48,876 Kau benar-benar jalang. 212 00:36:31,294 --> 00:36:35,173 Kau ingin menemuiku, Murayama? 213 00:36:37,216 --> 00:36:40,303 Ini tidak mengejutkan. 214 00:36:42,930 --> 00:36:45,933 Sejak kudengar kau akan datang ke Kyungsung 215 00:36:46,392 --> 00:36:50,813 sudah kuduga kau akan mengincarku dengan cara apa pun. 216 00:36:53,566 --> 00:36:56,402 Mari langsung ke intinya. Hantu ini... 217 00:36:57,195 --> 00:36:59,781 Tidak usah mencoba. 218 00:36:59,864 --> 00:37:03,493 Kau tidak punya kemampuan. 219 00:37:07,538 --> 00:37:09,165 Hantu itu milikku. 220 00:37:15,673 --> 00:37:16,799 Sebagai balasannya 221 00:37:17,925 --> 00:37:24,473 kau akan membayar penghinaan yang kau sebabkan kepadaku. 222 00:37:46,120 --> 00:37:47,997 TEATER GOLD 223 00:38:05,848 --> 00:38:06,932 Kau. 224 00:38:08,183 --> 00:38:10,269 Aku akan ke Kyungsung sekarang 225 00:38:10,352 --> 00:38:13,188 dan hal pertama yang akan kulakukan adalah memecatmu. 226 00:39:09,162 --> 00:39:10,246 Apa-apaan ini? 227 00:39:13,249 --> 00:39:17,045 Kau menyelinap diam-diam. 228 00:39:21,466 --> 00:39:22,926 Aku datang untuk menanyakan sesuatu. 229 00:39:24,469 --> 00:39:27,889 Apa yang bisa kau pelajari jika aku tidak tahu apa-apa? 230 00:39:29,599 --> 00:39:33,603 Tadi, di ruang makan, kau membicarakan Park... 231 00:39:35,605 --> 00:39:38,858 dan bilang dia berbeda dari kita semua. 232 00:39:40,652 --> 00:39:41,903 Apa maksudmu? 233 00:39:42,404 --> 00:39:46,783 Apa? Aku tidak yakin aku tahu apa yang kau maksud. 234 00:39:50,078 --> 00:39:52,455 Itu rahasia umum. 235 00:39:54,124 --> 00:39:58,044 Ayah Park membeli pesawat untuk Gubernur-Jenderal yang lama. 236 00:39:59,129 --> 00:40:03,550 Bahkan Jepang mengakui kekayaan keluarganya. 237 00:40:05,218 --> 00:40:07,762 Kupikir dia mungkin tahu sesuatu yang tidak kita ketahui. 238 00:40:08,305 --> 00:40:10,515 Atau mendengar sesuatu di rumahnya. 239 00:40:13,768 --> 00:40:17,732 Kenapa? Kau tahu siapa Hantu? 240 00:40:19,567 --> 00:40:22,194 Sudah jelas Hantu ada di antara kita. 241 00:40:24,196 --> 00:40:25,781 Bawakan aku telepon! 242 00:40:25,865 --> 00:40:27,241 Sebaiknya kau tetap di tempatmu. 243 00:40:28,200 --> 00:40:30,411 Kalian para babi harus membawakannya saat kusuruh! 244 00:40:31,120 --> 00:40:33,414 Segera kembali ke kamarmu. 245 00:40:34,373 --> 00:40:37,168 Diam dan bawakan aku telepon! 246 00:40:37,251 --> 00:40:41,172 Kenapa dia? 247 00:40:41,881 --> 00:40:42,965 Aku akan memeriksanya. 248 00:41:00,524 --> 00:41:01,609 Tidak ada orang di sini. 249 00:41:04,737 --> 00:41:06,238 Aku ingin menanyakan sesuatu. 250 00:41:09,784 --> 00:41:10,868 Hari itu... 251 00:41:23,089 --> 00:41:25,883 Kita akan menyadap Park dan Baek-ho. 252 00:41:29,512 --> 00:41:32,014 Begitu aku menelepon, kalian semua akan mati! 253 00:41:32,098 --> 00:41:33,182 Dasar berengsek. 254 00:41:49,366 --> 00:41:51,201 Sambungkan dengan Wakil Gubernur-Jenderal. 255 00:41:52,494 --> 00:41:54,329 Aku tahu kau mendengarkan 256 00:41:54,413 --> 00:41:56,832 jadi, hentikan omong kosongmu dan sambungkan aku! 257 00:42:08,343 --> 00:42:10,095 Halo. 258 00:42:11,263 --> 00:42:12,347 Siapa kau? 259 00:42:12,431 --> 00:42:15,350 Aku Ayanami, sekretaris Deputi Gubernur. 260 00:42:15,434 --> 00:42:18,854 Kau bercanda? Aku sekretaris Deputi! 261 00:42:19,229 --> 00:42:21,064 Beraninya mereka menggantikanku. 262 00:42:21,481 --> 00:42:23,025 Jangan coba-coba menipuku. 263 00:42:23,108 --> 00:42:24,693 Kau juga, Jalang. 264 00:42:24,943 --> 00:42:26,403 Baiklah, selamat siang. 265 00:42:28,947 --> 00:42:30,699 Halo? 266 00:42:30,782 --> 00:42:32,451 Jalang! 267 00:42:36,204 --> 00:42:37,247 Ayo. 268 00:42:38,040 --> 00:42:39,499 Tenanglah. 269 00:42:39,583 --> 00:42:41,001 - Jangan sentuh aku! - Tutup mulutmu. 270 00:42:41,084 --> 00:42:42,169 Minggir! 271 00:42:49,968 --> 00:42:52,554 Ada penyadap di mana-mana 272 00:42:52,638 --> 00:42:55,474 yang merekam semua perkataan kita. 273 00:43:03,398 --> 00:43:04,650 Ada yang ingin kau tanyakan? 274 00:43:13,158 --> 00:43:14,409 Hana. 275 00:43:15,869 --> 00:43:18,038 Tunggu aku, Sayang. 276 00:43:19,081 --> 00:43:21,709 LAPORAN PENYADAPAN 277 00:43:22,543 --> 00:43:23,711 Kau memercayainya? 278 00:43:24,754 --> 00:43:25,797 Pak? 279 00:43:28,132 --> 00:43:31,052 Kau memercayai Murayama? 280 00:43:32,845 --> 00:43:35,014 Tentu saja, Pak. 281 00:43:35,848 --> 00:43:37,976 Aku memercayai Murayama. 282 00:43:45,733 --> 00:43:48,069 Mantan Kepala Pengawal, Murayama Toshio 283 00:43:48,861 --> 00:43:51,531 bunuh diri tanpa meninggalkan pesan. 284 00:43:52,865 --> 00:43:56,536 Murayama Jr. pun kehilangan semua keuntungan profesionalnya 285 00:43:56,619 --> 00:43:58,454 dan jabatannya diturunkan sejak itu. 286 00:44:02,709 --> 00:44:06,129 Hanya itu yang kau tahu? 287 00:44:21,561 --> 00:44:22,562 Murayama! 288 00:44:30,069 --> 00:44:31,237 Murayama Junji. 289 00:44:33,406 --> 00:44:37,785 Penempatan di Shanghai seharusnya menjadi milikmu 290 00:44:37,869 --> 00:44:41,122 tapi Takahara mengambil posisi itu. 291 00:44:41,205 --> 00:44:45,126 Aku tidak senang, tapi kuturuti, dan ternyata... 292 00:44:46,586 --> 00:44:49,255 Kau keturunan Korea? 293 00:44:50,882 --> 00:44:56,764 Darah apa yang kulihat hari itu? 294 00:44:59,141 --> 00:45:01,268 Siapa pun bisa membuat alasan untuk pertanyaan seperti itu. 295 00:45:02,519 --> 00:45:04,647 Bukan itu yang ingin kau ketahui. 296 00:45:08,317 --> 00:45:10,444 Apa kau Hantu? 297 00:45:15,532 --> 00:45:16,867 Tolong katakan bukan. 298 00:45:20,120 --> 00:45:21,205 Cha-kyung. 299 00:45:26,168 --> 00:45:27,252 Apa kau Hantu? 300 00:45:31,382 --> 00:45:33,717 Kumohon, Baek-ho... 301 00:45:38,389 --> 00:45:39,431 Selamatkan dirimu. 302 00:45:48,941 --> 00:45:51,568 Aku menyukaimu sejak dahulu. 303 00:45:54,655 --> 00:45:55,739 Aku tahu. 304 00:45:56,573 --> 00:45:59,868 Ibuku satu-satunya orang Korea di seluruh keluargaku. 305 00:46:00,995 --> 00:46:02,288 Fakta kecil itu 306 00:46:03,539 --> 00:46:07,293 tidak mengubah seluruh garis keturunan yang kuwarisi. 307 00:46:10,879 --> 00:46:12,381 Generasi ketujuh keluarga Murayama. 308 00:46:13,299 --> 00:46:16,051 Pewaris elite menjanjikan yang lahir di Kyungsung 309 00:46:16,135 --> 00:46:18,554 dan fasih berbahasa Korea. 310 00:46:19,388 --> 00:46:20,973 Di mana kebohongannya dimulai? 311 00:46:23,058 --> 00:46:24,519 Jawab aku, Penipu! 312 00:46:30,233 --> 00:46:35,697 Tiba-tiba pandanganmu berbeda setelah tahu tentang ibuku? 313 00:46:37,115 --> 00:46:38,366 Kau ingin menyangkalku? 314 00:46:39,117 --> 00:46:41,870 Selama darah Korea mengalir di nadimu 315 00:46:42,912 --> 00:46:46,124 kau tidak lebih dari salah satu tersangka. 316 00:46:47,459 --> 00:46:50,629 Kau harus membuktikan kau bukan Hantu. 317 00:46:53,506 --> 00:46:55,842 Ke Kyungsung! Sekarang! 318 00:47:00,347 --> 00:47:01,598 Bedebah menyedihkan. 319 00:47:02,474 --> 00:47:04,434 Kau berkeliaran seperti anjing berahi 320 00:47:04,517 --> 00:47:08,188 yang ingin menjadi sepertiku. Jadi, aku mengasuhmu. 321 00:47:08,897 --> 00:47:10,357 Lalu sekarang, kau ingin menggigitku? 322 00:47:11,232 --> 00:47:14,653 Baiklah. Ragukan saja sesukamu. 323 00:47:15,528 --> 00:47:19,449 Kau akan membayarnya. 324 00:47:21,576 --> 00:47:22,786 Keluar! 325 00:47:32,545 --> 00:47:33,546 Tangkap dia! 326 00:47:40,178 --> 00:47:42,973 Ini peringatan terakhir. Keluar dari mobil. 327 00:47:43,807 --> 00:47:46,434 Ini perintah terakhirku. Nyalakan mobilnya. 328 00:47:50,814 --> 00:47:53,108 Kau tidak bisa menembakku. 329 00:47:54,317 --> 00:47:55,318 Kenapa? 330 00:47:58,155 --> 00:48:00,700 Aku mungkin saja Hantu. 331 00:48:00,783 --> 00:48:02,994 Apa yang menghentikanmu? Tembak dia! 332 00:48:03,661 --> 00:48:04,912 Kau tidak yakin sekarang. 333 00:48:05,746 --> 00:48:07,290 Kau tidak punya nyali. 334 00:48:07,748 --> 00:48:09,875 Kau sanggup? 335 00:48:17,925 --> 00:48:21,595 Aku tidak menggunakan pistol atau pisau saat membunuh ibuku. 336 00:48:22,430 --> 00:48:26,517 Mencekik sampai tetes terakhir darahnya yang kotor... 337 00:48:29,437 --> 00:48:30,813 Aku menghentikan napasnya. 338 00:48:34,859 --> 00:48:38,654 Tidak ada alasan untuk menyangkal legitimasi darahku. 339 00:48:39,488 --> 00:48:43,743 Jika kau berencana terus memfitnahku 340 00:48:44,702 --> 00:48:45,786 ingatlah. 341 00:48:46,787 --> 00:48:49,957 Aku tidak akan menggunakan pistol atau pisau denganmu. 342 00:48:53,336 --> 00:48:54,587 Lihat saja. 343 00:48:54,795 --> 00:48:56,547 Akan kutangkap Hantu sebelum matahari terbenam. 344 00:49:02,136 --> 00:49:03,804 Menjauhlah dari Murayama mulai sekarang. 345 00:49:06,474 --> 00:49:09,685 Kendalikan dirimu. Lihat aku. 346 00:49:11,270 --> 00:49:13,356 Tidak akan ada yang mencurigai atau menginterogasimu. 347 00:49:13,439 --> 00:49:15,691 Semuanya akan beres sebelum hari ini berakhir. 348 00:49:15,775 --> 00:49:18,110 Kau harus bertahan, paham? 349 00:49:20,738 --> 00:49:24,033 Baiklah! Lepaskan aku! 350 00:49:34,127 --> 00:49:38,298 Kau tidak bodoh, bukan? 351 00:49:39,633 --> 00:49:43,345 Aku kecewa padamu, Nona Yuriko. 352 00:49:43,929 --> 00:49:45,222 Pikirkanlah. 353 00:49:46,014 --> 00:49:49,726 Bisakah aku membawamu kemari tanpa sepengetahuan Deputi? 354 00:49:50,477 --> 00:49:52,688 Ini idenya. 355 00:49:53,647 --> 00:49:57,234 Dia ingin memeriksamu karena kau wanitanya. 356 00:49:58,735 --> 00:49:59,903 Kau mengerti? 357 00:50:02,656 --> 00:50:07,452 Waktumu sudah habis. 358 00:50:15,043 --> 00:50:16,586 Bangun! 359 00:50:16,753 --> 00:50:18,171 Lepaskan aku! 360 00:50:42,696 --> 00:50:43,739 Hana yang malang. 361 00:50:47,659 --> 00:50:48,994 Kau pasti kelaparan. 362 00:50:53,790 --> 00:50:55,167 Bertahanlah. 363 00:50:56,877 --> 00:50:58,420 Aku akan segera pulang, Sayang. 364 00:50:59,463 --> 00:51:00,839 Hana... 365 00:51:54,769 --> 00:51:57,063 Siapa yang harus dipanggil lebih dahulu? 366 00:51:57,939 --> 00:52:00,900 Ada dua jenis komandan. 367 00:52:02,235 --> 00:52:04,112 Yang satu langsung mengincar tersangka utama. 368 00:52:04,988 --> 00:52:08,866 Satu lagi dimulai dengan saksi yang tahu rahasianya. 369 00:52:10,785 --> 00:52:14,163 Yang pertama cepat, yang kedua berhati-hati. 370 00:52:18,084 --> 00:52:19,419 Menurutmu aku yang mana? 371 00:52:32,557 --> 00:52:33,558 Hei. 372 00:52:34,435 --> 00:52:38,564 Jangan berkeliaran tanpa izin. 373 00:53:02,087 --> 00:53:03,130 Kau... 374 00:53:07,051 --> 00:53:09,928 Aku tidak peduli siapa Hantu itu 375 00:53:10,012 --> 00:53:12,681 tapi saat ini, aku ingin kau orangnya. 376 00:53:13,849 --> 00:53:15,517 Kau akan mengerti maksudku. 377 00:53:18,520 --> 00:53:20,606 Kau akan hidup. 378 00:53:20,689 --> 00:53:22,691 Matamu mengatakan kau tidak akan mati dengan mudah. 379 00:53:25,986 --> 00:53:27,071 Hei! 380 00:53:51,303 --> 00:53:52,805 Ada yang hilang? 381 00:53:52,888 --> 00:53:54,473 Rasakan itu, Jalang. 382 00:54:02,648 --> 00:54:04,775 Laporkan setiap gerakan tersangka. 383 00:54:04,858 --> 00:54:05,985 Baik, Pak! 384 00:55:11,509 --> 00:55:13,511 Hei! Kau mau ke mana? 385 00:55:14,804 --> 00:55:17,807 Aku harus memeriksa sesuatu. 386 00:55:17,891 --> 00:55:21,770 Aku tidak bisa memberitahumu apa itu. Tapi aku harus pergi! 387 00:55:23,229 --> 00:55:26,316 Sudah lewat 12.00. Tidak ada waktu! 388 00:55:26,399 --> 00:55:27,859 Aku harus pergi sekarang juga! 389 00:55:27,942 --> 00:55:29,694 Kembali ke kamarmu! 390 00:55:29,903 --> 00:55:30,904 Jangan coba menghentikanku! 391 00:55:32,238 --> 00:55:33,323 Lepaskan dia. 392 00:55:38,912 --> 00:55:40,039 Kubilang lepaskan aku. 393 00:55:44,251 --> 00:55:45,336 Terima kasih. 394 00:56:02,186 --> 00:56:04,397 Yuriko sayang, tidak ada orang di sini, 'kan? 395 00:56:51,569 --> 00:56:55,531 Aku akan jujur kepadamu. Kau di sini sebagai formalitas. 396 00:56:57,700 --> 00:57:01,746 Aku bisa saja membiarkanmu menemui ibumu. 397 00:57:02,663 --> 00:57:05,708 Hanya kau yang dia miliki. 398 00:57:08,836 --> 00:57:11,172 Kau bisa bebas sekarang juga. 399 00:57:12,174 --> 00:57:17,137 Tapi jika kau tetap diam, kau menjadi bagian dari kejahatan. 400 00:57:19,973 --> 00:57:21,391 Kenapa mengambil risiko? 401 00:57:26,855 --> 00:57:31,818 Katakan yang kau tahu, dan kau akan bebas. 402 00:57:34,655 --> 00:57:36,114 Siapa Hantu itu? 403 00:58:17,698 --> 00:58:20,826 Sebaiknya kau tidak membuang waktu lagi. 404 00:58:25,414 --> 00:58:26,540 Aku... 405 00:58:30,544 --> 00:58:31,712 tidak tahu. 406 00:58:34,798 --> 00:58:36,091 Kau tidak tahu. 407 00:58:41,930 --> 00:58:44,225 Lihat? 408 00:58:45,101 --> 00:58:48,146 Kartu-kartu ini seharusnya memberitahuku siapa Hantu itu. 409 00:58:48,313 --> 00:58:50,023 Mereka tidak pernah salah. 410 00:58:50,940 --> 00:58:51,941 Tapi... 411 00:58:52,984 --> 00:58:54,610 Tapi apa? Siapa yang tertulis di sana? 412 00:58:56,321 --> 00:58:57,405 Aku. 413 00:58:58,114 --> 00:59:00,783 Sungguh bukan aku. Tapi mereka selalu menunjukku. 414 00:59:02,243 --> 00:59:03,411 Bagaimana menurutmu? 415 00:59:07,665 --> 00:59:09,709 Menurutku juga bukan kau. 416 00:59:10,293 --> 00:59:11,919 Benarkah? 417 00:59:14,088 --> 00:59:15,465 Kenapa? 418 00:59:17,175 --> 00:59:20,178 Jika Korps Bayangan punya otak 419 00:59:20,261 --> 00:59:22,347 pekerjaan itu tidak akan diberikan kepada sembarang orang. 420 00:59:25,683 --> 00:59:26,684 Apa? 421 01:00:07,350 --> 01:00:08,726 Terima kasih. 422 01:00:08,810 --> 01:00:12,146 Tolong beri tahu mereka kalau bukan aku. 423 01:00:12,230 --> 01:00:15,274 Aku harus pulang besok. 424 01:00:15,358 --> 01:00:18,112 Bayiku kelaparan, menungguku pulang. 425 01:00:18,946 --> 01:00:20,072 Kumohon. 426 01:00:20,155 --> 01:00:21,281 Cheon. 427 01:00:25,327 --> 01:00:26,578 Kemarilah. 428 01:00:37,881 --> 01:00:38,924 Park Cha-kyung. 429 01:01:08,787 --> 01:01:09,788 Kau melihatnya, bukan? 430 01:01:11,498 --> 01:01:13,500 Murayama menggila dan menembakku. 431 01:01:15,252 --> 01:01:18,005 Aku terkejut melihatnya bereaksi berlebihan 432 01:01:18,088 --> 01:01:22,343 di depan semua orang 433 01:01:23,802 --> 01:01:25,512 seolah-olah ingin menunjukkannya. 434 01:01:27,014 --> 01:01:32,311 Dia berusaha membuktikan bahwa dia bukan Hantu. 435 01:01:33,479 --> 01:01:34,480 Apa? 436 01:01:35,481 --> 01:01:36,565 Dia tidak mungkin... 437 01:01:38,317 --> 01:01:39,360 Benar? 438 01:01:40,152 --> 01:01:41,945 Aku juga berpikir begitu 439 01:01:42,696 --> 01:01:45,199 tapi saat aku kembali ke kamarku 440 01:01:45,282 --> 01:01:47,618 aku mengetahui Murayama menyelinap ke kamarku. 441 01:01:49,329 --> 01:01:52,040 Kau tahu apa yang kutemukan setelah dia pergi? 442 01:02:17,565 --> 01:02:18,650 Cukup, Park. 443 01:02:40,797 --> 01:02:43,008 Dia menaruhnya di koper Park. 444 01:02:45,468 --> 01:02:47,762 Murayama membawanya, itu artinya... 445 01:02:49,139 --> 01:02:50,348 Dia adalah Hantu. 446 01:02:53,435 --> 01:02:56,313 Dia berusaha menjebak Park dengan bukti itu. 447 01:02:58,356 --> 01:03:02,110 Kau benar. Dia juga menyelinap ke kamarku. 448 01:03:02,694 --> 01:03:07,324 Andai tidak kupergoki, dia pasti akan menjebakku. Sialan! 449 01:03:07,574 --> 01:03:09,951 Bajingan licik itu memang sialan. 450 01:03:10,035 --> 01:03:11,661 Ambil buktinya dan laporkan dia. 451 01:03:11,745 --> 01:03:14,247 Itu bahkan bisa membuatmu dipromosikan. 452 01:03:15,832 --> 01:03:17,959 Sebelumnya aku berpikir untuk melakukannya sendiri. 453 01:03:18,877 --> 01:03:21,881 Lalu kenapa tidak? Ini kesempatan bagus. 454 01:03:22,715 --> 01:03:25,426 Ini hanya perasaanku. 455 01:03:30,139 --> 01:03:31,557 Yuriko sayang. 456 01:03:38,939 --> 01:03:39,940 Apa? 457 01:03:41,192 --> 01:03:42,401 Mari kita pulang saja. 458 01:03:45,071 --> 01:03:46,155 Baik. 459 01:04:19,689 --> 01:04:22,024 INFORMAN CHEON EUN-HO 460 01:04:29,156 --> 01:04:31,242 Begini... Itu... 461 01:04:33,244 --> 01:04:37,873 Bawa ke Kepala Pengawal. Dia akan tahu apa itu. 462 01:04:37,957 --> 01:04:41,836 Hati-hati! Tintanya belum kering! 463 01:04:51,220 --> 01:04:55,892 Tidak ada yang bisa mendengar kita sekarang. 464 01:04:57,602 --> 01:04:59,021 Dengar baik-baik, Park. 465 01:05:02,524 --> 01:05:04,026 Aku Hantu. 466 01:05:05,193 --> 01:05:06,320 Aku tahu 467 01:05:07,571 --> 01:05:09,489 bahwa kau juga Hantu. 468 01:05:10,657 --> 01:05:15,287 Kau pasti tahu kalau mustahil keluar sendirian. 469 01:05:16,496 --> 01:05:18,498 Kita harus bekerja sama. 470 01:05:18,582 --> 01:05:22,753 Untuk melakukan itu, aku harus yakin. 471 01:05:24,963 --> 01:05:27,841 Katakan, Park. 472 01:05:30,677 --> 01:05:31,887 Apa kau Hantu? 473 01:06:53,136 --> 01:06:54,220 Apa-apaan ini? 474 01:06:54,804 --> 01:06:55,847 Apa yang kalian lakukan? 475 01:07:32,050 --> 01:07:33,176 Apa kau gila? 476 01:07:34,385 --> 01:07:35,720 Apa yang terjadi? 477 01:07:39,223 --> 01:07:40,767 Tanggal 8 Januari 478 01:07:41,351 --> 01:07:43,144 pukul 18.00, Teater Gold. 479 01:07:47,148 --> 01:07:49,484 Tepat saat aku melihat-lihat teater. 480 01:07:51,319 --> 01:07:52,570 Kau berhasil menghindariku. 481 01:07:54,280 --> 01:07:56,366 Di sinikah intuisimu menyesatkanmu? 482 01:07:57,325 --> 01:07:59,328 Intuisi tidak bisa mengalahkan bukti kuat. 483 01:08:01,789 --> 01:08:04,750 Jangan tanya aku. Tanya dirimu sendiri. 484 01:08:05,376 --> 01:08:06,377 Takahara! 485 01:08:07,336 --> 01:08:09,630 Kau sungguh percaya bahwa aku Hantu? 486 01:08:12,007 --> 01:08:13,133 Benarkah? 487 01:08:14,510 --> 01:08:15,803 Setelah mendengarnya 488 01:08:16,971 --> 01:08:20,057 pertanyaan itu bukan untukku. 489 01:09:01,682 --> 01:09:02,725 Kenapa kau membantuku? 490 01:09:12,318 --> 01:09:14,486 Begitukah menurutmu? 491 01:09:17,781 --> 01:09:19,366 Kau bisa saja melaporkanku. 492 01:09:21,994 --> 01:09:23,912 Kau pikir dunia berputar di sekitarmu? 493 01:09:24,913 --> 01:09:27,207 Membantumu? Tidak. 494 01:09:28,167 --> 01:09:30,252 Ini antara aku dan Murayama. 495 01:09:47,646 --> 01:09:50,190 Aku menyebut Murayama sebagai Hantu. 496 01:09:51,441 --> 01:09:52,651 Kau keberatan? 497 01:09:53,318 --> 01:09:57,864 Jika kau diam saja, itu saja sudah jawaban jelas. 498 01:09:59,491 --> 01:10:04,245 Kita simpulkan orangnya Murayama dan tutup penyelidikannya. 499 01:10:10,961 --> 01:10:15,131 Sepertinya ibumu tiba di rumah sakit tepat waktu. 500 01:10:20,428 --> 01:10:22,722 Entah apa kau tahu 501 01:10:23,974 --> 01:10:26,601 tapi kau juga sudah memberi jawaban untuk pertanyaan ini. 502 01:10:26,685 --> 01:10:29,270 Jawaban yang jelas. 503 01:10:30,480 --> 01:10:31,523 Bunuh dia. 504 01:10:31,648 --> 01:10:32,732 Tidak! 505 01:10:33,817 --> 01:10:36,486 Maafkan aku. 506 01:10:36,569 --> 01:10:38,488 Tolong ampuni ibuku. 507 01:10:38,571 --> 01:10:43,076 Maafkan aku. Kumohon! 508 01:10:43,827 --> 01:10:45,161 Tunggu. 509 01:10:45,495 --> 01:10:48,373 Maafkan aku. 510 01:10:56,339 --> 01:10:58,174 Sekarang kita bisa mulai diskusinya. 511 01:10:58,758 --> 01:11:00,844 Kutanya untuk kali terakhir. 512 01:11:03,054 --> 01:11:06,350 Siapa Hantu itu? 513 01:11:20,364 --> 01:11:22,199 Park Cha-kyung. 514 01:12:37,818 --> 01:12:43,573 Apa hari kalian melelahkan? 515 01:12:45,742 --> 01:12:48,245 Aku bekerja keras 516 01:12:49,913 --> 01:12:55,002 dan akhirnya menemukan satu saksi dan satu bukti. 517 01:12:56,712 --> 01:12:59,506 Lucunya 518 01:13:01,174 --> 01:13:03,343 masing-masing menunjuk tersangka yang berbeda. 519 01:13:05,429 --> 01:13:09,016 Bukti mengarah ke Murayama 520 01:13:10,517 --> 01:13:13,603 saksi mengarah ke Park. 521 01:13:15,063 --> 01:13:18,025 Sejujurnya 522 01:13:19,109 --> 01:13:22,696 aku sudah cukup berdiskusi tentang bukti. 523 01:13:24,656 --> 01:13:30,996 Sekarang aku ingin memastikan kesaksian saksi. 524 01:13:31,747 --> 01:13:35,834 Aku membicarakanmu 525 01:13:41,673 --> 01:13:42,966 Park Cha-kyung. 526 01:13:44,801 --> 01:13:47,846 Jika kau Hantu, seperti kata saksi... 527 01:13:50,641 --> 01:13:51,642 Dengar! 528 01:13:51,975 --> 01:13:56,104 Mereka dalam masalah karenamu. 529 01:13:58,440 --> 01:14:00,442 Bebaskanlah mereka dari penderitaan. 530 01:14:02,194 --> 01:14:03,695 Beri kami jawaban, Park. 531 01:14:04,029 --> 01:14:05,447 Apa kau Hantu? 532 01:14:09,118 --> 01:14:10,119 Baiklah. 533 01:14:12,997 --> 01:14:16,250 Mari bicarakan dia saja. 534 01:14:18,628 --> 01:14:20,505 Apa kejahatan pemuda ini? 535 01:14:22,090 --> 01:14:28,388 Dia mempertaruhkan nyawanya dan melakukan yang terbaik 536 01:14:30,056 --> 01:14:33,726 demi melindungimu, Park. 537 01:14:37,981 --> 01:14:40,024 Sekarang kau harus menjawab pertanyaan ini. 538 01:14:40,817 --> 01:14:43,569 Apa yang bisa kau lakukan untuknya sebagai balasannya? 539 01:14:44,445 --> 01:14:46,114 Apa yang akan kau pertaruhkan? 540 01:14:46,531 --> 01:14:47,949 Jawab aku, Park! 541 01:14:48,533 --> 01:14:51,536 Apa kau akan menjadi pengecut sampai akhir? 542 01:14:51,619 --> 01:14:56,541 Apa yang akan kau lakukan untuk anak yang mempertaruhkan semuanya untukmu? 543 01:14:56,624 --> 01:14:58,501 Apa yang bisa kau lakukan? Katakan! 544 01:15:05,675 --> 01:15:06,926 Sayang sekali. 545 01:15:21,733 --> 01:15:25,570 Kalian belum makan seharian, bukan? 546 01:15:30,533 --> 01:15:33,328 Silakan makan. 547 01:16:44,400 --> 01:16:45,401 Kau... 548 01:16:46,068 --> 01:16:47,152 Siap, bidik! 549 01:16:53,033 --> 01:16:54,076 Tahan tembakan! 550 01:16:57,663 --> 01:16:58,747 Sekarang! 551 01:17:17,934 --> 01:17:21,479 Murayama, kau Hantu itu. 552 01:17:21,563 --> 01:17:25,400 Kami semua tahu, jadi, sebaiknya kau mengaku. 553 01:17:26,735 --> 01:17:28,069 Turunkan senjatamu. 554 01:17:28,528 --> 01:17:29,738 Kau mungkin Hantu 555 01:17:30,905 --> 01:17:34,784 tapi kau tidak bisa mengorbankan nyawa orang tidak bersalah. 556 01:17:37,287 --> 01:17:40,915 Beri aku pistol. Cepat! 557 01:17:52,677 --> 01:17:53,720 Aku 558 01:17:54,846 --> 01:17:58,725 harus pulang, lebih dari siapa pun di dunia ini. 559 01:18:00,060 --> 01:18:03,438 Aku akan membunuh siapa pun yang menghalangi. 560 01:19:08,462 --> 01:19:09,505 Yuriko! 561 01:19:11,799 --> 01:19:13,801 Jangan mati dahulu, Nona Yuriko! 562 01:20:02,058 --> 01:20:03,225 Tangkap dia! 563 01:20:10,650 --> 01:20:12,318 Maafkan aku. 564 01:20:12,860 --> 01:20:15,112 Jangan minta maaf, Baek-ho. 565 01:20:17,198 --> 01:20:19,409 Kau tidak berutang apa pun kepadaku. 566 01:20:47,813 --> 01:20:49,982 - Berpencar dan cari mereka! - Baik, Pak! 567 01:20:55,821 --> 01:20:56,863 Tidak ada di sini! 568 01:20:56,947 --> 01:20:58,073 Di sini juga tidak ada! 569 01:21:40,991 --> 01:21:42,034 Ayah. 570 01:21:44,494 --> 01:21:45,871 Aku yang melakukannya. 571 01:21:49,624 --> 01:21:50,709 Kenapa? 572 01:21:52,003 --> 01:21:54,047 Aku takut ini akan berlanjut. 573 01:22:04,891 --> 01:22:08,186 Kau gila? Kenapa... 574 01:22:09,729 --> 01:22:11,189 Kenapa kau melakukannya? 575 01:22:11,981 --> 01:22:14,692 Demi Joseon? 576 01:22:18,321 --> 01:22:19,739 Demi negaramu? 577 01:22:24,202 --> 01:22:27,497 Apa itu? Apa itu Joseon? 578 01:22:29,165 --> 01:22:30,458 Apa sebenarnya itu? 579 01:22:50,228 --> 01:22:51,521 Junji... 580 01:23:05,118 --> 01:23:07,870 "Sehan-yeonhu-jisong-baekji-hujo." 581 01:23:09,998 --> 01:23:12,583 Hanya setelah malam terdingin 582 01:23:12,667 --> 01:23:15,753 warna hijau yang selalu hijau terlihat lebih cerah. 583 01:23:29,226 --> 01:23:30,311 Siapa kau? 584 01:23:33,981 --> 01:23:35,149 Katakan siapa kau. 585 01:23:38,027 --> 01:23:40,154 Aku akan menyelamatkanmu dengan nyawaku. 586 01:23:42,156 --> 01:23:43,490 Kau akan keluar dari sini 587 01:23:43,574 --> 01:23:44,742 dan menyelamatkan rekan-rekan kita dengan nyawamu. 588 01:23:46,618 --> 01:23:48,329 Aku akan menyelesaikan ini. 589 01:23:49,204 --> 01:23:51,332 Jangan pikir aku membantumu. 590 01:23:51,999 --> 01:23:53,959 Kita semua melakukan apa yang kita bisa. 591 01:24:00,507 --> 01:24:01,800 Kau ini apa? 592 01:24:05,346 --> 01:24:07,348 Hanya tersisa dua peluru, gunakan dengan baik. 593 01:24:08,265 --> 01:24:10,142 Maksudmu ada dua Hantu? 594 01:24:11,560 --> 01:24:15,481 Orang sepertimu? 595 01:24:37,753 --> 01:24:40,381 Aku mendapat bekas luka ini saat disiksa di Manchuria. 596 01:24:43,133 --> 01:24:45,386 Saat kali pertama melepas baju di depan Deputi 597 01:24:46,637 --> 01:24:48,597 kubilang itu luka yang kutimbulkan sendiri 598 01:24:48,681 --> 01:24:50,057 dan dia menyukainya. 599 01:24:51,183 --> 01:24:52,726 Dasar mesum. 600 01:24:55,270 --> 01:24:57,857 Tapi penyimpangannya membuatku lebih mudah melayani negaraku. 601 01:25:06,574 --> 01:25:08,785 Ini bekas luka yang kudapat dari Deputi. 602 01:25:14,082 --> 01:25:15,834 Sampai di sini adalah dari musim dingin pertama... 603 01:25:17,752 --> 01:25:19,129 dan dari musim semi berikutnya. 604 01:25:23,800 --> 01:25:26,303 Setiap kali dia membakar kulitku 605 01:25:27,429 --> 01:25:31,766 aku berkata pada diriku, "Aku sudah mati," berulang kali. 606 01:25:44,571 --> 01:25:46,448 Tidak ada yang tersisa untukku di dunia ini. 607 01:25:49,784 --> 01:25:51,161 Tidak apa-apa jika aku mati. 608 01:26:14,434 --> 01:26:15,518 Pak... 609 01:26:34,997 --> 01:26:38,417 Orang harus menilai berdasarkan pengalaman 610 01:26:39,085 --> 01:26:40,711 bukan reputasi. 611 01:26:42,004 --> 01:26:43,172 Ini kesempatan terakhirmu. 612 01:26:44,465 --> 01:26:45,841 Jangan mengecewakanku lagi. 613 01:26:51,180 --> 01:26:52,473 Maaf, Pak. 614 01:26:53,641 --> 01:26:56,686 Lakukan apa pun yang diperlukan. 615 01:26:57,186 --> 01:26:59,105 Jangan menghalangiku. 616 01:27:01,565 --> 01:27:04,151 Aku tidak tahu mereka menempatkan dua Hantu di pemerintahan. 617 01:27:05,027 --> 01:27:09,156 Aku juga. Bantuan untuk berjaga-jaga? 618 01:27:09,865 --> 01:27:14,245 Atau untuk membantu yang satunya jika ada masalah. 619 01:27:21,043 --> 01:27:22,044 Hiduplah. 620 01:27:25,172 --> 01:27:27,550 Matilah hanya saat waktumu tiba. 621 01:27:34,807 --> 01:27:35,850 Teruslah mencari. 622 01:27:41,897 --> 01:27:43,107 Kita harus bergerak sekarang. 623 01:27:43,566 --> 01:27:47,194 Kita harus memutus saluran komunikasi dan mengulur waktu sampai subuh. 624 01:27:49,780 --> 01:27:52,408 Ada tentara yang ditempatkan di sini, jadi, pasti ada gudang senjata. 625 01:27:53,951 --> 01:27:55,995 Aku sudah memeriksa tempat ini, tapi tidak menemukannya. 626 01:27:57,330 --> 01:28:00,207 Satu-satunya tempat yang tersisa adalah basemen. 627 01:28:02,544 --> 01:28:05,714 Di sebelah kiri gerbang ada gudang bahan bakar. 628 01:28:05,797 --> 01:28:07,007 Itu akan berguna. 629 01:28:07,716 --> 01:28:09,551 Di sudut ada garasi kecil. 630 01:28:10,552 --> 01:28:14,848 Ada mobil biasa di dalamnya. 631 01:28:17,392 --> 01:28:22,147 Amankan kendaraan dan senjata, dan kita bisa sampai ke Kyungsung. 632 01:28:40,290 --> 01:28:42,292 Itu saluran komunikasi dan listrik. 633 01:28:43,210 --> 01:28:44,378 Aku akan mengurus saluran komunikasi. 634 01:28:56,640 --> 01:28:58,058 Ini akan menyerap bensin dengan baik. 635 01:29:14,199 --> 01:29:16,451 Akan lebih mudah untuk lari. 636 01:29:33,678 --> 01:29:34,929 Siapa namamu? 637 01:29:35,805 --> 01:29:37,724 Aku Park Cha-kyung dari Kyungsung. 638 01:29:40,059 --> 01:29:42,729 Untuk apa repot-repot? 639 01:30:08,963 --> 01:30:10,465 Kebakaran! 640 01:30:17,889 --> 01:30:18,973 Ruang mesin. 641 01:30:19,599 --> 01:30:21,893 - Ambil pemadam api! - Baik, Pak! 642 01:30:23,686 --> 01:30:25,229 Cepat! 643 01:30:25,313 --> 01:30:26,481 Di ruang mesin! 644 01:30:37,784 --> 01:30:38,868 Kau baik-baik saja, Pak? 645 01:30:43,289 --> 01:30:46,417 Kau tidak bisa memeriksa hotel kecil ini? 646 01:30:48,711 --> 01:30:51,673 Tangkap mereka sebelum fajar 647 01:30:51,798 --> 01:30:54,467 atau kubunuh kau karena mengecewakanku. 648 01:30:55,968 --> 01:30:57,470 - Ikuti aku! - Baik, Pak! 649 01:31:07,731 --> 01:31:08,983 Di atas ada hotel. 650 01:31:10,067 --> 01:31:13,737 Mereka punya itu untuk semua gedung. 651 01:31:28,502 --> 01:31:29,545 Aku yang atas. 652 01:31:34,800 --> 01:31:36,552 Tiga, dua... 653 01:31:57,448 --> 01:32:01,201 Terlalu berbahaya untuk keluar lagi. Pasti ada jalan keluar. 654 01:32:34,860 --> 01:32:37,154 Lewat sini adalah laut. Seharusnya lebih aman. 655 01:32:44,954 --> 01:32:45,955 Diam! 656 01:32:58,134 --> 01:32:59,469 Naiklah lebih dahulu dan tarik aku. 657 01:33:08,061 --> 01:33:09,562 - Ada apa? - Diam. 658 01:33:18,863 --> 01:33:20,031 Jangan bodoh. 659 01:33:24,327 --> 01:33:25,370 Pergilah. 660 01:33:25,453 --> 01:33:27,330 Ayo, kau pasti bisa. 661 01:33:29,749 --> 01:33:34,671 Aku Ahn Kang-ok dari Hamgyong. 662 01:33:38,258 --> 01:33:39,759 Terima kasih sudah menanyakan namaku. 663 01:33:47,767 --> 01:33:49,728 Pergilah dan selamatkan semua rekan kita. 664 01:33:53,231 --> 01:33:54,232 Tidak! 665 01:34:01,865 --> 01:34:03,366 Siapa itu? Jangan bergerak! 666 01:34:03,658 --> 01:34:05,535 Angkat tanganmu! 667 01:34:06,494 --> 01:34:09,914 Aku Ahn Kang-ok dari Korps Bayangan. Aku Hantu. 668 01:34:10,833 --> 01:34:13,210 Lalu 669 01:34:13,294 --> 01:34:15,338 kalian tidak akan bisa menangkapku. 670 01:34:27,183 --> 01:34:28,976 Bawa dia ke ruang penyiksaan! 671 01:34:29,060 --> 01:34:30,061 Baik, Pak! 672 01:34:50,206 --> 01:34:54,794 Kita mulai, Nona Yuriko? 673 01:35:47,514 --> 01:35:49,808 Bekerja sama dengan Shanghai 674 01:35:50,225 --> 01:35:53,937 untuk memasukkan Hantu di pemerintahan... 675 01:35:54,021 --> 01:35:55,772 Aku terkesan. 676 01:35:56,356 --> 01:35:57,983 Malangnya bagimu 677 01:35:59,192 --> 01:36:02,779 kami akan selalu ada di mana-mana. 678 01:36:03,780 --> 01:36:05,657 Itu membuatku muak denganmu. 679 01:36:06,450 --> 01:36:09,036 Obsesimu yang gigih... 680 01:36:12,331 --> 01:36:15,167 seperti belatung yang terus bertahan untuk hidup menyedihkan 681 01:36:15,250 --> 01:36:16,960 di kolam kotoran! 682 01:36:18,211 --> 01:36:20,172 Dasar hama menjijikkan. 683 01:36:23,717 --> 01:36:25,510 Siapa pemimpin Korps Bayangan? 684 01:36:26,470 --> 01:36:27,596 Katakan! 685 01:36:40,067 --> 01:36:43,153 Putuskan saluran komunikasi dan listrik untuk isolasi 686 01:36:43,236 --> 01:36:45,697 alihkan perhatian dengan menyalakan api. 687 01:36:47,199 --> 01:36:49,242 Kau sudah terlatih dengan baik. 688 01:36:54,289 --> 01:36:57,292 Baik. Lakukan sesukamu... 689 01:37:02,047 --> 01:37:03,382 tapi mereka membawa Yuriko. 690 01:37:05,092 --> 01:37:08,428 Setidaknya biarkan aku menyelamatkannya. Kumohon. 691 01:37:09,304 --> 01:37:12,224 Sayang sekali. 692 01:37:13,767 --> 01:37:15,853 Seharusnya kutangkap kalian berdua dengan tangan kosong. 693 01:37:17,563 --> 01:37:20,274 Pada akhirnya, semua menjadi seperti ini. 694 01:37:21,901 --> 01:37:26,990 Tidak bisakah kau memercayaiku saat kubilang aku Hantu? 695 01:37:27,532 --> 01:37:33,079 Kau ditangkap oleh otoritas Kepolisian. 696 01:37:35,123 --> 01:37:36,332 Kau tahu... 697 01:37:38,960 --> 01:37:41,421 Aku sudah lama ingin mengatakan ini. 698 01:37:45,800 --> 01:37:46,801 Kau... 699 01:37:48,011 --> 01:37:49,679 Tutup mulutmu. 700 01:38:12,201 --> 01:38:15,038 Gudang bahan bakar meledak! 701 01:39:32,366 --> 01:39:35,035 Seharusnya aku datang lebih cepat. Maafkan aku. 702 01:39:36,578 --> 01:39:39,873 Ini tidak profesional. 703 01:39:41,375 --> 01:39:43,585 Terima kasih sudah mengurangi rasa bersalahku. 704 01:39:50,592 --> 01:39:53,721 Takahara, tidak ada waktu untuk ini. 705 01:39:54,555 --> 01:39:56,056 Kita akan kehilangan Hantu. 706 01:39:58,308 --> 01:40:02,938 Bajingan gigih. Darah Korea mengalir di nadimu. 707 01:40:04,315 --> 01:40:09,653 Tentu saja, kau terobsesi dengan darah. 708 01:40:10,696 --> 01:40:12,031 Tahu kenapa? 709 01:40:13,490 --> 01:40:17,911 Karena kau takut aku akan merebut tempatku kembali darimu. 710 01:40:18,746 --> 01:40:23,960 Kau sampai di posisimu dengan memfitnah reputasiku. 711 01:40:24,044 --> 01:40:25,670 Kau tahu betul... 712 01:40:27,422 --> 01:40:28,840 kau tidak punya kekuatan atau keberanian. 713 01:40:28,923 --> 01:40:30,467 Kau tidak punya apa-apa terhadapku. 714 01:40:32,302 --> 01:40:33,511 Kau akan menembakku? 715 01:40:34,846 --> 01:40:35,972 Ayo. 716 01:40:37,057 --> 01:40:39,017 Lakukan jika kau berani. 717 01:40:39,100 --> 01:40:40,393 Diam, Murayama! 718 01:40:43,897 --> 01:40:45,106 Ayahmu... 719 01:40:47,901 --> 01:40:50,111 dibunuh oleh ibumu yang orang Korea, bukan? 720 01:40:52,155 --> 01:40:54,783 Keluarga yang saling membunuh seperti hewan. 721 01:40:56,159 --> 01:40:58,286 Keturunan hina yang kotor. 722 01:41:53,551 --> 01:41:54,677 Pak Junji. 723 01:41:57,471 --> 01:42:01,100 Kau bilang tidak akan menggunakan pistol ataupun pisau padaku. 724 01:43:00,034 --> 01:43:01,702 Semua ban telah disayat! 725 01:43:01,786 --> 01:43:02,870 Mekanik! 726 01:43:03,287 --> 01:43:07,041 Kepala Penjaga tewas. Ini perbuatan Hantu. 727 01:43:07,124 --> 01:43:09,627 Sudah kubilang ini buang-buang waktu! 728 01:43:10,169 --> 01:43:12,922 Bodoh! Sambungkan aku dengan Kepala Polisi! 729 01:43:18,552 --> 01:43:20,096 Ini Yamada. 730 01:43:20,554 --> 01:43:24,433 Dua Hantu membunuh Kepala Penjaga 731 01:43:24,517 --> 01:43:25,894 dan kabur ke Kyungsung. 732 01:43:26,561 --> 01:43:28,522 Ini perlombaan melawan waktu. 733 01:43:29,106 --> 01:43:30,482 Sebelum malam ini berakhir 734 01:43:30,565 --> 01:43:33,193 kita harus menghabisi Hantu dan seluruh Korps Bayangan 735 01:43:34,027 --> 01:43:35,487 atau kita akan tamat. 736 01:43:36,488 --> 01:43:39,449 Aku yang akan memimpin. 737 01:43:48,417 --> 01:43:49,960 Tidak. Bangunlah. Buka matamu. 738 01:44:13,859 --> 01:44:17,571 Ini adalah perintah resmi dari Kepala Polisi. 739 01:44:18,447 --> 01:44:22,659 Aku akan mengawasi semua operasi terkait situasi darurat. 740 01:44:22,743 --> 01:44:26,204 Kalian semua di bawah komandoku sekarang. 741 01:44:27,039 --> 01:44:28,081 Jelas? 742 01:44:30,417 --> 01:44:31,460 Jelas? 743 01:44:54,441 --> 01:44:56,109 Tunggu, Sayang. 744 01:45:01,199 --> 01:45:03,826 Maaf mengganggu. 745 01:45:03,910 --> 01:45:05,370 Kami terluka. 746 01:45:12,251 --> 01:45:13,544 Santai saja. 747 01:46:05,013 --> 01:46:06,472 Kenapa kau membantu kami? 748 01:46:07,974 --> 01:46:10,810 Pengkhianat tidak terluka. 749 01:46:13,646 --> 01:46:15,106 Hanya yang bertahan yang terluka. 750 01:46:28,828 --> 01:46:33,083 Kubilang tujuannya adalah menyapu seluruh Korps Bayangan. 751 01:46:34,001 --> 01:46:37,838 Kubatasi pelayan menjadi hanya orang Korea untuk memastikan. 752 01:46:41,425 --> 01:46:43,344 Sudah dijelaskan 753 01:46:43,427 --> 01:46:45,596 bahwa Park dan Yuriko harus segera ditembak mati. 754 01:46:48,015 --> 01:46:51,560 Baik Park maupun Yuriko bukan prioritas terbesar kita. 755 01:46:52,686 --> 01:46:57,399 Ada orang lain yang harus kita temukan terlebih dahulu. 756 01:47:06,950 --> 01:47:08,744 Kenapa aku di sini? 757 01:47:08,827 --> 01:47:10,245 Seharusnya kau meninggalkanku. 758 01:47:18,295 --> 01:47:19,588 Wanita bodoh. 759 01:47:26,970 --> 01:47:31,892 Kenapa kau tidak tetap hidup nyaman dengan kekayaan keluargamu? 760 01:47:32,935 --> 01:47:34,311 Kenapa kau melakukan ini? 761 01:47:35,521 --> 01:47:39,149 Kau tidak terlihat seperti pemberani. 762 01:47:48,283 --> 01:47:52,705 Ini keyakinan orang terkasihku. Aku ingin menghormatinya. 763 01:47:54,081 --> 01:47:56,625 Kau sudah berjuang cukup jauh. Di sinilah kau berhenti. 764 01:47:57,251 --> 01:48:01,422 Lihat siapa yang bicara. Kau hampir tidak bisa bernapas. 765 01:48:02,841 --> 01:48:04,342 Tidak ada lagi yang kau pertaruhkan. 766 01:48:15,145 --> 01:48:16,438 Wanita keras kepala. 767 01:49:16,790 --> 01:49:18,333 Izinkan aku memperkenalkan diri lebih dahulu. 768 01:49:19,376 --> 01:49:23,672 Aku Murayama Junji dari Kepolisian. 769 01:49:25,965 --> 01:49:27,509 Aku akan langsung ke intinya. 770 01:49:27,592 --> 01:49:31,554 Tidak akan ada upacara pelantikan di sini hari ini. 771 01:49:34,391 --> 01:49:36,769 Ini jebakan. 772 01:49:57,456 --> 01:50:00,209 Aku tahu ketujuh anggota Korps Bayangan ada di sini... 773 01:50:04,547 --> 01:50:06,424 dan kalian akan ditangkap. 774 01:50:07,633 --> 01:50:11,595 Tapi aku akan memberi kalian kesempatan terakhir 775 01:50:12,221 --> 01:50:13,347 untuk menyerahkan diri. 776 01:50:14,932 --> 01:50:16,017 Semuanya. 777 01:50:20,563 --> 01:50:23,983 Aku tahu ini tidak mudah. 778 01:50:24,191 --> 01:50:27,570 Kalian punya reputasi untuk dijaga dan alasan untuk dipertahankan. 779 01:50:29,238 --> 01:50:34,410 Sebenarnya, aku hanya butuh lima orang untuk maju. 780 01:50:34,493 --> 01:50:40,291 Aku sudah punya dua orang di sini. 781 01:50:46,213 --> 01:50:49,633 Gadis ini menyamar sebagai pegawai aula umum ini 782 01:50:49,717 --> 01:50:53,429 untuk mendapatkan akses bagi pria tua ini. 783 01:50:53,512 --> 01:50:57,975 Korps Bayangan seharusnya 784 01:50:58,059 --> 01:51:00,227 mengambil senjata mereka darinya. 785 01:51:01,103 --> 01:51:05,107 Tujuannya adalah membunuh Gubernur-Jenderal yang baru. 786 01:51:10,530 --> 01:51:14,368 Tapi seperti yang bisa dilihat, semua senjata kalian 787 01:51:14,451 --> 01:51:15,786 ada di peti ini. 788 01:51:18,455 --> 01:51:19,623 Dengan kata lain 789 01:51:22,000 --> 01:51:26,630 kalian semua tidak bersenjata. 790 01:51:28,757 --> 01:51:32,511 Apa gunanya melawan sekarang? 791 01:51:37,766 --> 01:51:39,976 Aku merasa bertanggung jawab 792 01:51:42,354 --> 01:51:46,650 untuk membuka mata kalian 793 01:51:46,733 --> 01:51:48,819 pada kebenaran yang kalian abaikan. 794 01:51:50,821 --> 01:51:53,573 Percaya masih ada harapan untuk kemerdekaan 795 01:51:54,950 --> 01:51:57,285 gagasan bodoh bahwa mempertaruhkan nyawa 796 01:51:58,286 --> 01:51:59,997 adalah satu-satunya cara 797 01:52:02,207 --> 01:52:03,291 untuk mencintai negaramu. 798 01:52:12,134 --> 01:52:13,844 Semuanya 799 01:52:13,927 --> 01:52:15,429 mari 800 01:52:16,888 --> 01:52:18,974 mundur selangkah 801 01:52:21,143 --> 01:52:23,186 dan lihat ini secara objektif. 802 01:52:29,317 --> 01:52:30,652 Orang Korea yang menyedihkan. 803 01:52:32,487 --> 01:52:34,990 Kalian tidak punya negara untuk dibela. 804 01:52:37,492 --> 01:52:39,369 Negara kalian sudah binasa sepuluh tahun lalu 805 01:52:39,453 --> 01:52:41,456 dan kalian berpegangan pada hantunya. 806 01:52:43,416 --> 01:52:46,169 Kalian yakin masih bisa melakukan sesuatu? 807 01:52:47,462 --> 01:52:52,133 Yang lalu biarlah berlalu, dan lanjutkan hidup. 808 01:52:53,092 --> 01:52:57,221 Buka mata kalian pada kenyataan. 809 01:52:59,265 --> 01:53:00,975 Jepang dan Joseon berbagi satu akar! 810 01:53:01,851 --> 01:53:03,269 Lukis masa depan yang lebih besar 811 01:53:03,353 --> 01:53:05,313 sebagai bagian dari negara yang lebih besar! 812 01:53:05,980 --> 01:53:07,732 Kalian adalah rakyat Kekaisaran Jepang! 813 01:53:07,815 --> 01:53:10,318 Balas kedaulatan dengan kesetiaan! 814 01:53:12,820 --> 01:53:14,030 Keluarlah, Korps Bayangan. 815 01:53:19,285 --> 01:53:20,953 Tetap di tempatmu! 816 01:53:22,955 --> 01:53:24,791 Jangan bergerak! 817 01:53:25,208 --> 01:53:27,377 Hei! Berhenti! 818 01:53:27,460 --> 01:53:29,545 Kau! Duduk kembali! 819 01:53:34,217 --> 01:53:35,677 Jangan bergerak! 820 01:53:40,264 --> 01:53:42,100 Ini belum waktunya kalian mati! 821 01:53:47,021 --> 01:53:48,106 Bertahanlah! 822 01:53:55,697 --> 01:53:56,781 Keluar! 823 01:54:02,870 --> 01:54:04,205 Gyeon-ri-sa-ui! 824 01:54:05,873 --> 01:54:07,125 Gyeon-wi-su-myeong. 825 01:54:08,835 --> 01:54:11,796 Jika melihat keuntungan, pikirkan keadilan. 826 01:54:12,631 --> 01:54:15,968 Jika melihat bahaya, pertaruhkan nyawamu! 827 01:54:25,352 --> 01:54:26,395 Dong-woo! 828 01:54:51,211 --> 01:54:52,212 Dong-woo... 829 01:54:54,715 --> 01:54:55,883 Kakak... 830 01:55:24,453 --> 01:55:26,288 Itu Hantu! Di atas! 831 01:56:04,494 --> 01:56:05,912 Keluarkan orang-orang dahulu! 832 01:56:24,973 --> 01:56:25,974 Mundur! 833 01:56:36,443 --> 01:56:39,279 Kami Korps Bayangan, Berengsek. 834 01:56:55,003 --> 01:56:56,046 Ikuti aku. 835 01:57:54,980 --> 01:57:56,023 Tangkap dia! 836 01:57:56,107 --> 01:57:57,108 Pegang yang erat! 837 02:00:35,393 --> 02:00:36,644 Kau tidak lelah? 838 02:00:39,897 --> 02:00:44,360 Kenapa kau tidak kenal lelah? Apa itu Joseon? 839 02:00:45,903 --> 02:00:46,988 Murayama. 840 02:00:49,782 --> 02:00:50,867 Jatuhkan senjatamu. 841 02:00:53,953 --> 02:00:55,288 Pak. 842 02:02:44,690 --> 02:02:45,858 Ayo. 843 02:02:47,943 --> 02:02:49,987 Teruslah berjuang, generasi demi generasi... 844 02:02:52,156 --> 02:02:54,074 selamanya. 845 02:03:02,291 --> 02:03:04,168 Pada akhirnya kalian... 846 02:03:06,628 --> 02:03:07,671 akan kalah. 847 02:04:16,574 --> 02:04:20,620 Jangan merasa bersalah karena masih hidup. 848 02:04:24,958 --> 02:04:26,334 Bukan begitu. 849 02:04:27,877 --> 02:04:32,173 Ini sangat sempit 850 02:04:33,800 --> 02:04:35,385 dan gelap. 851 02:04:38,972 --> 02:04:41,099 Aku merasa bersalah menempatkannya di sini. 852 02:04:47,313 --> 02:04:49,524 Kita akan naik ke atas tanah suatu hari nanti. 853 02:04:50,567 --> 02:04:51,943 Kita semua. 854 02:05:33,903 --> 02:05:35,488 Saat mendapatkan kembali negara kita... 855 02:05:42,495 --> 02:05:44,121 mungkin aku akan berhenti merokok. 856 02:05:51,504 --> 02:05:53,464 Kenapa? Padahal rasanya akan lebih nikmat. 857 02:06:06,811 --> 02:06:12,274 Pelantikan Gubernur-Jenderal yang baru sukses. 858 02:06:12,358 --> 02:06:15,277 Lebih dari 300 tamu terhormat 859 02:06:15,361 --> 02:06:20,282 telah berbagi kebahagiaan dan visi Joseon di bawah kepemimpinan 860 02:06:20,366 --> 02:06:23,661 Gubernur-Jenderal yang baru ditunjuk. 861 02:06:24,787 --> 02:06:30,251 Setelah gangguan teroris baru-baru ini 862 02:06:31,293 --> 02:06:35,424 kami menemukan masih ada beberapa orang 863 02:06:35,507 --> 02:06:38,010 yang tidak layak mendapatkan peradaban maju dan semua manfaatnya. 864 02:06:39,136 --> 02:06:43,098 Jadi, pada pelantikan hari ini 865 02:06:43,181 --> 02:06:45,517 aku memutuskan untuk mendirikan satu kerajaan! 866 02:06:48,395 --> 02:06:50,605 Pindahkan mobilmu! Kau menyebabkan kemacetan! 867 02:06:50,689 --> 02:06:53,191 Ada pria yang terluka, dasar tidak berperasaan! 868 02:06:54,985 --> 02:06:56,194 Hei, Berengsek! 869 02:07:00,532 --> 02:07:02,701 Dasar bedebah Joseon! 870 02:07:09,124 --> 02:07:10,208 Ada apa? 871 02:07:12,252 --> 02:07:13,712 Aku akan menyelidikinya, Pak. 872 02:07:15,964 --> 02:07:18,216 Cari tahu apa yang terjadi. 873 02:07:18,300 --> 02:07:19,372 Baik, Pak. 874 02:07:34,020 --> 02:07:39,424 DICARI 875 02:08:05,422 --> 02:08:07,059 DARI HANTU 876 02:08:07,141 --> 02:08:08,779 KITA AKAN MULAI OPERASINYA 877 02:08:08,861 --> 02:08:10,499 KITA TIDAK AKAN BERHENTI 878 02:08:10,580 --> 02:08:12,218 SAMPAI BERHASIL 60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.