All language subtitles for mayfair.witches.s02e02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,800 Stay tuned after the show 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,770 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:10,270 --> 00:00:11,710 It's not a sin to kill the devil. 4 00:00:12,110 --> 00:00:13,780 You'd better do it before he gets too big. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,050 I'm wondering if you'll run genetic testing 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,480 on a blood sample. 7 00:00:17,610 --> 00:00:18,350 I run a thousand samples a day. 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,450 That's hardly a favor. 9 00:00:20,580 --> 00:00:22,190 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 10 00:00:22,290 --> 00:00:23,690 someone who can get in and out of the house with ease. 11 00:00:23,820 --> 00:00:25,390 Man: Mayfair. Do you know why he's here? 12 00:00:25,490 --> 00:00:27,220 Rowan? Do you know the truth? 13 00:00:27,360 --> 00:00:30,260 It's a miracle what you've done. A spirit made into flesh. 14 00:00:30,360 --> 00:00:32,760 Very soon he'll be a grown man. 15 00:00:32,860 --> 00:00:34,200 What happened? You have to fix her! 16 00:00:34,330 --> 00:00:35,830 She's dead. 17 00:00:35,960 --> 00:00:37,330 And there's nothing I can do for the dead. 18 00:00:45,270 --> 00:00:48,110 - Gifford, you know, it reflects poorly on me, 19 00:00:48,210 --> 00:00:50,880 showing up alone to these things. 20 00:00:51,050 --> 00:00:53,380 It's not healthy, the way you hole up at the lake house. 21 00:00:53,550 --> 00:00:57,690 You have a responsibility to this family. 22 00:00:57,790 --> 00:00:59,890 Gifford, are you listening? 23 00:00:59,990 --> 00:01:02,230 - Was everyone well tonight? 24 00:01:02,330 --> 00:01:05,030 Has something happened? 25 00:01:05,190 --> 00:01:06,760 - What do you mean? Like what? 26 00:01:06,860 --> 00:01:08,830 - Something bad is coming their way. 27 00:01:11,230 --> 00:01:13,100 The cards keep saying it again and again, 28 00:01:13,200 --> 00:01:16,410 and I will not be drawn into it. 29 00:01:16,510 --> 00:01:18,270 - "The cards are saying"? 30 00:01:18,410 --> 00:01:20,080 Jesus, Gifford. 31 00:01:20,180 --> 00:01:22,710 Remind me, what's your track record with that? 32 00:01:22,810 --> 00:01:24,980 - Well, I'm not coming into town this week, 33 00:01:25,080 --> 00:01:28,320 and there's no reason for you to come out here either. 34 00:01:28,420 --> 00:01:30,720 Maybe some time apart would be good for both of us. 35 00:01:30,820 --> 00:01:32,720 [line beeps] 36 00:01:48,170 --> 00:01:51,110 [washing machine rattling] 37 00:02:18,930 --> 00:02:20,470 - Hello? 38 00:02:22,310 --> 00:02:23,970 Lasher. 39 00:02:28,910 --> 00:02:31,650 [whooshing] 40 00:02:34,980 --> 00:02:36,320 Lasher? 41 00:02:45,160 --> 00:02:48,000 [phone buzzing] 42 00:02:49,570 --> 00:02:51,070 Lark. - Hey. 43 00:02:51,170 --> 00:02:52,970 So I ran the blood sample you sent, 44 00:02:53,070 --> 00:02:54,870 but I'm sorry to report I got an error. 45 00:02:54,970 --> 00:02:56,470 - What kind of error? 46 00:02:56,570 --> 00:02:59,070 - It came back as an impossible genetic profile. 47 00:02:59,170 --> 00:03:00,840 Nonhuman. 48 00:03:00,940 --> 00:03:02,510 Probably contamination. 49 00:03:02,610 --> 00:03:04,180 Anyway, I stopped testing. 50 00:03:04,280 --> 00:03:05,350 - No, no, no, keep testing. 51 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 It might be some kind of mutation. 52 00:03:07,420 --> 00:03:09,180 Can you run it through the database at Keplinger? 53 00:03:09,290 --> 00:03:10,520 Discreetly, please. 54 00:03:10,620 --> 00:03:11,550 - "Discreetly"? 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,060 What's--what's going on? 56 00:03:13,190 --> 00:03:14,820 - I really wish I could tell you, but I can't. 57 00:03:14,920 --> 00:03:16,360 You just have to trust me. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,830 - "Mayfair Medical, New Orleans." 59 00:03:18,930 --> 00:03:20,360 - Lark, it's not a puzzle. 60 00:03:20,460 --> 00:03:21,700 - I don't know. 61 00:03:21,830 --> 00:03:23,170 It kind of sounds like a puzzle to me. 62 00:03:23,300 --> 00:03:24,570 - Well, how about this? It is a puzzle, 63 00:03:24,670 --> 00:03:26,240 but it's not your puzzle, it's mine. 64 00:03:26,340 --> 00:03:28,700 And I really, really, really need you to hand me this piece. 65 00:03:28,840 --> 00:03:30,770 [door closes] 66 00:03:52,630 --> 00:03:54,560 [doorknob rattles] 67 00:04:00,070 --> 00:04:02,910 - [groans softly] 68 00:04:15,320 --> 00:04:18,250 [sniffs] 69 00:04:35,000 --> 00:04:37,940 [bird calling] 70 00:04:41,010 --> 00:04:43,350 [wood creaks] 71 00:04:43,450 --> 00:04:45,610 - Can I help you? 72 00:04:47,020 --> 00:04:49,050 - I was watching you here. 73 00:04:52,920 --> 00:04:55,120 I wanted to know what you were thinking. 74 00:04:56,960 --> 00:04:59,660 - I don't know. 75 00:04:59,760 --> 00:05:02,530 Not anything, really. 76 00:05:02,630 --> 00:05:05,000 - Well, not thinking. Feeling, then. 77 00:05:05,100 --> 00:05:06,740 What were you feeling? 78 00:05:12,640 --> 00:05:14,380 - I was watching a loon take off. 79 00:05:14,480 --> 00:05:16,380 Did you see it? 80 00:05:16,480 --> 00:05:18,780 It was beautiful. 81 00:05:18,910 --> 00:05:21,320 - You appreciate the natural world. 82 00:05:21,420 --> 00:05:22,750 - Yes, I do. 83 00:05:25,290 --> 00:05:28,860 I'm sorry, what was your name? 84 00:05:28,960 --> 00:05:30,330 - I used to swim in the ocean. 85 00:05:30,430 --> 00:05:32,500 I remember that. 86 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 I remember cliffs. 87 00:05:34,260 --> 00:05:35,830 - That sounds nice. 88 00:05:35,960 --> 00:05:39,000 Where was that? - Somewhere far away. 89 00:05:40,940 --> 00:05:43,840 Another life. 90 00:05:43,970 --> 00:05:46,340 Have you always come to this spot? 91 00:05:48,010 --> 00:05:50,850 - Yes. It was my mother's house. 92 00:05:52,310 --> 00:05:54,750 - Did you swim with her? 93 00:05:54,850 --> 00:05:58,190 - [chuckles softly] 94 00:05:58,290 --> 00:06:00,190 Would you like a drink? 95 00:06:02,530 --> 00:06:05,430 [soft eerie music] 96 00:06:16,200 --> 00:06:17,410 There we go. 97 00:06:17,540 --> 00:06:19,070 [grunts] Ouch! [winces] 98 00:06:19,210 --> 00:06:21,540 - Are you hurt? 99 00:06:21,640 --> 00:06:24,950 - Uh, it's OK. 100 00:06:25,050 --> 00:06:26,880 It always does that. 101 00:06:29,850 --> 00:06:32,920 I feel like I know you. 102 00:06:33,020 --> 00:06:34,890 Do we know each other? 103 00:06:34,990 --> 00:06:38,730 - [breathes deeply] 104 00:06:38,830 --> 00:06:41,530 You smell wonderful. 105 00:06:47,070 --> 00:06:50,270 - [chuckles softly] 106 00:06:50,370 --> 00:06:52,070 I don't know why I'm-- 107 00:06:54,540 --> 00:06:56,310 I don't usually do this-- 108 00:06:56,410 --> 00:06:59,450 invite strange men into my house. 109 00:06:59,550 --> 00:07:01,520 - Do you find me strange? 110 00:07:03,190 --> 00:07:05,320 - Yeah, I do. 111 00:07:05,420 --> 00:07:07,760 But it's not a bad thing. 112 00:07:07,860 --> 00:07:09,760 Everyone I really like is strange. 113 00:07:13,200 --> 00:07:16,770 - Do you spend time with people you don't like? 114 00:07:16,870 --> 00:07:20,270 - Oh, God, yes. 115 00:07:20,370 --> 00:07:21,940 Most of my life. 116 00:07:24,570 --> 00:07:28,780 - [breathing heavily] 117 00:07:28,880 --> 00:07:31,680 I want to kiss you. 118 00:07:52,430 --> 00:07:54,440 - Oh. 119 00:07:54,540 --> 00:07:57,470 [both panting] 120 00:07:59,040 --> 00:08:00,840 - Am I what you want? 121 00:08:00,940 --> 00:08:02,480 - Yes. 122 00:08:03,980 --> 00:08:05,980 [moans] 123 00:08:09,820 --> 00:08:12,720 [music darkens] 124 00:09:12,150 --> 00:09:15,550 [screaming] 125 00:09:21,960 --> 00:09:24,830 [hyperventilating] 126 00:09:28,460 --> 00:09:31,400 [groaning in pain] 127 00:09:35,570 --> 00:09:37,310 - Stay with me. 128 00:09:59,930 --> 00:10:03,000 [eerie music] 129 00:10:03,100 --> 00:10:05,830 [voices whispering indistinctly] 130 00:10:09,370 --> 00:10:13,010 - [vocalizing] 131 00:10:35,900 --> 00:10:37,470 - No, no, no, no. 132 00:10:37,570 --> 00:10:40,170 It wasn't my fault. Please. 133 00:10:40,270 --> 00:10:41,500 I didn't want to hurt anyone. 134 00:10:41,600 --> 00:10:43,010 My father-- my father made me do it! 135 00:10:43,140 --> 00:10:44,810 Please. 136 00:10:47,280 --> 00:10:50,150 [opera music playing] 137 00:10:56,050 --> 00:10:57,250 Oh! 138 00:10:57,390 --> 00:10:59,150 [record scratches] 139 00:11:02,490 --> 00:11:05,430 [ominous music] 140 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 Father? 141 00:12:13,860 --> 00:12:16,300 [silverware clatters] 142 00:12:16,400 --> 00:12:18,900 - You should have killed him. 143 00:12:19,030 --> 00:12:20,600 - I couldn't. 144 00:12:20,700 --> 00:12:22,910 He had a deal with Lasher. 145 00:12:26,240 --> 00:12:28,980 I thought you'd be angry. - I am. 146 00:12:29,080 --> 00:12:30,980 At him. 147 00:12:31,080 --> 00:12:33,580 - Well, if anyone knows what Lasher is up to, it's him. 148 00:12:33,720 --> 00:12:37,150 And I hate this, but I need his help. 149 00:12:37,250 --> 00:12:40,790 I thought you'd want to be here when I wake him up. 150 00:12:40,890 --> 00:12:42,090 - No. 151 00:12:42,190 --> 00:12:43,790 - Yes. I have to. - No. No. 152 00:12:43,890 --> 00:12:45,960 - I have to. - Do not wake him up. 153 00:12:46,060 --> 00:12:47,700 He won't know anything. 154 00:12:47,830 --> 00:12:50,330 He'll--he'll act like he does, like he has all the answers. 155 00:12:50,430 --> 00:12:52,500 But that's-- that's just what he does. 156 00:12:52,600 --> 00:12:54,440 There are other ways of finding him. 157 00:12:54,570 --> 00:12:56,640 We'll call Alonso. We'll have him scry. 158 00:12:56,740 --> 00:12:59,140 - That won't work. Lasher's blood isn't human. 159 00:12:59,270 --> 00:13:00,940 - The Talamasca, then-- they've tracked him before. 160 00:13:01,040 --> 00:13:02,140 - I can't trust Sip. 161 00:13:02,240 --> 00:13:03,880 - We'll--we'll think of something. 162 00:13:04,010 --> 00:13:05,350 We'll figure it out. 163 00:13:05,450 --> 00:13:08,850 He is a predator and a manipulator, 164 00:13:08,950 --> 00:13:10,950 and I-- 165 00:13:11,050 --> 00:13:13,360 God, I trusted him. 166 00:13:13,460 --> 00:13:15,920 I trusted him for so long, and-- 167 00:13:18,930 --> 00:13:20,800 - OK, OK, OK. We'll figure it out. 168 00:13:20,900 --> 00:13:23,900 We'll figure it out. 169 00:13:24,030 --> 00:13:25,470 I'll think of something. 170 00:13:27,600 --> 00:13:30,310 - How long has it been since you've eaten anything? 171 00:13:31,910 --> 00:13:34,310 - A little while, yeah. - [laughs] 172 00:13:35,810 --> 00:13:37,810 - I'm so tired. 173 00:13:37,950 --> 00:13:41,450 I was out all night looking for him. 174 00:13:41,550 --> 00:13:43,850 - He doesn't know how to get by out there. 175 00:13:43,950 --> 00:13:45,990 I bet he comes back on his own. 176 00:13:47,920 --> 00:13:49,990 I talked to the board, by the way. 177 00:13:50,130 --> 00:13:52,430 They are beyond thrilled to have you. 178 00:13:52,560 --> 00:13:54,130 - Oh, right. Great. 179 00:13:54,230 --> 00:13:56,160 - I'm so glad you're here to stay, Rowan. 180 00:13:56,260 --> 00:13:57,630 I really am. 181 00:13:57,770 --> 00:14:00,340 - Me too. [phone buzzing] 182 00:14:01,840 --> 00:14:04,640 - Ryan? 183 00:14:04,740 --> 00:14:06,170 Oh, my God. 184 00:14:07,810 --> 00:14:10,080 I--OK. 185 00:14:10,180 --> 00:14:12,480 Uh, we'll be there as soon as we can. 186 00:14:12,610 --> 00:14:15,020 OK. 187 00:14:15,120 --> 00:14:16,350 - What happened? 188 00:14:18,620 --> 00:14:21,190 - Uh, Cousin Gifford's dead. 189 00:14:23,030 --> 00:14:25,830 [eerie music] 190 00:14:36,140 --> 00:14:39,770 [indistinct chatter] 191 00:14:54,560 --> 00:14:56,120 [disembodied whispering] 192 00:14:56,220 --> 00:14:57,230 - Ma'am. 193 00:14:58,830 --> 00:15:00,730 You don't need to see this. 194 00:15:33,100 --> 00:15:34,730 - Are you here? 195 00:15:42,200 --> 00:15:44,210 Lasher, what have you done? 196 00:15:48,280 --> 00:15:50,350 Lasher! 197 00:15:50,450 --> 00:15:52,580 Lasher. 198 00:16:06,760 --> 00:16:09,630 - Will you help me? 199 00:16:09,730 --> 00:16:12,100 - Of course I will. 200 00:16:12,230 --> 00:16:14,800 [twigs snapping] Where are you? 201 00:16:16,970 --> 00:16:18,610 - Close your eyes. 202 00:16:18,710 --> 00:16:20,640 - Close my eyes? 203 00:16:20,740 --> 00:16:23,680 Why? - Close them. 204 00:16:23,780 --> 00:16:26,180 - OK. 205 00:16:26,310 --> 00:16:29,020 OK. OK. 206 00:16:29,120 --> 00:16:30,820 [inhales deeply] 207 00:16:32,250 --> 00:16:35,360 - I didn't want to hurt them. 208 00:16:35,460 --> 00:16:37,990 They smelled so good. 209 00:16:38,090 --> 00:16:40,360 - You smelled them? 210 00:16:40,460 --> 00:16:42,460 - I didn't know they were so weak. 211 00:16:42,560 --> 00:16:45,830 - No, of course not. How could you know? 212 00:16:45,930 --> 00:16:48,140 - I thought Mayfairs were strong. 213 00:16:48,240 --> 00:16:51,310 - Mayfairs? 214 00:16:51,440 --> 00:16:54,040 That girl last night was a Mayfair, too? 215 00:16:54,180 --> 00:16:56,940 - Lucy. 216 00:16:57,080 --> 00:16:59,180 Her name was Lucy. 217 00:16:59,280 --> 00:17:01,880 Why do I do this? 218 00:17:02,020 --> 00:17:03,850 Why do I feel this way? 219 00:17:04,020 --> 00:17:05,590 - I don't know. 220 00:17:05,690 --> 00:17:08,520 Come home with me, and we can figure it out together. 221 00:17:11,160 --> 00:17:12,360 - No. 222 00:17:12,460 --> 00:17:14,360 - Everything's gonna be all right. 223 00:17:14,460 --> 00:17:16,500 - I can't trust you anymore. 224 00:17:16,600 --> 00:17:18,230 - You can. You can trust me. 225 00:17:18,330 --> 00:17:21,040 Yes, you can. - No. You ruined it. 226 00:17:27,680 --> 00:17:29,640 - [gasps] 227 00:17:33,650 --> 00:17:36,220 It can be like how it was before. 228 00:17:36,320 --> 00:17:38,250 Do you remember? 229 00:17:38,390 --> 00:17:39,890 Do you? 230 00:17:41,520 --> 00:17:44,430 - [sighs] 231 00:17:44,530 --> 00:17:45,790 - Do you? 232 00:17:45,890 --> 00:17:47,930 - You don't love me that way anymore. 233 00:17:48,030 --> 00:17:49,530 - No, I love you in a new way. 234 00:17:49,630 --> 00:17:51,530 - You think I'm bad. - No. 235 00:17:51,670 --> 00:17:53,900 You don't want to hurt anyone. 236 00:17:54,000 --> 00:17:56,470 I can help you stop. You don't have to be alone. 237 00:17:56,570 --> 00:17:58,570 - I don't believe you. - You can believe me. 238 00:17:58,670 --> 00:18:00,910 - You don't want to help me. You want to control me. 239 00:18:01,010 --> 00:18:02,410 - No! [grunts] 240 00:18:05,850 --> 00:18:08,450 Somebody has to control you! 241 00:18:08,550 --> 00:18:10,790 You're killing people! 242 00:18:10,920 --> 00:18:13,620 [dramatic music] 243 00:18:13,720 --> 00:18:16,220 You were never my child! 244 00:18:31,010 --> 00:18:32,110 No! 245 00:18:32,210 --> 00:18:35,080 [engine revving] 246 00:19:00,700 --> 00:19:03,470 [insects chirping] 247 00:19:14,880 --> 00:19:17,150 - [winces] Ah! 248 00:19:24,890 --> 00:19:26,930 [groans] 249 00:19:41,140 --> 00:19:43,010 [groans] 250 00:19:53,420 --> 00:19:55,360 [knock at door] 251 00:19:57,490 --> 00:19:59,030 - Here it is. 252 00:19:59,190 --> 00:20:00,830 Though I really think you should do this 253 00:20:00,930 --> 00:20:02,660 the old-fashioned way and buy her a cup of coffee, 254 00:20:02,760 --> 00:20:04,670 get to know her. - I wish. 255 00:20:04,770 --> 00:20:06,700 Don't have time. 256 00:20:06,800 --> 00:20:08,900 Thanks again for doing this so quickly--really appreciate it. 257 00:20:09,000 --> 00:20:11,010 - You know, you use a trust tab on someone, 258 00:20:11,110 --> 00:20:13,170 you can only use them as an asset once. 259 00:20:13,280 --> 00:20:16,080 To obtain trust through force is a violation. 260 00:20:16,180 --> 00:20:18,710 People trust you when you trust them. 261 00:20:18,810 --> 00:20:20,720 - You're not wrong. 262 00:20:20,820 --> 00:20:22,880 Thanks. - Wait. 263 00:20:23,020 --> 00:20:25,550 Here. 264 00:20:25,650 --> 00:20:27,990 - Actually, do you mind holding on to that a little longer? 265 00:20:28,120 --> 00:20:29,890 Give it to me next time. 266 00:20:29,990 --> 00:20:32,630 - It's a memory, isn't it? - Yeah. 267 00:20:32,730 --> 00:20:35,300 Something I need to be reminded of, in case-- 268 00:20:35,400 --> 00:20:37,330 - In case what? 269 00:20:37,470 --> 00:20:39,370 Come in for a sec. 270 00:20:42,170 --> 00:20:44,270 The thing is, I've been having these blips, 271 00:20:44,370 --> 00:20:46,510 these blank moments. 272 00:20:46,640 --> 00:20:49,980 Spaces in my memory. 273 00:20:50,080 --> 00:20:52,050 Do you know what that is? 274 00:20:54,320 --> 00:20:56,250 - That's Albrecht. 275 00:20:56,350 --> 00:20:58,090 That's what he does. 276 00:20:58,190 --> 00:21:00,120 He erases memories. 277 00:21:00,250 --> 00:21:02,260 - Jesus Christ. 278 00:21:02,360 --> 00:21:04,460 What did he take from me? 279 00:21:04,560 --> 00:21:06,430 If you touch me, can you see? 280 00:21:06,530 --> 00:21:08,400 Can you tell me what the memories were? 281 00:21:08,500 --> 00:21:10,060 - I'm sorry. 282 00:21:10,200 --> 00:21:13,570 When they're gone, they're gone. 283 00:21:13,670 --> 00:21:17,140 - He's done this to you before, and you still trust him? 284 00:21:17,240 --> 00:21:19,840 - No, I don't trust him. 285 00:21:19,940 --> 00:21:22,680 But I realized I can't do my job alone, 286 00:21:22,780 --> 00:21:24,610 and he's more useful to me as a colleague 287 00:21:24,710 --> 00:21:27,010 than as an enemy. 288 00:21:27,110 --> 00:21:31,590 I keep my eyes open and my ear to the ground. 289 00:21:31,690 --> 00:21:34,260 I leave messages in bibles. 290 00:21:37,960 --> 00:21:41,360 The work is worth any amount of personal risk. 291 00:21:41,460 --> 00:21:44,800 We're all that stands between order and chaos. 292 00:21:48,940 --> 00:21:50,640 - I'd complain to HR, 293 00:21:50,740 --> 00:21:53,140 but I'm pretty sure Albrecht is HR. 294 00:21:53,240 --> 00:21:54,940 - [chuckles] 295 00:21:55,040 --> 00:21:57,510 He'd just make you forget you ever had a complaint. 296 00:21:57,610 --> 00:21:59,810 - Effective management technique. 297 00:21:59,910 --> 00:22:02,550 Shitty but effective. 298 00:22:02,650 --> 00:22:05,620 [tense music] 299 00:22:07,990 --> 00:22:11,690 [upbeat music playing on stereo] 300 00:22:11,790 --> 00:22:13,960 - Ah. Ooh, remember this? 301 00:22:14,060 --> 00:22:16,830 Come on, dance with me. - No. No, Mom. No, no. 302 00:22:17,000 --> 00:22:18,670 You're already drunk. 303 00:22:18,770 --> 00:22:20,900 I can't do this with you anymore. 304 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 - I got us a reservation at Commander's Palace, 305 00:22:23,300 --> 00:22:26,040 your favorite, for old times' sake. 306 00:22:26,140 --> 00:22:27,340 Come on. 307 00:22:27,440 --> 00:22:29,880 - OK, where's the stereo remote? 308 00:22:29,980 --> 00:22:32,350 Can we turn off the music, please? 309 00:22:32,450 --> 00:22:35,080 - [chuckles] 310 00:22:35,180 --> 00:22:38,420 - ♪ And what you want we'll just leave alone ♪ 311 00:22:38,520 --> 00:22:41,890 - Is it so hard to just have an honest conversation with me? 312 00:22:41,990 --> 00:22:44,490 - [sighs] 313 00:22:44,590 --> 00:22:48,100 And you wonder why people don't want you around. 314 00:22:48,200 --> 00:22:51,500 Nobody wants to be interrogated, Moira. 315 00:22:51,630 --> 00:22:53,740 I don't want you in my head. 316 00:22:53,870 --> 00:22:55,500 - Yeah, I got it. 317 00:22:55,600 --> 00:22:58,340 Clearly, that is very important to you-- 318 00:22:58,440 --> 00:22:59,870 more important than having 319 00:23:00,010 --> 00:23:01,580 any kind of actual relationship with me. 320 00:23:01,710 --> 00:23:02,740 - [sighs] 321 00:23:02,840 --> 00:23:04,680 - It's the story of my fucking life. 322 00:23:04,810 --> 00:23:07,350 - Don't be so dramatic. [sighs] 323 00:23:07,450 --> 00:23:11,250 - Commander's was Tessa's favorite, Mom, 324 00:23:11,350 --> 00:23:14,360 not mine. 325 00:23:14,460 --> 00:23:16,590 - ♪ That you can be whatever you want ♪ 326 00:23:16,720 --> 00:23:18,160 - Nice. 327 00:23:18,260 --> 00:23:20,860 - ♪ If you believe it ♪ 328 00:23:21,030 --> 00:23:24,530 [music continues muffled, fades] 329 00:23:28,400 --> 00:23:31,370 [tense music] 330 00:23:47,660 --> 00:23:49,890 - It was always apparent in you, 331 00:23:50,020 --> 00:23:51,430 that weakness of character. 332 00:23:53,860 --> 00:23:55,760 [sucks teeth] 333 00:23:59,830 --> 00:24:03,810 Even as a little boy, you let your sisters walk all over you. 334 00:24:03,910 --> 00:24:06,140 A dull... 335 00:24:06,240 --> 00:24:09,110 unimaginative little boy. 336 00:24:11,750 --> 00:24:13,820 Nothing of the Mayfair in you. 337 00:24:13,920 --> 00:24:15,820 [laughs] 338 00:24:15,950 --> 00:24:18,920 We all wondered if your mother had stepped out. 339 00:24:19,090 --> 00:24:21,460 A boy like you, when I was young, 340 00:24:21,560 --> 00:24:24,860 you would not have survived. 341 00:24:24,960 --> 00:24:26,990 - Oh, no, no, no! 342 00:24:27,090 --> 00:24:28,960 - They'd have made mincemeat of you. 343 00:24:29,060 --> 00:24:31,170 - You're in my head. 344 00:24:31,270 --> 00:24:33,500 - [laughs] No, no, no, no, no, no, no, no, no. 345 00:24:33,600 --> 00:24:35,800 Maybe you're in my head. 346 00:24:35,900 --> 00:24:37,340 Did you ever think of that? 347 00:24:37,440 --> 00:24:39,470 Against all logic, you have achieved 348 00:24:39,570 --> 00:24:42,780 your minimum of usefulness, bringing him into the world, 349 00:24:42,880 --> 00:24:45,810 and now others will carry out the great work. 350 00:24:45,950 --> 00:24:47,780 - What others? 351 00:24:47,880 --> 00:24:50,050 What great work? 352 00:24:50,150 --> 00:24:52,350 Well, let me help. 353 00:24:52,490 --> 00:24:53,660 Father... 354 00:24:53,790 --> 00:24:56,290 - From each... 355 00:24:56,420 --> 00:25:00,560 according to his ability, Cortland. 356 00:25:00,660 --> 00:25:02,360 - But I can do it. 357 00:25:02,460 --> 00:25:04,100 - [chuckles] 358 00:25:04,230 --> 00:25:06,030 - Just tell me what--what it is. 359 00:25:06,130 --> 00:25:08,770 Please, just--just tell me. 360 00:25:08,900 --> 00:25:11,140 Anything. Anything. 361 00:25:13,940 --> 00:25:17,340 - You ask what you can do... 362 00:25:17,440 --> 00:25:20,680 yet you look on as I starve. 363 00:25:22,480 --> 00:25:23,890 It's all talk. 364 00:25:23,990 --> 00:25:25,720 Talk, talk, talk, talk, talk. 365 00:25:25,850 --> 00:25:28,990 [ominous music] 366 00:25:52,010 --> 00:25:54,820 [knife clinks] 367 00:25:58,490 --> 00:26:00,390 [sucks teeth] 368 00:26:02,560 --> 00:26:05,390 [sucking teeth] 369 00:26:07,060 --> 00:26:10,030 - [grunts] 370 00:26:11,530 --> 00:26:14,640 [groans] 371 00:26:14,740 --> 00:26:17,200 [wheezes, grunts] 372 00:26:29,080 --> 00:26:30,720 - Better. 373 00:26:37,830 --> 00:26:40,730 The meek shall not inherit the Earth. 374 00:26:40,830 --> 00:26:44,730 It shall be us, enfin-- 375 00:26:44,870 --> 00:26:48,570 the mighty, the visionary, the deserving. 376 00:26:48,670 --> 00:26:51,540 Who so eateth their flesh and drinketh their blood 377 00:26:51,670 --> 00:26:52,840 hath eternal life, 378 00:26:52,940 --> 00:26:56,010 and they shall raise us up at the last day. 379 00:27:02,880 --> 00:27:05,920 [indistinct chatter] 380 00:27:12,060 --> 00:27:14,530 [tense music] 381 00:27:30,140 --> 00:27:32,650 - Get out of here, man. What are you doing? 382 00:27:32,780 --> 00:27:35,950 - You're throwing it away. Let me have it. 383 00:27:36,050 --> 00:27:38,890 - It's spoiled. - Then give me fresh. 384 00:27:38,990 --> 00:27:41,190 - Hey, Len? - What's going on? 385 00:27:41,290 --> 00:27:43,190 - Hey, Len, call the cops. 386 00:27:43,290 --> 00:27:46,160 [distant bell tolling] 387 00:27:48,060 --> 00:27:50,660 - [inhales deeply] 388 00:27:50,770 --> 00:27:52,770 [exhales sharply] 389 00:28:34,610 --> 00:28:36,780 - Happier times. 390 00:28:36,880 --> 00:28:38,750 - [sighs] 391 00:28:38,850 --> 00:28:42,220 - Before you invaded our home 392 00:28:42,350 --> 00:28:45,550 and opened the door right up for him. 393 00:28:45,650 --> 00:28:47,890 - Millie, I didn't open the door--I was the door. 394 00:28:47,990 --> 00:28:51,060 This isn't my fault. 395 00:28:51,160 --> 00:28:53,760 Lasher's... 396 00:28:53,860 --> 00:28:55,660 Lasher killed Lucy and Gifford. 397 00:28:55,830 --> 00:28:58,430 He's killing Mayfair women. 398 00:28:58,570 --> 00:29:01,640 First he seduces them, and then they hemorrhage. 399 00:29:01,740 --> 00:29:03,200 I tried to kill him. 400 00:29:03,300 --> 00:29:06,040 - Oh, I doubt that very much. 401 00:29:06,140 --> 00:29:08,740 You're Rowan Mayfair, the 13th witch. 402 00:29:08,840 --> 00:29:11,450 If you really wanted to kill him, 403 00:29:11,550 --> 00:29:14,250 you would have killed him. 404 00:29:16,180 --> 00:29:18,450 But then you'd lose those nice new parlor tricks 405 00:29:18,550 --> 00:29:20,590 that he gave you, wouldn't you? 406 00:29:20,690 --> 00:29:23,960 So maybe--oops-- 407 00:29:24,060 --> 00:29:26,030 you just missed by a hair. 408 00:29:28,260 --> 00:29:29,760 - I did try. 409 00:29:31,230 --> 00:29:33,600 [book closes] 410 00:29:33,700 --> 00:29:35,300 - What are you gonna do now? 411 00:29:35,400 --> 00:29:37,970 - Whatever it takes to make sure it doesn't happen again. 412 00:29:38,070 --> 00:29:40,310 He's tracking them by scent. 413 00:29:40,410 --> 00:29:43,110 I'll conjure a storm to make sure he can't find them. 414 00:29:43,210 --> 00:29:46,450 - For an hour maybe. 415 00:29:46,580 --> 00:29:48,120 You poor girl, 416 00:29:48,220 --> 00:29:50,020 trying so hard to convince yourself 417 00:29:50,120 --> 00:29:53,960 that you're protecting this family... 418 00:29:54,060 --> 00:29:58,630 when every new gift from him still gives you goose bumps. 419 00:30:00,560 --> 00:30:03,130 - Did they do a good job with the funeral at least? 420 00:30:03,260 --> 00:30:05,270 - I couldn't even get a flight in time. 421 00:30:05,370 --> 00:30:07,940 [sighs] I still-- I had to come, you know? 422 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 Went to her grave. 423 00:30:09,940 --> 00:30:11,470 Just... 424 00:30:11,570 --> 00:30:13,370 - [clicks tongue] 425 00:30:13,470 --> 00:30:15,780 - Thanks. 426 00:30:15,880 --> 00:30:17,640 - So how long you staying? - Not long. 427 00:30:17,780 --> 00:30:19,810 I'm gonna take care of some family stuff, 428 00:30:19,910 --> 00:30:22,120 and then I'm going back to Spain before they find 429 00:30:22,220 --> 00:30:23,720 some reason to trap me here. 430 00:30:23,820 --> 00:30:25,690 Ugh, it's really good to see you guys. 431 00:30:25,790 --> 00:30:27,290 - You too. - Yeah. 432 00:30:27,390 --> 00:30:28,890 - I'm gonna pee. - OK. 433 00:30:28,990 --> 00:30:31,130 - Don't leave. [both laugh] 434 00:30:35,260 --> 00:30:37,630 - Moira Mayfair. May I speak with you? 435 00:30:39,770 --> 00:30:42,470 - [sighs] You're Talamasca. 436 00:30:42,570 --> 00:30:44,710 - How can you tell? - You have a wall up. 437 00:30:44,810 --> 00:30:46,310 I can't read your mind. 438 00:30:46,410 --> 00:30:48,680 - It's part of the training. 439 00:30:48,780 --> 00:30:51,550 Listen, I am so sorry about Tessa. 440 00:30:51,680 --> 00:30:53,950 We tried our best, but we all failed her that night. 441 00:30:55,750 --> 00:30:57,820 Do you have a moment to talk? 442 00:30:57,950 --> 00:31:02,360 - Yeah. No, I-I don't think so. 443 00:31:04,990 --> 00:31:06,160 - Wait. 444 00:31:07,630 --> 00:31:11,200 [low thrumming] 445 00:31:11,300 --> 00:31:14,170 [tense music] 446 00:31:24,650 --> 00:31:27,380 - You're still in love with her... 447 00:31:30,050 --> 00:31:34,020 After everything that she put you through? 448 00:31:34,120 --> 00:31:36,190 How can that be? 449 00:31:36,290 --> 00:31:38,560 - I wouldn't call it love. 450 00:31:38,690 --> 00:31:41,130 - If you say so. 451 00:31:41,230 --> 00:31:44,130 She's not even letting us into the house to see him yet, 452 00:31:44,230 --> 00:31:46,430 so it's not like I can just go in there 453 00:31:46,530 --> 00:31:48,370 and ask him to go for a walk. 454 00:31:48,470 --> 00:31:51,070 - But the day will come when you can. 455 00:31:51,210 --> 00:31:53,370 Let me ask you-- 456 00:31:53,470 --> 00:31:57,380 when you see him face-to-face, what are you going to do? 457 00:31:57,480 --> 00:32:00,410 - Read his mind... 458 00:32:00,510 --> 00:32:03,420 see what really happened between him and my sister. 459 00:32:03,520 --> 00:32:04,650 - And then? 460 00:32:09,590 --> 00:32:11,890 - Look... 461 00:32:11,990 --> 00:32:14,500 I wouldn't be the asset that you're looking for. 462 00:32:14,600 --> 00:32:17,230 - You know I have your family's best interests at heart. 463 00:32:17,330 --> 00:32:19,800 - You have Rowan's best interests at heart. 464 00:32:19,900 --> 00:32:23,070 Or you think you do, but you can't help people 465 00:32:23,170 --> 00:32:24,910 who don't want to be helped. 466 00:32:31,610 --> 00:32:34,750 [tense rhythmic music] 467 00:32:53,770 --> 00:32:55,940 - [breathing sharply] 468 00:33:11,790 --> 00:33:14,890 [thunder rumbling, rain pattering] 469 00:33:14,990 --> 00:33:18,960 [indistinct vocalizing] 470 00:33:28,400 --> 00:33:29,840 - Rowan? 471 00:33:32,510 --> 00:33:33,770 - Lark? 472 00:33:38,910 --> 00:33:42,080 [thunder rumbles] - Hey, Fielding. 473 00:33:42,180 --> 00:33:45,850 Were--were you, uh, taking a shower up there? 474 00:33:45,950 --> 00:33:47,520 - [chuckles] 475 00:33:47,650 --> 00:33:50,490 What the hell are you doing here? 476 00:33:50,590 --> 00:33:52,830 - I, uh... 477 00:33:52,930 --> 00:33:55,830 I brought the analysis that you asked for. 478 00:33:57,460 --> 00:33:59,600 - You're handing me this? 479 00:33:59,700 --> 00:34:01,270 You printed this out and you flew here 480 00:34:01,370 --> 00:34:03,070 instead of emailing me? 481 00:34:03,170 --> 00:34:05,240 I haven't seen you in three years. 482 00:34:05,370 --> 00:34:08,610 - I had points that were gonna expire soon, so... 483 00:34:08,710 --> 00:34:10,780 You know, you really shouldn't be up that high 484 00:34:10,880 --> 00:34:12,350 in a--in a storm. 485 00:34:12,450 --> 00:34:15,420 Are you--you're familiar with, um--with lightning? 486 00:34:15,520 --> 00:34:18,590 - I am aware of lightning, yes. 487 00:34:18,690 --> 00:34:21,760 - Are--are you gonna invite me in? 488 00:34:21,860 --> 00:34:24,130 - Um... 489 00:34:24,230 --> 00:34:27,090 now's not a great time. 490 00:34:27,190 --> 00:34:29,330 - Oh. 491 00:34:29,460 --> 00:34:31,100 - Where are you staying? 492 00:34:31,200 --> 00:34:33,730 - Uh, I'm--I'm at the Pontchartrain Hotel. 493 00:34:33,830 --> 00:34:36,770 Have you--do you know it? 494 00:34:36,870 --> 00:34:38,140 Oh. 495 00:34:38,240 --> 00:34:39,570 Hey, look at that. 496 00:34:39,670 --> 00:34:41,780 Stopped raining. 497 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 - Great. 498 00:34:43,740 --> 00:34:46,950 Pontchartrain's not far. Can I walk you there? 499 00:34:47,050 --> 00:34:48,720 - Sure. Yeah. 500 00:34:48,850 --> 00:34:50,380 - Let me just put something dry on. 501 00:34:50,480 --> 00:34:51,620 One sec. 502 00:34:51,750 --> 00:34:53,690 [door opens] 503 00:35:01,930 --> 00:35:03,960 [grunts softly] 504 00:35:04,060 --> 00:35:06,070 - You OK? 505 00:35:07,430 --> 00:35:08,740 - Yeah. 506 00:35:10,540 --> 00:35:13,140 Yeah, let's go. 507 00:35:13,240 --> 00:35:14,610 All right. 508 00:35:14,710 --> 00:35:16,110 - All right. 509 00:35:16,280 --> 00:35:19,250 [soft dramatic music] 510 00:35:24,550 --> 00:35:27,420 [wind whooshing] 511 00:35:45,570 --> 00:35:48,340 - You came. 512 00:35:48,440 --> 00:35:50,740 I always knew you'd come back. 513 00:35:59,720 --> 00:36:04,020 [laughing] 514 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Oh, no. 515 00:36:09,160 --> 00:36:11,300 Oh, wow. 516 00:36:11,400 --> 00:36:13,230 [laughing] 517 00:36:13,330 --> 00:36:15,300 Oh, I can't believe-- 518 00:36:22,740 --> 00:36:26,050 [chuckles] Don't you remember? 519 00:36:26,150 --> 00:36:28,080 - Tell me. - [chuckles] 520 00:36:28,180 --> 00:36:29,850 You used to come to this window, 521 00:36:29,950 --> 00:36:31,750 when Deirdre was here, 522 00:36:31,850 --> 00:36:34,860 when we had sleepovers as girls. 523 00:36:34,960 --> 00:36:37,290 She was your witch, but I thought-- 524 00:36:37,420 --> 00:36:39,730 Oh, I'm embarrassed. 525 00:36:39,830 --> 00:36:42,500 I always thought you came to see me. 526 00:36:44,100 --> 00:36:45,800 - Yes. 527 00:36:48,500 --> 00:36:49,900 And then what? 528 00:36:50,040 --> 00:36:52,210 - [chuckles] 529 00:36:52,310 --> 00:36:55,040 You'd sit here and talk. 530 00:36:55,180 --> 00:36:59,080 You told us stories about Riverbend... 531 00:36:59,180 --> 00:37:01,250 [chuckles] About Haiti, 532 00:37:01,380 --> 00:37:05,220 about the antics you got up to with Oncle Julien, 533 00:37:05,320 --> 00:37:07,720 about Antha in the East Village. 534 00:37:07,850 --> 00:37:09,460 - Ah. 535 00:37:09,560 --> 00:37:11,930 - Things the grown-ups thought we were too young to know. 536 00:37:12,030 --> 00:37:14,760 Oh, I had such a crush on you. 537 00:37:14,860 --> 00:37:17,530 We both did. - What is that, a crush? 538 00:37:17,630 --> 00:37:20,500 - [chuckles] You know, I... 539 00:37:20,630 --> 00:37:23,070 thought about you. 540 00:37:23,200 --> 00:37:26,270 I thought something might happen between us. 541 00:37:26,410 --> 00:37:29,380 But then Deirdre would leave, and you'd go with her. 542 00:37:31,410 --> 00:37:32,980 - [gasps] 543 00:37:33,080 --> 00:37:35,080 - What happened? 544 00:37:35,180 --> 00:37:37,580 Are you all right? - [grunts, sighs] 545 00:37:37,680 --> 00:37:40,050 I've walked a long way. 546 00:37:40,150 --> 00:37:42,760 [grunts] I'm very tired. 547 00:37:42,860 --> 00:37:44,760 - Oh, my God, and-- 548 00:37:44,860 --> 00:37:47,290 Are you hungry? Thirsty? 549 00:37:47,390 --> 00:37:49,360 What can I get you? 550 00:37:51,700 --> 00:37:54,270 - So you--you live here permanently? 551 00:37:54,400 --> 00:37:56,440 - I don't know permanently, like, forever, 552 00:37:56,570 --> 00:37:58,200 but I am gonna be head of neurosurgery 553 00:37:58,340 --> 00:38:00,270 at Mayfair Medical. 554 00:38:00,370 --> 00:38:02,480 - Was--was that your house? 555 00:38:02,610 --> 00:38:03,440 - Yeah. 556 00:38:03,580 --> 00:38:05,180 - Shit, that's-- 557 00:38:05,280 --> 00:38:06,910 I mean, it's fantastic. 558 00:38:07,050 --> 00:38:09,650 What is it, like, mid-19th century? 559 00:38:09,780 --> 00:38:11,280 - Yeah. 560 00:38:11,390 --> 00:38:13,520 It was built by my great-great-great-grandmother. 561 00:38:13,620 --> 00:38:15,590 - It's like a fairy tale, you know? 562 00:38:15,690 --> 00:38:18,990 You--you find out you're the long-lost daughter 563 00:38:19,090 --> 00:38:22,000 of this grand old New Orleans family. 564 00:38:22,100 --> 00:38:24,300 I mean, that-- that doesn't happen, right? 565 00:38:24,400 --> 00:38:25,870 That's--that's insane. 566 00:38:25,970 --> 00:38:28,130 - You have no idea. 567 00:38:28,270 --> 00:38:30,000 So did you find anything in the database? 568 00:38:30,100 --> 00:38:31,510 - No. No, no matches. 569 00:38:31,610 --> 00:38:33,440 Um, but I went back to the sample, 570 00:38:33,570 --> 00:38:35,310 and here's the weird thing. 571 00:38:35,410 --> 00:38:38,450 I identified four extra chromosomes. 572 00:38:38,550 --> 00:38:40,110 - Extra copies? - No. 573 00:38:40,210 --> 00:38:42,520 No, four entirely distinct chromosomes. 574 00:38:42,650 --> 00:38:44,020 - Really? 575 00:38:44,150 --> 00:38:45,720 - Yeah, yeah. So give me a little more here. 576 00:38:45,820 --> 00:38:47,350 So how does the patient present? 577 00:38:47,450 --> 00:38:48,720 - I really can't talk about it. 578 00:38:48,820 --> 00:38:50,960 I told you, it's my puzzle. It's not yours. 579 00:38:51,060 --> 00:38:52,890 - Right, you're on your island, as usual. 580 00:38:52,990 --> 00:38:54,460 - So this is gonna sound crazy, 581 00:38:54,560 --> 00:38:58,260 but can you run it against historical samples? 582 00:38:58,400 --> 00:39:00,370 - What do you mean, historical? - Like--I don't know. 583 00:39:00,470 --> 00:39:02,470 Like, early human, like Neanderthal. 584 00:39:02,570 --> 00:39:04,570 - Not at Keplinger. We're not anthropologists. 585 00:39:04,670 --> 00:39:06,540 - OK. Well, then what about primate? 586 00:39:06,670 --> 00:39:08,010 Anything? 587 00:39:08,110 --> 00:39:10,710 - OK, Ro, what-- what the fuck is going on? 588 00:39:10,810 --> 00:39:13,850 Is your patient an orangutan? 589 00:39:13,950 --> 00:39:16,280 I feel like you're messing with me here. 590 00:39:18,150 --> 00:39:21,420 - No, my patient's not an orangutan. 591 00:39:21,520 --> 00:39:23,860 - OK. Well, that's a clue. 592 00:39:23,960 --> 00:39:26,190 Are you, like, a zoo doctor? 593 00:39:26,290 --> 00:39:28,130 - [chuckles] 594 00:39:33,600 --> 00:39:35,540 - [sniffs] 595 00:39:38,170 --> 00:39:40,170 [sniffs] 596 00:39:41,640 --> 00:39:43,380 - Go to bed, Mom. 597 00:39:45,950 --> 00:39:48,210 Mom? 598 00:39:48,310 --> 00:39:51,380 Let's go. [clears throat] 599 00:39:51,490 --> 00:39:53,020 Mom. 600 00:39:53,120 --> 00:39:55,560 [sniffing] 601 00:40:00,060 --> 00:40:03,030 [tense music] 602 00:40:07,470 --> 00:40:08,900 Hmm. 603 00:40:09,040 --> 00:40:11,810 [door opens, footsteps approaching] 604 00:40:11,910 --> 00:40:13,270 No. 605 00:40:13,410 --> 00:40:14,840 No, no, no. 606 00:40:14,980 --> 00:40:16,840 Hey. Hey, don't. Just--OK? 607 00:40:16,980 --> 00:40:18,710 Just don't come in here. 608 00:40:18,810 --> 00:40:20,210 Stay there! 609 00:40:23,180 --> 00:40:27,150 [line trilling] 610 00:40:27,250 --> 00:40:30,020 - This is Ciprien. - Can you come, please? 611 00:40:32,360 --> 00:40:33,860 It's my mom. 612 00:40:39,170 --> 00:40:42,740 - Look, you're--you're on your own as far as, um, monkeys. 613 00:40:42,870 --> 00:40:46,570 [chuckles] But what I can do is-- 614 00:40:46,670 --> 00:40:48,810 is run a literature review 615 00:40:48,940 --> 00:40:50,710 for any mention of these chromosomal abnormalities 616 00:40:50,840 --> 00:40:53,110 in forensic-anthropology journals. 617 00:40:53,210 --> 00:40:57,850 In fact, I-I could do that right now on my laptop, 618 00:40:57,950 --> 00:40:59,990 if, um... 619 00:41:00,090 --> 00:41:01,760 if you want to come up. 620 00:41:04,020 --> 00:41:05,490 Hey. 621 00:41:05,590 --> 00:41:08,460 I know you keep saying don't worry about you. 622 00:41:08,560 --> 00:41:11,260 But look me in the eyes right now 623 00:41:11,360 --> 00:41:14,640 and tell me everything's OK. 624 00:41:14,740 --> 00:41:17,670 You know I can't resist a puzzle. 625 00:41:17,770 --> 00:41:20,870 And you sent me a puzzle. 626 00:41:20,970 --> 00:41:23,310 - Yeah, look, I mean, you're right. 627 00:41:23,410 --> 00:41:27,180 I found myself in something out of a fairy tale. 628 00:41:27,280 --> 00:41:31,820 Like, finding my long-lost family. 629 00:41:31,920 --> 00:41:34,660 And, um, I just-- 630 00:41:34,760 --> 00:41:37,060 I'm in this other world. 631 00:41:37,160 --> 00:41:39,260 Like, through the looking glass. 632 00:41:39,390 --> 00:41:41,330 - Like you don't belong? 633 00:41:41,460 --> 00:41:44,800 - No, like I do. 634 00:41:44,900 --> 00:41:48,300 But like I'm a different person than I thought I was, 635 00:41:48,400 --> 00:41:50,270 and I just am still trying to figure out 636 00:41:50,400 --> 00:41:52,040 how to be that person. 637 00:41:52,140 --> 00:41:54,540 - Different how? 638 00:41:54,640 --> 00:41:57,340 - The things that didn't make sense about me, 639 00:41:57,440 --> 00:42:00,880 they make sense now. 640 00:42:00,980 --> 00:42:04,220 But, you know, that doesn't mean that anything's easier... 641 00:42:04,320 --> 00:42:05,650 at all. 642 00:42:11,360 --> 00:42:13,190 - Coming up? 643 00:42:17,000 --> 00:42:19,430 [phone buzzing] - One sec. 644 00:42:19,530 --> 00:42:21,030 - Yeah. 645 00:42:24,610 --> 00:42:26,210 - Hi, Jojo. 646 00:42:26,310 --> 00:42:28,140 - Alicia's dead. 647 00:42:30,680 --> 00:42:32,780 It looks the same as Gifford. 648 00:42:32,880 --> 00:42:36,020 Rowan, I think Lasher is doing this. 649 00:42:37,550 --> 00:42:39,990 - No, I know he is. 650 00:42:40,120 --> 00:42:42,460 I'm gonna take care of it. I'm gonna take care of him. 651 00:42:42,560 --> 00:42:44,460 - Do you mean what I think you mean? 652 00:42:44,560 --> 00:42:46,690 - Yes. But I need to find him first. 653 00:42:46,860 --> 00:42:49,560 Where are you? - Alicia's house. 654 00:42:51,230 --> 00:42:54,230 Rowan, Sip is here. - What? 655 00:42:54,330 --> 00:42:58,370 Who called him? - Moira, I guess. 656 00:42:58,470 --> 00:42:59,970 - OK. 657 00:43:00,070 --> 00:43:02,080 OK, thank you, Jojo. Bye. 658 00:43:02,180 --> 00:43:05,280 [tense music] 659 00:43:05,380 --> 00:43:07,310 - Is everything all right? 660 00:43:07,410 --> 00:43:09,420 - Yeah. It's just a family thing. 661 00:43:09,550 --> 00:43:12,120 Can we meet up later? - Yeah, sure. 662 00:43:12,220 --> 00:43:15,060 - I'm really, really, really glad that you're here. 663 00:43:52,930 --> 00:43:55,760 [disembodied whispering] 664 00:44:00,930 --> 00:44:02,440 [gasps] 665 00:44:14,210 --> 00:44:15,650 - Stop that. 666 00:44:18,280 --> 00:44:20,850 No, no, no, no, no, no, no. You stay here. 667 00:44:20,950 --> 00:44:25,190 You--you want to show your loyalty to me? 668 00:44:25,290 --> 00:44:28,290 You'll stay right by my side until the end. 669 00:44:28,430 --> 00:44:29,500 Stay the hell out of the way. 670 00:44:29,600 --> 00:44:32,500 That's how you serve the family best. 671 00:44:32,600 --> 00:44:36,000 - Well, no, Father. 672 00:44:36,100 --> 00:44:39,170 [chuckles] I don't believe it is. 673 00:44:42,080 --> 00:44:44,540 [grunts] 674 00:44:44,640 --> 00:44:46,980 [sighs] 675 00:44:47,080 --> 00:44:48,650 - Oh, look at you. 676 00:44:48,750 --> 00:44:50,780 - [gasps] Rowan. 677 00:44:50,920 --> 00:44:53,220 Rowan, I want you to know that I-- 678 00:44:53,350 --> 00:44:54,820 - Shut up. 679 00:44:54,960 --> 00:44:56,490 - I'd never keep him from you. 680 00:44:56,590 --> 00:44:59,890 - What does Lasher want? Where would he go? 681 00:44:59,990 --> 00:45:02,260 - You--you don't know where he is? 682 00:45:02,360 --> 00:45:04,600 - Why did he want to be embodied? 683 00:45:04,700 --> 00:45:07,200 You knew his intentions better than the rest of us. 684 00:45:07,300 --> 00:45:09,640 He wanted to be born into human form, and then what? 685 00:45:09,770 --> 00:45:13,840 - And then--and then he would lead the family into a new day. 686 00:45:13,940 --> 00:45:15,740 - What about the pages ripped out of Marguerite's diary 687 00:45:15,840 --> 00:45:17,240 and Katherine's notebooks? 688 00:45:17,380 --> 00:45:19,380 All the notes and the-- the entries about Lasher. 689 00:45:19,480 --> 00:45:21,580 Did you rip them out? What did they say? 690 00:45:21,680 --> 00:45:23,880 - No, no, no, no, no. 691 00:45:23,980 --> 00:45:25,850 I had no idea. 692 00:45:25,950 --> 00:45:29,590 What--what is this about Marguerite's diary? 693 00:45:29,690 --> 00:45:31,690 - Are you lying to me? 694 00:45:34,190 --> 00:45:37,130 - No, no. - Oh, my God. 695 00:45:37,230 --> 00:45:40,000 You really don't know anything. 696 00:45:42,300 --> 00:45:44,570 Lasher's out there hunting Mayfair women, 697 00:45:44,700 --> 00:45:46,640 and you really don't know anything. 698 00:45:46,740 --> 00:45:49,540 After all the horrific things that you did in his name, 699 00:45:49,640 --> 00:45:51,910 all of your crimes that you committed, 700 00:45:52,010 --> 00:45:53,910 and all of your selfish behavior. 701 00:45:54,010 --> 00:45:55,380 - No, no, no, no. 702 00:45:57,220 --> 00:46:01,220 I had some time to think in there... 703 00:46:01,320 --> 00:46:04,090 in a manner of speaking, and you're right. 704 00:46:05,930 --> 00:46:08,630 I-I am terrible. - I don't care. 705 00:46:08,730 --> 00:46:11,300 - But I was a pawn, just like you. 706 00:46:11,400 --> 00:46:13,430 [sighs] 707 00:46:13,530 --> 00:46:16,100 I was raised by a tyrant, my father. 708 00:46:17,870 --> 00:46:21,410 I modeled myself after him. 709 00:46:21,510 --> 00:46:23,780 I did everything he asked. 710 00:46:23,880 --> 00:46:27,610 - A lot of people were born with horrible fathers. 711 00:46:29,750 --> 00:46:31,320 You think that yours means 712 00:46:31,420 --> 00:46:33,690 that you're not responsible for your own actions? 713 00:46:33,790 --> 00:46:35,590 - No, no. I am--I am responsible. 714 00:46:35,690 --> 00:46:36,890 Look. 715 00:46:39,430 --> 00:46:41,130 I won't ask for your forgiveness. 716 00:46:43,360 --> 00:46:46,770 I know I don't deserve it. 717 00:46:46,870 --> 00:46:48,370 - All right. Here's what I want you to do. 718 00:46:48,470 --> 00:46:50,670 - Oh, anything. Anything at all. 719 00:46:50,770 --> 00:46:52,670 - I want you to get the whole family here. 720 00:46:52,770 --> 00:46:54,440 A wake, party, whatever. 721 00:46:54,540 --> 00:46:55,810 I don't care. Just get them all here. 722 00:46:55,940 --> 00:46:57,640 They always come when you call. - A party? 723 00:46:57,740 --> 00:46:59,310 [stammers] - Yes. 724 00:46:59,450 --> 00:47:02,120 - I mean, you kind of lost me there. 725 00:47:02,220 --> 00:47:04,620 - If you were me, would you confide in you? 726 00:47:04,720 --> 00:47:05,820 - Huh. 727 00:47:05,920 --> 00:47:08,320 Fair enough. 728 00:47:08,420 --> 00:47:10,220 - OK. Come on. 729 00:47:10,320 --> 00:47:13,490 You have a lot to do, and you work for me now. 730 00:47:13,590 --> 00:47:15,830 - Oh, lucky me. 731 00:47:17,600 --> 00:47:20,500 [insects buzzing] 732 00:47:20,600 --> 00:47:23,470 [ominous music] 733 00:47:29,580 --> 00:47:31,010 - Rowan. 734 00:47:32,580 --> 00:47:34,310 Rowan. 735 00:47:37,920 --> 00:47:38,680 Come on. Come in, come in. 736 00:47:41,090 --> 00:47:43,820 My last memory was of Lasher standing there watching her die. 737 00:47:45,190 --> 00:47:46,460 Cortland: You tell them Lasher was out on a killing rampage, 738 00:47:46,590 --> 00:47:47,690 they'll blame it on you. 739 00:47:48,930 --> 00:47:50,700 Lasher is their god. I can kill him. 740 00:47:52,670 --> 00:47:53,700 [Laughing] 741 00:47:53,800 --> 00:47:54,630 What are you? 742 00:47:55,800 --> 00:47:57,670 I hope when the moment comes 743 00:47:57,800 --> 00:47:59,640 you're strong enough to go through with it. 744 00:48:00,940 --> 00:48:01,670 Lasher is coming. 745 00:48:09,320 --> 00:48:10,520 Rowan: Lasher killed Lucy and Gifford. 746 00:48:10,620 --> 00:48:12,490 He's killing Mayfair women. 747 00:48:12,620 --> 00:48:14,150 I tried to kill him. 748 00:48:14,290 --> 00:48:15,790 Oh, I doubt that very much. 749 00:48:28,000 --> 00:48:31,370 In Episode 2, it's really structured as a detective story, 750 00:48:31,470 --> 00:48:33,570 where Rowan is trying to understand, first of all, 751 00:48:33,670 --> 00:48:35,640 where Lasher is 752 00:48:35,740 --> 00:48:38,910 and then what he's doing and how he's doing it. 753 00:48:39,050 --> 00:48:41,610 Huston: When Lasher does escape from the house 754 00:48:41,750 --> 00:48:45,590 and he has grown up and he is searching, it's like this scent. 755 00:48:45,720 --> 00:48:47,890 He's like a-- an animal 756 00:48:47,990 --> 00:48:51,590 that is being drawn to the scent of the Mayfairs, 757 00:48:51,690 --> 00:48:53,990 'cause they give him power, they give him strength. 758 00:48:54,090 --> 00:48:56,060 But he also sees what he does to people, 759 00:48:56,160 --> 00:48:58,930 and that's something that is incredibly hard for him. 760 00:48:59,030 --> 00:49:01,370 I feel like I know you. 761 00:49:01,500 --> 00:49:03,240 Do we know each other? 762 00:49:03,340 --> 00:49:07,310 So the minute anything goes a little further... 763 00:49:07,410 --> 00:49:09,440 [Gasps] You smell wonderful. 764 00:49:09,540 --> 00:49:12,410 ...these women hemorrhage and have these horrific deaths. 765 00:49:12,510 --> 00:49:14,110 [Gasping] 766 00:49:14,250 --> 00:49:16,420 And I think it causes him great pain 767 00:49:16,520 --> 00:49:20,490 because he's fighting this urge, this absolute will, 768 00:49:20,590 --> 00:49:22,620 which is, "I want to seduce." 769 00:49:22,720 --> 00:49:24,090 And then they're gone. 770 00:49:27,230 --> 00:49:29,100 No. Listen, it wasn't my fault. 771 00:49:29,200 --> 00:49:30,560 Please. 772 00:49:30,700 --> 00:49:32,030 We really, in this season, 773 00:49:32,130 --> 00:49:34,700 get to dive into some of the out-there 774 00:49:34,800 --> 00:49:38,270 magical elements of the Mayfair family. 775 00:49:38,370 --> 00:49:41,670 We go into a special world with people 776 00:49:41,810 --> 00:49:44,740 who aren't even with us in the human world anymore 777 00:49:44,880 --> 00:49:46,610 and meet new characters. 778 00:49:49,750 --> 00:49:51,580 Spalding: Every time you're planning one 779 00:49:51,720 --> 00:49:54,320 of these sequences-- For instance, Julien and Cortland 780 00:49:54,420 --> 00:49:55,660 and this meal was always written 781 00:49:55,760 --> 00:49:57,660 as a kind of psychological, 782 00:49:57,760 --> 00:49:58,960 emotional video game. 783 00:49:59,060 --> 00:50:00,660 Father? 784 00:50:00,790 --> 00:50:02,860 You're trapped in a game 785 00:50:03,000 --> 00:50:05,600 where you're trying to satisfy a parent who cannot be satisfied. 786 00:50:05,730 --> 00:50:08,000 So that's in the writing of it. 787 00:50:08,100 --> 00:50:10,100 But then the director comes along and the director said, 788 00:50:10,240 --> 00:50:11,900 "In order to really feel this, 789 00:50:12,000 --> 00:50:14,070 what we need is a foreshortened table. 790 00:50:14,170 --> 00:50:15,840 Let's have this table that's on a slant 791 00:50:15,940 --> 00:50:17,810 so the father is enormous up here, 792 00:50:17,940 --> 00:50:21,150 and so that Harry Hamlin, who's an adult man... 793 00:50:21,250 --> 00:50:24,180 Unimaginative little boy. 794 00:50:24,280 --> 00:50:25,890 ...feels like a child. 795 00:50:25,990 --> 00:50:28,020 Nothing of the Mayfair in you. 796 00:50:28,120 --> 00:50:29,790 The scenes with Ted Levine, 797 00:50:29,920 --> 00:50:31,390 who plays Julien, my father, 798 00:50:31,490 --> 00:50:33,290 those are really meaty scenes. 799 00:50:33,430 --> 00:50:35,360 He's a fantastic actor. 800 00:50:35,500 --> 00:50:37,330 Even as a little boy, 801 00:50:37,460 --> 00:50:39,370 you let your sisters walk all over you. 802 00:50:39,500 --> 00:50:41,000 Dull. 803 00:50:41,130 --> 00:50:43,700 Feeding my left arm to my father for dinner 804 00:50:43,840 --> 00:50:47,440 probably was one of my favorite moments. 805 00:50:47,540 --> 00:50:50,310 Obviously, somebody's building that arm 806 00:50:50,440 --> 00:50:53,210 and saying to us, "Is this the right consistency of jelly 807 00:50:53,350 --> 00:50:55,650 and the right amount of blood squeezing out?" 808 00:50:58,450 --> 00:51:01,650 And his relishing the nice fatty tissue 809 00:51:01,790 --> 00:51:03,760 on the outside of my arm. 810 00:51:03,890 --> 00:51:04,790 Better. 811 00:51:07,990 --> 00:51:09,130 Mmm. Yum, yum. 812 00:51:13,500 --> 00:51:15,900 Chirisa: I think Season 1 did a great job 813 00:51:16,040 --> 00:51:19,870 of establishing just how vulnerable Cip is. 814 00:51:19,970 --> 00:51:22,110 The thing is, I've been having these blank moments. 815 00:51:22,210 --> 00:51:23,540 Do you know what that is? 816 00:51:23,680 --> 00:51:25,950 That's Albrecht. That's what he does. 817 00:51:26,080 --> 00:51:28,410 He erases memories. 818 00:51:28,550 --> 00:51:30,720 The way he just approaches individuals 819 00:51:30,850 --> 00:51:32,790 just makes people a lot more comfortable. 820 00:51:32,890 --> 00:51:35,160 Moira Mayfair. May I speak with you? 821 00:51:35,260 --> 00:51:37,620 And so when he does get to share what he stands for... 822 00:51:37,760 --> 00:51:39,230 You're Talamasca. 823 00:51:39,360 --> 00:51:40,790 ...I think it's a little more digestible 824 00:51:40,890 --> 00:51:42,430 for people to be like, "Okay." 825 00:51:42,530 --> 00:51:44,160 How can you tell? 826 00:51:44,260 --> 00:51:45,770 You have a wall up. I can't read your mind. 827 00:51:45,870 --> 00:51:47,730 It's part of the training. 828 00:51:47,830 --> 00:51:50,600 You-- You normalize the supernatural, 829 00:51:50,740 --> 00:51:52,910 which is what I think Cip does a great job of. 830 00:52:00,780 --> 00:52:02,420 Spalding: So the scene where Rowan is trying 831 00:52:02,550 --> 00:52:04,020 to stop Lasher in the woods 832 00:52:04,120 --> 00:52:06,420 is really the culmination of their arc 833 00:52:06,520 --> 00:52:08,620 through the first episode. 834 00:52:08,750 --> 00:52:12,020 So by Episode 2, he has killed someone again. 835 00:52:12,120 --> 00:52:15,960 She is doing anything she can to stop him now. 836 00:52:16,060 --> 00:52:19,470 This is the first time we've seen our Rowan, Alex Daddario, 837 00:52:19,600 --> 00:52:23,140 with Jack Huston, and those two playing off of each other, 838 00:52:23,270 --> 00:52:25,770 you can feel the chemistry. It's palpable. 839 00:52:25,910 --> 00:52:27,170 You don't love me that way. 840 00:52:27,340 --> 00:52:28,940 No, I love you in a new way. 841 00:52:29,040 --> 00:52:29,880 You think I'm bad. 842 00:52:29,980 --> 00:52:31,980 No. 843 00:52:32,080 --> 00:52:33,610 Huston: So there's a moment of such intimacy initially, 844 00:52:33,710 --> 00:52:36,450 and then I feel like I'm being manipulated. 845 00:52:36,580 --> 00:52:38,450 That's why he tries to escape. 846 00:52:38,550 --> 00:52:40,150 Daddario: We have an amazing stunt team. 847 00:52:40,250 --> 00:52:41,690 They've really kept us safe, 848 00:52:41,790 --> 00:52:43,890 and they've done everything in a way 849 00:52:43,990 --> 00:52:45,560 that makes everyone feel comfortable. 850 00:52:45,660 --> 00:52:48,330 And so it's cool to go into those kinds of scenes 851 00:52:48,430 --> 00:52:51,060 and feel so prepared. 852 00:52:51,160 --> 00:52:53,300 Spalding: When you're designing a sequence like this, 853 00:52:53,400 --> 00:52:54,470 first of all, you have to have a great director, 854 00:52:54,600 --> 00:52:56,340 which we had in Logan Kibens. 855 00:52:56,470 --> 00:52:58,200 That director is planning out the sequence 856 00:52:58,300 --> 00:53:00,140 and storyboarding the sequence. 857 00:53:00,240 --> 00:53:02,010 And then there are elements the actor brings to it. 858 00:53:02,140 --> 00:53:03,710 Jack came in and said, "I don't know 859 00:53:03,840 --> 00:53:05,710 if it's interesting to watch me run that fast. 860 00:53:05,810 --> 00:53:08,310 I think we should be closer to each other." 861 00:53:08,410 --> 00:53:10,980 So it was a really exciting sequence to build. 862 00:53:11,120 --> 00:53:12,990 Huston: Oh, yeah, they set things on fire. 863 00:53:13,120 --> 00:53:15,050 Trees were falling, things were burning. 864 00:53:15,150 --> 00:53:17,120 It's great. I love that stuff. 865 00:53:17,360 --> 00:53:18,760 Dylan: 'Cause our stunt double had to run under these things. 866 00:53:18,860 --> 00:53:20,430 They're gonna fall with the gravity, 867 00:53:20,530 --> 00:53:22,700 so we have to make sure that he's safe, 868 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 but it also looks close. 869 00:53:24,300 --> 00:53:26,130 You were never my child! 870 00:53:26,270 --> 00:53:28,000 Uh! 871 00:53:28,130 --> 00:53:29,870 Daddario: Rowan's really going on this journey of, 872 00:53:29,970 --> 00:53:32,870 "I know what's right, but I also know what I want." 873 00:53:32,970 --> 00:53:35,980 When she's faced with the moment where she has to kill him, 874 00:53:36,110 --> 00:53:38,080 it's not possible for her. 875 00:53:38,210 --> 00:53:40,150 [Panting] 876 00:53:46,790 --> 00:53:49,620 [music] 60112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.