Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,461
- [in German] You rolling? Can I start?
- [Witold in German] Yes.
2
00:00:03,541 --> 00:00:04,981
[in German] One, two. One, two.
3
00:00:05,061 --> 00:00:07,581
[in German] What I'm about to say...
4
00:00:09,061 --> 00:00:10,901
will shock the world.
5
00:00:11,701 --> 00:00:13,341
[lighter clicks and clatters on table]
6
00:00:13,981 --> 00:00:15,741
[inhaling]
7
00:00:15,821 --> 00:00:19,461
Lucyna... Lady Love...
8
00:00:22,181 --> 00:00:23,661
[in German] ...was lousy in bed.
9
00:00:24,541 --> 00:00:25,901
[chuckles]
10
00:00:25,981 --> 00:00:28,381
[in German] She could cook
and manage money.
11
00:00:30,021 --> 00:00:31,861
[in German] And she could punch
like a man.
12
00:00:33,461 --> 00:00:35,821
[in German] Start by telling us
who you are
13
00:00:35,901 --> 00:00:39,821
and what your relationship
with the suspect is.
14
00:00:42,821 --> 00:00:45,661
[in German] My name is Klaus Baron.
15
00:00:46,581 --> 00:00:48,181
[in German] I'm a film producer.
16
00:00:49,901 --> 00:00:54,341
[in German] And Lady Love's... ex-husband.
17
00:00:56,381 --> 00:00:58,941
[Baron inhales deeply]
18
00:01:00,301 --> 00:01:02,261
[in German] I created her.
19
00:01:03,501 --> 00:01:06,061
[electronic pop music playing]
20
00:01:13,060 --> 00:01:15,341
[music becomes more lively]
21
00:01:23,461 --> 00:01:25,141
[woman chattering in German]
22
00:01:28,541 --> 00:01:31,861
[people chattering in German]
23
00:01:42,181 --> 00:01:43,500
[Baron in German] Gentlemen.
24
00:01:45,141 --> 00:01:46,581
[in German] This is Lucyna.
25
00:01:47,341 --> 00:01:49,221
Karl. Dmitry.
26
00:01:52,461 --> 00:01:53,461
[kiss]
27
00:01:56,901 --> 00:01:58,060
[Baron groans]
28
00:02:00,101 --> 00:02:01,701
[in German] Ah. Sit down.
29
00:02:16,181 --> 00:02:18,181
[in German] Lucyna is from Poland.
30
00:02:20,621 --> 00:02:22,701
[in Russian] Where in Poland?
31
00:02:24,301 --> 00:02:25,301
A Russki?
32
00:02:27,421 --> 00:02:29,100
[in German] Easy there, doll.
33
00:02:30,301 --> 00:02:32,100
[in German] I don't bite.
34
00:02:32,821 --> 00:02:33,821
[in German] But I do.
35
00:02:34,621 --> 00:02:37,221
- Oooh. [chuckling]
- [Baron] Hey, hey.
36
00:02:37,301 --> 00:02:39,861
[Baron in German]
Dmitry is my guest, be nice.
37
00:02:41,301 --> 00:02:43,741
[in German] I'm not a hooker.
38
00:02:47,621 --> 00:02:49,621
[in German] I need to use the bathroom.
39
00:02:53,221 --> 00:02:55,221
[man] Lucy! Lucy Love!
40
00:02:56,301 --> 00:02:57,421
Lucy Love!
41
00:02:57,501 --> 00:03:00,261
- [in German] Can I have an autograph?
- [in German] Don't.
42
00:03:01,541 --> 00:03:02,901
[in German] Of course, cutie.
43
00:03:04,061 --> 00:03:06,941
- [in German] What's your name?
- Thomas.
44
00:03:07,741 --> 00:03:08,741
[Lucyna] Thomas.
45
00:03:13,981 --> 00:03:16,781
[inhaling] [in German]
I was bored back then.
46
00:03:16,861 --> 00:03:20,021
[in German] Nothing excited me,
nothing turned me on.
47
00:03:20,100 --> 00:03:24,421
[in German] I guess I was tired
of all the fucking, of all the porn.
48
00:03:25,621 --> 00:03:30,381
[clears throat] [in German] I wanted
to make a real film. With a real woman.
49
00:03:30,461 --> 00:03:32,100
[in German] A woman like Lucyna.
50
00:03:34,181 --> 00:03:37,621
[in German] Maybe she was
the mantis I'd been waiting for.
51
00:03:38,141 --> 00:03:40,461
[in German] The one I wanted
to be devoured by.
52
00:03:40,541 --> 00:03:41,781
Mm?
53
00:03:41,861 --> 00:03:43,261
[inhales]
54
00:03:44,421 --> 00:03:46,100
Mm.
55
00:03:46,181 --> 00:03:48,541
[smooth jazz music playing]
56
00:03:51,701 --> 00:03:53,421
[Lucyna chuckles faintly]
57
00:03:54,461 --> 00:03:55,501
[Baron] Mmm.
58
00:03:55,581 --> 00:03:57,901
[door opens]
59
00:03:59,381 --> 00:04:00,461
Hey.
60
00:04:07,141 --> 00:04:10,021
[in German] She is not moving
in here, is she?
61
00:04:12,021 --> 00:04:13,501
[Baron exhales]
62
00:04:16,980 --> 00:04:19,261
[in German] Be nice to your new friend.
63
00:04:21,661 --> 00:04:23,941
[in German] You started out the same way.
64
00:04:24,901 --> 00:04:26,301
[in German] I was younger.
65
00:04:27,021 --> 00:04:28,541
[Baron chuckles]
66
00:04:30,181 --> 00:04:32,901
[in German] If she doesn't prove herself,
you'll kick her out.
67
00:04:42,541 --> 00:04:44,581
[in German] Give it your all, honey.
68
00:04:44,661 --> 00:04:49,180
[in German] I don't charge for auditions.
For everything else, I do.
69
00:04:49,981 --> 00:04:52,221
[Nina chuckles]
70
00:04:54,381 --> 00:04:56,141
[in German] How much do you want?
71
00:04:57,381 --> 00:04:59,861
[in German] Since when
do you pay for hookers?
72
00:05:04,261 --> 00:05:05,701
[in German] I'm not a hooker.
73
00:05:08,621 --> 00:05:10,021
[in German] I'm Lucy Love.
74
00:05:15,021 --> 00:05:17,141
- [in German] Let's get her out of here!
- [man in German] Hold her head!
75
00:05:17,221 --> 00:05:19,541
- [Fritz in German] Fuck, there's blood!
- [man in German] What did she take?
76
00:05:19,621 --> 00:05:21,981
- [in German] Grab her!
- [Baron in German] Fuck!
77
00:05:22,061 --> 00:05:23,581
- [man in German] Careful.
- [Fritz in German] Yeah.
78
00:05:23,661 --> 00:05:25,781
- [Nina moaning]
- [man in German] Put her down here.
79
00:05:28,381 --> 00:05:31,141
[in German] Why wasn't anyone
watching her?! Huh?!
80
00:05:32,221 --> 00:05:37,061
[in German] I'm an accountant.
I handle your business matters.
81
00:05:37,141 --> 00:05:40,381
[in German] And you turn your home
into a whorehouse.
82
00:05:40,461 --> 00:05:43,261
[in German] Look at how you live.
83
00:05:43,341 --> 00:05:45,141
[in German] What am I paying you for? Huh?
84
00:05:45,221 --> 00:05:49,461
[in German] Then fire me.
I'm sick of this whorehouse.
85
00:05:49,541 --> 00:05:52,981
[Nina moaning]
86
00:05:53,941 --> 00:05:55,180
[in German] Fuck!
87
00:05:56,541 --> 00:05:59,901
[in German] Get her to a hospital!
To the ER or something!
88
00:06:07,101 --> 00:06:10,701
[Baron panting]
89
00:06:12,461 --> 00:06:13,981
[in German] You'll replace her
at the club.
90
00:06:15,181 --> 00:06:17,341
- [in German] Uh... But...
- [Baron in German] No "buts."
91
00:06:22,861 --> 00:06:23,981
[in German] I'll wait in the car.
92
00:06:27,221 --> 00:06:28,581
Do whatever you want.
93
00:06:31,101 --> 00:06:32,141
Can I ask you...?
94
00:06:32,221 --> 00:06:33,781
It's "ma'am" to you.
95
00:06:33,861 --> 00:06:36,301
Let's get one thing straight, new girl.
96
00:06:37,021 --> 00:06:39,661
I'm the one who'll ask questions
around here.
97
00:06:39,741 --> 00:06:43,581
I'm Silesian. And I won't
be babysitting you. Understand?
98
00:06:43,661 --> 00:06:45,341
It's just... I can't go with him.
99
00:06:46,141 --> 00:06:48,861
Mm... I've got an appointment.
I'm waiting for a call from Poland.
100
00:06:49,981 --> 00:06:51,661
Don't tell me you haven't heard.
101
00:06:52,341 --> 00:06:54,021
Heard what?
102
00:06:54,101 --> 00:06:56,541
[dramatic music playing]
103
00:07:05,061 --> 00:07:06,861
[Baron in German] She was a nobody.
104
00:07:06,941 --> 00:07:11,941
[in German] A cheap piece of ass
stripping in rags...
105
00:07:12,021 --> 00:07:14,341
[in German] Without me
she'd have been a hooker.
106
00:07:14,421 --> 00:07:17,061
[in German] I felt sorry for her.
107
00:07:17,141 --> 00:07:20,821
[in German] She had nowhere to go.
She was hungry.
108
00:07:20,901 --> 00:07:23,661
[in German] And she was up
for anything. Anything.
109
00:07:25,541 --> 00:07:28,861
[Andrzej] The Military Surveillance
Group has identified subversive activities
110
00:07:28,941 --> 00:07:32,941
of citizen Lucyna Lis, a.k.a. Lucy Love,
against the People's Republic of Poland.
111
00:07:33,021 --> 00:07:34,741
Lucy Love?
112
00:07:34,821 --> 00:07:36,221
What the fuck are you talking about?
113
00:07:37,501 --> 00:07:39,941
My daughter is a waitress
at some restaurant.
114
00:07:45,501 --> 00:07:46,901
Not a waitress.
115
00:07:46,981 --> 00:07:48,381
She's a whore.
116
00:07:51,261 --> 00:07:52,901
Are you part of this?
117
00:07:53,981 --> 00:07:55,821
This is how you give back
to the Motherland?
118
00:07:55,901 --> 00:07:57,461
You tarnish it with tits and ass?
119
00:07:58,301 --> 00:07:59,781
Is this a conspiracy?
120
00:08:01,821 --> 00:08:03,701
What's your cut? What's going on here?
121
00:08:05,581 --> 00:08:06,821
She is beautiful.
122
00:08:07,541 --> 00:08:08,661
[chuckles]
123
00:08:12,981 --> 00:08:13,981
Look.
124
00:08:18,141 --> 00:08:20,421
[people chattering]
125
00:08:31,621 --> 00:08:35,541
- This goes to a different box. Shoes...
- Cila. Cila.
126
00:08:35,621 --> 00:08:37,180
Listen here.
127
00:08:37,261 --> 00:08:41,820
It's "Mrs. Cecylia Sowa" to you.
Alright? I am not your friend. Understand?
128
00:08:41,901 --> 00:08:44,101
I bought food and clothes,
whatever I could.
129
00:08:44,180 --> 00:08:46,781
With the martial law in Poland...
I wanted to help.
130
00:08:46,861 --> 00:08:49,381
Oh yeah? And you couldn't
have left it at the company?
131
00:08:49,461 --> 00:08:50,901
Cila...
132
00:08:51,741 --> 00:08:54,981
I wrote a letter to my daughter.
Maybe I could send it through the parish?
133
00:08:55,061 --> 00:08:56,781
Do you think the parish is a post office?
134
00:08:56,861 --> 00:08:59,541
You'll get the priest in trouble with
your contraband. Shame on you.
135
00:09:00,221 --> 00:09:01,861
You know what?
136
00:09:01,941 --> 00:09:04,101
You're so uptight. You need a good fuck.
137
00:09:04,181 --> 00:09:06,781
Get out! Come on, get out of here!
138
00:09:06,861 --> 00:09:08,261
[in German] Out!
139
00:09:08,341 --> 00:09:11,661
What's your problem? Are you trying
to turn the church into a brothel?
140
00:09:11,741 --> 00:09:15,581
Listen to me closely.
Baron will have his fun with you.
141
00:09:16,741 --> 00:09:18,661
And you'll end up like the rest of them.
142
00:09:18,741 --> 00:09:22,781
You'll have your fun too, if you want,
but keep your hands off his money, okay?
143
00:09:23,581 --> 00:09:26,781
Is that clear? Or not?
144
00:09:26,861 --> 00:09:29,741
I built this company
and I won't just let anyone ruin it.
145
00:09:33,781 --> 00:09:34,981
To my Kasia.
146
00:09:36,141 --> 00:09:37,221
Please.
147
00:09:37,301 --> 00:09:39,301
[quiet dramatic music playing]
148
00:09:40,741 --> 00:09:43,461
Just so that you don't go to the priest,
you stupid wench.
149
00:09:49,261 --> 00:09:52,221
- [music fades]
- [door opens]
150
00:09:52,301 --> 00:09:53,781
[door closes]
151
00:09:56,661 --> 00:09:57,661
[in German] Hi.
152
00:10:03,581 --> 00:10:04,941
[in German] Do you have the stuff?
153
00:10:08,101 --> 00:10:12,541
[in German] A little something from Santa.
154
00:10:12,621 --> 00:10:14,221
[in German] How sweet.
155
00:10:27,101 --> 00:10:28,581
[in German] What is this shit?
156
00:10:28,661 --> 00:10:31,181
[in German] You were supposed
to bring me the stuff!
157
00:10:32,461 --> 00:10:34,821
[Nina sighs] [in German]
Think you can screw me over?
158
00:10:34,901 --> 00:10:36,021
Hm?
159
00:10:37,781 --> 00:10:39,901
[in German] You better be careful.
160
00:10:39,981 --> 00:10:42,141
[in German] You're working here illegally.
161
00:10:49,061 --> 00:10:51,901
[in German] I'm not smuggling drugs.
Forget it.
162
00:10:51,981 --> 00:10:54,901
[Lucyna pats hands]
163
00:10:54,981 --> 00:10:56,861
- [in German] Five grand.
- [in German] What?
164
00:10:56,941 --> 00:10:58,501
[in German] Or deportation.
165
00:11:00,461 --> 00:11:05,341
[in German] You're working off the books.
You'll go to jail, sweetheart.
166
00:11:05,421 --> 00:11:07,021
[tense music playing]
167
00:11:07,101 --> 00:11:08,781
[in German] No.
168
00:11:08,861 --> 00:11:10,981
[screams]
169
00:11:11,061 --> 00:11:13,221
[panting]
170
00:11:13,301 --> 00:11:17,741
[in German] Bring me five thousand,
or I'll report you. Got it?
171
00:11:17,821 --> 00:11:19,341
[in German] Now get lost!
172
00:11:20,381 --> 00:11:22,901
[receding footsteps]
173
00:11:22,981 --> 00:11:25,101
[door opens and closes]
174
00:11:25,181 --> 00:11:27,021
- [tense music fades]
- [Cila inhaling]
175
00:11:27,101 --> 00:11:30,021
Five thousand? And for what?
176
00:11:30,101 --> 00:11:32,141
You didn't finish the film.
177
00:11:32,221 --> 00:11:33,541
[sighs]
178
00:11:33,621 --> 00:11:37,621
I need it now, otherwise
I'll get deported to Poland.
179
00:11:37,701 --> 00:11:39,221
[inhales]
180
00:11:40,621 --> 00:11:43,501
Listen here, new girl.
I'll lend you the money.
181
00:11:43,581 --> 00:11:44,861
[sighs]
182
00:11:44,941 --> 00:11:46,021
With interest.
183
00:11:47,101 --> 00:11:49,141
- Tomorrow.
- Wait, why not today?
184
00:11:49,221 --> 00:11:50,341
Don't like it?
185
00:11:51,061 --> 00:11:52,221
Then go to Baron for it.
186
00:11:54,421 --> 00:11:56,901
So another guy keeps me on a leash?
187
00:11:56,981 --> 00:11:59,901
- [Cila] Doesn't he pay you for sex?
- What? For acting in films?
188
00:11:59,981 --> 00:12:01,501
This chump change?
189
00:12:01,581 --> 00:12:03,501
His bathroom's all golden,
he can step it up.
190
00:12:03,581 --> 00:12:04,581
Step it up?
191
00:12:07,941 --> 00:12:10,541
A plant will grow out of my hand
192
00:12:10,621 --> 00:12:13,181
if Klaus ever decides
to step it up for a girl.
193
00:12:14,981 --> 00:12:15,981
Wanna bet?
194
00:12:19,541 --> 00:12:20,901
[spits]
195
00:12:27,021 --> 00:12:28,541
You're on.
196
00:12:30,981 --> 00:12:33,821
[Witold in German] What was
your relationship with Cecylia Sowa?
197
00:12:33,901 --> 00:12:37,701
[in German] Cila was my housekeeper,
but she also had a knack for money.
198
00:12:37,781 --> 00:12:42,381
[in German] She told me, "I'm not worried
about Lucyna, I'm worried about you."
199
00:12:42,461 --> 00:12:44,541
[in German] She knew her better
than I did.
200
00:12:45,741 --> 00:12:48,541
[in German] She wanted to get rid of her
from the start, and she was right.
201
00:12:49,381 --> 00:12:52,941
[in German] If I'd listened to her,
none of this shit would've happened.
202
00:12:55,181 --> 00:12:56,661
[in German] Fucking shit.
203
00:13:03,621 --> 00:13:05,661
You are...
204
00:13:06,781 --> 00:13:09,541
man... first...
205
00:13:09,621 --> 00:13:12,981
[in German] Stop! Stop!
A femme fatale can't stutter!
206
00:13:13,061 --> 00:13:15,741
"You are the man, uh..."
207
00:13:15,821 --> 00:13:18,141
"You are the first man
I've ever seen who say no."
208
00:13:18,221 --> 00:13:20,821
[in German] I tell him
I don't want to fuck him?
209
00:13:20,901 --> 00:13:22,581
[in German] He tells you that,
and you have to seduce him.
210
00:13:22,661 --> 00:13:25,701
[in German] Shall we practice BJs, honey?
211
00:13:25,781 --> 00:13:30,221
[in German] Who cares about that?
Flirting, seducing? It's bullshit!
212
00:13:30,301 --> 00:13:32,821
- [in German] Don't like it?
- [in German] No, I don't!
213
00:13:32,901 --> 00:13:36,221
[in German] You don't know
what men want. But I do.
214
00:13:36,301 --> 00:13:38,581
[in German] And I'll give it to them.
215
00:13:38,661 --> 00:13:42,061
- [in German] I can replace you anytime.
- [in German] Really?
216
00:13:42,141 --> 00:13:44,941
[in German] Camera on me! On me!
217
00:13:45,021 --> 00:13:46,741
- [in German] Lights!
- [in German] Don't move!
218
00:13:46,821 --> 00:13:48,301
[in German] Daniel, get me another girl.
219
00:13:48,381 --> 00:13:50,861
[scoffs] [in German] Robe!
220
00:13:50,941 --> 00:13:54,661
- [in German] She's Baron's new broad.
- [in German] He can screw her himself.
221
00:13:54,741 --> 00:13:57,101
[in German] Do what I say,
or get the fuck out.
222
00:13:57,181 --> 00:13:58,181
[in German] Fuck you!
223
00:14:00,421 --> 00:14:02,621
[in German] Should I keep
jerking off or not?
224
00:14:02,701 --> 00:14:04,821
- [snaps fingers]
- [in German] Help him.
225
00:14:08,261 --> 00:14:13,821
[moaning]
226
00:14:31,021 --> 00:14:33,901
[in German] A friend of mine
is having a party tonight.
227
00:14:33,981 --> 00:14:35,581
[in German] At a house with a pool.
228
00:14:36,541 --> 00:14:37,661
[in German] Wanna come?
229
00:14:39,461 --> 00:14:42,501
[in German] You got what you wanted.
Now piss off.
230
00:14:42,581 --> 00:14:45,061
[in German] Okay, see you next time.
231
00:14:45,141 --> 00:14:46,261
[in German] Don't count on it.
232
00:14:46,341 --> 00:14:50,781
[in German] 25% of every film.
And exclusive rights to the photos.
233
00:14:53,301 --> 00:14:57,541
[in German] I discovered you, sweetheart.
You're a hot commodity.
234
00:15:02,181 --> 00:15:03,861
[sighs deeply]
235
00:15:07,261 --> 00:15:10,141
- Hello? It's Lucyna.
- [quiet moody music playing]
236
00:15:10,221 --> 00:15:13,741
[recording] This call is being monitored.
This call is being monitored.
237
00:15:13,821 --> 00:15:15,501
Hello, Mom? Can you hear me?
238
00:15:15,581 --> 00:15:17,581
Don't call here again, Lucyna.
239
00:15:17,661 --> 00:15:19,701
- Give me the phone.
- Don't ever call this number again!
240
00:15:19,781 --> 00:15:21,141
- What do you mean?
- [Marysia] Don't call here.
241
00:15:21,221 --> 00:15:24,141
- Shut up and give me the phone.
- Calm down. Call's being monitored.
242
00:15:24,221 --> 00:15:26,301
- I don't give a damn.
- Aren't you in enough trouble?
243
00:15:26,381 --> 00:15:28,981
Mom, calm down?
What's going on over there?
244
00:15:29,061 --> 00:15:30,381
[Marysia] Your father was fired.
245
00:15:30,461 --> 00:15:33,541
We're about to get evicted
because you wanted to go live abroad!
246
00:15:33,621 --> 00:15:35,901
There's no food, and soon,
the shelves will be empty too.
247
00:15:35,981 --> 00:15:38,701
- You'll be the end of us!
- Give me the phone.
248
00:15:40,341 --> 00:15:42,181
Listen closely, darling.
Don't come back here.
249
00:15:42,261 --> 00:15:43,261
Hello?
250
00:15:43,341 --> 00:15:47,541
Don't come back.
There's nothing to come back to, okay?
251
00:15:47,621 --> 00:15:50,901
I have money, Dad.
And I'm gonna... Hello?
252
00:15:50,981 --> 00:15:52,501
Can you hear me?
253
00:15:52,581 --> 00:15:55,941
[disconnect tone]
254
00:15:56,021 --> 00:15:57,861
What's there to come back to?
255
00:15:59,181 --> 00:16:00,501
This shitty place?
256
00:16:04,301 --> 00:16:07,421
[recording in German] The number
is currently unavailable.
257
00:16:07,501 --> 00:16:08,501
The number--
258
00:16:10,021 --> 00:16:13,261
- This poppy-seed cake is phenomenal.
- [solemn choir music playing]
259
00:16:13,341 --> 00:16:15,021
Top notch stuff.
260
00:16:15,101 --> 00:16:17,181
[sniffs] I'm serious.
261
00:16:18,061 --> 00:16:20,381
Alright. Where's the money?
262
00:16:21,381 --> 00:16:23,261
My money...
263
00:16:23,861 --> 00:16:25,861
[chuckles] ...is my business, right?
264
00:16:27,061 --> 00:16:30,461
Let's be clear here.
You don't think I'm stupid, do you?
265
00:16:30,541 --> 00:16:32,261
[Janusz chuckles and clears his throat]
266
00:16:32,341 --> 00:16:34,501
[father] How much money did you spend,
and on what?
267
00:16:34,581 --> 00:16:37,261
[Janusz] On Santa Claus,
for fuck's sake. [laughing]
268
00:16:37,341 --> 00:16:39,101
[Marysia] Take it down a notch.
There's a child here.
269
00:16:39,181 --> 00:16:43,981
Let her hear it! You fucking
dragged me into it, right? [chuckling]
270
00:16:44,061 --> 00:16:46,021
Into this joke of a marriage.
271
00:16:46,101 --> 00:16:48,661
[Janusz chuckling]
272
00:16:48,741 --> 00:16:50,501
[inhaling]
273
00:16:51,461 --> 00:16:54,461
She owes me, right?
So she'll fucking pay me!
274
00:16:54,541 --> 00:16:56,821
- [Marysia] Stefan, do something.
- [Stefan] She'll pay, alright.
275
00:16:56,901 --> 00:17:00,341
She'll pay, but for the kid,
do you understand? Not for a television!
276
00:17:01,621 --> 00:17:03,781
[sniffs] Why not?
277
00:17:05,901 --> 00:17:07,701
You think I'm just here to be laughed at?
278
00:17:08,421 --> 00:17:11,421
They've been laughing
up their sleeves at me.
279
00:17:11,501 --> 00:17:15,701
But after this, I showed them all.
280
00:17:15,781 --> 00:17:16,781
What I'm made of.
281
00:17:16,860 --> 00:17:19,860
Uh-huh. Yeah, you showed them.
Hm. Uh-huh.
282
00:17:20,581 --> 00:17:22,901
So you think they're not laughing
at you now?
283
00:17:22,981 --> 00:17:25,941
After you bought all this junk
at some fancy import store?
284
00:17:28,901 --> 00:17:30,741
You're jealous, aren't you, huh?
285
00:17:31,341 --> 00:17:33,781
[snickering]
286
00:17:35,221 --> 00:17:36,981
- [grunts]
- Jesus!
287
00:17:37,061 --> 00:17:38,741
Come on, let's go to midnight mass.
288
00:17:38,821 --> 00:17:42,101
You're giving her every single cent back!
Every single cent, you understood?!
289
00:17:42,181 --> 00:17:43,701
[Marysia] Kasia!
290
00:17:43,781 --> 00:17:46,301
Daddy bought me a pretty coat!
And a doll!
291
00:17:46,381 --> 00:17:48,181
I'll never give them away!
292
00:17:48,941 --> 00:17:50,221
Come here, Kasia, come on.
293
00:17:50,301 --> 00:17:54,301
Of course, I'll buy you a hundred more.
Come here. All the dolls you want.
294
00:17:54,381 --> 00:17:55,941
Pretty coats, too.
295
00:17:56,021 --> 00:17:58,461
- And coats for her?
- For the doll, too, yeah.
296
00:17:59,261 --> 00:18:01,221
[laughing]
297
00:18:01,301 --> 00:18:04,021
[breathing deeply] Let's go, damn it.
298
00:18:07,621 --> 00:18:10,061
[chuckling]
299
00:18:11,581 --> 00:18:14,781
- [Christmas music playing]
- [Klaus singing]
300
00:18:18,621 --> 00:18:22,381
- [in Russian] Cila! Wanna drink with us?
- [in Russian] No.
301
00:18:22,461 --> 00:18:24,341
[in Russian] Why so serious, bitch?
302
00:18:24,421 --> 00:18:25,421
[Cila] Klaus?
303
00:18:26,141 --> 00:18:29,461
[Klaus singing badly]
304
00:18:30,301 --> 00:18:31,501
Klaus!
305
00:18:32,821 --> 00:18:33,821
Now!
306
00:18:33,901 --> 00:18:35,581
[singing]
307
00:18:35,661 --> 00:18:38,781
[in German] Nina wants
to report her to immigration.
308
00:18:38,861 --> 00:18:41,661
[in German] That junkie's still alive?
309
00:18:41,741 --> 00:18:44,341
Wow! [chuckling]
310
00:18:44,421 --> 00:18:47,341
[in German] Lucyna works for us.
311
00:18:47,421 --> 00:18:49,501
[in German] She's here illegally.
312
00:18:49,581 --> 00:18:54,021
- [in German] There will be questions.
- [in German] Let them ask, let them ask!
313
00:18:54,101 --> 00:18:57,461
[in German] I'm a citizen of this country.
I run a legitimate business.
314
00:18:57,541 --> 00:19:00,701
- [in German] Fuck them.
- [in German] This isn't a joke, Klaus.
315
00:19:03,901 --> 00:19:08,461
[in German] Lucyna stole from you.
316
00:19:12,461 --> 00:19:15,901
[in German] What do you mean? Hm?
317
00:19:15,981 --> 00:19:18,541
[tense music playing]
318
00:19:31,381 --> 00:19:33,541
[man in German] Lucy! Merry Christmas!
319
00:19:34,821 --> 00:19:36,141
[in German] Thank you.
320
00:19:38,541 --> 00:19:40,541
[in German] Do we know each other?
321
00:19:40,621 --> 00:19:43,101
[in German] Baron wants you over
for Christmas Eve dinner.
322
00:19:43,181 --> 00:19:45,021
[in German] He sent you?
323
00:19:47,941 --> 00:19:51,301
[screaming]
324
00:19:56,061 --> 00:19:57,381
[car door shuts]
325
00:19:57,461 --> 00:20:00,061
[Lucyna gasps]
326
00:20:01,821 --> 00:20:04,341
[Lucyna gasps and screams]
327
00:20:04,421 --> 00:20:07,901
[in Russian] I said shut up, bitch!
328
00:20:10,661 --> 00:20:13,501
[Lucyna panting]
329
00:20:14,421 --> 00:20:15,421
[gasps]
330
00:20:16,381 --> 00:20:18,581
[screams]
331
00:20:19,381 --> 00:20:21,901
[gasping]
332
00:20:22,981 --> 00:20:26,661
[in German] That bitch!
That fucking accountant!
333
00:20:26,741 --> 00:20:29,461
[in German] She said
she'd loan me the money!
334
00:20:29,541 --> 00:20:31,381
[in German] Zip it, bitch!
335
00:20:31,461 --> 00:20:32,781
[in German] Fuck off!
336
00:20:32,861 --> 00:20:36,581
[gasps and sobs]
337
00:20:41,981 --> 00:20:43,901
- [Lucyna gasps]
- [Baron] Dmitry!
338
00:20:45,101 --> 00:20:46,181
[in German] That's enough.
339
00:20:46,861 --> 00:20:48,381
[Dmitry in German] What is it?
340
00:20:48,461 --> 00:20:49,461
[in German] Leave us.
341
00:20:51,381 --> 00:20:52,661
[in German] Leave us alone.
342
00:20:53,381 --> 00:20:54,861
[in German] Leave us alone.
343
00:20:54,941 --> 00:20:57,061
[Lucyna gasps and pants]
344
00:21:00,981 --> 00:21:02,341
[shudders]
345
00:21:04,661 --> 00:21:09,181
[in German] Many girls have tried to fuck
me over. None have succeeded so far.
346
00:21:09,261 --> 00:21:11,741
[shudders]
347
00:21:25,141 --> 00:21:26,541
[in German] Look at me.
348
00:21:32,461 --> 00:21:34,021
[in German] Why did you do it?
349
00:21:34,101 --> 00:21:38,181
[in German] I had to
or they would deport me.
350
00:21:39,701 --> 00:21:43,461
[in German] But I will pay you back.
351
00:21:50,981 --> 00:21:53,261
[in German] What was
your childhood dream?
352
00:21:58,741 --> 00:22:02,341
[in German] I wanted to be a nun.
353
00:22:03,181 --> 00:22:05,141
[chuckles]
354
00:22:05,221 --> 00:22:07,501
[quiet dramatic music playing]
355
00:22:10,901 --> 00:22:15,341
[in German] I tried to get into film
school but I lacked the talent.
356
00:22:16,141 --> 00:22:20,861
[in German] That's not true.
We could make films together.
357
00:22:23,461 --> 00:22:26,421
[in German] You have the talent,
and I have the ideas.
358
00:23:05,061 --> 00:23:06,661
[music stops]
359
00:23:07,621 --> 00:23:09,661
[laughing]
360
00:23:10,381 --> 00:23:11,701
[in German] Thanks!
361
00:23:14,981 --> 00:23:17,661
[clears his throat]
[in German] Shooting with a camcorder?
362
00:23:17,741 --> 00:23:22,021
[in German] No shitty scenes,
no shitty dialogues. Just fucking. Got it?
363
00:23:23,221 --> 00:23:26,981
- [in German] Amateur hour.
- [in German] Do what she says. Come on.
364
00:23:31,141 --> 00:23:32,261
[in German] Ready?
365
00:23:34,941 --> 00:23:36,501
[in German] Yeah, give me a sec.
366
00:23:39,701 --> 00:23:40,701
Peter?
367
00:23:44,701 --> 00:23:46,101
And... action!
368
00:23:51,581 --> 00:23:54,301
[in German] No theater will screen this.
369
00:23:54,381 --> 00:23:56,541
[in German] Chill out,
let's have fun with it.
370
00:23:56,621 --> 00:23:58,221
[water splashing]
371
00:23:59,141 --> 00:24:00,141
Lucyna!
372
00:24:01,181 --> 00:24:02,301
[in German] What?
373
00:24:02,381 --> 00:24:04,341
[in German] Should I join in?
374
00:24:05,341 --> 00:24:08,701
[in German] Sure, why not. [laughing]
375
00:24:08,781 --> 00:24:12,781
["Feel My Body" by Henrik Lars Wikstrom
& Anders Gunnar Kampe playing]
376
00:24:12,861 --> 00:24:15,141
[chuckling]
377
00:24:18,061 --> 00:24:20,581
Whoo! Whoo hoo hoo!
378
00:24:41,061 --> 00:24:42,341
[Lucyna laughs]
379
00:24:42,421 --> 00:24:46,421
- [flesh slapping]
- [all moaning]
380
00:24:46,501 --> 00:24:48,301
["Feel My Body" stops]
381
00:24:52,181 --> 00:24:54,541
[all continue moaning]
382
00:25:03,101 --> 00:25:06,181
[ethereal music playing]
383
00:25:43,981 --> 00:25:47,981
[in German] Minimum investment...
maximum return.
384
00:25:48,061 --> 00:25:49,741
[grunts]
385
00:25:50,541 --> 00:25:53,701
[in German] I decided to make Lucy
more than just a whore getting shagged.
386
00:25:53,781 --> 00:25:55,261
[in German] That's boring.
387
00:25:55,341 --> 00:25:56,821
[in German] That's what everyone
was doing.
388
00:25:58,421 --> 00:26:00,301
[in German] She was the one
fucking the men.
389
00:26:00,381 --> 00:26:02,501
[in German] That was awesome,
that's what she was good at.
390
00:26:03,341 --> 00:26:05,501
[in German] Have you seen these films?
391
00:26:05,581 --> 00:26:07,261
Hm?
392
00:26:09,541 --> 00:26:10,861
[mimics sex noises]
393
00:26:10,941 --> 00:26:12,261
Hm?
394
00:26:12,341 --> 00:26:13,981
[chuckling]
395
00:26:14,061 --> 00:26:15,941
[people cheering]
396
00:26:16,021 --> 00:26:19,261
["Touch me (I Want Your Body") by
Samantha Fox playing]
397
00:26:20,061 --> 00:26:23,141
This is the night
Touch me touch me
398
00:26:23,221 --> 00:26:26,101
I want to feel your body
399
00:26:43,421 --> 00:26:47,621
Full moon in the city
And the night was young
400
00:26:47,701 --> 00:26:52,301
I was hungry for love
I was hungry for fun
401
00:26:52,381 --> 00:26:57,261
I was hunting you down
And I was the bait
402
00:26:57,341 --> 00:27:01,741
When I saw you there
I didn't need to hesitate
403
00:27:02,261 --> 00:27:03,661
This is the night
404
00:27:04,261 --> 00:27:05,901
This is the night
405
00:27:06,821 --> 00:27:10,101
This is the time
We've got to get it right
406
00:27:10,181 --> 00:27:11,501
This is the night
407
00:27:11,581 --> 00:27:15,341
Touch me, touch me
I want to feel your body
408
00:27:15,421 --> 00:27:19,541
[in German]
Baron, you bastard! I'm back.
409
00:27:19,621 --> 00:27:21,341
Nina!
410
00:27:21,421 --> 00:27:24,261
[in German] What are you doing here?
I don't have time.
411
00:27:24,341 --> 00:27:27,381
[in German] When are we shooting?
I can be on set tomorrow.
412
00:27:28,101 --> 00:27:29,581
[in German] I've got other plans.
413
00:27:29,661 --> 00:27:32,541
[screaming and cheering]
414
00:27:33,261 --> 00:27:36,661
[in German] What about today?
Karl and Dmitry are here, too.
415
00:27:37,461 --> 00:27:39,901
[in German] We could party
like back in the day.
416
00:27:39,981 --> 00:27:42,741
[in German] Honey, look at you.
417
00:27:43,901 --> 00:27:45,901
[in German] Who would get hard
looking at you?
418
00:27:48,901 --> 00:27:49,901
[Lucyna] Nina!
419
00:27:51,301 --> 00:27:52,781
Nina Starr!
420
00:27:55,261 --> 00:27:57,541
[tense music playing]
421
00:27:58,381 --> 00:28:00,181
Karl. [clicks teeth]
422
00:28:00,261 --> 00:28:01,861
[Baron in German]
Lucyna didn't have a visa.
423
00:28:01,941 --> 00:28:03,821
[in German] She changed
her name and appearance.
424
00:28:03,901 --> 00:28:05,141
[in German] I thought
that would be enough.
425
00:28:05,221 --> 00:28:07,821
[in German] She was a star,
and we were making money off her.
426
00:28:07,901 --> 00:28:11,661
[in German] I fell in love with her.
The whole world did.
427
00:28:11,741 --> 00:28:13,061
[in German] Everyone.
428
00:28:13,141 --> 00:28:17,621
- [smooth jazz music playing]
- [moaning passionately]
429
00:28:21,701 --> 00:28:24,141
[moaning and music continue on TV]
430
00:28:31,141 --> 00:28:33,941
[moaning and music continue]
431
00:28:47,581 --> 00:28:49,221
Just don't cum on the couch.
432
00:28:52,141 --> 00:28:55,821
[Lucyna screams passionately]
433
00:29:07,901 --> 00:29:10,741
- [in German] Wait! Baby, wait.
- [in German] For what?
434
00:29:14,741 --> 00:29:18,461
[in German] We're sex addicts.
We're both sick.
435
00:29:19,421 --> 00:29:22,141
[both chuckling]
436
00:29:25,341 --> 00:29:28,701
- [in German] But I need it. Right now.
- [in German] Please believe me.
437
00:29:30,341 --> 00:29:31,541
[in German] I know how it goes.
438
00:29:36,581 --> 00:29:39,781
[in German] You got hard,
didn't you? [chuckles]
439
00:29:42,101 --> 00:29:43,741
[in German] Let's take a month off.
440
00:29:43,821 --> 00:29:44,821
[in German] What?
441
00:29:44,901 --> 00:29:46,901
[both chuckle]
442
00:29:48,261 --> 00:29:49,941
[in German] Let's fuck!
443
00:29:50,021 --> 00:29:53,181
[in German] Can't we live
a normal life? Fall in love?
444
00:29:53,261 --> 00:29:55,701
- [in German] I don't want that!
- [in German] Yes, you do!
445
00:29:58,621 --> 00:30:00,261
[in German] You're scared.
446
00:30:02,661 --> 00:30:03,941
[in German] And so am I.
447
00:30:04,021 --> 00:30:05,581
[contemplative music playing]
448
00:30:05,661 --> 00:30:07,821
[in German] We could be scared together.
449
00:30:07,901 --> 00:30:09,101
[kiss]
450
00:30:11,341 --> 00:30:12,821
[Lucyna sighs]
451
00:30:13,861 --> 00:30:15,861
[in German] You're crazy.
452
00:30:18,821 --> 00:30:20,781
- [in German] Yes.
- [chuckles]
453
00:30:28,581 --> 00:30:31,141
[gentle upbeat music playing]
454
00:30:40,021 --> 00:30:42,261
[Lucyna laughs]
455
00:30:42,341 --> 00:30:43,861
[playful growling]
456
00:30:47,821 --> 00:30:50,421
[speaking Polish] I love your perogi.
457
00:30:50,501 --> 00:30:52,141
- "Pierogi."
- Pierogi.
458
00:30:52,221 --> 00:30:53,301
[chuckles]
459
00:30:53,381 --> 00:30:56,261
[gentle upbeat music continues]
460
00:31:17,341 --> 00:31:19,821
- [people chattering]
- [music becomes quiet]
461
00:31:22,541 --> 00:31:24,141
[in German] There.
462
00:31:24,221 --> 00:31:25,341
[in German] That's her.
463
00:31:26,861 --> 00:31:29,981
[indistinct chatter]
464
00:31:40,381 --> 00:31:42,181
[Nina in German] Go! Follow them.
465
00:31:42,261 --> 00:31:43,861
[car engine starts]
466
00:31:52,581 --> 00:31:53,861
[quiet upbeat music stops]
467
00:31:53,941 --> 00:31:57,381
- [in German] Kasia is nine years old.
- Mm.
468
00:31:57,461 --> 00:32:00,941
[in German] She's shy. And smart.
469
00:32:01,981 --> 00:32:04,181
[in German] She does well in school.
470
00:32:06,301 --> 00:32:09,621
[in German] She wants to be a vet.
471
00:32:09,701 --> 00:32:11,101
[Baron chuckles faintly]
472
00:32:13,221 --> 00:32:16,101
[in German] Once I've earned
enough for a house...
473
00:32:18,141 --> 00:32:20,381
[sighs] ...I'll bring her here.
474
00:32:21,141 --> 00:32:24,381
[in German] And send her
to the best school.
475
00:32:26,581 --> 00:32:27,941
[in German] You don't need a house.
476
00:32:29,821 --> 00:32:31,221
[in German] Move in with me.
477
00:32:33,181 --> 00:32:34,181
[chuckling]
478
00:32:34,261 --> 00:32:37,381
[playful groaning]
[in German] Please!
479
00:32:41,981 --> 00:32:44,181
[in German] I want something of my own.
480
00:32:44,261 --> 00:32:45,821
[in German] Then take me.
481
00:32:45,901 --> 00:32:47,301
[in German] Stop it!
482
00:32:47,381 --> 00:32:49,101
[both chuckling]
483
00:32:55,021 --> 00:32:56,501
[in German] I love you.
484
00:33:01,221 --> 00:33:03,021
[in German] I love you, too.
485
00:33:08,781 --> 00:33:11,181
[both chuckle]
486
00:33:11,261 --> 00:33:14,581
They arrested Lucyna on a Wednesday.
487
00:33:15,461 --> 00:33:18,541
They were going to deport her.
Nina was determined.
488
00:33:18,621 --> 00:33:20,341
But Lucyna was determined as well.
489
00:33:20,421 --> 00:33:21,741
[chuckles]
490
00:33:21,821 --> 00:33:25,061
Her life with Klaus was really...
491
00:33:27,061 --> 00:33:30,861
He had to do what she said,
or they'd fight a lot.
492
00:33:30,941 --> 00:33:32,821
She was hot-blooded.
493
00:33:33,541 --> 00:33:35,901
I really did think...
494
00:33:37,221 --> 00:33:40,581
that she would make Klaus settle down.
495
00:33:43,941 --> 00:33:45,781
She grabbed the bastard...
496
00:33:47,541 --> 00:33:49,301
firmly by the heart.
497
00:33:55,581 --> 00:33:57,501
She did it to me, too.
498
00:34:01,941 --> 00:34:04,101
[indistinct chatter]
499
00:34:12,421 --> 00:34:15,061
Well? What are you staring at?
500
00:34:16,180 --> 00:34:19,101
We made a bet, didn't we?
Or did you forget?
501
00:34:19,180 --> 00:34:23,220
That if Baron gets, well,
serious with someone, then...
502
00:34:26,180 --> 00:34:27,821
Did he send you?
503
00:34:27,901 --> 00:34:31,101
Yeah, right... [chuckling]
504
00:34:31,180 --> 00:34:34,821
That bungler will never admit
to anything in his life.
505
00:34:38,101 --> 00:34:39,101
Well...
506
00:34:39,700 --> 00:34:41,301
He fell in love.
507
00:34:45,581 --> 00:34:46,941
With you.
508
00:34:52,061 --> 00:34:54,501
[chuckling]
509
00:34:54,581 --> 00:34:55,700
[Lucyna] Ahhh. [chuckles]
510
00:34:56,740 --> 00:34:59,941
A week with no knickers.
511
00:35:00,021 --> 00:35:01,141
[chuckling]
512
00:35:01,221 --> 00:35:02,981
Going bare-assed to church, Cila.
513
00:35:03,061 --> 00:35:05,821
- [sighs]
- [Lucyna chuckles]
514
00:35:05,901 --> 00:35:09,181
[Lucyna laughs]
515
00:35:12,141 --> 00:35:14,061
I wish I could be there to see it.
516
00:35:15,421 --> 00:35:17,101
But I'm getting deported.
517
00:35:26,661 --> 00:35:28,501
Take care, Cila.
518
00:35:28,581 --> 00:35:30,621
[door lock clicking]
519
00:35:33,261 --> 00:35:35,261
[indistinct chatter]
520
00:35:47,501 --> 00:35:50,101
[snorting]
521
00:35:50,181 --> 00:35:55,861
[in German] It's always been the same,
ever since I met you 20 years ago.
522
00:35:55,941 --> 00:35:58,461
- [Baron coughing]
- [quiet contemplative music playing]
523
00:35:58,541 --> 00:36:00,341
[in German] It was different
only with Lucyna.
524
00:36:00,421 --> 00:36:01,701
[sniffs]
525
00:36:01,781 --> 00:36:03,061
[in German] What do you want?
526
00:36:04,421 --> 00:36:05,421
Huh?
527
00:36:07,061 --> 00:36:08,061
[in German] She's gone.
528
00:36:10,661 --> 00:36:12,501
[in German] Like all the others.
529
00:36:18,221 --> 00:36:19,261
Klaus...
530
00:36:20,981 --> 00:36:26,901
[in German] This is the last chance
to get her out before they deport her.
531
00:36:26,981 --> 00:36:30,181
- [in German] Save her and save yourself!
- [in German] I'd do anything...
532
00:36:30,261 --> 00:36:32,101
[in German] Anything, anything.
533
00:36:32,181 --> 00:36:35,581
[in German] There is one thing you can do.
534
00:36:40,501 --> 00:36:41,941
[in German] What's that?
535
00:36:46,581 --> 00:36:50,981
- [singing wedding music]
- [Lucyna chuckling]
536
00:36:52,501 --> 00:36:54,021
[in German] No!
537
00:36:54,861 --> 00:36:56,501
[in German] What do you mean, no?
538
00:36:56,581 --> 00:37:00,181
- [in German] I won't marry you.
- [laughing]
539
00:37:00,261 --> 00:37:04,021
[in German] You're screwing
with me, right? Ah?
540
00:37:04,101 --> 00:37:05,301
[guard in German] No contact!
541
00:37:06,621 --> 00:37:08,421
[in German] I won't marry you.
542
00:37:11,381 --> 00:37:15,461
[in German] Because I'm already married.
543
00:37:26,221 --> 00:37:27,501
[in German] Then get a divorce.
544
00:37:28,461 --> 00:37:31,741
[chuckles]
545
00:37:31,821 --> 00:37:35,101
[in German] Janusz won't divorce me.
546
00:37:35,181 --> 00:37:37,581
[in German] As long as I keep giving him
money for our daughter.
547
00:37:37,661 --> 00:37:39,981
[in German] I'm his golden goose.
548
00:37:42,781 --> 00:37:45,141
[in German] Do you want
to marry me or not?
549
00:37:46,981 --> 00:37:48,021
[Baron] Mm.
550
00:37:48,861 --> 00:37:51,621
[whispering in German]
When Janusz gives me the divorce...
551
00:37:52,741 --> 00:37:54,941
and I get Kasia back.
552
00:37:55,021 --> 00:37:57,621
[chuckles and low growls]
553
00:37:57,701 --> 00:37:59,621
[growling]
554
00:37:59,701 --> 00:38:01,941
[in German] No physical contact!
555
00:38:03,621 --> 00:38:05,581
[in German] Free me! Free me.
556
00:38:05,661 --> 00:38:08,261
[in German] Free me! [laughing]
557
00:38:09,821 --> 00:38:11,421
[in German] I really did love her.
558
00:38:12,901 --> 00:38:13,941
[in German] And she...
559
00:38:16,581 --> 00:38:18,901
kicked me in the ass,
betrayed me, and robbed me.
560
00:38:18,981 --> 00:38:21,381
[in German] She wanted to get rid of me
from the start.
561
00:38:21,461 --> 00:38:24,021
[in German] She was obsessed with it.
And I shared everything with her.
562
00:38:24,101 --> 00:38:27,501
[in German] I even gave her
the combination to the safe.
563
00:38:28,581 --> 00:38:30,581
[sighs] [in German] God...
564
00:38:35,541 --> 00:38:38,461
[in German] Who arranged
to have Janusz Lis beaten up?
565
00:38:40,781 --> 00:38:42,621
[in German] It was Lucyna
who gave the order.
566
00:38:43,901 --> 00:38:45,061
[in German] Not me.
567
00:38:49,581 --> 00:38:51,861
[in German] She paid them
more than they asked for.
568
00:38:53,141 --> 00:38:57,261
[in German] They were supposed to force
Janusz to divorce her and give her Kasia.
569
00:38:59,941 --> 00:39:00,941
[clears throat]
570
00:39:02,181 --> 00:39:05,901
[in German] Lucyna was filled
with hate and thirst for revenge.
571
00:39:06,901 --> 00:39:10,501
[in German] Towards everyone,
anyone who crossed her.
572
00:39:11,261 --> 00:39:12,781
[in German] Nina was right.
573
00:39:13,381 --> 00:39:15,781
[in German] Lucyna was like
Saddam Hussein.
574
00:39:16,701 --> 00:39:17,701
[in German] Only with boobs.
575
00:39:21,541 --> 00:39:22,581
I got it.
576
00:39:23,861 --> 00:39:24,861
There.
577
00:39:24,941 --> 00:39:27,301
[people chattering]
578
00:39:33,901 --> 00:39:37,221
[wedding music playing]
579
00:39:37,301 --> 00:39:39,661
[people cheering and applauding]
580
00:39:49,661 --> 00:39:52,181
[wild cheering]
581
00:40:13,621 --> 00:40:15,941
[wild cheering continues]
582
00:40:27,221 --> 00:40:30,541
["Cheri Cheri Lady"
by Ralph Kaminski playing]
583
00:40:42,781 --> 00:40:47,261
Oh, I cannot explain
Every time it's the same
584
00:40:47,341 --> 00:40:51,181
Oh, I feel that it's real
Take my heart
585
00:40:51,261 --> 00:40:55,381
I've been lonely too long
Oh, I can't be so strong
586
00:40:55,461 --> 00:40:59,461
Take the chance for romance
Take my heart
587
00:40:59,541 --> 00:41:01,741
I need you so
588
00:41:01,821 --> 00:41:03,581
There's no time
589
00:41:03,661 --> 00:41:06,981
I'll ever go
590
00:41:07,661 --> 00:41:09,661
Cheri, cheri lady
591
00:41:09,741 --> 00:41:11,781
Going through a motion
592
00:41:11,861 --> 00:41:13,821
Love is where you find it
593
00:41:13,901 --> 00:41:15,861
Listen to your heart
594
00:41:15,941 --> 00:41:18,021
Cheri, cheri lady
595
00:41:18,101 --> 00:41:20,061
Living in devotion
596
00:41:20,141 --> 00:41:24,341
[all cheering]
597
00:41:24,421 --> 00:41:26,781
Cheri, cheri lady
598
00:41:26,861 --> 00:41:28,701
Like there's no tomorrow
599
00:41:28,781 --> 00:41:30,701
Take my heart, don't lose it
600
00:41:30,781 --> 00:41:33,021
Listen to your heart
601
00:41:33,101 --> 00:41:34,821
Cheri, cheri lady
602
00:41:34,901 --> 00:41:37,181
- [panting]
- ["Cheri Cheri Lady" continues faintly]
603
00:41:37,261 --> 00:41:39,261
[gasping quietly]
604
00:41:40,581 --> 00:41:43,421
[gasps]
605
00:41:46,021 --> 00:41:47,621
[grunts]
606
00:41:47,701 --> 00:41:49,821
[gasping]
607
00:41:49,901 --> 00:41:51,581
[knocking]
608
00:41:53,261 --> 00:41:55,701
[knocking]
609
00:41:55,781 --> 00:41:57,581
- Who's there?
- [man] Mailman!
610
00:42:02,141 --> 00:42:04,981
- Hello Kasia, is your dad home?
- [Kasia] He's not here.
611
00:42:10,341 --> 00:42:12,341
[door closes and lock clicks]
612
00:42:14,701 --> 00:42:15,701
Daddy!
613
00:42:18,181 --> 00:42:19,901
It's a police stamp.
614
00:42:22,621 --> 00:42:25,141
[breathing deeply]
615
00:42:31,701 --> 00:42:33,221
[sniffles]
616
00:42:35,741 --> 00:42:39,581
- [Lucyna moaning passionately on TV]
- [smooth jazz music playing]
617
00:42:41,181 --> 00:42:43,821
[moaning continues]
618
00:42:50,461 --> 00:42:53,501
[moaning continues]
619
00:42:53,581 --> 00:42:55,701
[Lucyna moans loudly]
620
00:42:55,781 --> 00:42:56,781
What are you watching?
621
00:43:00,181 --> 00:43:02,421
[moaning continues]
622
00:43:04,461 --> 00:43:07,381
I thought it was Mickey Mouse.
623
00:43:10,181 --> 00:43:12,741
[sobbing quietly]
624
00:43:12,821 --> 00:43:15,741
[passionate screaming on TV]
625
00:43:21,101 --> 00:43:23,541
[Janusz sobbing]
626
00:43:25,341 --> 00:43:28,661
[sniffling]
627
00:43:29,941 --> 00:43:32,421
- [passionate screaming]
- [TV turns off]
628
00:43:33,901 --> 00:43:35,301
[Janusz sobbing]
629
00:43:35,381 --> 00:43:36,981
[videotape clatters]
630
00:43:37,061 --> 00:43:38,421
Go to your room.
631
00:43:39,821 --> 00:43:40,941
Go to your room! Now!
632
00:43:44,381 --> 00:43:46,741
[sobbing]
633
00:43:48,741 --> 00:43:51,261
[people chattering and laughing]
634
00:43:58,861 --> 00:44:00,061
[in German] Move along.
635
00:44:01,741 --> 00:44:03,741
- [in German] Five minutes.
- [in German] Okay.
636
00:44:05,261 --> 00:44:06,261
Fuck me.
637
00:44:09,541 --> 00:44:10,541
Where's Kasia?
638
00:44:17,101 --> 00:44:19,781
What? [scoffs]
639
00:44:19,861 --> 00:44:22,581
- No proper greeting for your ex-husband?
- Where's Kasia?
640
00:44:26,541 --> 00:44:27,901
[chuckling]
641
00:44:27,981 --> 00:44:29,181
[Janusz] She's with her grandma.
642
00:44:29,261 --> 00:44:31,741
Motherfucker, you were supposed
to bring her here.
643
00:44:33,221 --> 00:44:35,421
I wanted to.
644
00:44:35,501 --> 00:44:37,861
Don't lie to me, you son of a bitch.
645
00:44:37,941 --> 00:44:39,581
[Janusz] But she didn't want to come.
646
00:44:42,541 --> 00:44:43,581
She saw you.
647
00:44:45,021 --> 00:44:46,181
She saw everything.
648
00:44:46,261 --> 00:44:48,261
You motherfucker!
649
00:44:48,341 --> 00:44:50,101
[gasping]
650
00:44:52,781 --> 00:44:54,101
What?
651
00:44:57,061 --> 00:45:00,461
- You thought she wouldn't find out?
- [quiet dramatic music playing]
652
00:45:01,941 --> 00:45:04,021
She saw mommy getting fucked.
653
00:45:05,381 --> 00:45:07,981
- They were fucking you one by one.
- [grunting]
654
00:45:08,061 --> 00:45:09,341
[spits]
655
00:45:13,461 --> 00:45:17,141
Expensive dolls aren't everything.
You can't buy her with gifts.
656
00:45:18,661 --> 00:45:20,021
Kasia doesn't want to know you.
657
00:45:20,101 --> 00:45:21,461
[chuckles]
658
00:45:30,621 --> 00:45:32,621
You can forget you were ever a mother.
659
00:45:54,541 --> 00:45:56,501
[quiet dramatic music stops]
660
00:45:56,581 --> 00:45:59,141
[gentle melodic music playing]
661
00:46:55,221 --> 00:46:57,901
[music becomes tense and dramatic]
662
00:47:18,421 --> 00:47:20,901
[tense and dramatic music fades]
663
00:47:20,901 --> 00:47:25,901
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
664
00:47:20,901 --> 00:47:30,901
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.