All language subtitles for X-Rated Queen S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,461 - [in German] You rolling? Can I start? - [Witold in German] Yes. 2 00:00:03,541 --> 00:00:04,981 [in German] One, two. One, two. 3 00:00:05,061 --> 00:00:07,581 [in German] What I'm about to say... 4 00:00:09,061 --> 00:00:10,901 will shock the world. 5 00:00:11,701 --> 00:00:13,341 [lighter clicks and clatters on table] 6 00:00:13,981 --> 00:00:15,741 [inhaling] 7 00:00:15,821 --> 00:00:19,461 Lucyna... Lady Love... 8 00:00:22,181 --> 00:00:23,661 [in German] ...was lousy in bed. 9 00:00:24,541 --> 00:00:25,901 [chuckles] 10 00:00:25,981 --> 00:00:28,381 [in German] She could cook and manage money. 11 00:00:30,021 --> 00:00:31,861 [in German] And she could punch like a man. 12 00:00:33,461 --> 00:00:35,821 [in German] Start by telling us who you are 13 00:00:35,901 --> 00:00:39,821 and what your relationship with the suspect is. 14 00:00:42,821 --> 00:00:45,661 [in German] My name is Klaus Baron. 15 00:00:46,581 --> 00:00:48,181 [in German] I'm a film producer. 16 00:00:49,901 --> 00:00:54,341 [in German] And Lady Love's... ex-husband. 17 00:00:56,381 --> 00:00:58,941 [Baron inhales deeply] 18 00:01:00,301 --> 00:01:02,261 [in German] I created her. 19 00:01:03,501 --> 00:01:06,061 [electronic pop music playing] 20 00:01:13,060 --> 00:01:15,341 [music becomes more lively] 21 00:01:23,461 --> 00:01:25,141 [woman chattering in German] 22 00:01:28,541 --> 00:01:31,861 [people chattering in German] 23 00:01:42,181 --> 00:01:43,500 [Baron in German] Gentlemen. 24 00:01:45,141 --> 00:01:46,581 [in German] This is Lucyna. 25 00:01:47,341 --> 00:01:49,221 Karl. Dmitry. 26 00:01:52,461 --> 00:01:53,461 [kiss] 27 00:01:56,901 --> 00:01:58,060 [Baron groans] 28 00:02:00,101 --> 00:02:01,701 [in German] Ah. Sit down. 29 00:02:16,181 --> 00:02:18,181 [in German] Lucyna is from Poland. 30 00:02:20,621 --> 00:02:22,701 [in Russian] Where in Poland? 31 00:02:24,301 --> 00:02:25,301 A Russki? 32 00:02:27,421 --> 00:02:29,100 [in German] Easy there, doll. 33 00:02:30,301 --> 00:02:32,100 [in German] I don't bite. 34 00:02:32,821 --> 00:02:33,821 [in German] But I do. 35 00:02:34,621 --> 00:02:37,221 - Oooh. [chuckling] - [Baron] Hey, hey. 36 00:02:37,301 --> 00:02:39,861 [Baron in German] Dmitry is my guest, be nice. 37 00:02:41,301 --> 00:02:43,741 [in German] I'm not a hooker. 38 00:02:47,621 --> 00:02:49,621 [in German] I need to use the bathroom. 39 00:02:53,221 --> 00:02:55,221 [man] Lucy! Lucy Love! 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,421 Lucy Love! 41 00:02:57,501 --> 00:03:00,261 - [in German] Can I have an autograph? - [in German] Don't. 42 00:03:01,541 --> 00:03:02,901 [in German] Of course, cutie. 43 00:03:04,061 --> 00:03:06,941 - [in German] What's your name? - Thomas. 44 00:03:07,741 --> 00:03:08,741 [Lucyna] Thomas. 45 00:03:13,981 --> 00:03:16,781 [inhaling] [in German] I was bored back then. 46 00:03:16,861 --> 00:03:20,021 [in German] Nothing excited me, nothing turned me on. 47 00:03:20,100 --> 00:03:24,421 [in German] I guess I was tired of all the fucking, of all the porn. 48 00:03:25,621 --> 00:03:30,381 [clears throat] [in German] I wanted to make a real film. With a real woman. 49 00:03:30,461 --> 00:03:32,100 [in German] A woman like Lucyna. 50 00:03:34,181 --> 00:03:37,621 [in German] Maybe she was the mantis I'd been waiting for. 51 00:03:38,141 --> 00:03:40,461 [in German] The one I wanted to be devoured by. 52 00:03:40,541 --> 00:03:41,781 Mm? 53 00:03:41,861 --> 00:03:43,261 [inhales] 54 00:03:44,421 --> 00:03:46,100 Mm. 55 00:03:46,181 --> 00:03:48,541 [smooth jazz music playing] 56 00:03:51,701 --> 00:03:53,421 [Lucyna chuckles faintly] 57 00:03:54,461 --> 00:03:55,501 [Baron] Mmm. 58 00:03:55,581 --> 00:03:57,901 [door opens] 59 00:03:59,381 --> 00:04:00,461 Hey. 60 00:04:07,141 --> 00:04:10,021 [in German] She is not moving in here, is she? 61 00:04:12,021 --> 00:04:13,501 [Baron exhales] 62 00:04:16,980 --> 00:04:19,261 [in German] Be nice to your new friend. 63 00:04:21,661 --> 00:04:23,941 [in German] You started out the same way. 64 00:04:24,901 --> 00:04:26,301 [in German] I was younger. 65 00:04:27,021 --> 00:04:28,541 [Baron chuckles] 66 00:04:30,181 --> 00:04:32,901 [in German] If she doesn't prove herself, you'll kick her out. 67 00:04:42,541 --> 00:04:44,581 [in German] Give it your all, honey. 68 00:04:44,661 --> 00:04:49,180 [in German] I don't charge for auditions. For everything else, I do. 69 00:04:49,981 --> 00:04:52,221 [Nina chuckles] 70 00:04:54,381 --> 00:04:56,141 [in German] How much do you want? 71 00:04:57,381 --> 00:04:59,861 [in German] Since when do you pay for hookers? 72 00:05:04,261 --> 00:05:05,701 [in German] I'm not a hooker. 73 00:05:08,621 --> 00:05:10,021 [in German] I'm Lucy Love. 74 00:05:15,021 --> 00:05:17,141 - [in German] Let's get her out of here! - [man in German] Hold her head! 75 00:05:17,221 --> 00:05:19,541 - [Fritz in German] Fuck, there's blood! - [man in German] What did she take? 76 00:05:19,621 --> 00:05:21,981 - [in German] Grab her! - [Baron in German] Fuck! 77 00:05:22,061 --> 00:05:23,581 - [man in German] Careful. - [Fritz in German] Yeah. 78 00:05:23,661 --> 00:05:25,781 - [Nina moaning] - [man in German] Put her down here. 79 00:05:28,381 --> 00:05:31,141 [in German] Why wasn't anyone watching her?! Huh?! 80 00:05:32,221 --> 00:05:37,061 [in German] I'm an accountant. I handle your business matters. 81 00:05:37,141 --> 00:05:40,381 [in German] And you turn your home into a whorehouse. 82 00:05:40,461 --> 00:05:43,261 [in German] Look at how you live. 83 00:05:43,341 --> 00:05:45,141 [in German] What am I paying you for? Huh? 84 00:05:45,221 --> 00:05:49,461 [in German] Then fire me. I'm sick of this whorehouse. 85 00:05:49,541 --> 00:05:52,981 [Nina moaning] 86 00:05:53,941 --> 00:05:55,180 [in German] Fuck! 87 00:05:56,541 --> 00:05:59,901 [in German] Get her to a hospital! To the ER or something! 88 00:06:07,101 --> 00:06:10,701 [Baron panting] 89 00:06:12,461 --> 00:06:13,981 [in German] You'll replace her at the club. 90 00:06:15,181 --> 00:06:17,341 - [in German] Uh... But... - [Baron in German] No "buts." 91 00:06:22,861 --> 00:06:23,981 [in German] I'll wait in the car. 92 00:06:27,221 --> 00:06:28,581 Do whatever you want. 93 00:06:31,101 --> 00:06:32,141 Can I ask you...? 94 00:06:32,221 --> 00:06:33,781 It's "ma'am" to you. 95 00:06:33,861 --> 00:06:36,301 Let's get one thing straight, new girl. 96 00:06:37,021 --> 00:06:39,661 I'm the one who'll ask questions around here. 97 00:06:39,741 --> 00:06:43,581 I'm Silesian. And I won't be babysitting you. Understand? 98 00:06:43,661 --> 00:06:45,341 It's just... I can't go with him. 99 00:06:46,141 --> 00:06:48,861 Mm... I've got an appointment. I'm waiting for a call from Poland. 100 00:06:49,981 --> 00:06:51,661 Don't tell me you haven't heard. 101 00:06:52,341 --> 00:06:54,021 Heard what? 102 00:06:54,101 --> 00:06:56,541 [dramatic music playing] 103 00:07:05,061 --> 00:07:06,861 [Baron in German] She was a nobody. 104 00:07:06,941 --> 00:07:11,941 [in German] A cheap piece of ass stripping in rags... 105 00:07:12,021 --> 00:07:14,341 [in German] Without me she'd have been a hooker. 106 00:07:14,421 --> 00:07:17,061 [in German] I felt sorry for her. 107 00:07:17,141 --> 00:07:20,821 [in German] She had nowhere to go. She was hungry. 108 00:07:20,901 --> 00:07:23,661 [in German] And she was up for anything. Anything. 109 00:07:25,541 --> 00:07:28,861 [Andrzej] The Military Surveillance Group has identified subversive activities 110 00:07:28,941 --> 00:07:32,941 of citizen Lucyna Lis, a.k.a. Lucy Love, against the People's Republic of Poland. 111 00:07:33,021 --> 00:07:34,741 Lucy Love? 112 00:07:34,821 --> 00:07:36,221 What the fuck are you talking about? 113 00:07:37,501 --> 00:07:39,941 My daughter is a waitress at some restaurant. 114 00:07:45,501 --> 00:07:46,901 Not a waitress. 115 00:07:46,981 --> 00:07:48,381 She's a whore. 116 00:07:51,261 --> 00:07:52,901 Are you part of this? 117 00:07:53,981 --> 00:07:55,821 This is how you give back to the Motherland? 118 00:07:55,901 --> 00:07:57,461 You tarnish it with tits and ass? 119 00:07:58,301 --> 00:07:59,781 Is this a conspiracy? 120 00:08:01,821 --> 00:08:03,701 What's your cut? What's going on here? 121 00:08:05,581 --> 00:08:06,821 She is beautiful. 122 00:08:07,541 --> 00:08:08,661 [chuckles] 123 00:08:12,981 --> 00:08:13,981 Look. 124 00:08:18,141 --> 00:08:20,421 [people chattering] 125 00:08:31,621 --> 00:08:35,541 - This goes to a different box. Shoes... - Cila. Cila. 126 00:08:35,621 --> 00:08:37,180 Listen here. 127 00:08:37,261 --> 00:08:41,820 It's "Mrs. Cecylia Sowa" to you. Alright? I am not your friend. Understand? 128 00:08:41,901 --> 00:08:44,101 I bought food and clothes, whatever I could. 129 00:08:44,180 --> 00:08:46,781 With the martial law in Poland... I wanted to help. 130 00:08:46,861 --> 00:08:49,381 Oh yeah? And you couldn't have left it at the company? 131 00:08:49,461 --> 00:08:50,901 Cila... 132 00:08:51,741 --> 00:08:54,981 I wrote a letter to my daughter. Maybe I could send it through the parish? 133 00:08:55,061 --> 00:08:56,781 Do you think the parish is a post office? 134 00:08:56,861 --> 00:08:59,541 You'll get the priest in trouble with your contraband. Shame on you. 135 00:09:00,221 --> 00:09:01,861 You know what? 136 00:09:01,941 --> 00:09:04,101 You're so uptight. You need a good fuck. 137 00:09:04,181 --> 00:09:06,781 Get out! Come on, get out of here! 138 00:09:06,861 --> 00:09:08,261 [in German] Out! 139 00:09:08,341 --> 00:09:11,661 What's your problem? Are you trying to turn the church into a brothel? 140 00:09:11,741 --> 00:09:15,581 Listen to me closely. Baron will have his fun with you. 141 00:09:16,741 --> 00:09:18,661 And you'll end up like the rest of them. 142 00:09:18,741 --> 00:09:22,781 You'll have your fun too, if you want, but keep your hands off his money, okay? 143 00:09:23,581 --> 00:09:26,781 Is that clear? Or not? 144 00:09:26,861 --> 00:09:29,741 I built this company and I won't just let anyone ruin it. 145 00:09:33,781 --> 00:09:34,981 To my Kasia. 146 00:09:36,141 --> 00:09:37,221 Please. 147 00:09:37,301 --> 00:09:39,301 [quiet dramatic music playing] 148 00:09:40,741 --> 00:09:43,461 Just so that you don't go to the priest, you stupid wench. 149 00:09:49,261 --> 00:09:52,221 - [music fades] - [door opens] 150 00:09:52,301 --> 00:09:53,781 [door closes] 151 00:09:56,661 --> 00:09:57,661 [in German] Hi. 152 00:10:03,581 --> 00:10:04,941 [in German] Do you have the stuff? 153 00:10:08,101 --> 00:10:12,541 [in German] A little something from Santa. 154 00:10:12,621 --> 00:10:14,221 [in German] How sweet. 155 00:10:27,101 --> 00:10:28,581 [in German] What is this shit? 156 00:10:28,661 --> 00:10:31,181 [in German] You were supposed to bring me the stuff! 157 00:10:32,461 --> 00:10:34,821 [Nina sighs] [in German] Think you can screw me over? 158 00:10:34,901 --> 00:10:36,021 Hm? 159 00:10:37,781 --> 00:10:39,901 [in German] You better be careful. 160 00:10:39,981 --> 00:10:42,141 [in German] You're working here illegally. 161 00:10:49,061 --> 00:10:51,901 [in German] I'm not smuggling drugs. Forget it. 162 00:10:51,981 --> 00:10:54,901 [Lucyna pats hands] 163 00:10:54,981 --> 00:10:56,861 - [in German] Five grand. - [in German] What? 164 00:10:56,941 --> 00:10:58,501 [in German] Or deportation. 165 00:11:00,461 --> 00:11:05,341 [in German] You're working off the books. You'll go to jail, sweetheart. 166 00:11:05,421 --> 00:11:07,021 [tense music playing] 167 00:11:07,101 --> 00:11:08,781 [in German] No. 168 00:11:08,861 --> 00:11:10,981 [screams] 169 00:11:11,061 --> 00:11:13,221 [panting] 170 00:11:13,301 --> 00:11:17,741 [in German] Bring me five thousand, or I'll report you. Got it? 171 00:11:17,821 --> 00:11:19,341 [in German] Now get lost! 172 00:11:20,381 --> 00:11:22,901 [receding footsteps] 173 00:11:22,981 --> 00:11:25,101 [door opens and closes] 174 00:11:25,181 --> 00:11:27,021 - [tense music fades] - [Cila inhaling] 175 00:11:27,101 --> 00:11:30,021 Five thousand? And for what? 176 00:11:30,101 --> 00:11:32,141 You didn't finish the film. 177 00:11:32,221 --> 00:11:33,541 [sighs] 178 00:11:33,621 --> 00:11:37,621 I need it now, otherwise I'll get deported to Poland. 179 00:11:37,701 --> 00:11:39,221 [inhales] 180 00:11:40,621 --> 00:11:43,501 Listen here, new girl. I'll lend you the money. 181 00:11:43,581 --> 00:11:44,861 [sighs] 182 00:11:44,941 --> 00:11:46,021 With interest. 183 00:11:47,101 --> 00:11:49,141 - Tomorrow. - Wait, why not today? 184 00:11:49,221 --> 00:11:50,341 Don't like it? 185 00:11:51,061 --> 00:11:52,221 Then go to Baron for it. 186 00:11:54,421 --> 00:11:56,901 So another guy keeps me on a leash? 187 00:11:56,981 --> 00:11:59,901 - [Cila] Doesn't he pay you for sex? - What? For acting in films? 188 00:11:59,981 --> 00:12:01,501 This chump change? 189 00:12:01,581 --> 00:12:03,501 His bathroom's all golden, he can step it up. 190 00:12:03,581 --> 00:12:04,581 Step it up? 191 00:12:07,941 --> 00:12:10,541 A plant will grow out of my hand 192 00:12:10,621 --> 00:12:13,181 if Klaus ever decides to step it up for a girl. 193 00:12:14,981 --> 00:12:15,981 Wanna bet? 194 00:12:19,541 --> 00:12:20,901 [spits] 195 00:12:27,021 --> 00:12:28,541 You're on. 196 00:12:30,981 --> 00:12:33,821 [Witold in German] What was your relationship with Cecylia Sowa? 197 00:12:33,901 --> 00:12:37,701 [in German] Cila was my housekeeper, but she also had a knack for money. 198 00:12:37,781 --> 00:12:42,381 [in German] She told me, "I'm not worried about Lucyna, I'm worried about you." 199 00:12:42,461 --> 00:12:44,541 [in German] She knew her better than I did. 200 00:12:45,741 --> 00:12:48,541 [in German] She wanted to get rid of her from the start, and she was right. 201 00:12:49,381 --> 00:12:52,941 [in German] If I'd listened to her, none of this shit would've happened. 202 00:12:55,181 --> 00:12:56,661 [in German] Fucking shit. 203 00:13:03,621 --> 00:13:05,661 You are... 204 00:13:06,781 --> 00:13:09,541 man... first... 205 00:13:09,621 --> 00:13:12,981 [in German] Stop! Stop! A femme fatale can't stutter! 206 00:13:13,061 --> 00:13:15,741 "You are the man, uh..." 207 00:13:15,821 --> 00:13:18,141 "You are the first man I've ever seen who say no." 208 00:13:18,221 --> 00:13:20,821 [in German] I tell him I don't want to fuck him? 209 00:13:20,901 --> 00:13:22,581 [in German] He tells you that, and you have to seduce him. 210 00:13:22,661 --> 00:13:25,701 [in German] Shall we practice BJs, honey? 211 00:13:25,781 --> 00:13:30,221 [in German] Who cares about that? Flirting, seducing? It's bullshit! 212 00:13:30,301 --> 00:13:32,821 - [in German] Don't like it? - [in German] No, I don't! 213 00:13:32,901 --> 00:13:36,221 [in German] You don't know what men want. But I do. 214 00:13:36,301 --> 00:13:38,581 [in German] And I'll give it to them. 215 00:13:38,661 --> 00:13:42,061 - [in German] I can replace you anytime. - [in German] Really? 216 00:13:42,141 --> 00:13:44,941 [in German] Camera on me! On me! 217 00:13:45,021 --> 00:13:46,741 - [in German] Lights! - [in German] Don't move! 218 00:13:46,821 --> 00:13:48,301 [in German] Daniel, get me another girl. 219 00:13:48,381 --> 00:13:50,861 [scoffs] [in German] Robe! 220 00:13:50,941 --> 00:13:54,661 - [in German] She's Baron's new broad. - [in German] He can screw her himself. 221 00:13:54,741 --> 00:13:57,101 [in German] Do what I say, or get the fuck out. 222 00:13:57,181 --> 00:13:58,181 [in German] Fuck you! 223 00:14:00,421 --> 00:14:02,621 [in German] Should I keep jerking off or not? 224 00:14:02,701 --> 00:14:04,821 - [snaps fingers] - [in German] Help him. 225 00:14:08,261 --> 00:14:13,821 [moaning] 226 00:14:31,021 --> 00:14:33,901 [in German] A friend of mine is having a party tonight. 227 00:14:33,981 --> 00:14:35,581 [in German] At a house with a pool. 228 00:14:36,541 --> 00:14:37,661 [in German] Wanna come? 229 00:14:39,461 --> 00:14:42,501 [in German] You got what you wanted. Now piss off. 230 00:14:42,581 --> 00:14:45,061 [in German] Okay, see you next time. 231 00:14:45,141 --> 00:14:46,261 [in German] Don't count on it. 232 00:14:46,341 --> 00:14:50,781 [in German] 25% of every film. And exclusive rights to the photos. 233 00:14:53,301 --> 00:14:57,541 [in German] I discovered you, sweetheart. You're a hot commodity. 234 00:15:02,181 --> 00:15:03,861 [sighs deeply] 235 00:15:07,261 --> 00:15:10,141 - Hello? It's Lucyna. - [quiet moody music playing] 236 00:15:10,221 --> 00:15:13,741 [recording] This call is being monitored. This call is being monitored. 237 00:15:13,821 --> 00:15:15,501 Hello, Mom? Can you hear me? 238 00:15:15,581 --> 00:15:17,581 Don't call here again, Lucyna. 239 00:15:17,661 --> 00:15:19,701 - Give me the phone. - Don't ever call this number again! 240 00:15:19,781 --> 00:15:21,141 - What do you mean? - [Marysia] Don't call here. 241 00:15:21,221 --> 00:15:24,141 - Shut up and give me the phone. - Calm down. Call's being monitored. 242 00:15:24,221 --> 00:15:26,301 - I don't give a damn. - Aren't you in enough trouble? 243 00:15:26,381 --> 00:15:28,981 Mom, calm down? What's going on over there? 244 00:15:29,061 --> 00:15:30,381 [Marysia] Your father was fired. 245 00:15:30,461 --> 00:15:33,541 We're about to get evicted because you wanted to go live abroad! 246 00:15:33,621 --> 00:15:35,901 There's no food, and soon, the shelves will be empty too. 247 00:15:35,981 --> 00:15:38,701 - You'll be the end of us! - Give me the phone. 248 00:15:40,341 --> 00:15:42,181 Listen closely, darling. Don't come back here. 249 00:15:42,261 --> 00:15:43,261 Hello? 250 00:15:43,341 --> 00:15:47,541 Don't come back. There's nothing to come back to, okay? 251 00:15:47,621 --> 00:15:50,901 I have money, Dad. And I'm gonna... Hello? 252 00:15:50,981 --> 00:15:52,501 Can you hear me? 253 00:15:52,581 --> 00:15:55,941 [disconnect tone] 254 00:15:56,021 --> 00:15:57,861 What's there to come back to? 255 00:15:59,181 --> 00:16:00,501 This shitty place? 256 00:16:04,301 --> 00:16:07,421 [recording in German] The number is currently unavailable. 257 00:16:07,501 --> 00:16:08,501 The number-- 258 00:16:10,021 --> 00:16:13,261 - This poppy-seed cake is phenomenal. - [solemn choir music playing] 259 00:16:13,341 --> 00:16:15,021 Top notch stuff. 260 00:16:15,101 --> 00:16:17,181 [sniffs] I'm serious. 261 00:16:18,061 --> 00:16:20,381 Alright. Where's the money? 262 00:16:21,381 --> 00:16:23,261 My money... 263 00:16:23,861 --> 00:16:25,861 [chuckles] ...is my business, right? 264 00:16:27,061 --> 00:16:30,461 Let's be clear here. You don't think I'm stupid, do you? 265 00:16:30,541 --> 00:16:32,261 [Janusz chuckles and clears his throat] 266 00:16:32,341 --> 00:16:34,501 [father] How much money did you spend, and on what? 267 00:16:34,581 --> 00:16:37,261 [Janusz] On Santa Claus, for fuck's sake. [laughing] 268 00:16:37,341 --> 00:16:39,101 [Marysia] Take it down a notch. There's a child here. 269 00:16:39,181 --> 00:16:43,981 Let her hear it! You fucking dragged me into it, right? [chuckling] 270 00:16:44,061 --> 00:16:46,021 Into this joke of a marriage. 271 00:16:46,101 --> 00:16:48,661 [Janusz chuckling] 272 00:16:48,741 --> 00:16:50,501 [inhaling] 273 00:16:51,461 --> 00:16:54,461 She owes me, right? So she'll fucking pay me! 274 00:16:54,541 --> 00:16:56,821 - [Marysia] Stefan, do something. - [Stefan] She'll pay, alright. 275 00:16:56,901 --> 00:17:00,341 She'll pay, but for the kid, do you understand? Not for a television! 276 00:17:01,621 --> 00:17:03,781 [sniffs] Why not? 277 00:17:05,901 --> 00:17:07,701 You think I'm just here to be laughed at? 278 00:17:08,421 --> 00:17:11,421 They've been laughing up their sleeves at me. 279 00:17:11,501 --> 00:17:15,701 But after this, I showed them all. 280 00:17:15,781 --> 00:17:16,781 What I'm made of. 281 00:17:16,860 --> 00:17:19,860 Uh-huh. Yeah, you showed them. Hm. Uh-huh. 282 00:17:20,581 --> 00:17:22,901 So you think they're not laughing at you now? 283 00:17:22,981 --> 00:17:25,941 After you bought all this junk at some fancy import store? 284 00:17:28,901 --> 00:17:30,741 You're jealous, aren't you, huh? 285 00:17:31,341 --> 00:17:33,781 [snickering] 286 00:17:35,221 --> 00:17:36,981 - [grunts] - Jesus! 287 00:17:37,061 --> 00:17:38,741 Come on, let's go to midnight mass. 288 00:17:38,821 --> 00:17:42,101 You're giving her every single cent back! Every single cent, you understood?! 289 00:17:42,181 --> 00:17:43,701 [Marysia] Kasia! 290 00:17:43,781 --> 00:17:46,301 Daddy bought me a pretty coat! And a doll! 291 00:17:46,381 --> 00:17:48,181 I'll never give them away! 292 00:17:48,941 --> 00:17:50,221 Come here, Kasia, come on. 293 00:17:50,301 --> 00:17:54,301 Of course, I'll buy you a hundred more. Come here. All the dolls you want. 294 00:17:54,381 --> 00:17:55,941 Pretty coats, too. 295 00:17:56,021 --> 00:17:58,461 - And coats for her? - For the doll, too, yeah. 296 00:17:59,261 --> 00:18:01,221 [laughing] 297 00:18:01,301 --> 00:18:04,021 [breathing deeply] Let's go, damn it. 298 00:18:07,621 --> 00:18:10,061 [chuckling] 299 00:18:11,581 --> 00:18:14,781 - [Christmas music playing] - [Klaus singing] 300 00:18:18,621 --> 00:18:22,381 - [in Russian] Cila! Wanna drink with us? - [in Russian] No. 301 00:18:22,461 --> 00:18:24,341 [in Russian] Why so serious, bitch? 302 00:18:24,421 --> 00:18:25,421 [Cila] Klaus? 303 00:18:26,141 --> 00:18:29,461 [Klaus singing badly] 304 00:18:30,301 --> 00:18:31,501 Klaus! 305 00:18:32,821 --> 00:18:33,821 Now! 306 00:18:33,901 --> 00:18:35,581 [singing] 307 00:18:35,661 --> 00:18:38,781 [in German] Nina wants to report her to immigration. 308 00:18:38,861 --> 00:18:41,661 [in German] That junkie's still alive? 309 00:18:41,741 --> 00:18:44,341 Wow! [chuckling] 310 00:18:44,421 --> 00:18:47,341 [in German] Lucyna works for us. 311 00:18:47,421 --> 00:18:49,501 [in German] She's here illegally. 312 00:18:49,581 --> 00:18:54,021 - [in German] There will be questions. - [in German] Let them ask, let them ask! 313 00:18:54,101 --> 00:18:57,461 [in German] I'm a citizen of this country. I run a legitimate business. 314 00:18:57,541 --> 00:19:00,701 - [in German] Fuck them. - [in German] This isn't a joke, Klaus. 315 00:19:03,901 --> 00:19:08,461 [in German] Lucyna stole from you. 316 00:19:12,461 --> 00:19:15,901 [in German] What do you mean? Hm? 317 00:19:15,981 --> 00:19:18,541 [tense music playing] 318 00:19:31,381 --> 00:19:33,541 [man in German] Lucy! Merry Christmas! 319 00:19:34,821 --> 00:19:36,141 [in German] Thank you. 320 00:19:38,541 --> 00:19:40,541 [in German] Do we know each other? 321 00:19:40,621 --> 00:19:43,101 [in German] Baron wants you over for Christmas Eve dinner. 322 00:19:43,181 --> 00:19:45,021 [in German] He sent you? 323 00:19:47,941 --> 00:19:51,301 [screaming] 324 00:19:56,061 --> 00:19:57,381 [car door shuts] 325 00:19:57,461 --> 00:20:00,061 [Lucyna gasps] 326 00:20:01,821 --> 00:20:04,341 [Lucyna gasps and screams] 327 00:20:04,421 --> 00:20:07,901 [in Russian] I said shut up, bitch! 328 00:20:10,661 --> 00:20:13,501 [Lucyna panting] 329 00:20:14,421 --> 00:20:15,421 [gasps] 330 00:20:16,381 --> 00:20:18,581 [screams] 331 00:20:19,381 --> 00:20:21,901 [gasping] 332 00:20:22,981 --> 00:20:26,661 [in German] That bitch! That fucking accountant! 333 00:20:26,741 --> 00:20:29,461 [in German] She said she'd loan me the money! 334 00:20:29,541 --> 00:20:31,381 [in German] Zip it, bitch! 335 00:20:31,461 --> 00:20:32,781 [in German] Fuck off! 336 00:20:32,861 --> 00:20:36,581 [gasps and sobs] 337 00:20:41,981 --> 00:20:43,901 - [Lucyna gasps] - [Baron] Dmitry! 338 00:20:45,101 --> 00:20:46,181 [in German] That's enough. 339 00:20:46,861 --> 00:20:48,381 [Dmitry in German] What is it? 340 00:20:48,461 --> 00:20:49,461 [in German] Leave us. 341 00:20:51,381 --> 00:20:52,661 [in German] Leave us alone. 342 00:20:53,381 --> 00:20:54,861 [in German] Leave us alone. 343 00:20:54,941 --> 00:20:57,061 [Lucyna gasps and pants] 344 00:21:00,981 --> 00:21:02,341 [shudders] 345 00:21:04,661 --> 00:21:09,181 [in German] Many girls have tried to fuck me over. None have succeeded so far. 346 00:21:09,261 --> 00:21:11,741 [shudders] 347 00:21:25,141 --> 00:21:26,541 [in German] Look at me. 348 00:21:32,461 --> 00:21:34,021 [in German] Why did you do it? 349 00:21:34,101 --> 00:21:38,181 [in German] I had to or they would deport me. 350 00:21:39,701 --> 00:21:43,461 [in German] But I will pay you back. 351 00:21:50,981 --> 00:21:53,261 [in German] What was your childhood dream? 352 00:21:58,741 --> 00:22:02,341 [in German] I wanted to be a nun. 353 00:22:03,181 --> 00:22:05,141 [chuckles] 354 00:22:05,221 --> 00:22:07,501 [quiet dramatic music playing] 355 00:22:10,901 --> 00:22:15,341 [in German] I tried to get into film school but I lacked the talent. 356 00:22:16,141 --> 00:22:20,861 [in German] That's not true. We could make films together. 357 00:22:23,461 --> 00:22:26,421 [in German] You have the talent, and I have the ideas. 358 00:23:05,061 --> 00:23:06,661 [music stops] 359 00:23:07,621 --> 00:23:09,661 [laughing] 360 00:23:10,381 --> 00:23:11,701 [in German] Thanks! 361 00:23:14,981 --> 00:23:17,661 [clears his throat] [in German] Shooting with a camcorder? 362 00:23:17,741 --> 00:23:22,021 [in German] No shitty scenes, no shitty dialogues. Just fucking. Got it? 363 00:23:23,221 --> 00:23:26,981 - [in German] Amateur hour. - [in German] Do what she says. Come on. 364 00:23:31,141 --> 00:23:32,261 [in German] Ready? 365 00:23:34,941 --> 00:23:36,501 [in German] Yeah, give me a sec. 366 00:23:39,701 --> 00:23:40,701 Peter? 367 00:23:44,701 --> 00:23:46,101 And... action! 368 00:23:51,581 --> 00:23:54,301 [in German] No theater will screen this. 369 00:23:54,381 --> 00:23:56,541 [in German] Chill out, let's have fun with it. 370 00:23:56,621 --> 00:23:58,221 [water splashing] 371 00:23:59,141 --> 00:24:00,141 Lucyna! 372 00:24:01,181 --> 00:24:02,301 [in German] What? 373 00:24:02,381 --> 00:24:04,341 [in German] Should I join in? 374 00:24:05,341 --> 00:24:08,701 [in German] Sure, why not. [laughing] 375 00:24:08,781 --> 00:24:12,781 ["Feel My Body" by Henrik Lars Wikstrom & Anders Gunnar Kampe playing] 376 00:24:12,861 --> 00:24:15,141 [chuckling] 377 00:24:18,061 --> 00:24:20,581 Whoo! Whoo hoo hoo! 378 00:24:41,061 --> 00:24:42,341 [Lucyna laughs] 379 00:24:42,421 --> 00:24:46,421 - [flesh slapping] - [all moaning] 380 00:24:46,501 --> 00:24:48,301 ["Feel My Body" stops] 381 00:24:52,181 --> 00:24:54,541 [all continue moaning] 382 00:25:03,101 --> 00:25:06,181 [ethereal music playing] 383 00:25:43,981 --> 00:25:47,981 [in German] Minimum investment... maximum return. 384 00:25:48,061 --> 00:25:49,741 [grunts] 385 00:25:50,541 --> 00:25:53,701 [in German] I decided to make Lucy more than just a whore getting shagged. 386 00:25:53,781 --> 00:25:55,261 [in German] That's boring. 387 00:25:55,341 --> 00:25:56,821 [in German] That's what everyone was doing. 388 00:25:58,421 --> 00:26:00,301 [in German] She was the one fucking the men. 389 00:26:00,381 --> 00:26:02,501 [in German] That was awesome, that's what she was good at. 390 00:26:03,341 --> 00:26:05,501 [in German] Have you seen these films? 391 00:26:05,581 --> 00:26:07,261 Hm? 392 00:26:09,541 --> 00:26:10,861 [mimics sex noises] 393 00:26:10,941 --> 00:26:12,261 Hm? 394 00:26:12,341 --> 00:26:13,981 [chuckling] 395 00:26:14,061 --> 00:26:15,941 [people cheering] 396 00:26:16,021 --> 00:26:19,261 ["Touch me (I Want Your Body") by Samantha Fox playing] 397 00:26:20,061 --> 00:26:23,141 This is the night Touch me touch me 398 00:26:23,221 --> 00:26:26,101 I want to feel your body 399 00:26:43,421 --> 00:26:47,621 Full moon in the city And the night was young 400 00:26:47,701 --> 00:26:52,301 I was hungry for love I was hungry for fun 401 00:26:52,381 --> 00:26:57,261 I was hunting you down And I was the bait 402 00:26:57,341 --> 00:27:01,741 When I saw you there I didn't need to hesitate 403 00:27:02,261 --> 00:27:03,661 This is the night 404 00:27:04,261 --> 00:27:05,901 This is the night 405 00:27:06,821 --> 00:27:10,101 This is the time We've got to get it right 406 00:27:10,181 --> 00:27:11,501 This is the night 407 00:27:11,581 --> 00:27:15,341 Touch me, touch me I want to feel your body 408 00:27:15,421 --> 00:27:19,541 [in German] Baron, you bastard! I'm back. 409 00:27:19,621 --> 00:27:21,341 Nina! 410 00:27:21,421 --> 00:27:24,261 [in German] What are you doing here? I don't have time. 411 00:27:24,341 --> 00:27:27,381 [in German] When are we shooting? I can be on set tomorrow. 412 00:27:28,101 --> 00:27:29,581 [in German] I've got other plans. 413 00:27:29,661 --> 00:27:32,541 [screaming and cheering] 414 00:27:33,261 --> 00:27:36,661 [in German] What about today? Karl and Dmitry are here, too. 415 00:27:37,461 --> 00:27:39,901 [in German] We could party like back in the day. 416 00:27:39,981 --> 00:27:42,741 [in German] Honey, look at you. 417 00:27:43,901 --> 00:27:45,901 [in German] Who would get hard looking at you? 418 00:27:48,901 --> 00:27:49,901 [Lucyna] Nina! 419 00:27:51,301 --> 00:27:52,781 Nina Starr! 420 00:27:55,261 --> 00:27:57,541 [tense music playing] 421 00:27:58,381 --> 00:28:00,181 Karl. [clicks teeth] 422 00:28:00,261 --> 00:28:01,861 [Baron in German] Lucyna didn't have a visa. 423 00:28:01,941 --> 00:28:03,821 [in German] She changed her name and appearance. 424 00:28:03,901 --> 00:28:05,141 [in German] I thought that would be enough. 425 00:28:05,221 --> 00:28:07,821 [in German] She was a star, and we were making money off her. 426 00:28:07,901 --> 00:28:11,661 [in German] I fell in love with her. The whole world did. 427 00:28:11,741 --> 00:28:13,061 [in German] Everyone. 428 00:28:13,141 --> 00:28:17,621 - [smooth jazz music playing] - [moaning passionately] 429 00:28:21,701 --> 00:28:24,141 [moaning and music continue on TV] 430 00:28:31,141 --> 00:28:33,941 [moaning and music continue] 431 00:28:47,581 --> 00:28:49,221 Just don't cum on the couch. 432 00:28:52,141 --> 00:28:55,821 [Lucyna screams passionately] 433 00:29:07,901 --> 00:29:10,741 - [in German] Wait! Baby, wait. - [in German] For what? 434 00:29:14,741 --> 00:29:18,461 [in German] We're sex addicts. We're both sick. 435 00:29:19,421 --> 00:29:22,141 [both chuckling] 436 00:29:25,341 --> 00:29:28,701 - [in German] But I need it. Right now. - [in German] Please believe me. 437 00:29:30,341 --> 00:29:31,541 [in German] I know how it goes. 438 00:29:36,581 --> 00:29:39,781 [in German] You got hard, didn't you? [chuckles] 439 00:29:42,101 --> 00:29:43,741 [in German] Let's take a month off. 440 00:29:43,821 --> 00:29:44,821 [in German] What? 441 00:29:44,901 --> 00:29:46,901 [both chuckle] 442 00:29:48,261 --> 00:29:49,941 [in German] Let's fuck! 443 00:29:50,021 --> 00:29:53,181 [in German] Can't we live a normal life? Fall in love? 444 00:29:53,261 --> 00:29:55,701 - [in German] I don't want that! - [in German] Yes, you do! 445 00:29:58,621 --> 00:30:00,261 [in German] You're scared. 446 00:30:02,661 --> 00:30:03,941 [in German] And so am I. 447 00:30:04,021 --> 00:30:05,581 [contemplative music playing] 448 00:30:05,661 --> 00:30:07,821 [in German] We could be scared together. 449 00:30:07,901 --> 00:30:09,101 [kiss] 450 00:30:11,341 --> 00:30:12,821 [Lucyna sighs] 451 00:30:13,861 --> 00:30:15,861 [in German] You're crazy. 452 00:30:18,821 --> 00:30:20,781 - [in German] Yes. - [chuckles] 453 00:30:28,581 --> 00:30:31,141 [gentle upbeat music playing] 454 00:30:40,021 --> 00:30:42,261 [Lucyna laughs] 455 00:30:42,341 --> 00:30:43,861 [playful growling] 456 00:30:47,821 --> 00:30:50,421 [speaking Polish] I love your perogi. 457 00:30:50,501 --> 00:30:52,141 - "Pierogi." - Pierogi. 458 00:30:52,221 --> 00:30:53,301 [chuckles] 459 00:30:53,381 --> 00:30:56,261 [gentle upbeat music continues] 460 00:31:17,341 --> 00:31:19,821 - [people chattering] - [music becomes quiet] 461 00:31:22,541 --> 00:31:24,141 [in German] There. 462 00:31:24,221 --> 00:31:25,341 [in German] That's her. 463 00:31:26,861 --> 00:31:29,981 [indistinct chatter] 464 00:31:40,381 --> 00:31:42,181 [Nina in German] Go! Follow them. 465 00:31:42,261 --> 00:31:43,861 [car engine starts] 466 00:31:52,581 --> 00:31:53,861 [quiet upbeat music stops] 467 00:31:53,941 --> 00:31:57,381 - [in German] Kasia is nine years old. - Mm. 468 00:31:57,461 --> 00:32:00,941 [in German] She's shy. And smart. 469 00:32:01,981 --> 00:32:04,181 [in German] She does well in school. 470 00:32:06,301 --> 00:32:09,621 [in German] She wants to be a vet. 471 00:32:09,701 --> 00:32:11,101 [Baron chuckles faintly] 472 00:32:13,221 --> 00:32:16,101 [in German] Once I've earned enough for a house... 473 00:32:18,141 --> 00:32:20,381 [sighs] ...I'll bring her here. 474 00:32:21,141 --> 00:32:24,381 [in German] And send her to the best school. 475 00:32:26,581 --> 00:32:27,941 [in German] You don't need a house. 476 00:32:29,821 --> 00:32:31,221 [in German] Move in with me. 477 00:32:33,181 --> 00:32:34,181 [chuckling] 478 00:32:34,261 --> 00:32:37,381 [playful groaning] [in German] Please! 479 00:32:41,981 --> 00:32:44,181 [in German] I want something of my own. 480 00:32:44,261 --> 00:32:45,821 [in German] Then take me. 481 00:32:45,901 --> 00:32:47,301 [in German] Stop it! 482 00:32:47,381 --> 00:32:49,101 [both chuckling] 483 00:32:55,021 --> 00:32:56,501 [in German] I love you. 484 00:33:01,221 --> 00:33:03,021 [in German] I love you, too. 485 00:33:08,781 --> 00:33:11,181 [both chuckle] 486 00:33:11,261 --> 00:33:14,581 They arrested Lucyna on a Wednesday. 487 00:33:15,461 --> 00:33:18,541 They were going to deport her. Nina was determined. 488 00:33:18,621 --> 00:33:20,341 But Lucyna was determined as well. 489 00:33:20,421 --> 00:33:21,741 [chuckles] 490 00:33:21,821 --> 00:33:25,061 Her life with Klaus was really... 491 00:33:27,061 --> 00:33:30,861 He had to do what she said, or they'd fight a lot. 492 00:33:30,941 --> 00:33:32,821 She was hot-blooded. 493 00:33:33,541 --> 00:33:35,901 I really did think... 494 00:33:37,221 --> 00:33:40,581 that she would make Klaus settle down. 495 00:33:43,941 --> 00:33:45,781 She grabbed the bastard... 496 00:33:47,541 --> 00:33:49,301 firmly by the heart. 497 00:33:55,581 --> 00:33:57,501 She did it to me, too. 498 00:34:01,941 --> 00:34:04,101 [indistinct chatter] 499 00:34:12,421 --> 00:34:15,061 Well? What are you staring at? 500 00:34:16,180 --> 00:34:19,101 We made a bet, didn't we? Or did you forget? 501 00:34:19,180 --> 00:34:23,220 That if Baron gets, well, serious with someone, then... 502 00:34:26,180 --> 00:34:27,821 Did he send you? 503 00:34:27,901 --> 00:34:31,101 Yeah, right... [chuckling] 504 00:34:31,180 --> 00:34:34,821 That bungler will never admit to anything in his life. 505 00:34:38,101 --> 00:34:39,101 Well... 506 00:34:39,700 --> 00:34:41,301 He fell in love. 507 00:34:45,581 --> 00:34:46,941 With you. 508 00:34:52,061 --> 00:34:54,501 [chuckling] 509 00:34:54,581 --> 00:34:55,700 [Lucyna] Ahhh. [chuckles] 510 00:34:56,740 --> 00:34:59,941 A week with no knickers. 511 00:35:00,021 --> 00:35:01,141 [chuckling] 512 00:35:01,221 --> 00:35:02,981 Going bare-assed to church, Cila. 513 00:35:03,061 --> 00:35:05,821 - [sighs] - [Lucyna chuckles] 514 00:35:05,901 --> 00:35:09,181 [Lucyna laughs] 515 00:35:12,141 --> 00:35:14,061 I wish I could be there to see it. 516 00:35:15,421 --> 00:35:17,101 But I'm getting deported. 517 00:35:26,661 --> 00:35:28,501 Take care, Cila. 518 00:35:28,581 --> 00:35:30,621 [door lock clicking] 519 00:35:33,261 --> 00:35:35,261 [indistinct chatter] 520 00:35:47,501 --> 00:35:50,101 [snorting] 521 00:35:50,181 --> 00:35:55,861 [in German] It's always been the same, ever since I met you 20 years ago. 522 00:35:55,941 --> 00:35:58,461 - [Baron coughing] - [quiet contemplative music playing] 523 00:35:58,541 --> 00:36:00,341 [in German] It was different only with Lucyna. 524 00:36:00,421 --> 00:36:01,701 [sniffs] 525 00:36:01,781 --> 00:36:03,061 [in German] What do you want? 526 00:36:04,421 --> 00:36:05,421 Huh? 527 00:36:07,061 --> 00:36:08,061 [in German] She's gone. 528 00:36:10,661 --> 00:36:12,501 [in German] Like all the others. 529 00:36:18,221 --> 00:36:19,261 Klaus... 530 00:36:20,981 --> 00:36:26,901 [in German] This is the last chance to get her out before they deport her. 531 00:36:26,981 --> 00:36:30,181 - [in German] Save her and save yourself! - [in German] I'd do anything... 532 00:36:30,261 --> 00:36:32,101 [in German] Anything, anything. 533 00:36:32,181 --> 00:36:35,581 [in German] There is one thing you can do. 534 00:36:40,501 --> 00:36:41,941 [in German] What's that? 535 00:36:46,581 --> 00:36:50,981 - [singing wedding music] - [Lucyna chuckling] 536 00:36:52,501 --> 00:36:54,021 [in German] No! 537 00:36:54,861 --> 00:36:56,501 [in German] What do you mean, no? 538 00:36:56,581 --> 00:37:00,181 - [in German] I won't marry you. - [laughing] 539 00:37:00,261 --> 00:37:04,021 [in German] You're screwing with me, right? Ah? 540 00:37:04,101 --> 00:37:05,301 [guard in German] No contact! 541 00:37:06,621 --> 00:37:08,421 [in German] I won't marry you. 542 00:37:11,381 --> 00:37:15,461 [in German] Because I'm already married. 543 00:37:26,221 --> 00:37:27,501 [in German] Then get a divorce. 544 00:37:28,461 --> 00:37:31,741 [chuckles] 545 00:37:31,821 --> 00:37:35,101 [in German] Janusz won't divorce me. 546 00:37:35,181 --> 00:37:37,581 [in German] As long as I keep giving him money for our daughter. 547 00:37:37,661 --> 00:37:39,981 [in German] I'm his golden goose. 548 00:37:42,781 --> 00:37:45,141 [in German] Do you want to marry me or not? 549 00:37:46,981 --> 00:37:48,021 [Baron] Mm. 550 00:37:48,861 --> 00:37:51,621 [whispering in German] When Janusz gives me the divorce... 551 00:37:52,741 --> 00:37:54,941 and I get Kasia back. 552 00:37:55,021 --> 00:37:57,621 [chuckles and low growls] 553 00:37:57,701 --> 00:37:59,621 [growling] 554 00:37:59,701 --> 00:38:01,941 [in German] No physical contact! 555 00:38:03,621 --> 00:38:05,581 [in German] Free me! Free me. 556 00:38:05,661 --> 00:38:08,261 [in German] Free me! [laughing] 557 00:38:09,821 --> 00:38:11,421 [in German] I really did love her. 558 00:38:12,901 --> 00:38:13,941 [in German] And she... 559 00:38:16,581 --> 00:38:18,901 kicked me in the ass, betrayed me, and robbed me. 560 00:38:18,981 --> 00:38:21,381 [in German] She wanted to get rid of me from the start. 561 00:38:21,461 --> 00:38:24,021 [in German] She was obsessed with it. And I shared everything with her. 562 00:38:24,101 --> 00:38:27,501 [in German] I even gave her the combination to the safe. 563 00:38:28,581 --> 00:38:30,581 [sighs] [in German] God... 564 00:38:35,541 --> 00:38:38,461 [in German] Who arranged to have Janusz Lis beaten up? 565 00:38:40,781 --> 00:38:42,621 [in German] It was Lucyna who gave the order. 566 00:38:43,901 --> 00:38:45,061 [in German] Not me. 567 00:38:49,581 --> 00:38:51,861 [in German] She paid them more than they asked for. 568 00:38:53,141 --> 00:38:57,261 [in German] They were supposed to force Janusz to divorce her and give her Kasia. 569 00:38:59,941 --> 00:39:00,941 [clears throat] 570 00:39:02,181 --> 00:39:05,901 [in German] Lucyna was filled with hate and thirst for revenge. 571 00:39:06,901 --> 00:39:10,501 [in German] Towards everyone, anyone who crossed her. 572 00:39:11,261 --> 00:39:12,781 [in German] Nina was right. 573 00:39:13,381 --> 00:39:15,781 [in German] Lucyna was like Saddam Hussein. 574 00:39:16,701 --> 00:39:17,701 [in German] Only with boobs. 575 00:39:21,541 --> 00:39:22,581 I got it. 576 00:39:23,861 --> 00:39:24,861 There. 577 00:39:24,941 --> 00:39:27,301 [people chattering] 578 00:39:33,901 --> 00:39:37,221 [wedding music playing] 579 00:39:37,301 --> 00:39:39,661 [people cheering and applauding] 580 00:39:49,661 --> 00:39:52,181 [wild cheering] 581 00:40:13,621 --> 00:40:15,941 [wild cheering continues] 582 00:40:27,221 --> 00:40:30,541 ["Cheri Cheri Lady" by Ralph Kaminski playing] 583 00:40:42,781 --> 00:40:47,261 Oh, I cannot explain Every time it's the same 584 00:40:47,341 --> 00:40:51,181 Oh, I feel that it's real Take my heart 585 00:40:51,261 --> 00:40:55,381 I've been lonely too long Oh, I can't be so strong 586 00:40:55,461 --> 00:40:59,461 Take the chance for romance Take my heart 587 00:40:59,541 --> 00:41:01,741 I need you so 588 00:41:01,821 --> 00:41:03,581 There's no time 589 00:41:03,661 --> 00:41:06,981 I'll ever go 590 00:41:07,661 --> 00:41:09,661 Cheri, cheri lady 591 00:41:09,741 --> 00:41:11,781 Going through a motion 592 00:41:11,861 --> 00:41:13,821 Love is where you find it 593 00:41:13,901 --> 00:41:15,861 Listen to your heart 594 00:41:15,941 --> 00:41:18,021 Cheri, cheri lady 595 00:41:18,101 --> 00:41:20,061 Living in devotion 596 00:41:20,141 --> 00:41:24,341 [all cheering] 597 00:41:24,421 --> 00:41:26,781 Cheri, cheri lady 598 00:41:26,861 --> 00:41:28,701 Like there's no tomorrow 599 00:41:28,781 --> 00:41:30,701 Take my heart, don't lose it 600 00:41:30,781 --> 00:41:33,021 Listen to your heart 601 00:41:33,101 --> 00:41:34,821 Cheri, cheri lady 602 00:41:34,901 --> 00:41:37,181 - [panting] - ["Cheri Cheri Lady" continues faintly] 603 00:41:37,261 --> 00:41:39,261 [gasping quietly] 604 00:41:40,581 --> 00:41:43,421 [gasps] 605 00:41:46,021 --> 00:41:47,621 [grunts] 606 00:41:47,701 --> 00:41:49,821 [gasping] 607 00:41:49,901 --> 00:41:51,581 [knocking] 608 00:41:53,261 --> 00:41:55,701 [knocking] 609 00:41:55,781 --> 00:41:57,581 - Who's there? - [man] Mailman! 610 00:42:02,141 --> 00:42:04,981 - Hello Kasia, is your dad home? - [Kasia] He's not here. 611 00:42:10,341 --> 00:42:12,341 [door closes and lock clicks] 612 00:42:14,701 --> 00:42:15,701 Daddy! 613 00:42:18,181 --> 00:42:19,901 It's a police stamp. 614 00:42:22,621 --> 00:42:25,141 [breathing deeply] 615 00:42:31,701 --> 00:42:33,221 [sniffles] 616 00:42:35,741 --> 00:42:39,581 - [Lucyna moaning passionately on TV] - [smooth jazz music playing] 617 00:42:41,181 --> 00:42:43,821 [moaning continues] 618 00:42:50,461 --> 00:42:53,501 [moaning continues] 619 00:42:53,581 --> 00:42:55,701 [Lucyna moans loudly] 620 00:42:55,781 --> 00:42:56,781 What are you watching? 621 00:43:00,181 --> 00:43:02,421 [moaning continues] 622 00:43:04,461 --> 00:43:07,381 I thought it was Mickey Mouse. 623 00:43:10,181 --> 00:43:12,741 [sobbing quietly] 624 00:43:12,821 --> 00:43:15,741 [passionate screaming on TV] 625 00:43:21,101 --> 00:43:23,541 [Janusz sobbing] 626 00:43:25,341 --> 00:43:28,661 [sniffling] 627 00:43:29,941 --> 00:43:32,421 - [passionate screaming] - [TV turns off] 628 00:43:33,901 --> 00:43:35,301 [Janusz sobbing] 629 00:43:35,381 --> 00:43:36,981 [videotape clatters] 630 00:43:37,061 --> 00:43:38,421 Go to your room. 631 00:43:39,821 --> 00:43:40,941 Go to your room! Now! 632 00:43:44,381 --> 00:43:46,741 [sobbing] 633 00:43:48,741 --> 00:43:51,261 [people chattering and laughing] 634 00:43:58,861 --> 00:44:00,061 [in German] Move along. 635 00:44:01,741 --> 00:44:03,741 - [in German] Five minutes. - [in German] Okay. 636 00:44:05,261 --> 00:44:06,261 Fuck me. 637 00:44:09,541 --> 00:44:10,541 Where's Kasia? 638 00:44:17,101 --> 00:44:19,781 What? [scoffs] 639 00:44:19,861 --> 00:44:22,581 - No proper greeting for your ex-husband? - Where's Kasia? 640 00:44:26,541 --> 00:44:27,901 [chuckling] 641 00:44:27,981 --> 00:44:29,181 [Janusz] She's with her grandma. 642 00:44:29,261 --> 00:44:31,741 Motherfucker, you were supposed to bring her here. 643 00:44:33,221 --> 00:44:35,421 I wanted to. 644 00:44:35,501 --> 00:44:37,861 Don't lie to me, you son of a bitch. 645 00:44:37,941 --> 00:44:39,581 [Janusz] But she didn't want to come. 646 00:44:42,541 --> 00:44:43,581 She saw you. 647 00:44:45,021 --> 00:44:46,181 She saw everything. 648 00:44:46,261 --> 00:44:48,261 You motherfucker! 649 00:44:48,341 --> 00:44:50,101 [gasping] 650 00:44:52,781 --> 00:44:54,101 What? 651 00:44:57,061 --> 00:45:00,461 - You thought she wouldn't find out? - [quiet dramatic music playing] 652 00:45:01,941 --> 00:45:04,021 She saw mommy getting fucked. 653 00:45:05,381 --> 00:45:07,981 - They were fucking you one by one. - [grunting] 654 00:45:08,061 --> 00:45:09,341 [spits] 655 00:45:13,461 --> 00:45:17,141 Expensive dolls aren't everything. You can't buy her with gifts. 656 00:45:18,661 --> 00:45:20,021 Kasia doesn't want to know you. 657 00:45:20,101 --> 00:45:21,461 [chuckles] 658 00:45:30,621 --> 00:45:32,621 You can forget you were ever a mother. 659 00:45:54,541 --> 00:45:56,501 [quiet dramatic music stops] 660 00:45:56,581 --> 00:45:59,141 [gentle melodic music playing] 661 00:46:55,221 --> 00:46:57,901 [music becomes tense and dramatic] 662 00:47:18,421 --> 00:47:20,901 [tense and dramatic music fades] 663 00:47:20,901 --> 00:47:25,901 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 664 00:47:20,901 --> 00:47:30,901 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.