All language subtitles for Will.Trent.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,088 --> 00:00:03,611 - [disparos] - FE: Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:03,611 --> 00:00:05,700 El agente especial Mitchell está arrestado por dispararle a un policía. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,180 La agente especial Mitchell se estaba defendiendo. 4 00:00:07,180 --> 00:00:09,269 contra un criminal y ella vendrá a casa conmigo. 5 00:00:09,269 --> 00:00:12,925 Hoy vi a alguien a quien esperaba no volver a ver nunca más. 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,535 Me siento exactamente igual que cuando tenía 15 años. 7 00:00:14,535 --> 00:00:16,146 Me siento impotente. 8 00:00:16,146 --> 00:00:19,279 Pero el hecho de que esté aquí ahora significa que tengo el control. 9 00:00:19,279 --> 00:00:20,802 ¿Cómo me llamo, Trento? 10 00:00:20,802 --> 00:00:22,282 Soy Faith Mitchell. 11 00:00:22,282 --> 00:00:23,588 - Investigué a tu madre. - No. 12 00:00:23,588 --> 00:00:25,633 Terminaste sus 30 años, altamente condecorado. 13 00:00:25,633 --> 00:00:26,765 carrera policial. 14 00:00:26,765 --> 00:00:29,115 ¿Qué está sucediendo? Usted me puede decir. 15 00:00:29,115 --> 00:00:30,334 No fue nada. 16 00:00:30,334 --> 00:00:32,249 Me alegro mucho de que Faith esté bien. 17 00:00:32,249 --> 00:00:34,990 ♪ 18 00:00:35,687 --> 00:00:39,125 [pájaros trinando] 19 00:00:39,125 --> 00:00:40,953 [la puerta se cierra de golpe] 20 00:00:40,953 --> 00:00:45,479 [vehículo acercándose] 21 00:00:45,479 --> 00:00:48,134 [motor acelerando] 22 00:00:48,134 --> 00:00:50,528 ¡Hola, Sean! ¿Esperas compañía? 23 00:00:53,313 --> 00:00:55,576 ¡Hola, tío Pete! ¿Estás viendo esto? 24 00:00:55,576 --> 00:00:59,928 ♪ 25 00:00:59,928 --> 00:01:02,844 [tiroteo] 26 00:01:02,844 --> 00:01:04,324 [hombres gruñendo] 27 00:01:04,324 --> 00:01:05,934 ¡Correr! 28 00:01:05,934 --> 00:01:07,066 [quejidos] 29 00:01:08,546 --> 00:01:15,553 ♪ 30 00:01:18,208 --> 00:01:25,171 ♪ 31 00:01:25,171 --> 00:01:27,826 Fue una masacre. ¿Un tirador? 32 00:01:27,826 --> 00:01:31,134 Sí. Los eliminé uno por uno. 33 00:01:31,134 --> 00:01:34,528 No estoy seguro de por qué es necesario involucrar a GBI. 34 00:01:34,528 --> 00:01:38,141 Aquí para ayudar. ¿Tienes identificaciones? 35 00:01:38,141 --> 00:01:39,794 Esta es la familia Elmsway. 36 00:01:39,794 --> 00:01:43,363 Laura Elmsway, su hijo Sean, su hermano Pete, 37 00:01:43,363 --> 00:01:44,930 y su esposa, Gladys. 38 00:01:46,932 --> 00:01:48,194 ¿Y el tirador? 39 00:01:48,194 --> 00:01:49,978 GONZÁLEZ: Trabajando en una identificación. 40 00:01:49,978 --> 00:01:51,328 ¡Eh, fentanilo! 41 00:01:51,328 --> 00:01:52,372 ¡Dios mío, es fentanilo y lo toqué! 42 00:01:52,372 --> 00:01:53,504 ¡¿Voy a morir?! 43 00:01:53,504 --> 00:01:54,853 Estoy bastante seguro de que es detergente para ropa. 44 00:01:54,853 --> 00:01:56,376 Sólo lávate las manos. 45 00:01:56,376 --> 00:01:58,335 De cualquier manera, estarás bien. 46 00:01:58,335 --> 00:01:59,379 No estoy ayudando a la causa, Barnes. 47 00:01:59,379 --> 00:02:00,859 BARNES: Esas cosas te matarán. 48 00:02:00,859 --> 00:02:02,382 Prefiero parecer estúpido que estar muerto. 49 00:02:02,382 --> 00:02:04,384 Misión cumplida, copo de nieve. 50 00:02:04,384 --> 00:02:06,212 [charla de radio de la policía] 51 00:02:06,212 --> 00:02:08,214 ¿Encontraste alguna droga en el local? 52 00:02:08,214 --> 00:02:10,738 No he buscado todavía, pero Sean ha tenido 53 00:02:10,738 --> 00:02:11,913 una historia de trato. 54 00:02:18,224 --> 00:02:20,531 Ese grupo de balas no coincide con el arma del tirador. 55 00:02:20,531 --> 00:02:22,097 GONZÁLEZ: ¿Hubo un segundo tirador? 56 00:02:22,097 --> 00:02:25,100 ♪ 57 00:02:25,100 --> 00:02:27,886 [charla de radio de la policía] 58 00:02:27,886 --> 00:02:33,544 ♪ 59 00:02:33,544 --> 00:02:35,763 - ¡Hay alguien detrás de los troncos! - ¡Abajo! 60 00:02:35,763 --> 00:02:37,200 - ¡Ah! - Maldita sea. 61 00:02:37,200 --> 00:02:38,766 Tenemos un tirador activo en la casa de Elmsway. 62 00:02:38,766 --> 00:02:42,683 [tiroteo] 63 00:02:42,683 --> 00:02:44,337 Cúbreme. Voy a buscar a tu chico. 64 00:02:44,337 --> 00:02:45,425 Sí. 65 00:02:45,425 --> 00:02:46,861 [Continúan los disparos] 66 00:02:46,861 --> 00:02:49,255 Vamos. Está bien, vamos. 67 00:02:49,255 --> 00:02:50,778 [El diputado Barnes gruñe] 68 00:02:50,778 --> 00:02:56,262 ♪ 69 00:02:56,262 --> 00:02:58,221 Sigue sacándolo. 70 00:02:58,221 --> 00:03:02,137 ♪ 71 00:03:02,137 --> 00:03:04,444 [el hombre gruñe] 72 00:03:06,968 --> 00:03:08,535 Me retracto. 73 00:03:08,535 --> 00:03:10,537 Encantado de tenerlo con nosotros, Agente Trent. 74 00:03:12,452 --> 00:03:14,411 [Se reproduce "El amor encontrará un camino" de Pablo Cruise] 75 00:03:14,411 --> 00:03:16,456 ¿Cómo estás, chico? 76 00:03:16,456 --> 00:03:17,805 Estoy bien. 77 00:03:17,805 --> 00:03:19,459 Mira, ambos sabemos que volveremos al trabajo de escritorio. 78 00:03:19,459 --> 00:03:21,983 después de la licencia administrativa es un castigo. 79 00:03:21,983 --> 00:03:23,811 - Es un procedimiento. - [sonidos de campana] 80 00:03:23,811 --> 00:03:26,292 Lo que sea. Estoy bien con eso. 81 00:03:26,292 --> 00:03:28,947 Mmm. Sabes, estoy empezando a pensar que me elegiste 82 00:03:28,947 --> 00:03:30,601 ser tu consejera de pares 83 00:03:30,601 --> 00:03:33,299 Porque crees que soy un poco tonto. 84 00:03:33,299 --> 00:03:34,474 Mira, vi Tate Grillo 85 00:03:34,474 --> 00:03:37,303 poner una bala en la cabeza de un hombre inocente. 86 00:03:37,303 --> 00:03:39,131 No me quita el sueño dispararle. 87 00:03:39,131 --> 00:03:41,960 Sin embargo, supongo que no te hiciste policía para matar gente. 88 00:03:41,960 --> 00:03:43,831 Obviamente. 89 00:03:43,831 --> 00:03:48,009 Sabes, es un hecho frío y duro que hayas quitado una vida. 90 00:03:48,009 --> 00:03:49,315 Tiene mucha importancia. 91 00:03:49,315 --> 00:03:51,796 Y el día que no sea gran cosa 92 00:03:51,796 --> 00:03:53,885 Es el día en que eres una amenaza para la sociedad. 93 00:03:55,713 --> 00:03:57,236 Habla de verdad, Faith. 94 00:03:57,236 --> 00:04:00,283 No tengo que ser yo, pero necesitas hablar con alguien. 95 00:04:00,283 --> 00:04:01,675 - [suena el timbre] - CAMARERA: Disfruten. 96 00:04:01,675 --> 00:04:03,677 ♪ Tus sueños ♪ 97 00:04:03,677 --> 00:04:07,333 ♪ Siento que se están desmoronando ♪ 98 00:04:07,333 --> 00:04:11,206 ♪ Necesitas encontrar un nuevo comienzo ♪ 99 00:04:11,206 --> 00:04:16,516 ♪ Pero casi tienes miedo de ser fiel a ti mismo ♪ 100 00:04:16,516 --> 00:04:18,605 ♪ Oh, pero está bien ♪ 101 00:04:18,605 --> 00:04:22,348 -♪ Está bien♪ -♪ Una vez que superes el dolor♪ 102 00:04:22,348 --> 00:04:25,438 -♪ Más allá del dolor♪ -♪ Aprenderás a encontrar tu amor de nuevo♪ 103 00:04:25,438 --> 00:04:27,310 HOMBRE [por televisión]: Uno de los autores de 104 00:04:27,310 --> 00:04:29,877 el nuevo libro más vendido sobre matrimonio y relaciones... 105 00:04:29,877 --> 00:04:32,793 - [llaman a la puerta] - ...definitivamente es un verdadero libro de autoayuda. 106 00:04:32,793 --> 00:04:35,187 [continúan los golpes] 107 00:04:35,187 --> 00:04:36,231 MUJER: Sí, bueno, um... 108 00:04:36,231 --> 00:04:38,973 [continúan los golpes] 109 00:04:43,543 --> 00:04:44,892 ¿Mamá? Qué-- 110 00:04:44,892 --> 00:04:47,242 Esto es peor de lo que pensaba. 111 00:04:47,242 --> 00:04:48,983 Mamá, ¿qué haces aquí? 112 00:04:48,983 --> 00:04:50,724 Franklin dijo que necesitabas ayuda. 113 00:04:50,724 --> 00:04:52,900 Dios mío, este lugar es un desastre. 114 00:04:52,900 --> 00:04:55,555 ¿Qué hace la televisión a mitad del día? 115 00:04:55,555 --> 00:04:56,861 Realmente no necesito ninguna ayuda, 116 00:04:56,861 --> 00:04:58,558 y estoy seguro de que tienes otras cosas que hacer. 117 00:04:58,558 --> 00:05:00,908 Oh, cariño, estoy jubilado, ¿recuerdas? 118 00:05:00,908 --> 00:05:03,215 Ay dios mío. 119 00:05:03,215 --> 00:05:04,259 [conversaciones confusas] 120 00:05:04,259 --> 00:05:06,305 Asesinaron a toda la familia. 121 00:05:07,567 --> 00:05:11,266 Entraron a los remolques como si estuvieran buscando algo. 122 00:05:11,266 --> 00:05:13,747 El sheriff dice drogas. 123 00:05:13,747 --> 00:05:15,880 Aún así, herido o no, uno pensaría que el tirador 124 00:05:15,880 --> 00:05:17,751 Querría largarme de aquí. 125 00:05:17,751 --> 00:05:19,405 Tal vez se estaba demorando porque, uh, 126 00:05:19,405 --> 00:05:21,886 Realmente quería esas drogas. 127 00:05:21,886 --> 00:05:23,757 Esperaba que no los encontráramos. 128 00:05:24,802 --> 00:05:27,282 [ruido ahogado] 129 00:05:27,282 --> 00:05:31,635 ♪ 130 00:05:33,637 --> 00:05:37,510 ♪ 131 00:05:39,120 --> 00:05:43,429 ♪ 132 00:05:43,429 --> 00:05:47,041 Ey. Ey. 133 00:05:47,041 --> 00:05:48,913 Está bien. 134 00:05:48,913 --> 00:05:51,089 Todo está bien. 135 00:05:51,089 --> 00:05:53,091 Mi nombre es Will. 136 00:05:53,091 --> 00:05:55,572 Estoy en la Oficina de Investigaciones de Georgia. 137 00:05:55,572 --> 00:05:58,401 ¿Quieres salir? 138 00:05:58,401 --> 00:06:01,186 Oye, tengo un juego. ¿Quizás quieras jugar? 139 00:06:02,666 --> 00:06:05,669 Bien, entonces, lo primero es, um... 140 00:06:06,844 --> 00:06:10,238 ...Voy a necesitar que me des la mano. 141 00:06:10,238 --> 00:06:11,631 Aquí tienes. 142 00:06:11,631 --> 00:06:14,286 Sí, mírate saliendo de allí. 143 00:06:14,286 --> 00:06:15,983 Buen trabajo. 144 00:06:15,983 --> 00:06:18,159 [suspiros] 145 00:06:18,159 --> 00:06:22,163 Lo siguiente, si te parece bien, iré a recogerte. 146 00:06:22,163 --> 00:06:24,296 Aquí vamos. Aférrate. 147 00:06:24,296 --> 00:06:26,516 Aférrate a mí. Mantén esos ojos cerrados. 148 00:06:27,386 --> 00:06:28,561 Está bien. 149 00:06:28,561 --> 00:06:31,085 [conversaciones confusas] 150 00:06:31,085 --> 00:06:32,478 Está bien. 151 00:06:32,478 --> 00:06:34,349 Mantén esos ojos cerrados, ¿de acuerdo? Sin trampas. 152 00:06:34,349 --> 00:06:38,179 ♪ 153 00:06:38,179 --> 00:06:40,007 ¿Los ojos están cerrados? Estás bien. 154 00:06:40,007 --> 00:06:44,055 ♪ 155 00:06:45,665 --> 00:06:48,059 [suena el teléfono móvil, conversaciones confusas] 156 00:06:48,059 --> 00:06:50,583 Ey. Si estoy bien. 157 00:06:50,583 --> 00:06:52,411 FE: ¿Qué sabemos sobre el tirador? 158 00:06:52,411 --> 00:06:54,065 WILL: Su nombre es Gary Keller. 159 00:06:54,065 --> 00:06:56,415 Él y el otro tirador, Eric Young, ahora muerto, 160 00:06:56,415 --> 00:06:58,591 Ellos, eh, estuvieron entrando y saliendo de prisión desde que eran adolescentes. 161 00:06:58,591 --> 00:07:01,507 B, robo y toda una gama de delitos relacionados con las drogas. 162 00:07:01,507 --> 00:07:03,117 ¿Qué pasa con la familia muerta? 163 00:07:03,117 --> 00:07:05,598 Uno de los hombres, Sean Elmsway, tiene antecedentes de tráfico de heroína. 164 00:07:05,598 --> 00:07:07,992 ¿Entonces el negocio de las drogas salió mal? ¿Escaramuza territorial? 165 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 Tal vez. Pero si se tratara de drogas, 166 00:07:09,994 --> 00:07:11,517 hay un problema-- 167 00:07:11,517 --> 00:07:13,911 - JUNTOS: ¿Dónde están las drogas? - VOLUNTAD: Exacto. 168 00:07:13,911 --> 00:07:15,347 ¿Quién es ese? 169 00:07:15,347 --> 00:07:18,393 Nadie. ¿Qué pasa con tu testigo? 170 00:07:21,135 --> 00:07:23,921 No hablar. Mmm, nadie sabe quién es. 171 00:07:23,921 --> 00:07:27,446 No hay ningún registro de un niño en esa dirección. 172 00:07:27,446 --> 00:07:28,839 Veré qué puedo sacarle. 173 00:07:28,839 --> 00:07:30,318 Mantenerte informado. 174 00:07:30,318 --> 00:07:31,668 Sí, por favor hazlo. 175 00:07:31,668 --> 00:07:33,800 [el teléfono suena] 176 00:07:33,800 --> 00:07:35,367 Mamá, este es mi caso, entonces, ¿no puedes...? 177 00:07:35,367 --> 00:07:36,847 ¿Qué? No crees que mis 30 años 178 00:07:36,847 --> 00:07:40,328 ¿Podría resultarle útil tener experiencia en aplicación de la ley? 179 00:07:40,328 --> 00:07:43,941 Siempre hablábamos juntos de tus casos. 180 00:07:43,941 --> 00:07:46,683 Oh, crees que lo sabes todo ahora. 181 00:07:46,683 --> 00:07:48,336 Tuve un caso similar en el 95. 182 00:07:48,336 --> 00:07:50,164 En realidad, esperaba superar esto. 183 00:07:50,164 --> 00:07:54,517 sin violar ninguna ley ni caer en desgracia, así que no. 184 00:07:54,517 --> 00:07:56,562 Hiriente. 185 00:07:56,562 --> 00:07:59,217 Tu generación es muy buena culpando. 186 00:07:59,217 --> 00:08:00,392 ¿Mi generación? 187 00:08:00,392 --> 00:08:02,046 ¿Me estás tomando el pelo? Tu siempre-- 188 00:08:02,046 --> 00:08:05,397 - [aspiradora corriendo] - Vaya. 189 00:08:05,397 --> 00:08:06,877 [el vacío se detiene] 190 00:08:06,877 --> 00:08:09,619 Sabes, todavía puedes ser brusco conmigo, cariño, 191 00:08:09,619 --> 00:08:11,882 pero recuerda, sigo siendo tu madre. 192 00:08:11,882 --> 00:08:13,318 Has pasado por algo serio, 193 00:08:13,318 --> 00:08:15,842 y desearía que hablaras conmigo. 194 00:08:15,842 --> 00:08:18,149 [conversaciones confusas] 195 00:08:22,588 --> 00:08:24,416 Ey. 196 00:08:24,416 --> 00:08:26,287 ¿Alguna vez me dirás tu nombre? 197 00:08:28,202 --> 00:08:29,987 Todo está bien. 198 00:08:29,987 --> 00:08:32,206 Puedes hablar cuando estés listo. 199 00:08:32,206 --> 00:08:34,644 ¿Qué tal si te llamo Scoot por ahora? 200 00:08:34,644 --> 00:08:36,428 ¿Ya que eres tan bueno patinando? 201 00:08:37,951 --> 00:08:40,084 ¿Tienes hambre, Scoot? 202 00:08:40,084 --> 00:08:41,825 Tengo a alguien a quien deberías conocer. 203 00:08:41,825 --> 00:08:45,219 Entonces, supuse que eran nuggets de pollo, pero también obtuve un montón. 204 00:08:45,219 --> 00:08:46,917 - de papas fritas y... - [Betty se queja] 205 00:08:46,917 --> 00:08:50,921 ...un sándwich de pescado Bacalao del Amor. 206 00:08:50,921 --> 00:08:53,010 Quizás seas tú la única persona a la que le guste. 207 00:08:53,010 --> 00:08:54,751 Gracias Nico. 208 00:08:54,751 --> 00:08:59,059 ¿Podrías comprarle algo de ropa? 209 00:08:59,059 --> 00:09:00,626 ¿Y un cepillo de dientes también? 210 00:09:00,626 --> 00:09:01,975 Cosa segura. 211 00:09:03,324 --> 00:09:04,978 [Betty se queja] 212 00:09:07,241 --> 00:09:08,286 [las heces crujen] 213 00:09:09,766 --> 00:09:12,682 Scoot, sé que da miedo. 214 00:09:12,682 --> 00:09:14,422 pero voy a tener que hacerte algunas preguntas 215 00:09:14,422 --> 00:09:17,295 sobre lo que pasó porque es muy importante 216 00:09:17,295 --> 00:09:21,081 que encontremos a los malos que hicieron esto. 217 00:09:21,081 --> 00:09:22,953 No tienes que hablar si no quieres. 218 00:09:22,953 --> 00:09:27,653 ¿Pero tal vez puedas decirme si estoy pensando de la manera correcta? 219 00:09:27,653 --> 00:09:29,960 Estas salsas son los trailers, 220 00:09:29,960 --> 00:09:33,703 Y estas patatas fritas son la autopista. 221 00:09:36,793 --> 00:09:38,359 ¿Donde te quedaste? 222 00:09:41,711 --> 00:09:43,321 El remolque de la barbacoa. 223 00:09:43,321 --> 00:09:46,933 Eran el señor y la señora Elmsway. 224 00:09:46,933 --> 00:09:48,674 ¿Están relacionados contigo? 225 00:09:52,373 --> 00:09:54,593 Largarse... 226 00:09:54,593 --> 00:09:57,683 Lamento mucho tu pérdida. 227 00:09:57,683 --> 00:10:00,730 Entonces, los malos son los nuggets de pollo, 228 00:10:00,730 --> 00:10:04,516 y siguen entrando. 229 00:10:06,039 --> 00:10:07,737 ¿Qué viste? 230 00:10:07,737 --> 00:10:09,695 SEÑORA. ELMSWAY: ¡Corre! 231 00:10:09,695 --> 00:10:11,828 [tiroteo] 232 00:10:11,828 --> 00:10:13,656 [gente gritando, disparos] 233 00:10:13,656 --> 00:10:17,181 ♪ 234 00:10:17,181 --> 00:10:18,835 ¿Ves a alguien más? 235 00:10:18,835 --> 00:10:20,488 ¡Seguir mirando! 236 00:10:20,488 --> 00:10:27,495 ♪ 237 00:10:27,495 --> 00:10:29,367 ¿Había un tercer nugget de pollo? 238 00:10:29,367 --> 00:10:30,977 ¿Lo habías visto alguna vez antes? 239 00:10:30,977 --> 00:10:33,545 ¿Recuerdas cómo era? 240 00:10:33,545 --> 00:10:36,069 ¿Era de mi talla? ¿Más alto? 241 00:10:39,203 --> 00:10:40,334 ¿Es alto como Wesley? 242 00:10:40,334 --> 00:10:41,945 Eso es bueno. 243 00:10:41,945 --> 00:10:44,817 ¿Alguna posibilidad de que recuerdes lo que llevaba puesto? 244 00:10:44,817 --> 00:10:47,124 ¿Camisa blanca? 245 00:10:47,124 --> 00:10:48,212 ¿Camisa azul? 246 00:10:50,257 --> 00:10:52,390 ¿La camisa negra? 247 00:10:52,390 --> 00:10:54,479 Mírate. [risas] 248 00:10:54,479 --> 00:10:56,829 Debes ser medio elefante con un recuerdo como ese. 249 00:10:56,829 --> 00:10:59,397 Will, hay alguien que está... 250 00:11:01,268 --> 00:11:02,966 [sorbe] 251 00:11:02,966 --> 00:11:04,402 ¿Qué le pasa a tu cara? 252 00:11:04,402 --> 00:11:05,925 Oh ya entiendo. 253 00:11:05,925 --> 00:11:08,014 Bien, ya sabes, antes de que los seres humanos lleguen a la edad adulta. 254 00:11:08,014 --> 00:11:10,408 y se presentan a trabajar, son pequeños. 255 00:11:10,408 --> 00:11:11,539 Los llamamos niños. 256 00:11:11,539 --> 00:11:13,193 En realidad, debería empezar con los bebés. 257 00:11:13,193 --> 00:11:14,412 Cuando dos personas están enamoradas, 258 00:11:14,412 --> 00:11:15,718 se dan un abrazo especial, 259 00:11:15,718 --> 00:11:17,328 y se planta una semilla. 260 00:11:19,286 --> 00:11:21,158 ¿Por qué no me arrancas la cabeza? 261 00:11:21,158 --> 00:11:23,595 - ¿A quién tienes en la caja? - Socio conocido de una de nuestras víctimas. 262 00:11:23,595 --> 00:11:25,031 No tramaban nada bueno juntos. 263 00:11:25,031 --> 00:11:26,250 ¿Qué? ¿Crees que tiene información? 264 00:11:26,250 --> 00:11:27,599 ¿Sobre la conexión con el cártel? 265 00:11:27,599 --> 00:11:29,079 Voy a hablar con él ahora. 266 00:11:29,079 --> 00:11:31,211 ¿Puedes hacerle compañía al niño? 267 00:11:31,211 --> 00:11:32,430 ¿O está por debajo de su nivel salarial? 268 00:11:32,430 --> 00:11:35,999 Por supuesto. ¡Carolina! Consígueme algunos crayones. 269 00:11:37,478 --> 00:11:39,437 Está tan jodido, hombre. 270 00:11:40,568 --> 00:11:41,569 Quiero decir... 271 00:11:41,569 --> 00:11:43,223 [tartamudea] ¿Sean? 272 00:11:43,223 --> 00:11:44,268 Tú y Sean fueron arrestados juntos. 273 00:11:44,268 --> 00:11:46,444 por cargos de drogas hace unos años. 274 00:11:46,444 --> 00:11:48,881 ¿Para quién estaba negociando? ¿Conocías a su proveedor? 275 00:11:48,881 --> 00:11:50,840 No lo sé, ¿"negociar"? 276 00:11:50,840 --> 00:11:52,798 Quizás sea una palabra demasiado fuerte. 277 00:11:52,798 --> 00:11:55,105 Quiero decir, Sean vendió un poco de su propio suministro. 278 00:11:55,105 --> 00:11:57,281 a algunos de sus amigos de vez en cuando. 279 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 Eso es todo. 280 00:11:59,109 --> 00:12:00,719 ¿Qué sabes de un niño de 6 años? 281 00:12:00,719 --> 00:12:02,939 ¿Posiblemente viviendo con Sean? 282 00:12:02,939 --> 00:12:05,289 Uh, había un primo que solía andar por ahí. 283 00:12:05,289 --> 00:12:09,467 ¿Kimmy? ¿Hecho? ¿Rascar? 284 00:12:09,467 --> 00:12:12,209 Escuché que quedó embarazada hace unos años. 285 00:12:12,209 --> 00:12:13,601 ¿Puedes describirla? 286 00:12:13,601 --> 00:12:14,951 CLARK: Una chica delgada con una sudadera con capucha. 287 00:12:14,951 --> 00:12:17,475 Hombre, estaba drogado todo el tiempo en aquel entonces. 288 00:12:17,475 --> 00:12:19,216 Pondré esa descripción muy detallada. 289 00:12:19,216 --> 00:12:20,652 en la computadora y veo lo que obtengo. 290 00:12:20,652 --> 00:12:22,306 Gracias. 291 00:12:22,306 --> 00:12:23,611 [la puerta se abre] 292 00:12:23,611 --> 00:12:25,309 ♪ 293 00:12:25,309 --> 00:12:26,527 Ah, ¿es este? 294 00:12:29,095 --> 00:12:31,489 Entonces, este tipo dice Sean Elmsway. 295 00:12:31,489 --> 00:12:33,796 Era sólo un usuario recreativo, nada más. 296 00:12:33,796 --> 00:12:36,668 - ¿Crees que está mintiendo? - WILL: O le estaban mintiendo. 297 00:12:36,668 --> 00:12:38,496 Quizás Elmsway no quería que su amigo sufriera un daño colateral. 298 00:12:38,496 --> 00:12:40,846 en caso de que las cosas se hundieran con el cartel. 299 00:12:40,846 --> 00:12:42,500 Bueno, eso no ayudó a su familia. 300 00:12:42,500 --> 00:12:44,850 SUSAN: ¿Agente Trent? 301 00:12:44,850 --> 00:12:46,330 Susan Whitlock. 302 00:12:46,330 --> 00:12:47,984 Vengo de Servicios de Protección Infantil. 303 00:12:47,984 --> 00:12:49,507 Tenemos una colocación temporal. 304 00:12:49,507 --> 00:12:51,030 con una familia adoptiva para él esta noche. 305 00:12:56,731 --> 00:12:58,516 Hola amigo. 306 00:12:58,516 --> 00:13:00,997 Oye, ya sabes, ¿por qué no... 307 00:13:00,997 --> 00:13:02,346 Ve a tomar un refrigerio con Caroline. 308 00:13:02,346 --> 00:13:04,914 mientras hablo con esta linda señora, ¿eh? 309 00:13:04,914 --> 00:13:06,437 Está bien. Gracias. 310 00:13:06,437 --> 00:13:08,526 Te veo en un rato. 311 00:13:08,526 --> 00:13:10,397 CAROLINE: Por aquí. 312 00:13:13,313 --> 00:13:14,488 ¿Quién es esta familia? 313 00:13:14,488 --> 00:13:16,273 No estoy seguro de lo que me estás preguntando. 314 00:13:16,273 --> 00:13:19,319 ¿Cuánto tiempo has pasado allí recientemente? 315 00:13:19,319 --> 00:13:20,538 Agente Trent, no entiendo 316 00:13:20,538 --> 00:13:22,279 ¿Por qué estás cuestionando esta ubicación? 317 00:13:22,279 --> 00:13:25,195 En 1998, el último hogar de acogida al que fui colocado, 318 00:13:25,195 --> 00:13:27,327 Me dijeron que también era genial. 319 00:13:27,327 --> 00:13:29,547 Entonces, un día, "mamá"... 320 00:13:29,547 --> 00:13:31,201 porque así es como le gustaba que la llamaran... 321 00:13:31,201 --> 00:13:34,944 Mami estaba enojada porque usé una camisa arrugada para ir a la escuela dominical. 322 00:13:34,944 --> 00:13:36,902 La hice quedar mal. 323 00:13:36,902 --> 00:13:38,817 Pero ella siguió sonriendo. 324 00:13:38,817 --> 00:13:39,949 Luego, cuando llegamos a casa, 325 00:13:39,949 --> 00:13:42,299 ella decidió que lo plancharía... 326 00:13:42,299 --> 00:13:45,041 mientras lo llevaba puesto. 327 00:13:45,041 --> 00:13:47,739 ¡Era una gran casa! [risas secas] 328 00:13:47,739 --> 00:13:48,914 ¿Quieres ver la cicatriz? 329 00:13:48,914 --> 00:13:50,002 AMANDA: Will. 330 00:13:50,002 --> 00:13:51,438 Sra. Whitlock, 331 00:13:51,438 --> 00:13:54,528 El GBI tiene serias preocupaciones por la seguridad del niño. 332 00:13:54,528 --> 00:13:56,661 Soy consciente del incidente que presenció. 333 00:13:56,661 --> 00:13:58,924 Bien. Entonces, para la protección del niño, 334 00:13:58,924 --> 00:14:01,927 Nos gustaría ofrecer otra solución. 335 00:14:01,927 --> 00:14:04,234 [Zumbido de la fotocopiadora] 336 00:14:06,758 --> 00:14:09,848 ¡Oh, ella decide aparecer! 337 00:14:09,848 --> 00:14:11,850 Aquí está el informe que ordenó, socio. 338 00:14:11,850 --> 00:14:13,156 Gracias. 339 00:14:13,156 --> 00:14:14,592 ¿Quieres decirme dónde has estado todo el día? 340 00:14:14,592 --> 00:14:17,203 Tuve una reunión y luego almorcé con mi patrocinador. 341 00:14:17,203 --> 00:14:19,423 ¿Almorzaste con quién... conmigo? 342 00:14:19,423 --> 00:14:22,078 A menos que tengas otro patrocinador que no conozco, estás mintiendo. 343 00:14:22,078 --> 00:14:24,863 - Vamos hombre. - FRANKLIN: No me metas en tu lío. 344 00:14:24,863 --> 00:14:27,910 [conversaciones confusas] 345 00:14:29,302 --> 00:14:30,738 Esto tiene algo que ver con ese asqueroso. 346 00:14:30,738 --> 00:14:32,131 ¿Llegué a buscarte la semana pasada? 347 00:14:34,394 --> 00:14:36,266 ¿Quieres hablar de ello? 348 00:14:36,266 --> 00:14:38,224 El hombre dijo que cambió, 349 00:14:38,224 --> 00:14:39,965 así que no tengo motivos para seguir investigándolo. 350 00:14:39,965 --> 00:14:41,488 Excepto...? 351 00:14:43,012 --> 00:14:46,015 Está bien. Excepto que cuando se fue de aquí, 352 00:14:46,015 --> 00:14:48,626 Vi que su novia tiene una hija adolescente. 353 00:14:48,626 --> 00:14:50,454 ORMEWOOD: ¿Y no puedes sacártelo de la cabeza? 354 00:14:50,454 --> 00:14:52,195 No. 355 00:14:52,195 --> 00:14:53,805 Y quieres controlarlo. 356 00:14:53,805 --> 00:14:55,111 Oh, sí. 357 00:14:55,111 --> 00:14:57,461 ♪ 358 00:14:57,461 --> 00:14:59,115 ORMEWOOD: Está bien. 359 00:14:59,115 --> 00:15:01,465 ♪ 360 00:15:01,465 --> 00:15:02,988 Vale, ¿qué? 361 00:15:02,988 --> 00:15:05,121 Bien, echemos un vistazo a él. 362 00:15:05,121 --> 00:15:06,861 Podría hacer que ese sentimiento desaparezca. 363 00:15:08,602 --> 00:15:10,604 ¿Mnh-mnh? 364 00:15:10,604 --> 00:15:12,128 Está bien, sí. 365 00:15:12,128 --> 00:15:16,001 ♪ 366 00:15:16,001 --> 00:15:17,655 [sirena que suena a lo lejos] 367 00:15:17,655 --> 00:15:19,831 Está bien. 368 00:15:19,831 --> 00:15:21,311 Estamos todos listos para ir a la cama. 369 00:15:21,311 --> 00:15:23,095 Puedes quedarte con Betty por la noche. 370 00:15:23,095 --> 00:15:26,011 pero debes asegurarte de acariciarla uniformemente por todas partes. 371 00:15:26,011 --> 00:15:28,840 No quiero que se quede calva. 372 00:15:28,840 --> 00:15:30,537 Bueno. 373 00:15:31,799 --> 00:15:33,627 Scoot habla. 374 00:15:33,627 --> 00:15:38,328 ♪ 375 00:15:38,328 --> 00:15:40,330 Oh. 376 00:15:40,330 --> 00:15:42,114 Me siento honrado. 377 00:15:42,114 --> 00:15:44,638 Por favor, habla más. 378 00:15:44,638 --> 00:15:46,510 ¿Puedes leerme una historia? 379 00:15:46,510 --> 00:15:50,340 ¿Qué tal si te hago uno? 380 00:15:50,340 --> 00:15:52,168 ¿Eso funciona? 381 00:15:52,168 --> 00:15:55,171 Hace mucho tiempo, hubo un, eh... 382 00:15:56,694 --> 00:15:58,478 ...valiente, ratoncito. 383 00:15:58,478 --> 00:15:59,958 Pterodáctilo. 384 00:15:59,958 --> 00:16:02,178 Un pequeño y valiente pterodáctilo. 385 00:16:02,178 --> 00:16:07,096 Y el pterodáctilo extrañaba a su familia. 386 00:16:07,096 --> 00:16:10,838 Entonces se subió a su motocicleta pterodáctilo, 387 00:16:10,838 --> 00:16:13,102 y condujo por ahí buscándolos. 388 00:16:13,102 --> 00:16:15,321 Pero los pterodáctilos pueden volar. 389 00:16:15,321 --> 00:16:17,062 Éste tenía un ala rota. 390 00:16:17,062 --> 00:16:21,110 Entonces buscó por todas partes en su motocicleta, 391 00:16:21,110 --> 00:16:23,112 pero no pudo encontrarlos. 392 00:16:23,112 --> 00:16:26,680 Y aunque era muy valiente, 393 00:16:26,680 --> 00:16:30,075 comenzó a sentirse triste y solo. 394 00:16:30,075 --> 00:16:33,296 Y entonces condujo en su motocicleta. 395 00:16:33,296 --> 00:16:34,819 a la montaña más alta, 396 00:16:34,819 --> 00:16:38,605 y usó su voz para chillar lo más fuerte que pudo. 397 00:16:40,085 --> 00:16:43,219 [imita el chillido del pterodáctilo] 398 00:16:43,219 --> 00:16:44,698 Y la familia lo escuchó. 399 00:16:44,698 --> 00:16:48,876 Y volaron hacia él y lo abrazaron. 400 00:16:48,876 --> 00:16:52,489 Y le dijeron que moto tan chula tenía. 401 00:16:52,489 --> 00:16:55,709 Y estaban felices. 402 00:16:55,709 --> 00:16:57,407 El fin. 403 00:16:57,407 --> 00:16:58,495 Esa es una buena historia. 404 00:16:58,495 --> 00:17:00,149 Gracias. 405 00:17:00,149 --> 00:17:02,673 UM esta bien. 406 00:17:02,673 --> 00:17:04,936 ¿Qué tal si me cuentas una historia ahora? 407 00:17:04,936 --> 00:17:07,939 ¿Quizás una historia sobre tu mamá? 408 00:17:07,939 --> 00:17:10,420 Ella tuvo que irse. 409 00:17:10,420 --> 00:17:12,117 Pero ella va a volver. 410 00:17:14,293 --> 00:17:17,035 Tenemos mucho en común. 411 00:17:17,035 --> 00:17:21,605 Mi madre tuvo que irse cuando yo era incluso más joven que tú. 412 00:17:21,605 --> 00:17:23,607 ¿Ella volvió? 413 00:17:23,607 --> 00:17:25,348 Por supuesto que sí. 414 00:17:25,348 --> 00:17:27,437 Y ella también le dio los mejores abrazos. 415 00:17:27,437 --> 00:17:29,439 ¿Cómo se llamaba ella? 416 00:17:29,439 --> 00:17:33,051 Sabes, he estado hablando muchísimo. 417 00:17:33,051 --> 00:17:34,270 Ahora es tu turno, Scoot. 418 00:17:34,270 --> 00:17:36,446 ¿Puedes decirme el nombre de tu mamá? 419 00:17:36,446 --> 00:17:40,450 Kylie. 420 00:17:40,450 --> 00:17:44,454 Ya sabes, ya que estamos en el tema de los nombres, 421 00:17:44,454 --> 00:17:46,456 ¿lo que es tuyo? 422 00:17:46,456 --> 00:17:48,066 De acuerdo a. 423 00:17:48,066 --> 00:17:49,981 Theo Davis. 424 00:17:49,981 --> 00:17:51,722 De acuerdo a. 425 00:17:55,117 --> 00:17:58,468 Es un buen nombre para un chico valiente. 426 00:17:58,468 --> 00:18:04,213 ♪ 427 00:18:05,301 --> 00:18:11,307 ♪ 428 00:18:11,307 --> 00:18:13,309 ANGIE: Has contactado a la detective Angie Polaski. 429 00:18:13,309 --> 00:18:15,093 Por favor déjame un mensaje o envíame un mensaje de texto. 430 00:18:15,093 --> 00:18:16,312 [bip] 431 00:18:16,312 --> 00:18:19,532 Angie, um, hola. 432 00:18:20,707 --> 00:18:22,274 No he sabido nada de ti. 433 00:18:22,274 --> 00:18:24,624 Uno... 434 00:18:24,624 --> 00:18:26,800 No sé si planeabas venir esta noche. 435 00:18:26,800 --> 00:18:31,675 Pero tengo una visita, un niño. 436 00:18:31,675 --> 00:18:33,807 Acabamos de descubrir quién es. 437 00:18:33,807 --> 00:18:35,853 Uno... 438 00:18:35,853 --> 00:18:38,421 su padre está en prisión, la MIA de su madre, 439 00:18:38,421 --> 00:18:41,250 y el resto de su familia fue asesinado. 440 00:18:41,250 --> 00:18:44,818 Él se queda aquí. 441 00:18:44,818 --> 00:18:48,735 Es como... agitar algunas cosas. 442 00:18:50,302 --> 00:18:53,175 Podría usar un poco de ayuda. 443 00:18:53,175 --> 00:18:56,656 Probablemente estés ocupado. 444 00:18:56,656 --> 00:19:01,531 Sí, de todos modos, si recibes esto, llámame. 445 00:19:01,531 --> 00:19:02,880 Adiós. 446 00:19:02,880 --> 00:19:04,142 [el teléfono celular suena] 447 00:19:06,057 --> 00:19:08,842 REPORTERO: Es un hermoso día aquí en Atlanta a 74 grados. 448 00:19:08,842 --> 00:19:10,670 ¿Sentirse mejor? 449 00:19:10,670 --> 00:19:13,847 Esa ducha fue increíble. 450 00:19:13,847 --> 00:19:16,850 - Usted tenía razón. - Lo sé. Ven a sentarte. 451 00:19:16,850 --> 00:19:20,332 Así que creo que lo mejor que puedes hacer hoy... 452 00:19:20,332 --> 00:19:22,813 Ahora, recuerda que tenía razón sobre la ducha... 453 00:19:22,813 --> 00:19:24,206 Estabas. 454 00:19:24,206 --> 00:19:27,861 El mejor siguiente curso de acción es entrar. 455 00:19:27,861 --> 00:19:29,254 Sí, puede que tengas razón. 456 00:19:29,254 --> 00:19:32,344 Así que come, vístete, vámonos. 457 00:19:33,476 --> 00:19:36,261 ¿Quieres decir algo así como "Vamos, equipo", o estás tratando de decir...? 458 00:19:36,261 --> 00:19:37,480 Sólo necesito conseguir mis zapatos para caminar. 459 00:19:37,480 --> 00:19:39,221 Solo un minuto. 460 00:19:39,221 --> 00:19:41,527 ♪ Parece fuera de lugar ♪ 461 00:19:41,527 --> 00:19:43,877 ♪ Yo mirando el sol ♪ 462 00:19:43,877 --> 00:19:45,009 [suspiros] 463 00:19:45,009 --> 00:19:46,750 [suena la campana del ascensor] 464 00:19:49,405 --> 00:19:52,973 El agente Trent y el agente junior Theo. 465 00:19:52,973 --> 00:19:55,889 El subdirector tiene una tarea importante para usted. 466 00:19:55,889 --> 00:19:57,239 - Oh. - Está bien, ven conmigo. 467 00:20:00,416 --> 00:20:01,721 WILL: ¿Estás aquí? 468 00:20:01,721 --> 00:20:03,070 Estoy aquí. 469 00:20:03,070 --> 00:20:04,637 EVELYN: Yo también estoy aquí. 470 00:20:04,637 --> 00:20:06,900 ♪ 471 00:20:06,900 --> 00:20:08,902 Hola, agente especial Will Trent. 472 00:20:08,902 --> 00:20:10,687 Mucho tiempo sin verlo. 473 00:20:10,687 --> 00:20:12,993 ¿Qué han pasado, unos meses desde que arruinaste mi vida? 474 00:20:12,993 --> 00:20:15,257 Seis meses desde que arruinaste tu propia vida, sí. 475 00:20:15,257 --> 00:20:16,562 Y por cierto la APD no ha sido nada 476 00:20:16,562 --> 00:20:18,303 pero encantador para mí desde entonces. 477 00:20:19,783 --> 00:20:20,914 ¿Cómo estás? 478 00:20:20,914 --> 00:20:23,177 Un montón de cenizas. Gracias por preguntar. 479 00:20:23,177 --> 00:20:25,223 Mamá, Will y yo necesitamos discutir nuestro caso. 480 00:20:25,223 --> 00:20:27,051 Detalles confidenciales. 481 00:20:27,051 --> 00:20:28,748 Por supuesto, cariño. 482 00:20:28,748 --> 00:20:30,272 Quiero ver a Mandy de todos modos. 483 00:20:30,272 --> 00:20:32,404 - Todas estas reuniones. - Mmmm. 484 00:20:32,404 --> 00:20:34,014 ♪ 485 00:20:34,014 --> 00:20:36,408 Lejos de mí alentar cualquier incorrección 486 00:20:36,408 --> 00:20:38,715 entre los agentes del orden. 487 00:20:38,715 --> 00:20:41,935 ♪ 488 00:20:41,935 --> 00:20:44,242 Bueno, eso fue genial. ¿Qué descubriste? 489 00:20:44,242 --> 00:20:46,375 Miré los registros financieros de nuestro tirador muerto. 490 00:20:46,375 --> 00:20:47,941 y su amigo en el hospital, Gary, 491 00:20:47,941 --> 00:20:50,770 y mira esto: cada uno depositó $10,000 492 00:20:50,770 --> 00:20:52,424 dos días antes del ataque. 493 00:20:52,424 --> 00:20:54,513 ¿Entonces esto fue un golpe pagado? 494 00:20:54,513 --> 00:20:57,081 ♪ 495 00:20:57,081 --> 00:20:58,778 [la puerta se cierra] 496 00:20:58,778 --> 00:21:00,954 ¿Evelyn? 497 00:21:00,954 --> 00:21:02,434 Es bueno verte. 498 00:21:02,434 --> 00:21:04,131 ¿Cómo estás? 499 00:21:04,131 --> 00:21:06,873 Que te jodan. 500 00:21:06,873 --> 00:21:08,701 Oh, lo estás haciendo bien, ¿eh? 501 00:21:08,701 --> 00:21:10,616 Oh, no. Estoy genial. 502 00:21:10,616 --> 00:21:12,879 Me tomó un tiempo descubrir cómo maniobrar en esta etapa de la vida. 503 00:21:12,879 --> 00:21:14,403 Con tu cuchillo todavía en mi espalda. 504 00:21:14,403 --> 00:21:16,970 Oh, vaya. ¿Soy el traidor? 505 00:21:16,970 --> 00:21:20,539 Sabía que había algo podrido en mi departamento, 506 00:21:20,539 --> 00:21:22,149 así que vine a ti en busca de ayuda. 507 00:21:22,149 --> 00:21:24,456 Pensé que tal vez podríamos solucionarlo juntos. 508 00:21:24,456 --> 00:21:25,979 y erradicar el problema. 509 00:21:25,979 --> 00:21:27,807 Pero en lugar... 510 00:21:27,807 --> 00:21:31,158 Un grupo de tus muchachos vienen a mi oficina. 511 00:21:31,158 --> 00:21:32,899 para acompañarme fuera. 512 00:21:32,899 --> 00:21:34,466 Evvy, somos como una familia. 513 00:21:34,466 --> 00:21:36,599 Sabes que la investigación tenía que seguir las reglas. 514 00:21:36,599 --> 00:21:37,948 Por eso puse a Will en... 515 00:21:37,948 --> 00:21:40,994 ¡Podrías haberme avisado! 516 00:21:40,994 --> 00:21:43,780 ¡Irrumpieron en mi oficina, Mandy! 517 00:21:43,780 --> 00:21:45,999 ¿Sabes lo humillante que fue eso? 518 00:21:45,999 --> 00:21:48,132 De cualquier manera que lo hubiésemos manejado, habrías quedado fuera. 519 00:21:48,132 --> 00:21:49,829 Considérelo una bendición. 520 00:21:49,829 --> 00:21:51,440 Nos deshicimos de los oficiales problemáticos. 521 00:21:51,440 --> 00:21:52,963 y tu nombre no fue arrastrado por el barro. 522 00:21:52,963 --> 00:21:55,313 Joder que no fue así. 523 00:21:55,313 --> 00:21:57,271 Mandy, perdí mi trabajo. 524 00:21:58,447 --> 00:22:00,100 Fue como perder una extremidad. 525 00:22:00,100 --> 00:22:01,885 Oh Dios. Eso es un poco dramático. 526 00:22:02,842 --> 00:22:05,367 Señora, el Atlantic Star Standard está en línea... 527 00:22:05,367 --> 00:22:06,629 Carolyn, deja mis llamadas. 528 00:22:06,629 --> 00:22:09,458 ¡Su nombre es Caroline, por el amor de Dios! 529 00:22:09,458 --> 00:22:10,937 Ella es tu asistente. ella tiene su nombre 530 00:22:10,937 --> 00:22:13,636 justo en su escritorio! Ah, pero claro, lo siento. 531 00:22:13,636 --> 00:22:14,680 No te importa. 532 00:22:14,680 --> 00:22:16,290 [la puerta se abre] 533 00:22:17,988 --> 00:22:19,293 ¿Algo más? 534 00:22:19,293 --> 00:22:21,992 Señora, han localizado a la abuela del niño. 535 00:22:21,992 --> 00:22:25,212 Podrías haberme derribado con una pluma cuando llamaron. 536 00:22:25,212 --> 00:22:28,520 Mi hijo Joey siempre se las arregla para encontrar problemas. 537 00:22:28,520 --> 00:22:29,956 Está en prisión. 538 00:22:29,956 --> 00:22:33,395 Rompe mi corazón. 539 00:22:33,395 --> 00:22:35,048 Él y Kylie salieron, pero... 540 00:22:36,920 --> 00:22:39,966 ...No tenía idea de que habían tenido un bebé juntos. 541 00:22:39,966 --> 00:22:42,534 Theo mencionó que su madre tuvo que irse. 542 00:22:42,534 --> 00:22:44,449 No estaba seguro de lo que quería decir. 543 00:22:44,449 --> 00:22:48,235 Ella misma se había mezclado mucho con las drogas. 544 00:22:48,235 --> 00:22:51,064 La misma razón por la que mi Joey está en prisión. 545 00:22:51,064 --> 00:22:53,850 De todos modos, tengo una casa grande con muchas habitaciones. 546 00:22:53,850 --> 00:22:57,157 y un negocio de ferretería que a Theo le encantará. 547 00:22:57,157 --> 00:22:59,333 CPS tendrá que hacer una inspección, 548 00:22:59,333 --> 00:23:01,248 y hay algunos trámites que completar. 549 00:23:01,248 --> 00:23:03,555 Vale, bueno, esperaré aquí para llevarlo a casa. 550 00:23:03,555 --> 00:23:05,818 ¿Qué tal si yo, um...? 551 00:23:05,818 --> 00:23:07,907 ¿Lo dejo yo mismo cuando llega el momento? 552 00:23:07,907 --> 00:23:08,995 Excelente. 553 00:23:08,995 --> 00:23:10,562 AMANDA: ¿Cómo se veía ella? 554 00:23:10,562 --> 00:23:11,911 Como una buena abuela. 555 00:23:11,911 --> 00:23:13,739 Bueno, ¿dónde está Theo? 556 00:23:13,739 --> 00:23:15,654 Oh, está jugando con Caroline. 557 00:23:15,654 --> 00:23:18,091 ¿Por qué nadie me dijo que se llamaba Caroline? 558 00:23:18,091 --> 00:23:20,006 Porque todo el mundo te tiene miedo. 559 00:23:20,006 --> 00:23:22,400 Su tirador, Gary Keller, recuperó el conocimiento. 560 00:23:22,400 --> 00:23:24,184 - Pues, genial. Vamos a hablar con él. - ¿Puedo? 561 00:23:24,184 --> 00:23:26,099 Los ciudadanos de Georgia no te pagan para que te quedes sentado 562 00:23:26,099 --> 00:23:27,231 y habla de tus sentimientos. 563 00:23:27,231 --> 00:23:28,275 Excelente. 564 00:23:28,275 --> 00:23:30,582 EVELYN: Iré por mi bolso. 565 00:23:30,582 --> 00:23:32,497 Los tiradores fueron contratados y necesitamos saber quién. 566 00:23:32,497 --> 00:23:33,585 - A quien. - A quien. 567 00:23:33,585 --> 00:23:34,934 Sabes, creo que puedes darle la vuelta. 568 00:23:34,934 --> 00:23:36,675 Este trabajo era barato y descuidado. 569 00:23:36,675 --> 00:23:38,285 Evidentemente no eran profesionales. 570 00:23:38,285 --> 00:23:39,548 Te dije que te sentaras en la sala de espera. 571 00:23:39,548 --> 00:23:41,114 Estás a punto de sufrir una crisis emocional. 572 00:23:41,114 --> 00:23:43,290 en cualquier momento, así que necesito estar aquí. 573 00:23:43,290 --> 00:23:45,292 De todos modos, no es que nadie me pidiera mi opinión, 574 00:23:45,292 --> 00:23:48,731 pero nunca olvides que la gente es tonta. 575 00:23:48,731 --> 00:23:50,689 Uh, lo sé, Will, que eres un genio. 576 00:23:50,689 --> 00:23:52,778 pero no todo el mundo es un asesino internacional. 577 00:23:52,778 --> 00:23:54,258 He considerado todo esto. 578 00:23:54,258 --> 00:23:57,043 - Gracias, Capitán Mitchell. - Sra. Mitchell. 579 00:23:57,043 --> 00:23:58,523 Ya sabes, tu tía Mandy y yo, 580 00:23:58,523 --> 00:24:00,917 cuando queríamos que un sospechoso se relajara y hablara, 581 00:24:00,917 --> 00:24:02,266 trituraríamos un Valium en su café, 582 00:24:02,266 --> 00:24:03,485 y cantarían como pájaros. 583 00:24:03,485 --> 00:24:05,443 Mamá, por favor deja de hablar. 584 00:24:05,443 --> 00:24:09,055 ♪ 585 00:24:09,055 --> 00:24:10,796 ¿Qué... qué dije? 586 00:24:10,796 --> 00:24:13,495 ORMEWOOD: Su jefe en el lavado de autos dice que es el mejor trabajador. 587 00:24:13,495 --> 00:24:14,626 Y el chico del bar de la esquina dice que juega 588 00:24:14,626 --> 00:24:16,323 un par de juegos de billar y refrescos. 589 00:24:16,323 --> 00:24:18,064 Si lo se. Yo estaba allí. 590 00:24:18,064 --> 00:24:21,981 Bueno, dicen que la gente puede cambiar. 591 00:24:21,981 --> 00:24:23,722 ¿Crees eso? 592 00:24:23,722 --> 00:24:24,810 Dios no. 593 00:24:27,552 --> 00:24:28,597 Esa es ella. 594 00:24:28,597 --> 00:24:31,077 Muy bien, vuelvo en un minuto. 595 00:24:31,077 --> 00:24:32,339 - Nos vemos mañana. Adiós. - Adiós. 596 00:24:32,339 --> 00:24:34,951 Crystal, oye, ¿puedo hablar contigo? 597 00:24:34,951 --> 00:24:38,302 Entonces, quería preguntarte sobre el novio de tu mamá. 598 00:24:38,302 --> 00:24:39,346 Sobre Lenny. 599 00:24:39,346 --> 00:24:41,827 ¿Quién eres? 600 00:24:41,827 --> 00:24:43,916 Yo... soy alguien que solía conocerlo. 601 00:24:43,916 --> 00:24:47,354 Y, um, cuando lo conocí... 602 00:24:47,354 --> 00:24:48,791 él no era alguien en quien pudiera confiar. 603 00:24:48,791 --> 00:24:51,533 Él-- Él... 604 00:24:51,533 --> 00:24:55,188 Hizo cosas malas con las chicas. 605 00:24:56,233 --> 00:24:58,496 ¿Qué quieres decir? Lenny es agradable. 606 00:24:58,496 --> 00:25:02,021 ¿Alguna vez ha hecho algo que te haya hecho sentir incómodo? 607 00:25:02,021 --> 00:25:03,762 Me estás haciendo sentir incómodo. 608 00:25:03,762 --> 00:25:07,679 Estoy tratando de hacer lo correcto aquí. 609 00:25:07,679 --> 00:25:08,854 ¡Cristal, vamos! 610 00:25:08,854 --> 00:25:09,899 - Me tengo que ir. - Bueno. 611 00:25:09,899 --> 00:25:12,466 Espera espera. Eh, una cosa más. 612 00:25:12,466 --> 00:25:15,861 Um, detective Angie Polaski, ¿de acuerdo? 613 00:25:15,861 --> 00:25:19,386 ♪ 614 00:25:19,386 --> 00:25:21,867 Si necesitas algo... 615 00:25:21,867 --> 00:25:23,695 Creeré en ti. 616 00:25:23,695 --> 00:25:26,742 ♪ 617 00:25:28,613 --> 00:25:33,226 ♪ 618 00:25:33,226 --> 00:25:35,402 ¿Le acabas de dar tu tarjeta con tu nombre? 619 00:25:35,402 --> 00:25:36,882 [suspiros] 620 00:25:36,882 --> 00:25:38,884 Él te atrapará por eso. 621 00:25:38,884 --> 00:25:40,582 Sí, me atrapará de todos modos. 622 00:25:40,582 --> 00:25:41,757 [el motor arranca] 623 00:25:43,236 --> 00:25:45,587 Tengo todo el tiempo del mundo, Gary. 624 00:25:45,587 --> 00:25:47,066 ¿Quién te contrató? 625 00:25:47,066 --> 00:25:48,720 Johnny Cash. 626 00:25:48,720 --> 00:25:51,505 Vale, mira, se me está acabando la paciencia. 627 00:25:51,505 --> 00:25:52,811 No dije que ese era su nombre. 628 00:25:52,811 --> 00:25:54,813 Ese fue el nombre que me puso. 629 00:25:54,813 --> 00:25:57,599 Obviamente, su nombre no es Johnny Cash. 630 00:25:57,599 --> 00:26:00,427 Eric lo conocía y Eric me conectó. 631 00:26:00,427 --> 00:26:02,386 Ahora Eric está muerto. 632 00:26:02,386 --> 00:26:03,996 Mmm. 633 00:26:03,996 --> 00:26:05,737 - Johnny Cash. - Mm-hmm. 634 00:26:05,737 --> 00:26:08,087 El hombre de negro. 635 00:26:08,087 --> 00:26:10,263 Espera, ¿quién... quién es el Hombre de Negro? 636 00:26:10,263 --> 00:26:13,397 Johnny Cash. Mantenga. ¿Cómo se escapó? 637 00:26:13,397 --> 00:26:15,617 Cuando escuchamos las sirenas, salió corriendo. 638 00:26:15,617 --> 00:26:18,358 Me habían golpeado... demasiado herido para correr. 639 00:26:19,795 --> 00:26:22,580 ¿Qué te dije? La gente es tonta, tonta, tonta. 640 00:26:22,580 --> 00:26:25,061 Johnny Cash es el tercer tirador. 641 00:26:25,061 --> 00:26:26,410 Teo tenía razón. 642 00:26:26,410 --> 00:26:27,629 ¿Y qué pasa con las drogas? 643 00:26:27,629 --> 00:26:29,108 - Mamá, ¿puedes por favor? - Tiene razón. 644 00:26:29,108 --> 00:26:31,067 ¿Crees? 645 00:26:31,067 --> 00:26:34,723 Está bien, señora Mitchell, no soy su enemigo. 646 00:26:34,723 --> 00:26:36,681 Pero este es mi caso y el de Faith. 647 00:26:36,681 --> 00:26:39,075 Si vas a estar aquí, asumo que es para ayudar. 648 00:26:39,075 --> 00:26:41,425 Y estoy feliz de contar con tu sabiduría y perspicacia, 649 00:26:41,425 --> 00:26:44,646 pero para cualquier otra cosa no tengo tiempo. 650 00:26:44,646 --> 00:26:45,951 ¿Estamos bien? 651 00:26:45,951 --> 00:26:47,779 Estelar. 652 00:26:47,779 --> 00:26:50,956 ♪ 653 00:26:50,956 --> 00:26:52,784 Sin las drogas, este caso no tiene ningún sentido. 654 00:26:52,784 --> 00:26:54,786 ¿Lo sabes bien? 655 00:26:54,786 --> 00:26:56,483 No tiene ningún maldito sentido. 656 00:26:58,747 --> 00:27:02,620 - [Suena la campana del ascensor] - ¡¿Detective Polaski?! 657 00:27:02,620 --> 00:27:04,056 ANGIE: Sí. 658 00:27:04,056 --> 00:27:06,842 ¿Qué te importa asustar a mi hija? 659 00:27:06,842 --> 00:27:07,930 dándole tu tarjeta? 660 00:27:07,930 --> 00:27:10,236 Quizás debería tener miedo. 661 00:27:10,236 --> 00:27:11,281 ¿Sabes con quién estás saliendo? 662 00:27:11,281 --> 00:27:13,239 Mi prometido te dijo que te quedaras... 663 00:27:13,239 --> 00:27:14,763 ¿Tu prometido? Aun mejor. 664 00:27:14,763 --> 00:27:16,112 Bueno. 665 00:27:16,112 --> 00:27:18,636 Lenny es un pedófilo. 666 00:27:18,636 --> 00:27:19,768 Pregúntame cómo lo sé. 667 00:27:19,768 --> 00:27:22,292 Bien bien. Calmémonos aquí. 668 00:27:22,292 --> 00:27:24,555 Él es un buen hombre. Pagó su deuda. 669 00:27:24,555 --> 00:27:26,426 - No pagó lo que me debe. - Angie, necesitas calmarte. 670 00:27:26,426 --> 00:27:28,472 Señora, respire hondo, ¿de acuerdo? 671 00:27:28,472 --> 00:27:29,952 Oh lo siento. ¿No te gusta que venga? 672 00:27:29,952 --> 00:27:31,736 en tu trabajo, haciendo una escena? 673 00:27:31,736 --> 00:27:33,956 ¿Por qué lo proteges a él en lugar de proteger a tu hija? 674 00:27:33,956 --> 00:27:36,306 Si tuviera un hijo y hubiera el más mínimo pensamiento 675 00:27:36,306 --> 00:27:39,048 Si alguien se estuviera aprovechando de ellos, yo... 676 00:27:39,048 --> 00:27:42,442 Guau. ¿Te gusta? 677 00:27:42,442 --> 00:27:43,966 Esta mujer está acosando a mi familia. 678 00:27:43,966 --> 00:27:45,402 Vale todo está bien. ¿Quieres presentar una denuncia? 679 00:27:45,402 --> 00:27:46,577 Podemos hacerlo en mi escritorio. 680 00:27:46,577 --> 00:27:48,492 Así que está bien si él se mete con ella. 681 00:27:48,492 --> 00:27:49,754 ¿Siempre y cuando tengas un anillo en tu dedo? 682 00:27:49,754 --> 00:27:51,625 - ¿Es asi? - ¡Ey! ¡Suficiente! ¡Suficiente! 683 00:27:51,625 --> 00:27:53,671 Vamos. Suficiente. 684 00:27:53,671 --> 00:27:55,760 ANGIE: ¡Oye! Estoy bien. 685 00:27:55,760 --> 00:27:57,066 - Estoy bien. Estoy bien. - FRANKLIN: No, no lo eres. 686 00:27:57,066 --> 00:27:59,242 - [puerta se cierra de golpe] - ¡Te podrían despedir por eso! 687 00:27:59,242 --> 00:28:00,460 [respira temblorosamente] 688 00:28:00,460 --> 00:28:02,332 es lenny, 689 00:28:02,332 --> 00:28:04,638 el padre adoptivo que me violó y me dejó embarazada, 690 00:28:04,638 --> 00:28:06,292 y ella es su estúpida prometida. 691 00:28:06,292 --> 00:28:07,598 ¡Tiene una hija de 15 años! 692 00:28:07,598 --> 00:28:08,991 [voz quebrada] Hombre, me pone enfermo. 693 00:28:08,991 --> 00:28:10,427 [exhala bruscamente] Caray. 694 00:28:10,427 --> 00:28:12,168 ¿Supongo que lo has estado siguiendo? 695 00:28:12,168 --> 00:28:13,822 [respirando pesadamente] 696 00:28:13,822 --> 00:28:15,998 - Bueno, ¿encontraste algo? - ¡No, no encontré nada! 697 00:28:15,998 --> 00:28:18,696 ¡Pero no necesito encontrar nada! ¡Lo sé! Lo sé. 698 00:28:18,696 --> 00:28:19,828 El necesita ser detenido. 699 00:28:19,828 --> 00:28:22,352 Sí, pero no así. 700 00:28:22,352 --> 00:28:24,528 Ahora me estás asustando muchísimo. 701 00:28:24,528 --> 00:28:26,312 ¿Hablaste con Will sobre eso? 702 00:28:26,312 --> 00:28:27,705 [suspiros] 703 00:28:27,705 --> 00:28:29,185 - ¿No por qué no? 704 00:28:29,185 --> 00:28:31,187 No sé. 705 00:28:31,187 --> 00:28:33,319 Bueno, ¿estás esperando que alguien más lo sepa por ti? 706 00:28:33,319 --> 00:28:35,060 Bien i... 707 00:28:37,846 --> 00:28:40,457 No le he dicho a Will la verdad porque la verdad es que... 708 00:28:42,589 --> 00:28:45,201 ¡Dios! No importa lo que diga, él sabrá que estoy mintiendo. 709 00:28:45,201 --> 00:28:47,725 Bueno. 710 00:28:47,725 --> 00:28:49,118 Practica conmigo. 711 00:28:51,163 --> 00:28:52,382 ¿Cuál es la verdad? 712 00:28:52,382 --> 00:28:57,213 ♪ 713 00:28:57,213 --> 00:28:59,389 [suspiros] 714 00:28:59,389 --> 00:29:03,741 Tengo ese sentimiento otra vez, ya sabes, 715 00:29:03,741 --> 00:29:05,961 como si fuera a hacer algo. 716 00:29:05,961 --> 00:29:08,746 Hablale. Secretos, te arruinan. 717 00:29:08,746 --> 00:29:10,139 Tú lo sabes. 718 00:29:10,139 --> 00:29:12,881 Le diste tu tarjeta a la chica. Hiciste tu parte. 719 00:29:12,881 --> 00:29:15,579 No dejes que este gato se convierta en tu próxima adicción. 720 00:29:15,579 --> 00:29:17,015 Ya te ha quitado suficiente. 721 00:29:17,015 --> 00:29:19,061 No te des la vuelta y desperdicies tu carrera. 722 00:29:19,061 --> 00:29:21,063 la vida que construiste para este lamentable trasero. 723 00:29:21,063 --> 00:29:22,586 [gemidos] 724 00:29:22,586 --> 00:29:24,588 ¿Qué dirá Cap cuando se entere? 725 00:29:24,588 --> 00:29:26,720 Cap no se va a enterar. 726 00:29:26,720 --> 00:29:28,418 Te entendí. 727 00:29:28,418 --> 00:29:29,767 [exhala bruscamente] 728 00:29:31,116 --> 00:29:33,510 WILL: Este auto es fantástico, sinceramente. 729 00:29:33,510 --> 00:29:37,383 Tiene portavasos por todas partes, incluso tiene una aspiradora incorporada. 730 00:29:37,383 --> 00:29:39,168 Sí, pero ¿por qué alquilaste una minivan? 731 00:29:39,168 --> 00:29:41,605 WILL: No se pone a un niño en un Porsche del 73. 732 00:29:41,605 --> 00:29:43,607 ¿Tuviste suerte sobre quién podría ser nuestro Johnny Cash? 733 00:29:43,607 --> 00:29:46,436 Tengo un empleado en el minimercado cerca de la escena del crimen. 734 00:29:46,436 --> 00:29:48,046 dijo que había un tipo en el estacionamiento 735 00:29:48,046 --> 00:29:49,787 todo sin aliento como si hubiera estado corriendo, 736 00:29:49,787 --> 00:29:52,268 Estuvo dando vueltas hasta que una camioneta se detuvo y lo recogió. 737 00:29:52,268 --> 00:29:55,445 Tengo un técnico revisando imágenes de vigilancia. 738 00:29:55,445 --> 00:29:57,621 Muy bien, mantenme informado. 739 00:29:57,621 --> 00:29:59,623 Está bien, amigo. Estaban aquí. 740 00:29:59,623 --> 00:30:02,539 [teléfono sonando] 741 00:30:02,539 --> 00:30:03,583 Mitchell. 742 00:30:03,583 --> 00:30:05,455 Oh. UH Huh. 743 00:30:05,455 --> 00:30:06,935 Eh, es algo. Gracias. 744 00:30:06,935 --> 00:30:08,806 Gracias Gracias. 745 00:30:08,806 --> 00:30:10,112 Era un Chevy Blazer verde. 746 00:30:10,112 --> 00:30:11,287 Otro chico al volante. 747 00:30:11,287 --> 00:30:13,028 Sin embargo, no hay dígitos. 748 00:30:13,028 --> 00:30:16,553 ♪ 749 00:30:16,553 --> 00:30:19,121 KATHLEEN: Bueno, mira quién está aquí. Hola mi chico. 750 00:30:19,121 --> 00:30:22,820 - Hola. - ¿Trajiste a un amigo? 751 00:30:22,820 --> 00:30:24,126 Bonito lugar el que tienes aquí. 752 00:30:24,126 --> 00:30:26,128 Me encanta una ferretería. 753 00:30:26,128 --> 00:30:30,741 Gracias. Mi difunto esposo y yo empezamos poco a poco, pero aquí estamos. 754 00:30:30,741 --> 00:30:33,091 ¿Te gustaría conocer a tus tíos? 755 00:30:33,091 --> 00:30:35,659 Este es Aarón, 756 00:30:35,659 --> 00:30:37,791 y allí está Deacon. 757 00:30:37,791 --> 00:30:40,577 Está cerrando. 758 00:30:40,577 --> 00:30:44,146 Bueno, está bien, amigo. 759 00:30:44,146 --> 00:30:46,800 Um, ha sido divertido estar juntos. 760 00:30:46,800 --> 00:30:53,068 ♪ 761 00:30:54,460 --> 00:31:01,163 ♪ 762 00:31:03,861 --> 00:31:07,169 Oh, ya sabes, él, um... él me está dando la, uh, 763 00:31:07,169 --> 00:31:09,171 Código "Necesito el baño". Podemos...? 764 00:31:09,171 --> 00:31:11,695 Detrás de la tienda, al lado derecho. 765 00:31:11,695 --> 00:31:14,306 Sólo espera un minuto. Vamos. 766 00:31:14,306 --> 00:31:16,569 ♪ 767 00:31:17,657 --> 00:31:21,531 ♪ 768 00:31:21,531 --> 00:31:24,447 Ey. ¿Qué está sucediendo? 769 00:31:24,447 --> 00:31:25,665 Ese es el chico. 770 00:31:25,665 --> 00:31:27,406 La tercera pepita. 771 00:31:28,755 --> 00:31:31,193 Este es el agente especial Trent del GBI. 772 00:31:31,193 --> 00:31:33,195 Necesito refuerzos en Marigold Hardware inmediatamente. 773 00:31:33,195 --> 00:31:35,110 Los sospechosos están armados. 774 00:31:35,110 --> 00:31:42,073 ♪ 775 00:31:43,596 --> 00:31:46,295 KYLIE: ¡¿Dónde está Theo?! ¿Dónde está mi hijo? 776 00:31:46,295 --> 00:31:48,036 Su hijo está a salvo, Sra. Davis. 777 00:31:48,036 --> 00:31:50,168 pero necesito preguntarte por qué lo dejaste. 778 00:31:50,168 --> 00:31:54,216 Era un trabajo en Ohio, buen dinero. 779 00:31:54,216 --> 00:31:55,478 Soy una enfermera. 780 00:31:55,478 --> 00:31:57,045 Theo y yo estábamos alojados en casa de mi prima. 781 00:31:57,045 --> 00:31:58,742 mientras ahorraba para un lugar. 782 00:31:58,742 --> 00:32:01,701 El trabajo era sólo de dos meses y los turnos eran de 12 horas, 783 00:32:01,701 --> 00:32:04,617 entonces [voz quebrada] pensé que sería mejor. 784 00:32:07,272 --> 00:32:08,752 [llorando] Por favor, déjame verlo. 785 00:32:08,752 --> 00:32:11,363 Mi compañero Will llevó a Theo a casa de su abuela. 786 00:32:11,363 --> 00:32:14,062 ¿Kathleen Marigold? 787 00:32:14,062 --> 00:32:17,195 ¿Kathleen? ¿Por qué? 788 00:32:17,195 --> 00:32:20,068 Lleva un año intentando alejarme de Theo. 789 00:32:20,068 --> 00:32:21,765 Desde que se enteró de él. 790 00:32:21,765 --> 00:32:23,549 Llamó a CPS por mí. 791 00:32:23,549 --> 00:32:25,856 Ella dijo que usé drogas. 792 00:32:25,856 --> 00:32:27,771 ♪ 793 00:32:27,771 --> 00:32:29,033 [llamando a la puerta] 794 00:32:29,033 --> 00:32:30,600 ¿Todo bien ahí dentro? 795 00:32:30,600 --> 00:32:32,210 Sí, sólo un minuto. 796 00:32:32,210 --> 00:32:34,604 ♪ 797 00:32:34,604 --> 00:32:37,085 [Betty quejándose] 798 00:32:37,085 --> 00:32:40,392 ♪ 799 00:32:40,392 --> 00:32:44,440 Bueno. Te arrastras lo más que puedes y te quedas muy callado. 800 00:32:44,440 --> 00:32:46,050 Tienes que cuidar de Betty. 801 00:32:46,050 --> 00:32:47,617 Ella cuenta contigo. 802 00:32:47,617 --> 00:32:49,967 Te encontraré. 803 00:32:49,967 --> 00:32:51,012 Muy bien, ve a esconderte. 804 00:32:59,150 --> 00:33:02,066 Sí, pobrecito. Ha sido respaldado. 805 00:33:02,066 --> 00:33:04,329 Ya sabes, todo ese estrés con todo lo que está pasando. 806 00:33:06,636 --> 00:33:08,464 Aaron, ve a buscar al niño. 807 00:33:08,464 --> 00:33:12,207 ♪ 808 00:33:12,207 --> 00:33:14,296 ¿Por qué está cerrada la puerta? 809 00:33:14,296 --> 00:33:15,471 Privacidad. 810 00:33:15,471 --> 00:33:18,126 Deacon, toma su arma. 811 00:33:18,126 --> 00:33:19,301 ♪ 812 00:33:19,301 --> 00:33:20,432 No lo traje. ¿Está bien? 813 00:33:20,432 --> 00:33:22,130 No lo llevo con el niño. 814 00:33:22,130 --> 00:33:24,262 ¿Todo esto es por la custodia, Kathleen? 815 00:33:24,262 --> 00:33:25,959 Matas a esa familia sólo para asegurarte. 816 00:33:25,959 --> 00:33:27,613 ¿Nadie más tenía derechos sobre él? 817 00:33:27,613 --> 00:33:29,659 Es un caléndula. 818 00:33:29,659 --> 00:33:30,790 ¡Aarón, la puerta! 819 00:33:30,790 --> 00:33:35,143 ♪ 820 00:33:35,143 --> 00:33:36,666 Él no está aquí. 821 00:33:36,666 --> 00:33:39,321 [Betty ladrando en la distancia] 822 00:33:39,321 --> 00:33:40,974 Debió haber subido al techo. 823 00:33:40,974 --> 00:33:44,326 ♪ 824 00:33:44,326 --> 00:33:46,284 [gruñidos] 825 00:33:46,284 --> 00:33:53,248 ♪ 826 00:33:54,336 --> 00:34:01,256 ♪ 827 00:34:02,170 --> 00:34:09,090 ♪ 828 00:34:11,004 --> 00:34:12,397 [la pala suena] 829 00:34:14,747 --> 00:34:16,053 [gallos de pistola] 830 00:34:18,664 --> 00:34:20,144 ¡De acuerdo a! 831 00:34:20,144 --> 00:34:22,146 ¡Sal, amigo! 832 00:34:22,146 --> 00:34:24,322 KATHLEEN: Nada de esto es culpa tuya. 833 00:34:24,322 --> 00:34:27,195 Theo, la abuela está esperando. 834 00:34:27,195 --> 00:34:34,202 ♪ 835 00:34:34,202 --> 00:34:35,986 [Betty ladrando en la distancia] 836 00:34:35,986 --> 00:34:39,294 ♪ 837 00:34:39,294 --> 00:34:42,297 [motosierra acelerando] 838 00:34:42,297 --> 00:34:48,912 ♪ 839 00:34:50,957 --> 00:34:53,090 [gruñidos] 840 00:34:55,440 --> 00:34:57,921 - ¡No te muevas! - Para. 841 00:34:57,921 --> 00:35:01,185 Baja el arma y dile a ese chico que se quede quieto. 842 00:35:01,185 --> 00:35:04,188 Vamos a buscarlo. 843 00:35:04,188 --> 00:35:05,363 Lo estoy dejando. 844 00:35:05,363 --> 00:35:06,712 Fácil. 845 00:35:06,712 --> 00:35:11,108 ♪ 846 00:35:11,108 --> 00:35:12,849 [carcajadas] 847 00:35:12,849 --> 00:35:13,937 ¡Me arrancaste el dedo! 848 00:35:13,937 --> 00:35:15,939 ¡Callarse la boca! ¡De rodillas! 849 00:35:15,939 --> 00:35:18,071 ♪ 850 00:35:18,071 --> 00:35:20,987 [Kathleen gime] 851 00:35:22,772 --> 00:35:23,947 Manos detrás de tu espalda. 852 00:35:23,947 --> 00:35:25,514 [sollozos] 853 00:35:25,514 --> 00:35:26,776 [cierre de cremallera] 854 00:35:26,776 --> 00:35:28,865 [sirenas aullando en la distancia] 855 00:35:28,865 --> 00:35:30,867 - [ruido metálico de azulejos] - [gruñidos] 856 00:35:30,867 --> 00:35:33,217 [rechinar de llantas] 857 00:35:33,217 --> 00:35:34,871 Ahí tienes. 858 00:35:34,871 --> 00:35:36,133 [risas] 859 00:35:36,133 --> 00:35:39,963 ♪ 860 00:35:39,963 --> 00:35:44,097 Oye, lo hiciste genial, Theo. Ven conmigo. Vamos. 861 00:35:44,097 --> 00:35:46,274 Sostén a Betty, ¿vale? Aquí vamos. 862 00:35:46,274 --> 00:35:48,189 Uno, dos, tres, está bien. 863 00:35:50,408 --> 00:35:53,585 [trueno] 864 00:36:13,301 --> 00:36:15,172 Ahora bien, ¿por qué no me sorprende? 865 00:36:18,567 --> 00:36:20,569 No voy a parar. 866 00:36:20,569 --> 00:36:23,006 No puedo... no puedo hacer eso. Eres un monstruo. 867 00:36:23,006 --> 00:36:24,703 Necesitas dejar a mi familia en paz. 868 00:36:24,703 --> 00:36:26,314 ¿Familia? 869 00:36:26,314 --> 00:36:28,359 ¿Qué sabes sobre la familia? 870 00:36:28,359 --> 00:36:29,752 Ellos... No se merecen esto. 871 00:36:29,752 --> 00:36:32,189 No merecía lo que me hiciste. 872 00:36:32,189 --> 00:36:33,669 ¿No lo hiciste? 873 00:36:36,715 --> 00:36:39,762 ¿Quieres algo de verdad, Angie-pantalones? 874 00:36:39,762 --> 00:36:42,591 Tenías 15 años cuando tenías 30. 875 00:36:42,591 --> 00:36:44,201 La forma en que harías el pequeño paseo cuando supieras 876 00:36:44,201 --> 00:36:45,420 que te estaba mirando. 877 00:36:45,420 --> 00:36:48,118 Los jeans ajustados, ¿eh? 878 00:36:48,118 --> 00:36:50,120 Les diste una pequeña muestra a todos los chicos. 879 00:36:50,120 --> 00:36:52,601 Pero lo que querías era un hombre. 880 00:36:52,601 --> 00:36:54,907 ♪ 881 00:36:54,907 --> 00:36:57,127 Y todo lo que hice fue darte uno. 882 00:36:57,127 --> 00:37:00,957 15 es 15. 883 00:37:00,957 --> 00:37:03,089 Y sigues siendo basura. 884 00:37:03,089 --> 00:37:04,134 Lo sabía. 885 00:37:04,134 --> 00:37:06,963 Bueno, olla, te presento a la tetera. 886 00:37:06,963 --> 00:37:08,617 [risas] 887 00:37:08,617 --> 00:37:10,967 ♪ 888 00:37:10,967 --> 00:37:12,316 Hola, Lenny. 889 00:37:14,449 --> 00:37:16,799 Disfruta tu día. Quiero decir que. 890 00:37:16,799 --> 00:37:19,149 Ve a ver una película o algo así. Hazlo bonito. 891 00:37:19,149 --> 00:37:22,631 Porque te voy a matar. 892 00:37:22,631 --> 00:37:25,155 Y nunca lo verás venir. 893 00:37:25,155 --> 00:37:28,811 ♪ 894 00:37:30,291 --> 00:37:34,164 ♪ 895 00:37:34,164 --> 00:37:37,428 [trueno retumba] 896 00:37:37,428 --> 00:37:41,084 ♪ Si pudiera, lloraría una vez más ♪ 897 00:37:41,084 --> 00:37:45,001 -♪ Si pudiera, cascada♪ - [cremalleras] 898 00:37:45,001 --> 00:37:48,178 ♪ Cálido y claro, azul cristalino ♪ 899 00:37:48,178 --> 00:37:51,355 Te traje dos corbatas extra. 900 00:37:51,355 --> 00:37:53,836 La gente te dirá que de la manera correcta 901 00:37:53,836 --> 00:37:56,926 guardar una corbata es colgarla. 902 00:37:56,926 --> 00:37:59,320 Están equivocados. 903 00:37:59,320 --> 00:38:01,452 Los enrollamos. 904 00:38:01,452 --> 00:38:04,194 ♪ Oh, oh, te bañaría ♪ 905 00:38:04,194 --> 00:38:05,369 Te ves bien. 906 00:38:05,369 --> 00:38:08,633 Um, mantén siempre tu mirada atenta, Theo. 907 00:38:08,633 --> 00:38:10,287 Ayuda. 908 00:38:10,287 --> 00:38:14,596 Y mantén esto en tu bolsillo. 909 00:38:14,596 --> 00:38:17,512 ♪ Una vez más ♪ 910 00:38:17,512 --> 00:38:20,210 ♪ Oh, oh, te salvaría ♪ 911 00:38:20,210 --> 00:38:21,472 ¿Donde puedo trabajar? 912 00:38:21,472 --> 00:38:24,954 Oficina de Investigaciones de Georgia. 913 00:38:24,954 --> 00:38:27,609 Mmmm. ¿Y por quién preguntas? 914 00:38:27,609 --> 00:38:29,698 Will Trent. 915 00:38:29,698 --> 00:38:31,047 ¿OMS? 916 00:38:31,047 --> 00:38:34,877 El agente especial Will Trent. 917 00:38:34,877 --> 00:38:36,879 Así es. 918 00:38:36,879 --> 00:38:39,229 Sí. 919 00:38:39,229 --> 00:38:41,797 No olvides que también recibiste esa llamada de pterodáctilo. 920 00:38:41,797 --> 00:38:42,885 Déjame oírlo. 921 00:38:42,885 --> 00:38:46,410 [imita el chillido del pterodáctilo] 922 00:38:46,410 --> 00:38:48,891 Sí. Eso es bueno, amigo. 923 00:38:48,891 --> 00:38:50,980 Sí. 924 00:38:50,980 --> 00:38:53,069 -♪ Si pudiera♪ - [la puerta se abre] 925 00:38:53,069 --> 00:38:55,550 ♪ lloraría una vez más ♪ 926 00:38:55,550 --> 00:38:57,247 ♪ Si pudiera ♪ 927 00:38:57,247 --> 00:38:58,988 Oh. ¡Oh! 928 00:38:58,988 --> 00:39:00,163 [gruñidos] Está bien. 929 00:39:00,163 --> 00:39:03,427 ♪ Cálido y claro, azul cristalino ♪ 930 00:39:03,427 --> 00:39:05,255 ♪ Te ducharía ♪ 931 00:39:05,255 --> 00:39:06,648 [charla confusa en la televisión] 932 00:39:06,648 --> 00:39:09,346 ¿Quieres un poco de leche? Todavía necesitas tu calcio. 933 00:39:09,346 --> 00:39:12,262 Lo conseguiré. Lo conseguiré. 934 00:39:12,262 --> 00:39:16,266 ♪ Si pudiera, oh ♪ 935 00:39:16,266 --> 00:39:18,399 ♪ Si pudiera ♪ 936 00:39:18,399 --> 00:39:21,227 Sabes, es una lástima que no supiéramos antes sobre esas leches de nueces. 937 00:39:21,227 --> 00:39:22,925 Son mejores para ti 938 00:39:22,925 --> 00:39:25,449 y no es necesario tener todas esas hormonas ahí. 939 00:39:25,449 --> 00:39:27,103 Sabes, tu hermano se volvió vegano. 940 00:39:27,103 --> 00:39:28,713 [quejidos agudos] 941 00:39:28,713 --> 00:39:31,890 ♪ Lavarte de los pecados que te acosan ♪ 942 00:39:31,890 --> 00:39:33,849 ¿Fe? 943 00:39:33,849 --> 00:39:36,939 ♪ Y serías libre una vez más ♪ 944 00:39:36,939 --> 00:39:38,941 ¿Y si hubiera convencido a Sam para que se entregara? 945 00:39:38,941 --> 00:39:42,597 Si... evité que todo sucediera así, 946 00:39:42,597 --> 00:39:44,512 Yo podría haber... yo podría... 947 00:39:44,512 --> 00:39:47,776 ♪ Librarte de las maldiciones que te atormentaban ♪ 948 00:39:47,776 --> 00:39:51,083 No quiero que eso vuelva a suceder. 949 00:39:51,083 --> 00:39:54,478 Bueno, podrías conseguir un trabajo en una firma de contabilidad. 950 00:39:54,478 --> 00:40:01,311 Investigador, técnico de uñas, cualquier cosa más segura. 951 00:40:01,311 --> 00:40:04,488 Pero elegiste este trabajo... 952 00:40:04,488 --> 00:40:08,274 un trabajo que te pateará el trasero en todo momento. 953 00:40:08,274 --> 00:40:13,628 Es un trabajo con propósito y autoridad, riesgo. 954 00:40:13,628 --> 00:40:19,155 Y un trabajo que elegiste siendo mujer negra. 955 00:40:19,155 --> 00:40:21,418 Es un hecho-- 956 00:40:21,418 --> 00:40:23,812 Terminaste con la vida de Tate Grillo 957 00:40:23,812 --> 00:40:26,075 mientras haces tu trabajo. 958 00:40:26,075 --> 00:40:27,598 Eres dueño de lo que hiciste. 959 00:40:27,598 --> 00:40:28,730 Respeta esa vida. 960 00:40:28,730 --> 00:40:32,255 Cada imbécil es hijo de alguien. 961 00:40:32,255 --> 00:40:35,824 Y luego, haces lo que tienes que hacer... 962 00:40:35,824 --> 00:40:40,002 oración, terapia, hablar con tu mamá. 963 00:40:40,002 --> 00:40:42,831 ♪ Y serás libre ♪ 964 00:40:42,831 --> 00:40:44,572 Para que puedas seguir haciendo tu trabajo. 965 00:40:44,572 --> 00:40:46,399 ♪ te salvaría ♪ 966 00:40:46,399 --> 00:40:50,621 -♪ Librarte de las maldiciones que te acosan♪ - Vamos. 967 00:40:50,621 --> 00:40:52,188 ♪ Darte todos los elogios ♪ 968 00:40:52,188 --> 00:40:53,363 [exhala bruscamente] 969 00:40:53,363 --> 00:40:57,628 ♪ Entonces te traeré de regreso a la orilla ♪ 970 00:40:57,628 --> 00:41:01,937 ♪ 971 00:41:01,937 --> 00:41:04,766 [los frenos chirrían] 972 00:41:04,766 --> 00:41:07,812 ♪ 973 00:41:07,812 --> 00:41:10,380 [teléfono celular vibrando] 974 00:41:10,380 --> 00:41:12,861 [la vibración se detiene] 975 00:41:12,861 --> 00:41:19,737 ♪ 976 00:41:20,825 --> 00:41:27,745 ♪ 977 00:41:29,268 --> 00:41:36,275 ♪ 978 00:41:37,363 --> 00:41:44,283 ♪ 979 00:41:45,850 --> 00:41:48,853 ♪69345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.