Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:15,058
♪
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,537
ADOLESCENTE DESCONOCIDA [haciendo eco]: ¿Will?
3
00:00:16,537 --> 00:00:19,932
¿Voluntad? Tenemos que irnos.
4
00:00:19,932 --> 00:00:20,933
¡Voluntad!
5
00:00:20,933 --> 00:00:23,283
♪
6
00:00:23,283 --> 00:00:25,111
[respirando pesadamente]
7
00:00:25,111 --> 00:00:26,982
♪
8
00:00:26,982 --> 00:00:29,115
[silbidos de hervidor]
9
00:00:29,115 --> 00:00:31,944
[TV reproduciéndose indistintamente en segundo plano]
10
00:00:31,944 --> 00:00:36,122
Betty, ¿no te ves sofisticada?
11
00:00:36,122 --> 00:00:38,385
Soy un hombre adulto con un perro pequeño que usa ropa.
12
00:00:38,385 --> 00:00:40,083
Gracias Nico.
13
00:00:40,083 --> 00:00:42,215
Ahora, si no te gusta este liofilizado,
14
00:00:42,215 --> 00:00:46,001
fórmula de cordero demasiado cara, me temo que nos hemos quedado sin opciones.
15
00:00:46,001 --> 00:00:47,133
¿Betty?
16
00:00:47,133 --> 00:00:48,265
Ey.
17
00:00:50,049 --> 00:00:51,964
Ah, y ahora estás comiendo papel.
18
00:00:51,964 --> 00:00:52,965
Eso es simplemente grosero.
19
00:00:55,141 --> 00:00:56,142
¿Qué tienes aquí, eh?
20
00:00:56,142 --> 00:00:58,144
¿Qué es esto?
21
00:00:58,144 --> 00:01:00,103
[Betty ladra]
22
00:01:00,103 --> 00:01:03,323
HOMBRE EN TV: 108.000 en los últimos 10 años.
23
00:01:03,323 --> 00:01:06,109
La población de Georgia habría sido significativamente menor.
24
00:01:06,109 --> 00:01:08,285
si no fuera por la migración internacional,
25
00:01:08,285 --> 00:01:10,156
lo que ha añadido 38.000 al estado.
26
00:01:11,375 --> 00:01:12,941
Este programa y otros similares son presentados para usted.
27
00:01:12,941 --> 00:01:14,334
por T. Rowe Precio.
28
00:01:14,334 --> 00:01:16,162
Nunca es demasiado pronto para empezar a invertir
29
00:01:16,162 --> 00:01:17,337
en el futuro de su hijo.
30
00:01:19,165 --> 00:01:20,166
[Tocar la puerta]
31
00:01:20,166 --> 00:01:23,300
[sirena que suena a lo lejos]
32
00:01:24,170 --> 00:01:26,346
Tenemos un problema.
33
00:01:26,346 --> 00:01:27,826
Estoy de acuerdo.
34
00:01:27,826 --> 00:01:29,523
Necesitamos hablar de límites. ¿Por qué estás aquí?
35
00:01:29,523 --> 00:01:31,264
¿Está familiarizado con el Frente Confederado?
36
00:01:31,264 --> 00:01:33,179
¿Aspirantes a neonazis? Seguro.
37
00:01:33,179 --> 00:01:34,833
¿Quieres quitarte los zapatos?
38
00:01:34,833 --> 00:01:37,183
Hemos estado escuchando rumores de que están reclutando más miembros,
39
00:01:37,183 --> 00:01:39,490
- planeando una demostración de fuerza. - Bueno.
40
00:01:39,490 --> 00:01:41,274
AMANDA: Ahora, hay un contenedor completo de armas.
41
00:01:41,274 --> 00:01:42,710
eso ha desaparecido.
42
00:01:42,710 --> 00:01:45,017
La última ubicación conocida fue Atkins Co. Container Yard.
43
00:01:45,017 --> 00:01:46,366
Casi un millón de dólares en rifles de asalto.
44
00:01:46,366 --> 00:01:48,281
Déjame adivinar.
45
00:01:48,281 --> 00:01:50,370
Tienes el mal presentimiento de que esas dos cosas están conectadas.
46
00:01:50,370 --> 00:01:52,198
AMANDA: Si robaron esas armas,
47
00:01:52,198 --> 00:01:54,200
Tienen suficientes armas para apoyar a una pequeña milicia.
48
00:01:54,200 --> 00:01:56,028
Podrían estar matando a mucha gente inocente.
49
00:01:56,028 --> 00:01:58,030
[Tocar la puerta]
50
00:01:58,030 --> 00:01:59,292
Oh, ¿vamos a organizar un brunch, Amanda?
51
00:01:59,292 --> 00:02:00,641
Zapatos.
52
00:02:00,641 --> 00:02:03,340
♪
53
00:02:03,340 --> 00:02:05,211
Oh, no. Mnh-mnh.
54
00:02:05,211 --> 00:02:07,039
Tú y yo no pasamos por la casa del otro.
55
00:02:07,039 --> 00:02:08,040
Aún no hemos llegado a ese punto.
56
00:02:08,040 --> 00:02:09,868
- Oh, lo sé. - Llegas tarde.
57
00:02:09,868 --> 00:02:11,391
Llegué tan rápido como pude.
58
00:02:11,391 --> 00:02:13,219
- ¿Tienes café? - Todavía se está gestando en la cocina.
59
00:02:13,219 --> 00:02:15,352
Es un solo servicio destinado a disfrutar en soledad.
60
00:02:15,352 --> 00:02:16,570
- pero supongo que puedes quedártelo. - Gracias.
61
00:02:16,570 --> 00:02:19,007
Buen lugar. Me gusta ese aspecto trabajado.
62
00:02:19,007 --> 00:02:20,661
Lo creas o no, luce mejor cuando estás realmente invitado.
63
00:02:20,661 --> 00:02:22,228
¿Por qué sucede esto aquí?
64
00:02:22,228 --> 00:02:24,317
El gerente de turno de Atkins Company lo está esperando.
65
00:02:24,317 --> 00:02:25,536
Su nombre es Babs.
66
00:02:25,536 --> 00:02:28,060
Oh. Es amable de tu parte avisarle a Babs.
67
00:02:28,060 --> 00:02:35,241
♪
68
00:02:35,241 --> 00:02:37,112
Iré a esperar en el auto.
69
00:02:37,112 --> 00:02:45,251
♪
70
00:02:45,251 --> 00:02:47,514
[discado]
71
00:02:47,514 --> 00:02:49,037
[teléfono celular sonando]
72
00:02:49,037 --> 00:02:50,474
ANGIE: Has contactado a la detective Angie Polaski.
73
00:02:50,474 --> 00:02:51,605
Por favor déjame un mensaje o envíame un mensaje de texto.
74
00:02:51,605 --> 00:02:54,042
[el correo de voz suena]
75
00:02:54,042 --> 00:02:57,350
♪ Por la noche, pienso en ti ♪
76
00:02:57,350 --> 00:03:02,050
♪Quiero ser tu dama tal vez♪
77
00:03:02,050 --> 00:03:04,531
♪ Si tu juego está encendido, llámame, abucheo ♪
78
00:03:04,531 --> 00:03:07,273
♪ Si tu amor es fuerte ♪
79
00:03:07,273 --> 00:03:10,363
¿Qué estás haciendo Will? ¿Buscas dulces? ¡Apresúrate!
80
00:03:10,363 --> 00:03:13,932
Oye, Angie, ¿puedes dejar de gritarme cinco segundos?
81
00:03:15,150 --> 00:03:17,936
[Señora. Flannery roncando]
82
00:03:17,936 --> 00:03:19,503
[Señora. Pedos de Flannery]
83
00:03:19,503 --> 00:03:23,376
♪ No, no, no, no puedes ser tonto, muchacho ♪
84
00:03:23,376 --> 00:03:27,293
♪ Por la noche, pienso en ti ♪
85
00:03:27,293 --> 00:03:30,601
♪Quiero ser tu dama tal vez♪
86
00:03:30,601 --> 00:03:33,430
♪ Si tu juego está encendido, llámame, abucheo ♪
87
00:03:33,430 --> 00:03:35,475
- Escopeta. - No tengo licencia.
88
00:03:35,475 --> 00:03:36,389
Leeré el mapa. Trabajo en equipo.
89
00:03:36,389 --> 00:03:39,131
Tenemos esto.
90
00:03:39,131 --> 00:03:44,658
♪ Todos los días rezo para que mi corazón pueda ganar ♪
91
00:03:47,182 --> 00:03:50,185
Tengo la mayor fe en que no nos matarás.
92
00:03:50,185 --> 00:03:53,145
♪ Hombre, sí, sí, sí ♪
93
00:03:53,145 --> 00:03:56,583
♪ te necesito, te quiero ♪
94
00:03:56,583 --> 00:04:00,152
♪ Tenerte, abrazarte, apretarte ♪
95
00:04:00,152 --> 00:04:01,762
BABS: miles de millones de toneladas de mercancías
96
00:04:01,762 --> 00:04:03,416
pasar por mi estación de carga.
97
00:04:03,416 --> 00:04:06,289
Tenemos un sistema simple pero eficiente para rastrearlo todo.
98
00:04:06,289 --> 00:04:09,509
¿Cuánto tiempo estarán aquí? Esta noche tengo clase de pole dance.
99
00:04:09,509 --> 00:04:10,380
HOMBRE: Disculpe.
100
00:04:10,380 --> 00:04:12,338
El tiempo que sea necesario, Babs.
101
00:04:12,338 --> 00:04:15,341
- Eso está bien. - Entonces, ¿debería fingir?
102
00:04:15,341 --> 00:04:16,995
como si no vi las instrucciones de la prueba de embarazo
103
00:04:16,995 --> 00:04:19,171
en la encimera de tu cocina?
104
00:04:19,171 --> 00:04:20,607
Eso es exactamente lo que deberías hacer.
105
00:04:20,607 --> 00:04:22,305
No me preocupa lo que haya en la encimera de tu cocina.
106
00:04:22,305 --> 00:04:23,784
¿Quieres hablar de mis Manojos de Avena con Miel?
107
00:04:23,784 --> 00:04:26,526
Porque podemos.
108
00:04:26,526 --> 00:04:29,703
Hola, GBI, soy el encargado de mantenimiento de la terminal, Taki Georgiou.
109
00:04:29,703 --> 00:04:32,358
Supervisa el mantenimiento y el inventario de contenedores.
110
00:04:32,358 --> 00:04:35,187
Mirando ese UTL.
111
00:04:35,187 --> 00:04:37,320
- ¿Qué es UTL? - Significa "no se puede localizar".
112
00:04:37,320 --> 00:04:39,365
Entonces, desaparecido. ¿Alguna idea sobre cómo sucedió?
113
00:04:39,365 --> 00:04:42,020
Esto es lo que sé. Ayer vino un camión
114
00:04:42,020 --> 00:04:44,457
con la carta de porte adecuada para recoger el contenedor.
115
00:04:44,457 --> 00:04:47,373
Pero no estaba en el patio. UTL.
116
00:04:47,373 --> 00:04:51,159
Entonces, ¿con qué frecuencia los contenedores de este astillero pasan a UTL?
117
00:04:51,159 --> 00:04:54,554
Obtuvimos una precisión de ubicación del 99,9%.
118
00:04:54,554 --> 00:04:57,818
[Babs continúa hablando indistintamente]
119
00:04:57,818 --> 00:05:00,038
Esa entrada o... ¿Qué?
120
00:05:00,038 --> 00:05:01,822
Disculpe, Sr. GBI,
121
00:05:01,822 --> 00:05:03,824
No puedes subir allí a menos que seas un empleado.
122
00:05:03,824 --> 00:05:05,565
Taki, por favor bájalo.
123
00:05:05,565 --> 00:05:07,393
Oye, da un paso atrás.
124
00:05:07,393 --> 00:05:08,568
¿Ves esto? ¿Sabes lo que significa?
125
00:05:08,568 --> 00:05:10,701
Significa que das un paso atrás.
126
00:05:10,701 --> 00:05:14,400
Los 8 en este contenedor.
127
00:05:14,400 --> 00:05:16,576
Uno de ellos es redondeado y el otro cuadrado.
128
00:05:16,576 --> 00:05:20,188
♪
129
00:05:20,188 --> 00:05:22,234
Alguien alteró estos números.
130
00:05:22,234 --> 00:05:25,411
Probablemente también estén manipulando su sistema de guía de embarque.
131
00:05:25,411 --> 00:05:27,413
Ellos manipulan los contenedores que quieren robar.
132
00:05:27,413 --> 00:05:29,502
y luego cree una carta de porte con un número coincidente.
133
00:05:29,502 --> 00:05:32,418
Luego se marcharon como si fuera una camioneta normal.
134
00:05:32,418 --> 00:05:34,289
Desafortunadamente, Babs, esto no fue un error.
135
00:05:34,289 --> 00:05:35,552
Uno de tus trabajadores robó las armas.
136
00:05:35,552 --> 00:05:37,597
justo debajo de tus narices.
137
00:05:37,597 --> 00:05:39,556
Ninguno de mis muchachos haría esto.
138
00:05:39,556 --> 00:05:41,296
Entonces tal vez fuiste tú.
139
00:05:41,296 --> 00:05:43,647
De cualquier manera, seguiremos necesitando una lista de todos sus empleados.
140
00:05:45,649 --> 00:05:47,433
Oye, Taki, ¿qué son los contenedores de ahí?
141
00:05:47,433 --> 00:05:49,435
TAKI: Esos son simplemente viejos, dañados.
142
00:05:49,435 --> 00:05:50,915
Lo llaman el cementerio.
143
00:05:50,915 --> 00:05:52,612
Entonces ¿por qué parece que alguien se estaba moviendo?
144
00:05:52,612 --> 00:05:54,005
¿Algunos de estos por ahí?
145
00:05:54,005 --> 00:05:56,442
¿Qué tiene que ver con mi sistema de guía de embarque?
146
00:05:56,442 --> 00:05:59,097
Aún no estoy seguro, Babs. Por eso estamos caminando.
147
00:05:59,097 --> 00:06:02,579
FE: Iré a buscar una palanca para poder abrir algunas de estas puertas.
148
00:06:02,579 --> 00:06:04,450
Está bien.
149
00:06:04,450 --> 00:06:08,454
♪
150
00:06:08,454 --> 00:06:11,457
No es necesario, Fe.
151
00:06:11,457 --> 00:06:13,111
Ven aquí. Echar un vistazo.
152
00:06:14,591 --> 00:06:17,594
Parece que alguien estaba intentando ocultar algo más que números.
153
00:06:17,594 --> 00:06:19,683
♪
154
00:06:20,510 --> 00:06:27,734
♪
155
00:06:27,734 --> 00:06:30,433
Dios, parece tan joven.
156
00:06:30,433 --> 00:06:32,304
Sí, 20 años seguro.
157
00:06:32,304 --> 00:06:34,262
Tres tiros en el pecho, dos en el estómago.
158
00:06:34,262 --> 00:06:35,829
Bing Bing.
159
00:06:35,829 --> 00:06:37,004
¿Dónde pasó esto?
160
00:06:37,004 --> 00:06:39,485
Tienda Fly Sneaks en Little Five Points.
161
00:06:39,485 --> 00:06:40,747
Hoy hubo un gran lanzamiento de zapatillas.
162
00:06:40,747 --> 00:06:43,620
Y Roland Wynder fue secuestrado por su pareja.
163
00:06:43,620 --> 00:06:45,491
¿Captó algo inusual en la autopsia?
164
00:06:45,491 --> 00:06:47,493
No, municiones estándar.
165
00:06:47,493 --> 00:06:50,583
Nada destacable, médicamente hablando.
166
00:06:50,583 --> 00:06:52,150
Tendrás que resolver esto por tu cuenta.
167
00:06:52,150 --> 00:06:54,587
Ja ja. Tenemos testigos presenciales y un motivo claro.
168
00:06:54,587 --> 00:06:56,676
Así que aclararemos esto rápido y luego continuaré.
169
00:06:56,676 --> 00:07:00,375
un par de tenis exclusivos para el cumpleaños de mi hijo Max.
170
00:07:00,375 --> 00:07:01,855
El dueño de la tienda está en la estación, listo para dar su declaración.
171
00:07:01,855 --> 00:07:03,944
Deberíamos irnos. Gracias, Pete.
172
00:07:03,944 --> 00:07:05,511
Entonces el chico, Roland, compró la última talla 11.
173
00:07:05,511 --> 00:07:07,513
cuando alguien con una sudadera con capucha entró disparando.
174
00:07:07,513 --> 00:07:08,862
¿Y entonces que?
175
00:07:08,862 --> 00:07:10,168
Agarró las zapatillas y salió corriendo.
176
00:07:10,168 --> 00:07:11,865
¿Alguien que creas que pudo haber hecho esto?
177
00:07:11,865 --> 00:07:14,172
Sí. Tengo un chico para ti.
178
00:07:14,172 --> 00:07:16,479
Es un revendedor de zapatillas llamado Pun'kin.
179
00:07:16,479 --> 00:07:17,610
¿Y estuvo en tu tienda hoy?
180
00:07:17,610 --> 00:07:19,307
Seguro que lo era, Michael.
181
00:07:19,307 --> 00:07:20,526
Estaba gritando y gritando
182
00:07:20,526 --> 00:07:22,528
sobre no ganar nuestra rifa de zapatillas.
183
00:07:22,528 --> 00:07:23,573
La seguridad tuvo que echarlo.
184
00:07:25,575 --> 00:07:27,533
Aquí está su información.
185
00:07:27,533 --> 00:07:29,709
♪
186
00:07:29,709 --> 00:07:31,668
Bueno.
187
00:07:31,668 --> 00:07:33,408
- Estar justo detrás de ti. - Mm-hmm.
188
00:07:34,453 --> 00:07:35,802
Sabes que me debes una, ¿verdad?
189
00:07:35,802 --> 00:07:36,890
¿Por qué crees que tomé este caso?
190
00:07:36,890 --> 00:07:39,327
Necesito que esto se resuelva rápido.
191
00:07:39,327 --> 00:07:41,721
No puedo permitir que la gente piense que mi tienda no es segura.
192
00:07:41,721 --> 00:07:43,331
Lo atraparemos.
193
00:07:43,331 --> 00:07:44,550
Promesa.
194
00:07:44,550 --> 00:07:45,899
Más te vale.
195
00:07:45,899 --> 00:07:47,727
♪
196
00:07:47,727 --> 00:07:49,555
Oye, ¿puedes llevarme allí a continuación?
197
00:07:49,555 --> 00:07:50,991
Debo seguir con mi día.
198
00:07:50,991 --> 00:07:53,559
Te lo prometo, nos estamos moviendo lo más rápido que podemos.
199
00:07:53,559 --> 00:07:54,908
Bueno, lo vi todo.
200
00:07:54,908 --> 00:07:57,563
- ¿No lo dices? - Sí. Jerry Kilargis.
201
00:07:57,563 --> 00:07:59,696
Soy dueño de la tienda de discos de enfrente, Wax 'N' Facts.
202
00:07:59,696 --> 00:08:01,088
Bien, ¿qué viste?
203
00:08:01,088 --> 00:08:02,437
Realmente no pude distinguirlo con esa sudadera con capucha puesta.
204
00:08:02,437 --> 00:08:05,353
pero diré que observo el elegante tráfico peatonal
205
00:08:05,353 --> 00:08:06,659
alineados afuera de esa tienda,
206
00:08:06,659 --> 00:08:08,574
y lo que me llamó la atención sobre el tirador es que llevaba puesto
207
00:08:08,574 --> 00:08:10,663
Las zapatillas más básicas que he visto en mi vida.
208
00:08:10,663 --> 00:08:12,709
Me recordó a Bobos en el pasado.
209
00:08:12,709 --> 00:08:14,362
¿Recuerdas esos tenis baratos?
210
00:08:14,362 --> 00:08:16,234
¿Quién usa Bobos para una "caída de zapatillas"?
211
00:08:16,234 --> 00:08:18,758
Sí. Detective Ormewood.
212
00:08:18,758 --> 00:08:20,412
Este es Jerry Kilargis.
213
00:08:20,412 --> 00:08:23,720
Dijo que vio al sospechoso huir con un par de Bobos.
214
00:08:23,720 --> 00:08:25,548
Eso es gracioso. ¿Deberíamos ir a ver cómo está ese Pun'kin?
215
00:08:25,548 --> 00:08:27,680
¿Entonces estoy listo para irme? ¿Ya no me necesitas?
216
00:08:27,680 --> 00:08:29,682
Seguro.
217
00:08:29,682 --> 00:08:31,771
Sabemos dónde encontrarte.
218
00:08:31,771 --> 00:08:33,599
FE: El nombre de la víctima es Jed Pipski,
219
00:08:33,599 --> 00:08:34,861
Coordinador de Logística.
220
00:08:34,861 --> 00:08:36,689
WILL: ¿Alguna conexión con el Frente Confederado?
221
00:08:36,689 --> 00:08:38,909
No lo encontré, pero el DFI desenterró
222
00:08:38,909 --> 00:08:40,563
algo interesante en su teléfono.
223
00:08:40,563 --> 00:08:43,696
Estaba haciendo una cantidad inusual de llamadas a Babs.
224
00:08:43,696 --> 00:08:45,742
Babs se olvidó de decirnos
225
00:08:45,742 --> 00:08:47,395
Ni siquiera se había presentado a trabajar durante tres días.
226
00:08:47,395 --> 00:08:49,963
FE: Mm. Sabía que me gustaba por esto.
227
00:08:49,963 --> 00:08:51,617
[teléfonos sonando en la distancia]
228
00:08:51,617 --> 00:08:53,706
♪
229
00:08:53,706 --> 00:08:55,055
Disparo en la oscuridad. ¿Estás preocupado?
230
00:08:55,055 --> 00:08:56,709
sobre la prueba de embarazo?
231
00:08:56,709 --> 00:08:57,754
Y todavía no quiero hablar de eso.
232
00:08:58,929 --> 00:09:00,408
Traigamos a Babs.
233
00:09:00,408 --> 00:09:02,628
Bueno.
234
00:09:02,628 --> 00:09:05,631
¿Cómo les va a todos con la noticia de la muerte de Jed?
235
00:09:05,631 --> 00:09:07,633
Es bastante duro.
236
00:09:07,633 --> 00:09:09,809
Somos como una familia en la estación.
237
00:09:09,809 --> 00:09:12,725
Todo el mundo irá a The Truck Stop esta noche a brindar por Jed.
238
00:09:12,725 --> 00:09:13,857
¿La parada de camiones?
239
00:09:13,857 --> 00:09:15,598
BABS: Es un bar frente a la estación.
240
00:09:15,598 --> 00:09:17,948
[teléfonos sonando en la distancia]
241
00:09:17,948 --> 00:09:19,776
A Jed le entristecería perdérselo.
242
00:09:19,776 --> 00:09:21,821
Tú y Jed eran cercanos.
243
00:09:21,821 --> 00:09:26,478
Jed era el mejor coordinador de logística del mundo.
244
00:09:26,478 --> 00:09:27,653
¿Es por eso que ustedes dos se llamarían?
245
00:09:27,653 --> 00:09:29,089
a todas horas de la noche?
246
00:09:29,089 --> 00:09:30,961
♪
247
00:09:30,961 --> 00:09:32,832
Es la naturaleza del negocio.
248
00:09:32,832 --> 00:09:34,442
O tal vez ustedes dos estaban trabajando juntos,
249
00:09:34,442 --> 00:09:38,446
- impulso de contenedores. - ¿Qué? No.
250
00:09:38,446 --> 00:09:42,755
♪
251
00:09:42,755 --> 00:09:47,455
Nuestra relación no siempre fue sobre trabajo.
252
00:09:47,455 --> 00:09:49,109
♪
253
00:09:49,109 --> 00:09:51,459
Jed y yo estábamos teniendo una aventura.
254
00:09:51,459 --> 00:09:53,026
- ¡¿Qué?! - ¿Estás bromeando, Babs?
255
00:09:53,026 --> 00:09:54,680
Íbamos a descubrirlo. ¿Por qué no nos dices eso?
256
00:09:54,680 --> 00:09:56,769
Sí, claro, solo airea mi ropa sucia.
257
00:09:56,769 --> 00:09:58,815
Estoy seguro de que a Recursos Humanos le encantaría.
258
00:09:58,815 --> 00:10:00,468
Por no hablar de mi marido.
259
00:10:00,468 --> 00:10:02,514
- ¿Cuando fue la ultima vez? - Hace tres noches.
260
00:10:02,514 --> 00:10:03,994
¿La noche que desapareció?
261
00:10:03,994 --> 00:10:05,691
Babs, te das cuenta de que eres la última persona conocida
262
00:10:05,691 --> 00:10:06,736
para ver a Jed vivo.
263
00:10:06,736 --> 00:10:09,869
- Esto me parece mal, ¿eh? - Oh.
264
00:10:09,869 --> 00:10:12,045
Sobre todo parece que ustedes dos estaban conspirando para robar armas,
265
00:10:12,045 --> 00:10:14,526
y luego lo eliminaste, lo cual no es bueno.
266
00:10:14,526 --> 00:10:16,006
Juro que eso no es lo que pasó.
267
00:10:16,006 --> 00:10:18,008
Convenceme.
268
00:10:18,008 --> 00:10:19,792
Háblenos del Frente Confederado.
269
00:10:19,792 --> 00:10:21,838
¿Empleas a alguno de ellos en la estación?
270
00:10:21,838 --> 00:10:23,970
Uno de los chicos, su nombre es Craig McDonald.
271
00:10:23,970 --> 00:10:25,711
Es operador de montacargas.
272
00:10:25,711 --> 00:10:30,890
Tiene este tatuaje confederado con CF impreso.
273
00:10:30,890 --> 00:10:32,718
Frente Confederado.
274
00:10:32,718 --> 00:10:34,241
¿Dónde está Craig ahora mismo?
275
00:10:34,241 --> 00:10:36,591
Está libre hoy, pero puedo decirte dónde estará esta noche.
276
00:10:37,854 --> 00:10:40,857
Parada de camiones. El velorio de Jed.
277
00:10:42,380 --> 00:10:43,686
No mato a nadie.
278
00:10:43,686 --> 00:10:45,600
Ni siquiera estuve en esa tienda de locos, hermano.
279
00:10:45,600 --> 00:10:47,211
Eso no es lo que escuché.
280
00:10:47,211 --> 00:10:50,823
Tenemos testigos que dicen que hoy causaste un gran escándalo.
281
00:10:50,823 --> 00:10:52,738
Porque su dueño arregla el sorteo.
282
00:10:52,738 --> 00:10:54,914
Ella siempre se los da primero a sus pueblos.
283
00:10:54,914 --> 00:10:57,612
Me perdí los últimos cinco lanzamientos por su culpa.
284
00:10:57,612 --> 00:10:59,527
ORMEWOOD: Y eso te hizo enojar, ¿no?
285
00:10:59,527 --> 00:11:01,529
Lo suficientemente enojado como para volver encerrado y cargado,
286
00:11:01,529 --> 00:11:02,748
Porque harías cualquier cosa para no perdértelo.
287
00:11:02,748 --> 00:11:04,576
No me echéis la culpa de esto.
288
00:11:04,576 --> 00:11:06,534
Te lo digo, no mataré a nadie.
289
00:11:06,534 --> 00:11:08,014
Mantienes esa misma energía en la corte,
290
00:11:08,014 --> 00:11:09,755
Pun'kin, puede que tengas suerte con la libertad condicional dentro de 50 años.
291
00:11:09,755 --> 00:11:11,061
Oye, déjame hablar contigo un segundo.
292
00:11:12,627 --> 00:11:14,934
[la puerta se abre]
293
00:11:14,934 --> 00:11:16,936
[conversaciones confusas, teléfonos sonando]
294
00:11:16,936 --> 00:11:18,938
Sí, ya está mintiendo.
295
00:11:18,938 --> 00:11:21,724
Lo tenemos justo donde lo queremos, asustado.
296
00:11:21,724 --> 00:11:22,986
Te molesta
297
00:11:22,986 --> 00:11:24,770
que sus zapatos no coinciden con la descripción
298
00:11:24,770 --> 00:11:25,771
¿Lo recibimos del dueño de la tienda de discos?
299
00:11:25,771 --> 00:11:26,946
ORMEWOOD: No particularmente.
300
00:11:26,946 --> 00:11:28,034
No cuando encontramos un par de la talla 11.
301
00:11:28,034 --> 00:11:29,775
Zapatillas robadas en su coche también.
302
00:11:29,775 --> 00:11:31,559
Así que deja de hacer agujeros.
303
00:11:31,559 --> 00:11:33,779
¿Hacer mi trabajo o hacer agujeros?
304
00:11:33,779 --> 00:11:35,650
- Hacer agujeros. - Sí.
305
00:11:37,174 --> 00:11:38,784
WILL: Resulta que Craig McDonald gastó
306
00:11:38,784 --> 00:11:40,438
un poco de tiempo en la prisión del estado central
307
00:11:40,438 --> 00:11:41,787
- por robo. - Esa instalación es un paraíso.
308
00:11:41,787 --> 00:11:43,093
para miembros confederados conocidos.
309
00:11:43,093 --> 00:11:44,964
Craig tiene que ser la conexión.
310
00:11:44,964 --> 00:11:46,444
¿Qué pasa con Jed? ¿Crees que está involucrado?
311
00:11:46,444 --> 00:11:48,925
y las cosas salieron mal o simplemente en el lugar equivocado, en el momento equivocado?
312
00:11:48,925 --> 00:11:50,622
Yo diría lo último.
313
00:11:50,622 --> 00:11:52,798
Creo que después de una cita nocturna con Babs,
314
00:11:52,798 --> 00:11:54,931
Jed se topó con Craig cambiando los números de los contenedores.
315
00:11:54,931 --> 00:11:56,236
Así que tráelo. ¿A qué estamos esperando?
316
00:11:56,236 --> 00:11:57,803
Bueno, si es del Frente Confederado,
317
00:11:57,803 --> 00:11:58,978
no hay manera de que los abandone
318
00:11:58,978 --> 00:12:00,806
a menos que tengamos pruebas sólidas sobre él.
319
00:12:00,806 --> 00:12:03,069
Nuestra información dice que hay mucho movimiento en marcha.
320
00:12:03,069 --> 00:12:04,941
con confederados conocidos.
321
00:12:04,941 --> 00:12:06,464
Hay algo en proceso.
322
00:12:06,464 --> 00:12:08,814
Entonces, cualquier cosa que necesites encontrar, encuéntrala más rápido.
323
00:12:08,814 --> 00:12:10,250
[suena la campana del ascensor]
324
00:12:10,250 --> 00:12:12,949
♪
325
00:12:12,949 --> 00:12:15,255
♪ Ooh, ooh-ooh ♪
326
00:12:15,255 --> 00:12:16,996
♪
327
00:12:16,996 --> 00:12:18,781
♪ Ah, ah, ah ♪
328
00:12:18,781 --> 00:12:19,825
♪ ¿Dónde están mis chicas? ♪
329
00:12:19,825 --> 00:12:21,000
♪ De adelante hacia atrás ♪
330
00:12:21,000 --> 00:12:22,828
♪ Bueno, ¿estás sintiendo eso? ♪
331
00:12:22,828 --> 00:12:25,613
♪ Levanta una mano, ¿puedes repetir eso? ♪
332
00:12:25,613 --> 00:12:27,485
♪ Tratando de llevarme a mi hombre, mira, no necesito eso ♪
333
00:12:27,485 --> 00:12:29,835
¿Por qué estás tan feliz?
334
00:12:29,835 --> 00:12:33,099
Es la primera vez que estoy fuera de Georgia.
335
00:12:33,099 --> 00:12:35,841
Grito-de-doo. No es que vayamos a EPCOT.
336
00:12:35,841 --> 00:12:39,845
♪
337
00:12:39,845 --> 00:12:42,674
Podríamos ir a la policía.
338
00:12:42,674 --> 00:12:44,284
No harán nada.
339
00:12:44,284 --> 00:12:45,851
- Nunca lo hacen. - No lo sabes.
340
00:12:45,851 --> 00:12:48,941
[risas] De hecho, lo sé al 100%.
341
00:12:48,941 --> 00:12:51,814
Él simplemente lo negará. Y también lo hará su esposa.
342
00:12:51,814 --> 00:12:54,033
Y luego se verán como estos lindos padres adoptivos.
343
00:12:54,033 --> 00:12:55,861
que fueron lo suficientemente amables como para acoger a una puta adolescente
344
00:12:55,861 --> 00:12:57,863
que ahora sólo está causando problemas.
345
00:12:57,863 --> 00:12:59,734
Entró a tu habitación en medio de la noche.
346
00:12:59,734 --> 00:13:00,953
y te violó.
347
00:13:00,953 --> 00:13:03,129
Parece que debería tener que pagar por eso.
348
00:13:03,129 --> 00:13:06,306
Sabes que lo ha hecho antes.
349
00:13:06,306 --> 00:13:09,962
Me van a preguntar que llevaba puesto
350
00:13:09,962 --> 00:13:11,703
y con cuántos chicos me he acostado.
351
00:13:11,703 --> 00:13:13,009
Así es como funciona el mundo, Will.
352
00:13:13,009 --> 00:13:14,227
Mira tu cuello.
353
00:13:14,227 --> 00:13:15,881
Intentaste denunciar a alguien.
354
00:13:15,881 --> 00:13:17,883
y lo arrojaron a través de una puerta de vidrio.
355
00:13:17,883 --> 00:13:19,885
¿Te hicieron algo en el hospital?
356
00:13:19,885 --> 00:13:21,669
No [suspiros]
357
00:13:21,669 --> 00:13:24,890
Bueno. Entonces no lo denunciemos.
358
00:13:24,890 --> 00:13:25,978
Lo mataré yo mismo.
359
00:13:25,978 --> 00:13:28,154
Ay dios mío.
360
00:13:28,154 --> 00:13:29,895
Volcar.
361
00:13:29,895 --> 00:13:31,157
¡Ahora mismo!
362
00:13:31,157 --> 00:13:32,985
WILL: ¿A dónde vas, paciente mental?
363
00:13:32,985 --> 00:13:34,334
¿Paciente mental?
364
00:13:34,334 --> 00:13:36,075
El que se engaña eres tú.
365
00:13:36,075 --> 00:13:37,903
¿Vas a tirar tu vida por ese pedazo de basura?
366
00:13:37,903 --> 00:13:40,210
Dios, si alguien va a matarlo, ¡lo haré yo!
367
00:13:40,210 --> 00:13:42,995
¡Vuelve al coche!
368
00:13:42,995 --> 00:13:44,910
¿Vas a caminar 100 millas para abortar?
369
00:13:44,910 --> 00:13:46,433
¡Sí!
370
00:13:46,433 --> 00:13:50,698
Bueno, cuidado con las serpientes, los caimanes y las pitones.
371
00:13:50,698 --> 00:13:53,049
JOVEN ANGIE: ¡Las pitones son serpientes!
372
00:13:53,049 --> 00:13:55,921
[suena la campana del ascensor]
373
00:13:55,921 --> 00:13:58,793
♪
374
00:13:58,793 --> 00:14:01,971
[conversaciones confusas]
375
00:14:05,931 --> 00:14:07,106
[clic del mouse]
376
00:14:09,108 --> 00:14:10,980
[clic del mouse]
377
00:14:18,335 --> 00:14:20,076
¿Qué?
378
00:14:20,076 --> 00:14:22,774
Encontré las instrucciones de la prueba de embarazo.
379
00:14:27,083 --> 00:14:30,086
[conversaciones confusas, teléfonos sonando]
380
00:14:30,086 --> 00:14:31,783
[las luces zumban]
381
00:14:31,783 --> 00:14:32,958
[la puerta se cierra]
382
00:14:32,958 --> 00:14:34,090
[suspiros]
383
00:14:35,830 --> 00:14:37,093
¿Estás tarde?
384
00:14:37,093 --> 00:14:39,791
No, estoy orinando en palitos por diversión.
385
00:14:39,791 --> 00:14:41,140
Entonces, ¿tú...?
386
00:14:44,013 --> 00:14:44,970
¿Embarazada?
387
00:14:44,970 --> 00:14:46,406
La palabra es "embarazada".
388
00:14:46,406 --> 00:14:48,321
- ¿Estás embarazada? - No sé.
389
00:14:48,321 --> 00:14:49,975
Aún no he hecho la prueba.
390
00:14:49,975 --> 00:14:51,629
Acabas de decir que orinaste en un palo.
391
00:14:51,629 --> 00:14:53,631
Yo-sólo estaba diciendo--
392
00:14:53,631 --> 00:14:55,067
No lo he tomado todavía.
393
00:14:55,067 --> 00:14:57,156
Bien, ¿por qué no lo tomas ahora?
394
00:14:57,156 --> 00:14:58,288
¿Por qué no lo tomas ahora?
395
00:14:58,288 --> 00:15:00,159
Verdaderamente maduro, el.
396
00:15:00,159 --> 00:15:01,987
No sé qué quieres de mí.
397
00:15:01,987 --> 00:15:05,164
Will, llevo 62 días sobrio.
398
00:15:05,164 --> 00:15:07,340
¿Te parece material maternal?
399
00:15:07,340 --> 00:15:08,951
Esto también me asusta. ¿Bueno?
400
00:15:08,951 --> 00:15:11,954
No tengo idea de qué es esto ni de cómo va.
401
00:15:11,954 --> 00:15:15,000
Apenas mantengo vivo a un chihuahua en casa.
402
00:15:15,000 --> 00:15:17,350
Pero al menos sabemos qué no hacer.
403
00:15:19,135 --> 00:15:21,093
Y creo que serías un gran...
404
00:15:21,093 --> 00:15:23,008
Ni siquiera termines esa frase.
405
00:15:23,008 --> 00:15:24,357
Ay dios mío.
406
00:15:24,357 --> 00:15:27,795
Llevamos 25 años teniendo esta discusión.
407
00:15:27,795 --> 00:15:30,798
¿De verdad crees que puedes grabar cosas con Etch-A-Sketch?
408
00:15:30,798 --> 00:15:33,192
y ya no existen.
409
00:15:33,192 --> 00:15:35,281
Pero sigo siendo sólo un yonqui que intenta recomponer su vida.
410
00:15:35,281 --> 00:15:36,979
No eres el único
411
00:15:36,979 --> 00:15:39,198
que han tenido que salir arrastrándose de un agujero.
412
00:15:39,198 --> 00:15:41,113
Sí, bueno, ni siquiera lo sé.
413
00:15:41,113 --> 00:15:43,855
Si este "tal vez bebé" es tuyo, entonces...
414
00:15:43,855 --> 00:15:47,685
♪
415
00:15:47,685 --> 00:15:50,035
A veces haces esto imposible.
416
00:15:50,035 --> 00:15:52,037
♪
417
00:15:52,037 --> 00:15:54,997
¿Sabes que?
418
00:15:54,997 --> 00:15:57,173
Haz lo que quieras, Ang.
419
00:15:57,173 --> 00:15:58,043
♪
420
00:15:58,043 --> 00:15:59,044
[suspiros]
421
00:15:59,044 --> 00:16:05,050
♪
422
00:16:05,050 --> 00:16:06,878
[respira con dificultad]
423
00:16:06,878 --> 00:16:10,882
♪
424
00:16:10,882 --> 00:16:12,144
[suspiros]
425
00:16:12,144 --> 00:16:19,499
♪
426
00:16:19,499 --> 00:16:21,414
[risas]
427
00:16:21,414 --> 00:16:24,026
♪
428
00:16:24,026 --> 00:16:26,376
[risas]
429
00:16:26,376 --> 00:16:56,928
♪
430
00:16:56,928 --> 00:16:58,538
ORMEWOOD: ¿Dónde diablos está Polaski?
431
00:16:58,538 --> 00:17:03,413
♪
432
00:17:03,413 --> 00:17:07,286
¡Todos devuélvanle uno a Jed!
433
00:17:07,286 --> 00:17:09,114
TODOS: ¡Sí, Jed!
434
00:17:09,114 --> 00:17:11,769
[todos aplaudiendo]
435
00:17:11,769 --> 00:17:13,988
[conversaciones confusas]
436
00:17:13,988 --> 00:17:17,209
WILL: Ahí está, junto a la mesa de billar con Taki.
437
00:17:17,209 --> 00:17:18,950
Craig se va a poner tímido. Necesitamos igualarlo.
438
00:17:18,950 --> 00:17:20,386
La sutileza es clave.
439
00:17:20,386 --> 00:17:22,127
Simplemente hazlo hablar, rastrea los agujeros en su historia.
440
00:17:22,127 --> 00:17:24,782
Entiendo. Esta noche la cosa va a ser lenta.
441
00:17:26,000 --> 00:17:30,222
[hombres gruñendo, gente gritando]
442
00:17:30,222 --> 00:17:32,311
Supongo que empezaron a devolverlos antes de lo que pensaba.
443
00:17:32,311 --> 00:17:33,312
HOMBRE: ¡Sáquenlo de aquí!
444
00:17:33,312 --> 00:17:35,227
¡Eso es todo!
445
00:17:35,227 --> 00:17:36,968
FE: Tatuaje confederado.
446
00:17:36,968 --> 00:17:39,188
- ¿Me llevaré a Taki? - Mmm.
447
00:17:42,191 --> 00:17:44,932
CRAIG: Nada cambia por esto, ¿de acuerdo?
448
00:17:44,932 --> 00:17:47,805
Nada cambia. ¿Bueno? Todavía estaremos en buena forma.
449
00:17:47,805 --> 00:17:50,155
si los llevamos a Jackson por la mañana.
450
00:17:50,155 --> 00:17:51,156
¿Craig McDonald?
451
00:17:51,156 --> 00:17:53,332
Agente especial Trent, GBI.
452
00:17:53,332 --> 00:17:54,333
Tengo algunas preguntas.
453
00:17:54,333 --> 00:17:55,943
¿Qué tipo de preguntas?
454
00:17:55,943 --> 00:17:57,162
Ah, no lo sé.
455
00:17:57,162 --> 00:17:59,251
Empecemos por uno fácil.
456
00:17:59,251 --> 00:18:00,948
¿Qué hay en Jackson?
457
00:18:00,948 --> 00:18:03,516
Esa es la pregunta equivocada, GBI.
458
00:18:03,516 --> 00:18:07,172
[puertas del vehículo se cierran]
459
00:18:07,172 --> 00:18:09,435
Está bien. ¿Por qué no...?
460
00:18:09,435 --> 00:18:10,958
¿Por qué no vamos a dar un paseo, Craig?
461
00:18:10,958 --> 00:18:13,178
Se está llenando un poco.
462
00:18:13,178 --> 00:18:16,312
No creo que entiendas con quién estás hablando.
463
00:18:16,312 --> 00:18:18,444
♪
464
00:18:18,444 --> 00:18:19,489
[gruñidos]
465
00:18:19,489 --> 00:18:23,188
[todos gruñendo]
466
00:18:23,188 --> 00:18:27,149
♪
467
00:18:27,149 --> 00:18:28,280
[jadeando]
468
00:18:28,280 --> 00:18:30,978
¡Oye, extiéndete! No llegará muy lejos.
469
00:18:30,978 --> 00:18:33,198
HOMBRE: ¡Vaya a la izquierda, vaya a la izquierda!
470
00:18:33,198 --> 00:18:35,026
Ve por ahí.
471
00:18:35,026 --> 00:18:36,506
♪
472
00:18:36,506 --> 00:18:39,161
[gritos confusos]
473
00:18:39,161 --> 00:18:48,213
♪
474
00:18:48,213 --> 00:18:50,172
HOMBRE: Mira aquí. Tiene que estar en alguna parte.
475
00:18:54,088 --> 00:18:56,569
- ¡Vamos! - ¡Ir! ¡Ir!
476
00:18:56,569 --> 00:18:58,310
HOMBRE: ¡Vamos!
477
00:18:58,310 --> 00:19:03,228
[gritos confusos]
478
00:19:03,228 --> 00:19:07,667
- ¡Podría estar en cualquier parte! - Tengo que estar aquí.
479
00:19:07,667 --> 00:19:10,235
CRAIG: Vamos. Tendrá refuerzos en camino.
480
00:19:10,235 --> 00:19:11,410
¡Vamos!
481
00:19:11,410 --> 00:19:14,239
Está bien. Vamos.
482
00:19:14,239 --> 00:19:15,458
Salgamos.
483
00:19:17,068 --> 00:19:18,287
¿Pues, qué piensas?
484
00:19:20,114 --> 00:19:22,421
HOMBRE: No lo sé... [hablando indistintamente]
485
00:19:22,421 --> 00:19:24,249
[conversaciones confusas]
486
00:19:24,249 --> 00:19:25,468
♪
487
00:19:26,599 --> 00:19:27,600
[teléfono sonando]
488
00:19:30,647 --> 00:19:32,431
¿Qué pasa, Fe?
489
00:19:32,431 --> 00:19:34,041
FE: Tenemos un problema aquí.
490
00:19:34,041 --> 00:19:35,695
No puedo encontrar a Will.
491
00:19:35,695 --> 00:19:37,393
AMANDA: Su teléfono se queda sin batería
492
00:19:37,393 --> 00:19:39,569
porque las baterías no están diseñadas para funcionar durante 20 años.
493
00:19:39,569 --> 00:19:41,397
¿Has intentado hablar con Angie?
494
00:19:41,397 --> 00:19:43,268
FE: Es más serio que eso.
495
00:19:43,268 --> 00:19:45,357
Encontré su arma frente al bar que estábamos vigilando.
496
00:19:45,357 --> 00:19:47,446
Estaba siguiendo a un confederado.
497
00:19:47,446 --> 00:19:49,274
Amanda, aquí también hay sangre.
498
00:19:49,274 --> 00:19:53,235
♪
499
00:19:53,235 --> 00:19:55,280
Oye, necesito refuerzos. ¿Estas escuchando?
500
00:19:55,280 --> 00:19:57,282
♪
501
00:19:57,282 --> 00:19:59,153
Tendré un centro de comando móvil ahí fuera.
502
00:19:59,153 --> 00:20:00,807
dentro de la hora.
503
00:20:00,807 --> 00:20:02,461
Estoy reuniendo a quien esté disponible para ayudar.
504
00:20:02,461 --> 00:20:04,115
- con la búsqueda. - Excelente. Estaré aquí.
505
00:20:04,115 --> 00:20:06,378
No. Necesito que tomes la iniciativa en las armas desaparecidas.
506
00:20:06,378 --> 00:20:08,250
¿No es Will más importante?
507
00:20:08,250 --> 00:20:09,729
Es por eso que estoy enviando todo el GBI.
508
00:20:09,729 --> 00:20:11,949
a un bar de mala muerte llamado The Truck Stop.
509
00:20:11,949 --> 00:20:14,299
Pero si los confederados están atacando a las fuerzas del orden,
510
00:20:14,299 --> 00:20:15,779
están tramando algo malo.
511
00:20:16,127 --> 00:20:17,389
Ésa es su tarea, agente Mitchell.
512
00:20:17,389 --> 00:20:19,261
¿Puedes controlarlo?
513
00:20:19,261 --> 00:20:21,175
♪
514
00:20:21,175 --> 00:20:24,135
Sí, señora.
515
00:20:24,135 --> 00:20:25,441
[la puerta se abre]
516
00:20:25,441 --> 00:20:27,269
♪
517
00:20:30,707 --> 00:20:33,187
¿Estás en casa?
518
00:20:35,146 --> 00:20:37,148
[el perro ladra]
519
00:20:37,148 --> 00:20:39,498
Sí, siento lo mismo por ti, pequeño soplón.
520
00:20:39,498 --> 00:20:41,500
Estaba empezando a tolerarte.
521
00:20:41,500 --> 00:20:44,764
[perro lloriqueando]
522
00:20:44,764 --> 00:20:47,506
Voy a buscar algo de comida chatarra, no la compartiré contigo.
523
00:20:47,506 --> 00:20:50,509
[teléfono celular sonando]
524
00:20:52,729 --> 00:20:55,340
Muy bien, déjame sólo...
525
00:20:55,340 --> 00:20:57,473
Déjame hablar antes de que digas algo.
526
00:20:59,562 --> 00:21:02,347
Hola, ¿Amanda?
527
00:21:02,347 --> 00:21:04,784
No eres la última persona en el mundo
528
00:21:04,784 --> 00:21:08,179
Esperaba llamarme pero... pero casi.
529
00:21:08,179 --> 00:21:10,790
♪
530
00:21:10,790 --> 00:21:13,358
No, no he hablado con él desde...
531
00:21:13,358 --> 00:21:15,360
estuvo en la comisaría antes.
532
00:21:15,360 --> 00:21:16,535
¿Cuánta sangre era? ¿Sabes que era suyo?
533
00:21:16,535 --> 00:21:18,363
No sabemos nada con seguridad.
534
00:21:18,363 --> 00:21:20,234
Muy bien, estoy en camino.
535
00:21:20,234 --> 00:21:22,367
AMANDA: No, tengo suficiente mano de obra aquí.
536
00:21:22,367 --> 00:21:23,542
Amanda, vamos.
537
00:21:23,542 --> 00:21:25,544
Encontraron su arma.
538
00:21:25,544 --> 00:21:28,242
Quédate ahí por si él vuelve a casa.
539
00:21:28,242 --> 00:21:29,548
Lo digo en serio.
540
00:21:29,548 --> 00:21:32,638
Él podría... Podría necesitar atención médica.
541
00:21:32,638 --> 00:21:35,554
♪
542
00:21:35,554 --> 00:21:39,384
Llámame si escuchas algo.
543
00:21:39,384 --> 00:21:41,517
Sí. Serás el primero en saberlo.
544
00:21:41,517 --> 00:21:42,561
Bueno.
545
00:21:45,303 --> 00:21:46,391
[el teléfono celular suena]
546
00:21:46,391 --> 00:21:47,566
♪
547
00:21:47,566 --> 00:21:52,571
♪ Estás cansado ♪
548
00:21:52,571 --> 00:21:55,226
No sé por qué le dije a Will que el bebé no era suyo.
549
00:21:55,226 --> 00:21:57,576
No sé por qué lo lastimé así.
550
00:21:57,576 --> 00:22:00,405
♪ Mi amor se hace más fuerte ♪
551
00:22:00,405 --> 00:22:02,276
Eso está mal.
552
00:22:02,276 --> 00:22:03,756
Lo se.
553
00:22:03,756 --> 00:22:06,542
Porque él me va a dejar.
554
00:22:06,542 --> 00:22:11,503
♪ Ooh, te he estado amando ♪
555
00:22:11,503 --> 00:22:14,288
Will siempre ha estado ahí.
556
00:22:14,288 --> 00:22:17,509
♪
557
00:22:17,509 --> 00:22:19,555
Siempre, y por mucho que me equivoque,
558
00:22:19,555 --> 00:22:22,253
Él todavía ve lo bueno en mí.
559
00:22:22,253 --> 00:22:24,734
[voz quebrada] Lo odio.
560
00:22:24,734 --> 00:22:28,564
Quiero decir, ¿qué está pensando?
561
00:22:28,564 --> 00:22:31,088
¿Casamiento?
562
00:22:31,088 --> 00:22:33,786
¿Familia?
563
00:22:33,786 --> 00:22:37,094
No sé cuándo fue la última vez que me hice un chequeo.
564
00:22:37,094 --> 00:22:38,574
¿Realmente estoy dando "adulto" aquí?
565
00:22:38,574 --> 00:22:41,315
Como cereal directo de la caja.
566
00:22:41,315 --> 00:22:44,536
♪
567
00:22:44,536 --> 00:22:49,454
♪ Estás cansado ♪
568
00:22:49,454 --> 00:22:52,414
¿Qué pasa si soy tan malo con mi hijo como lo soy conmigo mismo?
569
00:22:52,414 --> 00:22:54,459
♪
570
00:22:54,459 --> 00:22:56,461
Sólo quiero que vuelva a casa.
571
00:22:56,461 --> 00:22:59,595
♪
572
00:22:59,595 --> 00:23:00,770
Tú también, ¿eh?
573
00:23:00,770 --> 00:23:04,121
♪ Hábito para mí ♪
574
00:23:04,121 --> 00:23:07,603
♪ Ooh, te he estado amando ♪
575
00:23:09,343 --> 00:23:10,649
♪ Demasiado tiempo ♪
576
00:23:10,649 --> 00:23:12,259
Gracias por la charla de chicas.
577
00:23:12,259 --> 00:23:14,653
♪
578
00:23:14,653 --> 00:23:19,658
-♪ Estás cansado♪ - [risas]
579
00:23:19,658 --> 00:23:23,793
♪ Y tu amor se está enfriando ♪
580
00:23:23,793 --> 00:23:25,664
Reduzca la velocidad de esta cosa. Voy a vomitar.
581
00:23:25,664 --> 00:23:27,492
Bien, bien.
582
00:23:27,492 --> 00:23:29,668
[risa]
583
00:23:29,668 --> 00:23:34,499
♪ A medida que nuestra aventura, la aventura envejece ♪
584
00:23:34,499 --> 00:23:35,631
Cualquier deporte olímpico.
585
00:23:35,631 --> 00:23:37,154
¿Qué harías?
586
00:23:37,154 --> 00:23:39,373
Esquí de fondo.
587
00:23:39,373 --> 00:23:40,766
¿Alguna vez has estado esquiando?
588
00:23:40,766 --> 00:23:42,507
Ese no es el juego que estamos jugando.
589
00:23:42,507 --> 00:23:44,291
¿Qué pasa contigo?
590
00:23:44,291 --> 00:23:46,511
Mmm.
591
00:23:46,511 --> 00:23:48,513
Ojalá estar enojado fuera un deporte.
592
00:23:48,513 --> 00:23:50,515
Lo aplastaría.
593
00:23:50,515 --> 00:23:53,344
♪
594
00:23:53,344 --> 00:23:56,869
¿Tienes miedo?
595
00:23:56,869 --> 00:23:59,350
♪ Un poco demasiado largo ♪
596
00:23:59,350 --> 00:24:01,700
Nada de esto es tu culpa.
597
00:24:01,700 --> 00:24:03,659
Simplemente graba un boceto de tu mente cuando termine.
598
00:24:05,530 --> 00:24:06,531
¿Etch A Sketch?
599
00:24:06,531 --> 00:24:08,098
Recordarás.
600
00:24:08,098 --> 00:24:11,188
Sólo tengo que agitarlo muy bien para borrar lo que hay ahí.
601
00:24:11,188 --> 00:24:13,799
Eso es lo que tú haces.
602
00:24:13,799 --> 00:24:16,193
Lo sacudes y sigues adelante.
603
00:24:16,193 --> 00:24:20,371
Bueno, tenemos mucho que sacudir, Wilbur.
604
00:24:20,371 --> 00:24:23,330
Oye, no más hogares de acogida para nosotros, ¿vale?
605
00:24:23,330 --> 00:24:25,637
Son dos años. Sigamos adelante juntos.
606
00:24:25,637 --> 00:24:26,986
♪ te amo ♪
607
00:24:26,986 --> 00:24:29,336
Bueno.
608
00:24:29,336 --> 00:24:30,642
♪Te amo con todo mi corazón♪
609
00:24:30,642 --> 00:24:32,818
♪ Y no puedo parar ahora ♪
610
00:24:32,818 --> 00:24:35,995
♪
611
00:24:35,995 --> 00:24:38,563
♪ Por favor, por favor, por favor ♪
612
00:24:38,563 --> 00:24:39,869
[suena la sirena]
613
00:24:39,869 --> 00:24:42,698
ANGIE JOVEN: Oh, no, Will, tenemos que irnos.
614
00:24:42,698 --> 00:24:43,699
Levántate ahora mismo.
615
00:24:43,699 --> 00:24:45,527
En serio, vamos.
616
00:24:45,527 --> 00:24:46,789
[sonido metálico]
617
00:24:51,794 --> 00:24:53,404
[apertura y cierre de puertas del vehículo]
618
00:24:53,404 --> 00:24:54,666
HOMBRE: Vámonos.
619
00:24:54,666 --> 00:24:56,363
Vamos. Apresúrate.
620
00:24:56,363 --> 00:24:57,669
Vamos.
621
00:24:57,669 --> 00:24:59,758
[suspiros]
622
00:24:59,758 --> 00:25:02,761
[conversaciones confusas]
623
00:25:06,765 --> 00:25:09,551
[conversaciones confusas]
624
00:25:10,769 --> 00:25:13,729
Vamos. Tenemos que mantenerlo en movimiento.
625
00:25:13,729 --> 00:25:15,600
A punto de hacerlo, muchachos, ¡vamos!
626
00:25:15,600 --> 00:25:16,601
Apresúrate.
627
00:25:16,601 --> 00:25:19,735
[gemidos]
628
00:25:19,735 --> 00:25:22,433
[puertas del auto abriéndose, cerrándose]
629
00:25:26,480 --> 00:25:27,960
[botones haciendo clic]
630
00:25:27,960 --> 00:25:29,788
[suspiros]
631
00:25:29,788 --> 00:25:31,442
Excelente.
632
00:25:31,442 --> 00:25:33,836
[conversaciones confusas, teléfonos sonando]
633
00:25:36,490 --> 00:25:38,971
Ey.
634
00:25:38,971 --> 00:25:42,061
Lamento lo de Trent, Angie.
635
00:25:42,061 --> 00:25:44,411
¿Por que lo sientes? No sabemos qué pasó.
636
00:25:44,411 --> 00:25:47,763
No, lo sé, pero él es tu chico y tú eres mi socio, así que.
637
00:25:47,763 --> 00:25:50,635
Jesús, sí, Trent no está y es maravilloso.
638
00:25:50,635 --> 00:25:51,810
Estás aquí y eres horrible.
639
00:25:51,810 --> 00:25:52,942
Es lo que es.
640
00:25:52,942 --> 00:25:55,640
- Mmm. - Lo lamento.
641
00:25:55,640 --> 00:25:57,990
En serio, ha sido una noche larga y sin dormir.
642
00:25:57,990 --> 00:26:00,732
y me siento como todo el departamento
643
00:26:00,732 --> 00:26:02,516
está esperando que me derrumbe.
644
00:26:02,516 --> 00:26:06,825
Sólo unos pocos. No te preocupes por ellos.
645
00:26:06,825 --> 00:26:08,087
Hola, Capitán Heller.
646
00:26:08,087 --> 00:26:10,481
Ey. ¿Cómo te va, Ang?
647
00:26:10,481 --> 00:26:12,657
- Bien. - Bien.
648
00:26:12,657 --> 00:26:15,834
Entonces, ¿cómo es ese tiroteo con zapatillas?
649
00:26:15,834 --> 00:26:17,662
Oh, le ponemos un lazo, Cap.
650
00:26:17,662 --> 00:26:19,011
Nuestro sospechoso está siendo procesado mientras hablamos.
651
00:26:19,011 --> 00:26:20,665
Me gusta escucharlo. Bien.
652
00:26:20,665 --> 00:26:22,058
Eh, espera.
653
00:26:22,058 --> 00:26:26,497
Um, Jerry Kilargis, el dueño de la tienda al otro lado de la calle.
654
00:26:26,497 --> 00:26:28,847
del asesinato, dijo que vio al tirador
655
00:26:28,847 --> 00:26:30,936
vistiendo lo que fueron descritos como Bobos.
656
00:26:30,936 --> 00:26:32,677
Pun'kin llevaba un raro par de Nike.
657
00:26:32,677 --> 00:26:33,809
el día del tiroteo.
658
00:26:33,809 --> 00:26:35,680
Podría haberlos cambiado.
659
00:26:35,680 --> 00:26:37,813
ANGIE: Sí, tal vez. Pero investigué un poco más.
660
00:26:37,813 --> 00:26:40,119
Quería decírtelo, pero con Will desaparecido
661
00:26:40,119 --> 00:26:42,687
- y todo, eh, lo siento. - Mm-hmm, mm-hmm.
662
00:26:42,687 --> 00:26:44,689
Entonces, ¿qué tienes para nosotros, Ang?
663
00:26:44,689 --> 00:26:47,692
Entonces mi teoría es que esos Bobos que llevaba el tirador
664
00:26:47,692 --> 00:26:50,521
fueron emitidos en prisión, la Penitenciaría Estatal de Georgia para ser exactos.
665
00:26:50,521 --> 00:26:53,524
Pun'kin nunca cumplió condena, pero nuestra víctima,
666
00:26:53,524 --> 00:26:55,831
Roland, estuvo un tiempo con su amigo.
667
00:26:55,831 --> 00:26:58,703
Billy Thompson por agresión agravada.
668
00:26:58,703 --> 00:27:00,574
Roland salió hace dos años.
669
00:27:00,574 --> 00:27:01,967
Billy salió la semana pasada.
670
00:27:01,967 --> 00:27:03,534
¿Entonces crees que el amigo de Roland es el tirador?
671
00:27:03,534 --> 00:27:06,493
Creo que vale la pena hablar con él antes de seguir con Pun'kin.
672
00:27:06,493 --> 00:27:07,973
Si estoy de acuerdo.
673
00:27:07,973 --> 00:27:09,714
Es demasiado extraño para ser una coincidencia. Ve a buscar al chico.
674
00:27:11,934 --> 00:27:12,804
Simplemente pasa por encima de mi cabeza con el capitán.
675
00:27:12,804 --> 00:27:14,501
¿Justo en frente de mí?
676
00:27:14,501 --> 00:27:15,720
- ¿Cuál es tu problema? - ¿Cual es tu problema?
677
00:27:15,720 --> 00:27:17,113
Quieres enviar a un hombre inocente a la cárcel
678
00:27:17,113 --> 00:27:18,592
¿Solo para que puedas conectarte con un amante de las zapatillas?
679
00:27:18,592 --> 00:27:19,681
No tienes idea de qué diablos estás hablando.
680
00:27:19,681 --> 00:27:21,030
ANGIE: Bueno, entonces explícamelo.
681
00:27:21,030 --> 00:27:22,727
Has estado intentando cerrar este caso desde antes de que comenzara.
682
00:27:22,727 --> 00:27:23,902
Recuperamos las zapatillas robadas.
683
00:27:23,902 --> 00:27:25,599
Contamos con testimonios de testigos presenciales.
684
00:27:25,599 --> 00:27:27,732
De alguien que claramente tiene algo sobre ti.
685
00:27:27,732 --> 00:27:29,603
¿Crees que no vi eso, Michael?
686
00:27:29,603 --> 00:27:30,996
No es así. Oye, déjalo en paz, Angie.
687
00:27:30,996 --> 00:27:32,737
No estoy tratando de quedar atrapado en tu sombra...
688
00:27:32,737 --> 00:27:34,826
¡Déjalo!
689
00:27:34,826 --> 00:27:36,741
[El vidrio se rompe, las conversaciones confusas se detienen]
690
00:27:36,741 --> 00:27:38,830
[respirando pesadamente]
691
00:27:38,830 --> 00:27:43,879
♪
692
00:27:43,879 --> 00:27:45,228
Déjalo en paz, Angie.
693
00:27:46,664 --> 00:27:47,839
♪
694
00:27:47,839 --> 00:27:50,755
[se reanudan las conversaciones confusas]
695
00:27:50,755 --> 00:27:54,933
♪
696
00:27:57,588 --> 00:27:59,590
¿Dónde está mi pareja?
697
00:27:59,590 --> 00:28:00,765
No sé.
698
00:28:00,765 --> 00:28:03,550
Bien, este es el trato.
699
00:28:03,550 --> 00:28:07,119
Tenemos un cadáver y un agente de la ley desaparecido.
700
00:28:07,119 --> 00:28:10,775
Esto es tan serio como parece, Taki, así que será mejor que me lo digas.
701
00:28:10,775 --> 00:28:13,604
dónde están esas armas y dónde está mi socio.
702
00:28:13,604 --> 00:28:15,780
TAKI: No sé nada.
703
00:28:15,780 --> 00:28:17,782
Te tengo en las cámaras de seguridad
704
00:28:17,782 --> 00:28:20,959
saliendo del trabajo la noche en que Jed murió.
705
00:28:20,959 --> 00:28:23,222
Revisé su agenda.
706
00:28:23,222 --> 00:28:25,747
Su turno terminó aproximadamente 12 horas antes ese día.
707
00:28:28,619 --> 00:28:29,968
Vamos, Fe.
708
00:28:29,968 --> 00:28:31,622
Taki, ¿eres estúpido? [golpea la mesa con el puño]
709
00:28:31,622 --> 00:28:33,232
¿Qué crees que van a hacer los nacionalistas blancos?
710
00:28:33,232 --> 00:28:35,800
¿Con armas por valor de un millón de dólares?
711
00:28:35,800 --> 00:28:37,802
Cada bala disparada va a ser para ti,
712
00:28:37,802 --> 00:28:39,804
Y tengo suficiente para conectarte con el robo de esas armas.
713
00:28:39,804 --> 00:28:41,675
y al asesinato de Jed.
714
00:28:41,675 --> 00:28:42,807
Y porque eres lo único que tenemos,
715
00:28:42,807 --> 00:28:44,809
todo se te viene encima.
716
00:28:44,809 --> 00:28:46,463
Tú eres el chico, Taki.
717
00:28:46,463 --> 00:28:48,639
Vas a ser la cara de estos crímenes...
718
00:28:48,639 --> 00:28:51,468
robo, asesinato, agentes del orden desaparecidos,
719
00:28:51,468 --> 00:28:53,818
violencia armada, crímenes de odio, neonazis.
720
00:28:53,818 --> 00:28:56,821
Taki Georgiou, ¿te salvarás o no?
721
00:28:56,821 --> 00:28:59,824
[suspiros]
722
00:28:59,824 --> 00:29:02,914
Craig y yo impulsamos el contenedor.
723
00:29:02,914 --> 00:29:04,829
Pero se trataba sólo de dinero.
724
00:29:04,829 --> 00:29:05,917
¿Qué pasa con Jed?
725
00:29:05,917 --> 00:29:07,005
TAKI: Craig, se volvió loco.
726
00:29:07,005 --> 00:29:08,833
Cuando Jed nos vio cambiando esos números,
727
00:29:08,833 --> 00:29:12,837
entonces lo mató a golpes.
728
00:29:12,837 --> 00:29:15,971
Sinceramente, yo... no tenía ni idea de que fuera una especie de nazi.
729
00:29:15,971 --> 00:29:18,147
Necesito una ubicación, Taki.
730
00:29:18,147 --> 00:29:20,845
¿Dónde está mi pareja?
731
00:29:20,845 --> 00:29:23,630
Había un almacén.
732
00:29:23,630 --> 00:29:25,719
Craig me llevó a un almacén donde conocimos al chico.
733
00:29:25,719 --> 00:29:27,156
para darnos nuestro pago por adelantado.
734
00:29:27,156 --> 00:29:29,811
- ¿Dónde? - La dirección está en mi teléfono.
735
00:29:29,811 --> 00:29:31,029
Fue en Jackson.
736
00:29:31,029 --> 00:29:33,858
Ahí tienes.
737
00:29:33,858 --> 00:29:37,035
♪
738
00:29:37,035 --> 00:29:40,647
[conversaciones confusas]
739
00:29:40,647 --> 00:29:42,736
♪
740
00:29:42,736 --> 00:29:44,042
[grabadora hace clic]
741
00:29:44,042 --> 00:29:45,870
[las puertas del vehículo se cierran]
742
00:29:45,870 --> 00:29:53,835
♪
743
00:29:55,532 --> 00:30:00,145
♪
744
00:30:00,145 --> 00:30:02,147
HOMBRE: Vamos, muchachos.
745
00:30:02,147 --> 00:30:03,975
♪
746
00:30:03,975 --> 00:30:07,413
[videojuego jugando a distancia]
747
00:30:11,896 --> 00:30:14,507
[disparos, pitidos]
748
00:30:14,507 --> 00:30:16,901
A mi hijo también le encanta ese juego.
749
00:30:16,901 --> 00:30:18,207
HOMBRE: ¡Oye, oye!
750
00:30:18,207 --> 00:30:20,383
HOMBRE #2: ¡Viniendo hacia ti, viniendo hacia ti!
751
00:30:20,383 --> 00:30:22,167
Levántalo. Levantarse.
752
00:30:22,167 --> 00:30:24,387
Vamos. Manos detrás de tu espalda.
753
00:30:24,387 --> 00:30:26,215
Dale la vuelta. Lo tengo.
754
00:30:26,215 --> 00:30:31,176
♪
755
00:30:31,176 --> 00:30:33,352
Espera un minuto. La mitad de estas armas están desaparecidas.
756
00:30:33,352 --> 00:30:35,441
¿De dónde sacaron las armas los confederados?
757
00:30:37,443 --> 00:30:39,445
Vas a decirme lo que necesito saber,
758
00:30:39,445 --> 00:30:42,057
y me lo vas a decir ahora.
759
00:30:42,057 --> 00:30:45,538
♪
760
00:30:45,538 --> 00:30:47,018
¡Ey!
761
00:30:47,018 --> 00:30:49,064
¡Detener! ¡Policía!
762
00:30:49,064 --> 00:30:52,023
♪
763
00:30:52,023 --> 00:30:53,285
MUJER: ¡Vaya!
764
00:30:53,285 --> 00:30:59,596
♪
765
00:30:59,596 --> 00:31:00,902
[ambos gruñen]
766
00:31:02,251 --> 00:31:03,252
No hice nada.
767
00:31:03,252 --> 00:31:06,385
- Sí. - Hola, Billy.
768
00:31:06,385 --> 00:31:07,996
Bonitos zapatos, hombre.
769
00:31:07,996 --> 00:31:09,432
No sabía que la Penitenciaría Estatal de Georgia te permitía conservarlos.
770
00:31:09,432 --> 00:31:12,391
Oye, oye.
771
00:31:12,391 --> 00:31:14,089
Está bien.
772
00:31:15,525 --> 00:31:19,442
Me rasparon las zapatillas.
773
00:31:19,442 --> 00:31:21,618
Riesgos laborales, hombre.
774
00:31:21,618 --> 00:31:51,300
♪
775
00:31:51,300 --> 00:31:54,259
[conversaciones confusas]
776
00:31:54,259 --> 00:32:00,700
♪
777
00:32:00,700 --> 00:32:03,355
CRAIG: ¡Oye! Escuchen.
778
00:32:03,355 --> 00:32:05,314
♪
779
00:32:05,314 --> 00:32:07,316
Estos son buenos.
780
00:32:07,316 --> 00:32:09,666
Los políticos liberales copo de nieve quieren derribar
781
00:32:09,666 --> 00:32:11,494
¿Una estatua confederada?
782
00:32:11,494 --> 00:32:13,713
Hoy no, muchachos.
783
00:32:13,713 --> 00:32:16,020
Así que toma un arma y conócela.
784
00:32:16,020 --> 00:32:17,282
Salimos en 20.
785
00:32:17,282 --> 00:32:19,545
HOMBRE: ¡Oh, sí! ¡Eso es lo que va a pasar!
786
00:32:19,545 --> 00:32:22,505
[conversaciones confusas, disparos de armas]
787
00:32:22,505 --> 00:32:24,463
♪
788
00:32:24,463 --> 00:32:26,291
[hombre animando]
789
00:32:26,291 --> 00:32:29,381
♪
790
00:32:29,381 --> 00:32:31,514
HOMBRE #2: ¡Ahí lo tienes, así como así!
791
00:32:31,514 --> 00:32:34,473
[conversaciones confusas]
792
00:32:34,473 --> 00:32:39,391
♪
793
00:32:39,391 --> 00:32:42,351
[risas, disparos]
794
00:32:42,351 --> 00:32:43,526
♪
795
00:32:43,526 --> 00:32:46,355
[suspiros]
796
00:32:46,355 --> 00:32:48,183
♪
797
00:32:48,183 --> 00:32:49,401
HOMBRE: ¡Enciéndanlos muchachos!
798
00:32:53,057 --> 00:32:54,537
Está bien.
799
00:32:54,537 --> 00:32:56,321
Me estoy quedando sin movimientos aquí.
800
00:32:56,321 --> 00:32:58,367
[Continúan los disparos y las conversaciones confusas]
801
00:32:58,367 --> 00:33:00,499
No queda ni un solo teléfono público en el estado de Georgia.
802
00:33:00,499 --> 00:33:02,197
HOMBRE: Muy bien, muchachos.
803
00:33:02,197 --> 00:33:04,590
Estos tipos están a punto de enviar camiones llenos de armas.
804
00:33:04,590 --> 00:33:07,028
y neonazis a una protesta pacífica.
805
00:33:09,639 --> 00:33:13,382
Debo intentar detenerlos con un rifle descargado.
806
00:33:13,382 --> 00:33:15,862
♪
807
00:33:15,862 --> 00:33:17,125
Quien esté escuchando esto, quiero que sepa
808
00:33:17,125 --> 00:33:20,345
que sé que esta es una idea realmente estúpida.
809
00:33:20,345 --> 00:33:22,347
♪
810
00:33:22,347 --> 00:33:28,223
Además, Ang, lamento que hayamos peleado.
811
00:33:28,223 --> 00:33:30,529
♪
812
00:33:30,529 --> 00:33:32,401
No hay nada que me encantaría más que criar a un bebé.
813
00:33:32,401 --> 00:33:34,229
con la mujer más increíble que he conocido...
814
00:33:34,229 --> 00:33:36,100
♪
815
00:33:36,100 --> 00:33:38,581
...y la única persona que realmente me conoce.
816
00:33:38,581 --> 00:33:40,452
[suspiros]
817
00:33:41,671 --> 00:33:45,196
Te amo.
818
00:33:45,196 --> 00:33:47,416
Por favor, no lleves a Betty a la perrera.
819
00:33:47,416 --> 00:33:48,591
[risas]
820
00:33:48,591 --> 00:33:50,419
♪
821
00:33:50,419 --> 00:33:51,420
[grabadora hace clic]
822
00:33:51,420 --> 00:34:01,821
♪
823
00:34:01,821 --> 00:34:03,258
¡GBI!
824
00:34:03,258 --> 00:34:04,563
¡Estas bajo arresto!
825
00:34:04,563 --> 00:34:06,217
- ¡Ey! - Estáis todos bajo arresto.
826
00:34:06,217 --> 00:34:07,610
Bajad las armas.
827
00:34:07,610 --> 00:34:09,568
♪
828
00:34:09,568 --> 00:34:11,266
Ese rifle sería mucho más peligroso.
829
00:34:11,266 --> 00:34:13,224
Si tuvieras un clip, GBI.
830
00:34:13,224 --> 00:34:14,617
Quizás haya una bala en la recámara.
831
00:34:14,617 --> 00:34:16,575
No hagas que tu amigo se entere.
832
00:34:16,575 --> 00:34:18,447
Mis refuerzos están afuera.
833
00:34:18,447 --> 00:34:20,101
Suelta tus armas.
834
00:34:20,101 --> 00:34:22,451
¡Bájalos!
835
00:34:22,451 --> 00:34:24,583
¡¿Qué estáis haciendo, idiotas?!
836
00:34:24,583 --> 00:34:27,456
♪
837
00:34:27,456 --> 00:34:30,589
Debí haberme ido, agente especial Trent.
838
00:34:30,589 --> 00:34:32,635
FE: ¡Congelado!
839
00:34:32,635 --> 00:34:35,159
[gritos confusos]
840
00:34:35,159 --> 00:34:37,248
OFICIAL: ¡Date la vuelta! ¡Manos arriba al frente!
841
00:34:37,248 --> 00:34:38,641
[gritos confusos]
842
00:34:38,641 --> 00:34:40,251
¡Giro de vuelta! ¡Giro de vuelta!
843
00:34:40,251 --> 00:34:43,428
OFICIAL #2: Tenemos contacto. Tenemos contacto.
844
00:34:43,428 --> 00:35:03,666
♪
845
00:35:04,493 --> 00:35:06,669
FE: ¿Qué pasó?
846
00:35:06,669 --> 00:35:11,195
No está entre los 10 peores días de mi vida, entonces, ¿a quién le importa?
847
00:35:11,195 --> 00:35:13,676
Parece que tenías las cosas bastante bien cubiertas sin mí.
848
00:35:13,676 --> 00:35:17,636
Sí, yo supongo que sí.
849
00:35:17,636 --> 00:35:18,898
¿Estás bien?
850
00:35:18,898 --> 00:35:21,466
- ¡Oye, necesito un médico aquí! - Estoy bien.
851
00:35:21,466 --> 00:35:22,467
- ¿Seguro? Porque tu cabeza... - Estoy bien.
852
00:35:22,467 --> 00:35:25,514
Bueno, bien. Bien.
853
00:35:25,514 --> 00:35:28,517
♪
854
00:35:28,517 --> 00:35:30,345
¡Necesita un médico!
855
00:35:30,345 --> 00:35:39,528
♪
856
00:35:41,530 --> 00:35:44,533
[conversaciones confusas, teléfonos sonando]
857
00:35:47,884 --> 00:35:51,192
Amanda, te daré un informe tan pronto como...
858
00:35:51,192 --> 00:35:52,671
¿Qué es esto?
859
00:35:52,671 --> 00:35:54,891
Eso es lo que gastó el GBI buscando tu trasero.
860
00:35:54,891 --> 00:35:56,501
Oh, ¿esperas que pague esto?
861
00:35:56,501 --> 00:35:59,374
No. Sólo pensé que deberías saber cuánto nos costó.
862
00:35:59,374 --> 00:36:01,724
O quieres que sepa cuánto te importa.
863
00:36:02,768 --> 00:36:04,596
ANGIE: Entonces, ¿qué piensas, Amanda?
864
00:36:04,596 --> 00:36:05,554
¿Podrá Will tener el resto del día libre?
865
00:36:05,554 --> 00:36:06,816
AMANDA: ¿Por qué? ¿Qué ocurre?
866
00:36:06,816 --> 00:36:08,731
Un pequeño golpe en la cabeza te ablanda, ¿Will?
867
00:36:08,731 --> 00:36:10,298
Por favor. Estoy bien.
868
00:36:10,298 --> 00:36:12,517
No necesito nada excepto esta bolsa de hielo. ¿Que sigue?
869
00:36:12,517 --> 00:36:16,347
Lo siguiente es que te necesito en mi oficina para un informe completo.
870
00:36:16,347 --> 00:36:18,871
No puedo esperar.
871
00:36:18,871 --> 00:36:22,875
♪
872
00:36:22,875 --> 00:36:24,225
[suspiros]
873
00:36:24,225 --> 00:36:34,583
♪
874
00:36:34,583 --> 00:36:36,541
[suspiros]
875
00:36:36,541 --> 00:36:40,545
♪
876
00:36:40,545 --> 00:36:42,373
[la puerta se abre]
877
00:36:42,373 --> 00:36:44,245
♪
878
00:36:44,245 --> 00:36:45,550
ANGIE JOVEN: Hola, Will.
879
00:36:45,550 --> 00:36:54,385
♪
880
00:36:54,385 --> 00:36:56,605
Sólo quiero salir de aquí.
881
00:36:56,605 --> 00:36:57,910
¿Puedes regresar?
882
00:36:57,910 --> 00:36:59,912
Por supuesto.
883
00:36:59,912 --> 00:37:02,437
♪
884
00:37:02,437 --> 00:37:04,439
¿Es ese un oso abortista?
885
00:37:04,439 --> 00:37:07,572
Se les acabaron las jirafas abortivas.
886
00:37:07,572 --> 00:37:09,400
[risas]
887
00:37:09,400 --> 00:37:20,019
♪
888
00:37:20,019 --> 00:37:21,586
Me alegra que estes aqui.
889
00:37:21,586 --> 00:37:24,763
Siempre.
890
00:37:24,763 --> 00:37:25,808
Tú lo sabes.
891
00:37:25,808 --> 00:37:36,688
♪
892
00:37:36,688 --> 00:37:39,474
[conversaciones confusas, teléfonos sonando]
893
00:37:43,521 --> 00:37:44,827
Billy confesó.
894
00:37:44,827 --> 00:37:46,785
Mató a Roland.
895
00:37:46,785 --> 00:37:48,700
- ¿Dio un motivo? - Sí.
896
00:37:48,700 --> 00:37:51,442
Roland testificó contra él para obtener la liberación anticipada.
897
00:37:51,442 --> 00:37:52,661
luego Billy salió en apelación.
898
00:37:52,661 --> 00:37:54,445
Ups.
899
00:37:54,445 --> 00:37:56,708
Buenos instintos, detective.
900
00:38:00,495 --> 00:38:02,627
No estaba tratando de hacerte quedar mal.
901
00:38:02,627 --> 00:38:04,673
frente al capitán,
902
00:38:04,673 --> 00:38:07,458
y te agradezco que me hayas revisado antes.
903
00:38:07,458 --> 00:38:09,939
[teléfonos sonando en la distancia]
904
00:38:16,902 --> 00:38:18,382
Hace un tiempo, me puse demasiado rudo
905
00:38:18,382 --> 00:38:22,343
con un sospechoso cerca de la tienda de Lou Lou.
906
00:38:22,343 --> 00:38:26,042
Sus cámaras me captaron golpeando a este tipo.
907
00:38:26,042 --> 00:38:29,698
después de que me dio un rodillazo en la ingle.
908
00:38:29,698 --> 00:38:34,485
Pensé que era un trato justo, pero cuando vi el vídeo,
909
00:38:34,485 --> 00:38:38,489
no se veía muy bien.
910
00:38:38,489 --> 00:38:43,102
♪
911
00:38:43,102 --> 00:38:45,496
¿Cómo no es bueno?
912
00:38:45,496 --> 00:38:49,021
Bueno, Angie, le estoy haciendo favores, ¿qué te parece?
913
00:38:49,021 --> 00:38:53,025
♪
914
00:38:53,025 --> 00:38:55,724
Tienes algo que hacer, hombre.
915
00:38:55,724 --> 00:38:56,899
Todos lo hacemos.
916
00:38:56,899 --> 00:38:59,554
Las drogas mías.
917
00:39:00,772 --> 00:39:04,776
Lo tuyo es la rabia, ¿no?
918
00:39:04,776 --> 00:39:11,522
♪
919
00:39:11,522 --> 00:39:15,439
Ya sabes, cuando te dan de baja del ejército.
920
00:39:15,439 --> 00:39:18,573
y te vas a casa,
921
00:39:18,573 --> 00:39:22,881
Te hacen ir a estas evaluaciones y seminarios para gestionar.
922
00:39:22,881 --> 00:39:27,712
el "viaje emocional post-combate".
923
00:39:27,712 --> 00:39:30,759
♪
924
00:39:30,759 --> 00:39:33,457
Suena tan vergonzoso como salir de rehabilitación.
925
00:39:33,457 --> 00:39:38,157
♪
926
00:39:38,157 --> 00:39:41,944
Mira, Ang, sea lo que sea lo que me pasa...
927
00:39:41,944 --> 00:39:43,728
♪
928
00:39:43,728 --> 00:39:46,601
Estoy haciendo el trabajo.
929
00:39:46,601 --> 00:39:48,733
Está bajo control.
930
00:39:48,733 --> 00:40:06,969
♪
931
00:40:06,969 --> 00:40:09,972
♪Contigo, mi vida♪
932
00:40:09,972 --> 00:40:12,931
♪
933
00:40:12,931 --> 00:40:16,152
♪ Ha sido tan maravilloso ♪
934
00:40:16,152 --> 00:40:17,762
♪
935
00:40:17,762 --> 00:40:20,939
♪ No puedo parar ahora ♪
936
00:40:20,939 --> 00:40:21,810
♪
937
00:40:21,810 --> 00:40:24,813
Un minuto más, entonces.
938
00:40:24,813 --> 00:40:27,946
¿Estás listo para esto?
939
00:40:27,946 --> 00:40:29,470
¿Importa?
940
00:40:29,470 --> 00:40:34,649
♪ Estás cansado ♪
941
00:40:34,649 --> 00:40:37,826
♪ Y tu amor se está enfriando ♪
942
00:40:37,826 --> 00:40:41,046
Ya sabes, eh...
943
00:40:41,046 --> 00:40:43,832
Nunca pensé mucho en la paternidad.
944
00:40:43,832 --> 00:40:46,878
antes de ver esas instrucciones.
945
00:40:46,878 --> 00:40:49,620
- ¿Eso es una locura? - Eso no es una locura.
946
00:40:49,620 --> 00:40:51,840
Cuando te faltaba y pensaba
947
00:40:51,840 --> 00:40:53,798
Quizás nunca te vuelva a ver, una parte de mí deseaba...
948
00:40:53,798 --> 00:40:57,236
♪
949
00:40:57,236 --> 00:40:59,543
¿Deseabas qué?
950
00:40:59,543 --> 00:41:01,850
No estoy embarazada.
951
00:41:01,850 --> 00:41:03,808
♪ Parar ahora ♪
952
00:41:03,808 --> 00:41:05,810
♪
953
00:41:05,810 --> 00:41:06,811
♪ Oh, oh, oh ♪
954
00:41:06,811 --> 00:41:08,073
[exhala pesadamente]
955
00:41:08,073 --> 00:41:10,815
♪
956
00:41:10,815 --> 00:41:12,861
¿Estás bien?
957
00:41:12,861 --> 00:41:15,646
♪
958
00:41:15,646 --> 00:41:17,039
Ven aquí.
959
00:41:17,039 --> 00:41:19,650
♪ Un poco demasiado largo ♪
960
00:41:19,650 --> 00:41:23,001
♪ No quiero parar ahora ♪
961
00:41:23,001 --> 00:41:25,003
Voy a darme una ducha.
962
00:41:25,003 --> 00:41:28,877
♪ Oh, oh ♪
963
00:41:28,877 --> 00:41:31,706
♪ No me hagas parar ahora ♪
964
00:41:34,578 --> 00:41:36,667
♪ Oh, cariño ♪
965
00:41:36,667 --> 00:41:38,887
♪ Estoy de rodillas ♪
966
00:41:38,887 --> 00:41:41,977
♪ Por favor, no me hagas parar ahora ♪
967
00:41:43,239 --> 00:41:45,241
♪ te amo ♪
968
00:41:45,241 --> 00:41:49,027
♪ Te amo, te amo con todo mi corazón ♪
969
00:41:49,027 --> 00:41:51,116
♪ Y no puedo parar ahora ♪
970
00:41:51,116 --> 00:41:53,118
♪
971
00:41:53,118 --> 00:41:55,860
♪ Por favor, por favor ♪
972
00:41:55,860 --> 00:41:57,862
♪ Por favor, por favor, no ♪
973
00:41:57,862 --> 00:41:59,255
♪ No me hagas parar ahora ♪
974
00:42:00,604 --> 00:42:27,979
♪69201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.