All language subtitles for Will.Trent.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:15,058 ♪ 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,537 ADOLESCENTE DESCONOCIDA [haciendo eco]: ¿Will? 3 00:00:16,537 --> 00:00:19,932 ¿Voluntad? Tenemos que irnos. 4 00:00:19,932 --> 00:00:20,933 ¡Voluntad! 5 00:00:20,933 --> 00:00:23,283 ♪ 6 00:00:23,283 --> 00:00:25,111 [respirando pesadamente] 7 00:00:25,111 --> 00:00:26,982 ♪ 8 00:00:26,982 --> 00:00:29,115 [silbidos de hervidor] 9 00:00:29,115 --> 00:00:31,944 [TV reproduciéndose indistintamente en segundo plano] 10 00:00:31,944 --> 00:00:36,122 Betty, ¿no te ves sofisticada? 11 00:00:36,122 --> 00:00:38,385 Soy un hombre adulto con un perro pequeño que usa ropa. 12 00:00:38,385 --> 00:00:40,083 Gracias Nico. 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,215 Ahora, si no te gusta este liofilizado, 14 00:00:42,215 --> 00:00:46,001 fórmula de cordero demasiado cara, me temo que nos hemos quedado sin opciones. 15 00:00:46,001 --> 00:00:47,133 ¿Betty? 16 00:00:47,133 --> 00:00:48,265 Ey. 17 00:00:50,049 --> 00:00:51,964 Ah, y ahora estás comiendo papel. 18 00:00:51,964 --> 00:00:52,965 Eso es simplemente grosero. 19 00:00:55,141 --> 00:00:56,142 ¿Qué tienes aquí, eh? 20 00:00:56,142 --> 00:00:58,144 ¿Qué es esto? 21 00:00:58,144 --> 00:01:00,103 [Betty ladra] 22 00:01:00,103 --> 00:01:03,323 HOMBRE EN TV: 108.000 en los últimos 10 años. 23 00:01:03,323 --> 00:01:06,109 La población de Georgia habría sido significativamente menor. 24 00:01:06,109 --> 00:01:08,285 si no fuera por la migración internacional, 25 00:01:08,285 --> 00:01:10,156 lo que ha añadido 38.000 al estado. 26 00:01:11,375 --> 00:01:12,941 Este programa y otros similares son presentados para usted. 27 00:01:12,941 --> 00:01:14,334 por T. Rowe Precio. 28 00:01:14,334 --> 00:01:16,162 Nunca es demasiado pronto para empezar a invertir 29 00:01:16,162 --> 00:01:17,337 en el futuro de su hijo. 30 00:01:19,165 --> 00:01:20,166 [Tocar la puerta] 31 00:01:20,166 --> 00:01:23,300 [sirena que suena a lo lejos] 32 00:01:24,170 --> 00:01:26,346 Tenemos un problema. 33 00:01:26,346 --> 00:01:27,826 Estoy de acuerdo. 34 00:01:27,826 --> 00:01:29,523 Necesitamos hablar de límites. ¿Por qué estás aquí? 35 00:01:29,523 --> 00:01:31,264 ¿Está familiarizado con el Frente Confederado? 36 00:01:31,264 --> 00:01:33,179 ¿Aspirantes a neonazis? Seguro. 37 00:01:33,179 --> 00:01:34,833 ¿Quieres quitarte los zapatos? 38 00:01:34,833 --> 00:01:37,183 Hemos estado escuchando rumores de que están reclutando más miembros, 39 00:01:37,183 --> 00:01:39,490 - planeando una demostración de fuerza. - Bueno. 40 00:01:39,490 --> 00:01:41,274 AMANDA: Ahora, hay un contenedor completo de armas. 41 00:01:41,274 --> 00:01:42,710 eso ha desaparecido. 42 00:01:42,710 --> 00:01:45,017 La última ubicación conocida fue Atkins Co. Container Yard. 43 00:01:45,017 --> 00:01:46,366 Casi un millón de dólares en rifles de asalto. 44 00:01:46,366 --> 00:01:48,281 Déjame adivinar. 45 00:01:48,281 --> 00:01:50,370 Tienes el mal presentimiento de que esas dos cosas están conectadas. 46 00:01:50,370 --> 00:01:52,198 AMANDA: Si robaron esas armas, 47 00:01:52,198 --> 00:01:54,200 Tienen suficientes armas para apoyar a una pequeña milicia. 48 00:01:54,200 --> 00:01:56,028 Podrían estar matando a mucha gente inocente. 49 00:01:56,028 --> 00:01:58,030 [Tocar la puerta] 50 00:01:58,030 --> 00:01:59,292 Oh, ¿vamos a organizar un brunch, Amanda? 51 00:01:59,292 --> 00:02:00,641 Zapatos. 52 00:02:00,641 --> 00:02:03,340 ♪ 53 00:02:03,340 --> 00:02:05,211 Oh, no. Mnh-mnh. 54 00:02:05,211 --> 00:02:07,039 Tú y yo no pasamos por la casa del otro. 55 00:02:07,039 --> 00:02:08,040 Aún no hemos llegado a ese punto. 56 00:02:08,040 --> 00:02:09,868 - Oh, lo sé. - Llegas tarde. 57 00:02:09,868 --> 00:02:11,391 Llegué tan rápido como pude. 58 00:02:11,391 --> 00:02:13,219 - ¿Tienes café? - Todavía se está gestando en la cocina. 59 00:02:13,219 --> 00:02:15,352 Es un solo servicio destinado a disfrutar en soledad. 60 00:02:15,352 --> 00:02:16,570 - pero supongo que puedes quedártelo. - Gracias. 61 00:02:16,570 --> 00:02:19,007 Buen lugar. Me gusta ese aspecto trabajado. 62 00:02:19,007 --> 00:02:20,661 Lo creas o no, luce mejor cuando estás realmente invitado. 63 00:02:20,661 --> 00:02:22,228 ¿Por qué sucede esto aquí? 64 00:02:22,228 --> 00:02:24,317 El gerente de turno de Atkins Company lo está esperando. 65 00:02:24,317 --> 00:02:25,536 Su nombre es Babs. 66 00:02:25,536 --> 00:02:28,060 Oh. Es amable de tu parte avisarle a Babs. 67 00:02:28,060 --> 00:02:35,241 ♪ 68 00:02:35,241 --> 00:02:37,112 Iré a esperar en el auto. 69 00:02:37,112 --> 00:02:45,251 ♪ 70 00:02:45,251 --> 00:02:47,514 [discado] 71 00:02:47,514 --> 00:02:49,037 [teléfono celular sonando] 72 00:02:49,037 --> 00:02:50,474 ANGIE: Has contactado a la detective Angie Polaski. 73 00:02:50,474 --> 00:02:51,605 Por favor déjame un mensaje o envíame un mensaje de texto. 74 00:02:51,605 --> 00:02:54,042 [el correo de voz suena] 75 00:02:54,042 --> 00:02:57,350 ♪ Por la noche, pienso en ti ♪ 76 00:02:57,350 --> 00:03:02,050 ♪Quiero ser tu dama tal vez♪ 77 00:03:02,050 --> 00:03:04,531 ♪ Si tu juego está encendido, llámame, abucheo ♪ 78 00:03:04,531 --> 00:03:07,273 ♪ Si tu amor es fuerte ♪ 79 00:03:07,273 --> 00:03:10,363 ¿Qué estás haciendo Will? ¿Buscas dulces? ¡Apresúrate! 80 00:03:10,363 --> 00:03:13,932 Oye, Angie, ¿puedes dejar de gritarme cinco segundos? 81 00:03:15,150 --> 00:03:17,936 [Señora. Flannery roncando] 82 00:03:17,936 --> 00:03:19,503 [Señora. Pedos de Flannery] 83 00:03:19,503 --> 00:03:23,376 ♪ No, no, no, no puedes ser tonto, muchacho ♪ 84 00:03:23,376 --> 00:03:27,293 ♪ Por la noche, pienso en ti ♪ 85 00:03:27,293 --> 00:03:30,601 ♪Quiero ser tu dama tal vez♪ 86 00:03:30,601 --> 00:03:33,430 ♪ Si tu juego está encendido, llámame, abucheo ♪ 87 00:03:33,430 --> 00:03:35,475 - Escopeta. - No tengo licencia. 88 00:03:35,475 --> 00:03:36,389 Leeré el mapa. Trabajo en equipo. 89 00:03:36,389 --> 00:03:39,131 Tenemos esto. 90 00:03:39,131 --> 00:03:44,658 ♪ Todos los días rezo para que mi corazón pueda ganar ♪ 91 00:03:47,182 --> 00:03:50,185 Tengo la mayor fe en que no nos matarás. 92 00:03:50,185 --> 00:03:53,145 ♪ Hombre, sí, sí, sí ♪ 93 00:03:53,145 --> 00:03:56,583 ♪ te necesito, te quiero ♪ 94 00:03:56,583 --> 00:04:00,152 ♪ Tenerte, abrazarte, apretarte ♪ 95 00:04:00,152 --> 00:04:01,762 BABS: miles de millones de toneladas de mercancías 96 00:04:01,762 --> 00:04:03,416 pasar por mi estación de carga. 97 00:04:03,416 --> 00:04:06,289 Tenemos un sistema simple pero eficiente para rastrearlo todo. 98 00:04:06,289 --> 00:04:09,509 ¿Cuánto tiempo estarán aquí? Esta noche tengo clase de pole dance. 99 00:04:09,509 --> 00:04:10,380 HOMBRE: Disculpe. 100 00:04:10,380 --> 00:04:12,338 El tiempo que sea necesario, Babs. 101 00:04:12,338 --> 00:04:15,341 - Eso está bien. - Entonces, ¿debería fingir? 102 00:04:15,341 --> 00:04:16,995 como si no vi las instrucciones de la prueba de embarazo 103 00:04:16,995 --> 00:04:19,171 en la encimera de tu cocina? 104 00:04:19,171 --> 00:04:20,607 Eso es exactamente lo que deberías hacer. 105 00:04:20,607 --> 00:04:22,305 No me preocupa lo que haya en la encimera de tu cocina. 106 00:04:22,305 --> 00:04:23,784 ¿Quieres hablar de mis Manojos de Avena con Miel? 107 00:04:23,784 --> 00:04:26,526 Porque podemos. 108 00:04:26,526 --> 00:04:29,703 Hola, GBI, soy el encargado de mantenimiento de la terminal, Taki Georgiou. 109 00:04:29,703 --> 00:04:32,358 Supervisa el mantenimiento y el inventario de contenedores. 110 00:04:32,358 --> 00:04:35,187 Mirando ese UTL. 111 00:04:35,187 --> 00:04:37,320 - ¿Qué es UTL? - Significa "no se puede localizar". 112 00:04:37,320 --> 00:04:39,365 Entonces, desaparecido. ¿Alguna idea sobre cómo sucedió? 113 00:04:39,365 --> 00:04:42,020 Esto es lo que sé. Ayer vino un camión 114 00:04:42,020 --> 00:04:44,457 con la carta de porte adecuada para recoger el contenedor. 115 00:04:44,457 --> 00:04:47,373 Pero no estaba en el patio. UTL. 116 00:04:47,373 --> 00:04:51,159 Entonces, ¿con qué frecuencia los contenedores de este astillero pasan a UTL? 117 00:04:51,159 --> 00:04:54,554 Obtuvimos una precisión de ubicación del 99,9%. 118 00:04:54,554 --> 00:04:57,818 [Babs continúa hablando indistintamente] 119 00:04:57,818 --> 00:05:00,038 Esa entrada o... ¿Qué? 120 00:05:00,038 --> 00:05:01,822 Disculpe, Sr. GBI, 121 00:05:01,822 --> 00:05:03,824 No puedes subir allí a menos que seas un empleado. 122 00:05:03,824 --> 00:05:05,565 Taki, por favor bájalo. 123 00:05:05,565 --> 00:05:07,393 Oye, da un paso atrás. 124 00:05:07,393 --> 00:05:08,568 ¿Ves esto? ¿Sabes lo que significa? 125 00:05:08,568 --> 00:05:10,701 Significa que das un paso atrás. 126 00:05:10,701 --> 00:05:14,400 Los 8 en este contenedor. 127 00:05:14,400 --> 00:05:16,576 Uno de ellos es redondeado y el otro cuadrado. 128 00:05:16,576 --> 00:05:20,188 ♪ 129 00:05:20,188 --> 00:05:22,234 Alguien alteró estos números. 130 00:05:22,234 --> 00:05:25,411 Probablemente también estén manipulando su sistema de guía de embarque. 131 00:05:25,411 --> 00:05:27,413 Ellos manipulan los contenedores que quieren robar. 132 00:05:27,413 --> 00:05:29,502 y luego cree una carta de porte con un número coincidente. 133 00:05:29,502 --> 00:05:32,418 Luego se marcharon como si fuera una camioneta normal. 134 00:05:32,418 --> 00:05:34,289 Desafortunadamente, Babs, esto no fue un error. 135 00:05:34,289 --> 00:05:35,552 Uno de tus trabajadores robó las armas. 136 00:05:35,552 --> 00:05:37,597 justo debajo de tus narices. 137 00:05:37,597 --> 00:05:39,556 Ninguno de mis muchachos haría esto. 138 00:05:39,556 --> 00:05:41,296 Entonces tal vez fuiste tú. 139 00:05:41,296 --> 00:05:43,647 De cualquier manera, seguiremos necesitando una lista de todos sus empleados. 140 00:05:45,649 --> 00:05:47,433 Oye, Taki, ¿qué son los contenedores de ahí? 141 00:05:47,433 --> 00:05:49,435 TAKI: Esos son simplemente viejos, dañados. 142 00:05:49,435 --> 00:05:50,915 Lo llaman el cementerio. 143 00:05:50,915 --> 00:05:52,612 Entonces ¿por qué parece que alguien se estaba moviendo? 144 00:05:52,612 --> 00:05:54,005 ¿Algunos de estos por ahí? 145 00:05:54,005 --> 00:05:56,442 ¿Qué tiene que ver con mi sistema de guía de embarque? 146 00:05:56,442 --> 00:05:59,097 Aún no estoy seguro, Babs. Por eso estamos caminando. 147 00:05:59,097 --> 00:06:02,579 FE: Iré a buscar una palanca para poder abrir algunas de estas puertas. 148 00:06:02,579 --> 00:06:04,450 Está bien. 149 00:06:04,450 --> 00:06:08,454 ♪ 150 00:06:08,454 --> 00:06:11,457 No es necesario, Fe. 151 00:06:11,457 --> 00:06:13,111 Ven aquí. Echar un vistazo. 152 00:06:14,591 --> 00:06:17,594 Parece que alguien estaba intentando ocultar algo más que números. 153 00:06:17,594 --> 00:06:19,683 ♪ 154 00:06:20,510 --> 00:06:27,734 ♪ 155 00:06:27,734 --> 00:06:30,433 Dios, parece tan joven. 156 00:06:30,433 --> 00:06:32,304 Sí, 20 años seguro. 157 00:06:32,304 --> 00:06:34,262 Tres tiros en el pecho, dos en el estómago. 158 00:06:34,262 --> 00:06:35,829 Bing Bing. 159 00:06:35,829 --> 00:06:37,004 ¿Dónde pasó esto? 160 00:06:37,004 --> 00:06:39,485 Tienda Fly Sneaks en Little Five Points. 161 00:06:39,485 --> 00:06:40,747 Hoy hubo un gran lanzamiento de zapatillas. 162 00:06:40,747 --> 00:06:43,620 Y Roland Wynder fue secuestrado por su pareja. 163 00:06:43,620 --> 00:06:45,491 ¿Captó algo inusual en la autopsia? 164 00:06:45,491 --> 00:06:47,493 No, municiones estándar. 165 00:06:47,493 --> 00:06:50,583 Nada destacable, médicamente hablando. 166 00:06:50,583 --> 00:06:52,150 Tendrás que resolver esto por tu cuenta. 167 00:06:52,150 --> 00:06:54,587 Ja ja. Tenemos testigos presenciales y un motivo claro. 168 00:06:54,587 --> 00:06:56,676 Así que aclararemos esto rápido y luego continuaré. 169 00:06:56,676 --> 00:07:00,375 un par de tenis exclusivos para el cumpleaños de mi hijo Max. 170 00:07:00,375 --> 00:07:01,855 El dueño de la tienda está en la estación, listo para dar su declaración. 171 00:07:01,855 --> 00:07:03,944 Deberíamos irnos. Gracias, Pete. 172 00:07:03,944 --> 00:07:05,511 Entonces el chico, Roland, compró la última talla 11. 173 00:07:05,511 --> 00:07:07,513 cuando alguien con una sudadera con capucha entró disparando. 174 00:07:07,513 --> 00:07:08,862 ¿Y entonces que? 175 00:07:08,862 --> 00:07:10,168 Agarró las zapatillas y salió corriendo. 176 00:07:10,168 --> 00:07:11,865 ¿Alguien que creas que pudo haber hecho esto? 177 00:07:11,865 --> 00:07:14,172 Sí. Tengo un chico para ti. 178 00:07:14,172 --> 00:07:16,479 Es un revendedor de zapatillas llamado Pun'kin. 179 00:07:16,479 --> 00:07:17,610 ¿Y estuvo en tu tienda hoy? 180 00:07:17,610 --> 00:07:19,307 Seguro que lo era, Michael. 181 00:07:19,307 --> 00:07:20,526 Estaba gritando y gritando 182 00:07:20,526 --> 00:07:22,528 sobre no ganar nuestra rifa de zapatillas. 183 00:07:22,528 --> 00:07:23,573 La seguridad tuvo que echarlo. 184 00:07:25,575 --> 00:07:27,533 Aquí está su información. 185 00:07:27,533 --> 00:07:29,709 ♪ 186 00:07:29,709 --> 00:07:31,668 Bueno. 187 00:07:31,668 --> 00:07:33,408 - Estar justo detrás de ti. - Mm-hmm. 188 00:07:34,453 --> 00:07:35,802 Sabes que me debes una, ¿verdad? 189 00:07:35,802 --> 00:07:36,890 ¿Por qué crees que tomé este caso? 190 00:07:36,890 --> 00:07:39,327 Necesito que esto se resuelva rápido. 191 00:07:39,327 --> 00:07:41,721 No puedo permitir que la gente piense que mi tienda no es segura. 192 00:07:41,721 --> 00:07:43,331 Lo atraparemos. 193 00:07:43,331 --> 00:07:44,550 Promesa. 194 00:07:44,550 --> 00:07:45,899 Más te vale. 195 00:07:45,899 --> 00:07:47,727 ♪ 196 00:07:47,727 --> 00:07:49,555 Oye, ¿puedes llevarme allí a continuación? 197 00:07:49,555 --> 00:07:50,991 Debo seguir con mi día. 198 00:07:50,991 --> 00:07:53,559 Te lo prometo, nos estamos moviendo lo más rápido que podemos. 199 00:07:53,559 --> 00:07:54,908 Bueno, lo vi todo. 200 00:07:54,908 --> 00:07:57,563 - ¿No lo dices? - Sí. Jerry Kilargis. 201 00:07:57,563 --> 00:07:59,696 Soy dueño de la tienda de discos de enfrente, Wax 'N' Facts. 202 00:07:59,696 --> 00:08:01,088 Bien, ¿qué viste? 203 00:08:01,088 --> 00:08:02,437 Realmente no pude distinguirlo con esa sudadera con capucha puesta. 204 00:08:02,437 --> 00:08:05,353 pero diré que observo el elegante tráfico peatonal 205 00:08:05,353 --> 00:08:06,659 alineados afuera de esa tienda, 206 00:08:06,659 --> 00:08:08,574 y lo que me llamó la atención sobre el tirador es que llevaba puesto 207 00:08:08,574 --> 00:08:10,663 Las zapatillas más básicas que he visto en mi vida. 208 00:08:10,663 --> 00:08:12,709 Me recordó a Bobos en el pasado. 209 00:08:12,709 --> 00:08:14,362 ¿Recuerdas esos tenis baratos? 210 00:08:14,362 --> 00:08:16,234 ¿Quién usa Bobos para una "caída de zapatillas"? 211 00:08:16,234 --> 00:08:18,758 Sí. Detective Ormewood. 212 00:08:18,758 --> 00:08:20,412 Este es Jerry Kilargis. 213 00:08:20,412 --> 00:08:23,720 Dijo que vio al sospechoso huir con un par de Bobos. 214 00:08:23,720 --> 00:08:25,548 Eso es gracioso. ¿Deberíamos ir a ver cómo está ese Pun'kin? 215 00:08:25,548 --> 00:08:27,680 ¿Entonces estoy listo para irme? ¿Ya no me necesitas? 216 00:08:27,680 --> 00:08:29,682 Seguro. 217 00:08:29,682 --> 00:08:31,771 Sabemos dónde encontrarte. 218 00:08:31,771 --> 00:08:33,599 FE: El nombre de la víctima es Jed Pipski, 219 00:08:33,599 --> 00:08:34,861 Coordinador de Logística. 220 00:08:34,861 --> 00:08:36,689 WILL: ¿Alguna conexión con el Frente Confederado? 221 00:08:36,689 --> 00:08:38,909 No lo encontré, pero el DFI desenterró 222 00:08:38,909 --> 00:08:40,563 algo interesante en su teléfono. 223 00:08:40,563 --> 00:08:43,696 Estaba haciendo una cantidad inusual de llamadas a Babs. 224 00:08:43,696 --> 00:08:45,742 Babs se olvidó de decirnos 225 00:08:45,742 --> 00:08:47,395 Ni siquiera se había presentado a trabajar durante tres días. 226 00:08:47,395 --> 00:08:49,963 FE: Mm. Sabía que me gustaba por esto. 227 00:08:49,963 --> 00:08:51,617 [teléfonos sonando en la distancia] 228 00:08:51,617 --> 00:08:53,706 ♪ 229 00:08:53,706 --> 00:08:55,055 Disparo en la oscuridad. ¿Estás preocupado? 230 00:08:55,055 --> 00:08:56,709 sobre la prueba de embarazo? 231 00:08:56,709 --> 00:08:57,754 Y todavía no quiero hablar de eso. 232 00:08:58,929 --> 00:09:00,408 Traigamos a Babs. 233 00:09:00,408 --> 00:09:02,628 Bueno. 234 00:09:02,628 --> 00:09:05,631 ¿Cómo les va a todos con la noticia de la muerte de Jed? 235 00:09:05,631 --> 00:09:07,633 Es bastante duro. 236 00:09:07,633 --> 00:09:09,809 Somos como una familia en la estación. 237 00:09:09,809 --> 00:09:12,725 Todo el mundo irá a The Truck Stop esta noche a brindar por Jed. 238 00:09:12,725 --> 00:09:13,857 ¿La parada de camiones? 239 00:09:13,857 --> 00:09:15,598 BABS: Es un bar frente a la estación. 240 00:09:15,598 --> 00:09:17,948 [teléfonos sonando en la distancia] 241 00:09:17,948 --> 00:09:19,776 A Jed le entristecería perdérselo. 242 00:09:19,776 --> 00:09:21,821 Tú y Jed eran cercanos. 243 00:09:21,821 --> 00:09:26,478 Jed era el mejor coordinador de logística del mundo. 244 00:09:26,478 --> 00:09:27,653 ¿Es por eso que ustedes dos se llamarían? 245 00:09:27,653 --> 00:09:29,089 a todas horas de la noche? 246 00:09:29,089 --> 00:09:30,961 ♪ 247 00:09:30,961 --> 00:09:32,832 Es la naturaleza del negocio. 248 00:09:32,832 --> 00:09:34,442 O tal vez ustedes dos estaban trabajando juntos, 249 00:09:34,442 --> 00:09:38,446 - impulso de contenedores. - ¿Qué? No. 250 00:09:38,446 --> 00:09:42,755 ♪ 251 00:09:42,755 --> 00:09:47,455 Nuestra relación no siempre fue sobre trabajo. 252 00:09:47,455 --> 00:09:49,109 ♪ 253 00:09:49,109 --> 00:09:51,459 Jed y yo estábamos teniendo una aventura. 254 00:09:51,459 --> 00:09:53,026 - ¡¿Qué?! - ¿Estás bromeando, Babs? 255 00:09:53,026 --> 00:09:54,680 Íbamos a descubrirlo. ¿Por qué no nos dices eso? 256 00:09:54,680 --> 00:09:56,769 Sí, claro, solo airea mi ropa sucia. 257 00:09:56,769 --> 00:09:58,815 Estoy seguro de que a Recursos Humanos le encantaría. 258 00:09:58,815 --> 00:10:00,468 Por no hablar de mi marido. 259 00:10:00,468 --> 00:10:02,514 - ¿Cuando fue la ultima vez? - Hace tres noches. 260 00:10:02,514 --> 00:10:03,994 ¿La noche que desapareció? 261 00:10:03,994 --> 00:10:05,691 Babs, te das cuenta de que eres la última persona conocida 262 00:10:05,691 --> 00:10:06,736 para ver a Jed vivo. 263 00:10:06,736 --> 00:10:09,869 - Esto me parece mal, ¿eh? - Oh. 264 00:10:09,869 --> 00:10:12,045 Sobre todo parece que ustedes dos estaban conspirando para robar armas, 265 00:10:12,045 --> 00:10:14,526 y luego lo eliminaste, lo cual no es bueno. 266 00:10:14,526 --> 00:10:16,006 Juro que eso no es lo que pasó. 267 00:10:16,006 --> 00:10:18,008 Convenceme. 268 00:10:18,008 --> 00:10:19,792 Háblenos del Frente Confederado. 269 00:10:19,792 --> 00:10:21,838 ¿Empleas a alguno de ellos en la estación? 270 00:10:21,838 --> 00:10:23,970 Uno de los chicos, su nombre es Craig McDonald. 271 00:10:23,970 --> 00:10:25,711 Es operador de montacargas. 272 00:10:25,711 --> 00:10:30,890 Tiene este tatuaje confederado con CF impreso. 273 00:10:30,890 --> 00:10:32,718 Frente Confederado. 274 00:10:32,718 --> 00:10:34,241 ¿Dónde está Craig ahora mismo? 275 00:10:34,241 --> 00:10:36,591 Está libre hoy, pero puedo decirte dónde estará esta noche. 276 00:10:37,854 --> 00:10:40,857 Parada de camiones. El velorio de Jed. 277 00:10:42,380 --> 00:10:43,686 No mato a nadie. 278 00:10:43,686 --> 00:10:45,600 Ni siquiera estuve en esa tienda de locos, hermano. 279 00:10:45,600 --> 00:10:47,211 Eso no es lo que escuché. 280 00:10:47,211 --> 00:10:50,823 Tenemos testigos que dicen que hoy causaste un gran escándalo. 281 00:10:50,823 --> 00:10:52,738 Porque su dueño arregla el sorteo. 282 00:10:52,738 --> 00:10:54,914 Ella siempre se los da primero a sus pueblos. 283 00:10:54,914 --> 00:10:57,612 Me perdí los últimos cinco lanzamientos por su culpa. 284 00:10:57,612 --> 00:10:59,527 ORMEWOOD: Y eso te hizo enojar, ¿no? 285 00:10:59,527 --> 00:11:01,529 Lo suficientemente enojado como para volver encerrado y cargado, 286 00:11:01,529 --> 00:11:02,748 Porque harías cualquier cosa para no perdértelo. 287 00:11:02,748 --> 00:11:04,576 No me echéis la culpa de esto. 288 00:11:04,576 --> 00:11:06,534 Te lo digo, no mataré a nadie. 289 00:11:06,534 --> 00:11:08,014 Mantienes esa misma energía en la corte, 290 00:11:08,014 --> 00:11:09,755 Pun'kin, puede que tengas suerte con la libertad condicional dentro de 50 años. 291 00:11:09,755 --> 00:11:11,061 Oye, déjame hablar contigo un segundo. 292 00:11:12,627 --> 00:11:14,934 [la puerta se abre] 293 00:11:14,934 --> 00:11:16,936 [conversaciones confusas, teléfonos sonando] 294 00:11:16,936 --> 00:11:18,938 Sí, ya está mintiendo. 295 00:11:18,938 --> 00:11:21,724 Lo tenemos justo donde lo queremos, asustado. 296 00:11:21,724 --> 00:11:22,986 Te molesta 297 00:11:22,986 --> 00:11:24,770 que sus zapatos no coinciden con la descripción 298 00:11:24,770 --> 00:11:25,771 ¿Lo recibimos del dueño de la tienda de discos? 299 00:11:25,771 --> 00:11:26,946 ORMEWOOD: No particularmente. 300 00:11:26,946 --> 00:11:28,034 No cuando encontramos un par de la talla 11. 301 00:11:28,034 --> 00:11:29,775 Zapatillas robadas en su coche también. 302 00:11:29,775 --> 00:11:31,559 Así que deja de hacer agujeros. 303 00:11:31,559 --> 00:11:33,779 ¿Hacer mi trabajo o hacer agujeros? 304 00:11:33,779 --> 00:11:35,650 - Hacer agujeros. - Sí. 305 00:11:37,174 --> 00:11:38,784 WILL: Resulta que Craig McDonald gastó 306 00:11:38,784 --> 00:11:40,438 un poco de tiempo en la prisión del estado central 307 00:11:40,438 --> 00:11:41,787 - por robo. - Esa instalación es un paraíso. 308 00:11:41,787 --> 00:11:43,093 para miembros confederados conocidos. 309 00:11:43,093 --> 00:11:44,964 Craig tiene que ser la conexión. 310 00:11:44,964 --> 00:11:46,444 ¿Qué pasa con Jed? ¿Crees que está involucrado? 311 00:11:46,444 --> 00:11:48,925 y las cosas salieron mal o simplemente en el lugar equivocado, en el momento equivocado? 312 00:11:48,925 --> 00:11:50,622 Yo diría lo último. 313 00:11:50,622 --> 00:11:52,798 Creo que después de una cita nocturna con Babs, 314 00:11:52,798 --> 00:11:54,931 Jed se topó con Craig cambiando los números de los contenedores. 315 00:11:54,931 --> 00:11:56,236 Así que tráelo. ¿A qué estamos esperando? 316 00:11:56,236 --> 00:11:57,803 Bueno, si es del Frente Confederado, 317 00:11:57,803 --> 00:11:58,978 no hay manera de que los abandone 318 00:11:58,978 --> 00:12:00,806 a menos que tengamos pruebas sólidas sobre él. 319 00:12:00,806 --> 00:12:03,069 Nuestra información dice que hay mucho movimiento en marcha. 320 00:12:03,069 --> 00:12:04,941 con confederados conocidos. 321 00:12:04,941 --> 00:12:06,464 Hay algo en proceso. 322 00:12:06,464 --> 00:12:08,814 Entonces, cualquier cosa que necesites encontrar, encuéntrala más rápido. 323 00:12:08,814 --> 00:12:10,250 [suena la campana del ascensor] 324 00:12:10,250 --> 00:12:12,949 ♪ 325 00:12:12,949 --> 00:12:15,255 ♪ Ooh, ooh-ooh ♪ 326 00:12:15,255 --> 00:12:16,996 ♪ 327 00:12:16,996 --> 00:12:18,781 ♪ Ah, ah, ah ♪ 328 00:12:18,781 --> 00:12:19,825 ♪ ¿Dónde están mis chicas? ♪ 329 00:12:19,825 --> 00:12:21,000 ♪ De adelante hacia atrás ♪ 330 00:12:21,000 --> 00:12:22,828 ♪ Bueno, ¿estás sintiendo eso? ♪ 331 00:12:22,828 --> 00:12:25,613 ♪ Levanta una mano, ¿puedes repetir eso? ♪ 332 00:12:25,613 --> 00:12:27,485 ♪ Tratando de llevarme a mi hombre, mira, no necesito eso ♪ 333 00:12:27,485 --> 00:12:29,835 ¿Por qué estás tan feliz? 334 00:12:29,835 --> 00:12:33,099 Es la primera vez que estoy fuera de Georgia. 335 00:12:33,099 --> 00:12:35,841 Grito-de-doo. No es que vayamos a EPCOT. 336 00:12:35,841 --> 00:12:39,845 ♪ 337 00:12:39,845 --> 00:12:42,674 Podríamos ir a la policía. 338 00:12:42,674 --> 00:12:44,284 No harán nada. 339 00:12:44,284 --> 00:12:45,851 - Nunca lo hacen. - No lo sabes. 340 00:12:45,851 --> 00:12:48,941 [risas] De hecho, lo sé al 100%. 341 00:12:48,941 --> 00:12:51,814 Él simplemente lo negará. Y también lo hará su esposa. 342 00:12:51,814 --> 00:12:54,033 Y luego se verán como estos lindos padres adoptivos. 343 00:12:54,033 --> 00:12:55,861 que fueron lo suficientemente amables como para acoger a una puta adolescente 344 00:12:55,861 --> 00:12:57,863 que ahora sólo está causando problemas. 345 00:12:57,863 --> 00:12:59,734 Entró a tu habitación en medio de la noche. 346 00:12:59,734 --> 00:13:00,953 y te violó. 347 00:13:00,953 --> 00:13:03,129 Parece que debería tener que pagar por eso. 348 00:13:03,129 --> 00:13:06,306 Sabes que lo ha hecho antes. 349 00:13:06,306 --> 00:13:09,962 Me van a preguntar que llevaba puesto 350 00:13:09,962 --> 00:13:11,703 y con cuántos chicos me he acostado. 351 00:13:11,703 --> 00:13:13,009 Así es como funciona el mundo, Will. 352 00:13:13,009 --> 00:13:14,227 Mira tu cuello. 353 00:13:14,227 --> 00:13:15,881 Intentaste denunciar a alguien. 354 00:13:15,881 --> 00:13:17,883 y lo arrojaron a través de una puerta de vidrio. 355 00:13:17,883 --> 00:13:19,885 ¿Te hicieron algo en el hospital? 356 00:13:19,885 --> 00:13:21,669 No [suspiros] 357 00:13:21,669 --> 00:13:24,890 Bueno. Entonces no lo denunciemos. 358 00:13:24,890 --> 00:13:25,978 Lo mataré yo mismo. 359 00:13:25,978 --> 00:13:28,154 Ay dios mío. 360 00:13:28,154 --> 00:13:29,895 Volcar. 361 00:13:29,895 --> 00:13:31,157 ¡Ahora mismo! 362 00:13:31,157 --> 00:13:32,985 WILL: ¿A dónde vas, paciente mental? 363 00:13:32,985 --> 00:13:34,334 ¿Paciente mental? 364 00:13:34,334 --> 00:13:36,075 El que se engaña eres tú. 365 00:13:36,075 --> 00:13:37,903 ¿Vas a tirar tu vida por ese pedazo de basura? 366 00:13:37,903 --> 00:13:40,210 Dios, si alguien va a matarlo, ¡lo haré yo! 367 00:13:40,210 --> 00:13:42,995 ¡Vuelve al coche! 368 00:13:42,995 --> 00:13:44,910 ¿Vas a caminar 100 millas para abortar? 369 00:13:44,910 --> 00:13:46,433 ¡Sí! 370 00:13:46,433 --> 00:13:50,698 Bueno, cuidado con las serpientes, los caimanes y las pitones. 371 00:13:50,698 --> 00:13:53,049 JOVEN ANGIE: ¡Las pitones son serpientes! 372 00:13:53,049 --> 00:13:55,921 [suena la campana del ascensor] 373 00:13:55,921 --> 00:13:58,793 ♪ 374 00:13:58,793 --> 00:14:01,971 [conversaciones confusas] 375 00:14:05,931 --> 00:14:07,106 [clic del mouse] 376 00:14:09,108 --> 00:14:10,980 [clic del mouse] 377 00:14:18,335 --> 00:14:20,076 ¿Qué? 378 00:14:20,076 --> 00:14:22,774 Encontré las instrucciones de la prueba de embarazo. 379 00:14:27,083 --> 00:14:30,086 [conversaciones confusas, teléfonos sonando] 380 00:14:30,086 --> 00:14:31,783 [las luces zumban] 381 00:14:31,783 --> 00:14:32,958 [la puerta se cierra] 382 00:14:32,958 --> 00:14:34,090 [suspiros] 383 00:14:35,830 --> 00:14:37,093 ¿Estás tarde? 384 00:14:37,093 --> 00:14:39,791 No, estoy orinando en palitos por diversión. 385 00:14:39,791 --> 00:14:41,140 Entonces, ¿tú...? 386 00:14:44,013 --> 00:14:44,970 ¿Embarazada? 387 00:14:44,970 --> 00:14:46,406 La palabra es "embarazada". 388 00:14:46,406 --> 00:14:48,321 - ¿Estás embarazada? - No sé. 389 00:14:48,321 --> 00:14:49,975 Aún no he hecho la prueba. 390 00:14:49,975 --> 00:14:51,629 Acabas de decir que orinaste en un palo. 391 00:14:51,629 --> 00:14:53,631 Yo-sólo estaba diciendo-- 392 00:14:53,631 --> 00:14:55,067 No lo he tomado todavía. 393 00:14:55,067 --> 00:14:57,156 Bien, ¿por qué no lo tomas ahora? 394 00:14:57,156 --> 00:14:58,288 ¿Por qué no lo tomas ahora? 395 00:14:58,288 --> 00:15:00,159 Verdaderamente maduro, el. 396 00:15:00,159 --> 00:15:01,987 No sé qué quieres de mí. 397 00:15:01,987 --> 00:15:05,164 Will, llevo 62 días sobrio. 398 00:15:05,164 --> 00:15:07,340 ¿Te parece material maternal? 399 00:15:07,340 --> 00:15:08,951 Esto también me asusta. ¿Bueno? 400 00:15:08,951 --> 00:15:11,954 No tengo idea de qué es esto ni de cómo va. 401 00:15:11,954 --> 00:15:15,000 Apenas mantengo vivo a un chihuahua en casa. 402 00:15:15,000 --> 00:15:17,350 Pero al menos sabemos qué no hacer. 403 00:15:19,135 --> 00:15:21,093 Y creo que serías un gran... 404 00:15:21,093 --> 00:15:23,008 Ni siquiera termines esa frase. 405 00:15:23,008 --> 00:15:24,357 Ay dios mío. 406 00:15:24,357 --> 00:15:27,795 Llevamos 25 años teniendo esta discusión. 407 00:15:27,795 --> 00:15:30,798 ¿De verdad crees que puedes grabar cosas con Etch-A-Sketch? 408 00:15:30,798 --> 00:15:33,192 y ya no existen. 409 00:15:33,192 --> 00:15:35,281 Pero sigo siendo sólo un yonqui que intenta recomponer su vida. 410 00:15:35,281 --> 00:15:36,979 No eres el único 411 00:15:36,979 --> 00:15:39,198 que han tenido que salir arrastrándose de un agujero. 412 00:15:39,198 --> 00:15:41,113 Sí, bueno, ni siquiera lo sé. 413 00:15:41,113 --> 00:15:43,855 Si este "tal vez bebé" es tuyo, entonces... 414 00:15:43,855 --> 00:15:47,685 ♪ 415 00:15:47,685 --> 00:15:50,035 A veces haces esto imposible. 416 00:15:50,035 --> 00:15:52,037 ♪ 417 00:15:52,037 --> 00:15:54,997 ¿Sabes que? 418 00:15:54,997 --> 00:15:57,173 Haz lo que quieras, Ang. 419 00:15:57,173 --> 00:15:58,043 ♪ 420 00:15:58,043 --> 00:15:59,044 [suspiros] 421 00:15:59,044 --> 00:16:05,050 ♪ 422 00:16:05,050 --> 00:16:06,878 [respira con dificultad] 423 00:16:06,878 --> 00:16:10,882 ♪ 424 00:16:10,882 --> 00:16:12,144 [suspiros] 425 00:16:12,144 --> 00:16:19,499 ♪ 426 00:16:19,499 --> 00:16:21,414 [risas] 427 00:16:21,414 --> 00:16:24,026 ♪ 428 00:16:24,026 --> 00:16:26,376 [risas] 429 00:16:26,376 --> 00:16:56,928 ♪ 430 00:16:56,928 --> 00:16:58,538 ORMEWOOD: ¿Dónde diablos está Polaski? 431 00:16:58,538 --> 00:17:03,413 ♪ 432 00:17:03,413 --> 00:17:07,286 ¡Todos devuélvanle uno a Jed! 433 00:17:07,286 --> 00:17:09,114 TODOS: ¡Sí, Jed! 434 00:17:09,114 --> 00:17:11,769 [todos aplaudiendo] 435 00:17:11,769 --> 00:17:13,988 [conversaciones confusas] 436 00:17:13,988 --> 00:17:17,209 WILL: Ahí está, junto a la mesa de billar con Taki. 437 00:17:17,209 --> 00:17:18,950 Craig se va a poner tímido. Necesitamos igualarlo. 438 00:17:18,950 --> 00:17:20,386 La sutileza es clave. 439 00:17:20,386 --> 00:17:22,127 Simplemente hazlo hablar, rastrea los agujeros en su historia. 440 00:17:22,127 --> 00:17:24,782 Entiendo. Esta noche la cosa va a ser lenta. 441 00:17:26,000 --> 00:17:30,222 [hombres gruñendo, gente gritando] 442 00:17:30,222 --> 00:17:32,311 Supongo que empezaron a devolverlos antes de lo que pensaba. 443 00:17:32,311 --> 00:17:33,312 HOMBRE: ¡Sáquenlo de aquí! 444 00:17:33,312 --> 00:17:35,227 ¡Eso es todo! 445 00:17:35,227 --> 00:17:36,968 FE: Tatuaje confederado. 446 00:17:36,968 --> 00:17:39,188 - ¿Me llevaré a Taki? - Mmm. 447 00:17:42,191 --> 00:17:44,932 CRAIG: Nada cambia por esto, ¿de acuerdo? 448 00:17:44,932 --> 00:17:47,805 Nada cambia. ¿Bueno? Todavía estaremos en buena forma. 449 00:17:47,805 --> 00:17:50,155 si los llevamos a Jackson por la mañana. 450 00:17:50,155 --> 00:17:51,156 ¿Craig McDonald? 451 00:17:51,156 --> 00:17:53,332 Agente especial Trent, GBI. 452 00:17:53,332 --> 00:17:54,333 Tengo algunas preguntas. 453 00:17:54,333 --> 00:17:55,943 ¿Qué tipo de preguntas? 454 00:17:55,943 --> 00:17:57,162 Ah, no lo sé. 455 00:17:57,162 --> 00:17:59,251 Empecemos por uno fácil. 456 00:17:59,251 --> 00:18:00,948 ¿Qué hay en Jackson? 457 00:18:00,948 --> 00:18:03,516 Esa es la pregunta equivocada, GBI. 458 00:18:03,516 --> 00:18:07,172 [puertas del vehículo se cierran] 459 00:18:07,172 --> 00:18:09,435 Está bien. ¿Por qué no...? 460 00:18:09,435 --> 00:18:10,958 ¿Por qué no vamos a dar un paseo, Craig? 461 00:18:10,958 --> 00:18:13,178 Se está llenando un poco. 462 00:18:13,178 --> 00:18:16,312 No creo que entiendas con quién estás hablando. 463 00:18:16,312 --> 00:18:18,444 ♪ 464 00:18:18,444 --> 00:18:19,489 [gruñidos] 465 00:18:19,489 --> 00:18:23,188 [todos gruñendo] 466 00:18:23,188 --> 00:18:27,149 ♪ 467 00:18:27,149 --> 00:18:28,280 [jadeando] 468 00:18:28,280 --> 00:18:30,978 ¡Oye, extiéndete! No llegará muy lejos. 469 00:18:30,978 --> 00:18:33,198 HOMBRE: ¡Vaya a la izquierda, vaya a la izquierda! 470 00:18:33,198 --> 00:18:35,026 Ve por ahí. 471 00:18:35,026 --> 00:18:36,506 ♪ 472 00:18:36,506 --> 00:18:39,161 [gritos confusos] 473 00:18:39,161 --> 00:18:48,213 ♪ 474 00:18:48,213 --> 00:18:50,172 HOMBRE: Mira aquí. Tiene que estar en alguna parte. 475 00:18:54,088 --> 00:18:56,569 - ¡Vamos! - ¡Ir! ¡Ir! 476 00:18:56,569 --> 00:18:58,310 HOMBRE: ¡Vamos! 477 00:18:58,310 --> 00:19:03,228 [gritos confusos] 478 00:19:03,228 --> 00:19:07,667 - ¡Podría estar en cualquier parte! - Tengo que estar aquí. 479 00:19:07,667 --> 00:19:10,235 CRAIG: Vamos. Tendrá refuerzos en camino. 480 00:19:10,235 --> 00:19:11,410 ¡Vamos! 481 00:19:11,410 --> 00:19:14,239 Está bien. Vamos. 482 00:19:14,239 --> 00:19:15,458 Salgamos. 483 00:19:17,068 --> 00:19:18,287 ¿Pues, qué piensas? 484 00:19:20,114 --> 00:19:22,421 HOMBRE: No lo sé... [hablando indistintamente] 485 00:19:22,421 --> 00:19:24,249 [conversaciones confusas] 486 00:19:24,249 --> 00:19:25,468 ♪ 487 00:19:26,599 --> 00:19:27,600 [teléfono sonando] 488 00:19:30,647 --> 00:19:32,431 ¿Qué pasa, Fe? 489 00:19:32,431 --> 00:19:34,041 FE: Tenemos un problema aquí. 490 00:19:34,041 --> 00:19:35,695 No puedo encontrar a Will. 491 00:19:35,695 --> 00:19:37,393 AMANDA: Su teléfono se queda sin batería 492 00:19:37,393 --> 00:19:39,569 porque las baterías no están diseñadas para funcionar durante 20 años. 493 00:19:39,569 --> 00:19:41,397 ¿Has intentado hablar con Angie? 494 00:19:41,397 --> 00:19:43,268 FE: Es más serio que eso. 495 00:19:43,268 --> 00:19:45,357 Encontré su arma frente al bar que estábamos vigilando. 496 00:19:45,357 --> 00:19:47,446 Estaba siguiendo a un confederado. 497 00:19:47,446 --> 00:19:49,274 Amanda, aquí también hay sangre. 498 00:19:49,274 --> 00:19:53,235 ♪ 499 00:19:53,235 --> 00:19:55,280 Oye, necesito refuerzos. ¿Estas escuchando? 500 00:19:55,280 --> 00:19:57,282 ♪ 501 00:19:57,282 --> 00:19:59,153 Tendré un centro de comando móvil ahí fuera. 502 00:19:59,153 --> 00:20:00,807 dentro de la hora. 503 00:20:00,807 --> 00:20:02,461 Estoy reuniendo a quien esté disponible para ayudar. 504 00:20:02,461 --> 00:20:04,115 - con la búsqueda. - Excelente. Estaré aquí. 505 00:20:04,115 --> 00:20:06,378 No. Necesito que tomes la iniciativa en las armas desaparecidas. 506 00:20:06,378 --> 00:20:08,250 ¿No es Will más importante? 507 00:20:08,250 --> 00:20:09,729 Es por eso que estoy enviando todo el GBI. 508 00:20:09,729 --> 00:20:11,949 a un bar de mala muerte llamado The Truck Stop. 509 00:20:11,949 --> 00:20:14,299 Pero si los confederados están atacando a las fuerzas del orden, 510 00:20:14,299 --> 00:20:15,779 están tramando algo malo. 511 00:20:16,127 --> 00:20:17,389 Ésa es su tarea, agente Mitchell. 512 00:20:17,389 --> 00:20:19,261 ¿Puedes controlarlo? 513 00:20:19,261 --> 00:20:21,175 ♪ 514 00:20:21,175 --> 00:20:24,135 Sí, señora. 515 00:20:24,135 --> 00:20:25,441 [la puerta se abre] 516 00:20:25,441 --> 00:20:27,269 ♪ 517 00:20:30,707 --> 00:20:33,187 ¿Estás en casa? 518 00:20:35,146 --> 00:20:37,148 [el perro ladra] 519 00:20:37,148 --> 00:20:39,498 Sí, siento lo mismo por ti, pequeño soplón. 520 00:20:39,498 --> 00:20:41,500 Estaba empezando a tolerarte. 521 00:20:41,500 --> 00:20:44,764 [perro lloriqueando] 522 00:20:44,764 --> 00:20:47,506 Voy a buscar algo de comida chatarra, no la compartiré contigo. 523 00:20:47,506 --> 00:20:50,509 [teléfono celular sonando] 524 00:20:52,729 --> 00:20:55,340 Muy bien, déjame sólo... 525 00:20:55,340 --> 00:20:57,473 Déjame hablar antes de que digas algo. 526 00:20:59,562 --> 00:21:02,347 Hola, ¿Amanda? 527 00:21:02,347 --> 00:21:04,784 No eres la última persona en el mundo 528 00:21:04,784 --> 00:21:08,179 Esperaba llamarme pero... pero casi. 529 00:21:08,179 --> 00:21:10,790 ♪ 530 00:21:10,790 --> 00:21:13,358 No, no he hablado con él desde... 531 00:21:13,358 --> 00:21:15,360 estuvo en la comisaría antes. 532 00:21:15,360 --> 00:21:16,535 ¿Cuánta sangre era? ¿Sabes que era suyo? 533 00:21:16,535 --> 00:21:18,363 No sabemos nada con seguridad. 534 00:21:18,363 --> 00:21:20,234 Muy bien, estoy en camino. 535 00:21:20,234 --> 00:21:22,367 AMANDA: No, tengo suficiente mano de obra aquí. 536 00:21:22,367 --> 00:21:23,542 Amanda, vamos. 537 00:21:23,542 --> 00:21:25,544 Encontraron su arma. 538 00:21:25,544 --> 00:21:28,242 Quédate ahí por si él vuelve a casa. 539 00:21:28,242 --> 00:21:29,548 Lo digo en serio. 540 00:21:29,548 --> 00:21:32,638 Él podría... Podría necesitar atención médica. 541 00:21:32,638 --> 00:21:35,554 ♪ 542 00:21:35,554 --> 00:21:39,384 Llámame si escuchas algo. 543 00:21:39,384 --> 00:21:41,517 Sí. Serás el primero en saberlo. 544 00:21:41,517 --> 00:21:42,561 Bueno. 545 00:21:45,303 --> 00:21:46,391 [el teléfono celular suena] 546 00:21:46,391 --> 00:21:47,566 ♪ 547 00:21:47,566 --> 00:21:52,571 ♪ Estás cansado ♪ 548 00:21:52,571 --> 00:21:55,226 No sé por qué le dije a Will que el bebé no era suyo. 549 00:21:55,226 --> 00:21:57,576 No sé por qué lo lastimé así. 550 00:21:57,576 --> 00:22:00,405 ♪ Mi amor se hace más fuerte ♪ 551 00:22:00,405 --> 00:22:02,276 Eso está mal. 552 00:22:02,276 --> 00:22:03,756 Lo se. 553 00:22:03,756 --> 00:22:06,542 Porque él me va a dejar. 554 00:22:06,542 --> 00:22:11,503 ♪ Ooh, te he estado amando ♪ 555 00:22:11,503 --> 00:22:14,288 Will siempre ha estado ahí. 556 00:22:14,288 --> 00:22:17,509 ♪ 557 00:22:17,509 --> 00:22:19,555 Siempre, y por mucho que me equivoque, 558 00:22:19,555 --> 00:22:22,253 Él todavía ve lo bueno en mí. 559 00:22:22,253 --> 00:22:24,734 [voz quebrada] Lo odio. 560 00:22:24,734 --> 00:22:28,564 Quiero decir, ¿qué está pensando? 561 00:22:28,564 --> 00:22:31,088 ¿Casamiento? 562 00:22:31,088 --> 00:22:33,786 ¿Familia? 563 00:22:33,786 --> 00:22:37,094 No sé cuándo fue la última vez que me hice un chequeo. 564 00:22:37,094 --> 00:22:38,574 ¿Realmente estoy dando "adulto" aquí? 565 00:22:38,574 --> 00:22:41,315 Como cereal directo de la caja. 566 00:22:41,315 --> 00:22:44,536 ♪ 567 00:22:44,536 --> 00:22:49,454 ♪ Estás cansado ♪ 568 00:22:49,454 --> 00:22:52,414 ¿Qué pasa si soy tan malo con mi hijo como lo soy conmigo mismo? 569 00:22:52,414 --> 00:22:54,459 ♪ 570 00:22:54,459 --> 00:22:56,461 Sólo quiero que vuelva a casa. 571 00:22:56,461 --> 00:22:59,595 ♪ 572 00:22:59,595 --> 00:23:00,770 Tú también, ¿eh? 573 00:23:00,770 --> 00:23:04,121 ♪ Hábito para mí ♪ 574 00:23:04,121 --> 00:23:07,603 ♪ Ooh, te he estado amando ♪ 575 00:23:09,343 --> 00:23:10,649 ♪ Demasiado tiempo ♪ 576 00:23:10,649 --> 00:23:12,259 Gracias por la charla de chicas. 577 00:23:12,259 --> 00:23:14,653 ♪ 578 00:23:14,653 --> 00:23:19,658 -♪ Estás cansado♪ - [risas] 579 00:23:19,658 --> 00:23:23,793 ♪ Y tu amor se está enfriando ♪ 580 00:23:23,793 --> 00:23:25,664 Reduzca la velocidad de esta cosa. Voy a vomitar. 581 00:23:25,664 --> 00:23:27,492 Bien, bien. 582 00:23:27,492 --> 00:23:29,668 [risa] 583 00:23:29,668 --> 00:23:34,499 ♪ A medida que nuestra aventura, la aventura envejece ♪ 584 00:23:34,499 --> 00:23:35,631 Cualquier deporte olímpico. 585 00:23:35,631 --> 00:23:37,154 ¿Qué harías? 586 00:23:37,154 --> 00:23:39,373 Esquí de fondo. 587 00:23:39,373 --> 00:23:40,766 ¿Alguna vez has estado esquiando? 588 00:23:40,766 --> 00:23:42,507 Ese no es el juego que estamos jugando. 589 00:23:42,507 --> 00:23:44,291 ¿Qué pasa contigo? 590 00:23:44,291 --> 00:23:46,511 Mmm. 591 00:23:46,511 --> 00:23:48,513 Ojalá estar enojado fuera un deporte. 592 00:23:48,513 --> 00:23:50,515 Lo aplastaría. 593 00:23:50,515 --> 00:23:53,344 ♪ 594 00:23:53,344 --> 00:23:56,869 ¿Tienes miedo? 595 00:23:56,869 --> 00:23:59,350 ♪ Un poco demasiado largo ♪ 596 00:23:59,350 --> 00:24:01,700 Nada de esto es tu culpa. 597 00:24:01,700 --> 00:24:03,659 Simplemente graba un boceto de tu mente cuando termine. 598 00:24:05,530 --> 00:24:06,531 ¿Etch A Sketch? 599 00:24:06,531 --> 00:24:08,098 Recordarás. 600 00:24:08,098 --> 00:24:11,188 Sólo tengo que agitarlo muy bien para borrar lo que hay ahí. 601 00:24:11,188 --> 00:24:13,799 Eso es lo que tú haces. 602 00:24:13,799 --> 00:24:16,193 Lo sacudes y sigues adelante. 603 00:24:16,193 --> 00:24:20,371 Bueno, tenemos mucho que sacudir, Wilbur. 604 00:24:20,371 --> 00:24:23,330 Oye, no más hogares de acogida para nosotros, ¿vale? 605 00:24:23,330 --> 00:24:25,637 Son dos años. Sigamos adelante juntos. 606 00:24:25,637 --> 00:24:26,986 ♪ te amo ♪ 607 00:24:26,986 --> 00:24:29,336 Bueno. 608 00:24:29,336 --> 00:24:30,642 ♪Te amo con todo mi corazón♪ 609 00:24:30,642 --> 00:24:32,818 ♪ Y no puedo parar ahora ♪ 610 00:24:32,818 --> 00:24:35,995 ♪ 611 00:24:35,995 --> 00:24:38,563 ♪ Por favor, por favor, por favor ♪ 612 00:24:38,563 --> 00:24:39,869 [suena la sirena] 613 00:24:39,869 --> 00:24:42,698 ANGIE JOVEN: Oh, no, Will, tenemos que irnos. 614 00:24:42,698 --> 00:24:43,699 Levántate ahora mismo. 615 00:24:43,699 --> 00:24:45,527 En serio, vamos. 616 00:24:45,527 --> 00:24:46,789 [sonido metálico] 617 00:24:51,794 --> 00:24:53,404 [apertura y cierre de puertas del vehículo] 618 00:24:53,404 --> 00:24:54,666 HOMBRE: Vámonos. 619 00:24:54,666 --> 00:24:56,363 Vamos. Apresúrate. 620 00:24:56,363 --> 00:24:57,669 Vamos. 621 00:24:57,669 --> 00:24:59,758 [suspiros] 622 00:24:59,758 --> 00:25:02,761 [conversaciones confusas] 623 00:25:06,765 --> 00:25:09,551 [conversaciones confusas] 624 00:25:10,769 --> 00:25:13,729 Vamos. Tenemos que mantenerlo en movimiento. 625 00:25:13,729 --> 00:25:15,600 A punto de hacerlo, muchachos, ¡vamos! 626 00:25:15,600 --> 00:25:16,601 Apresúrate. 627 00:25:16,601 --> 00:25:19,735 [gemidos] 628 00:25:19,735 --> 00:25:22,433 [puertas del auto abriéndose, cerrándose] 629 00:25:26,480 --> 00:25:27,960 [botones haciendo clic] 630 00:25:27,960 --> 00:25:29,788 [suspiros] 631 00:25:29,788 --> 00:25:31,442 Excelente. 632 00:25:31,442 --> 00:25:33,836 [conversaciones confusas, teléfonos sonando] 633 00:25:36,490 --> 00:25:38,971 Ey. 634 00:25:38,971 --> 00:25:42,061 Lamento lo de Trent, Angie. 635 00:25:42,061 --> 00:25:44,411 ¿Por que lo sientes? No sabemos qué pasó. 636 00:25:44,411 --> 00:25:47,763 No, lo sé, pero él es tu chico y tú eres mi socio, así que. 637 00:25:47,763 --> 00:25:50,635 Jesús, sí, Trent no está y es maravilloso. 638 00:25:50,635 --> 00:25:51,810 Estás aquí y eres horrible. 639 00:25:51,810 --> 00:25:52,942 Es lo que es. 640 00:25:52,942 --> 00:25:55,640 - Mmm. - Lo lamento. 641 00:25:55,640 --> 00:25:57,990 En serio, ha sido una noche larga y sin dormir. 642 00:25:57,990 --> 00:26:00,732 y me siento como todo el departamento 643 00:26:00,732 --> 00:26:02,516 está esperando que me derrumbe. 644 00:26:02,516 --> 00:26:06,825 Sólo unos pocos. No te preocupes por ellos. 645 00:26:06,825 --> 00:26:08,087 Hola, Capitán Heller. 646 00:26:08,087 --> 00:26:10,481 Ey. ¿Cómo te va, Ang? 647 00:26:10,481 --> 00:26:12,657 - Bien. - Bien. 648 00:26:12,657 --> 00:26:15,834 Entonces, ¿cómo es ese tiroteo con zapatillas? 649 00:26:15,834 --> 00:26:17,662 Oh, le ponemos un lazo, Cap. 650 00:26:17,662 --> 00:26:19,011 Nuestro sospechoso está siendo procesado mientras hablamos. 651 00:26:19,011 --> 00:26:20,665 Me gusta escucharlo. Bien. 652 00:26:20,665 --> 00:26:22,058 Eh, espera. 653 00:26:22,058 --> 00:26:26,497 Um, Jerry Kilargis, el dueño de la tienda al otro lado de la calle. 654 00:26:26,497 --> 00:26:28,847 del asesinato, dijo que vio al tirador 655 00:26:28,847 --> 00:26:30,936 vistiendo lo que fueron descritos como Bobos. 656 00:26:30,936 --> 00:26:32,677 Pun'kin llevaba un raro par de Nike. 657 00:26:32,677 --> 00:26:33,809 el día del tiroteo. 658 00:26:33,809 --> 00:26:35,680 Podría haberlos cambiado. 659 00:26:35,680 --> 00:26:37,813 ANGIE: Sí, tal vez. Pero investigué un poco más. 660 00:26:37,813 --> 00:26:40,119 Quería decírtelo, pero con Will desaparecido 661 00:26:40,119 --> 00:26:42,687 - y todo, eh, lo siento. - Mm-hmm, mm-hmm. 662 00:26:42,687 --> 00:26:44,689 Entonces, ¿qué tienes para nosotros, Ang? 663 00:26:44,689 --> 00:26:47,692 Entonces mi teoría es que esos Bobos que llevaba el tirador 664 00:26:47,692 --> 00:26:50,521 fueron emitidos en prisión, la Penitenciaría Estatal de Georgia para ser exactos. 665 00:26:50,521 --> 00:26:53,524 Pun'kin nunca cumplió condena, pero nuestra víctima, 666 00:26:53,524 --> 00:26:55,831 Roland, estuvo un tiempo con su amigo. 667 00:26:55,831 --> 00:26:58,703 Billy Thompson por agresión agravada. 668 00:26:58,703 --> 00:27:00,574 Roland salió hace dos años. 669 00:27:00,574 --> 00:27:01,967 Billy salió la semana pasada. 670 00:27:01,967 --> 00:27:03,534 ¿Entonces crees que el amigo de Roland es el tirador? 671 00:27:03,534 --> 00:27:06,493 Creo que vale la pena hablar con él antes de seguir con Pun'kin. 672 00:27:06,493 --> 00:27:07,973 Si estoy de acuerdo. 673 00:27:07,973 --> 00:27:09,714 Es demasiado extraño para ser una coincidencia. Ve a buscar al chico. 674 00:27:11,934 --> 00:27:12,804 Simplemente pasa por encima de mi cabeza con el capitán. 675 00:27:12,804 --> 00:27:14,501 ¿Justo en frente de mí? 676 00:27:14,501 --> 00:27:15,720 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cual es tu problema? 677 00:27:15,720 --> 00:27:17,113 Quieres enviar a un hombre inocente a la cárcel 678 00:27:17,113 --> 00:27:18,592 ¿Solo para que puedas conectarte con un amante de las zapatillas? 679 00:27:18,592 --> 00:27:19,681 No tienes idea de qué diablos estás hablando. 680 00:27:19,681 --> 00:27:21,030 ANGIE: Bueno, entonces explícamelo. 681 00:27:21,030 --> 00:27:22,727 Has estado intentando cerrar este caso desde antes de que comenzara. 682 00:27:22,727 --> 00:27:23,902 Recuperamos las zapatillas robadas. 683 00:27:23,902 --> 00:27:25,599 Contamos con testimonios de testigos presenciales. 684 00:27:25,599 --> 00:27:27,732 De alguien que claramente tiene algo sobre ti. 685 00:27:27,732 --> 00:27:29,603 ¿Crees que no vi eso, Michael? 686 00:27:29,603 --> 00:27:30,996 No es así. Oye, déjalo en paz, Angie. 687 00:27:30,996 --> 00:27:32,737 No estoy tratando de quedar atrapado en tu sombra... 688 00:27:32,737 --> 00:27:34,826 ¡Déjalo! 689 00:27:34,826 --> 00:27:36,741 [El vidrio se rompe, las conversaciones confusas se detienen] 690 00:27:36,741 --> 00:27:38,830 [respirando pesadamente] 691 00:27:38,830 --> 00:27:43,879 ♪ 692 00:27:43,879 --> 00:27:45,228 Déjalo en paz, Angie. 693 00:27:46,664 --> 00:27:47,839 ♪ 694 00:27:47,839 --> 00:27:50,755 [se reanudan las conversaciones confusas] 695 00:27:50,755 --> 00:27:54,933 ♪ 696 00:27:57,588 --> 00:27:59,590 ¿Dónde está mi pareja? 697 00:27:59,590 --> 00:28:00,765 No sé. 698 00:28:00,765 --> 00:28:03,550 Bien, este es el trato. 699 00:28:03,550 --> 00:28:07,119 Tenemos un cadáver y un agente de la ley desaparecido. 700 00:28:07,119 --> 00:28:10,775 Esto es tan serio como parece, Taki, así que será mejor que me lo digas. 701 00:28:10,775 --> 00:28:13,604 dónde están esas armas y dónde está mi socio. 702 00:28:13,604 --> 00:28:15,780 TAKI: No sé nada. 703 00:28:15,780 --> 00:28:17,782 Te tengo en las cámaras de seguridad 704 00:28:17,782 --> 00:28:20,959 saliendo del trabajo la noche en que Jed murió. 705 00:28:20,959 --> 00:28:23,222 Revisé su agenda. 706 00:28:23,222 --> 00:28:25,747 Su turno terminó aproximadamente 12 horas antes ese día. 707 00:28:28,619 --> 00:28:29,968 Vamos, Fe. 708 00:28:29,968 --> 00:28:31,622 Taki, ¿eres estúpido? [golpea la mesa con el puño] 709 00:28:31,622 --> 00:28:33,232 ¿Qué crees que van a hacer los nacionalistas blancos? 710 00:28:33,232 --> 00:28:35,800 ¿Con armas por valor de un millón de dólares? 711 00:28:35,800 --> 00:28:37,802 Cada bala disparada va a ser para ti, 712 00:28:37,802 --> 00:28:39,804 Y tengo suficiente para conectarte con el robo de esas armas. 713 00:28:39,804 --> 00:28:41,675 y al asesinato de Jed. 714 00:28:41,675 --> 00:28:42,807 Y porque eres lo único que tenemos, 715 00:28:42,807 --> 00:28:44,809 todo se te viene encima. 716 00:28:44,809 --> 00:28:46,463 Tú eres el chico, Taki. 717 00:28:46,463 --> 00:28:48,639 Vas a ser la cara de estos crímenes... 718 00:28:48,639 --> 00:28:51,468 robo, asesinato, agentes del orden desaparecidos, 719 00:28:51,468 --> 00:28:53,818 violencia armada, crímenes de odio, neonazis. 720 00:28:53,818 --> 00:28:56,821 Taki Georgiou, ¿te salvarás o no? 721 00:28:56,821 --> 00:28:59,824 [suspiros] 722 00:28:59,824 --> 00:29:02,914 Craig y yo impulsamos el contenedor. 723 00:29:02,914 --> 00:29:04,829 Pero se trataba sólo de dinero. 724 00:29:04,829 --> 00:29:05,917 ¿Qué pasa con Jed? 725 00:29:05,917 --> 00:29:07,005 TAKI: Craig, se volvió loco. 726 00:29:07,005 --> 00:29:08,833 Cuando Jed nos vio cambiando esos números, 727 00:29:08,833 --> 00:29:12,837 entonces lo mató a golpes. 728 00:29:12,837 --> 00:29:15,971 Sinceramente, yo... no tenía ni idea de que fuera una especie de nazi. 729 00:29:15,971 --> 00:29:18,147 Necesito una ubicación, Taki. 730 00:29:18,147 --> 00:29:20,845 ¿Dónde está mi pareja? 731 00:29:20,845 --> 00:29:23,630 Había un almacén. 732 00:29:23,630 --> 00:29:25,719 Craig me llevó a un almacén donde conocimos al chico. 733 00:29:25,719 --> 00:29:27,156 para darnos nuestro pago por adelantado. 734 00:29:27,156 --> 00:29:29,811 - ¿Dónde? - La dirección está en mi teléfono. 735 00:29:29,811 --> 00:29:31,029 Fue en Jackson. 736 00:29:31,029 --> 00:29:33,858 Ahí tienes. 737 00:29:33,858 --> 00:29:37,035 ♪ 738 00:29:37,035 --> 00:29:40,647 [conversaciones confusas] 739 00:29:40,647 --> 00:29:42,736 ♪ 740 00:29:42,736 --> 00:29:44,042 [grabadora hace clic] 741 00:29:44,042 --> 00:29:45,870 [las puertas del vehículo se cierran] 742 00:29:45,870 --> 00:29:53,835 ♪ 743 00:29:55,532 --> 00:30:00,145 ♪ 744 00:30:00,145 --> 00:30:02,147 HOMBRE: Vamos, muchachos. 745 00:30:02,147 --> 00:30:03,975 ♪ 746 00:30:03,975 --> 00:30:07,413 [videojuego jugando a distancia] 747 00:30:11,896 --> 00:30:14,507 [disparos, pitidos] 748 00:30:14,507 --> 00:30:16,901 A mi hijo también le encanta ese juego. 749 00:30:16,901 --> 00:30:18,207 HOMBRE: ¡Oye, oye! 750 00:30:18,207 --> 00:30:20,383 HOMBRE #2: ¡Viniendo hacia ti, viniendo hacia ti! 751 00:30:20,383 --> 00:30:22,167 Levántalo. Levantarse. 752 00:30:22,167 --> 00:30:24,387 Vamos. Manos detrás de tu espalda. 753 00:30:24,387 --> 00:30:26,215 Dale la vuelta. Lo tengo. 754 00:30:26,215 --> 00:30:31,176 ♪ 755 00:30:31,176 --> 00:30:33,352 Espera un minuto. La mitad de estas armas están desaparecidas. 756 00:30:33,352 --> 00:30:35,441 ¿De dónde sacaron las armas los confederados? 757 00:30:37,443 --> 00:30:39,445 Vas a decirme lo que necesito saber, 758 00:30:39,445 --> 00:30:42,057 y me lo vas a decir ahora. 759 00:30:42,057 --> 00:30:45,538 ♪ 760 00:30:45,538 --> 00:30:47,018 ¡Ey! 761 00:30:47,018 --> 00:30:49,064 ¡Detener! ¡Policía! 762 00:30:49,064 --> 00:30:52,023 ♪ 763 00:30:52,023 --> 00:30:53,285 MUJER: ¡Vaya! 764 00:30:53,285 --> 00:30:59,596 ♪ 765 00:30:59,596 --> 00:31:00,902 [ambos gruñen] 766 00:31:02,251 --> 00:31:03,252 No hice nada. 767 00:31:03,252 --> 00:31:06,385 - Sí. - Hola, Billy. 768 00:31:06,385 --> 00:31:07,996 Bonitos zapatos, hombre. 769 00:31:07,996 --> 00:31:09,432 No sabía que la Penitenciaría Estatal de Georgia te permitía conservarlos. 770 00:31:09,432 --> 00:31:12,391 Oye, oye. 771 00:31:12,391 --> 00:31:14,089 Está bien. 772 00:31:15,525 --> 00:31:19,442 Me rasparon las zapatillas. 773 00:31:19,442 --> 00:31:21,618 Riesgos laborales, hombre. 774 00:31:21,618 --> 00:31:51,300 ♪ 775 00:31:51,300 --> 00:31:54,259 [conversaciones confusas] 776 00:31:54,259 --> 00:32:00,700 ♪ 777 00:32:00,700 --> 00:32:03,355 CRAIG: ¡Oye! Escuchen. 778 00:32:03,355 --> 00:32:05,314 ♪ 779 00:32:05,314 --> 00:32:07,316 Estos son buenos. 780 00:32:07,316 --> 00:32:09,666 Los políticos liberales copo de nieve quieren derribar 781 00:32:09,666 --> 00:32:11,494 ¿Una estatua confederada? 782 00:32:11,494 --> 00:32:13,713 Hoy no, muchachos. 783 00:32:13,713 --> 00:32:16,020 Así que toma un arma y conócela. 784 00:32:16,020 --> 00:32:17,282 Salimos en 20. 785 00:32:17,282 --> 00:32:19,545 HOMBRE: ¡Oh, sí! ¡Eso es lo que va a pasar! 786 00:32:19,545 --> 00:32:22,505 [conversaciones confusas, disparos de armas] 787 00:32:22,505 --> 00:32:24,463 ♪ 788 00:32:24,463 --> 00:32:26,291 [hombre animando] 789 00:32:26,291 --> 00:32:29,381 ♪ 790 00:32:29,381 --> 00:32:31,514 HOMBRE #2: ¡Ahí lo tienes, así como así! 791 00:32:31,514 --> 00:32:34,473 [conversaciones confusas] 792 00:32:34,473 --> 00:32:39,391 ♪ 793 00:32:39,391 --> 00:32:42,351 [risas, disparos] 794 00:32:42,351 --> 00:32:43,526 ♪ 795 00:32:43,526 --> 00:32:46,355 [suspiros] 796 00:32:46,355 --> 00:32:48,183 ♪ 797 00:32:48,183 --> 00:32:49,401 HOMBRE: ¡Enciéndanlos muchachos! 798 00:32:53,057 --> 00:32:54,537 Está bien. 799 00:32:54,537 --> 00:32:56,321 Me estoy quedando sin movimientos aquí. 800 00:32:56,321 --> 00:32:58,367 [Continúan los disparos y las conversaciones confusas] 801 00:32:58,367 --> 00:33:00,499 No queda ni un solo teléfono público en el estado de Georgia. 802 00:33:00,499 --> 00:33:02,197 HOMBRE: Muy bien, muchachos. 803 00:33:02,197 --> 00:33:04,590 Estos tipos están a punto de enviar camiones llenos de armas. 804 00:33:04,590 --> 00:33:07,028 y neonazis a una protesta pacífica. 805 00:33:09,639 --> 00:33:13,382 Debo intentar detenerlos con un rifle descargado. 806 00:33:13,382 --> 00:33:15,862 ♪ 807 00:33:15,862 --> 00:33:17,125 Quien esté escuchando esto, quiero que sepa 808 00:33:17,125 --> 00:33:20,345 que sé que esta es una idea realmente estúpida. 809 00:33:20,345 --> 00:33:22,347 ♪ 810 00:33:22,347 --> 00:33:28,223 Además, Ang, lamento que hayamos peleado. 811 00:33:28,223 --> 00:33:30,529 ♪ 812 00:33:30,529 --> 00:33:32,401 No hay nada que me encantaría más que criar a un bebé. 813 00:33:32,401 --> 00:33:34,229 con la mujer más increíble que he conocido... 814 00:33:34,229 --> 00:33:36,100 ♪ 815 00:33:36,100 --> 00:33:38,581 ...y la única persona que realmente me conoce. 816 00:33:38,581 --> 00:33:40,452 [suspiros] 817 00:33:41,671 --> 00:33:45,196 Te amo. 818 00:33:45,196 --> 00:33:47,416 Por favor, no lleves a Betty a la perrera. 819 00:33:47,416 --> 00:33:48,591 [risas] 820 00:33:48,591 --> 00:33:50,419 ♪ 821 00:33:50,419 --> 00:33:51,420 [grabadora hace clic] 822 00:33:51,420 --> 00:34:01,821 ♪ 823 00:34:01,821 --> 00:34:03,258 ¡GBI! 824 00:34:03,258 --> 00:34:04,563 ¡Estas bajo arresto! 825 00:34:04,563 --> 00:34:06,217 - ¡Ey! - Estáis todos bajo arresto. 826 00:34:06,217 --> 00:34:07,610 Bajad las armas. 827 00:34:07,610 --> 00:34:09,568 ♪ 828 00:34:09,568 --> 00:34:11,266 Ese rifle sería mucho más peligroso. 829 00:34:11,266 --> 00:34:13,224 Si tuvieras un clip, GBI. 830 00:34:13,224 --> 00:34:14,617 Quizás haya una bala en la recámara. 831 00:34:14,617 --> 00:34:16,575 No hagas que tu amigo se entere. 832 00:34:16,575 --> 00:34:18,447 Mis refuerzos están afuera. 833 00:34:18,447 --> 00:34:20,101 Suelta tus armas. 834 00:34:20,101 --> 00:34:22,451 ¡Bájalos! 835 00:34:22,451 --> 00:34:24,583 ¡¿Qué estáis haciendo, idiotas?! 836 00:34:24,583 --> 00:34:27,456 ♪ 837 00:34:27,456 --> 00:34:30,589 Debí haberme ido, agente especial Trent. 838 00:34:30,589 --> 00:34:32,635 FE: ¡Congelado! 839 00:34:32,635 --> 00:34:35,159 [gritos confusos] 840 00:34:35,159 --> 00:34:37,248 OFICIAL: ¡Date la vuelta! ¡Manos arriba al frente! 841 00:34:37,248 --> 00:34:38,641 [gritos confusos] 842 00:34:38,641 --> 00:34:40,251 ¡Giro de vuelta! ¡Giro de vuelta! 843 00:34:40,251 --> 00:34:43,428 OFICIAL #2: Tenemos contacto. Tenemos contacto. 844 00:34:43,428 --> 00:35:03,666 ♪ 845 00:35:04,493 --> 00:35:06,669 FE: ¿Qué pasó? 846 00:35:06,669 --> 00:35:11,195 No está entre los 10 peores días de mi vida, entonces, ¿a quién le importa? 847 00:35:11,195 --> 00:35:13,676 Parece que tenías las cosas bastante bien cubiertas sin mí. 848 00:35:13,676 --> 00:35:17,636 Sí, yo supongo que sí. 849 00:35:17,636 --> 00:35:18,898 ¿Estás bien? 850 00:35:18,898 --> 00:35:21,466 - ¡Oye, necesito un médico aquí! - Estoy bien. 851 00:35:21,466 --> 00:35:22,467 - ¿Seguro? Porque tu cabeza... - Estoy bien. 852 00:35:22,467 --> 00:35:25,514 Bueno, bien. Bien. 853 00:35:25,514 --> 00:35:28,517 ♪ 854 00:35:28,517 --> 00:35:30,345 ¡Necesita un médico! 855 00:35:30,345 --> 00:35:39,528 ♪ 856 00:35:41,530 --> 00:35:44,533 [conversaciones confusas, teléfonos sonando] 857 00:35:47,884 --> 00:35:51,192 Amanda, te daré un informe tan pronto como... 858 00:35:51,192 --> 00:35:52,671 ¿Qué es esto? 859 00:35:52,671 --> 00:35:54,891 Eso es lo que gastó el GBI buscando tu trasero. 860 00:35:54,891 --> 00:35:56,501 Oh, ¿esperas que pague esto? 861 00:35:56,501 --> 00:35:59,374 No. Sólo pensé que deberías saber cuánto nos costó. 862 00:35:59,374 --> 00:36:01,724 O quieres que sepa cuánto te importa. 863 00:36:02,768 --> 00:36:04,596 ANGIE: Entonces, ¿qué piensas, Amanda? 864 00:36:04,596 --> 00:36:05,554 ¿Podrá Will tener el resto del día libre? 865 00:36:05,554 --> 00:36:06,816 AMANDA: ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 866 00:36:06,816 --> 00:36:08,731 Un pequeño golpe en la cabeza te ablanda, ¿Will? 867 00:36:08,731 --> 00:36:10,298 Por favor. Estoy bien. 868 00:36:10,298 --> 00:36:12,517 No necesito nada excepto esta bolsa de hielo. ¿Que sigue? 869 00:36:12,517 --> 00:36:16,347 Lo siguiente es que te necesito en mi oficina para un informe completo. 870 00:36:16,347 --> 00:36:18,871 No puedo esperar. 871 00:36:18,871 --> 00:36:22,875 ♪ 872 00:36:22,875 --> 00:36:24,225 [suspiros] 873 00:36:24,225 --> 00:36:34,583 ♪ 874 00:36:34,583 --> 00:36:36,541 [suspiros] 875 00:36:36,541 --> 00:36:40,545 ♪ 876 00:36:40,545 --> 00:36:42,373 [la puerta se abre] 877 00:36:42,373 --> 00:36:44,245 ♪ 878 00:36:44,245 --> 00:36:45,550 ANGIE JOVEN: Hola, Will. 879 00:36:45,550 --> 00:36:54,385 ♪ 880 00:36:54,385 --> 00:36:56,605 Sólo quiero salir de aquí. 881 00:36:56,605 --> 00:36:57,910 ¿Puedes regresar? 882 00:36:57,910 --> 00:36:59,912 Por supuesto. 883 00:36:59,912 --> 00:37:02,437 ♪ 884 00:37:02,437 --> 00:37:04,439 ¿Es ese un oso abortista? 885 00:37:04,439 --> 00:37:07,572 Se les acabaron las jirafas abortivas. 886 00:37:07,572 --> 00:37:09,400 [risas] 887 00:37:09,400 --> 00:37:20,019 ♪ 888 00:37:20,019 --> 00:37:21,586 Me alegra que estes aqui. 889 00:37:21,586 --> 00:37:24,763 Siempre. 890 00:37:24,763 --> 00:37:25,808 Tú lo sabes. 891 00:37:25,808 --> 00:37:36,688 ♪ 892 00:37:36,688 --> 00:37:39,474 [conversaciones confusas, teléfonos sonando] 893 00:37:43,521 --> 00:37:44,827 Billy confesó. 894 00:37:44,827 --> 00:37:46,785 Mató a Roland. 895 00:37:46,785 --> 00:37:48,700 - ¿Dio un motivo? - Sí. 896 00:37:48,700 --> 00:37:51,442 Roland testificó contra él para obtener la liberación anticipada. 897 00:37:51,442 --> 00:37:52,661 luego Billy salió en apelación. 898 00:37:52,661 --> 00:37:54,445 Ups. 899 00:37:54,445 --> 00:37:56,708 Buenos instintos, detective. 900 00:38:00,495 --> 00:38:02,627 No estaba tratando de hacerte quedar mal. 901 00:38:02,627 --> 00:38:04,673 frente al capitán, 902 00:38:04,673 --> 00:38:07,458 y te agradezco que me hayas revisado antes. 903 00:38:07,458 --> 00:38:09,939 [teléfonos sonando en la distancia] 904 00:38:16,902 --> 00:38:18,382 Hace un tiempo, me puse demasiado rudo 905 00:38:18,382 --> 00:38:22,343 con un sospechoso cerca de la tienda de Lou Lou. 906 00:38:22,343 --> 00:38:26,042 Sus cámaras me captaron golpeando a este tipo. 907 00:38:26,042 --> 00:38:29,698 después de que me dio un rodillazo en la ingle. 908 00:38:29,698 --> 00:38:34,485 Pensé que era un trato justo, pero cuando vi el vídeo, 909 00:38:34,485 --> 00:38:38,489 no se veía muy bien. 910 00:38:38,489 --> 00:38:43,102 ♪ 911 00:38:43,102 --> 00:38:45,496 ¿Cómo no es bueno? 912 00:38:45,496 --> 00:38:49,021 Bueno, Angie, le estoy haciendo favores, ¿qué te parece? 913 00:38:49,021 --> 00:38:53,025 ♪ 914 00:38:53,025 --> 00:38:55,724 Tienes algo que hacer, hombre. 915 00:38:55,724 --> 00:38:56,899 Todos lo hacemos. 916 00:38:56,899 --> 00:38:59,554 Las drogas mías. 917 00:39:00,772 --> 00:39:04,776 Lo tuyo es la rabia, ¿no? 918 00:39:04,776 --> 00:39:11,522 ♪ 919 00:39:11,522 --> 00:39:15,439 Ya sabes, cuando te dan de baja del ejército. 920 00:39:15,439 --> 00:39:18,573 y te vas a casa, 921 00:39:18,573 --> 00:39:22,881 Te hacen ir a estas evaluaciones y seminarios para gestionar. 922 00:39:22,881 --> 00:39:27,712 el "viaje emocional post-combate". 923 00:39:27,712 --> 00:39:30,759 ♪ 924 00:39:30,759 --> 00:39:33,457 Suena tan vergonzoso como salir de rehabilitación. 925 00:39:33,457 --> 00:39:38,157 ♪ 926 00:39:38,157 --> 00:39:41,944 Mira, Ang, sea lo que sea lo que me pasa... 927 00:39:41,944 --> 00:39:43,728 ♪ 928 00:39:43,728 --> 00:39:46,601 Estoy haciendo el trabajo. 929 00:39:46,601 --> 00:39:48,733 Está bajo control. 930 00:39:48,733 --> 00:40:06,969 ♪ 931 00:40:06,969 --> 00:40:09,972 ♪Contigo, mi vida♪ 932 00:40:09,972 --> 00:40:12,931 ♪ 933 00:40:12,931 --> 00:40:16,152 ♪ Ha sido tan maravilloso ♪ 934 00:40:16,152 --> 00:40:17,762 ♪ 935 00:40:17,762 --> 00:40:20,939 ♪ No puedo parar ahora ♪ 936 00:40:20,939 --> 00:40:21,810 ♪ 937 00:40:21,810 --> 00:40:24,813 Un minuto más, entonces. 938 00:40:24,813 --> 00:40:27,946 ¿Estás listo para esto? 939 00:40:27,946 --> 00:40:29,470 ¿Importa? 940 00:40:29,470 --> 00:40:34,649 ♪ Estás cansado ♪ 941 00:40:34,649 --> 00:40:37,826 ♪ Y tu amor se está enfriando ♪ 942 00:40:37,826 --> 00:40:41,046 Ya sabes, eh... 943 00:40:41,046 --> 00:40:43,832 Nunca pensé mucho en la paternidad. 944 00:40:43,832 --> 00:40:46,878 antes de ver esas instrucciones. 945 00:40:46,878 --> 00:40:49,620 - ¿Eso es una locura? - Eso no es una locura. 946 00:40:49,620 --> 00:40:51,840 Cuando te faltaba y pensaba 947 00:40:51,840 --> 00:40:53,798 Quizás nunca te vuelva a ver, una parte de mí deseaba... 948 00:40:53,798 --> 00:40:57,236 ♪ 949 00:40:57,236 --> 00:40:59,543 ¿Deseabas qué? 950 00:40:59,543 --> 00:41:01,850 No estoy embarazada. 951 00:41:01,850 --> 00:41:03,808 ♪ Parar ahora ♪ 952 00:41:03,808 --> 00:41:05,810 ♪ 953 00:41:05,810 --> 00:41:06,811 ♪ Oh, oh, oh ♪ 954 00:41:06,811 --> 00:41:08,073 [exhala pesadamente] 955 00:41:08,073 --> 00:41:10,815 ♪ 956 00:41:10,815 --> 00:41:12,861 ¿Estás bien? 957 00:41:12,861 --> 00:41:15,646 ♪ 958 00:41:15,646 --> 00:41:17,039 Ven aquí. 959 00:41:17,039 --> 00:41:19,650 ♪ Un poco demasiado largo ♪ 960 00:41:19,650 --> 00:41:23,001 ♪ No quiero parar ahora ♪ 961 00:41:23,001 --> 00:41:25,003 Voy a darme una ducha. 962 00:41:25,003 --> 00:41:28,877 ♪ Oh, oh ♪ 963 00:41:28,877 --> 00:41:31,706 ♪ No me hagas parar ahora ♪ 964 00:41:34,578 --> 00:41:36,667 ♪ Oh, cariño ♪ 965 00:41:36,667 --> 00:41:38,887 ♪ Estoy de rodillas ♪ 966 00:41:38,887 --> 00:41:41,977 ♪ Por favor, no me hagas parar ahora ♪ 967 00:41:43,239 --> 00:41:45,241 ♪ te amo ♪ 968 00:41:45,241 --> 00:41:49,027 ♪ Te amo, te amo con todo mi corazón ♪ 969 00:41:49,027 --> 00:41:51,116 ♪ Y no puedo parar ahora ♪ 970 00:41:51,116 --> 00:41:53,118 ♪ 971 00:41:53,118 --> 00:41:55,860 ♪ Por favor, por favor ♪ 972 00:41:55,860 --> 00:41:57,862 ♪ Por favor, por favor, no ♪ 973 00:41:57,862 --> 00:41:59,255 ♪ No me hagas parar ahora ♪ 974 00:42:00,604 --> 00:42:27,979 ♪69201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.