All language subtitles for Will.Trent.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,567 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,308 Eres lo mejor que tengo. Tal vez es hora de conseguir 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,440 sobre ti mismo y pide ayuda. Utilice la fe. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,921 - Es inteligente y sabe leer. - ¡Maldita sea! 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,836 ¿Alguna vez me contarías sobre tus lecturas? 6 00:00:10,836 --> 00:00:13,056 Mira, lo entiendo. No quieres que la gente te trate diferente. 7 00:00:13,056 --> 00:00:14,622 preguntándote si podrías hacer tu trabajo o no. 8 00:00:14,622 --> 00:00:16,059 No puedo creer que tengas un hijo en edad universitaria. 9 00:00:16,059 --> 00:00:17,756 - ¿Cuántos años tiene? - ¿Cuantos años tiene tu madre? 10 00:00:17,756 --> 00:00:19,192 ¿Qué están mirando todos? 11 00:00:19,192 --> 00:00:20,628 Todo el mundo está muy interesado en el hecho de que 12 00:00:20,628 --> 00:00:22,456 Estabas en la casa de Will Trent a las 4:00 am. 13 00:00:22,456 --> 00:00:23,849 ¿Realmente querrías tener una relación con alguien? 14 00:00:23,849 --> 00:00:25,677 ¿Eso te recuerda el peor momento de tu vida? 15 00:00:25,677 --> 00:00:27,896 ¿Qué pasa contigo y este perro? 16 00:00:27,896 --> 00:00:30,464 Abandonado, incomprendido, subestimado... 17 00:00:30,464 --> 00:00:31,509 Quiero decir, ¿qué es no amar? 18 00:00:31,509 --> 00:00:33,989 VOLUNTAD: ¡Betty! ¡Betty! 19 00:00:33,989 --> 00:00:35,121 ANGIE: ¿Betty? 20 00:00:35,121 --> 00:00:36,557 WILL: Betty, ¿a dónde fuiste, niña? 21 00:00:36,557 --> 00:00:38,951 [suspiros] 22 00:00:38,951 --> 00:00:41,127 Caray, Will, dije que lo siento. 23 00:00:41,127 --> 00:00:43,347 No estoy regañando, sólo trato de entender. 24 00:00:43,347 --> 00:00:44,783 ¿Cómo dejaste la puerta abierta? 25 00:00:44,783 --> 00:00:47,307 Fue un error. Soy un error andante, Will. 26 00:00:47,307 --> 00:00:49,483 ¿Cómo es que todavía no entiendes eso? 27 00:00:49,483 --> 00:00:50,615 [exhala profundamente] 28 00:00:50,615 --> 00:00:52,747 - ¿Betty se ha escapado antes? - No. 29 00:00:52,747 --> 00:00:55,010 ¿Sabías que una de cada tres mascotas desaparece a lo largo de su vida? 30 00:00:55,010 --> 00:00:57,056 ¿Eso es tranquilizador? 31 00:00:57,056 --> 00:00:58,362 He estado escuchando este podcast 32 00:00:58,362 --> 00:01:00,668 sobre la tenencia responsable de perros. 33 00:01:00,668 --> 00:01:03,018 Tengo un plan. La encontraremos. Aquí. 34 00:01:03,018 --> 00:01:05,151 Hay información de contacto del dueño anterior de Betty. 35 00:01:05,151 --> 00:01:06,761 ¿Esta es la anciana que murió? ¿Qué hago con esto? 36 00:01:06,761 --> 00:01:08,372 Necesito que entrevistes a los familiares más cercanos. 37 00:01:08,372 --> 00:01:10,330 cualquier otra persona que haya tenido contacto con Betty. 38 00:01:10,330 --> 00:01:12,376 ¿Quieres que también marque las tarjetas de crédito de Betty? 39 00:01:12,376 --> 00:01:13,986 ¿Estás ayudando o no? 40 00:01:13,986 --> 00:01:17,032 [Betty ladra, gime] 41 00:01:17,032 --> 00:01:18,686 ANGIE: Dios mío. 42 00:01:18,686 --> 00:01:20,775 Betty, ahí tienes, niña. 43 00:01:20,775 --> 00:01:23,474 Te entendí. ¡Oh! 44 00:01:23,474 --> 00:01:25,737 [suspiros] ¿Estoy absuelto ahora? 45 00:01:25,737 --> 00:01:26,999 Tan inteligente. 46 00:01:26,999 --> 00:01:29,044 Ella tiene un sentido más claro del que pensábamos, ¿eh? 47 00:01:29,044 --> 00:01:30,916 Sí, ella sabe que el mundo exterior es muy aterrador. 48 00:01:30,916 --> 00:01:33,092 Y ella es muy pequeña. [besos] 49 00:01:33,092 --> 00:01:35,007 - [suspiros] - Está bien. 50 00:01:35,007 --> 00:01:37,575 Mira, tengo que volver a la oficina. 51 00:01:37,575 --> 00:01:39,403 Faith está esperando que termine un informe. 52 00:01:39,403 --> 00:01:42,057 Hazme un favor... Si te vas, asegúrate de que la puerta esté cerrada. 53 00:01:43,233 --> 00:01:46,279 Fue una vez... El perro ni siquiera se fue. 54 00:01:46,279 --> 00:01:48,673 No debería dormir más aquí. 55 00:01:48,673 --> 00:01:50,153 [se burla] 56 00:01:50,153 --> 00:01:51,589 Oh, genial. 57 00:01:51,589 --> 00:01:53,243 Supongo que no se trata de Betty, ¿eh? 58 00:01:53,243 --> 00:01:56,637 El perro es sólo otra forma de que me muestres el desastre que soy. 59 00:01:56,637 --> 00:01:58,639 Nadie es lo suficientemente perfecto para vivir con Will Trent. 60 00:01:58,639 --> 00:01:59,814 Especialmente no yo. 61 00:01:59,814 --> 00:02:02,165 Nunca te pedí que fueras perfecto. 62 00:02:02,165 --> 00:02:04,689 Bien, el verdadero problema aquí es que no quieres que confíe en ti. 63 00:02:04,689 --> 00:02:08,127 Guau. Lo lamento. ¿Acabas de resolverme? 64 00:02:08,127 --> 00:02:10,173 Bueno, eso estaría bien por una vez. ¿Puedes simplemente admitir que estabas 65 00:02:10,173 --> 00:02:11,522 buscando una salida y esto fue todo? 66 00:02:11,522 --> 00:02:13,176 ¿Puedes admitir que ninguna de tus reglas 67 00:02:13,176 --> 00:02:14,829 ¿O las promesas harán que esto funcione? 68 00:02:14,829 --> 00:02:19,094 ♪ 69 00:02:19,094 --> 00:02:21,227 [la puerta se abre, se cierra] 70 00:02:21,227 --> 00:02:23,316 [suspiros] 71 00:02:23,316 --> 00:02:25,188 [la linterna suena] 72 00:02:26,537 --> 00:02:30,018 ♪ Ooh-weee 73 00:02:30,018 --> 00:02:31,542 ♪ Mamá me crió como un estafador 74 00:02:31,542 --> 00:02:32,978 ♪ Convierta a las personas en clientes 75 00:02:32,978 --> 00:02:34,414 ♪ No hay amor en estas calles ♪ 76 00:02:34,414 --> 00:02:35,589 ♪ Tu mejor amigo no confía en ti ♪ 77 00:02:35,589 --> 00:02:37,112 ♪ Mantén a tus enemigos cerca 78 00:02:37,112 --> 00:02:38,679 ♪ Sólo cuando te provocan 79 00:02:38,679 --> 00:02:41,900 Hermano. Gracias por venir. 80 00:02:41,900 --> 00:02:43,597 Se lo agradezco, señor. 81 00:02:43,597 --> 00:02:45,947 ¡Gracias a todos por venir a mi club! 82 00:02:45,947 --> 00:02:47,166 ¡Mucho amor! 83 00:02:47,166 --> 00:02:48,559 ♪ Pero estos chicos no aprenden. 84 00:02:48,559 --> 00:02:49,777 ♪ 'Hasta que finalmente se quemen ♪ 85 00:02:49,777 --> 00:02:50,996 ♪ Fácil viene, fácil se va 86 00:02:50,996 --> 00:02:52,563 - ¡Ey! ¡Dame la cadena! - ¡Relájese hombre! 87 00:02:52,563 --> 00:02:53,651 ¡Vamos! ¡Vamos! 88 00:02:53,651 --> 00:02:55,435 [gritos confusos] 89 00:02:55,435 --> 00:02:57,350 ¡Brooke, déjalo tenerlo! 90 00:02:57,350 --> 00:02:59,874 ¡Bajar! [gruñidos] 91 00:02:59,874 --> 00:03:01,702 ¡Brooke! Brooke-- 92 00:03:01,702 --> 00:03:04,096 [cañonazo] 93 00:03:04,096 --> 00:03:07,186 [Zumbido de maquinaria] 94 00:03:10,363 --> 00:03:12,626 [a través de auriculares] ♪ Nunca bailar solo ♪ 95 00:03:12,626 --> 00:03:14,889 ♪ Como si no tuviéramos nada que perder ♪ 96 00:03:14,889 --> 00:03:16,369 [teclas del teclado tintineando] 97 00:03:16,369 --> 00:03:18,806 [el zumbido se detiene] 98 00:03:18,806 --> 00:03:21,461 ♪ No importa, no importa, no importa, no importa ♪ 99 00:03:21,461 --> 00:03:23,855 ♪ Cómo nos sentimos hoy ♪ 100 00:03:23,855 --> 00:03:25,509 ♪ No importa, no importa, no importa, no importa ♪ 101 00:03:25,509 --> 00:03:27,554 ♪ Salir a jugar ♪ 102 00:03:27,554 --> 00:03:30,253 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 103 00:03:30,253 --> 00:03:32,080 ♪ Oh, ¿puedes sentirlo? ♪ 104 00:03:32,080 --> 00:03:33,212 ♪ A través del techo ♪ 105 00:03:33,212 --> 00:03:35,693 Ey. 106 00:03:35,693 --> 00:03:37,260 ♪ Ohh ohh ohh ohh ♪ 107 00:03:37,260 --> 00:03:38,739 ¡Ey! 108 00:03:38,739 --> 00:03:40,219 ¿Qué está sucediendo? 109 00:03:40,219 --> 00:03:41,960 ¿Te dijeron cuándo estará lista tu oficina? 110 00:03:41,960 --> 00:03:43,918 El hombre que actualmente ocupa mi oficina, 111 00:03:43,918 --> 00:03:46,007 He oído que se llama Tim y no quiere marcharse. 112 00:03:46,007 --> 00:03:47,618 Entonces, ¿debería seguir adelante o...? 113 00:03:47,618 --> 00:03:49,881 No, eso no va a funcionar. Hablaré con Amanda. 114 00:03:49,881 --> 00:03:51,099 ¿Ya casi terminas? 115 00:03:51,099 --> 00:03:52,797 Terminé mi media hace aproximadamente una hora. 116 00:03:54,015 --> 00:03:55,539 - Oh. - Estaba siendo educado. 117 00:03:55,539 --> 00:03:57,454 Bueno, envíame lo que tienes. 118 00:03:57,454 --> 00:03:59,934 Y puedes irte a casa. 119 00:03:59,934 --> 00:04:03,634 [teléfono celular sonando] 120 00:04:03,634 --> 00:04:05,462 - [el teléfono celular suena] - Mitchell. 121 00:04:05,462 --> 00:04:07,507 Buenas noches. Este es el oficial Wirth de la policía de Atlanta. 122 00:04:07,507 --> 00:04:10,293 ¿Estoy hablando con la madre de Jeremy Mitchell? 123 00:04:10,293 --> 00:04:11,468 ¿Qué pasó? 124 00:04:11,468 --> 00:04:14,819 - [sirena aullando] - [gritos ininteligibles] 125 00:04:14,819 --> 00:04:16,734 ¿Oficial Wirth? Hablamos por teléfono. 126 00:04:16,734 --> 00:04:18,344 - Fe Mitchell. - OFICIAL WIRTH: Oh, sí. Tu hijo está dentro. 127 00:04:18,344 --> 00:04:20,259 Él fue cooperativo. No hay contrabando 128 00:04:20,259 --> 00:04:21,782 así que no te preocupes por eso. Sin cargos. 129 00:04:21,782 --> 00:04:25,046 ¿Jeremy? ¡Jeremy! 130 00:04:25,046 --> 00:04:26,352 - ¡Tiene! -¡Jeremy! 131 00:04:26,352 --> 00:04:27,962 ¿Estás bien? 132 00:04:27,962 --> 00:04:29,137 Tras el disparo se produjo una estampida. 133 00:04:29,137 --> 00:04:30,748 Creen que es un codo hiperextendido. 134 00:04:30,748 --> 00:04:32,445 ¿Te revisaron para detectar una conmoción cerebral? 135 00:04:32,445 --> 00:04:34,578 - Sí MA. Nadie me pisó la cabeza. - ¡Tienes 18 años! 136 00:04:34,578 --> 00:04:36,667 Ni siquiera tengo la edad suficiente para estar en este club. 137 00:04:36,667 --> 00:04:38,364 ¿Y si te encontraran una identificación falsa, eh? 138 00:04:38,364 --> 00:04:39,931 Eso es un delito grave. 139 00:04:39,931 --> 00:04:41,976 ¿Qué? ¿Tienes algo que decir? 140 00:04:41,976 --> 00:04:43,282 Querías que me quedara en la ciudad para ir a la universidad. 141 00:04:43,282 --> 00:04:44,414 ¡para que puedas vigilarme! 142 00:04:44,414 --> 00:04:46,067 Bueno, mamá, ¡esto es lo que pasa! 143 00:04:46,067 --> 00:04:48,113 ¿Y no estabas mucho peor? Quiero decir, ¡tuviste un hijo! 144 00:04:49,854 --> 00:04:51,769 [respirando pesadamente] 145 00:04:51,769 --> 00:04:54,424 ♪ 146 00:04:54,424 --> 00:04:56,513 [sirena esperando] 147 00:04:56,513 --> 00:05:00,212 ♪ 148 00:05:00,212 --> 00:05:01,996 OFICIAL WIRTH: Eres Trent, ¿verdad? 149 00:05:01,996 --> 00:05:03,650 Mmmm. 150 00:05:03,650 --> 00:05:06,174 Déjame adivinar, ¿estás aquí para quitarnos el caso? 151 00:05:06,174 --> 00:05:08,394 No. Sólo un turista esta noche. 152 00:05:08,394 --> 00:05:10,222 Sí, bueno, eso es una lástima. 153 00:05:10,222 --> 00:05:11,876 Este grupo de atracos ha estado trabajando a su manera. 154 00:05:11,876 --> 00:05:14,095 por el centro de la ciudad por todas partes. 155 00:05:14,095 --> 00:05:15,401 Aparecen de la nada, 156 00:05:15,401 --> 00:05:17,229 y luego desaparecen igual de rápido. 157 00:05:18,578 --> 00:05:20,188 ¿Cuál es su modus operandi? 158 00:05:20,188 --> 00:05:22,277 Ella es una guerrera, hermano. Ella va a salir adelante. 159 00:05:22,277 --> 00:05:24,410 OFICIAL O'HARA: Sr. Conlan, necesito alguna descripción. 160 00:05:24,410 --> 00:05:26,020 - Puede contarme sobre... - Lo siento, oficial. 161 00:05:26,020 --> 00:05:28,066 Mira, soy... soy el manager de Conlan. 162 00:05:28,066 --> 00:05:30,155 - Por favor. - Lo dejó ir. 163 00:05:30,155 --> 00:05:32,113 Adelante. 164 00:05:32,113 --> 00:05:33,201 Gracias. 165 00:05:33,201 --> 00:05:34,507 [La puerta de la ambulancia se cierra] 166 00:05:36,466 --> 00:05:38,381 - [sirena aullando] - ¿Qué diablos fue eso? 167 00:05:38,381 --> 00:05:39,773 No te parece una descripción de un tirador. 168 00:05:39,773 --> 00:05:40,992 quién estaba apostado fuera del club de Conlan 169 00:05:40,992 --> 00:05:42,210 ¿Es pertinente para la investigación? 170 00:05:42,210 --> 00:05:43,690 No estaba vigilado. 171 00:05:43,690 --> 00:05:45,779 El tirador se detuvo al otro lado de la calle en un sedán plateado. 172 00:05:45,779 --> 00:05:48,260 30 segundos antes de que los Conlan salieran del club, 173 00:05:48,260 --> 00:05:50,871 lo que sugiere que alguien dentro le avisó. 174 00:05:50,871 --> 00:05:52,612 Encuentra ese vigía, encontrarás a tu tirador. 175 00:05:52,612 --> 00:05:53,961 ¿Eso es todo? 176 00:05:53,961 --> 00:05:56,094 ¿Cuál es la capacidad allí? ¿Un par de cientos? 177 00:05:56,094 --> 00:05:58,270 ¿Solo tengo que averiguar cuál de ellos avisó al tirador? 178 00:05:58,270 --> 00:05:59,750 Apuesto a que podría resolver esto esta noche. 179 00:05:59,750 --> 00:06:01,491 [risas] Que te jodan. 180 00:06:01,491 --> 00:06:02,840 ♪ 181 00:06:02,840 --> 00:06:04,450 ¿Cómo? 182 00:06:04,450 --> 00:06:05,582 Esta noche. 183 00:06:05,582 --> 00:06:07,279 ♪ 184 00:06:07,279 --> 00:06:10,543 Dinero fácil. 185 00:06:10,543 --> 00:06:12,066 Se suponía que íbamos a regresar a casa. 186 00:06:12,066 --> 00:06:13,198 ¿Cómo pasó esto? 187 00:06:13,198 --> 00:06:14,895 Uh, ya sabes, vi una oportunidad 188 00:06:14,895 --> 00:06:16,419 para ganar un poco de dinero. 189 00:06:16,419 --> 00:06:18,377 Lo siento, ¿hiciste una apuesta sobre esto? 190 00:06:18,377 --> 00:06:20,292 - Mm-hmm. - Oh, sabes que no será así. 191 00:06:20,292 --> 00:06:21,728 ¿Es fácil encontrar este mirador? 192 00:06:21,728 --> 00:06:23,469 El club estaba lleno en el momento del tiroteo. 193 00:06:23,469 --> 00:06:25,993 Y todos los que no resultaron heridos ya se fueron. 194 00:06:25,993 --> 00:06:29,214 Excepto mi hijo, Jeremy. El fue herido. 195 00:06:29,214 --> 00:06:30,607 ¿Brazo bien? 196 00:06:30,607 --> 00:06:32,130 Sí, creo que sí. 197 00:06:32,130 --> 00:06:34,175 Este equipo ha estado atacando objetivos de alto perfil. 198 00:06:34,175 --> 00:06:36,177 Siempre con precisión en el tiempo. 199 00:06:36,177 --> 00:06:37,744 Quienquiera que sea este vigía, tiene acceso. 200 00:06:37,744 --> 00:06:40,051 por toda esta ciudad, no sólo aquí. 201 00:06:40,051 --> 00:06:41,879 ¿Qué pasa con "Doe Peaches"? 202 00:06:41,879 --> 00:06:43,707 ¿Quién es "Doe Peaches"? 203 00:06:43,707 --> 00:06:45,360 Mira, es esta cuenta la que todos siguen. 204 00:06:45,360 --> 00:06:46,971 que publica en cualquier lugar que esté iluminado. 205 00:06:46,971 --> 00:06:50,670 ♪ 206 00:06:50,670 --> 00:06:52,803 Oh, dos peces. Es francés. 207 00:06:52,803 --> 00:06:53,891 Sí. 208 00:06:53,891 --> 00:06:56,502 Quiero decir, clubes, suites en el Benz. 209 00:06:56,502 --> 00:06:57,721 Quiero decir, son sin parar. 210 00:06:57,721 --> 00:06:59,418 Pero nadie sabe quién está detrás. 211 00:06:59,418 --> 00:07:02,334 ♪ 212 00:07:02,334 --> 00:07:03,944 Tú. 213 00:07:03,944 --> 00:07:06,338 - El manager de Conlan, ¿verdad? - Sí. 214 00:07:06,338 --> 00:07:07,818 ¿Tienes una impresora fotográfica aquí? 215 00:07:07,818 --> 00:07:08,993 Sí. 216 00:07:08,993 --> 00:07:10,560 [charla de radio de la policía] 217 00:07:10,560 --> 00:07:13,606 WILL: Si nuestro vigía estuviera colgado en un lugar, 218 00:07:13,606 --> 00:07:16,653 Podemos identificarlos desde los ángulos de estas fotos. 219 00:07:16,653 --> 00:07:22,833 ♪ 220 00:07:22,833 --> 00:07:25,052 ♪ Eh 221 00:07:25,052 --> 00:07:27,577 ♪ Soy un ciclista, dedicado a mi rutina ♪ 222 00:07:27,577 --> 00:07:29,230 ♪ Puedes decir que estoy obteniendo el mío ♪ 223 00:07:29,230 --> 00:07:31,363 ♪ Por los emblemas en los autos cuando me deslizo hacia arriba ♪ 224 00:07:31,363 --> 00:07:32,973 ♪ Tengo las cosas que admiran. 225 00:07:32,973 --> 00:07:34,540 ♪ Obligado a llamar su atención con las joyas ♪ 226 00:07:34,540 --> 00:07:36,716 ♪ Goteando sobre mi diseñador 227 00:07:36,716 --> 00:07:38,457 ♪ Brilla como un diamante pero más brillante ♪ 228 00:07:38,457 --> 00:07:40,938 ♪ Dinero en efectivo, Stunna Mannie, gran temporizador ♪ 229 00:07:40,938 --> 00:07:42,766 ♪ Lanzar sombra y es fresco ♪ 230 00:07:42,766 --> 00:07:44,245 ♪ Todo ese odio que están haciendo ♪ 231 00:07:44,245 --> 00:07:46,247 ♪ No es más que más combustible para mi fuego ♪ 232 00:07:46,247 --> 00:07:48,032 ♪ De puntillas y bailando sobre el alambre ♪ 233 00:07:48,032 --> 00:07:50,382 ♪ 25 en la cómoda, billetes de gran moneda, no encendedores ♪ 234 00:07:50,382 --> 00:07:52,732 ♪ Todo lo que toco oro, tengo manos como Midas ♪ 235 00:07:52,732 --> 00:07:55,387 ♪ Teléfono con dinero, bandas elásticas estiradas como Pilates ♪ 236 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 ♪ Nunca hablo del dinero que estoy acumulando ♪ 237 00:07:57,041 --> 00:07:58,477 ♪ Se mantuvo sólido 238 00:07:58,477 --> 00:08:00,044 ♪ Hazles el movimiento de G en silencio como Giannis ♪ 239 00:08:00,044 --> 00:08:01,654 ♪ Benzes dan masajes. 240 00:08:01,654 --> 00:08:03,613 ♪ Mantén las menciones, mantén los comentarios ♪ 241 00:08:03,613 --> 00:08:04,962 ♪ Fuimos hechos para esa agua, hemos estado nadando con pirañas ♪ 242 00:08:04,962 --> 00:08:06,920 ♪ Días para el fondo. 243 00:08:06,920 --> 00:08:09,227 Nuestro vigía estaba parado justo aquí cuando tomaron esta foto. 244 00:08:09,227 --> 00:08:11,534 Necesito imágenes de seguridad y recibos de tarjetas de crédito. 245 00:08:11,534 --> 00:08:13,144 El coche por fuera coincide con la descripción. 246 00:08:13,144 --> 00:08:14,928 del vehículo de fuga del tirador. 247 00:08:14,928 --> 00:08:19,063 Ava Green, 31 años, expediente juvenil por hurto menor. 248 00:08:19,063 --> 00:08:20,455 Muy bien, la orden de registro ha sido firmada. 249 00:08:20,455 --> 00:08:21,631 Estamos listos para tocar. 250 00:08:21,631 --> 00:08:23,458 Muy bien, te seguiremos. 251 00:08:23,458 --> 00:08:24,677 Una noche. 252 00:08:24,677 --> 00:08:26,244 OFICIAL O'HARA: Sí, sí. 253 00:08:26,244 --> 00:08:27,811 Lo siento, te dije una mierda antes. 254 00:08:27,811 --> 00:08:29,595 sobre ser lento con el informe. 255 00:08:29,595 --> 00:08:30,727 Oh, ¿fuiste tú quien me estaba diciendo tonterías? 256 00:08:30,727 --> 00:08:32,076 - Eso es triste. - Bueno. 257 00:08:32,076 --> 00:08:33,773 Sólo lo menciono porque se siente como 258 00:08:33,773 --> 00:08:35,601 Este espectáculo unipersonal que estás haciendo ahora mismo. 259 00:08:35,601 --> 00:08:37,603 es solo para demostrar que eres el mejor, 260 00:08:37,603 --> 00:08:38,996 aunque escribas con dos dedos. 261 00:08:38,996 --> 00:08:40,345 - Aún el mejor. - [Tocar la puerta] 262 00:08:40,345 --> 00:08:41,868 MUJER: ¡Policía! ¡Orden de registro! 263 00:08:41,868 --> 00:08:43,000 [Tocar la puerta] 264 00:08:43,000 --> 00:08:44,871 - ¡Policía! - ¡Oh hombre! 265 00:08:44,871 --> 00:08:46,264 HOMBRE: ¡Incumplimiento, incumplimiento, incumplimiento! 266 00:08:46,264 --> 00:08:48,222 ¡Manos donde pueda verlas! 267 00:08:48,222 --> 00:08:49,310 - ¡Congelar! - ¡Mantén las manos en alto! 268 00:08:49,310 --> 00:08:51,312 - ¡Congelar! - ¡Manos arriba! 269 00:08:51,312 --> 00:08:54,620 [gritos confusos] 270 00:08:55,926 --> 00:08:58,102 - ¡Dame tus manos! - [gruñidos] 271 00:08:58,102 --> 00:09:00,017 HOMBRE: Oye, que alguien recoja la trastienda. 272 00:09:00,017 --> 00:09:03,542 [suena música de suspenso] 273 00:09:03,542 --> 00:09:10,549 ♪ 274 00:09:10,549 --> 00:09:12,116 [jadeos] Oh, Dios mío. 275 00:09:12,116 --> 00:09:13,291 - ¿Ava Verde? - Sólo espera. 276 00:09:13,291 --> 00:09:14,684 No fui yo. Prometo. 277 00:09:14,684 --> 00:09:16,076 Yo no tuve nada que ver con esto. 278 00:09:16,076 --> 00:09:17,600 Bueno, eso es una lástima. 279 00:09:17,600 --> 00:09:19,602 Pensé que esas fotos de Deux Peches eran geniales. 280 00:09:20,515 --> 00:09:22,692 Mmm... gracias. 281 00:09:24,519 --> 00:09:27,305 Todavía necesito arrestarte ahora. Vamos. ¿Mmm? 282 00:09:29,176 --> 00:09:30,961 [cremalleras] 283 00:09:30,961 --> 00:09:32,440 Aquí vamos. 284 00:09:32,440 --> 00:09:34,094 Está bien. 285 00:09:34,094 --> 00:09:36,314 A ver si me pagan esta noche, ¿eh? 286 00:09:36,314 --> 00:09:37,576 Párate aquí. 287 00:09:37,576 --> 00:09:39,360 Dime que encontraste un arma en uno de ellos. 288 00:09:39,360 --> 00:09:41,145 Llevaremos esto a balística por la mañana. 289 00:09:41,145 --> 00:09:42,625 - Lanza una moneda, ¿verdad? - Mm-hmm. 290 00:09:42,625 --> 00:09:44,191 ¿Qué pasa con las cadenas de Conlan? 291 00:09:44,191 --> 00:09:45,366 OFICIAL WIRTH: Aún no los he encontrado. 292 00:09:45,366 --> 00:09:47,455 Porque no están aquí. No lo hicimos. 293 00:09:47,455 --> 00:09:50,023 - Ya te mencioné eso, ¿recuerdas? - Ella está mintiendo. 294 00:09:50,023 --> 00:09:52,591 Recuperamos mercancía robada en una docena de atracos recientes. 295 00:09:52,591 --> 00:09:56,029 ♪ 296 00:09:56,029 --> 00:09:57,291 Dile a tu chico de afuera que ponga la mano. 297 00:09:57,291 --> 00:09:58,858 en el capó del auto, vea si hace calor. 298 00:09:58,858 --> 00:10:02,166 Oh, me encanta el buen trabajo de detective a la antigua usanza. 299 00:10:02,166 --> 00:10:03,297 Espéralo. 300 00:10:04,690 --> 00:10:05,691 Esperar. 301 00:10:05,691 --> 00:10:07,519 Está bien. El auto está frío. 302 00:10:07,519 --> 00:10:09,434 No se ha usado esta noche. 303 00:10:09,434 --> 00:10:12,045 "Resuélvelo en una noche", dice. 304 00:10:12,045 --> 00:10:13,656 Le debes algo de dinero a ese policía. 305 00:10:13,656 --> 00:10:15,266 OFICIAL WIRTH: Encontraste una red de atraco, 306 00:10:15,266 --> 00:10:17,572 pero no el que estaba trabajando esta noche. 307 00:10:17,572 --> 00:10:20,271 ♪ 308 00:10:21,751 --> 00:10:25,929 ♪ Tienes dos pies, saliendo de tu vida ♪ 309 00:10:25,929 --> 00:10:27,408 [conversaciones confusas] 310 00:10:27,408 --> 00:10:30,890 ♪ Ya terminé con los juegos, ay yay ya ♪ 311 00:10:30,890 --> 00:10:33,327 ANGIE: Supongo que ninguna de estas personas ha visto un asesinato antes. 312 00:10:33,327 --> 00:10:35,721 Parecen gatitos asustados. 313 00:10:38,942 --> 00:10:41,335 No, crecí en una calle como esta. 314 00:10:41,335 --> 00:10:43,555 La gente aquí se emborracha con Xanax y se desmaya. 315 00:10:43,555 --> 00:10:45,731 viendo programas policiales todas las noches de la semana. 316 00:10:45,731 --> 00:10:47,907 Entonces ¿por qué nos tienen miedo? 317 00:10:47,907 --> 00:10:50,257 Bueno, ya sabes cuando llevas a un niño pequeño a Disney World. 318 00:10:50,257 --> 00:10:53,260 ¿Y se asusta la primera vez que ve a Mickey Mouse? 319 00:10:53,260 --> 00:10:55,219 ANGIE: Buenos días. 320 00:10:55,219 --> 00:10:56,568 [suena música tensa] 321 00:10:56,568 --> 00:10:58,744 ♪ 322 00:10:58,744 --> 00:11:01,007 Oye, ¿podemos conseguir algo de luz aquí? 323 00:11:01,007 --> 00:11:04,271 ♪ 324 00:11:04,271 --> 00:11:06,360 [persianas zumbando] 325 00:11:07,448 --> 00:11:09,450 [el zumbido continúa] 326 00:11:14,760 --> 00:11:16,762 Bueno, eso es poderoso. 327 00:11:16,762 --> 00:11:17,894 Deberías probarlo. 328 00:11:17,894 --> 00:11:19,547 Esto es demasiada casa para nosotros. 329 00:11:19,547 --> 00:11:21,245 Oh vamos. Nos lo merecemos. 330 00:11:21,245 --> 00:11:22,942 [risas] 331 00:11:22,942 --> 00:11:24,074 ¿Arma homicida? 332 00:11:24,074 --> 00:11:26,293 Sí, el tirador lo dejó atrás. 333 00:11:26,293 --> 00:11:27,642 Odio a los tipos que tienen armas como ésta. 334 00:11:27,642 --> 00:11:29,862 Es como un fetiche extraño. 335 00:11:29,862 --> 00:11:31,646 Entonces, ¿quién es este? 336 00:11:31,646 --> 00:11:34,258 Sean Hinchliffe de la víctima. Tenía el listado. 337 00:11:34,258 --> 00:11:36,260 Tomé declaración como testigo a la mujer de enfrente. 338 00:11:36,260 --> 00:11:37,957 Ella dijo que llegó a las 8:00 am. 339 00:11:37,957 --> 00:11:39,263 para preparar la jornada de puertas abiertas. 340 00:11:39,263 --> 00:11:40,873 La puerta quedó abierta. 341 00:11:40,873 --> 00:11:44,007 Ella lo vio tirado en el suelo y salió corriendo y llamó al 911. 342 00:11:46,183 --> 00:11:47,967 ¡Caray! 343 00:11:47,967 --> 00:11:49,708 Este lugar es genial. 344 00:11:50,491 --> 00:11:53,494 ¿Qué opinas, Polaski? Podría verte a ti y a Trent aquí. 345 00:11:53,494 --> 00:11:56,802 [suspiro] No quiero hablar de eso. 346 00:11:56,802 --> 00:11:59,500 Lo que sea. Haría una oferta por este lugar. 347 00:11:59,500 --> 00:12:01,415 No con tu salario. 348 00:12:01,415 --> 00:12:04,984 ♪ 349 00:12:04,984 --> 00:12:07,334 Hay una sala de juegos en el sótano. 350 00:12:09,859 --> 00:12:11,338 Bueno, ahí está nuestro punto de entrada. 351 00:12:11,338 --> 00:12:12,818 Sí, revisamos la Ring Cam al otro lado de la calle. 352 00:12:12,818 --> 00:12:14,341 Nadie más entró ni salió por el frente. 353 00:12:14,341 --> 00:12:16,430 - Sí. - [la puerta se abre] 354 00:12:16,430 --> 00:12:17,780 Si vuelves a caminar por el bosque allí 355 00:12:17,780 --> 00:12:20,086 Aproximadamente un cuarto de milla, llegará a una carretera principal. 356 00:12:20,086 --> 00:12:23,524 Bien, entonces... nuestro tirador atravesó el bosque, 357 00:12:23,524 --> 00:12:25,439 entró por esta ventana abierta, 358 00:12:25,439 --> 00:12:27,833 ¿Esperó a que apareciera el agente inmobiliario y lo ejecutó? 359 00:12:27,833 --> 00:12:30,314 No hay nada de valor en la casa. 360 00:12:30,314 --> 00:12:32,664 Reloj caro en el cuerpo allí. 361 00:12:32,664 --> 00:12:33,970 Sólo soy un inquilino. 362 00:12:33,970 --> 00:12:36,799 ¿La gente odia tanto a los agentes inmobiliarios? 363 00:12:36,799 --> 00:12:38,670 ANGIE: ¿La Asociación de Propietarios tenía negocios con él? 364 00:12:38,670 --> 00:12:40,280 El señor Hinchliffe tenía seis meses de mora 365 00:12:40,280 --> 00:12:41,673 en sus cuotas de afiliación. 366 00:12:41,673 --> 00:12:43,153 ¿Pensé que era solo el corredor? 367 00:12:43,153 --> 00:12:44,545 Eso es lo que quería que todos pensaran. 368 00:12:44,545 --> 00:12:46,852 ¿Este cartel de aquí, "En venta"? Noticias falsas. 369 00:12:46,852 --> 00:12:48,680 ¿Quieres darnos lo real? 370 00:12:48,680 --> 00:12:50,377 Compra casas en buenos barrios, 371 00:12:50,377 --> 00:12:51,988 luego los "vende" 372 00:12:51,988 --> 00:12:54,381 en régimen de alquiler con opción a compra, sin pago inicial. 373 00:12:54,381 --> 00:12:56,383 Espera, ¿estás diciendo que podría comprar esta casa sin pago inicial? 374 00:12:56,383 --> 00:12:58,690 Haz tu investigación. Verás que es una estafa. 375 00:12:58,690 --> 00:13:00,213 ¿Cuánto dinero le debía a la Asociación de Propietarios? 376 00:13:00,213 --> 00:13:01,736 $450. 377 00:13:01,736 --> 00:13:04,261 Ah, y no hay posibilidad de que lo mates por eso, ¿verdad? 378 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 Bien. 379 00:13:08,091 --> 00:13:11,181 Probemos un nuevo motivo para que alguien persiga a Conlan. 380 00:13:11,181 --> 00:13:12,530 ¿Y si es más que dinero? 381 00:13:12,530 --> 00:13:14,749 Es el jugador más popular en la historia de la tecnología. 382 00:13:14,749 --> 00:13:17,404 Jugó como ala cerrada como receptor abierto y fullback. 383 00:13:17,404 --> 00:13:18,753 ¿Por qué no juega profesional? 384 00:13:18,753 --> 00:13:20,886 Fue una selección de primera ronda. Jugó para Seattle. 385 00:13:20,886 --> 00:13:23,323 Fue Novato del Año, luego lo rompió todo 386 00:13:23,323 --> 00:13:26,152 posiblemente podría romperse la rodilla izquierda. 387 00:13:26,152 --> 00:13:28,067 Y la cirugía fue un fracaso. 388 00:13:28,067 --> 00:13:30,069 Hmm, así de simple, ¿eh? 389 00:13:30,069 --> 00:13:33,377 ¿Agente Trent? Te necesitan bajo control. 390 00:13:33,377 --> 00:13:35,074 Bueno, ¿para qué? 391 00:13:35,074 --> 00:13:37,294 La mujer que trajiste anoche tiene información sobre quien disparó. 392 00:13:43,213 --> 00:13:45,780 ¿Está mi teléfono seguro? Toda mi vida está en ello. 393 00:13:45,780 --> 00:13:47,608 Y hay un montón de fotos de las que aún no he hecho una copia de seguridad. 394 00:13:47,608 --> 00:13:49,393 Lo recuperarás. 395 00:13:49,393 --> 00:13:51,090 ¿Conoces a Larry Fink? 396 00:13:51,090 --> 00:13:52,570 ¿El fotógrafo? 397 00:13:52,570 --> 00:13:55,094 WILL: Sí, una vez trabajé en una galería. 398 00:13:55,094 --> 00:13:57,009 Tus cosas, eso, uh-- 399 00:13:57,009 --> 00:13:58,358 Me recuerda algo de su trabajo. 400 00:13:58,358 --> 00:13:59,838 Quizás un poco de William Klein mezclado. 401 00:13:59,838 --> 00:14:02,580 [se burla] Los adoro a ambos. 402 00:14:02,580 --> 00:14:04,887 - ¿Eras comprador? - Pisos barridos. 403 00:14:04,887 --> 00:14:07,019 Entonces, ¿cómo quieres hacer esto? 404 00:14:07,019 --> 00:14:08,934 ¿Deberíamos esperar a su abogado? 405 00:14:08,934 --> 00:14:12,285 Oh, no creo que tenga uno. ¿Necesito uno? 406 00:14:12,285 --> 00:14:13,460 ¿Podemos simplemente hacer un trato? 407 00:14:15,288 --> 00:14:17,943 Bueno, eres sospechoso de una red de robos a mano armada. 408 00:14:17,943 --> 00:14:19,902 así que averigüémoslo. 409 00:14:21,599 --> 00:14:23,949 Uh, comenzaré con algo de contexto. 410 00:14:23,949 --> 00:14:26,647 Soy un artista, como dijiste. 411 00:14:26,647 --> 00:14:29,476 Hice fotografías de fiestas para pagar las cuentas, 412 00:14:29,476 --> 00:14:30,825 pero me hizo querer suicidarme. 413 00:14:30,825 --> 00:14:33,611 Entonces [inhala profundamente] comencé Deux Peches 414 00:14:33,611 --> 00:14:37,658 como experimento para encontrar una versión actualizada, 415 00:14:37,658 --> 00:14:40,792 No lo sé, una versión LED de neón de lo que esos viejos... 416 00:14:40,792 --> 00:14:42,533 Sra. Green, demasiado contexto. 417 00:14:43,316 --> 00:14:44,709 Lo siento. 418 00:14:45,884 --> 00:14:48,756 Una noche, esos dos tipos que arrestaste 419 00:14:48,756 --> 00:14:52,847 descubrió quién era yo y me dijo que tenía que trabajar para ellos, 420 00:14:52,847 --> 00:14:55,589 - Así lo hice, por un pequeño corte. Diminuto. - [la grabadora se apaga] 421 00:14:55,589 --> 00:14:57,156 Estás admitiendo ser cómplice. 422 00:14:57,156 --> 00:14:58,592 a una docena de robos a mano armada. 423 00:14:58,592 --> 00:14:59,680 ¿Tienes un nombre para mí? 424 00:14:59,680 --> 00:15:01,334 Lo siento, no sé quién hizo esto. 425 00:15:01,334 --> 00:15:03,858 Pero puedo contarte todo sobre Chris Con... 426 00:15:03,858 --> 00:15:05,077 - ¿Adónde vas? - [la puerta se abre] 427 00:15:05,077 --> 00:15:06,513 Mira, estás buscando un trato sin nada. 428 00:15:06,513 --> 00:15:07,819 no te dará nada. 429 00:15:07,819 --> 00:15:08,951 Te estoy haciendo un favor. 430 00:15:08,951 --> 00:15:10,865 Les haré saber que quieres un abogado. 431 00:15:10,865 --> 00:15:12,258 [la puerta se cierra] 432 00:15:21,050 --> 00:15:22,834 ANGIE: Gracias por venir, chicos. 433 00:15:22,834 --> 00:15:24,357 Entonces, primero que nada, 434 00:15:24,357 --> 00:15:26,881 Lamento darte tan malas noticias sobre tu jefe. 435 00:15:26,881 --> 00:15:29,449 Verdadero. No tienes idea. 436 00:15:29,449 --> 00:15:31,234 Es como si ahora todos estuviéramos muertos también. 437 00:15:33,236 --> 00:15:35,368 Las vibraciones están un poco fuera de lugar aquí, muchachos. 438 00:15:35,368 --> 00:15:36,848 ¿Qué está sucediendo? 439 00:15:36,848 --> 00:15:39,546 Sean controlaba la nómina. Personalmente. 440 00:15:39,546 --> 00:15:41,896 Pagó nuestros salarios en bitcoin 441 00:15:41,896 --> 00:15:44,682 y guardó todo en una billetera de depósito en garantía en la cadena de bloques. 442 00:15:44,682 --> 00:15:47,032 Muy bien, entonces no soy una chica criptográfica. 443 00:15:47,032 --> 00:15:49,513 pero... pero lo que deduzco es que todos ustedes son agentes de bienes raíces. 444 00:15:49,513 --> 00:15:52,559 ¿Trabajas para Bitcoin y te preocupa que no te paguen? 445 00:15:52,559 --> 00:15:55,040 No hay "poder". Si Sean está muerto, 446 00:15:55,040 --> 00:15:58,043 Todo el bitcoin que nos debe está congelado. 447 00:15:58,043 --> 00:15:59,958 Y nos debe mucho. 448 00:15:59,958 --> 00:16:03,918 Hey amigo. ¿Tienes que ir al baño? 449 00:16:03,918 --> 00:16:05,920 - No. - Sí, lo haces. 450 00:16:05,920 --> 00:16:07,661 Vamos. Esta aquí. 451 00:16:11,883 --> 00:16:14,668 Quiero hablar contigo por un minuto. 452 00:16:14,668 --> 00:16:15,887 Pareces un poco diferente 453 00:16:15,887 --> 00:16:17,584 de los otros chicos que trabajaron para Sean. 454 00:16:17,584 --> 00:16:21,936 Están todos en rebajas. Yo me encargo del backend tecnológico. 455 00:16:21,936 --> 00:16:24,243 Apuesto a que sabes cómo acceder al depósito en garantía que les preocupa. 456 00:16:24,243 --> 00:16:25,723 con todo el dinero de Sean dentro. 457 00:16:25,723 --> 00:16:29,553 - N-No, no tengo la llave. - Mmm. 458 00:16:29,553 --> 00:16:33,383 Simplemente quítalo como si fuera una tirita, amigo. 459 00:16:33,383 --> 00:16:34,906 ¿Que sabes? 460 00:16:34,906 --> 00:16:39,084 Alguien accedió a la billetera de Sean hace aproximadamente una hora. 461 00:16:39,084 --> 00:16:40,433 ¿Después de que lo mataron? 462 00:16:42,131 --> 00:16:44,263 Entonces quienquiera que haya matado a Sean tiene la llave. 463 00:16:44,263 --> 00:16:45,699 Mmmm. 464 00:16:46,613 --> 00:16:48,659 ¿Puedes averiguar quién accede a la billetera? 465 00:16:49,573 --> 00:16:50,617 Sí. 466 00:16:53,490 --> 00:16:56,449 Su nombre es Pudge. Soy el gerente general aquí. 467 00:16:56,449 --> 00:16:59,365 Me preguntaba, estos tipos de la escena del crimen, 468 00:16:59,365 --> 00:17:01,063 ¿Hay alguna posibilidad de que estén disponibles cuando abramos? 469 00:17:01,063 --> 00:17:02,586 Ah, ¿qué pasa? 470 00:17:02,586 --> 00:17:03,978 ¿No crees que serán un buen augurio para el servicio de botella? 471 00:17:03,978 --> 00:17:05,284 Sin ofender. 472 00:17:05,284 --> 00:17:07,112 Necesitamos aclarar la opinión de Chris Conlan. 473 00:17:07,112 --> 00:17:08,766 el día a día por aquí. 474 00:17:08,766 --> 00:17:10,985 Estamos investigando si podría haber sido el objetivo. 475 00:17:10,985 --> 00:17:12,726 Desafortunadamente, no estuve aquí para eso. 476 00:17:12,726 --> 00:17:14,293 Um, abrí ese día. 477 00:17:14,293 --> 00:17:17,383 ¿Cómo está el negocio? ¿Sin problemas de dinero? 478 00:17:17,383 --> 00:17:19,472 No, mantenemos el flujo de caja bastante constante. 479 00:17:19,472 --> 00:17:21,822 Ya sabes, Chris tiene atletas, cantantes, 480 00:17:21,822 --> 00:17:23,128 Llegan las estrellas de cine. 481 00:17:23,128 --> 00:17:24,651 Traen consigo a la multitud. 482 00:17:24,651 --> 00:17:26,653 Bueno, parece un buen jefe. 483 00:17:27,828 --> 00:17:29,787 Chris es el tipo más generoso que he conocido. 484 00:17:29,787 --> 00:17:31,832 Quiero decir, me consiguió este trabajo después del baile universitario. 485 00:17:31,832 --> 00:17:33,095 Oh, ¿jugaste en Tech con Chris? 486 00:17:33,095 --> 00:17:34,792 Defensa. No tengo lo que se necesitaba 487 00:17:34,792 --> 00:17:37,229 para llegar al siguiente nivel como Chris. 488 00:17:37,229 --> 00:17:39,492 No sé qué hacer con mi vida antes de que Chris me salvara. 489 00:17:39,492 --> 00:17:43,148 ♪ 490 00:17:43,148 --> 00:17:44,671 Uh, pedí actualizaciones, 491 00:17:44,671 --> 00:17:47,500 y todo lo que me dicen es el-- 492 00:17:47,500 --> 00:17:49,894 "Las próximas horas son críticas". 493 00:17:50,547 --> 00:17:52,679 ¿Has estado con Brooke desde que salió de la cirugía? 494 00:17:52,679 --> 00:17:54,638 Sí. 495 00:17:54,638 --> 00:17:58,120 Sí, ella sólo estaba tratando de protegerme, ¿sabes? 496 00:17:58,120 --> 00:17:59,469 Me siento terrible. 497 00:17:59,469 --> 00:18:02,602 Es como, uh [sollozos] No lo sé. 498 00:18:02,602 --> 00:18:04,169 ¿Puedes pensar en alguien que podría haber tenido una razón? 499 00:18:04,169 --> 00:18:05,866 ¿Para venir a ti específicamente? 500 00:18:05,866 --> 00:18:07,303 Si supiera que alguien viene detrás de mí, 501 00:18:07,303 --> 00:18:09,131 ¡Te lo habría dicho anoche! 502 00:18:09,131 --> 00:18:11,176 Sr. Conlan... 503 00:18:11,176 --> 00:18:12,569 Estoy aqui para ayudar. 504 00:18:14,005 --> 00:18:17,313 Lo siento, no he dormido. 505 00:18:17,313 --> 00:18:20,359 No es fácil verse a uno mismo como un objetivo. 506 00:18:20,359 --> 00:18:23,362 Especialmente alguien como tú. Eres una roca. 507 00:18:23,362 --> 00:18:25,712 No querrás decepcionar a la gente. 508 00:18:25,712 --> 00:18:26,800 ¿Como sabes eso? 509 00:18:26,800 --> 00:18:28,541 Gordito. 510 00:18:28,541 --> 00:18:31,065 Me dijo que eres el tipo más generoso que jamás haya conocido. 511 00:18:31,065 --> 00:18:32,197 ¿Hablaste con Pudge? 512 00:18:32,197 --> 00:18:34,373 Lo hice hoy más temprano. 513 00:18:34,373 --> 00:18:37,463 Dijo que nunca llegó a ser profesional como tú. 514 00:18:37,463 --> 00:18:39,726 ¿Fue eso alguna vez una fuente de resentimiento? 515 00:18:39,726 --> 00:18:41,206 No. 516 00:18:41,206 --> 00:18:43,295 Vamos, hombre. ¿Qué? Crees-- 517 00:18:43,295 --> 00:18:44,731 ¿Crees que él hizo esto? 518 00:18:44,731 --> 00:18:46,472 Yo no dije eso. 519 00:18:46,472 --> 00:18:47,647 ¿Tú? 520 00:18:47,647 --> 00:18:50,563 ¡No! Pudge es... Pudge es como mi hermano. 521 00:18:50,563 --> 00:18:52,304 ¿Ha hablado con él desde el tiroteo? 522 00:18:52,304 --> 00:18:54,741 No, he estado aquí con Brooke. 523 00:18:54,741 --> 00:18:56,395 ¿Y él no se ha puesto en contacto contigo en absoluto? 524 00:18:56,395 --> 00:18:57,657 ¿Ni siquiera un mensaje de texto? 525 00:18:57,657 --> 00:18:59,877 Pero es como un hermano, ¿verdad? 526 00:18:59,877 --> 00:19:01,879 Mira, ¿puedo ser honesto? 527 00:19:01,879 --> 00:19:05,535 Ahora mismo, sólo quiero que Brooke esté bien. 528 00:19:05,535 --> 00:19:07,493 Por supuesto. 529 00:19:07,493 --> 00:19:09,234 Sí. 530 00:19:09,234 --> 00:19:10,627 Estaré en contacto. 531 00:19:11,584 --> 00:19:12,846 FE: Le envié un mensaje de texto a Pudge. 532 00:19:12,846 --> 00:19:14,718 Le dije que teníamos algunas preguntas más. 533 00:19:14,718 --> 00:19:16,981 Este es su lugar a la izquierda. 534 00:19:18,591 --> 00:19:20,593 Oye, ¿qué pasó con esa fotógrafa? 535 00:19:20,593 --> 00:19:22,247 - Su nombre es Ava. - Oh, lo siento. 536 00:19:22,247 --> 00:19:23,770 No lo seas. Ella no tenía nada. 537 00:19:23,770 --> 00:19:25,250 Sí, además de estar enamorado de ti. 538 00:19:25,250 --> 00:19:26,817 ¿De qué estás hablando? 539 00:19:28,166 --> 00:19:31,038 - [alarma del auto a todo volumen] - [gritos ininteligibles] 540 00:19:31,038 --> 00:19:33,258 ¡Maldición! Es Gordito. 541 00:19:33,258 --> 00:19:37,654 ♪ 542 00:19:43,486 --> 00:19:45,009 Vas a prestar atención, ¿verdad? 543 00:19:45,009 --> 00:19:47,011 Hice verificaciones de antecedentes de los hermanos que teníamos aquí antes, 544 00:19:47,011 --> 00:19:50,188 y no tengo nada, así que soy todo oídos. 545 00:19:50,188 --> 00:19:52,059 Pusiste mucho trabajo en esto. 546 00:19:53,713 --> 00:19:55,933 Agente inmobiliario muerto... sin motivo aparente. 547 00:19:55,933 --> 00:19:59,328 Pero su empresa de bienes raíces tiene un ángulo criptográfico extraño. 548 00:19:59,328 --> 00:20:01,634 Resulta que hizo una fortuna con bitcoins. 549 00:20:01,634 --> 00:20:03,114 con un emprendimiento comercial previo. 550 00:20:03,114 --> 00:20:04,463 ¿Cómo se gasta bitcoin? 551 00:20:04,463 --> 00:20:05,856 Simplemente lo conviertes en dinero real. 552 00:20:05,856 --> 00:20:07,205 - ¿Pero cómo? - [suspiros] 553 00:20:07,205 --> 00:20:08,467 Mira, nos estamos metiendo en la maleza, Polaski. 554 00:20:08,467 --> 00:20:09,903 Y reduce la velocidad con los pretzels. 555 00:20:11,340 --> 00:20:14,473 Su socio en la otra empresa fue Gregory Pardee. 556 00:20:14,473 --> 00:20:16,997 ¿Quiero saber cómo estos dos hicieron una fortuna juntos? 557 00:20:16,997 --> 00:20:19,783 Hicieron un trato con clubes de striptease para vender NFT coleccionables 558 00:20:19,783 --> 00:20:21,132 de artistas adultos. 559 00:20:21,132 --> 00:20:23,177 Y, por favor, no me pidas que aclare nada de eso. 560 00:20:23,177 --> 00:20:24,483 Ahora, cuando vendió, 561 00:20:24,483 --> 00:20:25,832 Hinchliffe se llevó 20 millones de dólares 562 00:20:25,832 --> 00:20:27,356 y eliminó a su antiguo compañero. 563 00:20:27,356 --> 00:20:29,532 ¿Podemos vincular a su antiguo socio con la escena del crimen? 564 00:20:29,532 --> 00:20:31,185 Bueno, después de que Hinchliffe fuera asesinado, 565 00:20:31,185 --> 00:20:32,839 alguien accedió a su billetera y comenzó 566 00:20:32,839 --> 00:20:34,537 mover dinero a una billetera diferente 567 00:20:34,537 --> 00:20:37,148 perteneciente a nadie más que... 568 00:20:37,148 --> 00:20:38,454 Gregorio Pardée. 569 00:20:38,454 --> 00:20:40,456 Entonces él es el asesino. 570 00:20:42,893 --> 00:20:44,677 Guau. ¿Cómo descubriste esto? 571 00:20:44,677 --> 00:20:46,549 Oh, yo, eh... 572 00:20:46,549 --> 00:20:47,898 asustó a un nerd. 573 00:20:49,247 --> 00:20:50,292 Como tu lo haces. 574 00:20:52,250 --> 00:20:53,338 Consigamos una orden judicial. 575 00:20:53,338 --> 00:20:55,558 Ahora estás limpiando con una esponja lo que estoy derramando. 576 00:20:57,255 --> 00:20:59,039 Recuerdo a Pudge. 577 00:20:59,039 --> 00:21:02,521 Atrapó un pase de touchdown de 70 yardas contra FSU. 578 00:21:02,521 --> 00:21:04,349 Quiero decir, nadie pensó que podría correr tan lejos. 579 00:21:04,349 --> 00:21:06,003 Bueno, registramos el apartamento de Pudge. 580 00:21:06,003 --> 00:21:08,875 Encontré un arma y las cadenas robadas de Chris Conlan en el congelador. 581 00:21:08,875 --> 00:21:10,703 ¿Pudge fue el tirador? 582 00:21:10,703 --> 00:21:12,749 [suspiro] Eso es simplemente triste. 583 00:21:12,749 --> 00:21:14,751 - [suena el teléfono móvil] - Al menos estamos de nuevo encarrilados con el caso. 584 00:21:14,751 --> 00:21:16,666 - ¿Cuál es tu motivo? - Las cadenas de Conlan estaban aseguradas, 585 00:21:16,666 --> 00:21:18,929 Entonces, si Pudge necesitaba algo de dinero, 586 00:21:18,929 --> 00:21:20,365 Podría haber visto esto como un crimen sin víctimas. 587 00:21:20,365 --> 00:21:22,367 AMANDA: ¿Te estamos aburriendo? 588 00:21:22,367 --> 00:21:24,587 Si te quedas en la esquina, obtendrás un mejor servicio. 589 00:21:24,587 --> 00:21:26,240 Soy el ME. Están intentando darme una actualización. 590 00:21:26,240 --> 00:21:29,592 en la autopsia, pero estoy estancado en estos tres puntos. 591 00:21:29,592 --> 00:21:30,984 Oye lo siento. 592 00:21:30,984 --> 00:21:33,204 Esas cadenas robadas que recuperaste son réplicas. 593 00:21:33,204 --> 00:21:34,597 ¿Eres positivo? 594 00:21:34,597 --> 00:21:36,599 PERSONAL DE GBI: El informe de laboratorio dice que no valen nada. 595 00:21:36,599 --> 00:21:38,383 ♪ 596 00:21:38,383 --> 00:21:39,906 FE: Puedo superar eso. 597 00:21:39,906 --> 00:21:42,387 ME dice que Pudge no murió por la caída. 598 00:21:42,387 --> 00:21:45,303 Murió asfixiado antes de caer del balcón. 599 00:21:45,303 --> 00:21:46,739 No fue un suicidio. 600 00:21:46,739 --> 00:21:48,088 AMANDA: No, fue un asesinato. 601 00:21:48,088 --> 00:21:49,394 Entonces, para resumir, 602 00:21:49,394 --> 00:21:51,701 Nada de lo que viniste aquí a decirme es exacto. 603 00:21:51,701 --> 00:21:54,921 ♪ 604 00:21:54,921 --> 00:21:57,315 Es tarde. Vete a casa. 605 00:21:58,621 --> 00:21:59,665 Recibirás esto mañana. 606 00:22:00,927 --> 00:22:03,408 Aunque esta vez no apostaría por ello. 607 00:22:03,408 --> 00:22:06,106 ♪ 608 00:22:06,106 --> 00:22:09,109 Baja, dile al policía, dame un día más. 609 00:22:09,109 --> 00:22:11,024 Doble o nada. 610 00:22:12,635 --> 00:22:14,985 [se reproduce música de jazz] 611 00:22:14,985 --> 00:22:18,467 Comerás bien aquí, pequeña B. 612 00:22:18,467 --> 00:22:20,469 ♪ 613 00:22:20,469 --> 00:22:21,557 Está bien. 614 00:22:21,557 --> 00:22:23,167 [gruñidos] 615 00:22:23,167 --> 00:22:25,778 ♪ 616 00:22:25,778 --> 00:22:27,432 Huele bien, ¿no? 617 00:22:27,432 --> 00:22:32,916 ♪ 618 00:22:32,916 --> 00:22:34,134 [la música se intensifica] 619 00:22:34,134 --> 00:22:40,445 ♪ 620 00:22:40,445 --> 00:22:42,447 Oh, estás resbalando, Will Trent. 621 00:22:42,447 --> 00:22:46,190 [el temporizador suena] 622 00:22:46,190 --> 00:22:48,018 - ¡Ah! - [Betty gime] 623 00:22:48,018 --> 00:22:49,323 ¡Maldita sea! 624 00:22:49,323 --> 00:22:52,109 ♪ 625 00:22:52,109 --> 00:22:53,676 [gemidos] 626 00:22:54,546 --> 00:22:57,767 Bueno, supongo que ahora eres todo tú, Pequeña B, ¿eh? 627 00:22:57,767 --> 00:22:59,464 [Betty gime] 628 00:22:59,464 --> 00:23:01,335 Oye, sigue siendo bueno. 629 00:23:01,335 --> 00:23:08,038 ♪ 630 00:23:10,997 --> 00:23:17,482 ♪ 631 00:23:17,482 --> 00:23:19,789 [gruñidos] 632 00:23:19,789 --> 00:23:21,834 Sabes... 633 00:23:21,834 --> 00:23:23,401 Necesitamos un poco más de flujo aquí. 634 00:23:24,533 --> 00:23:26,230 Oh sí. 635 00:23:26,230 --> 00:23:27,840 [continúa gruñendo] 636 00:23:27,840 --> 00:23:29,059 [la música se detiene] 637 00:23:29,059 --> 00:23:31,061 ¿Qué demonios estás haciendo? 638 00:23:32,236 --> 00:23:33,846 - Bueno, voy a necesitar que me lo devuelvas. - UH no. 639 00:23:33,846 --> 00:23:35,544 Estás... Ya terminaste aquí. ¿Qué está pasando? 640 00:23:35,544 --> 00:23:36,675 ¿Tuviste un mal día en el trabajo? 641 00:23:36,675 --> 00:23:39,199 WW-¿Por qué estás aquí? 642 00:23:39,199 --> 00:23:41,550 Vine a buscar algunas cosas. Necesito mi crema facial de invierno. 643 00:23:41,550 --> 00:23:43,116 Oh. 644 00:23:43,116 --> 00:23:45,205 Bueno, ya sabes, tienes como ocho cajas que dejaste. 645 00:23:45,205 --> 00:23:47,599 - Tú también puedes llevártelos. - Sí, está bien, lo haré. 646 00:23:49,122 --> 00:23:51,385 - ¿Quién es ese? - Eso es, eh... 647 00:23:51,385 --> 00:23:53,300 Fotógrafo que arresté anoche. 648 00:23:54,693 --> 00:23:57,740 Ava. ¿La arrestaste? 649 00:23:58,697 --> 00:24:00,351 Parece justo tu tipo. 650 00:24:01,570 --> 00:24:03,441 ¿Por qué trajiste el expediente de su caso a casa? 651 00:24:04,268 --> 00:24:07,010 Oh bien... 652 00:24:07,010 --> 00:24:08,533 No sé. 653 00:24:08,533 --> 00:24:10,274 Quizás ella sea mi tipo. 654 00:24:19,457 --> 00:24:20,719 No, no. No, no, no, no, no. 655 00:24:20,719 --> 00:24:22,416 No estamos haciendo esto. No estamos haciendo esto. 656 00:24:22,416 --> 00:24:23,548 ¿Esperar lo? ¿Por qué? 657 00:24:23,548 --> 00:24:25,942 Porque te estoy haciendo un favor. 658 00:24:25,942 --> 00:24:27,900 Sólo [suspiros] 659 00:24:27,900 --> 00:24:30,294 Voy a buscar mis cajas mientras estás en el trabajo. 660 00:24:30,294 --> 00:24:33,123 Y, eh [suspiros] 661 00:24:33,123 --> 00:24:34,864 Buena suerte con Ava. 662 00:24:34,864 --> 00:24:38,215 [la música de jazz continúa sonando] 663 00:24:38,215 --> 00:24:40,304 [la puerta se abre, se cierra] 664 00:24:40,304 --> 00:24:43,263 [suspiros] 665 00:24:43,263 --> 00:24:45,701 Está bien. [suspiros] 666 00:24:45,701 --> 00:24:48,181 - Hola, Patricio. - Buenas noches, Sr. Trent. 667 00:24:53,317 --> 00:24:54,753 ¡Oh! 668 00:24:54,753 --> 00:24:56,102 Sólo soy yo. 669 00:24:56,102 --> 00:24:57,539 Me asustaste muchísimo. 670 00:24:58,627 --> 00:25:00,106 ¿Qué estás haciendo aquí? 671 00:25:00,106 --> 00:25:01,586 Esperando el informe ME completo. 672 00:25:01,586 --> 00:25:03,632 Parecía que nos vendría bien un impulso, ¿sabes? 673 00:25:03,632 --> 00:25:05,111 Sí, lo sé. 674 00:25:05,111 --> 00:25:07,461 - ¿Te peleaste? - Accidente de cocina. 675 00:25:07,461 --> 00:25:08,985 ¿Entonces eso no es sangre en tu camisa? 676 00:25:12,945 --> 00:25:14,643 Angie y yo tuvimos una pelea ayer. 677 00:25:14,643 --> 00:25:16,296 Y en cierto modo nos reconciliamos ahora mismo. 678 00:25:16,296 --> 00:25:17,820 Y luego tuvimos otra pelea. 679 00:25:17,820 --> 00:25:19,691 ¿De eso se trataba la apuesta? ¿Angie drama? 680 00:25:20,997 --> 00:25:22,955 No dormirás aquí, ¿verdad? 681 00:25:22,955 --> 00:25:25,915 No. No. Angie se ha ido. 682 00:25:25,915 --> 00:25:28,918 Al menos hasta que, ya sabes, suceda lo siguiente. 683 00:25:30,049 --> 00:25:32,356 Peleamos como si nunca fuéramos a vernos otra vez. 684 00:25:32,356 --> 00:25:34,619 Pero, por supuesto, siempre lo hacemos. 685 00:25:34,619 --> 00:25:36,099 [campanas de computadora] 686 00:25:36,099 --> 00:25:37,796 Informe YO. 687 00:25:37,796 --> 00:25:40,320 - ¿Tú quieres trabajar? - Por favor. 688 00:25:40,320 --> 00:25:41,539 FE: Pudge tenía el hioides roto. 689 00:25:41,539 --> 00:25:44,150 Los hematomas sugieren estrangulamiento manual. 690 00:25:44,150 --> 00:25:46,196 Significa que fue personal. 691 00:25:46,196 --> 00:25:48,198 - [Hall Oates "She's Gone" suena en la radio] - Pudge no era un tipo pequeño. 692 00:25:48,198 --> 00:25:50,330 Killer tenía que ser alguien más grande y más fuerte. 693 00:25:50,330 --> 00:25:51,984 Todos sus amigos eran jugadores de fútbol. 694 00:25:51,984 --> 00:25:53,333 Balancea un gato. 695 00:25:53,333 --> 00:25:54,639 ¿De quién fue la idea? 696 00:25:54,639 --> 00:25:56,467 ¿Que tú y Angie trabajen en el mismo edificio? 697 00:25:58,382 --> 00:25:59,862 No lo recuerdo. 698 00:25:59,862 --> 00:26:02,386 Hemos estado dando vueltas uno alrededor del otro como la gravedad. 699 00:26:02,386 --> 00:26:06,042 Bueno, tal vez sea hora de encontrar a alguien nuevo. 700 00:26:07,391 --> 00:26:10,655 Esa es una de las mejores canciones de ruptura de todos los tiempos. 701 00:26:10,655 --> 00:26:12,657 -♪ Nunca podrán serlo♪ - Ni siquiera los tres primeros. 702 00:26:12,657 --> 00:26:15,007 - ¿Conoces siquiera esta canción? - Por supuesto que conozco esta canción. 703 00:26:15,007 --> 00:26:16,530 Mi padre era dueño de una tienda de discos. 704 00:26:16,530 --> 00:26:17,749 ♪ Ella se ha ido ♪ 705 00:26:17,749 --> 00:26:19,359 Sin embargo, tu opinión es incorrecta. 706 00:26:19,359 --> 00:26:21,405 Es esto, seguido de "Ex-Factor" de Lauryn Hill. 707 00:26:21,405 --> 00:26:23,363 - y "Burn" de Usher. - Está bien, unh-unh. 708 00:26:23,363 --> 00:26:26,149 Entonces, Prince, "Nada se compara con 2 U". 709 00:26:26,149 --> 00:26:27,585 Beyoncé, "Espera", 710 00:26:27,585 --> 00:26:29,195 "Gracias, siguiente", Ariana Grande. 711 00:26:29,195 --> 00:26:31,197 Me perdiste en el último. 712 00:26:31,197 --> 00:26:32,982 El favorito de Angie es "Back to Black". 713 00:26:32,982 --> 00:26:35,201 -¿Amy Winehouse? - En nariz, lo sé. 714 00:26:35,201 --> 00:26:37,334 Bueno, el corazón quiere lo que quiere el corazón. 715 00:26:37,334 --> 00:26:39,379 ♪ 716 00:26:39,379 --> 00:26:41,381 Pudge habría sabido que esas cadenas eran réplicas. 717 00:26:41,381 --> 00:26:43,427 ¿Bien? Él y Conlan eran como hermanos. 718 00:26:43,427 --> 00:26:44,863 ¿Por qué robarlos? 719 00:26:44,863 --> 00:26:47,039 Oh, no podemos dejar que esta construcción pase desapercibida. Aférrate. 720 00:26:47,039 --> 00:26:48,388 Hola, Patricio. ¿Puedes subir eso? 721 00:26:48,388 --> 00:26:50,390 FE: Está bien, te daré esto. 722 00:26:50,390 --> 00:26:52,044 - Es un crescendo poderoso. - Todavía está construyendo. 723 00:26:52,044 --> 00:26:53,567 Todavía continúa. 724 00:26:53,567 --> 00:26:56,092 ♪ Ella está go-oooo-ne ♪ 725 00:26:56,092 --> 00:26:57,833 ♪ Oh, yo ♪ 726 00:26:57,833 --> 00:26:59,443 ♪ Será mejor que aprenda a afrontarlo ♪ 727 00:26:59,443 --> 00:27:01,401 ♪ Ella se fue, ella se fue ♪ 728 00:27:01,401 --> 00:27:03,752 ♪ No puedo creer que ella se haya ido, oh, yo ♪ 729 00:27:03,752 --> 00:27:05,579 ♪ Pagaría al diablo para reemplazarla ♪ 730 00:27:05,579 --> 00:27:08,713 ♪ Ella está go-oooo-ne ♪ 731 00:27:08,713 --> 00:27:10,454 ♪ Oh, yo ♪ 732 00:27:10,454 --> 00:27:13,805 Vamos hombre. ¿Dónde está tu juego "A"? 733 00:27:14,632 --> 00:27:16,199 Chris Conlan no fue la víctima. 734 00:27:16,199 --> 00:27:17,940 ♪ Pagaría al diablo para reemplazarla ♪ 735 00:27:17,940 --> 00:27:20,725 ♪ Ella se fue, se fue, se fue, se fue ♪ 736 00:27:20,725 --> 00:27:22,248 FE: Esta es la entrada de servicio. 737 00:27:22,248 --> 00:27:23,728 al edificio de apartamentos de Pudge. 738 00:27:23,728 --> 00:27:26,600 Conlan sabía que íbamos a hablar con Pudge. 739 00:27:26,600 --> 00:27:28,602 Entonces él llegó primero y lo mató. 740 00:27:28,602 --> 00:27:31,736 Las finanzas de Conlan no estaban tan ordenadas como decía Pudge. 741 00:27:31,736 --> 00:27:34,478 La deuda estaba por vencer, entonces aseguró las cadenas, 742 00:27:34,478 --> 00:27:35,958 hice un conjunto de réplicas, 743 00:27:35,958 --> 00:27:38,047 y dispuso que Pudge los robara. 744 00:27:38,047 --> 00:27:40,266 Conlan no le dijo a su esposa lo que iba a pasar. 745 00:27:40,266 --> 00:27:43,095 Demasiado orgullo. No pensé que ella se involucraría. 746 00:27:43,095 --> 00:27:44,662 FAITH: Sí, pero lo hizo, el arma se disparó, 747 00:27:44,662 --> 00:27:47,056 y ahora Brooke pende de un hilo. 748 00:27:47,056 --> 00:27:48,753 WILL: Pudge hizo mucho por Conlan. 749 00:27:48,753 --> 00:27:51,103 Pero él no iba a cargar con la culpa. 750 00:27:51,103 --> 00:27:53,149 Conlan tuvo que matarlo. 751 00:27:54,498 --> 00:27:56,413 Conlan se hizo todo esto a sí mismo. 752 00:27:56,413 --> 00:28:02,549 ♪ 753 00:28:04,682 --> 00:28:06,945 Yo no maté a Pudge. 754 00:28:06,945 --> 00:28:08,947 Nunca podría matar a nadie. 755 00:28:08,947 --> 00:28:10,644 Alto ahí. 756 00:28:10,644 --> 00:28:12,646 ¿Está bien? Ni siquiera crees eso. 757 00:28:12,646 --> 00:28:14,039 FE: Así que simplemente te sentarás ahí. 758 00:28:14,039 --> 00:28:16,302 ¿Y pensemos que tu "hermano" te robó? 759 00:28:16,302 --> 00:28:18,130 Le habría dado cualquier cosa a Pudge, ¿vale? 760 00:28:18,130 --> 00:28:19,479 No lo necesitaba. 761 00:28:19,479 --> 00:28:21,046 Vivía sencillo. 762 00:28:21,046 --> 00:28:22,656 Le pedí ayuda. 763 00:28:22,656 --> 00:28:25,659 Oh. Entonces el fraude al seguro fue idea tuya. 764 00:28:25,659 --> 00:28:28,662 Vale, estabas en el apartamento de Pudge el día que lo mataron. 765 00:28:28,662 --> 00:28:31,056 Al mismo tiempo fue asesinado. 766 00:28:31,056 --> 00:28:33,319 Yo estaba allí. 767 00:28:33,319 --> 00:28:35,669 Teníamos palabras. 768 00:28:35,669 --> 00:28:36,801 Yo también le puse las manos encima. 769 00:28:36,801 --> 00:28:38,934 Sí, pero todo esto fue idea tuya. 770 00:28:38,934 --> 00:28:40,196 Entonces, ¿cómo estabas enojado con él? 771 00:28:42,198 --> 00:28:43,677 Porque le dije... dije, 772 00:28:43,677 --> 00:28:46,158 "¡Asegúrate de que el arma no esté cargada!" 773 00:28:47,377 --> 00:28:49,161 Quiero decir, ¿qué tan fácil es? 774 00:28:49,161 --> 00:28:52,686 Pudge no se resbala, ¿vale? Jamas. 775 00:28:52,686 --> 00:28:53,949 Entonces, cuando Brooke recibió esa bala, 776 00:28:53,949 --> 00:28:56,342 Tenía que saber de Pudge lo que realmente pasó. 777 00:28:56,342 --> 00:28:57,430 Bueno. 778 00:28:57,430 --> 00:28:59,084 Está bien. 779 00:28:59,084 --> 00:29:00,738 ¿Qué dijo? 780 00:29:02,305 --> 00:29:03,915 Dijo que lo sentía. 781 00:29:05,656 --> 00:29:07,963 Y luego... Y luego me alejé. 782 00:29:07,963 --> 00:29:09,703 - No, no me lo creo. - Esa es la verdad de Dios, hombre. 783 00:29:09,703 --> 00:29:11,836 - Eso es de Dios... - ¿Está bien? No lo compro. 784 00:29:11,836 --> 00:29:14,143 Lo siento no es suficiente, ¿verdad? 785 00:29:14,143 --> 00:29:16,841 Aún no sabías por qué pasó. 786 00:29:16,841 --> 00:29:18,843 Y eso es lo que te volvió loco, ¿no? 787 00:29:18,843 --> 00:29:21,193 Por eso llamé a Lucas, hombre. 788 00:29:21,193 --> 00:29:23,456 Mira, me dijo que me fuera a casa. 789 00:29:23,456 --> 00:29:25,676 Así que me fui a casa. 790 00:29:25,676 --> 00:29:27,199 el siempre me dijo 791 00:29:27,199 --> 00:29:29,680 el mismo fuego que me metió en los profesionales 792 00:29:29,680 --> 00:29:31,551 Me va a enviar directo al infierno. 793 00:29:31,551 --> 00:29:34,859 [respirando pesadamente] 794 00:29:34,859 --> 00:29:37,862 Bueno, supongo que tenía razón, ¿eh? 795 00:29:37,862 --> 00:29:40,038 WILL: Consideremos lo que Chris nos acaba de decir. 796 00:29:40,038 --> 00:29:42,388 Si hablaron de mantener el arma descargada, entonces estoy de acuerdo. 797 00:29:42,388 --> 00:29:44,477 y creo que es poco probable que Pudge lo arruine. 798 00:29:44,477 --> 00:29:46,218 Mmm. 799 00:29:46,218 --> 00:29:48,873 Que balística revise el arma que encontramos en el congelador de Pudge. 800 00:29:48,873 --> 00:29:50,309 Creo que alguien le entregó a Pudge. 801 00:29:50,309 --> 00:29:52,181 un arma cargada diferente y le dijo que la usara. 802 00:29:52,181 --> 00:29:53,835 Sí, pero ¿quién más sabía sobre el plan? 803 00:29:53,835 --> 00:29:56,141 WILL: Lucas, porque Chris lo llamó. 804 00:29:56,141 --> 00:29:58,317 Pero, en primer lugar, ¿por qué darle a Pudge un arma cargada? 805 00:30:00,102 --> 00:30:01,886 Porque quería que le disparara a Conlan. 806 00:30:01,886 --> 00:30:03,975 - Mmm. - Ahí tienes. 807 00:30:03,975 --> 00:30:06,760 Caray, Will. ¿Por qué no me dijiste que Pudge estaba muerto? 808 00:30:06,760 --> 00:30:09,067 Porque estás en la cárcel, por delitos. 809 00:30:09,067 --> 00:30:12,070 También podría haberte dicho que Chris no mató a Pudge. 810 00:30:12,070 --> 00:30:13,593 Háblame de Lucas. 811 00:30:13,593 --> 00:30:15,987 - El hombre es una sanguijuela. - ¿Lo ves mucho? 812 00:30:15,987 --> 00:30:19,077 ¿De qué otra manera intentaría acostarse con todas las mujeres de Atlanta? 813 00:30:20,644 --> 00:30:22,080 [timbre, la puerta se abre] 814 00:30:24,778 --> 00:30:26,302 Hola. 815 00:30:26,302 --> 00:30:28,260 Dijiste que tienes un archivo de todas las fotos de tu fiesta, ¿verdad? 816 00:30:28,260 --> 00:30:30,523 Mmmm. 817 00:30:30,523 --> 00:30:33,439 ♪ 818 00:30:33,439 --> 00:30:34,788 Oh, vaya. 819 00:30:34,788 --> 00:30:36,965 Veo que tus amigos policías se divirtieron aquí. 820 00:30:38,053 --> 00:30:40,446 Bueno, fue bastante complicado cuando llegamos aquí. 821 00:30:40,446 --> 00:30:42,448 ¿Cómo conseguiste este lugar? 822 00:30:42,448 --> 00:30:44,276 Pensé que habías dicho tu parte de esos, uh, 823 00:30:44,276 --> 00:30:46,539 Los atracos fueron "pequeños". 824 00:30:46,539 --> 00:30:48,933 [risas] Mi tía es dueña del edificio. 825 00:30:48,933 --> 00:30:51,762 Cuando le dije a mi familia que no iba a ir a la universidad, 826 00:30:51,762 --> 00:30:53,633 ella no quería verme sin hogar. 827 00:30:53,633 --> 00:30:55,940 Y eso fue hace como 15 años. 828 00:30:55,940 --> 00:30:58,116 Ahora los alquileres están por las nubes. 829 00:30:58,116 --> 00:30:59,726 Ella me asesinaría para sacarme. 830 00:30:59,726 --> 00:31:00,814 [inhala bruscamente] 831 00:31:00,814 --> 00:31:02,251 - Aunque no realmente. - Genial. 832 00:31:02,251 --> 00:31:03,339 ¿Puedes mostrarme el año? 833 00:31:03,339 --> 00:31:04,775 donde Chris jugaba en Seattle 834 00:31:04,775 --> 00:31:06,211 ¿Y Lucas estaba aquí divirtiéndose? 835 00:31:06,211 --> 00:31:07,386 AVA: Sí. 836 00:31:08,344 --> 00:31:09,954 Ahí tienes. 837 00:31:09,954 --> 00:31:11,825 Um, ¿podrías, uh-- 838 00:31:11,825 --> 00:31:15,829 No soy un experto en informática, así que... 839 00:31:15,829 --> 00:31:19,094 Son dos botones. De ida y vuelta. 840 00:31:20,182 --> 00:31:22,314 Creo en usted, agente especial Trent. 841 00:31:24,012 --> 00:31:25,970 ¿A dónde crees que vas? 842 00:31:25,970 --> 00:31:29,147 Llevo dos días en la cárcel. 843 00:31:29,147 --> 00:31:31,149 Está bien, bueno, confío en que no lo harás. 844 00:31:31,149 --> 00:31:33,282 Haz algo estúpido, así que... 845 00:31:33,282 --> 00:31:34,805 [agua corriendo] 846 00:31:34,805 --> 00:31:38,330 ♪ 847 00:31:38,330 --> 00:31:40,245 [chasquido de teclas del teclado] 848 00:31:40,245 --> 00:31:43,422 ♪ 849 00:31:43,422 --> 00:31:46,512 [sirena que suena a lo lejos] 850 00:31:46,512 --> 00:31:49,820 ♪ 851 00:31:49,820 --> 00:31:50,995 [jadeos] 852 00:31:50,995 --> 00:31:52,866 La esposa de Lucas y Conlan. 853 00:31:52,866 --> 00:31:55,173 Olvidé que incluso tomé esas fotos. 854 00:31:55,173 --> 00:31:57,306 Sí, ¿demasiado picante para Deux Peches? 855 00:31:57,306 --> 00:32:00,657 Bueno, todos pensaron que lo que Lucas estaba haciendo era tan asqueroso, 856 00:32:00,657 --> 00:32:02,615 No valía la pena hablar de ello. 857 00:32:02,615 --> 00:32:03,877 Chris merecía algo mejor. 858 00:32:03,877 --> 00:32:06,010 ¿Podrías imprimir esta foto? 859 00:32:06,010 --> 00:32:08,273 - Sí. - [clics del mouse, zumbidos de la impresora] 860 00:32:08,273 --> 00:32:12,538 ♪ 861 00:32:12,538 --> 00:32:14,192 Bueno, esto es exactamente lo que necesito. 862 00:32:14,192 --> 00:32:15,933 Muy bien, vamos. 863 00:32:15,933 --> 00:32:17,935 Vaya. 864 00:32:17,935 --> 00:32:20,546 No puedo volver a meterte en la cárcel así. 865 00:32:20,546 --> 00:32:22,244 Entonces no lo hagas. 866 00:32:24,637 --> 00:32:27,510 Espera, ¿crees que Lucas mató a Pudge? 867 00:32:27,510 --> 00:32:29,077 No. 868 00:32:29,077 --> 00:32:31,949 No, es un buen hombre y es desinteresado. 869 00:32:31,949 --> 00:32:33,298 VOLUNTAD: Sí. 870 00:32:34,821 --> 00:32:36,693 Realmente desinteresado. 871 00:32:36,693 --> 00:32:38,869 Ni siquiera hablemos de eso todavía. 872 00:32:40,436 --> 00:32:42,525 ¿Cómo llegamos aquí, Chris? ¿Eh? Quiero decir, 873 00:32:42,525 --> 00:32:45,354 necesitabas dinero en efectivo, pero el club no era el problema, ¿verdad? 874 00:32:45,354 --> 00:32:47,747 Mantuviste la casa llena. Pudge mantuvo los costos bajos. 875 00:32:47,747 --> 00:32:49,532 - Ustedes dos eran un equipo. - FE: El problema fue 876 00:32:49,532 --> 00:32:52,230 todos los negocios e inversiones que hiciste para Lucas. 877 00:32:52,230 --> 00:32:53,492 Sin mencionar que gastó más 878 00:32:53,492 --> 00:32:55,407 que todos los demás miembros de tu equipo combinados. 879 00:32:55,407 --> 00:32:58,584 No, Lucas estaba haciendo lo que yo quería que hiciera, ¿vale? 880 00:32:58,584 --> 00:33:00,238 Lo empujé. 881 00:33:00,238 --> 00:33:01,979 - Lo necesitaba. - Ha estado en tu oído. 882 00:33:01,979 --> 00:33:04,938 durante tanto tiempo, ¿cómo puedes estar seguro de quién es él y quién eres tú? 883 00:33:04,938 --> 00:33:06,984 Quiero decir, mira esto. 884 00:33:06,984 --> 00:33:08,464 ¡Mirar! 885 00:33:08,464 --> 00:33:10,596 Sucede más de lo que crees. 886 00:33:10,596 --> 00:33:12,424 Muy bien, a veces las personas más cercanas a nosotros, 887 00:33:12,424 --> 00:33:13,991 pueden cegarnos. 888 00:33:13,991 --> 00:33:16,080 Lucas vio su tiro con Brooke y lo tomó. 889 00:33:16,080 --> 00:33:17,908 No, no tuvo que matarme para conseguirlo. 890 00:33:17,908 --> 00:33:19,257 Amo a Brooke, 891 00:33:19,257 --> 00:33:21,259 pero si ella me dijera que todo había terminado, la dejaría ir. 892 00:33:21,259 --> 00:33:23,261 Sí, pero tenías un acuerdo prenupcial, y si ella te dejó, 893 00:33:23,261 --> 00:33:25,307 entonces Lucas se quedaría sin nada. 894 00:33:28,005 --> 00:33:29,833 Espera, ¿entonces todo esto era por dinero? 895 00:33:29,833 --> 00:33:31,791 Es más grande que eso. 896 00:33:31,791 --> 00:33:33,793 Piénsalo bien, Chris. 897 00:33:33,793 --> 00:33:37,580 ¿Qué es lo que Lucas siempre ha querido, eh? 898 00:33:37,580 --> 00:33:39,016 Su vida. 899 00:33:39,016 --> 00:33:40,670 Asique-- 900 00:33:40,670 --> 00:33:42,846 Puse a Pudge en medio de esto. 901 00:33:42,846 --> 00:33:44,848 - Hice que lo mataran. - ¡No! 902 00:33:44,848 --> 00:33:46,502 Lucas mató a Pudge. 903 00:33:46,502 --> 00:33:49,113 Lo haces responsable. 904 00:33:49,113 --> 00:33:50,114 ¿Cómo? 905 00:33:50,114 --> 00:33:51,420 El arma. 906 00:33:51,420 --> 00:33:53,813 El arma que se usó para dispararle a Brooke, 907 00:33:53,813 --> 00:33:55,815 Lucas lo sacó del apartamento de Pudge. 908 00:33:55,815 --> 00:33:57,382 Lo vincula a todo. 909 00:33:58,340 --> 00:34:00,037 Sólo tenemos que encontrar esa arma. 910 00:34:01,865 --> 00:34:03,693 Sé dónde lo guarda. 911 00:34:03,693 --> 00:34:06,826 ♪ 912 00:34:06,826 --> 00:34:08,698 Los tres usamos la caja fuerte. 913 00:34:08,698 --> 00:34:11,048 Sólo Lucas tenía un arma en él. 914 00:34:11,048 --> 00:34:12,832 - Está justo aquí. - Está bien, sólo ábrelo. 915 00:34:12,832 --> 00:34:14,573 Manejemos lo que haya dentro. 916 00:34:16,358 --> 00:34:17,359 [la cerradura de seguridad suena] 917 00:34:19,056 --> 00:34:20,449 [la cerradura de seguridad suena] 918 00:34:21,667 --> 00:34:23,539 CHRIS: No sé qué está pasando. El tiene que tener-- 919 00:34:23,539 --> 00:34:25,149 Él... Me dejó afuera o algo así. 920 00:34:25,149 --> 00:34:26,672 Vamos. 921 00:34:26,672 --> 00:34:29,110 [el zumbido continúa] 922 00:34:30,546 --> 00:34:31,590 ¡Para! 923 00:34:31,590 --> 00:34:32,983 Bien, ¿a quién más se le permitió el acceso? 924 00:34:32,983 --> 00:34:34,289 Sólo Gordito. 925 00:34:34,289 --> 00:34:36,073 Ahora supongo que sólo Lucas puede abrirlo. 926 00:34:36,073 --> 00:34:38,293 ¿Deberíamos reagruparnos? 927 00:34:38,293 --> 00:34:39,990 Quizás todavía podamos terminar con esto ahora mismo. 928 00:34:39,990 --> 00:34:42,079 LUCAS: ¿Cris? ¿Qué está sucediendo? ¿A-estás fuera? 929 00:34:42,079 --> 00:34:45,169 No... no sabía a dónde más ir. 930 00:34:45,169 --> 00:34:47,519 Fueron horas de preguntas. 931 00:34:47,519 --> 00:34:50,827 Luego dijeron que podía irme a casa. 932 00:34:50,827 --> 00:34:52,176 LUCAS: ¿Qué les dijiste? 933 00:34:52,176 --> 00:34:54,178 La verdad. 934 00:34:54,178 --> 00:34:56,485 Mira, hermano, ellos... recibieron una propina. 935 00:34:56,485 --> 00:34:59,227 Y... Y ahora están buscando un arma. 936 00:34:59,227 --> 00:35:01,054 ¿Puedes estar feliz de que esté fuera, hombre? 937 00:35:01,054 --> 00:35:03,318 Mira, quédate donde estás. Estoy yendo hacia ti. 938 00:35:03,318 --> 00:35:05,015 Estoy feliz, amigo, ¿vale? 939 00:35:05,015 --> 00:35:06,364 Sí. 940 00:35:06,364 --> 00:35:07,539 Te esperaré aquí. 941 00:35:07,539 --> 00:35:09,324 [el teléfono celular suena, suena] 942 00:35:09,324 --> 00:35:10,890 Lo odio. 943 00:35:10,890 --> 00:35:12,675 Oye, puedes hacer esto. 944 00:35:12,675 --> 00:35:14,198 Llega Lucas, abre la caja fuerte, 945 00:35:14,198 --> 00:35:17,114 Si nos llamas, lo arrestamos. 946 00:35:17,114 --> 00:35:18,376 - ¿Entiendo? - Sí. 947 00:35:18,376 --> 00:35:19,899 Necesitamos salir de la vista. 948 00:35:19,899 --> 00:35:26,732 ♪ 949 00:35:26,732 --> 00:35:28,952 Debería haber dejado que Jeremy saliera de la ciudad para ir a la escuela. 950 00:35:28,952 --> 00:35:31,868 Pero es muy caro. 951 00:35:31,868 --> 00:35:33,435 Puede pedir un préstamo. 952 00:35:33,435 --> 00:35:35,611 ¿Quieres saber cuánto estoy pagando de intereses por el mío? 953 00:35:35,611 --> 00:35:36,960 Y seamos claros. 954 00:35:36,960 --> 00:35:38,222 Ese fotógrafo no está enamorado de mí. 955 00:35:38,222 --> 00:35:39,397 ¿Sigues pensando en eso? 956 00:35:39,397 --> 00:35:41,530 Ella simplemente no quiere ir a la cárcel. 957 00:35:41,530 --> 00:35:42,748 ¿Ustedes todavía están aquí? 958 00:35:42,748 --> 00:35:45,098 Estamos trabajando. ¿Puedes irte? 959 00:35:45,098 --> 00:35:47,144 Sólo estoy aquí para recibir el depósito bancario. 960 00:35:47,144 --> 00:35:49,102 No es que quiera controlar al niño. 961 00:35:49,102 --> 00:35:51,104 - Pero yo soy su mamá, ¿sabes? - [pitido seguro] 962 00:35:51,104 --> 00:35:52,628 ¿Abres eso con tu dedo índice? 963 00:35:52,628 --> 00:35:53,803 ¿Eso no es un escaneo del pulgar? 964 00:35:53,803 --> 00:35:55,413 No. 965 00:35:55,413 --> 00:35:58,373 ♪ 966 00:35:58,373 --> 00:36:00,201 [la puerta se abre] 967 00:36:01,811 --> 00:36:03,247 Chris, tienes que hablar... 968 00:36:03,247 --> 00:36:04,509 [gruñidos] 969 00:36:04,509 --> 00:36:05,945 ¿Cuánto tiempo llevas jugando conmigo, Lucas? ¿Eh? 970 00:36:05,945 --> 00:36:07,338 ¿Se trataba de Brooke? 971 00:36:07,338 --> 00:36:09,122 ¿Este es tu plan desde el principio, tenia? 972 00:36:09,122 --> 00:36:10,646 - ¿Tenia? - ¡Sí! 973 00:36:10,646 --> 00:36:12,256 Has estado chupando cada dólar que puedes de mí. 974 00:36:12,256 --> 00:36:13,649 y lo veo ahora. 975 00:36:13,649 --> 00:36:14,954 Dios, he estado allanando el camino para tu estúpido trasero. 976 00:36:14,954 --> 00:36:16,782 desde que estabas en la escuela secundaria. 977 00:36:16,782 --> 00:36:18,306 ¿Y qué tengo que mostrar a cambio? 978 00:36:18,306 --> 00:36:20,438 ¿Qué tal la casa que te compré en Buckhead, eh? 979 00:36:20,438 --> 00:36:21,961 Oh, oh, te refieres a la casa donde llegas 980 00:36:21,961 --> 00:36:23,963 para traer tus pequeñas piezas laterales cuando quieras, 981 00:36:23,963 --> 00:36:25,661 ¿Y puedo afrontar los impuestos a la propiedad? 982 00:36:25,661 --> 00:36:27,793 Dime, ¿cuánto de mi vida deberías obtener? 983 00:36:27,793 --> 00:36:30,274 ¡No te mereces nada de esto! 984 00:36:30,274 --> 00:36:32,668 Ni siquiera pudiste volver a ser profesional. 985 00:36:32,668 --> 00:36:34,147 Te rendiste. 986 00:36:34,147 --> 00:36:35,932 [gruñidos] 987 00:36:35,932 --> 00:36:40,153 ♪ 988 00:36:40,153 --> 00:36:41,807 - [gallos de pistola] - Espera. Aférrate. 989 00:36:41,807 --> 00:36:43,287 ¿Qué te dijeron los policías, Chris? 990 00:36:43,287 --> 00:36:45,637 Todo lo que diga la policía puede ser mentira. 991 00:36:45,637 --> 00:36:46,812 No, sé lo que hiciste. 992 00:36:46,812 --> 00:36:49,815 Cris. Baja el arma. 993 00:36:49,815 --> 00:36:51,861 No, no voy a hacer eso. 994 00:36:51,861 --> 00:36:53,210 Chris, mírame. 995 00:36:54,516 --> 00:36:55,517 Ey. 996 00:36:55,517 --> 00:36:56,996 Mírame. 997 00:36:56,996 --> 00:37:01,871 ♪ 998 00:37:01,871 --> 00:37:04,047 Lo sé, ¿de acuerdo? Lo tenemos. 999 00:37:04,047 --> 00:37:05,657 [respirando pesadamente] 1000 00:37:05,657 --> 00:37:07,224 Fácil. Fácil fácil. 1001 00:37:07,224 --> 00:37:09,313 ♪ 1002 00:37:09,313 --> 00:37:10,749 Ya terminaste aquí. 1003 00:37:11,881 --> 00:37:13,491 Giro de vuelta. 1004 00:37:13,491 --> 00:37:14,884 [clic de las esposas] 1005 00:37:14,884 --> 00:37:20,542 ♪ 1006 00:37:22,370 --> 00:37:23,893 [Tocar la puerta] 1007 00:37:27,549 --> 00:37:30,508 Hola amigo. ¿Es usted Gregory Pardee? 1008 00:37:30,508 --> 00:37:32,554 ¿Por qué preguntas, Red? 1009 00:37:32,554 --> 00:37:35,034 Porque has estado husmeando en la billetera criptográfica de un tipo muerto. 1010 00:37:35,034 --> 00:37:36,558 Es por eso. 1011 00:37:36,558 --> 00:37:38,560 Tengo una pequeña orden aquí para recoger tus aparatos electrónicos. 1012 00:37:38,560 --> 00:37:41,258 Demonios, no. ¡Odio a los policías! 1013 00:37:41,258 --> 00:37:43,869 ¿Quieres que publique tu historial de búsqueda para que todos lo vean? 1014 00:37:43,869 --> 00:37:45,915 ¡Aléjate de mi vida, pervertido! 1015 00:37:45,915 --> 00:37:47,438 Bueno. 1016 00:37:47,438 --> 00:37:49,527 ♪ 30,000 millas arriba, estamos a gran altura ♪ 1017 00:37:49,527 --> 00:37:51,921 Caray. ¡Podría estar armado! 1018 00:37:51,921 --> 00:37:55,011 ♪ Louie por el equipaje para empacar todos los objetos de valor ♪ 1019 00:37:55,011 --> 00:37:56,534 ♪ Rollie en mi muñeca, estás engañando ♪ 1020 00:37:56,534 --> 00:37:58,231 Son demasiadas espadas. 1021 00:37:58,231 --> 00:38:00,364 ♪ Si crees que tengo tiempo, un poco de tiempo libre ♪ 1022 00:38:00,364 --> 00:38:02,497 ♪ Gane o pierda, esto es lo que hago 1023 00:38:02,497 --> 00:38:04,063 [gruñidos] 1024 00:38:04,063 --> 00:38:05,108 ¡Ah! 1025 00:38:05,108 --> 00:38:07,023 ¡Bien bien! Me rindo. 1026 00:38:07,023 --> 00:38:10,069 Tengo TDAH. Yo sólo... digo cosas a veces. 1027 00:38:10,069 --> 00:38:11,157 Es real-- [gemidos] 1028 00:38:14,160 --> 00:38:25,084 ♪ 1029 00:38:25,084 --> 00:38:26,695 Está bien. No estamos aquí para ti. 1030 00:38:26,695 --> 00:38:30,960 ♪ 1031 00:38:30,960 --> 00:38:32,527 Ey. 1032 00:38:32,527 --> 00:38:34,137 ¿Sabes quién te hizo ese tatuaje? 1033 00:38:34,137 --> 00:38:37,053 Si, por supuesto que lo hago. 1034 00:38:37,053 --> 00:38:39,751 Se lo que significa. 1035 00:38:39,751 --> 00:38:43,146 Estás aquí porque alguien te vendió a ese monstruo. 1036 00:38:44,103 --> 00:38:48,107 Apuesto a que alguien ha dicho esto antes, pero... 1037 00:38:48,107 --> 00:38:49,282 Puedo ayudarle. 1038 00:38:49,282 --> 00:38:51,328 ♪ 1039 00:38:51,328 --> 00:38:53,112 Y yo voy a. 1040 00:38:53,112 --> 00:38:54,636 ♪ 1041 00:39:04,210 --> 00:39:05,473 ¿Qué es esto? 1042 00:39:05,473 --> 00:39:07,300 Él es nuestro enlace con el fiscal. 1043 00:39:07,300 --> 00:39:08,911 que se ocupa de los casos de trata. 1044 00:39:08,911 --> 00:39:10,956 Y simplemente no quiero que esta chica se quede en el olvido. 1045 00:39:10,956 --> 00:39:13,176 Así que tengo que seguir así de principio a fin. 1046 00:39:14,482 --> 00:39:16,440 Estás inquietantemente alegre en este momento. 1047 00:39:16,440 --> 00:39:18,790 Bueno, aclaramos un asesinato y rescatamos a una mujer traficada. 1048 00:39:18,790 --> 00:39:21,314 UH Huh. Um, ¿Gregory Pardee 1049 00:39:21,314 --> 00:39:23,665 ¿Di algo que te enfade ahí atrás? 1050 00:39:23,665 --> 00:39:25,231 Fuiste un poco duro con él. 1051 00:39:26,363 --> 00:39:27,756 No, no teníamos ningún respaldo. 1052 00:39:27,756 --> 00:39:30,149 y tenía que asegurarme de estar en posición 1053 00:39:30,149 --> 00:39:31,673 para mantener el control del sospechoso. 1054 00:39:32,848 --> 00:39:34,458 Oye, ¿qué era ese tatuaje que tenía tu chica? 1055 00:39:34,458 --> 00:39:36,025 Eso es Milla Cero. 1056 00:39:36,025 --> 00:39:37,113 Esa es la red de tráfico 1057 00:39:37,113 --> 00:39:39,507 que Vice ha estado buscando durante años. 1058 00:39:39,507 --> 00:39:42,814 Me acerqué un par de veces, pero... 1059 00:39:42,814 --> 00:39:44,337 Esta chica es mi oportunidad. 1060 00:39:44,337 --> 00:39:46,688 Sé que puedo conseguir que se convierta en testigo. 1061 00:39:48,341 --> 00:39:49,952 [suena la campana del ascensor] 1062 00:39:53,912 --> 00:39:55,566 [suena el teléfono] 1063 00:40:06,098 --> 00:40:07,839 Entonces, la oficina del fiscal del distrito dijo 1064 00:40:07,839 --> 00:40:09,972 Mantendrán el delito fuera de su registro. 1065 00:40:09,972 --> 00:40:12,670 Sólo será libertad condicional y una multa. 1066 00:40:12,670 --> 00:40:14,019 Te debo mucho por esto. 1067 00:40:14,019 --> 00:40:15,673 Bueno, tu foto trajo el caso a casa. 1068 00:40:15,673 --> 00:40:16,892 Es un trato justo. 1069 00:40:16,892 --> 00:40:18,371 Los hacemos todos los días en este edificio. 1070 00:40:18,371 --> 00:40:20,504 Bueno, realmente no puedo agradecerle al edificio, ¿verdad? Entonces... 1071 00:40:20,504 --> 00:40:22,027 ¿Quieres pasar el rato alguna vez? 1072 00:40:22,027 --> 00:40:23,638 ¿O podría volver a mi vida delictiva? 1073 00:40:23,638 --> 00:40:26,510 O podrías contratarme para que sea tu excéntrica chica forense. 1074 00:40:26,510 --> 00:40:29,252 que encuentra pruebas en los lugares más improbables. 1075 00:40:29,252 --> 00:40:31,472 Puedo conseguir las gafas divertidas y todo. 1076 00:40:32,560 --> 00:40:34,649 [risas] 1077 00:40:34,649 --> 00:40:38,043 Ava, tengo que ser honesto contigo. 1078 00:40:38,043 --> 00:40:40,568 No estoy listo para lanzarme a algo nuevo. 1079 00:40:40,568 --> 00:40:42,047 - Aún no. - ¿Mala ruptura? 1080 00:40:42,047 --> 00:40:43,048 [Suspira] 1081 00:40:43,048 --> 00:40:46,399 Ella todavía está por aquí. Un poco. 1082 00:40:46,399 --> 00:40:48,053 Puede que ella siempre esté cerca. 1083 00:40:48,053 --> 00:40:50,969 ¿Es eso un acertijo? ¿Es ella un fantasma? 1084 00:40:52,318 --> 00:40:53,842 Estaré atenta a tus fotos. 1085 00:40:53,842 --> 00:40:55,539 Te lo agradecería. 1086 00:40:55,539 --> 00:40:58,890 Y recuerde, agente especial Trent, 1087 00:40:58,890 --> 00:41:00,544 Nunca es demasiado tarde para decidir que estás listo 1088 00:41:00,544 --> 00:41:02,067 para lanzarse a algo nuevo. 1089 00:41:02,067 --> 00:41:05,984 ♪ 1090 00:41:10,249 --> 00:41:12,730 [se reproduce música de jazz] 1091 00:41:12,730 --> 00:41:19,302 ♪ 1092 00:41:19,302 --> 00:41:21,130 [Betty ladra] 1093 00:41:21,130 --> 00:41:24,307 ♪ 1094 00:41:24,307 --> 00:41:26,962 Ey. 1095 00:41:28,485 --> 00:41:30,966 Sí, corrí y dije que intentaría no hacer eso. 1096 00:41:30,966 --> 00:41:32,620 Así que aquí estoy. 1097 00:41:34,317 --> 00:41:36,754 Tuve un día loco, y yo simplemente... 1098 00:41:36,754 --> 00:41:38,408 ¿Quieres hablar de ello conmigo? 1099 00:41:38,408 --> 00:41:40,105 Sí. 1100 00:41:40,105 --> 00:41:41,585 Sí. 1101 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 [Betty ladra] 1102 00:41:42,586 --> 00:41:43,587 [risas] 1103 00:41:43,587 --> 00:41:46,111 Está bien. Shh, shh, shh. 1104 00:41:46,111 --> 00:41:48,331 ¿Obtiene un voto? 1105 00:41:49,637 --> 00:41:51,203 - [Betty se queja] - No. 1106 00:41:52,335 --> 00:41:53,945 De ninguna manera. 1107 00:41:53,945 --> 00:42:01,039 ♪ 1108 00:42:01,997 --> 00:42:07,524 ♪ 1109 00:42:12,181 --> 00:42:19,188 ♪ 1110 00:42:21,190 --> 00:42:28,197 ♪ 1111 00:42:32,027 --> 00:42:39,034 ♪82679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.