All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,834 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 - Cheers! - Cheers! 3 00:00:54,929 --> 00:00:56,681 Let's all try to get along. 4 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Okay. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,769 A day like this calls for a real drink. 6 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 What's this? We're toasting with water. 7 00:01:03,271 --> 00:01:06,149 They're going to air the lottery numbers soon. 8 00:01:06,232 --> 00:01:07,070 Right. 9 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 - We should all watch it together. - Okay. 10 00:01:09,819 --> 00:01:13,073 We need the screen to watch it. Where did I put it? 11 00:01:13,948 --> 00:01:15,200 Where's our guest? 12 00:01:16,242 --> 00:01:18,411 He's the guest of honor. Call him out, Commander. 13 00:01:25,752 --> 00:01:27,670 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 14 00:01:30,381 --> 00:01:32,467 You're a great doctor. 15 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 I'm so glad to have you here in space! 16 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 Are you sleeping? 17 00:01:43,520 --> 00:01:44,521 Yes, I'm sleeping. 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,191 Hey, come on. I said I was sleeping. 19 00:01:49,150 --> 00:01:51,444 - Aren't you hungry? - I'm full. 20 00:01:51,528 --> 00:01:55,073 But you puked on the way here and haven't eaten. How could you be full? 21 00:01:55,156 --> 00:01:56,119 I'm full. 22 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 So full my stomach's going to explode, as is my head. 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 I just want to be alone. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 Hold on, are you hiding something here? 25 00:02:04,165 --> 00:02:05,917 What are you doing? 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Hey, there's nothing here. 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,963 Let me hide Public and Indecency here. 28 00:02:10,046 --> 00:02:12,465 If Kang Kang-su sees them, he'll take them to the lab 29 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 and pump them full of drugs. They haven't even had babies yet. 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 Isn't there a pocket here? 31 00:02:18,179 --> 00:02:19,639 They're safest with you. 32 00:02:19,722 --> 00:02:22,308 - Here. - Hey! Come on. 33 00:02:28,314 --> 00:02:29,691 Hide them in your room. 34 00:02:33,111 --> 00:02:36,030 Come out and eat something. 35 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 It's zero gravity, so your heart rate is slow and your blood pressure will drop. 36 00:02:39,951 --> 00:02:42,495 You don't want your girlfriend to worry, do you? 37 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 EPISODE 03 38 00:03:02,348 --> 00:03:04,767 Now, where did I put it? 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 {\an8}Where are you? 40 00:03:07,312 --> 00:03:09,856 {\an8}Where did I put it? 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,359 {\an8}There you are. 42 00:03:21,910 --> 00:03:22,952 {\an8}What's this? 43 00:03:36,925 --> 00:03:39,385 How old is this lottery ticket? 44 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 "Stand by me"? 45 00:03:43,306 --> 00:03:44,641 Across the country, 46 00:03:44,724 --> 00:03:47,227 {\an8}it's the world's favorite jackpot game. 47 00:03:47,310 --> 00:03:51,022 Get ready, everyone. This is World Ball. 48 00:03:51,105 --> 00:03:53,733 Good afternoon, world. I'm Leighton Clarkson. 49 00:03:53,816 --> 00:03:58,988 Today's World Ball jackpot is worth an estimated $246,609,124. 50 00:03:59,072 --> 00:04:00,448 Three hundred billion won? 51 00:04:01,824 --> 00:04:02,909 That's a lot. 52 00:04:02,992 --> 00:04:05,453 I need some coffee. Mina, do you want some coffee? 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,872 What about the results? It'll be over soon. 54 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 I'll be right back. 55 00:04:09,207 --> 00:04:10,291 Espresso, right? 56 00:04:10,375 --> 00:04:12,418 The biological module is so far, though. 57 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 I mean, I would appreciate it. 58 00:04:14,087 --> 00:04:16,130 - What about you, Commander? - I'm okay. 59 00:04:16,214 --> 00:04:17,882 Have you ever won? 60 00:04:17,966 --> 00:04:21,803 …you'll need to match all five numbers and World Ball. 61 00:04:21,886 --> 00:04:25,139 So get your tickets out, pay close attention. 62 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 And rea… 63 00:04:32,146 --> 00:04:33,273 Now is the time. 64 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 The time to distract everyone. 65 00:04:40,905 --> 00:04:44,867 This was the reason I asked Eve to buy the lottery ticket. 66 00:04:52,292 --> 00:04:53,960 …dy. Here we go. 67 00:05:24,991 --> 00:05:25,912 Mr. Chairman. 68 00:05:25,992 --> 00:05:27,535 Surgery in zero gravity 69 00:05:27,618 --> 00:05:30,246 requires more precision and is more demanding than ICSI. 70 00:05:30,330 --> 00:05:32,040 But Ryong did it. 71 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 Let's return the eggs to him. 72 00:05:34,417 --> 00:05:36,961 What's the big deal about saving a single mouse? 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 It's not like he did it alone. 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,385 Dad. 75 00:05:40,465 --> 00:05:42,008 Please reconsider. 76 00:05:42,091 --> 00:05:43,092 They're my eggs. 77 00:05:43,176 --> 00:05:45,636 I'm the mother. Shouldn't I be the one to decide? 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,930 Dr. Gong knows my eggs better than anyone. 79 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Dr. Kang doesn't know. 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,268 But Ryong has no experience in zero gravity. 81 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 If you're going to betray him like this, 82 00:05:56,105 --> 00:05:58,357 then was the space fertility clinic a lie too? 83 00:05:58,441 --> 00:06:00,735 That's what Dr. Gong put his life on the line for. 84 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 Move. 85 00:06:04,447 --> 00:06:07,825 Dr. Gong was the one who injected my eggs with Dong-hun's sperm. 86 00:06:07,909 --> 00:06:09,118 Father. 87 00:06:17,794 --> 00:06:19,712 It's started, sir. 88 00:06:22,590 --> 00:06:24,300 Time to hit the jackpot. 89 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 The first number is down. We have one to lead us off. 90 00:06:36,437 --> 00:06:39,649 By now, he has probably opened the sterilized glove box 91 00:06:39,732 --> 00:06:43,319 and placed Choi Dong-hun's sperm and Na Min-jeong's egg 92 00:06:43,402 --> 00:06:45,822 under the microscope. 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 Come on! 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,161 - Sorry. - Did we get one? 95 00:06:52,245 --> 00:06:54,455 Sorry. Are you okay? Sorry. 96 00:06:54,539 --> 00:06:58,417 - Do we have that number? Shush, quiet. - Hey! 97 00:06:58,501 --> 00:06:59,380 Wait. 98 00:06:59,460 --> 00:07:02,630 - The next number is 65. - I can't see! 99 00:07:02,713 --> 00:07:06,050 - Do we have that number? - I wonder who the lucky winner will be. 100 00:07:06,134 --> 00:07:07,385 - Hot ticket. - We got one number. 101 00:07:07,468 --> 00:07:08,678 The next number is… 102 00:07:15,143 --> 00:07:17,895 He will secure the egg with a holding pipette, 103 00:07:25,695 --> 00:07:28,406 then use another pipette to aspirate the sperm 104 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 and inject it into the egg. 105 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 The outcome will depend on the extent 106 00:07:37,957 --> 00:07:40,918 to which the sperm's genetic flaws have been corrected 107 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 in zero gravity, sir. 108 00:07:46,424 --> 00:07:49,218 What will the winning World Ball number be? 109 00:07:50,052 --> 00:07:53,556 Find out right after this short break. Stay tuned. 110 00:08:44,524 --> 00:08:45,691 Mom. 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,527 - Hi, Ryong! - Hi, Ryong! 112 00:08:49,153 --> 00:08:50,363 Hi, Moms. 113 00:08:50,446 --> 00:08:52,073 Ryong! 114 00:08:52,156 --> 00:08:53,866 It's Ryong. Hi, Ryong. 115 00:08:53,950 --> 00:08:55,409 Have you eaten? 116 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 Are you sleeping okay? Are you okay? 117 00:08:57,537 --> 00:08:58,996 Is anyone bothering you? 118 00:08:59,080 --> 00:09:00,623 If there is, let us know. 119 00:09:00,706 --> 00:09:01,832 What were you doing? 120 00:09:01,916 --> 00:09:03,167 What else? 121 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 What were you doing in there? 122 00:09:06,587 --> 00:09:08,005 "Mom." 123 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 Is he crazy? 124 00:09:13,427 --> 00:09:14,470 Whatever. 125 00:09:14,554 --> 00:09:16,472 - Ryong. - Hey, Ryong. 126 00:09:17,056 --> 00:09:19,016 Son, hello? 127 00:09:27,191 --> 00:09:33,364 …23, 65, 63, 26. 128 00:09:33,447 --> 00:09:36,367 Next, the winning World Ball number is… 129 00:09:36,450 --> 00:09:38,578 I'm getting a call. 130 00:09:38,661 --> 00:09:39,661 KANG KANG-SU 131 00:09:41,706 --> 00:09:42,706 Hey, Kang-su. 132 00:09:43,666 --> 00:09:44,834 It was a success, sir. 133 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 How many did you do? 134 00:09:48,254 --> 00:09:50,881 Gong Ryong followed me, so I couldn't do all ten, 135 00:09:51,465 --> 00:09:52,717 but I got seven done. 136 00:09:53,426 --> 00:09:54,677 He got seven. 137 00:09:54,760 --> 00:09:57,513 If even one of the seven is fertilized, it's a success. 138 00:09:57,597 --> 00:09:59,181 He can freeze it and bring it back. 139 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 No. 140 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 They will all be fertilized. 141 00:10:05,354 --> 00:10:07,982 I injected the sperm exactly into the center of each egg. 142 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Congratulations, sir. 143 00:10:11,902 --> 00:10:14,113 - Congratulations, Chairman Choi. - Congratulations. 144 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 I'm so glad I took you up on your offer. 145 00:10:18,951 --> 00:10:21,621 If you hadn't suggested using Ryong as a delivery man 146 00:10:21,704 --> 00:10:23,914 and volunteered to do it yourself, 147 00:10:23,998 --> 00:10:29,295 I would have relied on Ryong for this and ended up a nervous wreck. 148 00:10:32,131 --> 00:10:33,883 It was a gutsy move. 149 00:10:34,967 --> 00:10:36,218 Hey, buddy. 150 00:10:36,761 --> 00:10:40,056 Check in on my moms and don't let them drink every day. 151 00:10:40,139 --> 00:10:40,977 Okay, got it. 152 00:10:41,057 --> 00:10:44,602 That aside, did the deformed sperm really straighten out? 153 00:10:44,685 --> 00:10:45,853 Did you actually see it? 154 00:10:45,936 --> 00:10:50,358 Hey, do you know how to unlock the cryogenic freezer? 155 00:10:50,941 --> 00:10:52,068 What? 156 00:10:52,151 --> 00:10:53,319 I can't hear you. 157 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 I need those eggs before Dr. Kang gets it done. 158 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 What? 159 00:10:59,533 --> 00:11:02,244 Hey, I'll call you later tonight. 160 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Damn it. 161 00:11:10,086 --> 00:11:11,420 Give it here. 162 00:11:13,631 --> 00:11:14,552 Why did you hang up? 163 00:11:14,632 --> 00:11:16,133 He said he'd call again later. 164 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 - Later? Later when? - Yes. 165 00:11:18,177 --> 00:11:21,555 It's so loud there. I couldn't hear a word he was saying. 166 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 Damn it. So we have to wait for him to call us. 167 00:11:24,392 --> 00:11:26,018 You're such a dimwit. 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,102 Later. 169 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Why does it taste like this? 170 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 Like what? 171 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 - Can you tell? - It tasted better yesterday. 172 00:11:35,778 --> 00:11:36,778 You always give me… 173 00:11:40,157 --> 00:11:42,284 Can I get another bottle of makgeolli? 174 00:11:42,368 --> 00:11:44,328 - Another bottle? - I made them yesterday. 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 We need some jeon. 176 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 Could we also get some more jeon? 177 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Sure. A bottle of makgeolli. 178 00:11:49,208 --> 00:11:50,584 - I got it. - Hey, flip it. 179 00:11:50,668 --> 00:11:53,337 Get out of there, you dimwit. Move. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,588 - Bye, everyone. - Bye. 181 00:11:56,132 --> 00:11:57,133 Damn. 182 00:11:58,300 --> 00:12:01,053 I never get any of the numbers right. 183 00:12:01,762 --> 00:12:03,347 Did anyone get any of the numbers? 184 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 - Santi? - Santi, any luck? 185 00:12:06,058 --> 00:12:06,979 Nah, I just got one. 186 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Coffee delivery. 187 00:12:08,644 --> 00:12:09,644 Did you get any? 188 00:12:10,104 --> 00:12:12,148 No. None. 189 00:12:12,231 --> 00:12:13,357 Thank you. 190 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 Mr. Gong, please come and join us. 191 00:12:16,652 --> 00:12:17,573 Okay. 192 00:12:17,653 --> 00:12:21,574 We will have our daily meeting at 7:30 tomorrow. 193 00:12:21,657 --> 00:12:24,743 As you are all aware, tomorrow we are scheduled for a spacewalk. 194 00:12:24,827 --> 00:12:27,705 Stand by at the main module for orders from the control center. 195 00:12:27,788 --> 00:12:29,081 - Okay? - Yes. 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 There's 197 00:12:30,958 --> 00:12:32,126 a spacewalk tomorrow? 198 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 - We're going outside? - Yes. 199 00:12:34,753 --> 00:12:37,756 One of the panels tore on our way here because of the SuitSat. 200 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 You can't go back to Earth if it's not fixed. 201 00:12:40,551 --> 00:12:43,846 Okay, I'm sure you're all tired. Everyone, back to your rooms. 202 00:12:44,763 --> 00:12:47,391 Santi, cleaning. Thank you. 203 00:13:07,286 --> 00:13:08,621 There's no chair. 204 00:13:08,704 --> 00:13:12,541 Commander, is there really a spacewalk tomorrow? Who's going? 205 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 Kang-su is going. 206 00:13:14,627 --> 00:13:18,005 So, tomorrow he's going outside the space station, right? 207 00:13:18,088 --> 00:13:20,841 So what you're saying is, Dr. Kang is going outside tomorrow. 208 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 Why are you asking? 209 00:13:22,259 --> 00:13:24,803 Won't that take more than a couple of hours? 210 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Three, four hours? Maybe even five or six? 211 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 It will take a minimum of seven hours. 212 00:13:30,059 --> 00:13:32,603 It's a job that requires all hands on deck. 213 00:13:32,686 --> 00:13:34,688 Be good and don't cause any trouble. 214 00:13:34,772 --> 00:13:35,772 Okay. 215 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Are there cases where you go out but can't come back? 216 00:13:43,489 --> 00:13:45,574 Are you hoping Dr. Kang won't come back? 217 00:13:45,658 --> 00:13:46,951 Yes. 218 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 No, not at all. 219 00:13:48,869 --> 00:13:51,580 Hey, just because he's Go-eun's ex 220 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 doesn't mean I want something bad to happen to him. 221 00:13:54,416 --> 00:13:57,294 It's because it's dangerous. 222 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 That's why we go in pairs. 223 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 Have you gone out before? 224 00:14:03,217 --> 00:14:04,802 This will be my third time. 225 00:14:04,885 --> 00:14:05,928 Huh? 226 00:14:07,596 --> 00:14:09,139 You're going out tomorrow too? 227 00:14:09,223 --> 00:14:10,223 Yes. 228 00:14:12,268 --> 00:14:14,562 Can't Kang Kang-su go alone? 229 00:14:15,062 --> 00:14:18,566 Isn't it like, really, totally dangerous? 230 00:14:19,149 --> 00:14:21,819 Everything we do here is dangerous. 231 00:14:21,902 --> 00:14:24,280 Why do you have to go out? 232 00:14:24,363 --> 00:14:26,532 What about those people in there who brag about 233 00:14:26,615 --> 00:14:29,702 how they were born soldiers or born walking in zero gravity? 234 00:14:29,785 --> 00:14:31,537 Are you saying I'm not as qualified? 235 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 No. 236 00:14:33,289 --> 00:14:36,667 Remember what you said during training? 237 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 Don't you remember? 238 00:14:38,961 --> 00:14:40,588 When you were measuring me? 239 00:14:41,422 --> 00:14:43,507 When you were pouring plaster all over me. 240 00:14:44,133 --> 00:14:45,175 What did I say? 241 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 Do you want to die? 242 00:14:47,344 --> 00:14:48,429 What I mean is… 243 00:14:49,346 --> 00:14:53,225 Can't tourists wear that and go out on a spacewalk? 244 00:14:53,309 --> 00:14:56,228 Isn't that essential for this to be a true space adventure? 245 00:14:57,730 --> 00:15:00,774 Spacewalk suits don't have any joints, so we move really slowly. 246 00:15:00,858 --> 00:15:06,113 Moving even 0.00001 mm makes your heart feel like it's about to burst. 247 00:15:06,196 --> 00:15:08,324 It's like dying in a jointless prison. 248 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 You think that's all? 249 00:15:10,701 --> 00:15:13,579 If even the tiniest hole forms in your glove during the spacewalk, 250 00:15:13,662 --> 00:15:16,040 the pressure inside your space suit drops. 251 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 If there is rapid depressurization, 252 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 within 15 seconds you'll faint. 253 00:15:19,668 --> 00:15:21,962 After 30 seconds, your heart rate slows, 254 00:15:22,046 --> 00:15:24,173 and after one minute, your lungs, as well as 255 00:15:24,256 --> 00:15:26,508 other vital organs, will suffer permanent damage. 256 00:15:27,968 --> 00:15:28,806 Permanent? 257 00:15:28,886 --> 00:15:31,972 And about a minute and a half later, death. 258 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 Come on. 259 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 I'm sure whoever made it designed it so a hole doesn't form. 260 00:15:39,021 --> 00:15:40,189 Pour it. 261 00:15:48,072 --> 00:15:49,323 Yikes, that's cold. 262 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 It's cold. 263 00:15:52,826 --> 00:15:53,911 Once the mold is done, 264 00:15:53,994 --> 00:15:57,957 a seat will be custom-engineered to your specific dimensions. 265 00:15:58,040 --> 00:16:02,544 So, you're telling me I won't be able to wear a spacewalk suit, 266 00:16:02,628 --> 00:16:05,255 and I have to look out at space through the windows 267 00:16:05,339 --> 00:16:06,882 in tiny squares and circles? 268 00:16:06,966 --> 00:16:08,592 You can go out if you want to die. 269 00:16:09,843 --> 00:16:12,096 A spacewalk is essentially a suicide mission. 270 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 Even astronauts write a will before they go out. 271 00:16:21,772 --> 00:16:25,359 So, did you write a will, Commander? 272 00:16:27,361 --> 00:16:30,406 In an emergency, the commander is supposed to be the first to die. 273 00:16:30,489 --> 00:16:31,489 No. 274 00:16:31,907 --> 00:16:34,660 The commander should be the one to survive till the end. 275 00:16:44,128 --> 00:16:46,672 Where does one learn how to say such nice things? 276 00:16:48,424 --> 00:16:51,260 A space tourist telling the commander what to do. 277 00:16:52,928 --> 00:16:55,389 That's overstepping your authority. 278 00:17:12,031 --> 00:17:14,700 It looks like your father took Na Min-jeong's IVF records 279 00:17:14,783 --> 00:17:18,495 and any record of theses on correcting deformed sperm. 280 00:17:18,579 --> 00:17:20,831 He destroyed anything that could be evidence 281 00:17:20,914 --> 00:17:23,167 and left nothing that could be traced to it. 282 00:17:23,250 --> 00:17:24,960 So, if by chance, 283 00:17:25,044 --> 00:17:27,254 Ryong were to spill everything, 284 00:17:27,337 --> 00:17:29,506 he would have nothing to back it up. 285 00:17:29,590 --> 00:17:32,134 Don't you think your father has gone too far? 286 00:17:32,760 --> 00:17:34,303 He really is a dangerous person. 287 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 What an asshole. 288 00:17:39,683 --> 00:17:42,394 Huh? I'm sorry? 289 00:17:42,478 --> 00:17:44,646 - I must have been out of my mind. - I was just-- 290 00:17:44,730 --> 00:17:47,441 I had to have been crazy to like someone like him. 291 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 I'll make you pay, Kang Kang-su! 292 00:17:57,451 --> 00:17:59,995 There are still some signs of jaundice, 293 00:18:00,079 --> 00:18:01,914 but it's nothing to worry about. 294 00:18:01,997 --> 00:18:05,084 We're so lucky you caught it early. 295 00:18:05,167 --> 00:18:06,543 Thank you so much, Doctor. 296 00:18:19,389 --> 00:18:20,974 DOCTOR GONG RYONG 297 00:18:24,478 --> 00:18:25,938 Are you okay, Professor? 298 00:18:26,021 --> 00:18:27,898 You look a bit tired today. 299 00:18:27,981 --> 00:18:28,981 I'm okay. 300 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Has the ob-gyn collaborative care meet… 301 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 meeting been set? 302 00:18:35,823 --> 00:18:37,407 Professor, are you okay? 303 00:18:37,491 --> 00:18:38,328 Doctor! 304 00:18:38,408 --> 00:18:40,327 - Call the ER. - Okay. 305 00:18:43,122 --> 00:18:45,707 Code blue, code blue. Department of Cardiology, ER. 306 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 Clear the bed, hurry! 307 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Here, take her. 308 00:18:54,091 --> 00:18:55,634 Doctor, tell us what's wrong-- 309 00:18:55,717 --> 00:18:56,717 Get out. 310 00:19:00,013 --> 00:19:01,265 I'm okay, back to work. 311 00:19:01,348 --> 00:19:04,268 Just in case, see if the VIP room is available. 312 00:19:04,351 --> 00:19:06,520 She needs rest. Put the other doctors on standby. 313 00:19:06,603 --> 00:19:07,688 Yes, understood. 314 00:19:08,772 --> 00:19:10,858 Professor Na, if you're not well, 315 00:19:10,941 --> 00:19:13,777 any success they achieve in space will be meaningless. 316 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 Don't be stressed. 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,781 Does it matter who succeeds? 318 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Just think of the baby. 319 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Sir, wait. 320 00:19:24,538 --> 00:19:26,915 What's wrong with her? Should I call OB-GYN? 321 00:19:26,999 --> 00:19:28,167 Maybe a full physical-- 322 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Go. Stop hanging around here. 323 00:19:29,918 --> 00:19:31,753 - Move her to the VIP room now. - Okay. 324 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 - Call only me. - Yes, understood. 325 00:19:35,007 --> 00:19:36,091 Director… 326 00:19:40,387 --> 00:19:42,472 He always wants all the success for himself. 327 00:20:00,199 --> 00:20:02,743 This is IOU, Mission Control Seoul. 328 00:20:02,826 --> 00:20:05,871 The ILS's internal pressure is 14.7. 329 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 All clear. Over. 330 00:20:07,164 --> 00:20:10,125 This is Seoul, Mission Control IOU. 331 00:20:10,209 --> 00:20:15,714 We will decompress the airlock pressure from 14.7 to 12.5 332 00:20:15,797 --> 00:20:17,633 for tomorrow's spacewalk. 333 00:20:17,716 --> 00:20:18,716 Copy and out. 334 00:20:19,968 --> 00:20:23,055 In normal circumstances, they'd run on the treadmill for two hours. 335 00:20:23,138 --> 00:20:25,349 They've been busy docking and operating on the mouse. 336 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 The calcium levels in their bones have already dropped… 337 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 They have to exercise even if it means less sleep. 338 00:20:31,647 --> 00:20:32,647 Should I wake them? 339 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 They get mad if you do. 340 00:20:35,359 --> 00:20:36,443 Right. 341 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 Did you write a will, Commander? 342 00:20:46,161 --> 00:20:47,204 All right. 343 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 Should I do a practice round? 344 00:20:57,339 --> 00:20:59,299 {\an8}MY… 345 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 It will be a success. 346 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 It will be a success. 347 00:21:27,661 --> 00:21:31,331 GO-EUN 348 00:21:38,046 --> 00:21:40,007 If you got the wrong ice cream, 349 00:21:40,090 --> 00:21:42,384 you should have returned it to Ryong. 350 00:21:43,135 --> 00:21:44,594 It's not too late. Give it back. 351 00:21:46,221 --> 00:21:48,598 I was the one who suggested switching the ice cream 352 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 and using Gong Ryong as the delivery boy. 353 00:21:51,143 --> 00:21:53,228 And it was me who offered to do the IVF. 354 00:21:55,647 --> 00:21:57,232 Kang Kang-su. 355 00:21:57,316 --> 00:21:58,195 Are you even human? 356 00:21:58,275 --> 00:22:00,319 Can you even call yourself a man? An astronaut? 357 00:22:00,402 --> 00:22:03,071 Whatever, screw this. 358 00:22:03,155 --> 00:22:05,615 You melon-headed asshole. 359 00:22:05,699 --> 00:22:08,952 Do you think your mother stayed up all night to raise a backstabber? 360 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 Spending all that time shaping your head to make you look good? 361 00:22:12,247 --> 00:22:13,749 You're like a fly on shit. 362 00:22:13,832 --> 00:22:15,667 You're covered in shit from head to toe. 363 00:22:15,751 --> 00:22:18,337 Even if you sat on a pile of shit, you wouldn't know it. 364 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Do you even know how disgusting you and my father are? 365 00:22:21,131 --> 00:22:23,550 Did you have to go this far? 366 00:22:23,633 --> 00:22:27,512 If you get chummy with my dad, I'll kill you. 367 00:22:28,013 --> 00:22:31,308 You're wrong if you think this will make me come back to you. 368 00:22:31,391 --> 00:22:33,477 You can't have everything you want. 369 00:22:33,560 --> 00:22:36,354 Don't kid yourself, you asshole! 370 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 How pretty. 371 00:22:45,447 --> 00:22:46,573 Holy hell… 372 00:22:48,283 --> 00:22:50,494 You twisted sicko. 373 00:23:02,798 --> 00:23:07,302 - So, how long did you run for? - Like, a couple hours. 374 00:23:07,385 --> 00:23:08,887 - You? - Me too. 375 00:23:08,970 --> 00:23:10,013 About two hours? 376 00:23:10,097 --> 00:23:13,517 Is this working better than the one in the observation module? 377 00:23:13,600 --> 00:23:15,393 Yeah. Your treadmill? 378 00:23:15,477 --> 00:23:16,812 Absolute garbage. 379 00:23:16,895 --> 00:23:19,189 Don't you think it's making strange sounds? 380 00:23:19,272 --> 00:23:22,943 Yeah, but yours sounds like you. 381 00:23:23,443 --> 00:23:25,529 What? What's that supposed to mean? 382 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 Loser cleans the bathroom. Wanna bet? 383 00:23:30,200 --> 00:23:32,244 Oh, hell no. You've got to be kidding me. 384 00:23:40,627 --> 00:23:41,795 All right. 385 00:23:51,805 --> 00:23:53,014 Oh, my God! 386 00:24:01,982 --> 00:24:03,275 Oh, my God. No way. 387 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 It's… It's 500 billion won! 388 00:24:06,403 --> 00:24:07,946 It's a 500 billion won ticket. 389 00:24:10,448 --> 00:24:11,700 Oh, my God. 390 00:24:31,761 --> 00:24:33,054 CALL IS BEING CONNECTED… 391 00:24:33,138 --> 00:24:34,639 - Hey. - What do you want? 392 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 You know this place well, right? 393 00:24:37,225 --> 00:24:38,768 - Good job. - Thank you. 394 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Have a good day. - Thank you. 395 00:24:40,687 --> 00:24:42,689 You were rejected by IOU lots of times. 396 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 What are you trying to say? 397 00:24:45,442 --> 00:24:46,776 I lost the eggs. 398 00:24:47,485 --> 00:24:48,323 The cryo-- 399 00:24:48,403 --> 00:24:50,238 It's too loud. I can't hear you. 400 00:24:50,322 --> 00:24:52,449 I said, I lost the eggs! 401 00:24:52,532 --> 00:24:54,576 My eggs are in the cryogenic freezer, 402 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 but the password is between 0000 and 9999. One of 10,000 combinations. 403 00:24:57,871 --> 00:24:59,414 You know how to open it, right? 404 00:24:59,497 --> 00:25:00,335 Yeah. 405 00:25:00,415 --> 00:25:02,626 Try them all. It should take you about three days. 406 00:25:02,709 --> 00:25:04,878 Come on, help a friend out, would you? 407 00:25:04,961 --> 00:25:07,964 Isn't there some mathematical trick that can open it in three hours? 408 00:25:08,048 --> 00:25:09,090 Nope. 409 00:25:09,174 --> 00:25:11,843 Guess that's why there's no Nobel Prize for mathematics. 410 00:25:12,594 --> 00:25:15,931 Come on, help me out here. 411 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Just take a look. 412 00:25:17,891 --> 00:25:20,185 Why is it so loud there? 413 00:25:20,268 --> 00:25:21,268 Oh, that. 414 00:25:22,145 --> 00:25:23,521 It's the centrifuge spinning. 415 00:25:23,605 --> 00:25:25,815 It sounds like it's going to bust any second. 416 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 It's been like that for a while. They said it works fine. 417 00:25:28,485 --> 00:25:29,486 It's just the sound. 418 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 If the centrifuge overheats, 419 00:25:31,780 --> 00:25:33,365 the motor might spark and explode. 420 00:25:33,448 --> 00:25:35,242 Then the fire alarm will go off, 421 00:25:35,325 --> 00:25:39,037 and then mission control will shut down all power to the module. 422 00:25:39,913 --> 00:25:41,039 The power will go off? 423 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Then 424 00:25:48,421 --> 00:25:50,507 the machines will shut down and the locks will unlock. 425 00:25:51,341 --> 00:25:52,801 That's right. 426 00:25:52,884 --> 00:25:56,471 They'll move all the experiments to another module before things get worse. 427 00:25:56,554 --> 00:25:58,265 That's the protocol for a fire alarm. 428 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Hang on. 429 00:26:00,558 --> 00:26:04,229 It's not just the lab equipment that uses motors, right? 430 00:26:06,731 --> 00:26:08,108 What are you up to? 431 00:26:12,612 --> 00:26:16,491 Does this move only when it's in use? 432 00:26:17,242 --> 00:26:20,078 The one in the space station stops if nobody is running. Why? 433 00:26:22,872 --> 00:26:24,916 Then, couldn't I 434 00:26:25,000 --> 00:26:27,502 use my body to start a fire with this? 435 00:26:27,585 --> 00:26:28,712 Hey. 436 00:26:28,795 --> 00:26:31,256 Don't worry. I won't do any damage to the experiments. 437 00:26:31,339 --> 00:26:33,675 You're not going to run until the treadmill explodes 438 00:26:33,758 --> 00:26:35,593 and sets off the fire alarm, are you? 439 00:26:35,677 --> 00:26:37,137 You said if the alarm goes off, 440 00:26:37,220 --> 00:26:40,140 the machines will shut down and the locks will disengage. 441 00:26:40,223 --> 00:26:41,599 In zero gravity, 442 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 your heart can't pump as hard. 443 00:26:44,394 --> 00:26:46,688 The oxygen your blood delivers drops by a quarter. 444 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 You'll die, you idiot. For real. 445 00:26:49,399 --> 00:26:51,776 They'll be on a spacewalk for seven hours. 446 00:26:51,860 --> 00:26:54,112 So when everyone is focused on the spacewalk, 447 00:26:54,738 --> 00:26:58,533 I'm going to deactivate the locks on the cryogenic freezer 448 00:26:58,616 --> 00:27:00,410 and take back my eggs. 449 00:27:00,493 --> 00:27:02,120 Before the motor explodes, 450 00:27:02,203 --> 00:27:05,040 your heart will explode, you idiot. You'll die. 451 00:27:05,123 --> 00:27:07,625 You're going to die trying to make a baby. 452 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Okay. 453 00:27:47,415 --> 00:27:48,416 Really? 454 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 Hello? 455 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Excuse me… 456 00:28:16,236 --> 00:28:18,154 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 457 00:28:19,823 --> 00:28:22,409 Two men in different rooms with a picture of the same girl. 458 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 Miss Popular, Choi Go-eun. 459 00:28:34,003 --> 00:28:35,004 Mr. Gong. 460 00:28:36,256 --> 00:28:37,256 Mr. Gong. 461 00:28:40,260 --> 00:28:41,386 Indecency is pregnant. 462 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Who? 463 00:28:45,473 --> 00:28:47,392 Public's lady, Indecency. She's pregnant. 464 00:28:50,645 --> 00:28:53,690 Do you know how hard it is mating in zero gravity? 465 00:28:53,773 --> 00:28:57,736 They pulled that off even without being official test subjects. 466 00:28:57,819 --> 00:29:01,364 If Kang-su finds out, he'll get jealous and take them away in a second. 467 00:29:01,990 --> 00:29:03,366 - Kang Kang-su will? - Yes. 468 00:29:03,450 --> 00:29:06,286 Are you saying that jerk will try to steal Public and Indecency? 469 00:29:06,369 --> 00:29:07,871 He's in charge of the fruit flies. 470 00:29:07,954 --> 00:29:09,330 But why? 471 00:29:09,831 --> 00:29:12,292 These fruit flies aren't part of his experiments. 472 00:29:12,375 --> 00:29:13,626 They walked… 473 00:29:13,710 --> 00:29:16,296 I mean, they flew here of their own free will. 474 00:29:16,379 --> 00:29:17,464 Shouldn't surprise me. 475 00:29:18,131 --> 00:29:20,675 He's an expert at taking things that don't belong to him. 476 00:29:21,593 --> 00:29:25,054 That's why we have to keep this from him no matter what. 477 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 If he gets his hands on them, 478 00:29:26,473 --> 00:29:29,893 they'll be injected with drugs, like the test fruit flies. 479 00:29:29,976 --> 00:29:31,186 And as test subjects, 480 00:29:31,269 --> 00:29:34,439 they'll have to live in constant pain. 481 00:29:34,522 --> 00:29:36,483 Even their mating will be studied. 482 00:29:36,566 --> 00:29:39,778 And they'll be forced to breed and give birth, all for human benefit. 483 00:29:40,737 --> 00:29:43,740 I mean, on the one hand, I feel bad for the other test subjects, 484 00:29:43,823 --> 00:29:45,158 and I'm grateful to them too. 485 00:29:45,241 --> 00:29:48,077 But on the other hand, these guys put their trust in us 486 00:29:48,161 --> 00:29:50,205 and followed us to space. 487 00:29:50,288 --> 00:29:52,874 We'll protect them and help them when they give birth. 488 00:29:52,957 --> 00:29:56,878 And then when we go back, we'll help them adjust to life on Earth. 489 00:29:56,961 --> 00:29:58,254 That's all I'm saying, okay? 490 00:29:59,422 --> 00:30:00,260 I'm a doctor. 491 00:30:00,340 --> 00:30:03,343 Pregnancies and births are my areas of expertise. 492 00:30:04,302 --> 00:30:07,180 I'm the expert here, not that Kang Kang-su. 493 00:30:07,263 --> 00:30:09,808 I can, you know, do a better job. 494 00:30:09,891 --> 00:30:10,891 That's right. 495 00:30:12,519 --> 00:30:13,895 I'm not going to let Kang Kang-su 496 00:30:14,896 --> 00:30:16,648 take anything else from me. 497 00:30:18,107 --> 00:30:20,068 Worried he's going to steal your girlfriend? 498 00:30:26,032 --> 00:30:28,827 Come on out of there. Go to the CQ and get some sleep. 499 00:30:28,910 --> 00:30:30,245 I can't sleep. 500 00:30:31,663 --> 00:30:35,333 I'm becoming increasingly alert. 501 00:30:42,173 --> 00:30:43,173 Let me take a look. 502 00:30:44,342 --> 00:30:46,094 Oh boy, you also have a fever. 503 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 You must be worried the enemy will steal the heiress. 504 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Your veins are about to pop. 505 00:30:51,641 --> 00:30:53,101 Please, that's not true. 506 00:30:55,353 --> 00:30:56,437 You're single, aren't you? 507 00:30:58,481 --> 00:30:59,482 I too have a partner. 508 00:31:09,367 --> 00:31:13,121 Later, when we get back to Earth, let's meet up sometime. 509 00:31:14,831 --> 00:31:15,999 In a year? 510 00:31:19,252 --> 00:31:21,921 We can do that, can't we? 511 00:31:29,262 --> 00:31:30,262 My will. 512 00:31:30,805 --> 00:31:31,805 What? 513 00:31:32,432 --> 00:31:33,433 Just in case. 514 00:31:36,936 --> 00:31:39,063 You're giving your will… 515 00:31:41,983 --> 00:31:43,318 Read it after I leave. 516 00:31:46,905 --> 00:31:48,698 You'll find the answer in there. 517 00:31:56,873 --> 00:31:59,417 She's about to give birth. 518 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 See? 519 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Did you see that? 520 00:32:07,634 --> 00:32:08,634 Push. 521 00:32:11,054 --> 00:32:12,597 Breathe, Indecency, breathe. 522 00:32:37,789 --> 00:32:39,666 I see you called multiple times. 523 00:32:39,749 --> 00:32:42,168 I called all night. Why didn't you pick up? 524 00:32:44,003 --> 00:32:45,129 Is there anyone beside you? 525 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Go somewhere you can be alone. 526 00:32:47,924 --> 00:32:48,924 What? 527 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Really? 528 00:32:53,638 --> 00:32:54,638 Are you serious? 529 00:32:58,768 --> 00:33:00,103 It's 500 billion won, Dona. 530 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 The prize money… 531 00:33:08,778 --> 00:33:11,155 You have a year to claim the winnings, right? 532 00:33:11,239 --> 00:33:12,991 Right, Mina? 533 00:33:13,908 --> 00:33:15,410 It's still valid for another month. 534 00:33:16,911 --> 00:33:19,288 We can still claim the money. 535 00:33:19,372 --> 00:33:21,708 The lottery ticket is still valid. 536 00:33:23,292 --> 00:33:25,795 We're going to be rich, Mina. 537 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Dona. 538 00:33:29,048 --> 00:33:31,050 But this ticket isn't ours. 539 00:33:31,134 --> 00:33:34,137 You don't know who it belongs to. Nobody does. 540 00:33:34,220 --> 00:33:37,932 Whoever lost it hasn't looked for it in a year. 541 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 It doesn't belong to anyone. 542 00:33:41,894 --> 00:33:44,731 The person who wrote "Stand by me" is probably the owner. 543 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 You… 544 00:33:49,610 --> 00:33:52,071 You need to hide that in a safe place, got it? 545 00:33:53,281 --> 00:33:57,035 Return that ticket, and you can forget you have a twin. 546 00:33:58,661 --> 00:33:59,661 Okay. 547 00:34:01,914 --> 00:34:04,417 It's… It's 500 billion won. 548 00:34:37,283 --> 00:34:38,409 I am rich! 549 00:34:53,591 --> 00:34:54,759 Wow! 550 00:34:56,511 --> 00:34:57,637 Thank you. 551 00:35:05,686 --> 00:35:06,813 I am rich. 552 00:35:10,942 --> 00:35:11,984 Thank you. 553 00:35:31,504 --> 00:35:32,880 This is Seoul. 554 00:35:32,964 --> 00:35:35,675 The 141st spacewalk mission is 555 00:35:35,758 --> 00:35:38,886 {\an8}to remove the damaged solar panel of the G.O-10. 556 00:35:38,970 --> 00:35:40,304 {\an8}GONG RYONG'S 3RD DAY 557 00:35:40,388 --> 00:35:43,057 {\an8}Okay, I just turned off all the power to the solar panels. 558 00:35:43,141 --> 00:35:44,475 Copy. Radio check, over. 559 00:35:44,559 --> 00:35:46,060 Radio check. 560 00:35:46,144 --> 00:35:48,980 Radio is okay. 561 00:35:49,063 --> 00:35:52,316 I'll keep the comms open in case there's an emergency, all right? 562 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Copy. 563 00:35:54,193 --> 00:35:56,195 The mission will be over with the robot arm 564 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 putting the disengaged panels into the trash cargo 565 00:35:59,699 --> 00:36:03,619 once EV1 and EV2 remove the torn panels from the spacecraft. 566 00:36:04,829 --> 00:36:06,706 If you see any sign of danger, 567 00:36:06,789 --> 00:36:10,168 you two abort the mission and get back inside, okay? 568 00:36:10,251 --> 00:36:11,836 EV1, copy. 569 00:36:11,919 --> 00:36:13,004 Copy, Seoul. 570 00:36:13,087 --> 00:36:15,631 {\an8}EV: CALL SIGN FOR ASTRONAUTS WORKING OUTSIDE SPACECRAFT 571 00:36:58,257 --> 00:37:01,052 EV1, departing ahead to the mission point. 572 00:37:19,070 --> 00:37:21,948 DR. GONG RYONG 573 00:37:24,158 --> 00:37:25,368 Hello, Dr. Na. 574 00:37:26,410 --> 00:37:28,496 I'll ask this one last time as your doctor. 575 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 If you say you are fine with Kang Kang-su working on it, 576 00:37:33,709 --> 00:37:34,919 I will step aside. 577 00:37:35,586 --> 00:37:37,213 Do you want to put him in charge? 578 00:37:38,506 --> 00:37:39,590 No. 579 00:37:40,216 --> 00:37:41,884 Our situation 580 00:37:42,426 --> 00:37:45,263 isn't just a simple case of inserting sperm into an egg. 581 00:37:45,346 --> 00:37:47,848 We need you to monitor Dong-hun's sperm 582 00:37:47,932 --> 00:37:49,850 to see if the genetic flaws are corrected 583 00:37:49,934 --> 00:37:52,645 as it reshapes itself, ensuring successful fertilization 584 00:37:52,728 --> 00:37:55,314 and embryonic development 585 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 up to the morula stage. 586 00:37:57,817 --> 00:38:00,945 That's why I persuaded the chairman that it had to be you. 587 00:38:05,324 --> 00:38:09,328 Right now, I'm about to steal back my eggs. 588 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 You have to do it yourself, no matter what. 589 00:38:18,879 --> 00:38:20,047 I'm counting on you. 590 00:38:22,717 --> 00:38:27,221 I'm going to get those eggs back, even if it kills me. 591 00:38:27,305 --> 00:38:28,597 DR. NA MIN-JEONG 592 00:39:21,817 --> 00:39:23,861 EV1, commencing work. 593 00:39:47,343 --> 00:39:49,428 Seoul, the sun is coming back around. 594 00:39:49,512 --> 00:39:51,555 Lower your sunshade. Hurry, or it could be disastrous. 595 00:39:52,515 --> 00:39:53,557 EV1, copy. 596 00:39:54,683 --> 00:39:55,684 EV2, copy. 597 00:40:04,068 --> 00:40:05,736 On Earth, this would take ten seconds. 598 00:40:05,820 --> 00:40:08,406 We've been doing this for ten minutes. 599 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 Careful, don't drop the screws. 600 00:40:34,849 --> 00:40:38,769 Any lost tool can become a projectile and strike the space station. 601 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 EV1, copy. 602 00:40:40,354 --> 00:40:41,564 EV2, copy. 603 00:41:03,335 --> 00:41:06,297 EV1, I'm removing the last screw. 604 00:41:16,515 --> 00:41:18,517 This one's a bit tighter than the last one. 605 00:41:41,957 --> 00:41:43,042 Are you okay, Commander? 606 00:41:43,125 --> 00:41:44,126 Geez! 607 00:41:44,919 --> 00:41:45,961 Are you okay? 608 00:41:46,462 --> 00:41:47,546 Eve, are you okay? 609 00:41:47,630 --> 00:41:49,089 I'm fine. 610 00:41:52,301 --> 00:41:53,719 You need to be careful, Eve. 611 00:41:54,762 --> 00:41:55,930 Secure your footing first. 612 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Copy. 613 00:42:10,361 --> 00:42:14,156 Eve, if you grab too tightly, it's dangerous. Be careful and go slow. 614 00:42:16,408 --> 00:42:18,410 That was a close one. 615 00:42:26,585 --> 00:42:28,587 Okay, the screw's loose. 616 00:42:28,671 --> 00:42:31,423 All you have to do now is pass the panel to the robot arm. 617 00:42:31,507 --> 00:42:32,550 Copy. 618 00:43:37,740 --> 00:43:41,118 Observation deck, the robot arm has grasped the folded solar panel. 619 00:43:44,913 --> 00:43:46,749 Okay, EV1 and EV2 620 00:43:46,832 --> 00:43:50,502 will now secure the folded solar panel with rope. 621 00:43:56,508 --> 00:43:58,135 What's that? 622 00:43:58,218 --> 00:44:01,138 Whose is that? What's happening? 623 00:44:01,221 --> 00:44:02,306 What is going on? 624 00:44:02,389 --> 00:44:04,099 - Is it the commander? - Is it Dr. Kang? 625 00:44:09,897 --> 00:44:10,981 {\an8}What's going on? 626 00:44:15,444 --> 00:44:17,404 Dr. Kang. Is everything okay? 627 00:44:19,657 --> 00:44:20,866 Everything 628 00:44:22,242 --> 00:44:23,410 is not okay. 629 00:44:26,163 --> 00:44:27,456 Kang Kang-su. 630 00:44:28,082 --> 00:44:31,627 Nothing bad is going to happen to you just because I wished you ill, is it? 631 00:44:33,712 --> 00:44:35,047 Come back. 632 00:44:36,465 --> 00:44:37,466 Come back. 633 00:44:37,549 --> 00:44:39,301 Hurry, come back. 634 00:44:47,476 --> 00:44:49,269 What's your suit pressure reading? 635 00:44:49,353 --> 00:44:51,522 EV2, 3.9 psia. 636 00:44:51,605 --> 00:44:55,025 EV2, body temperature is 38 degrees and heart rate has dropped to 70. 637 00:44:55,109 --> 00:44:56,443 Check your gloves. 638 00:44:58,153 --> 00:45:00,239 No sign of a leak in the gloves. 639 00:45:00,322 --> 00:45:02,199 I can't pinpoint the source of the leak. 640 00:45:04,284 --> 00:45:06,203 Anything below 4.0 is cause for concern. 641 00:45:06,286 --> 00:45:09,331 Dr. Kang, return to the station immediately. 642 00:45:09,415 --> 00:45:10,916 No. I'm going to finish the job. 643 00:45:10,999 --> 00:45:12,084 Dr. Kang, go back. 644 00:45:12,167 --> 00:45:14,211 If the pressure drops, you'll be in trouble. 645 00:45:14,294 --> 00:45:15,963 I should be done in less than ten minutes. 646 00:45:18,799 --> 00:45:21,844 If you stay here, you'll make me too nervous to work. 647 00:45:21,927 --> 00:45:24,471 Stop wasting precious oxygen, and get back inside. 648 00:45:29,518 --> 00:45:30,518 What is it now? 649 00:45:31,562 --> 00:45:34,106 That's the sound of the fire alarm in the space station. 650 00:45:35,482 --> 00:45:37,734 What? Where in the space station? 651 00:46:04,303 --> 00:46:05,721 It's the biological module. 652 00:46:05,804 --> 00:46:07,139 A fire out of the blue? 653 00:46:07,222 --> 00:46:08,891 The thing is, a few days ago, 654 00:46:08,974 --> 00:46:11,685 the centrifuge motor started to sound a bit off. 655 00:46:11,768 --> 00:46:13,770 It's possible that a spark came from there. 656 00:46:13,854 --> 00:46:16,231 Is it empty? Is there someone in there? 657 00:46:16,315 --> 00:46:17,691 Could Mr. Gong be in there? 658 00:46:17,774 --> 00:46:19,693 Our crew is heading to the module now. 659 00:46:19,776 --> 00:46:22,738 I don't see him on the CCTV. Where the hell could he be? 660 00:46:23,363 --> 00:46:25,407 Is the lab equipment unlocked now? 661 00:46:25,491 --> 00:46:27,075 Yes, they unlocked automatically. 662 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Dr. Lee, first check if everyone is safe. 663 00:46:29,161 --> 00:46:32,080 Once confirmed, now that the power is off and the locks are open, 664 00:46:32,164 --> 00:46:35,375 hurry and move the samples to the main module before they thaw. 665 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Copy. 666 00:46:40,714 --> 00:46:43,592 Then is Mr. Gong in the biological module? 667 00:46:43,675 --> 00:46:46,011 Are the locks open? 668 00:46:46,094 --> 00:46:48,639 Stop being stubborn, and go back inside, Dr. Kang. 669 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 Hurry. That's an order! 670 00:46:50,807 --> 00:46:51,892 I'm done here. 671 00:46:51,975 --> 00:46:54,937 Go inside, Dr. Kang. The job here is almost complete. 672 00:47:00,984 --> 00:47:01,984 I'm sorry. 673 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Mr. Gong. 674 00:47:38,105 --> 00:47:39,565 - Mr. Gong? - Mr. Gong. 675 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 Shit… 676 00:47:41,525 --> 00:47:44,236 - Oh, my plants. I can't believe this. - Mr. Gong. 677 00:47:44,987 --> 00:47:45,824 Where did he go? 678 00:47:45,904 --> 00:47:46,904 Mr. Gong? 679 00:47:47,447 --> 00:47:49,825 What are you doing over there? 680 00:47:49,908 --> 00:47:51,118 I don't see a fire. 681 00:47:51,702 --> 00:47:53,245 What is all that smoke? 682 00:47:57,666 --> 00:48:01,169 Mr. Gong, what are you doing? 683 00:48:01,253 --> 00:48:02,296 Shit. 684 00:48:09,011 --> 00:48:10,512 That's mine! 685 00:48:12,472 --> 00:48:13,849 I… 686 00:48:13,932 --> 00:48:16,351 Are you okay? What are you doing? 687 00:48:17,644 --> 00:48:18,937 Are you hurt? 688 00:48:19,730 --> 00:48:20,567 No. 689 00:48:20,647 --> 00:48:24,693 I was looking for the fire extinguisher. 690 00:48:24,776 --> 00:48:26,612 I was on the treadmill, 691 00:48:26,695 --> 00:48:28,655 and I saw smoke coming from the motor. 692 00:48:28,739 --> 00:48:30,365 That's what caused the commotion. 693 00:48:31,074 --> 00:48:32,451 Sorry about that. 694 00:48:33,952 --> 00:48:36,663 Sorry. You must have been alarmed. 695 00:48:40,584 --> 00:48:43,503 Just how fast were you running 696 00:48:43,587 --> 00:48:45,839 to make the treadmill motor smoke? 697 00:48:45,922 --> 00:48:47,799 Were you trying to kill yourself? 698 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 At that rate, your heart will explode. 699 00:48:49,718 --> 00:48:52,304 Were you born with two hearts? Or maybe you have three. 700 00:48:52,387 --> 00:48:54,681 Did your money buy you more than one heart? 701 00:48:55,390 --> 00:48:56,228 Are you crazy? 702 00:48:56,308 --> 00:48:58,226 Are you trying to get yourself killed? 703 00:48:58,310 --> 00:49:00,020 What, is dying in space cool? 704 00:49:00,103 --> 00:49:01,146 That's enough. 705 00:49:01,938 --> 00:49:04,524 I told him to get some exercise while we were out here. 706 00:49:05,651 --> 00:49:07,861 It was his first time working out here. 707 00:49:07,944 --> 00:49:10,322 It's my fault. I didn't tell him how to work out. 708 00:49:11,073 --> 00:49:12,073 How could he know? 709 00:49:17,037 --> 00:49:18,497 Okay, let's drop it. 710 00:49:18,580 --> 00:49:20,290 It's fine as long as Mr. Gong isn't hurt. 711 00:49:20,374 --> 00:49:21,500 It's not a big deal. 712 00:49:21,583 --> 00:49:25,921 The sensors are extremely sensitive, so the alarms sometimes go off, right? 713 00:49:26,004 --> 00:49:27,881 Thankfully, it wasn't a big accident. 714 00:49:28,465 --> 00:49:30,842 Hurry and restore power to the biological module. 715 00:49:30,926 --> 00:49:33,136 Aren't the samples fine if it's been under three minutes? 716 00:49:33,220 --> 00:49:36,348 - They can stay put, right? - Right. It hasn't even been a minute. 717 00:49:36,431 --> 00:49:37,974 Okay. 718 00:49:44,815 --> 00:49:47,818 I'm so sorry. 719 00:49:48,902 --> 00:49:50,529 What's in your hand? 720 00:49:52,406 --> 00:49:53,406 Huh? 721 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 Oh, this… 722 00:50:00,455 --> 00:50:02,541 I brought this from Earth. 723 00:50:02,624 --> 00:50:05,252 It's something I recorded for when I'm working out. 724 00:50:07,671 --> 00:50:08,839 Do you want to listen? 725 00:50:10,048 --> 00:50:12,676 Put that away. Screw your music. 726 00:50:14,428 --> 00:50:18,306 From now on, you have to get our permission before working out. 727 00:50:18,390 --> 00:50:20,100 Is that understood? 728 00:50:21,518 --> 00:50:22,602 Yes. 729 00:50:22,686 --> 00:50:25,105 First, go and get some rest. You must have been scared. 730 00:50:25,188 --> 00:50:27,733 You might have caused some strain on your heart. 731 00:50:27,816 --> 00:50:28,816 Okay. 732 00:50:31,445 --> 00:50:32,863 Now where are you going? 733 00:50:34,948 --> 00:50:37,284 Is it okay if I get some water? 734 00:50:37,951 --> 00:50:39,202 Sure, let's go. 735 00:50:39,286 --> 00:50:43,331 I'll get you some water. You go lie down in the CQ. 736 00:50:43,415 --> 00:50:44,708 Okay. 737 00:50:51,298 --> 00:50:52,883 EV2 has returned to the station. 738 00:50:52,966 --> 00:50:54,760 I'm going to pick up the pace. 739 00:51:13,487 --> 00:51:15,363 I connected the umbilical cable. 740 00:51:30,462 --> 00:51:34,090 EV2, body temperature is 37 degrees, heart rate is 75 and stabilizing. 741 00:51:44,518 --> 00:51:46,603 Don't go anywhere. 742 00:51:46,686 --> 00:51:49,689 If you leave this room, we'll send you back to Earth immediately. 743 00:51:53,443 --> 00:51:54,486 Stay put. 744 00:52:10,794 --> 00:52:11,794 Finally… 745 00:52:16,341 --> 00:52:17,425 I did it. 746 00:52:28,436 --> 00:52:30,981 Seoul, that should be secure enough. 747 00:52:31,731 --> 00:52:33,942 I'm going to wrap it one final time. 748 00:53:55,523 --> 00:53:56,608 Let's see 749 00:53:58,068 --> 00:54:00,946 what she wrote in her will. 750 00:54:52,122 --> 00:54:53,623 Grab whatever you can, Eve. 751 00:55:05,510 --> 00:55:06,510 I've got it. 752 00:55:08,638 --> 00:55:10,056 She's got a hold of it. 753 00:55:10,807 --> 00:55:12,017 Eve, are you okay? 754 00:55:13,268 --> 00:55:15,186 Yes, I'm okay. 755 00:55:18,606 --> 00:55:20,734 Hey, don't do this to me. 756 00:55:23,194 --> 00:55:24,529 Are you hurt? 757 00:55:26,489 --> 00:55:27,574 I'm sorry. 758 00:55:29,325 --> 00:55:30,952 I think my glove is damaged. 759 00:55:32,620 --> 00:55:33,913 What? 760 00:55:36,958 --> 00:55:39,544 {\an8}How bad is the damage? Is it a suit pressure emergency? 761 00:55:39,627 --> 00:55:40,920 {\an8}SPACE SUIT PRESSURE LEAK CODE 762 00:55:42,380 --> 00:55:45,133 A piece of the panel at least 6 mm in size 763 00:55:45,216 --> 00:55:47,552 appears to have penetrated the pressurized layer. 764 00:55:47,635 --> 00:55:49,304 So, are you hurt? How bad is it, Eve? 765 00:55:49,387 --> 00:55:51,056 Enough that my palm stings. 766 00:55:52,098 --> 00:55:53,850 But I don't think it's cut. 767 00:55:56,186 --> 00:55:57,270 Don't move your hand. 768 00:55:57,353 --> 00:55:59,856 If you do, you'll lose oxygen and become unconscious in 15 seconds. 769 00:55:59,939 --> 00:56:02,400 Then fatal damage to your organs after a minute. 770 00:56:02,484 --> 00:56:03,363 Copy. 771 00:56:03,443 --> 00:56:05,612 Screw the solar panels. Get back inside, now. 772 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Mina, get ready to pull her in. 773 00:56:07,322 --> 00:56:08,364 Copy, airlock. 774 00:56:10,784 --> 00:56:12,202 Okay. Don't move your hand. 775 00:56:12,285 --> 00:56:15,747 I'm going to move the solar panel with the commander to the airlock door. 776 00:56:15,830 --> 00:56:17,749 Eve, unhook the safety tether. 777 00:56:34,641 --> 00:56:36,392 I think the hook is broken. 778 00:56:36,893 --> 00:56:37,814 It won't open. 779 00:56:37,894 --> 00:56:41,106 Then you have to release the safety tether attached to G.O-10. 780 00:56:43,316 --> 00:56:44,526 Commander, can you do it? 781 00:56:45,485 --> 00:56:48,321 I'll try. Get me as close as you can. 782 00:57:11,261 --> 00:57:12,303 Okay. 783 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Commander, can you reach? 784 00:57:35,618 --> 00:57:38,621 The solar panel is too wide. I can't reach it. 785 00:57:39,747 --> 00:57:42,709 Rotate it at an angle and try to get me closer. 786 00:57:42,792 --> 00:57:44,461 Okay, I'll try rotating it. 787 00:57:54,971 --> 00:57:57,307 Okay, EV1 is approaching. 788 00:58:08,860 --> 00:58:09,944 Shit. 789 00:58:10,570 --> 00:58:11,738 Are you okay, Eve? 790 00:58:13,448 --> 00:58:14,949 I'm okay. 791 00:58:16,659 --> 00:58:18,411 I can't bring you any closer. 792 00:58:19,871 --> 00:58:20,871 Okay. 793 00:58:35,637 --> 00:58:38,473 Commander, no. 794 00:59:03,957 --> 00:59:05,375 I'm losing my mind here. 795 00:59:14,300 --> 00:59:15,843 Hey, Seung-jun. 796 00:59:23,851 --> 00:59:24,814 Dr. Lee. 797 00:59:24,894 --> 00:59:27,438 Airlock 1, I'm going to go and unhook the safety tether. 798 00:59:28,898 --> 00:59:32,652 Guys, I'm going to Airlock 2. It'll be faster to decompress from there. 799 00:59:32,735 --> 00:59:36,239 No, Santi. Someone has to cover the robot arm. 800 00:59:36,322 --> 00:59:38,408 He's right, Santi. Hold your position. 801 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 I need you to stay there. 802 00:59:40,076 --> 00:59:41,077 For Christ's sake! 803 00:59:43,371 --> 00:59:44,371 Please. 804 00:59:45,248 --> 00:59:46,248 Come on. 805 01:00:03,766 --> 01:00:06,227 EV1, body temperature 37.3 degrees, your heart rate… 806 01:00:06,311 --> 01:00:07,729 Fifty-seven? 807 01:00:11,316 --> 01:00:13,735 Eve, check your glove. Is the hole bigger? 808 01:00:13,818 --> 01:00:15,194 Her ECG levels are falling. 809 01:00:15,278 --> 01:00:17,322 EV1, check your CO2 levels. 810 01:00:18,031 --> 01:00:19,157 EV1? 811 01:00:19,240 --> 01:00:20,408 EV1? 812 01:00:28,541 --> 01:00:29,876 Eve! 813 01:00:29,959 --> 01:00:31,169 Eve, stay with me. 814 01:00:36,591 --> 01:00:38,051 Eve! 815 01:00:38,676 --> 01:00:40,136 Stay with me, Eve! 816 01:00:41,054 --> 01:00:42,972 Open your eyes, Eve. Are you okay? 817 01:00:43,681 --> 01:00:44,974 Stay awake! 818 01:01:19,008 --> 01:01:20,551 Eve! 819 01:01:45,368 --> 01:01:47,161 WHEN THE STARS GOSSIP 820 01:01:47,245 --> 01:01:49,831 {\an8}EV1's heart rate is dropping fast. 821 01:01:50,665 --> 01:01:51,999 {\an8}I think I'm fine. 822 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 {\an8}Look at me. Eve! 823 01:01:55,253 --> 01:01:58,506 {\an8}CEO Choi Go-Eun has announced her engagement to Dr. Gong Ryong. 824 01:01:59,173 --> 01:02:00,466 {\an8}I miss you. 825 01:02:00,550 --> 01:02:02,385 {\an8}Please make it home safe and sound. 826 01:02:02,468 --> 01:02:03,306 {\an8}PRESS CONFERENCE 827 01:02:03,386 --> 01:02:06,723 {\an8}This lottery ticket belongs to whoever wrote "Stand by me." 828 01:02:06,806 --> 01:02:09,183 {\an8}Later on, help me just one time, no questions asked. 829 01:02:09,267 --> 01:02:11,185 {\an8}I guess you can't do anything now. 830 01:02:11,269 --> 01:02:12,979 {\an8}Let me clue you in on something. 831 01:02:13,062 --> 01:02:15,440 {\an8}The eggs are back in my possession. 832 01:02:15,982 --> 01:02:17,817 {\an8}I won't give up. 833 01:02:17,900 --> 01:02:20,194 {\an8}I'm not going back empty-handed. 834 01:02:21,738 --> 01:02:25,131 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 835 01:02:25,212 --> 01:02:26,491 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 60472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.