All language subtitles for Une.Flic.De.Choc.2.1989.VOSTFR.1080p.BluRay.x264.AAC_Subtitles01.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,200 --> 00:01:21,300
UNE FLIC DE CHOC 2
2
00:01:22,400 --> 00:01:25,700
Présenté par Leonard Ho
3
00:01:26,700 --> 00:01:29,500
Produit par Corey Yuen
4
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
Coordination de la production : Wu Ma
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,100
Directrice de production : Jessica Chan
6
00:01:38,400 --> 00:01:41,700
Coordinateurs exécutifs :
Woo Po-Chiu, Sam Chi-Leung
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,900
Scénario : Sam Chi-Leung
8
00:01:47,350 --> 00:01:49,800
Histoire : Tommy Sham
9
00:01:51,300 --> 00:01:54,190
Avec Cynthia Rothrock,
Chin Siu-Ho
10
00:01:55,900 --> 00:01:59,000
Mang Hoi, Elizabeth Lee
11
00:02:00,560 --> 00:02:03,000
Réalisé par Mang Hoi
12
00:02:07,800 --> 00:02:10,400
Il est encourageant
que les entrées de capitaux
13
00:02:10,700 --> 00:02:12,000
soient en croissance
14
00:02:12,200 --> 00:02:15,700
Ă New York, Chicago, et San Francisco.
15
00:02:18,500 --> 00:02:22,200
Mais c'est surtout de la fausse monnaie,
donc nous y perdons.
16
00:02:22,700 --> 00:02:26,400
L'enquête a commencé à dérailler
il y a deux mois.
17
00:02:26,800 --> 00:02:29,900
On a découvert que la fausse monnaie
venait de Hong Kong.
18
00:02:30,300 --> 00:02:31,100
Regardez.
19
00:02:32,300 --> 00:02:33,200
Cet homme, lĂ .
20
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Il s'appelle Huang Te,
c'est le chef de ce groupe.
21
00:02:37,400 --> 00:02:39,800
Il est l'éditeur du
Asian Post.
22
00:02:40,200 --> 00:02:44,100
On pense qu'il utilise son matériel
pour imprimer les billets.
23
00:02:45,800 --> 00:02:48,900
C'est Billy Chow,
8e dan de taekwondo Ă Hong Kong.
24
00:02:50,800 --> 00:02:53,700
Lui, c'est Sai Bar
d'origine thaĂŻlandaise.
25
00:02:55,200 --> 00:02:58,400
C'est Graf Manson,
un adepte de
free style Ă long Island.
26
00:02:59,300 --> 00:03:00,800
Voici Vincent Manuel.
27
00:03:02,300 --> 00:03:06,300
Cette femme est Dorothy Miao,
l'éditrice du journal.
28
00:03:06,600 --> 00:03:08,000
Elle n'a pas fait d'études.
29
00:03:08,200 --> 00:03:11,900
Elle est chargée de superviser
l'impression des billets.
30
00:03:12,700 --> 00:03:14,800
Ok. Quelle est la prochaine étape ?
31
00:03:16,000 --> 00:03:20,300
L'enquĂŞte suit son cours
mais on manque de preuves solides.
32
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
De plus, les lois de Hong Kong
diffèrent des nôtres.
33
00:03:24,000 --> 00:03:27,500
Il faut infiltrer le
Asian Post
pour rassembler ces preuves.
34
00:03:28,600 --> 00:03:30,700
Ça ne va pas être facile.
35
00:03:31,300 --> 00:03:34,400
Si on échoue,
non seulement notre homme se fera tuer,
36
00:03:34,800 --> 00:03:37,900
mais la police de Hong Kong
nous tombera dessus.
37
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
Auriez-vous la personne adéquate ?
38
00:03:42,500 --> 00:03:45,200
Oui. Elle est dans la police
de San Francisco.
39
00:03:45,600 --> 00:03:48,100
On la surnomme la Tueuse de tigres
de Chinatown.
40
00:03:48,400 --> 00:03:50,700
Elle s'occupe des crimes
dans le milieu chinois.
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,200
Elle a vécu longtemps à Hong Kong.
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,500
C'est la personne idéale pour ce boulot.
43
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
OK. Convoquez-la immédiatement.
44
00:04:46,800 --> 00:04:49,100
Je te rends tes petites sœurs.
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,600
On ne s'est pas vues depuis 5 ans.
46
00:04:51,900 --> 00:04:55,700
Tu les nourris mal.
Elles sont minuscules.
47
00:04:56,200 --> 00:05:00,700
Tu as du culot. Déjà que tu m'as obligée
Ă faire la nounou.
48
00:05:01,000 --> 00:05:04,800
Je t'ai amené un bébé
pour te remercier.
49
00:05:05,200 --> 00:05:06,900
Elle me ressemble ?
50
00:05:07,200 --> 00:05:10,990
Pour l'allure, en tout cas. On ne
t'appelle pas l'Éléphante pour rien.
51
00:05:11,350 --> 00:05:12,700
Ça suffit.
52
00:05:13,000 --> 00:05:16,400
C'était mon surnom de fillette.
Si tu le ressors, je vais me fâcher.
53
00:05:16,700 --> 00:05:17,900
J'aime bien.
54
00:05:18,100 --> 00:05:21,100
Les éléphants dansent
Les singes grimpent aux arbres
55
00:05:21,400 --> 00:05:24,100
Et font des pirouettes
56
00:05:26,200 --> 00:05:27,500
Ça fait du bien.
57
00:05:29,900 --> 00:05:34,300
À peine arrivée, tu prends un bain.
L'eau est rationnée aux États-Unis ?
58
00:05:34,600 --> 00:05:35,700
Mademoiselle,
59
00:05:36,000 --> 00:05:38,600
je me lave parce que j'ai un entretien.
60
00:05:38,900 --> 00:05:40,700
Ce n'est pas pour Miss Hong Kong ?
61
00:05:41,300 --> 00:05:42,700
Je n'ai pas ton physique.
62
00:05:44,600 --> 00:05:47,300
Tu es méchante ! Je suis trempée !
63
00:05:58,500 --> 00:05:59,300
Papa.
64
00:06:00,800 --> 00:06:03,800
Tu appelles tout le monde "papa" ?
65
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
Et si tu t'étais trompé de numéro ?
66
00:06:06,900 --> 00:06:09,600
Papa, tu as une voix de dessin animé.
67
00:06:09,900 --> 00:06:13,100
Tu m'accompagnes à la soirée
du syndicat des avocats ?
68
00:06:13,500 --> 00:06:17,800
Une vieille connaissance vient d'arriver
des États-Unis. Je dîne avec elle.
69
00:06:18,700 --> 00:06:20,200
Homme ou femme ?
70
00:06:20,400 --> 00:06:21,600
Mi-homme mi-femme.
71
00:06:25,100 --> 00:06:26,400
Garce !
72
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
Mi-homme mi-femme ?
73
00:07:39,000 --> 00:07:39,500
Désolée.
74
00:07:44,300 --> 00:07:44,800
Merde !
75
00:07:51,900 --> 00:07:53,000
On fait comme ça.
76
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
C'est promis !
77
00:07:57,000 --> 00:07:59,300
- Le bureau de Miss Miao ?
- LĂ -bas.
78
00:08:01,700 --> 00:08:02,600
Désolée.
79
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
- S'il vous plaît...
- Donnez-lui ça.
80
00:08:11,200 --> 00:08:12,300
Excusez-moi.
81
00:08:13,100 --> 00:08:14,000
Merci.
82
00:08:14,200 --> 00:08:16,500
S'il vous plaît, le bureau de Miss Miao.
83
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
Ce sera imprimé comme prévu.
84
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
Mlle Cindy vous demande.
85
00:08:21,500 --> 00:08:22,700
Faites-la entrer.
86
00:08:24,600 --> 00:08:25,900
- Merci.
- De rien.
87
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
Vous venez des États-Unis
pour postuler ?
88
00:08:29,700 --> 00:08:31,490
Je comprends votre démarche.
89
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
C’est pour gagner beaucoup rapidement.
90
00:08:35,400 --> 00:08:40,400
Mais ce poste exige du dynamisme
et d'ĂŞtre prĂŞte Ă faire des sacrifices.
91
00:08:41,050 --> 00:08:44,300
Je sais. Pour les scoops,
la qualité passe avant la quantité.
92
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
On doit ĂŞtre sans scrupules.
93
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Pour ĂŞtre lĂ oĂą vous ĂŞtes,
vous devez avoir eu pas mal de scoops.
94
00:08:51,300 --> 00:08:51,900
Merci.
95
00:08:52,800 --> 00:08:55,000
J'espère que vous en rapporterez vite.
96
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Appelez Canon.
97
00:09:00,200 --> 00:09:01,900
L'article est bientĂ´t prĂŞt.
98
00:09:02,200 --> 00:09:05,000
Je te présente une nouvelle collègue.
99
00:09:06,400 --> 00:09:07,300
Merde.
100
00:09:07,700 --> 00:09:10,200
À qui dis-tu ça ?
Tu ne la connais mĂŞme pas.
101
00:09:11,200 --> 00:09:12,900
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
102
00:09:13,700 --> 00:09:15,200
Fais-lui visiter.
103
00:09:24,200 --> 00:09:25,900
Voici donc la maison.
104
00:09:26,500 --> 00:09:30,900
Quoi qu'il arrive,
tu dois me faire un rapport.
105
00:09:31,300 --> 00:09:33,000
Je vérifie tout.
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,900
Et je me fiche que tu m'aies sauvé
le coup devant Miss Miao.
107
00:09:37,200 --> 00:09:38,500
Je te montre tout.
108
00:09:38,800 --> 00:09:42,400
Si tu fais une bĂŞtise,
avoue-le tout de suite.
109
00:09:42,600 --> 00:09:43,300
Viens.
110
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
Voilà la pièce des boissons.
111
00:09:46,500 --> 00:09:50,400
C'est là qu'on fait le thé au lait
et le café.
112
00:09:52,000 --> 00:09:53,700
- Les losanges !
- Ça veut dire ?
113
00:09:54,000 --> 00:09:56,300
Interdit aux personnes extérieures.
114
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
- Personne ne peut entrer ?
- Ni toi ni moi.
115
00:09:59,400 --> 00:10:03,400
Seulement le président, la patronne
et le directeur. Sinon, viré !
116
00:10:03,900 --> 00:10:06,500
Canon, il y a un incendie
Ă
Diamond Hill. Fonce !
117
00:10:07,500 --> 00:10:09,400
Génial ! Que ça brûle !
118
00:10:10,400 --> 00:10:11,900
Ce n'est pas gentil.
119
00:10:12,050 --> 00:10:16,700
Tes attributs devront être : cœur
de pierre, langue de vipère, sangsue.
120
00:10:16,900 --> 00:10:18,900
Viens, tu vas t'éclater.
121
00:10:23,600 --> 00:10:27,100
Ça n'a pas l'air grave.
Monte au front. J'assure la logistique.
122
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
Ma fille est encore en haut.
123
00:10:53,540 --> 00:10:55,300
Je dois aller la chercher.
124
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
Mon Dieu !
125
00:10:57,700 --> 00:10:59,000
Ma fille, j'arrive !
126
00:11:00,300 --> 00:11:01,400
La petite !
127
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
Laissez passer !
128
00:11:15,700 --> 00:11:16,300
Pardon.
129
00:11:18,600 --> 00:11:20,400
Le jackpot !
On est les premiers.
130
00:11:20,700 --> 00:11:23,000
On va mitrailler sous tous les angles.
131
00:11:23,300 --> 00:11:24,500
Ça pourra resservir.
132
00:11:25,000 --> 00:11:28,100
- Le destin du journal est en jeu.
- Je vais entrer.
133
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Avec toutes ces poules,
un accident devait arriver.
134
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
"La chatte aux cheveux d'or" ?
135
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
VoilĂ la chatte !
136
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
Du sang, du sexe.
Le journal est sauvé !
137
00:11:51,200 --> 00:11:53,600
Tu as eu peur ? C'est fini.
138
00:11:54,200 --> 00:11:55,500
L'amour d'une mère !
139
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
Tai-Pao, mitraille !
140
00:11:57,500 --> 00:11:58,300
Moi ?
141
00:11:58,500 --> 00:12:02,100
Rassurez-vous. Si on publie vos photos,
on cachera les yeux.
142
00:12:02,500 --> 00:12:04,300
Pas grave. Allez-y !
143
00:12:06,200 --> 00:12:07,400
En plus, elle sourit !
144
00:12:07,700 --> 00:12:10,400
D'habitude, vos consœurs n'aiment pas
qu'on parle d'elles.
145
00:12:10,600 --> 00:12:13,300
Dans ce métier,
c'est important d'ĂŞtre connue.
146
00:12:13,600 --> 00:12:16,000
J'envoie souvent des photos aux hebdos.
147
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
Une fille de
Playboy.
148
00:12:19,000 --> 00:12:20,700
Ma fille, tu n'as rien !
149
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
- Je vous la rends.
- Merci !
150
00:12:23,400 --> 00:12:25,300
- Ce n'est pas la vĂ´tre ?
- Mais non.
151
00:12:25,600 --> 00:12:28,700
Je débute ma carrière.
J'attendrai pour avoir un enfant.
152
00:12:30,500 --> 00:12:33,200
- C'est quoi, ça ? Et le boulot ?
- Tout va bien.
153
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
Excusez-moi. Je dois bosser.
154
00:12:38,000 --> 00:12:38,400
Quoi ?
155
00:12:38,900 --> 00:12:41,000
- Dans cet état ?
- On la paie pour ça.
156
00:12:41,300 --> 00:12:43,600
Vous l'envoyez au turbin ?
157
00:12:43,700 --> 00:12:45,300
C’est rien.
158
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
C'est mon métier. C'est normal.
159
00:12:47,900 --> 00:12:49,200
Ne vous en mĂŞlez pas.
160
00:12:49,600 --> 00:12:51,700
Je vous interdis d'y aller avec elle.
161
00:12:52,100 --> 00:12:54,450
- Vous voulez ma place ?
- Quoi ?
162
00:12:54,600 --> 00:12:56,610
On ne prend pas la 1re poule venue !
163
00:12:56,670 --> 00:13:00,100
Une poule ?
Notre journal n’est pas un lupanar !
164
00:13:00,200 --> 00:13:04,100
Votre journal ?
Je vous ai prise pour une poule.
165
00:13:04,500 --> 00:13:06,200
Chinese Daily
166
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
Ici le
Chinese Daily.
167
00:13:13,500 --> 00:13:17,500
C'est la compagnie du téléphone.
Payez-nous ou on coupe la ligne.
168
00:13:17,800 --> 00:13:18,600
Coupez, coupez.
169
00:13:18,900 --> 00:13:21,300
Et le patron se coupera les veines.
170
00:13:21,600 --> 00:13:22,400
Merci.
171
00:13:24,400 --> 00:13:28,600
Shin, du nouveau ! Un ca... ca...
cadavre coupé en morceaux.
172
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
Ça en fait des morceaux !
Le cheval.
173
00:13:31,900 --> 00:13:34,400
- À Sha Tau Kok.
- Si loin que ça ?
174
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Je me mets lĂ .
175
00:13:36,020 --> 00:13:38,000
Vous restez lĂ ? Et l'article ?
176
00:13:38,700 --> 00:13:40,600
Un homme oĂą une femme ?
177
00:13:40,700 --> 00:13:41,400
Une femme.
178
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
Hsiao Huang !
179
00:13:56,100 --> 00:13:59,400
- Ça vaut le coup de la suivre ?
- Oui. Elle a du cran.
180
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
- C'est le cadavre en morceaux ?
- Perspicace !
181
00:14:05,700 --> 00:14:07,800
Tu ne vas mĂŞme pas voir ? Feignant !
182
00:14:08,100 --> 00:14:10,700
Ça fait 2 mois qu'on n'a pas été payés !
183
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
Que faire d'autre ? Pas vrai ?
Taré !
184
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Hai est dans le même pétrin que nous.
185
00:14:17,700 --> 00:14:22,100
Ton père est le directeur.
Dis-lui qu'il devrait nous payer.
186
00:14:22,600 --> 00:14:25,600
- Exactement. On compte sur toi.
- Ça ne marchera pas.
187
00:14:27,200 --> 00:14:28,900
Dernier délai !
188
00:14:29,300 --> 00:14:32,800
Si vous ne payez pas demain,
on saisit tout.
189
00:14:34,600 --> 00:14:38,700
C'est entendu.
Envoyez-moi les documents.
190
00:14:39,800 --> 00:14:42,300
C'est ennuyeux. Tu m'as obligé à mentir.
191
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
Assieds-toi. Sers-toi.
192
00:14:47,200 --> 00:14:47,900
Papa...
193
00:14:48,900 --> 00:14:50,200
Ne parle pas d'argent.
194
00:14:52,900 --> 00:14:55,300
Je veux juste parler des salaires.
195
00:14:56,400 --> 00:15:00,000
Ai-je déjà dit
que je ne les paierais pas ?
196
00:15:00,700 --> 00:15:05,100
Si tu les paies, ils feront des efforts.
Le moral sera meilleur.
197
00:15:06,700 --> 00:15:09,300
Le moral, cela ne s'achète pas.
198
00:15:10,800 --> 00:15:12,400
Nos ventes sont au plus bas.
199
00:15:12,700 --> 00:15:15,900
J'ai un moyen d'avoir le top
sans se ruiner.
200
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Je ne suis pas idiot.
201
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
On pique les scoops du
Hong Kong Times.
202
00:15:20,400 --> 00:15:23,300
Tu veux
que je fasse une crise de nerfs ?
203
00:15:41,500 --> 00:15:42,900
On est à plein régime.
204
00:15:43,100 --> 00:15:44,700
Vous tiendrez votre promesse ?
205
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Absolument.
Ne vous inquiétez pas.
206
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
Ils attendent le papier.
Plus vite !
207
00:16:23,700 --> 00:16:24,900
Ça vient.
208
00:16:25,600 --> 00:16:27,100
Laisse-moi respirer.
209
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
Je bossais en haut.
Je ne veux pas me tuer au boulot.
210
00:16:30,300 --> 00:16:33,200
Tu rentres chez toi ?
Où tu vas après le boulot ?
211
00:16:33,600 --> 00:16:37,200
- Je vais faire un mah-jong.
- Pour te faire ratisser ?
212
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Oiseau de malheur !
213
00:16:54,780 --> 00:16:56,600
Planquez tout. On a un intrus.
214
00:16:57,400 --> 00:16:59,100
On fait place nette !
215
00:17:02,300 --> 00:17:03,800
Zone interdite
216
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
Il faut l'attraper !
217
00:17:14,500 --> 00:17:15,000
Par lĂ !
218
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
Quelle est ta véritable identité ?
219
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Et la vĂ´tre ?
220
00:19:17,600 --> 00:19:19,100
Agent infiltré.
221
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
Je voudrais voir
le commissaire Melvin Wong.
222
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
Je n'ai pas l'air d'un commissaire ?
223
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
Ă€ votre avis ?
224
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Tu ne me crois pas ?
225
00:19:29,400 --> 00:19:33,000
Mon chef au FBI
va vous envoyer un télex.
226
00:19:34,000 --> 00:19:36,300
Tu invoques le FBI pour me faire peur ?
227
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
J'ai l'habitude des menaces.
228
00:19:39,200 --> 00:19:43,100
Écoute ! Cette langue sert
Ă cirer les pompes des chefs.
229
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
Je lui dois mon grade.
230
00:19:45,900 --> 00:19:49,800
Regarde ! J'ai le derrière
bien rond et bien large.
231
00:19:50,300 --> 00:19:52,600
Tout ce qu'il faut
pour être bien installé.
232
00:19:52,900 --> 00:19:55,700
Et tu vois, lĂ ?
Si quelque chose me gĂŞne la vue,
233
00:19:56,100 --> 00:19:58,500
je l'arrache et je l’écrase !
234
00:19:59,500 --> 00:20:03,400
Tu es retorse. Mais par rapport
Ă moi, Melvin Wong, c'est rien !
235
00:20:06,900 --> 00:20:09,700
Bonjour, chef.
Je racontais n'importe quoi.
236
00:20:10,000 --> 00:20:11,500
C'était bien dit.
237
00:20:11,800 --> 00:20:15,300
Ce sera mon discours
Ă la prochaine fĂŞte du service.
238
00:20:16,500 --> 00:20:17,400
Je...
239
00:20:17,800 --> 00:20:20,300
Quoi ?
Tu as la langue encore trop molle ?
240
00:20:20,700 --> 00:20:22,800
Va te la rincer avec un aphrodisiaque.
241
00:20:23,100 --> 00:20:26,200
Ça te la durcira,
et tu pourras me lécher les pompes.
242
00:20:26,600 --> 00:20:28,100
Je vais en acheter.
243
00:20:29,300 --> 00:20:32,300
Achète aussi un couteau à éplucher
pour ta reconversion.
244
00:20:35,100 --> 00:20:39,200
Mlle Cindy, faites attention.
On est responsable de ce qu'on dit.
245
00:20:39,600 --> 00:20:41,500
- Vous ĂŞtes...
- Melvin Wong.
246
00:20:41,800 --> 00:20:44,900
Le télex du FBI m'a confirmé
votre identité.
247
00:20:46,300 --> 00:20:49,300
Je suis au courant
de l'objet de votre mission.
248
00:20:49,900 --> 00:20:54,400
Mais c'est nous qui nous en chargeons.
Nous n'avons pas besoin d’une Rambo.
249
00:20:55,000 --> 00:20:56,900
Les Américains sont serviables.
250
00:20:57,200 --> 00:20:59,500
On intervient dans de nombreux pays.
251
00:21:01,000 --> 00:21:04,800
On a l'habitude
de gérer nos affaires nous-mêmes.
252
00:21:05,900 --> 00:21:10,200
Sur le plan légal, il n'y a aucun accord
entre les USA et Hong Kong.
253
00:21:10,600 --> 00:21:14,100
Et si je viens juste observer
les "50 ans sans changement" ?
254
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
Si rien ne change, tout ira bien.
255
00:21:16,900 --> 00:21:20,400
Mais s'il y a un changement,
j'oublierai ma courtoisie.
256
00:21:20,700 --> 00:21:22,500
Et vous observez 1997 de nos geĂ´les.
257
00:21:22,800 --> 00:21:26,200
Ce serait dommage.
Je n'ai qu'un visa de 30 jours.
258
00:21:32,300 --> 00:21:36,600
On a eu de la visite hier. J'ignore
si c'est un voleur ou la police.
259
00:21:37,100 --> 00:21:39,000
Je m'en suis rendue compte Ă temps.
260
00:21:40,200 --> 00:21:42,100
- OĂą est la personne ?
- Enfuie.
261
00:21:44,070 --> 00:21:45,500
Aucun intérêt.
262
00:21:46,300 --> 00:21:48,200
Patron, soyez tranquille.
263
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
On a déménagé l'atelier.
264
00:21:50,700 --> 00:21:52,800
Le procureur Yu ne nous lâche pas.
265
00:21:53,100 --> 00:21:56,000
- Comme s'il avait des preuves.
- C'est facile.
266
00:21:56,400 --> 00:22:00,000
- Invitez-le pour en discuter.
- Patron, vous oubliez une chose.
267
00:22:00,400 --> 00:22:03,200
La dernière fois,
il a refusé votre argent.
268
00:22:03,600 --> 00:22:05,700
La nature humaine est changeante.
269
00:22:09,600 --> 00:22:12,900
En ce bas monde,
qui n'aime pas l'argent ?
270
00:22:13,400 --> 00:22:17,000
Le procureur semble pourtant bien
s'en moquer.
271
00:22:17,300 --> 00:22:20,300
Cela existe,
quelqu'un qui se moque de l'argent ?
272
00:22:22,600 --> 00:22:26,100
Patron, vous ne trouvez pas
que brûler 10 millions,
273
00:22:26,400 --> 00:22:27,700
c'est du gâchis ?
274
00:22:28,000 --> 00:22:30,900
En affaires,
je veux une qualité irréprochable.
275
00:22:31,400 --> 00:22:34,300
Je ne tolère aucun défaut
dans nos produits.
276
00:22:34,900 --> 00:22:38,400
Nos faux billets doivent ĂŞtre
équivalents aux vrais.
277
00:22:38,700 --> 00:22:40,600
On ne trompe pas la clientèle.
278
00:22:42,600 --> 00:22:45,400
Il est préférable d’être honnête.
Pas vrai ?
279
00:22:47,000 --> 00:22:48,100
- Patron...
- C'est quoi ?
280
00:22:48,300 --> 00:22:50,400
- C'est mon argent.
- Le tien ?
281
00:22:52,000 --> 00:22:55,100
Je dépense plus d'argent
que tu utilises de papier W.-C.
282
00:23:01,350 --> 00:23:03,000
- AllĂ´ ?
- Judy.
283
00:23:03,050 --> 00:23:05,700
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai oublié mon dossier rose.
284
00:23:06,000 --> 00:23:09,200
Qu'y a-t-il, papa ?
Tu veux que je te l'apporte ?
285
00:23:09,470 --> 00:23:11,600
Pas la peine.
Je repasse le prendre.
286
00:23:11,700 --> 00:23:13,100
Très bien.
287
00:23:25,440 --> 00:23:26,700
Sage.
288
00:23:36,100 --> 00:23:37,400
VoilĂ ton dossier !
289
00:23:38,600 --> 00:23:39,900
Je n'y crois pas.
290
00:23:40,100 --> 00:23:42,500
Qu'as-tu oublié encore ?
C'est toi ?
291
00:23:42,800 --> 00:23:46,100
- Depuis quand je suis ton père ?
- Tu ne travailles pas ?
292
00:23:46,600 --> 00:23:47,900
J'ai arrêté.
293
00:23:48,200 --> 00:23:50,500
Tu es une vraie girouette !
294
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
Tu crois que ça me plaît ?
295
00:23:52,900 --> 00:23:55,100
Je suis obligée.
Je repars dans 2 jours.
296
00:23:55,400 --> 00:23:59,500
Ton boulot de journaliste
devait t'occuper plusieurs mois.
297
00:23:59,800 --> 00:24:04,300
Tu m'as demandé de te trouver une bonne,
de t'installer le gaz et le téléphone.
298
00:24:04,700 --> 00:24:06,100
On annule tout ?
299
00:24:06,500 --> 00:24:09,400
Je ne l'ai pas voulu. Je suis obligée.
300
00:24:10,400 --> 00:24:12,500
Pourquoi me donnes-tu ce dossier ?
301
00:24:13,900 --> 00:24:16,600
Mademoiselle, il est à mon père.
302
00:24:16,900 --> 00:24:18,100
Désolée, je ramasse.
303
00:24:22,600 --> 00:24:26,000
- Judy, change-toi. On va déjeuner.
- D'accord.
304
00:24:34,800 --> 00:24:37,300
- Qu'y a-t-il ?
- C'est ton père ?
305
00:24:37,600 --> 00:24:39,900
Bien sûr.
Ce n'est pas Ă moi !
306
00:24:41,800 --> 00:24:43,400
Il enquĂŞte sur eux.
307
00:24:45,600 --> 00:24:48,700
De quoi parle-t-il
pour t'intéresser autant ?
308
00:24:50,000 --> 00:24:52,300
Cette histoire rend mon père gaga.
309
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Très étrange.
310
00:25:02,000 --> 00:25:04,900
VoilĂ notre objectif, le procureur Yu.
311
00:25:11,900 --> 00:25:15,500
Tai-Pao, je l'ai suivie jusqu'Ă
une villa Ă Kowloon Tong. Rapplique !
312
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
Une villa ?
C'est une histoire de mœurs ?
313
00:25:19,200 --> 00:25:21,500
Non. C'est une niche propriété.
314
00:25:21,900 --> 00:25:24,100
Elle doit connaître ses occupants.
315
00:25:24,600 --> 00:25:26,000
- Je fais quoi ?
- File-la.
316
00:25:26,500 --> 00:25:28,300
"Scoop toujours !"
317
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
Ça va pas ? Vous voulez me tuer ?
318
00:25:37,400 --> 00:25:39,700
Excusez-moi.
Je vous ai fait peur ?
319
00:25:39,780 --> 00:25:42,000
Approchez l'oreille.
Venez !
320
00:25:44,300 --> 00:25:47,900
Vous vous y attendiez
et vous avez sursauté. Alors, imaginez !
321
00:25:49,530 --> 00:25:50,160
Désolé.
322
00:25:50,800 --> 00:25:53,990
Je suis pressé. Je vais au tribunal.
Si tout va bien...
323
00:25:54,530 --> 00:25:57,900
Vous devez ĂŞtre juge. Excusez-moi.
Je nettoie ça.
324
00:25:58,200 --> 00:25:59,500
Pas la peine.
325
00:26:00,900 --> 00:26:02,000
Bonne route.
326
00:26:13,100 --> 00:26:14,400
Descendez !
327
00:26:38,600 --> 00:26:40,000
Retire les œillères.
328
00:26:44,500 --> 00:26:47,100
- Vous me reconnaissez ?
- Encore vous ?
329
00:26:47,400 --> 00:26:50,400
Vous m'avez enlevé pour négocier
et me corrompre ?
330
00:26:51,300 --> 00:26:52,900
ĂŠtes-vous le procureur ?
331
00:26:53,500 --> 00:26:55,300
- Oui.
- Objection !
332
00:26:55,800 --> 00:26:58,400
Vous mentez.
Ici, c’est mon tribunal !
333
00:26:59,100 --> 00:27:01,800
Je suis le procureur.
Vous êtes l'accusé.
334
00:27:03,700 --> 00:27:04,600
Compris ?
335
00:27:07,500 --> 00:27:08,600
Pas de problème.
336
00:27:09,270 --> 00:27:10,800
Connaissez-vous votre crime ?
337
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
Je suis le procureur de Hong Kong
338
00:27:13,100 --> 00:27:16,100
nommé par le ministère de la Justice
d'Angleterre.
339
00:27:16,400 --> 00:27:19,600
Je suis chargé d'appliquer
les lois de Hong Kong.
340
00:27:20,000 --> 00:27:22,700
- Je n'ai pas commis de crime.
- Justement !
341
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
En tant procureur,
vous avez enfreint ma loi.
342
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
Vous perdez votre temps.
343
00:27:28,570 --> 00:27:31,600
J'ai entre les mains
la preuve de vos crimes.
344
00:27:32,200 --> 00:27:34,800
Il faudra me tuer
et brûler le dossier.
345
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
Ce n'est pas à vous d'en décider.
346
00:27:37,300 --> 00:27:39,200
C'est moi qui suis le juge.
Compris ?
347
00:27:41,600 --> 00:27:43,100
Avant de mordre,
348
00:27:43,300 --> 00:27:46,400
il faut s'assurer
de ce qu'on veut mordre.
349
00:27:46,800 --> 00:27:49,200
Si on se trompe,
on peut y laisser ses dents.
350
00:27:49,870 --> 00:27:52,400
Je résume la défense et l'accusation.
351
00:27:52,600 --> 00:27:56,100
Et je m'aperçois que le procureur
a perdu la tête, il délire.
352
00:27:56,400 --> 00:27:58,300
Il risque de tromper les jurés.
353
00:27:58,900 --> 00:28:02,000
Je propose donc que l'accusation
économise l'argent public
354
00:28:02,300 --> 00:28:03,600
et retire sa plainte.
355
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
La Cour se retire.
356
00:28:30,100 --> 00:28:31,200
Tribunal de Kowloon nord
357
00:28:31,700 --> 00:28:33,400
L'affaire est une escroquerie.
358
00:28:33,700 --> 00:28:36,200
Huang Te est soupçonné d'avoir escroqué
359
00:28:36,500 --> 00:28:38,600
500 millions au Trésor public.
360
00:28:39,200 --> 00:28:40,200
Début des questions.
361
00:28:40,500 --> 00:28:42,900
L'accusation peut commencer.
362
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
Procureur Yu,
veuillez interroger l'accusé.
363
00:29:00,900 --> 00:29:03,000
- Nom et prénom.
- Huang Te.
364
00:29:04,300 --> 00:29:05,200
Plus fort.
365
00:29:05,700 --> 00:29:07,300
- Huang Te.
- Mensonge !
366
00:29:07,700 --> 00:29:09,500
Vous n'ĂŞtes pas Huang Te.
367
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
Votre Honneur, objection !
368
00:29:12,000 --> 00:29:13,300
Objection rejetée.
369
00:29:14,300 --> 00:29:15,200
Poursuivez.
370
00:29:16,900 --> 00:29:19,400
- Où êtes-vous en général ?
- Au bureau.
371
00:29:19,700 --> 00:29:20,500
Mensonge !
372
00:29:21,500 --> 00:29:23,400
Vous voulez tromper le monde ?
373
00:29:24,700 --> 00:29:27,100
Vous êtes basé sur la planète Uranus.
374
00:29:27,820 --> 00:29:31,100
Objection !
Ceci n'a rien Ă voir avec l'affaire.
375
00:29:35,130 --> 00:29:37,200
Rejetée.
L'accusé doit répondre.
376
00:29:37,430 --> 00:29:39,900
Mon bureau est au dernier étage
du Centre financier.
377
00:29:40,400 --> 00:29:42,000
Vous vous obstinez.
378
00:29:42,400 --> 00:29:45,700
Vous ambitionnez d'envahir la terre
et de détruire l'humanité.
379
00:29:46,100 --> 00:29:49,500
Même si vous étiez réduit en cendres,
je vous reconnaîtrais.
380
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Objection !
381
00:29:51,800 --> 00:29:53,000
Retenue.
382
00:29:53,200 --> 00:29:56,900
Procureur, prouvez-nous
que l'accusé n’est pas Huang Te.
383
00:29:58,600 --> 00:30:02,300
Il s'appelle Skeletor.
Je le vois souvent à la télé.
384
00:30:03,600 --> 00:30:06,300
C'est un méchant.
L'humanité entière le sait.
385
00:30:08,100 --> 00:30:11,700
Procureur, veuillez bien réfléchir
Ă vos questions.
386
00:30:12,200 --> 00:30:14,100
N'oubliez pas votre statut.
387
00:30:14,600 --> 00:30:15,800
Je connais mon statut.
388
00:30:16,100 --> 00:30:17,500
Alors, qui ĂŞtes-vous ?
389
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Je suis He-man.
390
00:30:20,600 --> 00:30:23,500
La Cour n'est pas pas un lieu pour s'amuser.
391
00:30:24,200 --> 00:30:25,130
Compris.
392
00:30:25,700 --> 00:30:29,500
Pour ne pas déranger le juge,
on va aller jouer dans le jardin.
393
00:30:31,400 --> 00:30:34,300
Inutile d'aller jouer sur Uranus.
Allez !
394
00:30:35,000 --> 00:30:38,500
Devant la complexité de l'affaire,
l'audience est reportée.
395
00:30:45,800 --> 00:30:46,900
Laissez passer.
396
00:30:53,500 --> 00:30:56,300
M. le procureur ne se sent pas bien.
397
00:30:56,700 --> 00:30:58,100
Veuillez vous écarter.
398
00:30:59,200 --> 00:31:00,700
Vous me reconnaissez ?
399
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
Hier, vous avez failli m'écraser.
400
00:31:03,800 --> 00:31:06,500
On vous a kidnappé.
Vous me reconnaissez ?
401
00:31:08,900 --> 00:31:13,500
Regarde-moi ça !
Saligaud, tu me fais perdre la face.
402
00:31:13,900 --> 00:31:15,500
Tu t'es pris pour un héros ?
403
00:31:15,800 --> 00:31:19,700
Tu n'as pas voulu me croire.
C'est lui qui a été enlevé.
404
00:31:20,300 --> 00:31:23,700
Il serait tout Ă coup devenu idiot ?
C'est louche.
405
00:31:24,200 --> 00:31:26,300
Et alors, ça te regarde ?
406
00:31:26,600 --> 00:31:30,000
Si je résous cette affaire,
on cassera la baraque.
407
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
Une baraque de foire !
408
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
Même la police a renoncé.
Que crois-tu faire ?
409
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
Très bien. Vas-y.
EnquĂŞte !
410
00:31:37,400 --> 00:31:39,700
Bien sûr que je vais enquêter.
411
00:31:40,600 --> 00:31:44,000
Mais n'abuse pas des notes de frais.
412
00:31:44,400 --> 00:31:47,100
On fera les comptes
quand j'aurai le scoop.
413
00:31:48,200 --> 00:31:50,800
Tu as de la volonté.
J'aime ça.
414
00:31:52,700 --> 00:31:53,900
Saligaud !
415
00:31:55,860 --> 00:31:58,900
- 20 HK$ pour la voiture.
- Merci. Je me débrouillerai.
416
00:32:01,250 --> 00:32:02,300
TĂŞtu mais mignon.
417
00:32:03,700 --> 00:32:06,500
On a fixé une date
pour l'opération de votre père.
418
00:32:06,900 --> 00:32:10,100
On a besoin de votre signature.
419
00:32:10,800 --> 00:32:13,500
- Je vais signer.
- Je t'attends dans la voiture.
420
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Tu conduis ?
421
00:32:22,300 --> 00:32:25,700
- Question idiote !
- Ainsi tu connais bien M. Yu.
422
00:32:27,000 --> 00:32:28,900
Une autre question idiote.
423
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
Faisons un échange.
424
00:32:32,500 --> 00:32:35,500
Les infos que possède M. Yu
contre celles de la police.
425
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
C'est du concret, ça.
426
00:32:37,800 --> 00:32:40,200
Tu te fiches de moi ?
427
00:32:40,500 --> 00:32:42,400
Tu vas un peu loin.
428
00:32:42,700 --> 00:32:45,300
Ça intéresserait
la commission anti-corruption.
429
00:32:50,700 --> 00:32:52,000
Ton petit ami ?
430
00:32:54,900 --> 00:32:56,300
Tu me le présentes ?
431
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Tu me vois avec ce minable ?
432
00:33:04,600 --> 00:33:07,000
Satanée étrangère !
Je te briserai !
433
00:33:25,900 --> 00:33:27,900
Je vais manger quelque chose.
434
00:33:28,300 --> 00:33:30,000
Sers-toi dans le frigo.
435
00:33:41,400 --> 00:33:42,300
Qu'y a-t-il ?
436
00:33:42,800 --> 00:33:43,400
Il y a...
437
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
Il y a une souris.
438
00:33:52,800 --> 00:33:55,600
Une grande fille
n'a pas peur d'une souris.
439
00:34:17,900 --> 00:34:20,000
Prends ça !
440
00:34:40,700 --> 00:34:41,800
Je vais te tuer.
441
00:34:51,700 --> 00:34:52,600
Au secours !
442
00:35:00,600 --> 00:35:01,400
Un voleur !
443
00:35:04,100 --> 00:35:05,000
Tu t'enfuis ?
444
00:35:21,200 --> 00:35:23,000
Donald ! Mords-le, vas-y !
445
00:35:26,800 --> 00:35:28,100
Non ! Au secours !
446
00:35:30,900 --> 00:35:32,200
Donald, reviens !
447
00:35:36,800 --> 00:35:38,400
Donald, bravo !
448
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
Que signifient tous ces incidents ?
449
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Vérifions s'il manque quelque chose.
450
00:35:48,600 --> 00:35:49,600
Patron, je...
451
00:35:50,100 --> 00:35:53,200
D'habitude, tu te vantes
d'être le grand frère Neuf,
452
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
d'ĂŞtre la terreur
de la cité des Neuf Dragons,
453
00:35:56,500 --> 00:35:59,240
de manger comme neuf,
454
00:35:59,800 --> 00:36:02,000
que ta plaque d'immatriculation
est 9999.
455
00:36:02,400 --> 00:36:04,300
Il fallait appeler le 999 !
456
00:36:04,600 --> 00:36:05,700
Frère Neuf !
457
00:36:06,600 --> 00:36:09,600
Leur molosse est encore plus méchant
que moi.
458
00:36:09,900 --> 00:36:12,250
Va nourrir le chien !
459
00:36:14,900 --> 00:36:17,400
- Moi ?
- Tu ne voudrais que j'y aille ?
460
00:36:18,300 --> 00:36:19,800
Encore un chien.
461
00:36:35,700 --> 00:36:36,400
Qui est-ce ?
462
00:36:37,600 --> 00:36:39,400
- Je ne le connais pas.
- Non ?
463
00:36:43,530 --> 00:36:44,700
Ouvre.
464
00:36:47,700 --> 00:36:48,700
J'ouvre ?
465
00:36:48,900 --> 00:36:50,300
Ne t'inquiète pas. Je suis là .
466
00:36:50,600 --> 00:36:52,700
- Tu me défendras ?
- Je te dis que oui.
467
00:37:00,600 --> 00:37:03,300
Je suis de la compagnie d'assurance.
468
00:37:04,100 --> 00:37:06,500
Je viens voir Mlle Yu.
Voici ma carte.
469
00:37:10,700 --> 00:37:13,800
C'est l'assurance de mon père.
Tu es trop féroce.
470
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
Tu m'as demandé de te protéger.
471
00:37:20,500 --> 00:37:21,800
Que puis-je pour vous ?
472
00:37:22,300 --> 00:37:25,800
Je ne mendie pas,
je viens vous remettre de l'argent.
473
00:37:26,200 --> 00:37:26,900
Entrez.
474
00:37:28,100 --> 00:37:31,900
Tu attaques tout le monde.
Vilain chien !
475
00:37:32,300 --> 00:37:36,300
Faites attention. Il aime bien attraper
les parties sensibles.
476
00:37:43,500 --> 00:37:46,800
Un chien avec des talons ?
Mieux vaut ĂŞtre prudent.
477
00:37:47,300 --> 00:37:48,400
Veuillez entrer.
478
00:37:53,100 --> 00:37:54,000
Asseyez-vous.
479
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Je procède à une enquête de routine.
480
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
Qui d'entre vous est Mlle Judy Yu ?
481
00:38:03,200 --> 00:38:06,520
M. Yu ressemble-t-il à un étranger
ou ĂŞtes-vous bigleux ?
482
00:38:06,700 --> 00:38:09,400
Je suis Judy Yu.
C'est mon amie Cindy.
483
00:38:10,500 --> 00:38:12,400
Elle n'est donc pas concernée.
484
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
Je pense que notre affaire
485
00:38:15,600 --> 00:38:17,300
ne regarde pas des tiers.
486
00:38:17,700 --> 00:38:20,200
Si ça vous déplaît, vous pouvez partir.
487
00:38:20,300 --> 00:38:24,300
Derrière la causticité de vos paroles,
je décèle une tonalité amicale.
488
00:38:26,200 --> 00:38:27,730
Je suis donc la procédure.
489
00:38:28,000 --> 00:38:31,700
Votre père ayant toujours été en bonne
santé, sa démence est inexplicable.
490
00:38:32,200 --> 00:38:33,100
Bien sûr.
491
00:38:35,000 --> 00:38:36,600
D'après mon expérience,
492
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
une démence subite
ne peut avoir que deux origines.
493
00:38:40,300 --> 00:38:43,100
La première, la volonté du Ciel.
494
00:38:43,400 --> 00:38:45,300
Pas de chance pour notre compagnie.
495
00:38:45,700 --> 00:38:47,400
- La deuxième...
- Oui ?
496
00:38:47,600 --> 00:38:48,600
Intervention humaine.
497
00:38:48,900 --> 00:38:51,430
Quelqu'un aurait pu lui faire du mal ?
498
00:38:51,700 --> 00:38:55,400
Peut-ĂŞtre un membre de la famille
pour escroquer l'assurance.
499
00:38:56,100 --> 00:38:58,430
- M. Yu est-il votre vrai père ?
- Salopard !
500
00:38:58,600 --> 00:38:59,600
Calme-toi.
501
00:39:00,100 --> 00:39:00,700
Continuez.
502
00:39:00,900 --> 00:39:04,100
Je ne vous accuse pas.
Un problème avec votre conscience ?
503
00:39:05,650 --> 00:39:09,050
Mlle Yu, je vous le redemande.
M. Yu est-il votre unique père
504
00:39:09,300 --> 00:39:11,600
ou l'un de vos pères ?
505
00:39:12,000 --> 00:39:13,700
Et vous, vous en avez combien ?
506
00:39:18,500 --> 00:39:21,000
- Restons calme.
- Vous voulez qu'on se calme ?
507
00:39:21,300 --> 00:39:24,700
Resteriez-vous calme
si on insultait votre famille ?
508
00:39:25,100 --> 00:39:26,900
Je me parlais Ă moi-mĂŞme.
509
00:39:27,300 --> 00:39:30,200
Parce que quand je suis remonté
j'insulte les gens !
510
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
Je n'en ai rien Ă faire !
511
00:39:35,000 --> 00:39:36,300
Quelqu'un dehors !
512
00:39:37,300 --> 00:39:39,000
- Ne bougez pas.
- N'aie pas peur.
513
00:39:39,200 --> 00:39:40,300
Je m'en occupe.
514
00:39:52,200 --> 00:39:54,100
Je la connais. J'ai sa photo.
515
00:39:55,500 --> 00:39:57,100
Lâchez-moi. Ça fait mal.
516
00:40:03,100 --> 00:40:05,100
- Qui est-ce ?
- Un confrère.
517
00:40:10,100 --> 00:40:12,200
Pourquoi êtes-vous entré en douce ?
518
00:40:13,200 --> 00:40:15,000
Je voulais parler Ă Mlle Yu.
519
00:40:15,300 --> 00:40:16,800
Moi ? À quel sujet ?
520
00:40:17,100 --> 00:40:20,000
Votre père.
J'ai été témoin de son enlèvement.
521
00:40:21,600 --> 00:40:23,700
Vous ne me croyez pas ?
Regardez.
522
00:40:28,850 --> 00:40:33,190
Voici la voiture de votre père
et lĂ , celle des kidnappeurs.
523
00:40:33,450 --> 00:40:36,530
Une affaire d'adultère ?
Les photos sont claires.
524
00:40:36,700 --> 00:40:38,790
C'est M. X, le rĂ´le principal ?
525
00:40:40,030 --> 00:40:41,500
On ne voit rien.
526
00:40:41,800 --> 00:40:44,100
- Vous préférez la bestialité ?
- Où ça ?
527
00:40:44,400 --> 00:40:46,600
Allez copuler avec un chien !
528
00:40:47,300 --> 00:40:51,800
Mon argent ne vous intéresse pas.
Il ne faudra pas vous plaindre. Je pars.
529
00:40:54,200 --> 00:40:57,800
Vous n'avez pas de photo de M. Yu ?
530
00:40:58,200 --> 00:41:00,500
Si.
Mais il y avait le cache sur l'objectif.
531
00:41:00,800 --> 00:41:03,500
- Vous avez vu le kidnappeur ?
- Oui. Un homme...
532
00:41:04,000 --> 00:41:05,700
Qui était cet homme ?
533
00:41:06,070 --> 00:41:07,200
Tu me gâtes.
534
00:41:07,400 --> 00:41:11,400
Un hamburger et un Coca pour avoir joué
l'assureur. J'ai pris des coups.
535
00:41:11,700 --> 00:41:14,500
Pour un steak et du vin,
je peux t'envoyer Ă la mort ?
536
00:41:14,900 --> 00:41:18,000
Le hamburger et le Coca,
c'était de ma poche.
537
00:41:18,300 --> 00:41:20,900
- Toute la gloire te reviendra.
- Merde !
538
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
Cette affaire ne m'intéresse pas.
539
00:41:23,550 --> 00:41:25,700
Tu as peur d'être dégradé, c'est ça ?
540
00:41:25,900 --> 00:41:28,300
Je préfère être un sans-grade
qu'une poule mouillée !
541
00:41:28,600 --> 00:41:30,800
Quand elle t'a aspergé,
ça t'a déstabilisé.
542
00:41:31,100 --> 00:41:33,400
Si ça avait été du vitriol,
tu te suicidais ?
543
00:41:33,800 --> 00:41:37,200
Tu crois que ses cheveux blonds
me font peur ?
544
00:41:37,600 --> 00:41:40,880
Tu as dit que tu étais mon frère
et que tu m'aiderais
545
00:41:41,100 --> 00:41:42,990
à battre cette Américaine.
546
00:41:43,600 --> 00:41:45,500
- Tu te défiles ?
- Moi ?
547
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
Alors, pourquoi tu râles ?
548
00:41:48,100 --> 00:41:49,800
Pour marquer le coup.
549
00:41:50,100 --> 00:41:52,100
Montre-lui de quoi tu es capable.
550
00:41:52,300 --> 00:41:53,400
Tu verras !
551
00:41:56,800 --> 00:42:00,400
Cindy, Ă ton avis,
qui est vraiment cet assureur ?
552
00:42:00,700 --> 00:42:03,600
Un célibataire ou un voleur.
Il regardait partout.
553
00:42:04,300 --> 00:42:06,400
Ne médis pas,
ou tu auras un bébé sans anus.
554
00:42:06,800 --> 00:42:10,000
Si c'est une fille,
ça lui fera une deuxième poitrine !
555
00:42:10,300 --> 00:42:12,800
Tu as encore le cœur à plaisanter ?
556
00:42:15,100 --> 00:42:16,800
Bonjour. Vous voilĂ .
557
00:42:17,200 --> 00:42:20,400
J'attendais votre visite.
Avez-vous acheté du Synthol ?
558
00:42:20,900 --> 00:42:24,800
C'est meilleur avec le gingembre.
Voulez-vous essayer ?
559
00:42:26,600 --> 00:42:29,100
Si tu veux boire avec ton ami,
je vous laisse.
560
00:42:29,900 --> 00:42:32,700
Il est lĂ pour toi.
Si tu pars, il va tout casser.
561
00:42:33,100 --> 00:42:34,300
Pour moi ?
562
00:42:36,600 --> 00:42:39,130
Vous voulez me mĂŞler Ă votre petit jeu.
563
00:42:39,500 --> 00:42:42,200
Vous avez une très jolie silhouette,
Mlle Yu.
564
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
Merci.
565
00:42:44,100 --> 00:42:46,300
- C'est un flatteur.
- Tu lui as tapé dans l'œil.
566
00:42:46,600 --> 00:42:47,500
Je suis concernée ?
567
00:42:47,800 --> 00:42:50,400
Bien sûr. Vous m'excitez beaucoup.
568
00:42:51,000 --> 00:42:53,400
Mais je dois d'abord satisfaire
cette étrangère.
569
00:42:53,700 --> 00:42:56,600
Je veux voir combien de temps
vous tiendrez.
570
00:42:59,300 --> 00:43:00,700
Vous serez comblée.
571
00:43:01,000 --> 00:43:03,700
Il faudra y mettre beaucoup du vĂ´tre.
572
00:43:05,200 --> 00:43:07,000
Vous êtes très directs.
573
00:43:07,300 --> 00:43:10,400
On en arrive au corps Ă corps.
Rentre dans ta chambre.
574
00:44:02,700 --> 00:44:04,700
Judy, va-t'en !
Il veut te kidnapper.
575
00:44:06,300 --> 00:44:07,100
Va-t'en !
576
00:44:18,600 --> 00:44:19,300
Crève !
577
00:44:31,100 --> 00:44:32,200
Tu es encore lĂ ?
578
00:44:39,800 --> 00:44:41,600
Au secours !
Il va nous écraser.
579
00:44:41,900 --> 00:44:42,900
C'est l'assureur.
580
00:44:44,100 --> 00:44:44,700
Montez !
581
00:44:53,000 --> 00:44:55,500
- Que s'est-il passé ?
- On a essayé de nous tuer.
582
00:44:56,200 --> 00:44:57,500
- Huang Te ?
- Que savez-vous ?
583
00:44:57,700 --> 00:44:59,400
Je le soupçonne pour votre père.
584
00:44:59,700 --> 00:45:01,900
J'ai plusieurs affaires
où il est impliqué.
585
00:45:02,200 --> 00:45:04,300
Le journaliste avait donc raison.
586
00:45:05,400 --> 00:45:06,880
Il faut le rencontrer.
587
00:45:10,200 --> 00:45:11,840
J'ai des dossiers sur eux.
588
00:45:12,200 --> 00:45:15,600
Si on prouve que M. Yu a été agressé,
ma compagnie n'aura pas Ă payer.
589
00:45:16,000 --> 00:45:19,300
Ne comptez pas sur nous.
On ne sait pas qui vous ĂŞtes.
590
00:45:19,700 --> 00:45:22,000
Qui je suis ? Un enquĂŞteur.
591
00:45:22,400 --> 00:45:24,300
Si vous en doutez, la porte est lĂ .
592
00:45:24,700 --> 00:45:27,400
Partons. J’enquêterai seul
Ă partir de mes photos.
593
00:45:27,700 --> 00:45:29,100
Allez vous faire voir.
594
00:45:33,800 --> 00:45:34,700
Petit !
595
00:45:35,700 --> 00:45:37,300
- Qu'as-tu dit ?
- Va te faire voir.
596
00:45:37,600 --> 00:45:38,900
Pas ça.
597
00:45:39,500 --> 00:45:40,200
Avant.
598
00:45:40,600 --> 00:45:41,900
Il a la photo de la voiture.
599
00:45:42,500 --> 00:45:44,800
Tu cherches Ă faire des scoops, non ?
600
00:45:45,100 --> 00:45:47,300
Si on bossait ensemble, petit.
601
00:45:49,500 --> 00:45:51,000
Tu te moques de ma taille ?
602
00:45:51,700 --> 00:45:53,600
Deng Xiaoping et Napoléon
étaient petits.
603
00:45:53,900 --> 00:45:55,600
Pas étonnant que tu sois grand.
604
00:45:56,800 --> 00:45:58,900
Rendez-moi service. Coopérez.
605
00:46:02,900 --> 00:46:05,400
Cette adresse va nous aider
à le dénicher.
606
00:46:05,700 --> 00:46:09,700
Il nous dira oĂą est Huang Te et
on prouvera qu'il a agressé votre père.
607
00:46:23,100 --> 00:46:23,900
C'est votre voiture ?
608
00:46:24,600 --> 00:46:26,000
Permis, s'il vous plaît.
609
00:46:28,500 --> 00:46:31,700
Tu en mets du temps
pour changer des roues !
610
00:46:33,900 --> 00:46:36,100
La prochaine fois, prévoyez une cale.
611
00:46:37,100 --> 00:46:38,300
Merci.
612
00:46:39,300 --> 00:46:40,700
Dépêche-toi !
613
00:46:42,800 --> 00:46:43,900
Vite !
614
00:46:51,500 --> 00:46:54,400
Je fais une pause. À toi de surveiller.
615
00:46:54,700 --> 00:46:55,600
D'accord.
616
00:47:02,100 --> 00:47:02,900
Regarde.
617
00:47:08,500 --> 00:47:09,700
C'est vous, lĂ ?
618
00:47:29,300 --> 00:47:31,700
- Que voulez-vous ?
- Vous vous gourez !
619
00:47:32,200 --> 00:47:34,000
Vu vos gueules, ça m'étonnerait.
620
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
On débarque de la cambrousse.
621
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
On sait qui vous ĂŞtes.
622
00:47:38,800 --> 00:47:42,000
Vous avez enlevé le procureur Yu.
Voyez la photo.
623
00:47:42,600 --> 00:47:44,300
- Que voulez-vous ?
- Ce qu'on veut ?
624
00:47:44,700 --> 00:47:47,500
On vous embarque.
Vous en aurez pour 3, 5 ou 7 ans.
625
00:47:47,800 --> 00:47:49,200
En tout, ça fait 15 ans.
626
00:47:49,500 --> 00:47:53,500
Et on vous fera un lavage d'estomac
et de cerveau à l’eau de vaisselle
627
00:47:53,900 --> 00:47:56,300
Quelqu'un nous a payés pour le faire.
628
00:47:56,600 --> 00:47:59,600
Dites-nous qui est le commanditaire
et on vous relâche.
629
00:48:01,800 --> 00:48:04,500
Vous refusez de le dire ?
J'appelle le fourgon.
630
00:48:04,900 --> 00:48:06,800
On l'a juste fait pour le fric.
631
00:48:07,100 --> 00:48:09,600
Ils sont Ă l'entrepĂ´t Jung Li.
632
00:48:13,200 --> 00:48:14,400
Ouvre l'œil.
633
00:48:26,200 --> 00:48:28,700
- Tu es croyante ?
- Oui. Pourquoi ?
634
00:48:29,100 --> 00:48:33,100
LĂ -dedans, c'est dangereux.
Reste dans la voiture et prie pour nous.
635
00:48:34,500 --> 00:48:37,700
Je veux un scoop de première main.
J'y vais.
636
00:48:38,100 --> 00:48:42,300
Vous avez raison. Vous allez rester ici
pour ne pas m'encombrer.
637
00:48:42,700 --> 00:48:45,400
Quand j'aurai les infos,
je vous les remettrai.
638
00:48:47,200 --> 00:48:48,300
Non !
639
00:48:52,800 --> 00:48:53,800
J'appelle le Q.G.
640
00:48:55,800 --> 00:48:56,700
Qu'y a-t-il ?
641
00:48:56,900 --> 00:48:58,900
Trois suspects en balade.
642
00:48:59,300 --> 00:49:00,100
Reçu.
643
00:49:03,300 --> 00:49:06,100
Patron, on a trois visiteurs.
644
00:49:06,400 --> 00:49:08,900
Pas grave.
Laissez-le se promener un peu.
645
00:49:47,100 --> 00:49:49,200
Regarder devant soi
ne suffit pas toujours.
646
00:49:49,900 --> 00:49:54,100
C'est l'argent qui doit te guider.
Tu tombes bien.
647
00:49:54,500 --> 00:49:56,700
- Je suis juste perdu.
- Pas de veine.
648
00:49:57,100 --> 00:50:00,000
C'est un zoo, ici,
et tu es dans la cage aux fauves.
649
00:50:00,300 --> 00:50:03,300
- Je cherche les autos tamponneuses.
- Parfait. Allons-y.
650
00:50:13,500 --> 00:50:16,100
Attends-moi ici. Tu me gĂŞnerais.
651
00:50:18,800 --> 00:50:21,000
Pour ce jeu, il faut des jambes solides.
652
00:50:27,900 --> 00:50:31,100
Il y a encore moi.
Bravo. Vous avez la jambe dure.
653
00:50:31,500 --> 00:50:33,700
Mais ce n'est pas ça qui doit être dur.
654
00:50:34,000 --> 00:50:37,700
As-tu quelque chose de plus dur
que mes jambes ?
655
00:50:38,100 --> 00:50:40,900
Ce qui compte,
c’est d'avoir la tête dure.
656
00:50:45,000 --> 00:50:47,700
Apparemment,
la tienne est un peu molle.
657
00:53:08,600 --> 00:53:10,500
Tu abuses des massages thaĂŻlandais.
658
00:53:11,000 --> 00:53:14,600
Maintenant que tu as le cou noué,
ça va te décongestionner la vessie.
659
00:53:14,900 --> 00:53:17,900
Certains ne supportent pas
mon style de kung-fu.
660
00:53:18,300 --> 00:53:21,000
Je voudrais un peu de rab.
C'est possible ?
661
00:53:29,100 --> 00:53:30,400
Très moyen.
662
00:55:43,600 --> 00:55:45,400
Je ne peux plus vous aider.
663
00:55:45,700 --> 00:55:48,700
Tout ça, ce sont des plaintes
de Huang Te contre vous.
664
00:55:49,100 --> 00:55:51,400
Vous dédaignez les courses, les boîtes.
665
00:55:51,900 --> 00:55:54,000
Vous préférez tout casser.
666
00:55:55,000 --> 00:55:57,900
Tant qu'on ne vous aura pas bouclée,
vous continuerez.
667
00:55:58,700 --> 00:56:00,600
Ce que vous dites est curieux.
668
00:56:00,900 --> 00:56:04,000
Je n'ai rien fait de mal.
Huang Te cherche Ă me salir.
669
00:56:04,400 --> 00:56:06,700
Je n'ai pas enfreint la loi.
670
00:56:07,000 --> 00:56:09,800
Je peux porter plainte contre vous
pour diffamation.
671
00:56:10,600 --> 00:56:14,100
Tu es flic. Au lieu d'arrĂŞter
cette fille, tu l'as aidée.
672
00:56:14,400 --> 00:56:16,500
- Je dis quoi Ă mon chef ?
- Ah oui ?
673
00:56:16,800 --> 00:56:20,000
Et Ă moi, tu y penses ?
Tu m'as supplié de t’aider.
674
00:56:20,500 --> 00:56:22,800
Et maintenant que ça chauffe,
tu m'accuses.
675
00:56:23,700 --> 00:56:27,600
Soyez tranquille.
J'assumerai toutes les responsabilités.
676
00:56:28,000 --> 00:56:30,300
Trouvez-vous un lieu de villégiature.
677
00:56:30,500 --> 00:56:33,400
Faites comme si ces faux-monnayeurs
avaient disparu.
678
00:56:35,100 --> 00:56:38,900
Je pourrais vous accuser
de protéger des truands internationaux
679
00:56:39,200 --> 00:56:41,100
et de mentir à un confrère
680
00:56:41,400 --> 00:56:45,300
au titre de lois en vigueur aussi bien
Ă Hong Kong qu'aux USA.
681
00:56:45,600 --> 00:56:49,000
Tout ce que vous avez dit
pourra être utilisé contre vous.
682
00:56:49,700 --> 00:56:52,500
On me tabasse
et c'est moi que vous inculpez.
683
00:56:52,800 --> 00:56:55,200
C'est moi qui devrais vous inculper.
684
00:56:55,600 --> 00:56:58,900
Quoi ? Du chantage ?
Ça ne prend pas.
685
00:56:59,300 --> 00:57:02,900
Pourquoi vous me menacez ?
Savez-vous quel est mon métier ?
686
00:57:03,200 --> 00:57:06,600
- Tu as des crocs pour mordre ?
- Pas des crocs, un stylo.
687
00:57:07,000 --> 00:57:11,100
Je suis journaliste.
Si vous continuez, je vous aligne.
688
00:57:11,700 --> 00:57:12,900
Votre matricule ?
689
00:57:13,400 --> 00:57:17,500
Je vais lui dire que je suis flic.
Et tu diras à ton chef que ça a foiré.
690
00:57:17,900 --> 00:57:20,700
Comme ça, tu n'auras plus
de casserole à traîner.
691
00:57:21,000 --> 00:57:23,900
Si tu refuses d’être le bouc émissaire,
je me suicide.
692
00:57:24,600 --> 00:57:27,500
Si vous me lâchez un peu,
je vous lâcherai aussi.
693
00:57:27,800 --> 00:57:29,800
Et on sera tous dans les clous.
694
00:57:34,900 --> 00:57:37,100
Le commissaire Wong
veut qu'on le relâche.
695
00:57:37,800 --> 00:57:38,700
Dis-lui, toi.
696
00:57:39,500 --> 00:57:41,600
Pas la peine, j'ai tout entendu.
697
00:57:41,900 --> 00:57:43,500
Respectez la presse !
698
00:57:43,700 --> 00:57:44,800
J'y vais.
699
00:57:45,300 --> 00:57:46,800
Huang Te veut notre peau.
700
00:57:47,100 --> 00:57:50,900
Il faut qu'on trouve le moyen
de le faire tomber.
701
00:57:51,300 --> 00:57:54,400
Facile. On fait chuter ses actions.
Ça le discréditera.
702
00:57:54,600 --> 00:57:56,300
Tu es omnipotent ?
703
00:57:56,950 --> 00:57:59,700
- Je ne suis pas Dieu, mais l'empereur !
- Quoi ?
704
00:57:59,800 --> 00:58:01,680
- Un empereur ?
- Sans trĂ´ne.
705
00:58:02,100 --> 00:58:05,500
Une société de Huang Te
soupçonnée d'imprimer de faux dollars
706
00:58:07,700 --> 00:58:08,700
Puéril !
707
00:58:09,300 --> 00:58:09,900
On va rigoler.
708
00:58:12,900 --> 00:58:14,200
Que voulez-vous ?
709
00:58:20,500 --> 00:58:21,800
Qui est le patron ?
710
00:58:25,300 --> 00:58:28,400
C'est quoi, ça ?
On refait la déco ou on se venge ?
711
00:58:28,700 --> 00:58:32,800
On se fâche pour un léger retard
de salaire ? Qui est le patron ?
712
00:58:33,800 --> 00:58:34,900
Le voilĂ , le patron.
713
00:58:41,500 --> 00:58:45,300
Si tu publies d'autres articles
sur Huang Te, ça ira très mal.
714
00:58:45,800 --> 00:58:46,700
Partons.
715
00:58:51,400 --> 00:58:53,000
Qu'ont-ils dit ?
716
00:58:53,200 --> 00:58:57,000
Ils ont dit
que vous publiiez n'importe quoi.
717
00:58:57,700 --> 00:58:59,100
OĂą est Hai ?
718
00:59:04,000 --> 00:59:05,100
Plus fort !
719
00:59:10,900 --> 00:59:13,400
- Papa, qu'as-tu ?
- Je ne suis pas ton père.
720
00:59:16,900 --> 00:59:18,800
- Shin ?
- Moi non plus.
721
00:59:21,400 --> 00:59:23,500
Papa, que s'est-il passé ?
722
00:59:26,900 --> 00:59:29,900
- Chieh...
- Je ne suis pas ton père non plus.
723
00:59:35,900 --> 00:59:38,300
Je t'ai acheté tes raisins préférés.
724
00:59:38,700 --> 00:59:40,700
- J'en veux pas.
- Alors, donne !
725
00:59:42,100 --> 00:59:44,100
Épluche-les. Pose-les là .
726
00:59:46,000 --> 00:59:47,900
Quelle bĂŞtise as-tu faite ?
727
00:59:49,200 --> 00:59:49,900
Rien.
728
00:59:50,400 --> 00:59:53,200
Hier, deux étrangers se sont amenés.
729
00:59:53,500 --> 00:59:57,600
Soi-disant qu'on a publié de fausses
infos, des calomnies. Tu nies ?
730
00:59:58,000 --> 00:59:58,900
C'est pas ça.
731
00:59:59,500 --> 01:00:01,100
C'est pour aider une femme.
732
01:00:01,800 --> 01:00:03,200
Quoi ?
733
01:00:03,400 --> 01:00:06,400
Tu trahis ton père
pour courir après la gloriole ?
734
01:00:06,800 --> 01:00:09,800
Prends exemple !
Jamais je ne mourrai pour une femme.
735
01:00:10,100 --> 01:00:14,100
- C'est elles qui meurent pour moi.
- Je ne t'ai pas trahi.
736
01:00:16,200 --> 01:00:19,100
Sale type !
Trahir son père pour une femme.
737
01:00:19,600 --> 01:00:20,600
Vos pieds !
738
01:00:20,900 --> 01:00:23,000
Tu vois ? Elle m'approuve aussi.
739
01:00:23,700 --> 01:00:27,150
Le procureur Yu est devenu fou
sans raison. Je veux comprendre.
740
01:00:27,400 --> 01:00:30,000
C'est une bonne cause
qui peut sauver le journal.
741
01:00:30,300 --> 01:00:33,600
Une B.A. ? Votre père restera estropié
toute sa vie.
742
01:00:34,400 --> 01:00:38,000
Elle a raison. Tous mes organes
sont sens dessus dessous.
743
01:00:38,400 --> 01:00:39,900
Un mois de réparation !
744
01:00:40,000 --> 01:00:43,500
Et les employés ne travaillent plus.
C'est le bazar.
745
01:00:43,900 --> 01:00:46,800
Plus de rentrées d'argent.
Qui va m'aider ?
746
01:00:47,100 --> 01:00:48,000
Moi...
747
01:00:48,900 --> 01:00:51,000
Alors, il est bon pour mendier !
748
01:00:52,400 --> 01:00:53,800
De quoi je me mĂŞle ?
749
01:00:55,400 --> 01:00:57,840
Ne m'engueule pas devant tout le monde.
750
01:00:57,940 --> 01:00:59,900
Je ne déciderai plus rien tout seul.
751
01:01:00,230 --> 01:01:02,100
Ne le croyez pas. Corrigez-le !
752
01:01:02,500 --> 01:01:03,200
Tiens !
753
01:01:03,600 --> 01:01:05,700
C'est maintenant
que tu veux abandonner ?
754
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Finis ce que tu as commencé.
755
01:01:08,300 --> 01:01:11,500
Il faut faire éclater la vérité
et la justice,
756
01:01:11,800 --> 01:01:14,300
faire exploser nos ventes et me venger.
757
01:01:14,500 --> 01:01:16,100
Papa, ta jambe va bien ?
758
01:01:20,000 --> 01:01:22,700
- Il vous frappe ?
- Ce n'est pas vos oignons.
759
01:01:23,000 --> 01:01:25,900
- Hai, va faire ton devoir.
- Oui, papa.
760
01:01:27,200 --> 01:01:30,800
Pour mon père et le tien,
on doit se servir de ton père.
761
01:01:31,100 --> 01:01:34,900
On le fait sortir. Il va déclarer
qu'il est guéri et accuser Huang Te.
762
01:01:35,300 --> 01:01:37,700
Ce salopard sera interloqué.
Et on l'enlèvera.
763
01:01:38,000 --> 01:01:41,500
Ensuite, on piégera les autres
et on fera éclater la vérité.
764
01:01:42,300 --> 01:01:43,700
Qu'en penses-tu ?
765
01:01:43,900 --> 01:01:46,100
- C'est si facile ?
- T'inquiète pas.
766
01:01:46,500 --> 01:01:49,000
Une fois qu'on aura M. Yu,
j'ai un moyen.
767
01:01:49,300 --> 01:01:52,900
Je veux bien te croire.
Je te confie les commandes.
768
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Super. Je pourrai venger mon père.
769
01:01:55,300 --> 01:01:57,800
Si tu veux te venger, fais sortir M. Yu.
770
01:01:59,700 --> 01:02:03,000
- Est-ce risqué pour papa ?
- Je le protégerai. Démarre.
771
01:02:03,300 --> 01:02:05,500
- Quand agit-on ?
- Maintenant.
772
01:02:20,400 --> 01:02:22,600
Hai, monte avec Cindy.
773
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Et toi ?
774
01:02:24,300 --> 01:02:27,700
Je me sacrifie. Je reste
pour veiller sur Judy et vous couvrir.
775
01:02:29,000 --> 01:02:31,300
- Prends soin de papa.
- Bien sûr.
776
01:02:31,700 --> 01:02:32,600
Qu'attends-tu ?
777
01:03:07,200 --> 01:03:08,700
Comment l'attirer ?
778
01:03:08,900 --> 01:03:10,600
Je vais lui faire peur.
779
01:03:18,300 --> 01:03:20,600
Entrez. Vous verrez mieux.
780
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Venez.
781
01:03:22,800 --> 01:03:24,100
Dépêchez-vous.
782
01:03:26,400 --> 01:03:27,900
Ils vont se battre.
783
01:03:30,800 --> 01:03:32,900
Lui, c'est le méchant. Je le déteste.
784
01:03:35,200 --> 01:03:36,300
C'est mauvais.
785
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
Non. C'est bien.
786
01:03:39,600 --> 01:03:40,700
On fait un jeu ?
787
01:03:41,000 --> 01:03:42,500
Je préfère regarder.
788
01:03:42,700 --> 01:03:44,700
- Le dada.
- C'est amusant.
789
01:03:45,100 --> 01:03:46,200
Non. C'est mieux.
790
01:03:46,500 --> 01:03:48,100
Je vous montre.
791
01:03:49,200 --> 01:03:50,300
C'est amusant.
792
01:03:53,850 --> 01:03:54,500
Venez.
793
01:03:54,900 --> 01:03:56,100
Allons-y.
794
01:04:07,800 --> 01:04:08,800
Que fais-tu ?
795
01:04:09,400 --> 01:04:10,300
Je me cache.
796
01:04:11,200 --> 01:04:13,700
Tu te crois au bal masqué ?
Pousse-toi.
797
01:04:16,500 --> 01:04:17,500
Embrasse-moi.
798
01:04:18,300 --> 01:04:19,100
Pourquoi ?
799
01:04:20,000 --> 01:04:22,500
On se fait passer pour des amoureux.
800
01:04:25,600 --> 01:04:26,900
Quelqu'un approche.
801
01:04:27,300 --> 01:04:30,800
Si on nous repère, ce sera ta faute.
Ne fais pas cette tĂŞte.
802
01:04:31,100 --> 01:04:35,000
Prends-moi dans tes bras.
Aie l'air sous le charme.
803
01:04:35,600 --> 01:04:36,800
Caresse-moi.
804
01:04:42,700 --> 01:04:45,300
C'était bien.
Un peu plus de chaleur.
805
01:04:46,700 --> 01:04:47,900
Que faites-vous ?
806
01:04:48,400 --> 01:04:49,300
C'est vos affaires ?
807
01:04:49,600 --> 01:04:50,900
Je suis de la police.
808
01:04:51,100 --> 01:04:54,100
Sergent, on n'a pas droit
à notre intimité ?
809
01:04:55,200 --> 01:04:56,300
Que fait votre main ?
810
01:04:56,600 --> 01:04:58,000
- Je la coiffe.
- L'autre !
811
01:04:58,200 --> 01:05:00,600
- Je cherche de la monnaie.
- Montrez-la !
812
01:05:01,300 --> 01:05:03,400
Il n’y a rien dedans.
813
01:05:05,400 --> 01:05:07,300
- Vous êtes cinglé ?
- J'aime pas votre genre.
814
01:05:07,500 --> 01:05:10,200
Vous avez violé ma femme,
ma fille, ma sœur...
815
01:05:10,500 --> 01:05:12,300
Si je suis devenu flic,
816
01:05:12,600 --> 01:05:15,500
c'est pour vous arrĂŞter et vous castrer.
817
01:05:17,100 --> 01:05:19,200
J'en ferai une prostituée.
818
01:05:19,600 --> 01:05:22,500
Laissez-moi !
C'est lui qu'il faut embarquer.
819
01:05:22,900 --> 01:05:25,000
Il est encore pire que ton père.
820
01:05:25,800 --> 01:05:28,800
Je regrette.
Assez parlé, passons à l'action.
821
01:05:35,700 --> 01:05:37,500
Ils sortent. Il faut les aider.
822
01:05:53,100 --> 01:05:54,600
Pourquoi s'est-il arrêté ?
823
01:05:57,560 --> 01:05:59,000
Debout, He-man.
824
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Ne jouez pas.
825
01:06:04,000 --> 01:06:06,100
Prenez ma piqûre volante !
826
01:06:09,000 --> 01:06:10,400
Évanouissez-vous bien.
827
01:06:15,300 --> 01:06:16,400
Tu es évanoui ?
828
01:06:17,400 --> 01:06:19,100
- Presque.
- Viens m'aider !
829
01:06:22,200 --> 01:06:23,300
Attention !
830
01:06:28,200 --> 01:06:29,400
Qui est-ce ?
831
01:06:41,300 --> 01:06:45,200
Il baisse la tĂŞte.
Il n'a pas l'air en forme. Redresse-la.
832
01:06:46,400 --> 01:06:48,500
Trop haut. Plus bas.
833
01:06:49,100 --> 01:06:52,200
On y est presque. Sur le côté.
Non, l'autre.
834
01:06:52,500 --> 01:06:55,500
Encore un peu. C'est bon.
Plus bas.
835
01:07:00,100 --> 01:07:02,400
Il a un œil fermé. Remets-le.
836
01:07:10,600 --> 01:07:12,000
On ne bouge plus.
837
01:07:13,100 --> 01:07:13,700
Une autre.
838
01:07:14,500 --> 01:07:15,400
C'est ça.
839
01:07:15,900 --> 01:07:18,500
OK. Un grand merci Ă Bruce Lee.
840
01:07:23,100 --> 01:07:24,900
Attends. On a une urgence.
841
01:07:25,200 --> 01:07:27,600
Enlève-la. On imprime ça.
842
01:07:35,560 --> 01:07:38,200
Yu ressort l'affaire d'escroquerie
843
01:07:41,150 --> 01:07:42,630
Encore au lit ?
844
01:07:43,200 --> 01:07:44,750
J'ai vu l'article.
845
01:07:45,350 --> 01:07:46,820
Je t'ai crue aveugle.
846
01:07:47,100 --> 01:07:48,800
Savez-vous qui a fait ça ?
847
01:07:48,900 --> 01:07:49,800
Des journalistes !
848
01:07:50,100 --> 01:07:52,000
Ils veulent se faire de la pub.
849
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
- Ça peut nous ruiner.
- Mais non.
850
01:07:54,600 --> 01:07:58,700
- Ce genre d'article est inoffensif.
- Je ne prends pas de risque.
851
01:07:59,200 --> 01:08:00,900
Ça risque d'empirer les choses.
852
01:08:01,800 --> 01:08:05,100
Pour imprimer des faux billets,
tu n'es pas aussi timorée.
853
01:08:05,600 --> 01:08:09,100
Je vais kidnapper sa fille
pour l’échanger contre son dossier.
854
01:08:21,200 --> 01:08:22,300
Qu'y a-t-il ?
855
01:08:22,800 --> 01:08:24,200
Tu as lu le journal ?
856
01:08:24,800 --> 01:08:25,800
Oui.
857
01:08:26,100 --> 01:08:27,800
Ils publient le scoop de ton père.
858
01:08:28,900 --> 01:08:30,000
Je sais bien !
859
01:08:31,200 --> 01:08:34,300
Je me fais du souci pour toi.
Je suis venu te protéger.
860
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
Tu en profites ?
861
01:08:37,200 --> 01:08:39,500
Pas du tout, mademoiselle !
862
01:08:40,800 --> 01:08:42,500
C'est quoi, ces bagages ?
863
01:08:44,650 --> 01:08:47,200
La vie de Judy est en danger.
864
01:08:47,500 --> 01:08:50,200
Vu nos relations,
je ne vais pa rester passif.
865
01:08:50,600 --> 01:08:53,500
J'emménage pour attendre la mort
à ses côtés.
866
01:08:59,800 --> 01:09:01,300
Il lui manque une case ?
867
01:09:01,500 --> 01:09:04,500
Je dirais plutĂ´t
qu'il sait clairement ce qu'il veut.
868
01:09:04,800 --> 01:09:07,300
- Que fait-on ?
- Je vais le cuisiner.
869
01:09:19,800 --> 01:09:22,200
Tu es encore plus féroce que son chien.
870
01:09:22,600 --> 01:09:25,500
La prochaine fois,
frappe avant d'entrer.
871
01:09:25,700 --> 01:09:27,400
Je suis déjà trop polie.
872
01:09:28,100 --> 01:09:29,000
Que fais-tu ?
873
01:09:29,900 --> 01:09:31,800
Je me permets de jeter tes affaires.
874
01:09:37,500 --> 01:09:40,000
Sacré nom de nom de bon sang,
875
01:09:40,300 --> 01:09:41,400
tu es flic ?
876
01:09:43,200 --> 01:09:45,300
Je ne te l'avais pas dit ?
877
01:09:45,600 --> 01:09:49,900
Tu t'es introduit ici en jouant
les assureurs pour te tuyauter !
878
01:09:50,300 --> 01:09:52,800
Un joli paquet de mensonges !
879
01:09:54,900 --> 01:09:57,000
Entre confrères, soit compréhensive.
880
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
Sûrement pas !
881
01:09:59,200 --> 01:10:00,400
Ça suffit, l'étrangère !
882
01:10:00,800 --> 01:10:03,300
Je sais très bien que tu es du FBI.
883
01:10:03,600 --> 01:10:05,500
Tu es lĂ aussi pour te rancarder.
884
01:10:05,800 --> 01:10:06,900
De quoi tu parles ?
885
01:10:07,100 --> 01:10:10,000
Parfait. Demandons Ă Judy
qui se sert de son père.
886
01:10:13,500 --> 01:10:15,900
Si tu contiunes,
je t'explose la mâchoire.
887
01:10:16,200 --> 01:10:20,000
Pas la peine d'être méchante.
On oublie tout.
888
01:10:20,400 --> 01:10:22,600
Je lui fais la cour, tu l'utilises,
889
01:10:22,900 --> 01:10:25,300
on déniche ces truands,
et on y gagne tous.
890
01:10:25,500 --> 01:10:28,200
Si on réussit,
j'aurai la gloire et une copine.
891
01:10:28,300 --> 01:10:30,400
Sinon, malheur Ă son papa.
Pas vrai ?
892
01:10:30,800 --> 01:10:32,200
Vous ĂŞtes deux minables !
893
01:10:32,600 --> 01:10:34,400
Cindy, je t'ai mal jugée.
894
01:10:35,100 --> 01:10:37,200
Vous n'ĂŞtes pas mes amis.
Partez !
895
01:10:38,700 --> 01:10:42,300
Judy, je ne suis pas comme elle.
Tu ne m'as pas mal jugé.
896
01:11:07,800 --> 01:11:09,400
Docteur, est-il curable ?
897
01:11:09,800 --> 01:11:12,600
Difficile Ă dire.
L'opération a été un succès
898
01:11:12,900 --> 01:11:15,300
mais son intelligence
n'est pas revenue.
899
01:11:15,600 --> 01:11:18,200
Il n'a mĂŞme pas le Q.I.
d'un enfant de 13 ans.
900
01:11:18,600 --> 01:11:20,600
Comment pouvons-nous l'aider ?
901
01:11:20,800 --> 01:11:24,300
Ne vous inquiétez pas.
On lui a fait plusieurs examens.
902
01:11:24,600 --> 01:11:27,000
C'est l'électrothérapie
qui marche le mieux.
903
01:11:27,400 --> 01:11:29,500
Les résultats sont encore modestes.
904
01:11:29,800 --> 01:11:32,700
Il faut attendre
de voir les derniers tests.
905
01:11:37,200 --> 01:11:40,900
Espèce de taré, tu vas manger.
J’ai encore plein de boulot.
906
01:11:42,000 --> 01:11:46,200
Infirmière, si c'était votre père,
le traiteriez-vous ainsi ?
907
01:11:46,600 --> 01:11:50,300
Si chaque patient était mon père,
j'en aurais beaucoup.
908
01:11:51,200 --> 01:11:54,900
Un jour, vous serez peut-ĂŞtre
Ă sa place, qu'en savez-vous ?
909
01:11:55,200 --> 01:11:59,200
Puisque vous ĂŞtes si maligne,
faites-le vous-mĂŞme.
910
01:12:06,900 --> 01:12:08,700
Oncle, je te donne Ă manger ?
911
01:12:09,000 --> 01:12:10,900
Non. Je veux une glace.
912
01:12:25,300 --> 01:12:28,800
Oncle, goûte un peu.
C'est des produits très chers.
913
01:12:31,700 --> 01:12:35,100
Les nids d'hirondelle,
c'est meilleur que la glace.
914
01:12:35,300 --> 01:12:36,600
Mange.
915
01:12:47,400 --> 01:12:50,600
Tu es espiègle.
Tu veux une fessée ?
916
01:12:52,000 --> 01:12:53,700
Vous ĂŞtes du mĂŞme acabit.
917
01:13:19,900 --> 01:13:22,000
Poussez-vous.
Vous me gĂŞnez.
918
01:13:42,500 --> 01:13:43,600
Oncle !
919
01:13:47,100 --> 01:13:48,600
La tension est trop élevée.
920
01:13:48,800 --> 01:13:51,400
C'est vous, l'infirmière,
ou c'est moi ?
921
01:13:51,700 --> 01:13:54,900
N'insultez pas mon professionnalisme.
Surveillez-le.
922
01:14:07,300 --> 01:14:08,200
Ce n'est rien.
923
01:14:17,700 --> 01:14:18,800
Oncle !
924
01:14:27,100 --> 01:14:28,800
- Attention oĂą vous piquez.
- J'ai avalé le tuyau.
925
01:14:29,200 --> 01:14:31,300
- Mon thermos !
- Vous m’avez fait tomber.
926
01:14:31,700 --> 01:14:33,000
OĂą est mon chariot ?
927
01:14:34,100 --> 01:14:35,100
Oncle !
928
01:14:36,400 --> 01:14:37,950
Qu'est-ce que tu as ?
929
01:14:38,600 --> 01:14:39,800
Docteur !
930
01:14:41,100 --> 01:14:41,800
Ça va mal.
931
01:14:42,100 --> 01:14:45,500
Ils ont enlevé Judy pour l'échanger
contre le dossier de M. Yu.
932
01:14:46,000 --> 01:14:47,200
Que fait-on ?
933
01:14:48,000 --> 01:14:48,800
Docteur !
934
01:14:50,200 --> 01:14:51,200
Comment va-t-il ?
935
01:14:51,500 --> 01:14:53,200
Rassurez-vous.
Il va bien.
936
01:14:53,600 --> 01:14:57,700
- Oncle, je te ramènerai ta fille.
- Cindy, il faut y aller.
937
01:15:02,000 --> 01:15:03,200
OĂą est ma fille ?
938
01:15:09,500 --> 01:15:11,600
C'est ici qu'on fait l'échange ?
939
01:15:12,100 --> 01:15:14,600
- OĂą est le dossier ?
- Je n'en sais rien.
940
01:15:15,000 --> 01:15:17,600
Moi non plus,
je n'ai pas le dos scié.
941
01:15:17,900 --> 01:15:20,800
Plaisante pas.
Je parle du dossier secret de M. Yu.
942
01:15:21,100 --> 01:15:25,200
Exactement ! Si on savait où il était,
il ne serait pas secret.
943
01:15:26,100 --> 01:15:28,500
Que faire ?
On en a besoin pour l'échange.
944
01:15:28,800 --> 01:15:31,100
Pas de souci.
J'en ai plein d'autres.
945
01:15:31,400 --> 01:15:32,900
Il faut savoir !
946
01:15:33,200 --> 01:15:35,000
C'est des faux, évidemment.
947
01:15:35,400 --> 01:15:38,700
Un chacun.
En entrant, on prétendra tous l'avoir.
948
01:15:39,100 --> 01:15:42,100
Ça les perturbera.
On en profitera pour agir.
949
01:15:51,600 --> 01:15:53,500
Vous, par lĂ .
Je vais par lĂ .
950
01:16:16,900 --> 01:16:17,300
Cindy !
951
01:16:18,300 --> 01:16:19,100
Judy !
952
01:16:32,000 --> 01:16:33,100
Fais attention !
953
01:17:21,000 --> 01:17:22,500
Salut.
954
01:17:27,400 --> 01:17:28,600
Bienvenue.
955
01:17:28,900 --> 01:17:31,700
Tu t'adaptes aux coutumes locales.
Tu parles chinois.
956
01:17:32,000 --> 01:17:33,650
Tu vas oublier ta propre langue.
957
01:17:33,900 --> 01:17:35,200
OĂą est le dossier ?
958
01:17:36,400 --> 01:17:38,100
- Ici.
- OĂą est Judy ?
959
01:17:39,700 --> 01:17:40,600
À l'intérieur.
960
01:17:40,900 --> 01:17:43,300
Ça roule.
Hai, tu restes ici.
961
01:17:43,700 --> 01:17:46,100
Je te donne le dossier.
Je vais chercher.
962
01:17:48,800 --> 01:17:49,800
Un faux !
963
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Le vrai est lĂ .
964
01:18:04,800 --> 01:18:05,500
Donne !
965
01:18:17,600 --> 01:18:19,500
Pas besoin de grimper si haut.
966
01:18:20,100 --> 01:18:22,200
Tu te feras mal en tombant.
967
01:18:22,500 --> 01:18:24,200
C'est Ă moi que tu parles ?
968
01:18:28,000 --> 01:18:29,500
Pas mal, le jeu de jambes.
969
01:18:29,800 --> 01:18:31,800
Pour le reste aussi, je me défends.
970
01:18:32,100 --> 01:18:35,900
Pourquoi c'est celui qui se bat
le mieux qui a le vrai dossier ?
971
01:18:36,600 --> 01:18:39,500
Pour surgir quand les seconds rĂ´les
ont été éliminés.
972
01:18:39,900 --> 01:18:41,800
Ce qu'on appelle le bouquet final ?
973
01:22:05,200 --> 01:22:06,800
Cindy, c'est trop dangereux.
974
01:22:07,200 --> 01:22:08,700
Ne viens pas !
975
01:23:24,820 --> 01:23:26,600
ArrĂŞte-toi !
976
01:23:27,100 --> 01:23:28,400
Tu vas t'arrĂŞter !
977
01:23:33,900 --> 01:23:35,700
On mourra ensemble !
978
01:23:36,700 --> 01:23:39,000
- Je te donne le dossier.
- Trop tard !
979
01:23:45,400 --> 01:23:48,000
N'aie pas peur.
Je vais te tirer de lĂ .
980
01:23:53,800 --> 01:23:56,000
Quel est ton intérêt à faire ça ?
981
01:23:56,300 --> 01:23:57,800
Je vais l'écarteler.
982
01:24:10,500 --> 01:24:12,800
Attrape !
Je vais détacher la remorque.
983
01:25:03,600 --> 01:25:04,900
Tu m'en veux encore ?
984
01:25:05,700 --> 01:25:07,300
Je ne t’aurais pas raccompagnée.
985
01:25:08,000 --> 01:25:11,600
Je te remercie. Sans toi
je n'aurais jamais bouclé l'affaire.
986
01:25:12,700 --> 01:25:14,500
Entre amies, il faut s'entraider.
987
01:25:14,900 --> 01:25:18,000
Je t'ai aidée pour l'affaire.
Tu m'as aidée pour mon père.
988
01:25:18,400 --> 01:25:20,000
On est à égalité.
989
01:25:21,100 --> 01:25:22,500
Je te les confie.
990
01:25:22,800 --> 01:25:26,100
La prochaine fois,
elles devront ĂŞtre plus grosses que moi.
991
01:25:26,500 --> 01:25:28,900
Tu as une carapace tout comme elles.
992
01:25:29,100 --> 01:25:31,500
Mais la tienne,
elle protège aussi les autres.
993
01:25:31,780 --> 01:25:35,900
Toi, tu soignes ton corps au lieu
de le fortifier. Tu es trop vulnérable.
994
01:25:36,200 --> 01:25:40,400
Je n'ai pas de cadeau pour toi.
Je ne vais pas t'offrir un éléphant.
995
01:25:40,520 --> 01:25:42,500
Surtout pas !
996
01:25:42,700 --> 01:25:46,300
Je n'arriverais jamais
Ă le faire entrer dans l'avion.
997
01:27:25,100 --> 01:27:27,400
Sous-titrage : C.M.C.74832