All language subtitles for Une.Flic.De.Choc.2.1989.VOSTFR.1080p.BluRay.x264.AAC_Subtitles01.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,200 --> 00:01:21,300 UNE FLIC DE CHOC 2 2 00:01:22,400 --> 00:01:25,700 Présenté par Leonard Ho 3 00:01:26,700 --> 00:01:29,500 Produit par Corey Yuen 4 00:01:30,400 --> 00:01:32,900 Coordination de la production : Wu Ma 5 00:01:34,000 --> 00:01:37,100 Directrice de production : Jessica Chan 6 00:01:38,400 --> 00:01:41,700 Coordinateurs exécutifs : Woo Po-Chiu, Sam Chi-Leung 7 00:01:43,300 --> 00:01:45,900 Scénario : Sam Chi-Leung 8 00:01:47,350 --> 00:01:49,800 Histoire : Tommy Sham 9 00:01:51,300 --> 00:01:54,190 Avec Cynthia Rothrock, Chin Siu-Ho 10 00:01:55,900 --> 00:01:59,000 Mang Hoi, Elizabeth Lee 11 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 Réalisé par Mang Hoi 12 00:02:07,800 --> 00:02:10,400 Il est encourageant que les entrées de capitaux 13 00:02:10,700 --> 00:02:12,000 soient en croissance 14 00:02:12,200 --> 00:02:15,700 à New York, Chicago, et San Francisco. 15 00:02:18,500 --> 00:02:22,200 Mais c'est surtout de la fausse monnaie, donc nous y perdons. 16 00:02:22,700 --> 00:02:26,400 L'enquête a commencé à dérailler il y a deux mois. 17 00:02:26,800 --> 00:02:29,900 On a découvert que la fausse monnaie venait de Hong Kong. 18 00:02:30,300 --> 00:02:31,100 Regardez. 19 00:02:32,300 --> 00:02:33,200 Cet homme, là. 20 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Il s'appelle Huang Te, c'est le chef de ce groupe. 21 00:02:37,400 --> 00:02:39,800 Il est l'éditeur du Asian Post. 22 00:02:40,200 --> 00:02:44,100 On pense qu'il utilise son matériel pour imprimer les billets. 23 00:02:45,800 --> 00:02:48,900 C'est Billy Chow, 8e dan de taekwondo à Hong Kong. 24 00:02:50,800 --> 00:02:53,700 Lui, c'est Sai Bar d'origine thaïlandaise. 25 00:02:55,200 --> 00:02:58,400 C'est Graf Manson, un adepte de free style à long Island. 26 00:02:59,300 --> 00:03:00,800 Voici Vincent Manuel. 27 00:03:02,300 --> 00:03:06,300 Cette femme est Dorothy Miao, l'éditrice du journal. 28 00:03:06,600 --> 00:03:08,000 Elle n'a pas fait d'études. 29 00:03:08,200 --> 00:03:11,900 Elle est chargée de superviser l'impression des billets. 30 00:03:12,700 --> 00:03:14,800 Ok. Quelle est la prochaine étape ? 31 00:03:16,000 --> 00:03:20,300 L'enquête suit son cours mais on manque de preuves solides. 32 00:03:20,600 --> 00:03:23,600 De plus, les lois de Hong Kong diffèrent des nôtres. 33 00:03:24,000 --> 00:03:27,500 Il faut infiltrer le Asian Post pour rassembler ces preuves. 34 00:03:28,600 --> 00:03:30,700 Ça ne va pas être facile. 35 00:03:31,300 --> 00:03:34,400 Si on échoue, non seulement notre homme se fera tuer, 36 00:03:34,800 --> 00:03:37,900 mais la police de Hong Kong nous tombera dessus. 37 00:03:38,700 --> 00:03:41,500 Auriez-vous la personne adéquate ? 38 00:03:42,500 --> 00:03:45,200 Oui. Elle est dans la police de San Francisco. 39 00:03:45,600 --> 00:03:48,100 On la surnomme la Tueuse de tigres de Chinatown. 40 00:03:48,400 --> 00:03:50,700 Elle s'occupe des crimes dans le milieu chinois. 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 Elle a vécu longtemps à Hong Kong. 42 00:03:53,600 --> 00:03:56,500 C'est la personne idéale pour ce boulot. 43 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 OK. Convoquez-la immédiatement. 44 00:04:46,800 --> 00:04:49,100 Je te rends tes petites sœurs. 45 00:04:49,400 --> 00:04:51,600 On ne s'est pas vues depuis 5 ans. 46 00:04:51,900 --> 00:04:55,700 Tu les nourris mal. Elles sont minuscules. 47 00:04:56,200 --> 00:05:00,700 Tu as du culot. Déjà que tu m'as obligée à faire la nounou. 48 00:05:01,000 --> 00:05:04,800 Je t'ai amené un bébé pour te remercier. 49 00:05:05,200 --> 00:05:06,900 Elle me ressemble ? 50 00:05:07,200 --> 00:05:10,990 Pour l'allure, en tout cas. On ne t'appelle pas l'Éléphante pour rien. 51 00:05:11,350 --> 00:05:12,700 Ça suffit. 52 00:05:13,000 --> 00:05:16,400 C'était mon surnom de fillette. Si tu le ressors, je vais me fâcher. 53 00:05:16,700 --> 00:05:17,900 J'aime bien. 54 00:05:18,100 --> 00:05:21,100 Les éléphants dansent Les singes grimpent aux arbres 55 00:05:21,400 --> 00:05:24,100 Et font des pirouettes 56 00:05:26,200 --> 00:05:27,500 Ça fait du bien. 57 00:05:29,900 --> 00:05:34,300 À peine arrivée, tu prends un bain. L'eau est rationnée aux États-Unis ? 58 00:05:34,600 --> 00:05:35,700 Mademoiselle, 59 00:05:36,000 --> 00:05:38,600 je me lave parce que j'ai un entretien. 60 00:05:38,900 --> 00:05:40,700 Ce n'est pas pour Miss Hong Kong ? 61 00:05:41,300 --> 00:05:42,700 Je n'ai pas ton physique. 62 00:05:44,600 --> 00:05:47,300 Tu es méchante ! Je suis trempée ! 63 00:05:58,500 --> 00:05:59,300 Papa. 64 00:06:00,800 --> 00:06:03,800 Tu appelles tout le monde "papa" ? 65 00:06:04,600 --> 00:06:06,200 Et si tu t'étais trompé de numéro ? 66 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 Papa, tu as une voix de dessin animé. 67 00:06:09,900 --> 00:06:13,100 Tu m'accompagnes à la soirée du syndicat des avocats ? 68 00:06:13,500 --> 00:06:17,800 Une vieille connaissance vient d'arriver des États-Unis. Je dîne avec elle. 69 00:06:18,700 --> 00:06:20,200 Homme ou femme ? 70 00:06:20,400 --> 00:06:21,600 Mi-homme mi-femme. 71 00:06:25,100 --> 00:06:26,400 Garce ! 72 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 Mi-homme mi-femme ? 73 00:07:39,000 --> 00:07:39,500 Désolée. 74 00:07:44,300 --> 00:07:44,800 Merde ! 75 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 On fait comme ça. 76 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 C'est promis ! 77 00:07:57,000 --> 00:07:59,300 - Le bureau de Miss Miao ? - Là-bas. 78 00:08:01,700 --> 00:08:02,600 Désolée. 79 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 - S'il vous plaît... - Donnez-lui ça. 80 00:08:11,200 --> 00:08:12,300 Excusez-moi. 81 00:08:13,100 --> 00:08:14,000 Merci. 82 00:08:14,200 --> 00:08:16,500 S'il vous plaît, le bureau de Miss Miao. 83 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 Ce sera imprimé comme prévu. 84 00:08:19,300 --> 00:08:21,100 Mlle Cindy vous demande. 85 00:08:21,500 --> 00:08:22,700 Faites-la entrer. 86 00:08:24,600 --> 00:08:25,900 - Merci. - De rien. 87 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 Vous venez des États-Unis pour postuler ? 88 00:08:29,700 --> 00:08:31,490 Je comprends votre démarche. 89 00:08:32,100 --> 00:08:34,300 C’est pour gagner beaucoup rapidement. 90 00:08:35,400 --> 00:08:40,400 Mais ce poste exige du dynamisme et d'être prête à faire des sacrifices. 91 00:08:41,050 --> 00:08:44,300 Je sais. Pour les scoops, la qualité passe avant la quantité. 92 00:08:44,800 --> 00:08:46,700 On doit être sans scrupules. 93 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Pour être là où vous êtes, vous devez avoir eu pas mal de scoops. 94 00:08:51,300 --> 00:08:51,900 Merci. 95 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 J'espère que vous en rapporterez vite. 96 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Appelez Canon. 97 00:09:00,200 --> 00:09:01,900 L'article est bientôt prêt. 98 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 Je te présente une nouvelle collègue. 99 00:09:06,400 --> 00:09:07,300 Merde. 100 00:09:07,700 --> 00:09:10,200 À qui dis-tu ça ? Tu ne la connais même pas. 101 00:09:11,200 --> 00:09:12,900 - Vous vous connaissez ? - Oui. 102 00:09:13,700 --> 00:09:15,200 Fais-lui visiter. 103 00:09:24,200 --> 00:09:25,900 Voici donc la maison. 104 00:09:26,500 --> 00:09:30,900 Quoi qu'il arrive, tu dois me faire un rapport. 105 00:09:31,300 --> 00:09:33,000 Je vérifie tout. 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,900 Et je me fiche que tu m'aies sauvé le coup devant Miss Miao. 107 00:09:37,200 --> 00:09:38,500 Je te montre tout. 108 00:09:38,800 --> 00:09:42,400 Si tu fais une bêtise, avoue-le tout de suite. 109 00:09:42,600 --> 00:09:43,300 Viens. 110 00:09:43,600 --> 00:09:46,200 Voilà la pièce des boissons. 111 00:09:46,500 --> 00:09:50,400 C'est là qu'on fait le thé au lait et le café. 112 00:09:52,000 --> 00:09:53,700 - Les losanges ! - Ça veut dire ? 113 00:09:54,000 --> 00:09:56,300 Interdit aux personnes extérieures. 114 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 - Personne ne peut entrer ? - Ni toi ni moi. 115 00:09:59,400 --> 00:10:03,400 Seulement le président, la patronne et le directeur. Sinon, viré ! 116 00:10:03,900 --> 00:10:06,500 Canon, il y a un incendie à Diamond Hill. Fonce ! 117 00:10:07,500 --> 00:10:09,400 Génial ! Que ça brûle ! 118 00:10:10,400 --> 00:10:11,900 Ce n'est pas gentil. 119 00:10:12,050 --> 00:10:16,700 Tes attributs devront être : cœur de pierre, langue de vipère, sangsue. 120 00:10:16,900 --> 00:10:18,900 Viens, tu vas t'éclater. 121 00:10:23,600 --> 00:10:27,100 Ça n'a pas l'air grave. Monte au front. J'assure la logistique. 122 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 Ma fille est encore en haut. 123 00:10:53,540 --> 00:10:55,300 Je dois aller la chercher. 124 00:10:56,100 --> 00:10:57,300 Mon Dieu ! 125 00:10:57,700 --> 00:10:59,000 Ma fille, j'arrive ! 126 00:11:00,300 --> 00:11:01,400 La petite ! 127 00:11:05,700 --> 00:11:07,600 Laissez passer ! 128 00:11:15,700 --> 00:11:16,300 Pardon. 129 00:11:18,600 --> 00:11:20,400 Le jackpot ! On est les premiers. 130 00:11:20,700 --> 00:11:23,000 On va mitrailler sous tous les angles. 131 00:11:23,300 --> 00:11:24,500 Ça pourra resservir. 132 00:11:25,000 --> 00:11:28,100 - Le destin du journal est en jeu. - Je vais entrer. 133 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Avec toutes ces poules, un accident devait arriver. 134 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 "La chatte aux cheveux d'or" ? 135 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 Voilà la chatte ! 136 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 Du sang, du sexe. Le journal est sauvé ! 137 00:11:51,200 --> 00:11:53,600 Tu as eu peur ? C'est fini. 138 00:11:54,200 --> 00:11:55,500 L'amour d'une mère ! 139 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 Tai-Pao, mitraille ! 140 00:11:57,500 --> 00:11:58,300 Moi ? 141 00:11:58,500 --> 00:12:02,100 Rassurez-vous. Si on publie vos photos, on cachera les yeux. 142 00:12:02,500 --> 00:12:04,300 Pas grave. Allez-y ! 143 00:12:06,200 --> 00:12:07,400 En plus, elle sourit ! 144 00:12:07,700 --> 00:12:10,400 D'habitude, vos consœurs n'aiment pas qu'on parle d'elles. 145 00:12:10,600 --> 00:12:13,300 Dans ce métier, c'est important d'être connue. 146 00:12:13,600 --> 00:12:16,000 J'envoie souvent des photos aux hebdos. 147 00:12:16,700 --> 00:12:18,100 Une fille de Playboy. 148 00:12:19,000 --> 00:12:20,700 Ma fille, tu n'as rien ! 149 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 - Je vous la rends. - Merci ! 150 00:12:23,400 --> 00:12:25,300 - Ce n'est pas la vôtre ? - Mais non. 151 00:12:25,600 --> 00:12:28,700 Je débute ma carrière. J'attendrai pour avoir un enfant. 152 00:12:30,500 --> 00:12:33,200 - C'est quoi, ça ? Et le boulot ? - Tout va bien. 153 00:12:34,000 --> 00:12:35,700 Excusez-moi. Je dois bosser. 154 00:12:38,000 --> 00:12:38,400 Quoi ? 155 00:12:38,900 --> 00:12:41,000 - Dans cet état ? - On la paie pour ça. 156 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 Vous l'envoyez au turbin ? 157 00:12:43,700 --> 00:12:45,300 C’est rien. 158 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 C'est mon métier. C'est normal. 159 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 Ne vous en mêlez pas. 160 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 Je vous interdis d'y aller avec elle. 161 00:12:52,100 --> 00:12:54,450 - Vous voulez ma place ? - Quoi ? 162 00:12:54,600 --> 00:12:56,610 On ne prend pas la 1re poule venue ! 163 00:12:56,670 --> 00:13:00,100 Une poule ? Notre journal n’est pas un lupanar ! 164 00:13:00,200 --> 00:13:04,100 Votre journal ? Je vous ai prise pour une poule. 165 00:13:04,500 --> 00:13:06,200 Chinese Daily 166 00:13:11,800 --> 00:13:13,200 Ici le Chinese Daily. 167 00:13:13,500 --> 00:13:17,500 C'est la compagnie du téléphone. Payez-nous ou on coupe la ligne. 168 00:13:17,800 --> 00:13:18,600 Coupez, coupez. 169 00:13:18,900 --> 00:13:21,300 Et le patron se coupera les veines. 170 00:13:21,600 --> 00:13:22,400 Merci. 171 00:13:24,400 --> 00:13:28,600 Shin, du nouveau ! Un ca... ca... cadavre coupé en morceaux. 172 00:13:29,500 --> 00:13:31,800 Ça en fait des morceaux ! Le cheval. 173 00:13:31,900 --> 00:13:34,400 - À Sha Tau Kok. - Si loin que ça ? 174 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 Je me mets là. 175 00:13:36,020 --> 00:13:38,000 Vous restez là ? Et l'article ? 176 00:13:38,700 --> 00:13:40,600 Un homme où une femme ? 177 00:13:40,700 --> 00:13:41,400 Une femme. 178 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Hsiao Huang ! 179 00:13:56,100 --> 00:13:59,400 - Ça vaut le coup de la suivre ? - Oui. Elle a du cran. 180 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 - C'est le cadavre en morceaux ? - Perspicace ! 181 00:14:05,700 --> 00:14:07,800 Tu ne vas même pas voir ? Feignant ! 182 00:14:08,100 --> 00:14:10,700 Ça fait 2 mois qu'on n'a pas été payés ! 183 00:14:10,900 --> 00:14:13,600 Que faire d'autre ? Pas vrai ? Taré ! 184 00:14:14,200 --> 00:14:17,400 Hai est dans le même pétrin que nous. 185 00:14:17,700 --> 00:14:22,100 Ton père est le directeur. Dis-lui qu'il devrait nous payer. 186 00:14:22,600 --> 00:14:25,600 - Exactement. On compte sur toi. - Ça ne marchera pas. 187 00:14:27,200 --> 00:14:28,900 Dernier délai ! 188 00:14:29,300 --> 00:14:32,800 Si vous ne payez pas demain, on saisit tout. 189 00:14:34,600 --> 00:14:38,700 C'est entendu. Envoyez-moi les documents. 190 00:14:39,800 --> 00:14:42,300 C'est ennuyeux. Tu m'as obligé à mentir. 191 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 Assieds-toi. Sers-toi. 192 00:14:47,200 --> 00:14:47,900 Papa... 193 00:14:48,900 --> 00:14:50,200 Ne parle pas d'argent. 194 00:14:52,900 --> 00:14:55,300 Je veux juste parler des salaires. 195 00:14:56,400 --> 00:15:00,000 Ai-je déjà dit que je ne les paierais pas ? 196 00:15:00,700 --> 00:15:05,100 Si tu les paies, ils feront des efforts. Le moral sera meilleur. 197 00:15:06,700 --> 00:15:09,300 Le moral, cela ne s'achète pas. 198 00:15:10,800 --> 00:15:12,400 Nos ventes sont au plus bas. 199 00:15:12,700 --> 00:15:15,900 J'ai un moyen d'avoir le top sans se ruiner. 200 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Je ne suis pas idiot. 201 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 On pique les scoops du Hong Kong Times. 202 00:15:20,400 --> 00:15:23,300 Tu veux que je fasse une crise de nerfs ? 203 00:15:41,500 --> 00:15:42,900 On est à plein régime. 204 00:15:43,100 --> 00:15:44,700 Vous tiendrez votre promesse ? 205 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Absolument. Ne vous inquiétez pas. 206 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 Ils attendent le papier. Plus vite ! 207 00:16:23,700 --> 00:16:24,900 Ça vient. 208 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 Laisse-moi respirer. 209 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Je bossais en haut. Je ne veux pas me tuer au boulot. 210 00:16:30,300 --> 00:16:33,200 Tu rentres chez toi ? Où tu vas après le boulot ? 211 00:16:33,600 --> 00:16:37,200 - Je vais faire un mah-jong. - Pour te faire ratisser ? 212 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Oiseau de malheur ! 213 00:16:54,780 --> 00:16:56,600 Planquez tout. On a un intrus. 214 00:16:57,400 --> 00:16:59,100 On fait place nette ! 215 00:17:02,300 --> 00:17:03,800 Zone interdite 216 00:17:10,500 --> 00:17:11,700 Il faut l'attraper ! 217 00:17:14,500 --> 00:17:15,000 Par là ! 218 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 Quelle est ta véritable identité ? 219 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Et la vôtre ? 220 00:19:17,600 --> 00:19:19,100 Agent infiltré. 221 00:19:21,300 --> 00:19:23,500 Je voudrais voir le commissaire Melvin Wong. 222 00:19:23,800 --> 00:19:25,700 Je n'ai pas l'air d'un commissaire ? 223 00:19:26,000 --> 00:19:27,400 À votre avis ? 224 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Tu ne me crois pas ? 225 00:19:29,400 --> 00:19:33,000 Mon chef au FBI va vous envoyer un télex. 226 00:19:34,000 --> 00:19:36,300 Tu invoques le FBI pour me faire peur ? 227 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 J'ai l'habitude des menaces. 228 00:19:39,200 --> 00:19:43,100 Écoute ! Cette langue sert à cirer les pompes des chefs. 229 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 Je lui dois mon grade. 230 00:19:45,900 --> 00:19:49,800 Regarde ! J'ai le derrière bien rond et bien large. 231 00:19:50,300 --> 00:19:52,600 Tout ce qu'il faut pour être bien installé. 232 00:19:52,900 --> 00:19:55,700 Et tu vois, là ? Si quelque chose me gêne la vue, 233 00:19:56,100 --> 00:19:58,500 je l'arrache et je l’écrase ! 234 00:19:59,500 --> 00:20:03,400 Tu es retorse. Mais par rapport à moi, Melvin Wong, c'est rien ! 235 00:20:06,900 --> 00:20:09,700 Bonjour, chef. Je racontais n'importe quoi. 236 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 C'était bien dit. 237 00:20:11,800 --> 00:20:15,300 Ce sera mon discours à la prochaine fête du service. 238 00:20:16,500 --> 00:20:17,400 Je... 239 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 Quoi ? Tu as la langue encore trop molle ? 240 00:20:20,700 --> 00:20:22,800 Va te la rincer avec un aphrodisiaque. 241 00:20:23,100 --> 00:20:26,200 Ça te la durcira, et tu pourras me lécher les pompes. 242 00:20:26,600 --> 00:20:28,100 Je vais en acheter. 243 00:20:29,300 --> 00:20:32,300 Achète aussi un couteau à éplucher pour ta reconversion. 244 00:20:35,100 --> 00:20:39,200 Mlle Cindy, faites attention. On est responsable de ce qu'on dit. 245 00:20:39,600 --> 00:20:41,500 - Vous êtes... - Melvin Wong. 246 00:20:41,800 --> 00:20:44,900 Le télex du FBI m'a confirmé votre identité. 247 00:20:46,300 --> 00:20:49,300 Je suis au courant de l'objet de votre mission. 248 00:20:49,900 --> 00:20:54,400 Mais c'est nous qui nous en chargeons. Nous n'avons pas besoin d’une Rambo. 249 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 Les Américains sont serviables. 250 00:20:57,200 --> 00:20:59,500 On intervient dans de nombreux pays. 251 00:21:01,000 --> 00:21:04,800 On a l'habitude de gérer nos affaires nous-mêmes. 252 00:21:05,900 --> 00:21:10,200 Sur le plan légal, il n'y a aucun accord entre les USA et Hong Kong. 253 00:21:10,600 --> 00:21:14,100 Et si je viens juste observer les "50 ans sans changement" ? 254 00:21:14,600 --> 00:21:16,500 Si rien ne change, tout ira bien. 255 00:21:16,900 --> 00:21:20,400 Mais s'il y a un changement, j'oublierai ma courtoisie. 256 00:21:20,700 --> 00:21:22,500 Et vous observez 1997 de nos geôles. 257 00:21:22,800 --> 00:21:26,200 Ce serait dommage. Je n'ai qu'un visa de 30 jours. 258 00:21:32,300 --> 00:21:36,600 On a eu de la visite hier. J'ignore si c'est un voleur ou la police. 259 00:21:37,100 --> 00:21:39,000 Je m'en suis rendue compte à temps. 260 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 - Où est la personne ? - Enfuie. 261 00:21:44,070 --> 00:21:45,500 Aucun intérêt. 262 00:21:46,300 --> 00:21:48,200 Patron, soyez tranquille. 263 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 On a déménagé l'atelier. 264 00:21:50,700 --> 00:21:52,800 Le procureur Yu ne nous lâche pas. 265 00:21:53,100 --> 00:21:56,000 - Comme s'il avait des preuves. - C'est facile. 266 00:21:56,400 --> 00:22:00,000 - Invitez-le pour en discuter. - Patron, vous oubliez une chose. 267 00:22:00,400 --> 00:22:03,200 La dernière fois, il a refusé votre argent. 268 00:22:03,600 --> 00:22:05,700 La nature humaine est changeante. 269 00:22:09,600 --> 00:22:12,900 En ce bas monde, qui n'aime pas l'argent ? 270 00:22:13,400 --> 00:22:17,000 Le procureur semble pourtant bien s'en moquer. 271 00:22:17,300 --> 00:22:20,300 Cela existe, quelqu'un qui se moque de l'argent ? 272 00:22:22,600 --> 00:22:26,100 Patron, vous ne trouvez pas que brûler 10 millions, 273 00:22:26,400 --> 00:22:27,700 c'est du gâchis ? 274 00:22:28,000 --> 00:22:30,900 En affaires, je veux une qualité irréprochable. 275 00:22:31,400 --> 00:22:34,300 Je ne tolère aucun défaut dans nos produits. 276 00:22:34,900 --> 00:22:38,400 Nos faux billets doivent être équivalents aux vrais. 277 00:22:38,700 --> 00:22:40,600 On ne trompe pas la clientèle. 278 00:22:42,600 --> 00:22:45,400 Il est préférable d’être honnête. Pas vrai ? 279 00:22:47,000 --> 00:22:48,100 - Patron... - C'est quoi ? 280 00:22:48,300 --> 00:22:50,400 - C'est mon argent. - Le tien ? 281 00:22:52,000 --> 00:22:55,100 Je dépense plus d'argent que tu utilises de papier W.-C. 282 00:23:01,350 --> 00:23:03,000 - Allô ? - Judy. 283 00:23:03,050 --> 00:23:05,700 - Qu'y a-t-il ? - J'ai oublié mon dossier rose. 284 00:23:06,000 --> 00:23:09,200 Qu'y a-t-il, papa ? Tu veux que je te l'apporte ? 285 00:23:09,470 --> 00:23:11,600 Pas la peine. Je repasse le prendre. 286 00:23:11,700 --> 00:23:13,100 Très bien. 287 00:23:25,440 --> 00:23:26,700 Sage. 288 00:23:36,100 --> 00:23:37,400 Voilà ton dossier ! 289 00:23:38,600 --> 00:23:39,900 Je n'y crois pas. 290 00:23:40,100 --> 00:23:42,500 Qu'as-tu oublié encore ? C'est toi ? 291 00:23:42,800 --> 00:23:46,100 - Depuis quand je suis ton père ? - Tu ne travailles pas ? 292 00:23:46,600 --> 00:23:47,900 J'ai arrêté. 293 00:23:48,200 --> 00:23:50,500 Tu es une vraie girouette ! 294 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Tu crois que ça me plaît ? 295 00:23:52,900 --> 00:23:55,100 Je suis obligée. Je repars dans 2 jours. 296 00:23:55,400 --> 00:23:59,500 Ton boulot de journaliste devait t'occuper plusieurs mois. 297 00:23:59,800 --> 00:24:04,300 Tu m'as demandé de te trouver une bonne, de t'installer le gaz et le téléphone. 298 00:24:04,700 --> 00:24:06,100 On annule tout ? 299 00:24:06,500 --> 00:24:09,400 Je ne l'ai pas voulu. Je suis obligée. 300 00:24:10,400 --> 00:24:12,500 Pourquoi me donnes-tu ce dossier ? 301 00:24:13,900 --> 00:24:16,600 Mademoiselle, il est à mon père. 302 00:24:16,900 --> 00:24:18,100 Désolée, je ramasse. 303 00:24:22,600 --> 00:24:26,000 - Judy, change-toi. On va déjeuner. - D'accord. 304 00:24:34,800 --> 00:24:37,300 - Qu'y a-t-il ? - C'est ton père ? 305 00:24:37,600 --> 00:24:39,900 Bien sûr. Ce n'est pas à moi ! 306 00:24:41,800 --> 00:24:43,400 Il enquête sur eux. 307 00:24:45,600 --> 00:24:48,700 De quoi parle-t-il pour t'intéresser autant ? 308 00:24:50,000 --> 00:24:52,300 Cette histoire rend mon père gaga. 309 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Très étrange. 310 00:25:02,000 --> 00:25:04,900 Voilà notre objectif, le procureur Yu. 311 00:25:11,900 --> 00:25:15,500 Tai-Pao, je l'ai suivie jusqu'à une villa à Kowloon Tong. Rapplique ! 312 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 Une villa ? C'est une histoire de mœurs ? 313 00:25:19,200 --> 00:25:21,500 Non. C'est une niche propriété. 314 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 Elle doit connaître ses occupants. 315 00:25:24,600 --> 00:25:26,000 - Je fais quoi ? - File-la. 316 00:25:26,500 --> 00:25:28,300 "Scoop toujours !" 317 00:25:34,500 --> 00:25:36,500 Ça va pas ? Vous voulez me tuer ? 318 00:25:37,400 --> 00:25:39,700 Excusez-moi. Je vous ai fait peur ? 319 00:25:39,780 --> 00:25:42,000 Approchez l'oreille. Venez ! 320 00:25:44,300 --> 00:25:47,900 Vous vous y attendiez et vous avez sursauté. Alors, imaginez ! 321 00:25:49,530 --> 00:25:50,160 Désolé. 322 00:25:50,800 --> 00:25:53,990 Je suis pressé. Je vais au tribunal. Si tout va bien... 323 00:25:54,530 --> 00:25:57,900 Vous devez être juge. Excusez-moi. Je nettoie ça. 324 00:25:58,200 --> 00:25:59,500 Pas la peine. 325 00:26:00,900 --> 00:26:02,000 Bonne route. 326 00:26:13,100 --> 00:26:14,400 Descendez ! 327 00:26:38,600 --> 00:26:40,000 Retire les œillères. 328 00:26:44,500 --> 00:26:47,100 - Vous me reconnaissez ? - Encore vous ? 329 00:26:47,400 --> 00:26:50,400 Vous m'avez enlevé pour négocier et me corrompre ? 330 00:26:51,300 --> 00:26:52,900 Êtes-vous le procureur ? 331 00:26:53,500 --> 00:26:55,300 - Oui. - Objection ! 332 00:26:55,800 --> 00:26:58,400 Vous mentez. Ici, c’est mon tribunal ! 333 00:26:59,100 --> 00:27:01,800 Je suis le procureur. Vous êtes l'accusé. 334 00:27:03,700 --> 00:27:04,600 Compris ? 335 00:27:07,500 --> 00:27:08,600 Pas de problème. 336 00:27:09,270 --> 00:27:10,800 Connaissez-vous votre crime ? 337 00:27:11,200 --> 00:27:12,800 Je suis le procureur de Hong Kong 338 00:27:13,100 --> 00:27:16,100 nommé par le ministère de la Justice d'Angleterre. 339 00:27:16,400 --> 00:27:19,600 Je suis chargé d'appliquer les lois de Hong Kong. 340 00:27:20,000 --> 00:27:22,700 - Je n'ai pas commis de crime. - Justement ! 341 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 En tant procureur, vous avez enfreint ma loi. 342 00:27:26,300 --> 00:27:27,900 Vous perdez votre temps. 343 00:27:28,570 --> 00:27:31,600 J'ai entre les mains la preuve de vos crimes. 344 00:27:32,200 --> 00:27:34,800 Il faudra me tuer et brûler le dossier. 345 00:27:35,100 --> 00:27:37,000 Ce n'est pas à vous d'en décider. 346 00:27:37,300 --> 00:27:39,200 C'est moi qui suis le juge. Compris ? 347 00:27:41,600 --> 00:27:43,100 Avant de mordre, 348 00:27:43,300 --> 00:27:46,400 il faut s'assurer de ce qu'on veut mordre. 349 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 Si on se trompe, on peut y laisser ses dents. 350 00:27:49,870 --> 00:27:52,400 Je résume la défense et l'accusation. 351 00:27:52,600 --> 00:27:56,100 Et je m'aperçois que le procureur a perdu la tête, il délire. 352 00:27:56,400 --> 00:27:58,300 Il risque de tromper les jurés. 353 00:27:58,900 --> 00:28:02,000 Je propose donc que l'accusation économise l'argent public 354 00:28:02,300 --> 00:28:03,600 et retire sa plainte. 355 00:28:03,900 --> 00:28:04,900 La Cour se retire. 356 00:28:30,100 --> 00:28:31,200 Tribunal de Kowloon nord 357 00:28:31,700 --> 00:28:33,400 L'affaire est une escroquerie. 358 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 Huang Te est soupçonné d'avoir escroqué 359 00:28:36,500 --> 00:28:38,600 500 millions au Trésor public. 360 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 Début des questions. 361 00:28:40,500 --> 00:28:42,900 L'accusation peut commencer. 362 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 Procureur Yu, veuillez interroger l'accusé. 363 00:29:00,900 --> 00:29:03,000 - Nom et prénom. - Huang Te. 364 00:29:04,300 --> 00:29:05,200 Plus fort. 365 00:29:05,700 --> 00:29:07,300 - Huang Te. - Mensonge ! 366 00:29:07,700 --> 00:29:09,500 Vous n'êtes pas Huang Te. 367 00:29:10,200 --> 00:29:11,600 Votre Honneur, objection ! 368 00:29:12,000 --> 00:29:13,300 Objection rejetée. 369 00:29:14,300 --> 00:29:15,200 Poursuivez. 370 00:29:16,900 --> 00:29:19,400 - Où êtes-vous en général ? - Au bureau. 371 00:29:19,700 --> 00:29:20,500 Mensonge ! 372 00:29:21,500 --> 00:29:23,400 Vous voulez tromper le monde ? 373 00:29:24,700 --> 00:29:27,100 Vous êtes basé sur la planète Uranus. 374 00:29:27,820 --> 00:29:31,100 Objection ! Ceci n'a rien à voir avec l'affaire. 375 00:29:35,130 --> 00:29:37,200 Rejetée. L'accusé doit répondre. 376 00:29:37,430 --> 00:29:39,900 Mon bureau est au dernier étage du Centre financier. 377 00:29:40,400 --> 00:29:42,000 Vous vous obstinez. 378 00:29:42,400 --> 00:29:45,700 Vous ambitionnez d'envahir la terre et de détruire l'humanité. 379 00:29:46,100 --> 00:29:49,500 Même si vous étiez réduit en cendres, je vous reconnaîtrais. 380 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Objection ! 381 00:29:51,800 --> 00:29:53,000 Retenue. 382 00:29:53,200 --> 00:29:56,900 Procureur, prouvez-nous que l'accusé n’est pas Huang Te. 383 00:29:58,600 --> 00:30:02,300 Il s'appelle Skeletor. Je le vois souvent à la télé. 384 00:30:03,600 --> 00:30:06,300 C'est un méchant. L'humanité entière le sait. 385 00:30:08,100 --> 00:30:11,700 Procureur, veuillez bien réfléchir à vos questions. 386 00:30:12,200 --> 00:30:14,100 N'oubliez pas votre statut. 387 00:30:14,600 --> 00:30:15,800 Je connais mon statut. 388 00:30:16,100 --> 00:30:17,500 Alors, qui êtes-vous ? 389 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 Je suis He-man. 390 00:30:20,600 --> 00:30:23,500 La Cour n'est pas pas un lieu pour s'amuser. 391 00:30:24,200 --> 00:30:25,130 Compris. 392 00:30:25,700 --> 00:30:29,500 Pour ne pas déranger le juge, on va aller jouer dans le jardin. 393 00:30:31,400 --> 00:30:34,300 Inutile d'aller jouer sur Uranus. Allez ! 394 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Devant la complexité de l'affaire, l'audience est reportée. 395 00:30:45,800 --> 00:30:46,900 Laissez passer. 396 00:30:53,500 --> 00:30:56,300 M. le procureur ne se sent pas bien. 397 00:30:56,700 --> 00:30:58,100 Veuillez vous écarter. 398 00:30:59,200 --> 00:31:00,700 Vous me reconnaissez ? 399 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 Hier, vous avez failli m'écraser. 400 00:31:03,800 --> 00:31:06,500 On vous a kidnappé. Vous me reconnaissez ? 401 00:31:08,900 --> 00:31:13,500 Regarde-moi ça ! Saligaud, tu me fais perdre la face. 402 00:31:13,900 --> 00:31:15,500 Tu t'es pris pour un héros ? 403 00:31:15,800 --> 00:31:19,700 Tu n'as pas voulu me croire. C'est lui qui a été enlevé. 404 00:31:20,300 --> 00:31:23,700 Il serait tout à coup devenu idiot ? C'est louche. 405 00:31:24,200 --> 00:31:26,300 Et alors, ça te regarde ? 406 00:31:26,600 --> 00:31:30,000 Si je résous cette affaire, on cassera la baraque. 407 00:31:30,400 --> 00:31:32,200 Une baraque de foire ! 408 00:31:32,400 --> 00:31:35,000 Même la police a renoncé. Que crois-tu faire ? 409 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 Très bien. Vas-y. Enquête ! 410 00:31:37,400 --> 00:31:39,700 Bien sûr que je vais enquêter. 411 00:31:40,600 --> 00:31:44,000 Mais n'abuse pas des notes de frais. 412 00:31:44,400 --> 00:31:47,100 On fera les comptes quand j'aurai le scoop. 413 00:31:48,200 --> 00:31:50,800 Tu as de la volonté. J'aime ça. 414 00:31:52,700 --> 00:31:53,900 Saligaud ! 415 00:31:55,860 --> 00:31:58,900 - 20 HK$ pour la voiture. - Merci. Je me débrouillerai. 416 00:32:01,250 --> 00:32:02,300 Têtu mais mignon. 417 00:32:03,700 --> 00:32:06,500 On a fixé une date pour l'opération de votre père. 418 00:32:06,900 --> 00:32:10,100 On a besoin de votre signature. 419 00:32:10,800 --> 00:32:13,500 - Je vais signer. - Je t'attends dans la voiture. 420 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Tu conduis ? 421 00:32:22,300 --> 00:32:25,700 - Question idiote ! - Ainsi tu connais bien M. Yu. 422 00:32:27,000 --> 00:32:28,900 Une autre question idiote. 423 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 Faisons un échange. 424 00:32:32,500 --> 00:32:35,500 Les infos que possède M. Yu contre celles de la police. 425 00:32:35,800 --> 00:32:37,000 C'est du concret, ça. 426 00:32:37,800 --> 00:32:40,200 Tu te fiches de moi ? 427 00:32:40,500 --> 00:32:42,400 Tu vas un peu loin. 428 00:32:42,700 --> 00:32:45,300 Ça intéresserait la commission anti-corruption. 429 00:32:50,700 --> 00:32:52,000 Ton petit ami ? 430 00:32:54,900 --> 00:32:56,300 Tu me le présentes ? 431 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Tu me vois avec ce minable ? 432 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 Satanée étrangère ! Je te briserai ! 433 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 Je vais manger quelque chose. 434 00:33:28,300 --> 00:33:30,000 Sers-toi dans le frigo. 435 00:33:41,400 --> 00:33:42,300 Qu'y a-t-il ? 436 00:33:42,800 --> 00:33:43,400 Il y a... 437 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 Il y a une souris. 438 00:33:52,800 --> 00:33:55,600 Une grande fille n'a pas peur d'une souris. 439 00:34:17,900 --> 00:34:20,000 Prends ça ! 440 00:34:40,700 --> 00:34:41,800 Je vais te tuer. 441 00:34:51,700 --> 00:34:52,600 Au secours ! 442 00:35:00,600 --> 00:35:01,400 Un voleur ! 443 00:35:04,100 --> 00:35:05,000 Tu t'enfuis ? 444 00:35:21,200 --> 00:35:23,000 Donald ! Mords-le, vas-y ! 445 00:35:26,800 --> 00:35:28,100 Non ! Au secours ! 446 00:35:30,900 --> 00:35:32,200 Donald, reviens ! 447 00:35:36,800 --> 00:35:38,400 Donald, bravo ! 448 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 Que signifient tous ces incidents ? 449 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Vérifions s'il manque quelque chose. 450 00:35:48,600 --> 00:35:49,600 Patron, je... 451 00:35:50,100 --> 00:35:53,200 D'habitude, tu te vantes d'être le grand frère Neuf, 452 00:35:53,600 --> 00:35:56,200 d'être la terreur de la cité des Neuf Dragons, 453 00:35:56,500 --> 00:35:59,240 de manger comme neuf, 454 00:35:59,800 --> 00:36:02,000 que ta plaque d'immatriculation est 9999. 455 00:36:02,400 --> 00:36:04,300 Il fallait appeler le 999 ! 456 00:36:04,600 --> 00:36:05,700 Frère Neuf ! 457 00:36:06,600 --> 00:36:09,600 Leur molosse est encore plus méchant que moi. 458 00:36:09,900 --> 00:36:12,250 Va nourrir le chien ! 459 00:36:14,900 --> 00:36:17,400 - Moi ? - Tu ne voudrais que j'y aille ? 460 00:36:18,300 --> 00:36:19,800 Encore un chien. 461 00:36:35,700 --> 00:36:36,400 Qui est-ce ? 462 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 - Je ne le connais pas. - Non ? 463 00:36:43,530 --> 00:36:44,700 Ouvre. 464 00:36:47,700 --> 00:36:48,700 J'ouvre ? 465 00:36:48,900 --> 00:36:50,300 Ne t'inquiète pas. Je suis là. 466 00:36:50,600 --> 00:36:52,700 - Tu me défendras ? - Je te dis que oui. 467 00:37:00,600 --> 00:37:03,300 Je suis de la compagnie d'assurance. 468 00:37:04,100 --> 00:37:06,500 Je viens voir Mlle Yu. Voici ma carte. 469 00:37:10,700 --> 00:37:13,800 C'est l'assurance de mon père. Tu es trop féroce. 470 00:37:14,200 --> 00:37:16,600 Tu m'as demandé de te protéger. 471 00:37:20,500 --> 00:37:21,800 Que puis-je pour vous ? 472 00:37:22,300 --> 00:37:25,800 Je ne mendie pas, je viens vous remettre de l'argent. 473 00:37:26,200 --> 00:37:26,900 Entrez. 474 00:37:28,100 --> 00:37:31,900 Tu attaques tout le monde. Vilain chien ! 475 00:37:32,300 --> 00:37:36,300 Faites attention. Il aime bien attraper les parties sensibles. 476 00:37:43,500 --> 00:37:46,800 Un chien avec des talons ? Mieux vaut être prudent. 477 00:37:47,300 --> 00:37:48,400 Veuillez entrer. 478 00:37:53,100 --> 00:37:54,000 Asseyez-vous. 479 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Je procède à une enquête de routine. 480 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Qui d'entre vous est Mlle Judy Yu ? 481 00:38:03,200 --> 00:38:06,520 M. Yu ressemble-t-il à un étranger ou êtes-vous bigleux ? 482 00:38:06,700 --> 00:38:09,400 Je suis Judy Yu. C'est mon amie Cindy. 483 00:38:10,500 --> 00:38:12,400 Elle n'est donc pas concernée. 484 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 Je pense que notre affaire 485 00:38:15,600 --> 00:38:17,300 ne regarde pas des tiers. 486 00:38:17,700 --> 00:38:20,200 Si ça vous déplaît, vous pouvez partir. 487 00:38:20,300 --> 00:38:24,300 Derrière la causticité de vos paroles, je décèle une tonalité amicale. 488 00:38:26,200 --> 00:38:27,730 Je suis donc la procédure. 489 00:38:28,000 --> 00:38:31,700 Votre père ayant toujours été en bonne santé, sa démence est inexplicable. 490 00:38:32,200 --> 00:38:33,100 Bien sûr. 491 00:38:35,000 --> 00:38:36,600 D'après mon expérience, 492 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 une démence subite ne peut avoir que deux origines. 493 00:38:40,300 --> 00:38:43,100 La première, la volonté du Ciel. 494 00:38:43,400 --> 00:38:45,300 Pas de chance pour notre compagnie. 495 00:38:45,700 --> 00:38:47,400 - La deuxième... - Oui ? 496 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Intervention humaine. 497 00:38:48,900 --> 00:38:51,430 Quelqu'un aurait pu lui faire du mal ? 498 00:38:51,700 --> 00:38:55,400 Peut-être un membre de la famille pour escroquer l'assurance. 499 00:38:56,100 --> 00:38:58,430 - M. Yu est-il votre vrai père ? - Salopard ! 500 00:38:58,600 --> 00:38:59,600 Calme-toi. 501 00:39:00,100 --> 00:39:00,700 Continuez. 502 00:39:00,900 --> 00:39:04,100 Je ne vous accuse pas. Un problème avec votre conscience ? 503 00:39:05,650 --> 00:39:09,050 Mlle Yu, je vous le redemande. M. Yu est-il votre unique père 504 00:39:09,300 --> 00:39:11,600 ou l'un de vos pères ? 505 00:39:12,000 --> 00:39:13,700 Et vous, vous en avez combien ? 506 00:39:18,500 --> 00:39:21,000 - Restons calme. - Vous voulez qu'on se calme ? 507 00:39:21,300 --> 00:39:24,700 Resteriez-vous calme si on insultait votre famille ? 508 00:39:25,100 --> 00:39:26,900 Je me parlais à moi-même. 509 00:39:27,300 --> 00:39:30,200 Parce que quand je suis remonté j'insulte les gens ! 510 00:39:30,900 --> 00:39:32,500 Je n'en ai rien à faire ! 511 00:39:35,000 --> 00:39:36,300 Quelqu'un dehors ! 512 00:39:37,300 --> 00:39:39,000 - Ne bougez pas. - N'aie pas peur. 513 00:39:39,200 --> 00:39:40,300 Je m'en occupe. 514 00:39:52,200 --> 00:39:54,100 Je la connais. J'ai sa photo. 515 00:39:55,500 --> 00:39:57,100 Lâchez-moi. Ça fait mal. 516 00:40:03,100 --> 00:40:05,100 - Qui est-ce ? - Un confrère. 517 00:40:10,100 --> 00:40:12,200 Pourquoi êtes-vous entré en douce ? 518 00:40:13,200 --> 00:40:15,000 Je voulais parler à Mlle Yu. 519 00:40:15,300 --> 00:40:16,800 Moi ? À quel sujet ? 520 00:40:17,100 --> 00:40:20,000 Votre père. J'ai été témoin de son enlèvement. 521 00:40:21,600 --> 00:40:23,700 Vous ne me croyez pas ? Regardez. 522 00:40:28,850 --> 00:40:33,190 Voici la voiture de votre père et là, celle des kidnappeurs. 523 00:40:33,450 --> 00:40:36,530 Une affaire d'adultère ? Les photos sont claires. 524 00:40:36,700 --> 00:40:38,790 C'est M. X, le rôle principal ? 525 00:40:40,030 --> 00:40:41,500 On ne voit rien. 526 00:40:41,800 --> 00:40:44,100 - Vous préférez la bestialité ? - Où ça ? 527 00:40:44,400 --> 00:40:46,600 Allez copuler avec un chien ! 528 00:40:47,300 --> 00:40:51,800 Mon argent ne vous intéresse pas. Il ne faudra pas vous plaindre. Je pars. 529 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 Vous n'avez pas de photo de M. Yu ? 530 00:40:58,200 --> 00:41:00,500 Si. Mais il y avait le cache sur l'objectif. 531 00:41:00,800 --> 00:41:03,500 - Vous avez vu le kidnappeur ? - Oui. Un homme... 532 00:41:04,000 --> 00:41:05,700 Qui était cet homme ? 533 00:41:06,070 --> 00:41:07,200 Tu me gâtes. 534 00:41:07,400 --> 00:41:11,400 Un hamburger et un Coca pour avoir joué l'assureur. J'ai pris des coups. 535 00:41:11,700 --> 00:41:14,500 Pour un steak et du vin, je peux t'envoyer à la mort ? 536 00:41:14,900 --> 00:41:18,000 Le hamburger et le Coca, c'était de ma poche. 537 00:41:18,300 --> 00:41:20,900 - Toute la gloire te reviendra. - Merde ! 538 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Cette affaire ne m'intéresse pas. 539 00:41:23,550 --> 00:41:25,700 Tu as peur d'être dégradé, c'est ça ? 540 00:41:25,900 --> 00:41:28,300 Je préfère être un sans-grade qu'une poule mouillée ! 541 00:41:28,600 --> 00:41:30,800 Quand elle t'a aspergé, ça t'a déstabilisé. 542 00:41:31,100 --> 00:41:33,400 Si ça avait été du vitriol, tu te suicidais ? 543 00:41:33,800 --> 00:41:37,200 Tu crois que ses cheveux blonds me font peur ? 544 00:41:37,600 --> 00:41:40,880 Tu as dit que tu étais mon frère et que tu m'aiderais 545 00:41:41,100 --> 00:41:42,990 à battre cette Américaine. 546 00:41:43,600 --> 00:41:45,500 - Tu te défiles ? - Moi ? 547 00:41:46,000 --> 00:41:47,800 Alors, pourquoi tu râles ? 548 00:41:48,100 --> 00:41:49,800 Pour marquer le coup. 549 00:41:50,100 --> 00:41:52,100 Montre-lui de quoi tu es capable. 550 00:41:52,300 --> 00:41:53,400 Tu verras ! 551 00:41:56,800 --> 00:42:00,400 Cindy, à ton avis, qui est vraiment cet assureur ? 552 00:42:00,700 --> 00:42:03,600 Un célibataire ou un voleur. Il regardait partout. 553 00:42:04,300 --> 00:42:06,400 Ne médis pas, ou tu auras un bébé sans anus. 554 00:42:06,800 --> 00:42:10,000 Si c'est une fille, ça lui fera une deuxième poitrine ! 555 00:42:10,300 --> 00:42:12,800 Tu as encore le cœur à plaisanter ? 556 00:42:15,100 --> 00:42:16,800 Bonjour. Vous voilà. 557 00:42:17,200 --> 00:42:20,400 J'attendais votre visite. Avez-vous acheté du Synthol ? 558 00:42:20,900 --> 00:42:24,800 C'est meilleur avec le gingembre. Voulez-vous essayer ? 559 00:42:26,600 --> 00:42:29,100 Si tu veux boire avec ton ami, je vous laisse. 560 00:42:29,900 --> 00:42:32,700 Il est là pour toi. Si tu pars, il va tout casser. 561 00:42:33,100 --> 00:42:34,300 Pour moi ? 562 00:42:36,600 --> 00:42:39,130 Vous voulez me mêler à votre petit jeu. 563 00:42:39,500 --> 00:42:42,200 Vous avez une très jolie silhouette, Mlle Yu. 564 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 Merci. 565 00:42:44,100 --> 00:42:46,300 - C'est un flatteur. - Tu lui as tapé dans l'œil. 566 00:42:46,600 --> 00:42:47,500 Je suis concernée ? 567 00:42:47,800 --> 00:42:50,400 Bien sûr. Vous m'excitez beaucoup. 568 00:42:51,000 --> 00:42:53,400 Mais je dois d'abord satisfaire cette étrangère. 569 00:42:53,700 --> 00:42:56,600 Je veux voir combien de temps vous tiendrez. 570 00:42:59,300 --> 00:43:00,700 Vous serez comblée. 571 00:43:01,000 --> 00:43:03,700 Il faudra y mettre beaucoup du vôtre. 572 00:43:05,200 --> 00:43:07,000 Vous êtes très directs. 573 00:43:07,300 --> 00:43:10,400 On en arrive au corps à corps. Rentre dans ta chambre. 574 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 Judy, va-t'en ! Il veut te kidnapper. 575 00:44:06,300 --> 00:44:07,100 Va-t'en ! 576 00:44:18,600 --> 00:44:19,300 Crève ! 577 00:44:31,100 --> 00:44:32,200 Tu es encore là ? 578 00:44:39,800 --> 00:44:41,600 Au secours ! Il va nous écraser. 579 00:44:41,900 --> 00:44:42,900 C'est l'assureur. 580 00:44:44,100 --> 00:44:44,700 Montez ! 581 00:44:53,000 --> 00:44:55,500 - Que s'est-il passé ? - On a essayé de nous tuer. 582 00:44:56,200 --> 00:44:57,500 - Huang Te ? - Que savez-vous ? 583 00:44:57,700 --> 00:44:59,400 Je le soupçonne pour votre père. 584 00:44:59,700 --> 00:45:01,900 J'ai plusieurs affaires où il est impliqué. 585 00:45:02,200 --> 00:45:04,300 Le journaliste avait donc raison. 586 00:45:05,400 --> 00:45:06,880 Il faut le rencontrer. 587 00:45:10,200 --> 00:45:11,840 J'ai des dossiers sur eux. 588 00:45:12,200 --> 00:45:15,600 Si on prouve que M. Yu a été agressé, ma compagnie n'aura pas à payer. 589 00:45:16,000 --> 00:45:19,300 Ne comptez pas sur nous. On ne sait pas qui vous êtes. 590 00:45:19,700 --> 00:45:22,000 Qui je suis ? Un enquêteur. 591 00:45:22,400 --> 00:45:24,300 Si vous en doutez, la porte est là. 592 00:45:24,700 --> 00:45:27,400 Partons. J’enquêterai seul à partir de mes photos. 593 00:45:27,700 --> 00:45:29,100 Allez vous faire voir. 594 00:45:33,800 --> 00:45:34,700 Petit ! 595 00:45:35,700 --> 00:45:37,300 - Qu'as-tu dit ? - Va te faire voir. 596 00:45:37,600 --> 00:45:38,900 Pas ça. 597 00:45:39,500 --> 00:45:40,200 Avant. 598 00:45:40,600 --> 00:45:41,900 Il a la photo de la voiture. 599 00:45:42,500 --> 00:45:44,800 Tu cherches à faire des scoops, non ? 600 00:45:45,100 --> 00:45:47,300 Si on bossait ensemble, petit. 601 00:45:49,500 --> 00:45:51,000 Tu te moques de ma taille ? 602 00:45:51,700 --> 00:45:53,600 Deng Xiaoping et Napoléon étaient petits. 603 00:45:53,900 --> 00:45:55,600 Pas étonnant que tu sois grand. 604 00:45:56,800 --> 00:45:58,900 Rendez-moi service. Coopérez. 605 00:46:02,900 --> 00:46:05,400 Cette adresse va nous aider à le dénicher. 606 00:46:05,700 --> 00:46:09,700 Il nous dira où est Huang Te et on prouvera qu'il a agressé votre père. 607 00:46:23,100 --> 00:46:23,900 C'est votre voiture ? 608 00:46:24,600 --> 00:46:26,000 Permis, s'il vous plaît. 609 00:46:28,500 --> 00:46:31,700 Tu en mets du temps pour changer des roues ! 610 00:46:33,900 --> 00:46:36,100 La prochaine fois, prévoyez une cale. 611 00:46:37,100 --> 00:46:38,300 Merci. 612 00:46:39,300 --> 00:46:40,700 Dépêche-toi ! 613 00:46:42,800 --> 00:46:43,900 Vite ! 614 00:46:51,500 --> 00:46:54,400 Je fais une pause. À toi de surveiller. 615 00:46:54,700 --> 00:46:55,600 D'accord. 616 00:47:02,100 --> 00:47:02,900 Regarde. 617 00:47:08,500 --> 00:47:09,700 C'est vous, là ? 618 00:47:29,300 --> 00:47:31,700 - Que voulez-vous ? - Vous vous gourez ! 619 00:47:32,200 --> 00:47:34,000 Vu vos gueules, ça m'étonnerait. 620 00:47:34,200 --> 00:47:36,200 On débarque de la cambrousse. 621 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 On sait qui vous êtes. 622 00:47:38,800 --> 00:47:42,000 Vous avez enlevé le procureur Yu. Voyez la photo. 623 00:47:42,600 --> 00:47:44,300 - Que voulez-vous ? - Ce qu'on veut ? 624 00:47:44,700 --> 00:47:47,500 On vous embarque. Vous en aurez pour 3, 5 ou 7 ans. 625 00:47:47,800 --> 00:47:49,200 En tout, ça fait 15 ans. 626 00:47:49,500 --> 00:47:53,500 Et on vous fera un lavage d'estomac et de cerveau à l’eau de vaisselle 627 00:47:53,900 --> 00:47:56,300 Quelqu'un nous a payés pour le faire. 628 00:47:56,600 --> 00:47:59,600 Dites-nous qui est le commanditaire et on vous relâche. 629 00:48:01,800 --> 00:48:04,500 Vous refusez de le dire ? J'appelle le fourgon. 630 00:48:04,900 --> 00:48:06,800 On l'a juste fait pour le fric. 631 00:48:07,100 --> 00:48:09,600 Ils sont à l'entrepôt Jung Li. 632 00:48:13,200 --> 00:48:14,400 Ouvre l'œil. 633 00:48:26,200 --> 00:48:28,700 - Tu es croyante ? - Oui. Pourquoi ? 634 00:48:29,100 --> 00:48:33,100 Là-dedans, c'est dangereux. Reste dans la voiture et prie pour nous. 635 00:48:34,500 --> 00:48:37,700 Je veux un scoop de première main. J'y vais. 636 00:48:38,100 --> 00:48:42,300 Vous avez raison. Vous allez rester ici pour ne pas m'encombrer. 637 00:48:42,700 --> 00:48:45,400 Quand j'aurai les infos, je vous les remettrai. 638 00:48:47,200 --> 00:48:48,300 Non ! 639 00:48:52,800 --> 00:48:53,800 J'appelle le Q.G. 640 00:48:55,800 --> 00:48:56,700 Qu'y a-t-il ? 641 00:48:56,900 --> 00:48:58,900 Trois suspects en balade. 642 00:48:59,300 --> 00:49:00,100 Reçu. 643 00:49:03,300 --> 00:49:06,100 Patron, on a trois visiteurs. 644 00:49:06,400 --> 00:49:08,900 Pas grave. Laissez-le se promener un peu. 645 00:49:47,100 --> 00:49:49,200 Regarder devant soi ne suffit pas toujours. 646 00:49:49,900 --> 00:49:54,100 C'est l'argent qui doit te guider. Tu tombes bien. 647 00:49:54,500 --> 00:49:56,700 - Je suis juste perdu. - Pas de veine. 648 00:49:57,100 --> 00:50:00,000 C'est un zoo, ici, et tu es dans la cage aux fauves. 649 00:50:00,300 --> 00:50:03,300 - Je cherche les autos tamponneuses. - Parfait. Allons-y. 650 00:50:13,500 --> 00:50:16,100 Attends-moi ici. Tu me gênerais. 651 00:50:18,800 --> 00:50:21,000 Pour ce jeu, il faut des jambes solides. 652 00:50:27,900 --> 00:50:31,100 Il y a encore moi. Bravo. Vous avez la jambe dure. 653 00:50:31,500 --> 00:50:33,700 Mais ce n'est pas ça qui doit être dur. 654 00:50:34,000 --> 00:50:37,700 As-tu quelque chose de plus dur que mes jambes ? 655 00:50:38,100 --> 00:50:40,900 Ce qui compte, c’est d'avoir la tête dure. 656 00:50:45,000 --> 00:50:47,700 Apparemment, la tienne est un peu molle. 657 00:53:08,600 --> 00:53:10,500 Tu abuses des massages thaïlandais. 658 00:53:11,000 --> 00:53:14,600 Maintenant que tu as le cou noué, ça va te décongestionner la vessie. 659 00:53:14,900 --> 00:53:17,900 Certains ne supportent pas mon style de kung-fu. 660 00:53:18,300 --> 00:53:21,000 Je voudrais un peu de rab. C'est possible ? 661 00:53:29,100 --> 00:53:30,400 Très moyen. 662 00:55:43,600 --> 00:55:45,400 Je ne peux plus vous aider. 663 00:55:45,700 --> 00:55:48,700 Tout ça, ce sont des plaintes de Huang Te contre vous. 664 00:55:49,100 --> 00:55:51,400 Vous dédaignez les courses, les boîtes. 665 00:55:51,900 --> 00:55:54,000 Vous préférez tout casser. 666 00:55:55,000 --> 00:55:57,900 Tant qu'on ne vous aura pas bouclée, vous continuerez. 667 00:55:58,700 --> 00:56:00,600 Ce que vous dites est curieux. 668 00:56:00,900 --> 00:56:04,000 Je n'ai rien fait de mal. Huang Te cherche à me salir. 669 00:56:04,400 --> 00:56:06,700 Je n'ai pas enfreint la loi. 670 00:56:07,000 --> 00:56:09,800 Je peux porter plainte contre vous pour diffamation. 671 00:56:10,600 --> 00:56:14,100 Tu es flic. Au lieu d'arrêter cette fille, tu l'as aidée. 672 00:56:14,400 --> 00:56:16,500 - Je dis quoi à mon chef ? - Ah oui ? 673 00:56:16,800 --> 00:56:20,000 Et à moi, tu y penses ? Tu m'as supplié de t’aider. 674 00:56:20,500 --> 00:56:22,800 Et maintenant que ça chauffe, tu m'accuses. 675 00:56:23,700 --> 00:56:27,600 Soyez tranquille. J'assumerai toutes les responsabilités. 676 00:56:28,000 --> 00:56:30,300 Trouvez-vous un lieu de villégiature. 677 00:56:30,500 --> 00:56:33,400 Faites comme si ces faux-monnayeurs avaient disparu. 678 00:56:35,100 --> 00:56:38,900 Je pourrais vous accuser de protéger des truands internationaux 679 00:56:39,200 --> 00:56:41,100 et de mentir à un confrère 680 00:56:41,400 --> 00:56:45,300 au titre de lois en vigueur aussi bien à Hong Kong qu'aux USA. 681 00:56:45,600 --> 00:56:49,000 Tout ce que vous avez dit pourra être utilisé contre vous. 682 00:56:49,700 --> 00:56:52,500 On me tabasse et c'est moi que vous inculpez. 683 00:56:52,800 --> 00:56:55,200 C'est moi qui devrais vous inculper. 684 00:56:55,600 --> 00:56:58,900 Quoi ? Du chantage ? Ça ne prend pas. 685 00:56:59,300 --> 00:57:02,900 Pourquoi vous me menacez ? Savez-vous quel est mon métier ? 686 00:57:03,200 --> 00:57:06,600 - Tu as des crocs pour mordre ? - Pas des crocs, un stylo. 687 00:57:07,000 --> 00:57:11,100 Je suis journaliste. Si vous continuez, je vous aligne. 688 00:57:11,700 --> 00:57:12,900 Votre matricule ? 689 00:57:13,400 --> 00:57:17,500 Je vais lui dire que je suis flic. Et tu diras à ton chef que ça a foiré. 690 00:57:17,900 --> 00:57:20,700 Comme ça, tu n'auras plus de casserole à traîner. 691 00:57:21,000 --> 00:57:23,900 Si tu refuses d’être le bouc émissaire, je me suicide. 692 00:57:24,600 --> 00:57:27,500 Si vous me lâchez un peu, je vous lâcherai aussi. 693 00:57:27,800 --> 00:57:29,800 Et on sera tous dans les clous. 694 00:57:34,900 --> 00:57:37,100 Le commissaire Wong veut qu'on le relâche. 695 00:57:37,800 --> 00:57:38,700 Dis-lui, toi. 696 00:57:39,500 --> 00:57:41,600 Pas la peine, j'ai tout entendu. 697 00:57:41,900 --> 00:57:43,500 Respectez la presse ! 698 00:57:43,700 --> 00:57:44,800 J'y vais. 699 00:57:45,300 --> 00:57:46,800 Huang Te veut notre peau. 700 00:57:47,100 --> 00:57:50,900 Il faut qu'on trouve le moyen de le faire tomber. 701 00:57:51,300 --> 00:57:54,400 Facile. On fait chuter ses actions. Ça le discréditera. 702 00:57:54,600 --> 00:57:56,300 Tu es omnipotent ? 703 00:57:56,950 --> 00:57:59,700 - Je ne suis pas Dieu, mais l'empereur ! - Quoi ? 704 00:57:59,800 --> 00:58:01,680 - Un empereur ? - Sans trône. 705 00:58:02,100 --> 00:58:05,500 Une société de Huang Te soupçonnée d'imprimer de faux dollars 706 00:58:07,700 --> 00:58:08,700 Puéril ! 707 00:58:09,300 --> 00:58:09,900 On va rigoler. 708 00:58:12,900 --> 00:58:14,200 Que voulez-vous ? 709 00:58:20,500 --> 00:58:21,800 Qui est le patron ? 710 00:58:25,300 --> 00:58:28,400 C'est quoi, ça ? On refait la déco ou on se venge ? 711 00:58:28,700 --> 00:58:32,800 On se fâche pour un léger retard de salaire ? Qui est le patron ? 712 00:58:33,800 --> 00:58:34,900 Le voilà, le patron. 713 00:58:41,500 --> 00:58:45,300 Si tu publies d'autres articles sur Huang Te, ça ira très mal. 714 00:58:45,800 --> 00:58:46,700 Partons. 715 00:58:51,400 --> 00:58:53,000 Qu'ont-ils dit ? 716 00:58:53,200 --> 00:58:57,000 Ils ont dit que vous publiiez n'importe quoi. 717 00:58:57,700 --> 00:58:59,100 Où est Hai ? 718 00:59:04,000 --> 00:59:05,100 Plus fort ! 719 00:59:10,900 --> 00:59:13,400 - Papa, qu'as-tu ? - Je ne suis pas ton père. 720 00:59:16,900 --> 00:59:18,800 - Shin ? - Moi non plus. 721 00:59:21,400 --> 00:59:23,500 Papa, que s'est-il passé ? 722 00:59:26,900 --> 00:59:29,900 - Chieh... - Je ne suis pas ton père non plus. 723 00:59:35,900 --> 00:59:38,300 Je t'ai acheté tes raisins préférés. 724 00:59:38,700 --> 00:59:40,700 - J'en veux pas. - Alors, donne ! 725 00:59:42,100 --> 00:59:44,100 Épluche-les. Pose-les là. 726 00:59:46,000 --> 00:59:47,900 Quelle bêtise as-tu faite ? 727 00:59:49,200 --> 00:59:49,900 Rien. 728 00:59:50,400 --> 00:59:53,200 Hier, deux étrangers se sont amenés. 729 00:59:53,500 --> 00:59:57,600 Soi-disant qu'on a publié de fausses infos, des calomnies. Tu nies ? 730 00:59:58,000 --> 00:59:58,900 C'est pas ça. 731 00:59:59,500 --> 01:00:01,100 C'est pour aider une femme. 732 01:00:01,800 --> 01:00:03,200 Quoi ? 733 01:00:03,400 --> 01:00:06,400 Tu trahis ton père pour courir après la gloriole ? 734 01:00:06,800 --> 01:00:09,800 Prends exemple ! Jamais je ne mourrai pour une femme. 735 01:00:10,100 --> 01:00:14,100 - C'est elles qui meurent pour moi. - Je ne t'ai pas trahi. 736 01:00:16,200 --> 01:00:19,100 Sale type ! Trahir son père pour une femme. 737 01:00:19,600 --> 01:00:20,600 Vos pieds ! 738 01:00:20,900 --> 01:00:23,000 Tu vois ? Elle m'approuve aussi. 739 01:00:23,700 --> 01:00:27,150 Le procureur Yu est devenu fou sans raison. Je veux comprendre. 740 01:00:27,400 --> 01:00:30,000 C'est une bonne cause qui peut sauver le journal. 741 01:00:30,300 --> 01:00:33,600 Une B.A. ? Votre père restera estropié toute sa vie. 742 01:00:34,400 --> 01:00:38,000 Elle a raison. Tous mes organes sont sens dessus dessous. 743 01:00:38,400 --> 01:00:39,900 Un mois de réparation ! 744 01:00:40,000 --> 01:00:43,500 Et les employés ne travaillent plus. C'est le bazar. 745 01:00:43,900 --> 01:00:46,800 Plus de rentrées d'argent. Qui va m'aider ? 746 01:00:47,100 --> 01:00:48,000 Moi... 747 01:00:48,900 --> 01:00:51,000 Alors, il est bon pour mendier ! 748 01:00:52,400 --> 01:00:53,800 De quoi je me mêle ? 749 01:00:55,400 --> 01:00:57,840 Ne m'engueule pas devant tout le monde. 750 01:00:57,940 --> 01:00:59,900 Je ne déciderai plus rien tout seul. 751 01:01:00,230 --> 01:01:02,100 Ne le croyez pas. Corrigez-le ! 752 01:01:02,500 --> 01:01:03,200 Tiens ! 753 01:01:03,600 --> 01:01:05,700 C'est maintenant que tu veux abandonner ? 754 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Finis ce que tu as commencé. 755 01:01:08,300 --> 01:01:11,500 Il faut faire éclater la vérité et la justice, 756 01:01:11,800 --> 01:01:14,300 faire exploser nos ventes et me venger. 757 01:01:14,500 --> 01:01:16,100 Papa, ta jambe va bien ? 758 01:01:20,000 --> 01:01:22,700 - Il vous frappe ? - Ce n'est pas vos oignons. 759 01:01:23,000 --> 01:01:25,900 - Hai, va faire ton devoir. - Oui, papa. 760 01:01:27,200 --> 01:01:30,800 Pour mon père et le tien, on doit se servir de ton père. 761 01:01:31,100 --> 01:01:34,900 On le fait sortir. Il va déclarer qu'il est guéri et accuser Huang Te. 762 01:01:35,300 --> 01:01:37,700 Ce salopard sera interloqué. Et on l'enlèvera. 763 01:01:38,000 --> 01:01:41,500 Ensuite, on piégera les autres et on fera éclater la vérité. 764 01:01:42,300 --> 01:01:43,700 Qu'en penses-tu ? 765 01:01:43,900 --> 01:01:46,100 - C'est si facile ? - T'inquiète pas. 766 01:01:46,500 --> 01:01:49,000 Une fois qu'on aura M. Yu, j'ai un moyen. 767 01:01:49,300 --> 01:01:52,900 Je veux bien te croire. Je te confie les commandes. 768 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Super. Je pourrai venger mon père. 769 01:01:55,300 --> 01:01:57,800 Si tu veux te venger, fais sortir M. Yu. 770 01:01:59,700 --> 01:02:03,000 - Est-ce risqué pour papa ? - Je le protégerai. Démarre. 771 01:02:03,300 --> 01:02:05,500 - Quand agit-on ? - Maintenant. 772 01:02:20,400 --> 01:02:22,600 Hai, monte avec Cindy. 773 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 Et toi ? 774 01:02:24,300 --> 01:02:27,700 Je me sacrifie. Je reste pour veiller sur Judy et vous couvrir. 775 01:02:29,000 --> 01:02:31,300 - Prends soin de papa. - Bien sûr. 776 01:02:31,700 --> 01:02:32,600 Qu'attends-tu ? 777 01:03:07,200 --> 01:03:08,700 Comment l'attirer ? 778 01:03:08,900 --> 01:03:10,600 Je vais lui faire peur. 779 01:03:18,300 --> 01:03:20,600 Entrez. Vous verrez mieux. 780 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Venez. 781 01:03:22,800 --> 01:03:24,100 Dépêchez-vous. 782 01:03:26,400 --> 01:03:27,900 Ils vont se battre. 783 01:03:30,800 --> 01:03:32,900 Lui, c'est le méchant. Je le déteste. 784 01:03:35,200 --> 01:03:36,300 C'est mauvais. 785 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 Non. C'est bien. 786 01:03:39,600 --> 01:03:40,700 On fait un jeu ? 787 01:03:41,000 --> 01:03:42,500 Je préfère regarder. 788 01:03:42,700 --> 01:03:44,700 - Le dada. - C'est amusant. 789 01:03:45,100 --> 01:03:46,200 Non. C'est mieux. 790 01:03:46,500 --> 01:03:48,100 Je vous montre. 791 01:03:49,200 --> 01:03:50,300 C'est amusant. 792 01:03:53,850 --> 01:03:54,500 Venez. 793 01:03:54,900 --> 01:03:56,100 Allons-y. 794 01:04:07,800 --> 01:04:08,800 Que fais-tu ? 795 01:04:09,400 --> 01:04:10,300 Je me cache. 796 01:04:11,200 --> 01:04:13,700 Tu te crois au bal masqué ? Pousse-toi. 797 01:04:16,500 --> 01:04:17,500 Embrasse-moi. 798 01:04:18,300 --> 01:04:19,100 Pourquoi ? 799 01:04:20,000 --> 01:04:22,500 On se fait passer pour des amoureux. 800 01:04:25,600 --> 01:04:26,900 Quelqu'un approche. 801 01:04:27,300 --> 01:04:30,800 Si on nous repère, ce sera ta faute. Ne fais pas cette tête. 802 01:04:31,100 --> 01:04:35,000 Prends-moi dans tes bras. Aie l'air sous le charme. 803 01:04:35,600 --> 01:04:36,800 Caresse-moi. 804 01:04:42,700 --> 01:04:45,300 C'était bien. Un peu plus de chaleur. 805 01:04:46,700 --> 01:04:47,900 Que faites-vous ? 806 01:04:48,400 --> 01:04:49,300 C'est vos affaires ? 807 01:04:49,600 --> 01:04:50,900 Je suis de la police. 808 01:04:51,100 --> 01:04:54,100 Sergent, on n'a pas droit à notre intimité ? 809 01:04:55,200 --> 01:04:56,300 Que fait votre main ? 810 01:04:56,600 --> 01:04:58,000 - Je la coiffe. - L'autre ! 811 01:04:58,200 --> 01:05:00,600 - Je cherche de la monnaie. - Montrez-la ! 812 01:05:01,300 --> 01:05:03,400 Il n’y a rien dedans. 813 01:05:05,400 --> 01:05:07,300 - Vous êtes cinglé ? - J'aime pas votre genre. 814 01:05:07,500 --> 01:05:10,200 Vous avez violé ma femme, ma fille, ma sœur... 815 01:05:10,500 --> 01:05:12,300 Si je suis devenu flic, 816 01:05:12,600 --> 01:05:15,500 c'est pour vous arrêter et vous castrer. 817 01:05:17,100 --> 01:05:19,200 J'en ferai une prostituée. 818 01:05:19,600 --> 01:05:22,500 Laissez-moi ! C'est lui qu'il faut embarquer. 819 01:05:22,900 --> 01:05:25,000 Il est encore pire que ton père. 820 01:05:25,800 --> 01:05:28,800 Je regrette. Assez parlé, passons à l'action. 821 01:05:35,700 --> 01:05:37,500 Ils sortent. Il faut les aider. 822 01:05:53,100 --> 01:05:54,600 Pourquoi s'est-il arrêté ? 823 01:05:57,560 --> 01:05:59,000 Debout, He-man. 824 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 Ne jouez pas. 825 01:06:04,000 --> 01:06:06,100 Prenez ma piqûre volante ! 826 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 Évanouissez-vous bien. 827 01:06:15,300 --> 01:06:16,400 Tu es évanoui ? 828 01:06:17,400 --> 01:06:19,100 - Presque. - Viens m'aider ! 829 01:06:22,200 --> 01:06:23,300 Attention ! 830 01:06:28,200 --> 01:06:29,400 Qui est-ce ? 831 01:06:41,300 --> 01:06:45,200 Il baisse la tête. Il n'a pas l'air en forme. Redresse-la. 832 01:06:46,400 --> 01:06:48,500 Trop haut. Plus bas. 833 01:06:49,100 --> 01:06:52,200 On y est presque. Sur le côté. Non, l'autre. 834 01:06:52,500 --> 01:06:55,500 Encore un peu. C'est bon. Plus bas. 835 01:07:00,100 --> 01:07:02,400 Il a un œil fermé. Remets-le. 836 01:07:10,600 --> 01:07:12,000 On ne bouge plus. 837 01:07:13,100 --> 01:07:13,700 Une autre. 838 01:07:14,500 --> 01:07:15,400 C'est ça. 839 01:07:15,900 --> 01:07:18,500 OK. Un grand merci à Bruce Lee. 840 01:07:23,100 --> 01:07:24,900 Attends. On a une urgence. 841 01:07:25,200 --> 01:07:27,600 Enlève-la. On imprime ça. 842 01:07:35,560 --> 01:07:38,200 Yu ressort l'affaire d'escroquerie 843 01:07:41,150 --> 01:07:42,630 Encore au lit ? 844 01:07:43,200 --> 01:07:44,750 J'ai vu l'article. 845 01:07:45,350 --> 01:07:46,820 Je t'ai crue aveugle. 846 01:07:47,100 --> 01:07:48,800 Savez-vous qui a fait ça ? 847 01:07:48,900 --> 01:07:49,800 Des journalistes ! 848 01:07:50,100 --> 01:07:52,000 Ils veulent se faire de la pub. 849 01:07:52,300 --> 01:07:54,300 - Ça peut nous ruiner. - Mais non. 850 01:07:54,600 --> 01:07:58,700 - Ce genre d'article est inoffensif. - Je ne prends pas de risque. 851 01:07:59,200 --> 01:08:00,900 Ça risque d'empirer les choses. 852 01:08:01,800 --> 01:08:05,100 Pour imprimer des faux billets, tu n'es pas aussi timorée. 853 01:08:05,600 --> 01:08:09,100 Je vais kidnapper sa fille pour l’échanger contre son dossier. 854 01:08:21,200 --> 01:08:22,300 Qu'y a-t-il ? 855 01:08:22,800 --> 01:08:24,200 Tu as lu le journal ? 856 01:08:24,800 --> 01:08:25,800 Oui. 857 01:08:26,100 --> 01:08:27,800 Ils publient le scoop de ton père. 858 01:08:28,900 --> 01:08:30,000 Je sais bien ! 859 01:08:31,200 --> 01:08:34,300 Je me fais du souci pour toi. Je suis venu te protéger. 860 01:08:35,000 --> 01:08:36,500 Tu en profites ? 861 01:08:37,200 --> 01:08:39,500 Pas du tout, mademoiselle ! 862 01:08:40,800 --> 01:08:42,500 C'est quoi, ces bagages ? 863 01:08:44,650 --> 01:08:47,200 La vie de Judy est en danger. 864 01:08:47,500 --> 01:08:50,200 Vu nos relations, je ne vais pa rester passif. 865 01:08:50,600 --> 01:08:53,500 J'emménage pour attendre la mort à ses côtés. 866 01:08:59,800 --> 01:09:01,300 Il lui manque une case ? 867 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 Je dirais plutôt qu'il sait clairement ce qu'il veut. 868 01:09:04,800 --> 01:09:07,300 - Que fait-on ? - Je vais le cuisiner. 869 01:09:19,800 --> 01:09:22,200 Tu es encore plus féroce que son chien. 870 01:09:22,600 --> 01:09:25,500 La prochaine fois, frappe avant d'entrer. 871 01:09:25,700 --> 01:09:27,400 Je suis déjà trop polie. 872 01:09:28,100 --> 01:09:29,000 Que fais-tu ? 873 01:09:29,900 --> 01:09:31,800 Je me permets de jeter tes affaires. 874 01:09:37,500 --> 01:09:40,000 Sacré nom de nom de bon sang, 875 01:09:40,300 --> 01:09:41,400 tu es flic ? 876 01:09:43,200 --> 01:09:45,300 Je ne te l'avais pas dit ? 877 01:09:45,600 --> 01:09:49,900 Tu t'es introduit ici en jouant les assureurs pour te tuyauter ! 878 01:09:50,300 --> 01:09:52,800 Un joli paquet de mensonges ! 879 01:09:54,900 --> 01:09:57,000 Entre confrères, soit compréhensive. 880 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 Sûrement pas ! 881 01:09:59,200 --> 01:10:00,400 Ça suffit, l'étrangère ! 882 01:10:00,800 --> 01:10:03,300 Je sais très bien que tu es du FBI. 883 01:10:03,600 --> 01:10:05,500 Tu es là aussi pour te rancarder. 884 01:10:05,800 --> 01:10:06,900 De quoi tu parles ? 885 01:10:07,100 --> 01:10:10,000 Parfait. Demandons à Judy qui se sert de son père. 886 01:10:13,500 --> 01:10:15,900 Si tu contiunes, je t'explose la mâchoire. 887 01:10:16,200 --> 01:10:20,000 Pas la peine d'être méchante. On oublie tout. 888 01:10:20,400 --> 01:10:22,600 Je lui fais la cour, tu l'utilises, 889 01:10:22,900 --> 01:10:25,300 on déniche ces truands, et on y gagne tous. 890 01:10:25,500 --> 01:10:28,200 Si on réussit, j'aurai la gloire et une copine. 891 01:10:28,300 --> 01:10:30,400 Sinon, malheur à son papa. Pas vrai ? 892 01:10:30,800 --> 01:10:32,200 Vous êtes deux minables ! 893 01:10:32,600 --> 01:10:34,400 Cindy, je t'ai mal jugée. 894 01:10:35,100 --> 01:10:37,200 Vous n'êtes pas mes amis. Partez ! 895 01:10:38,700 --> 01:10:42,300 Judy, je ne suis pas comme elle. Tu ne m'as pas mal jugé. 896 01:11:07,800 --> 01:11:09,400 Docteur, est-il curable ? 897 01:11:09,800 --> 01:11:12,600 Difficile à dire. L'opération a été un succès 898 01:11:12,900 --> 01:11:15,300 mais son intelligence n'est pas revenue. 899 01:11:15,600 --> 01:11:18,200 Il n'a même pas le Q.I. d'un enfant de 13 ans. 900 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 Comment pouvons-nous l'aider ? 901 01:11:20,800 --> 01:11:24,300 Ne vous inquiétez pas. On lui a fait plusieurs examens. 902 01:11:24,600 --> 01:11:27,000 C'est l'électrothérapie qui marche le mieux. 903 01:11:27,400 --> 01:11:29,500 Les résultats sont encore modestes. 904 01:11:29,800 --> 01:11:32,700 Il faut attendre de voir les derniers tests. 905 01:11:37,200 --> 01:11:40,900 Espèce de taré, tu vas manger. J’ai encore plein de boulot. 906 01:11:42,000 --> 01:11:46,200 Infirmière, si c'était votre père, le traiteriez-vous ainsi ? 907 01:11:46,600 --> 01:11:50,300 Si chaque patient était mon père, j'en aurais beaucoup. 908 01:11:51,200 --> 01:11:54,900 Un jour, vous serez peut-être à sa place, qu'en savez-vous ? 909 01:11:55,200 --> 01:11:59,200 Puisque vous êtes si maligne, faites-le vous-même. 910 01:12:06,900 --> 01:12:08,700 Oncle, je te donne à manger ? 911 01:12:09,000 --> 01:12:10,900 Non. Je veux une glace. 912 01:12:25,300 --> 01:12:28,800 Oncle, goûte un peu. C'est des produits très chers. 913 01:12:31,700 --> 01:12:35,100 Les nids d'hirondelle, c'est meilleur que la glace. 914 01:12:35,300 --> 01:12:36,600 Mange. 915 01:12:47,400 --> 01:12:50,600 Tu es espiègle. Tu veux une fessée ? 916 01:12:52,000 --> 01:12:53,700 Vous êtes du même acabit. 917 01:13:19,900 --> 01:13:22,000 Poussez-vous. Vous me gênez. 918 01:13:42,500 --> 01:13:43,600 Oncle ! 919 01:13:47,100 --> 01:13:48,600 La tension est trop élevée. 920 01:13:48,800 --> 01:13:51,400 C'est vous, l'infirmière, ou c'est moi ? 921 01:13:51,700 --> 01:13:54,900 N'insultez pas mon professionnalisme. Surveillez-le. 922 01:14:07,300 --> 01:14:08,200 Ce n'est rien. 923 01:14:17,700 --> 01:14:18,800 Oncle ! 924 01:14:27,100 --> 01:14:28,800 - Attention où vous piquez. - J'ai avalé le tuyau. 925 01:14:29,200 --> 01:14:31,300 - Mon thermos ! - Vous m’avez fait tomber. 926 01:14:31,700 --> 01:14:33,000 Où est mon chariot ? 927 01:14:34,100 --> 01:14:35,100 Oncle ! 928 01:14:36,400 --> 01:14:37,950 Qu'est-ce que tu as ? 929 01:14:38,600 --> 01:14:39,800 Docteur ! 930 01:14:41,100 --> 01:14:41,800 Ça va mal. 931 01:14:42,100 --> 01:14:45,500 Ils ont enlevé Judy pour l'échanger contre le dossier de M. Yu. 932 01:14:46,000 --> 01:14:47,200 Que fait-on ? 933 01:14:48,000 --> 01:14:48,800 Docteur ! 934 01:14:50,200 --> 01:14:51,200 Comment va-t-il ? 935 01:14:51,500 --> 01:14:53,200 Rassurez-vous. Il va bien. 936 01:14:53,600 --> 01:14:57,700 - Oncle, je te ramènerai ta fille. - Cindy, il faut y aller. 937 01:15:02,000 --> 01:15:03,200 Où est ma fille ? 938 01:15:09,500 --> 01:15:11,600 C'est ici qu'on fait l'échange ? 939 01:15:12,100 --> 01:15:14,600 - Où est le dossier ? - Je n'en sais rien. 940 01:15:15,000 --> 01:15:17,600 Moi non plus, je n'ai pas le dos scié. 941 01:15:17,900 --> 01:15:20,800 Plaisante pas. Je parle du dossier secret de M. Yu. 942 01:15:21,100 --> 01:15:25,200 Exactement ! Si on savait où il était, il ne serait pas secret. 943 01:15:26,100 --> 01:15:28,500 Que faire ? On en a besoin pour l'échange. 944 01:15:28,800 --> 01:15:31,100 Pas de souci. J'en ai plein d'autres. 945 01:15:31,400 --> 01:15:32,900 Il faut savoir ! 946 01:15:33,200 --> 01:15:35,000 C'est des faux, évidemment. 947 01:15:35,400 --> 01:15:38,700 Un chacun. En entrant, on prétendra tous l'avoir. 948 01:15:39,100 --> 01:15:42,100 Ça les perturbera. On en profitera pour agir. 949 01:15:51,600 --> 01:15:53,500 Vous, par là. Je vais par là. 950 01:16:16,900 --> 01:16:17,300 Cindy ! 951 01:16:18,300 --> 01:16:19,100 Judy ! 952 01:16:32,000 --> 01:16:33,100 Fais attention ! 953 01:17:21,000 --> 01:17:22,500 Salut. 954 01:17:27,400 --> 01:17:28,600 Bienvenue. 955 01:17:28,900 --> 01:17:31,700 Tu t'adaptes aux coutumes locales. Tu parles chinois. 956 01:17:32,000 --> 01:17:33,650 Tu vas oublier ta propre langue. 957 01:17:33,900 --> 01:17:35,200 Où est le dossier ? 958 01:17:36,400 --> 01:17:38,100 - Ici. - Où est Judy ? 959 01:17:39,700 --> 01:17:40,600 À l'intérieur. 960 01:17:40,900 --> 01:17:43,300 Ça roule. Hai, tu restes ici. 961 01:17:43,700 --> 01:17:46,100 Je te donne le dossier. Je vais chercher. 962 01:17:48,800 --> 01:17:49,800 Un faux ! 963 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Le vrai est là. 964 01:18:04,800 --> 01:18:05,500 Donne ! 965 01:18:17,600 --> 01:18:19,500 Pas besoin de grimper si haut. 966 01:18:20,100 --> 01:18:22,200 Tu te feras mal en tombant. 967 01:18:22,500 --> 01:18:24,200 C'est à moi que tu parles ? 968 01:18:28,000 --> 01:18:29,500 Pas mal, le jeu de jambes. 969 01:18:29,800 --> 01:18:31,800 Pour le reste aussi, je me défends. 970 01:18:32,100 --> 01:18:35,900 Pourquoi c'est celui qui se bat le mieux qui a le vrai dossier ? 971 01:18:36,600 --> 01:18:39,500 Pour surgir quand les seconds rôles ont été éliminés. 972 01:18:39,900 --> 01:18:41,800 Ce qu'on appelle le bouquet final ? 973 01:22:05,200 --> 01:22:06,800 Cindy, c'est trop dangereux. 974 01:22:07,200 --> 01:22:08,700 Ne viens pas ! 975 01:23:24,820 --> 01:23:26,600 Arrête-toi ! 976 01:23:27,100 --> 01:23:28,400 Tu vas t'arrêter ! 977 01:23:33,900 --> 01:23:35,700 On mourra ensemble ! 978 01:23:36,700 --> 01:23:39,000 - Je te donne le dossier. - Trop tard ! 979 01:23:45,400 --> 01:23:48,000 N'aie pas peur. Je vais te tirer de là. 980 01:23:53,800 --> 01:23:56,000 Quel est ton intérêt à faire ça ? 981 01:23:56,300 --> 01:23:57,800 Je vais l'écarteler. 982 01:24:10,500 --> 01:24:12,800 Attrape ! Je vais détacher la remorque. 983 01:25:03,600 --> 01:25:04,900 Tu m'en veux encore ? 984 01:25:05,700 --> 01:25:07,300 Je ne t’aurais pas raccompagnée. 985 01:25:08,000 --> 01:25:11,600 Je te remercie. Sans toi je n'aurais jamais bouclé l'affaire. 986 01:25:12,700 --> 01:25:14,500 Entre amies, il faut s'entraider. 987 01:25:14,900 --> 01:25:18,000 Je t'ai aidée pour l'affaire. Tu m'as aidée pour mon père. 988 01:25:18,400 --> 01:25:20,000 On est à égalité. 989 01:25:21,100 --> 01:25:22,500 Je te les confie. 990 01:25:22,800 --> 01:25:26,100 La prochaine fois, elles devront être plus grosses que moi. 991 01:25:26,500 --> 01:25:28,900 Tu as une carapace tout comme elles. 992 01:25:29,100 --> 01:25:31,500 Mais la tienne, elle protège aussi les autres. 993 01:25:31,780 --> 01:25:35,900 Toi, tu soignes ton corps au lieu de le fortifier. Tu es trop vulnérable. 994 01:25:36,200 --> 01:25:40,400 Je n'ai pas de cadeau pour toi. Je ne vais pas t'offrir un éléphant. 995 01:25:40,520 --> 01:25:42,500 Surtout pas ! 996 01:25:42,700 --> 01:25:46,300 Je n'arriverais jamais à le faire entrer dans l'avion. 997 01:27:25,100 --> 01:27:27,400 Sous-titrage : C.M.C.74832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.