Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,674
♪ Toată magia din aer ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
4
00:00:08,758 --> 00:00:11,636
♪ Știu că vei fi în curând aici ♪
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,473
♪ Sunt cupluri care dansează
în Piața Uptown ♪
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,519
♪ Copii care aleargă prin zăpadă ♪
7
00:00:20,603 --> 00:00:23,481
♪ Furând bucăți de aluat de prăjituri ♪
8
00:00:23,565 --> 00:00:27,401
♪ Încă o zi perfectă înfășurată cu o fundă ♪
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,781
♪ A fost un an de vreme furtunoasă ♪
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,533
♪ Dar știu că este din ce în ce mai bine ♪
11
00:00:34,617 --> 00:00:37,620
♪ Acum că suntem din nou împreună ♪
12
00:00:37,704 --> 00:00:40,247
♪ Încă o dată ♪
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,832
♪ Simt bucuria ♪
14
00:00:41,916 --> 00:00:43,793
♪ Simțiți bucuria, simțiți bucuria,
simți bucuria ♪
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
♪ Simt dragostea ♪
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,837
♪ Simțiți dragostea, simțiți
dragostea, simți dragostea ♪
17
00:00:46,921 --> 00:00:48,881
♪ Și îl văd peste tot ♪
18
00:00:48,965 --> 00:00:50,132
♪ Vezi peste tot ♪
19
00:00:50,216 --> 00:00:52,134
♪ Toată dragostea pe care o împărtășim ♪
20
00:00:52,218 --> 00:00:53,844
♪ Simt speranța ♪
21
00:00:53,928 --> 00:00:55,930
♪ Simțiți speranța, simțiți
speranța, simți speranța ♪
22
00:00:56,014 --> 00:00:58,140
♪ Și oriunde merg ♪
23
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
♪ Oriunde merg ♪
24
00:00:59,476 --> 00:01:00,851
♪ O să las să se arate ♪
25
00:01:02,270 --> 00:01:06,899
Asta-i frumoasă. Loc de muncă bun.
26
00:01:06,983 --> 00:01:08,485
Să vedem ce ai aici.
27
00:01:09,486 --> 00:01:11,028
Să vedem.
28
00:01:11,112 --> 00:01:13,614
Acestea sunt grozave!
29
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
Ține minte, vom fi
afișând acestea, toată lumea.
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,209
Arata bine.
31
00:01:27,128 --> 00:01:28,879
Asta arată bine.
32
00:01:28,963 --> 00:01:32,216
E plictisitor.
Este gri și stâncos.
33
00:01:32,300 --> 00:01:35,887
Trebuie să reparăm asta.
Aici.
34
00:01:36,971 --> 00:01:38,264
Un pic de culoare.
35
00:01:39,307 --> 00:01:40,933
Oh, asta chiar ajută!
36
00:01:41,017 --> 00:01:44,813
Diferitele texturi și
culorile ajută cu adevărat să-l facă să apară.
37
00:01:48,566 --> 00:01:51,027
Da, asta e grozav.
Perfect.
38
00:01:53,029 --> 00:01:54,488
Oh, tata a trimis un mesaj.
El este aici.
39
00:01:54,572 --> 00:01:55,490
Oh.
40
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
Bine, toată lumea!
41
00:01:58,827 --> 00:02:00,077
Să-l încheiem.
42
00:02:00,161 --> 00:02:02,121
Și nu uitați să-mi trimiteți fotografia pe e-mail
43
00:02:02,205 --> 00:02:05,917
ca să pot face amprentele tale de vacanță și...
44
00:02:06,001 --> 00:02:07,544
Crăciun fericit!
45
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
- La revedere!
- Bine, la revedere.
46
00:02:19,305 --> 00:02:23,225
Hei. El este în mișcare.
te iau eu.
47
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
Hai, hai, hai.
48
00:02:31,693 --> 00:02:32,860
Hei, hei, hei.
49
00:02:32,944 --> 00:02:33,986
Bine.
50
00:02:34,070 --> 00:02:35,780
Drept. Corect.
Stânga pe Elm.
51
00:02:35,864 --> 00:02:36,739
Jos, lângă port.
52
00:02:36,823 --> 00:02:37,866
Centura de siguranta, centura de siguranta, centura de siguranta.
53
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
Ooh! Centură de siguranță.
54
00:02:41,619 --> 00:02:42,995
A schimbat direcția.
Ce este asta?
55
00:02:43,079 --> 00:02:44,205
Uh... este un drept.
56
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
El taie prin curți.
57
00:02:48,835 --> 00:02:50,211
Ce? Unde se duce?
58
00:02:51,463 --> 00:02:53,340
întoarcere în U.
E acolo înapoi.
59
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Corect! Alt drept, altul drept.
60
00:03:02,724 --> 00:03:04,684
Drept, drept, drept este bine.
61
00:03:04,768 --> 00:03:05,727
Bine.
62
00:03:07,187 --> 00:03:07,770
El este chiar înainte.
El este chiar înainte, trageți.
63
00:03:07,854 --> 00:03:08,896
Stop.
64
00:03:10,023 --> 00:03:11,232
Trage pe dreapta.
65
00:03:17,489 --> 00:03:21,993
Bine. Doar...
Pe aici.
66
00:03:22,077 --> 00:03:23,369
Casa doamnei Rogers?
67
00:03:23,453 --> 00:03:24,287
Ce?
68
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Uh... pe aici.
69
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
Ceci!
70
00:03:30,168 --> 00:03:31,335
Oh... salut.
71
00:03:31,419 --> 00:03:33,462
Ce dragut din partea ta sa ma vizitezi.
72
00:03:33,546 --> 00:03:36,173
Crăciun fericit, doamnă Rogers.
O cunoști pe Penny de la Herald.
73
00:03:36,257 --> 00:03:37,466
Bineînțeles că da.
74
00:03:37,550 --> 00:03:40,094
Sunt un abonat fidel al ziarului.
75
00:03:40,178 --> 00:03:41,387
De ce nu intrați voi doi?
76
00:03:41,471 --> 00:03:43,180
O să ne fac niște cacao minunată.
77
00:03:43,264 --> 00:03:45,224
Ne-ar plăcea, dar...
78
00:03:45,308 --> 00:03:48,519
din pacate suntem aici
la niste treburi oficiale.
79
00:03:48,603 --> 00:03:51,063
Te-ai deranja dacă ne uităm
în jurul tău... curtea ta?
80
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
Curtea mea?
81
00:03:52,399 --> 00:03:53,274
Avem motive să credem că proprietatea furată
82
00:03:53,358 --> 00:03:55,151
poate fi ținut acolo.
83
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
Oh.
84
00:03:57,529 --> 00:04:00,781
L-am văzut acolo, în șopronul meu.
85
00:04:00,865 --> 00:04:04,285
A trecut o săptămână acum.
Nu știam ce să fac.
86
00:04:13,420 --> 00:04:15,963
Ești atât de distrus.
87
00:04:30,145 --> 00:04:33,314
Nu pot să cred că ai căzut
pentru trackerul din portbagaj.
88
00:04:33,398 --> 00:04:35,942
Cel mai vechi truc din carte.
Hmm?
89
00:04:41,614 --> 00:04:42,449
Oh.
90
00:04:45,160 --> 00:04:46,453
Ceci.
91
00:04:49,205 --> 00:04:51,041
Max ce a făcut?
92
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Dimineaţă.
93
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
Hank Jenkins a sunat despre actualizări
94
00:05:11,353 --> 00:05:14,313
să încorporeze garajul de parcare.
95
00:05:14,397 --> 00:05:16,190
Am trimis planurile ieri.
96
00:05:16,274 --> 00:05:17,233
Prin e-mail.
97
00:05:17,317 --> 00:05:18,150
Și portalul.
98
00:05:18,234 --> 00:05:19,443
Da.
99
00:05:19,527 --> 00:05:23,030
Hank, nu e un tip de tehnologie.
100
00:05:23,114 --> 00:05:26,868
Îl voi suna mai târziu.
Ține-l puțin de mână.
101
00:05:29,120 --> 00:05:30,288
Ce-i asta?
102
00:05:30,372 --> 00:05:33,041
Cadou de Crăciun timpuriu de la un tată mândru.
103
00:05:44,761 --> 00:05:47,389
Îmi doream să fac asta de ceva vreme.
104
00:05:52,686 --> 00:05:53,895
Prea devreme?
105
00:05:55,397 --> 00:05:59,066
Nu, nu, nu.
Este, este, hm...
106
00:05:59,150 --> 00:06:00,527
este perfect.
107
00:06:02,696 --> 00:06:03,654
Multumesc.
108
00:06:03,738 --> 00:06:06,574
Nu, mulțumesc.
109
00:06:06,658 --> 00:06:09,160
Și îți mulțumesc că ai venit să lucrezi cu mine,
110
00:06:09,244 --> 00:06:11,537
pentru că măcar ai încercat.
111
00:06:11,621 --> 00:06:15,082
Sunt aici acum și sunt egal
îmbrăcat corespunzător.
112
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
Îmbrăcat corespunzător?
Sigur.
113
00:06:17,252 --> 00:06:18,419
Îmbrăcat bine, nicio șansă.
114
00:06:18,503 --> 00:06:19,837
Cămașa mea este îmbrăcată astăzi.
115
00:06:19,921 --> 00:06:21,213
Ar trebui să fie ascuns într-un coș de gunoi
116
00:06:21,297 --> 00:06:22,840
cu restul garderobei tale.
117
00:06:22,924 --> 00:06:23,800
Aici.
118
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
Poștă de mână de la un elefant,
Cred. Nu știu.
119
00:06:27,137 --> 00:06:28,012
Bună dimineața, Ella.
120
00:06:28,096 --> 00:06:29,014
Dimineaţă.
121
00:06:30,724 --> 00:06:31,766
Ah. Bine.
122
00:06:36,438 --> 00:06:37,813
Știi ce?
123
00:06:37,897 --> 00:06:39,231
Cred că acesta este dulce de Crăciun
de la Miller Electric.
124
00:06:39,315 --> 00:06:40,775
- O să iau asta pentru tine.
- Ah!
125
00:06:40,859 --> 00:06:42,151
Pentru păstrare în siguranță.
126
00:06:42,235 --> 00:06:43,694
Absolut nu, unchiule Otto.
Sunt conturile mele.
127
00:06:43,778 --> 00:06:44,570
Hmm. Bine...
128
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
Asta e corect. Fata asta.
129
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
De la cine este?
130
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
Eu, uh, trebuie să plec.
131
00:06:53,329 --> 00:06:54,706
Sam?
132
00:07:04,132 --> 00:07:08,552
Cred că hoțul tău BandB
a fost o treabă internă, Abigail.
133
00:07:08,636 --> 00:07:10,137
Este un băiat obraznic.
134
00:07:10,221 --> 00:07:13,474
Sincer, habar n-am cum
iese din curte.
135
00:07:13,558 --> 00:07:15,184
Cred că Moș Crăciun va avea
să-i aducă cărbune
136
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
în loc de o jucărie care scârțâie
pentru ciorapul lui anul acesta.
137
00:07:18,438 --> 00:07:20,648
Cred că este o poveste bună de copertă.
138
00:07:21,816 --> 00:07:24,902
Max, hoțul de Crăciun.
139
00:07:24,986 --> 00:07:27,989
Presupun că nu poți păstra
asta din știri.
140
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
Încă vreau să-mi arăt fața
in acest oras.
141
00:07:30,200 --> 00:07:31,284
Nicio șansă.
142
00:07:31,368 --> 00:07:32,994
Voi fi scandalul din Harmony Bay.
143
00:07:33,078 --> 00:07:34,287
N-ar fi prima dată.
144
00:07:34,371 --> 00:07:35,496
Sau ultima dată când sper.
145
00:07:41,336 --> 00:07:42,503
Hei, uite, mamă, l-am găsit.
146
00:07:42,587 --> 00:07:44,755
Îl poți ține pe Regele Arthur o secundă?
147
00:07:44,839 --> 00:07:47,258
Oh, ai încredere în mine cu regele?
Pot să fac o poză?
148
00:07:47,342 --> 00:07:50,595
Uh, acum poți.
Îndreptați și trageți.
149
00:07:52,764 --> 00:07:54,265
Hi.
150
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
Eu sunt Ceci.
151
00:07:56,518 --> 00:07:57,935
Cauți ceva?
152
00:07:58,019 --> 00:08:02,565
Mi-am lăsat din greșeală pliul
Rudolph afară ieri
153
00:08:02,649 --> 00:08:03,941
iar acum a plecat.
154
00:08:04,025 --> 00:08:05,192
Cățelul ăla.
155
00:08:05,276 --> 00:08:06,569
Hm...
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,033
Tipul ăsta?
157
00:08:16,788 --> 00:08:18,289
Mulțumesc că l-ai găsit.
158
00:08:18,373 --> 00:08:20,166
Sunteți foarte bineveniți.
159
00:08:23,128 --> 00:08:24,295
Oh.
160
00:08:24,379 --> 00:08:26,297
Ți-ai luat elefantul de Crăciun?
161
00:08:26,381 --> 00:08:28,674
Nu eu am.
162
00:08:28,758 --> 00:08:33,512
Acesta a fost un cadou de la tatăl meu.
Iubea elefanții.
163
00:08:33,596 --> 00:08:39,018
Îl port mereu pentru că
elefanții nu uită niciodată.
164
00:08:39,102 --> 00:08:41,604
Ei bine, încă ar putea fi
un elefant de Crăciun.
165
00:08:41,688 --> 00:08:43,731
Știi, s-ar putea.
166
00:08:43,815 --> 00:08:46,067
Elefanții sunt buni pentru orice anotimp.
167
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Crăciun fericit.
168
00:08:48,987 --> 00:08:50,071
Crăciun fericit.
169
00:08:50,947 --> 00:08:52,615
- La revedere.
- La revedere.
170
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
Oh, e prea drăguță.
171
00:09:00,915 --> 00:09:04,335
Îmi pare rău că a anulat-o pe To
O noapte bună anul acesta.
172
00:09:04,419 --> 00:09:07,255
Şi eu.
Dar înțeleg.
173
00:09:07,339 --> 00:09:08,590
Mm-hmm.
174
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
Nici măcar nu s-ar uita la mine,
175
00:09:58,640 --> 00:10:01,475
la început am crezut că e snob.
176
00:10:01,559 --> 00:10:03,311
am fost timid.
177
00:10:05,397 --> 00:10:06,647
Era timidă.
178
00:10:08,608 --> 00:10:11,736
Deci dacă nici măcar nu s-ar uita
la tine, cum ai chemat-o afară?
179
00:10:11,820 --> 00:10:14,614
Tocmai am vorbit cu ea.
180
00:10:14,698 --> 00:10:18,200
Am vorbit și am vorbit
până când ea a răspuns.
181
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
Ei bine, trebuia să o fac, altfel el nu ar fi tăcut niciodată.
182
00:10:23,498 --> 00:10:24,457
Oh, frumos.
183
00:10:24,541 --> 00:10:25,834
Bine.
184
00:10:32,507 --> 00:10:34,091
- Știți, copii?
- Hmm.
185
00:10:34,175 --> 00:10:36,761
O ai atât de ușor.
186
00:10:36,845 --> 00:10:41,474
Îți place o fată, doar tu
trimite-i acele inimi fanteziste
187
00:10:41,558 --> 00:10:43,351
și zâmbește lucruri pe telefon.
188
00:10:44,811 --> 00:10:49,523
Pe vremea mea, dacă ai vrut să chemi o fată să iasă
189
00:10:49,607 --> 00:10:52,360
trebuia să vorbești cu ea față în față.
190
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
Hi! Cine eşti tu?
191
00:11:07,667 --> 00:11:08,877
Care e numele tău?
192
00:11:10,337 --> 00:11:11,295
Vrei asta?
193
00:11:11,379 --> 00:11:12,213
Vino aici.
194
00:11:19,846 --> 00:11:24,475
Iarna a sosit oficial.
195
00:11:24,559 --> 00:11:26,853
Complimente ale
domnul și doamna Benson.
196
00:11:28,355 --> 00:11:29,397
Cookie?
197
00:11:31,483 --> 00:11:32,483
Ai văzut încă site-ul?
198
00:11:32,567 --> 00:11:34,069
Nu am.
199
00:11:35,278 --> 00:11:37,488
Oh!
200
00:11:37,572 --> 00:11:39,657
El este adorabil.
201
00:11:39,741 --> 00:11:41,534
Nu pot să cred că l-ai prins
să țină acel om de zăpadă.
202
00:11:41,618 --> 00:11:42,827
Știu.
203
00:11:42,911 --> 00:11:44,746
Asta nu este de bun augur pentru viitor.
204
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Comoara lui Max?
205
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
Nu e drăguț?
206
00:11:50,669 --> 00:11:53,004
Două diplome de facultate și ești
fotografierea câinilor.
207
00:11:53,088 --> 00:11:54,964
Există un alt termen pentru asta.
Sale...
208
00:11:56,007 --> 00:11:57,842
să-mi conduc propria afacere.
209
00:11:57,926 --> 00:11:59,343
Tatăl tău ar fi...
210
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
A râs.
211
00:12:01,137 --> 00:12:04,181
Timp de 10 minute direct la această fotografie.
212
00:12:06,434 --> 00:12:08,894
Da, ar fi făcut-o.
213
00:12:08,978 --> 00:12:10,563
Și ar fi lăsat pantofi
să văd dacă Max
214
00:12:10,647 --> 00:12:11,981
avea de gând să-i ia.
215
00:12:12,065 --> 00:12:13,233
Mm-hmm.
216
00:12:13,983 --> 00:12:16,611
Ceea ce mă aduce la
scopul vizitei mele.
217
00:12:16,695 --> 00:12:18,571
Am curățat podul.
218
00:12:18,655 --> 00:12:19,697
De ce?
219
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
Oh, nici un motiv real.
220
00:12:21,116 --> 00:12:22,575
Şi...
221
00:12:22,659 --> 00:12:25,036
Am găsit asta.
222
00:12:25,120 --> 00:12:26,787
Și m-am gândit că s-ar putea să-l dorești.
223
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Oh... wow.
224
00:12:29,416 --> 00:12:32,252
Da. Acesta este, uh, Bongo
Moș Crăciun.
225
00:12:35,505 --> 00:12:38,215
Oh, o să am nevoie de tine
ține atât de departe, departe de mine.
226
00:12:38,299 --> 00:12:40,676
Cineva i-a dat-o tatălui.
Nu știu de ce.
227
00:12:40,760 --> 00:12:41,928
Probabil ca un blestem.
228
00:12:42,012 --> 00:12:43,013
Mm-hmm.
229
00:12:44,848 --> 00:12:47,183
Obișnuia să-l ascundă în jur
casa în glumă.
230
00:12:47,267 --> 00:12:48,184
Oh.
231
00:12:49,310 --> 00:12:50,478
Mulțumesc, Vivian.
232
00:12:51,479 --> 00:12:52,897
A fost foarte dulce.
233
00:12:52,981 --> 00:12:57,193
Ei bine... trebuie să plec.
Lucruri de făcut.
234
00:13:01,865 --> 00:13:04,158
Mama ta vitregă este întotdeauna mult.
235
00:13:04,242 --> 00:13:05,242
Mm-hmm.
236
00:13:05,326 --> 00:13:07,745
Adică, spre meritul ei, ea încearcă.
237
00:13:07,829 --> 00:13:10,122
Putea doar să-l dea afară.
238
00:13:10,206 --> 00:13:12,583
Adevărat. Nu că aș fi putut-o învinovăți.
239
00:13:12,667 --> 00:13:14,043
Adică, uită-te la asta.
240
00:13:14,127 --> 00:13:16,170
Știi unde ar arăta bine?
241
00:13:16,254 --> 00:13:17,505
Mantaua ta.
242
00:13:17,589 --> 00:13:18,422
Nu îndrăzni.
243
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
Da, o să-l întreb pe Ryan.
244
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
- Nu!
- Da.
245
00:13:20,759 --> 00:13:21,509
El... i-ar plăcea.
246
00:13:21,593 --> 00:13:22,718
Te rog nu.
247
00:13:22,802 --> 00:13:25,179
Oh. Trebuie să mă întorc la Willow Glen,
248
00:13:25,263 --> 00:13:28,849
crede unul dintre elevii mei
și-a lăsat telefonul acolo.
249
00:13:28,933 --> 00:13:30,476
Poți avea grijă de Moș Crăciun?
250
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
Nu.
251
00:13:31,478 --> 00:13:32,436
Mare.
252
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Nu, nu.
Te rog stinge-l.
253
00:13:33,855 --> 00:13:35,940
Pune-l în cutie,
se uită fix la mine!
254
00:14:01,591 --> 00:14:03,926
Bongo Moș Crăciun mi-a spus să mănânc
încă două dintre aceste cookie-uri.
255
00:14:04,010 --> 00:14:05,387
Trebuie să-l scoți de aici.
256
00:14:06,638 --> 00:14:07,972
Ai găsit telefonul?
257
00:14:08,056 --> 00:14:10,308
A avut-o tot timpul.
258
00:14:10,392 --> 00:14:12,435
Oh. Era în mâna lui nedominantă?
259
00:14:12,519 --> 00:14:14,437
Ori de câte ori nu-l găsesc pe al meu
de obicei acolo este.
260
00:14:14,521 --> 00:14:15,397
Aceleaşi.
261
00:14:17,774 --> 00:14:18,900
Hei...
262
00:14:20,777 --> 00:14:23,571
Fac ceea ce trebuie.
nu sunt?
263
00:14:23,655 --> 00:14:25,197
Anulați Noapte bună?
264
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
Știu că tatăl meu ar fi făcut-o
am vrut să-l găzduiesc, doar...
265
00:14:27,951 --> 00:14:31,078
Nimeni nu te învinuiește că te simți întristat.
266
00:14:31,162 --> 00:14:32,913
Și în plus, tatăl tău ar fi susținut
267
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
orice decizie ai luat-o.
268
00:14:34,833 --> 00:14:37,168
El te-a susținut până la capăt
faza părului tău albastru.
269
00:14:37,252 --> 00:14:39,670
Și de acea dată când tu, ai un șarpe.
270
00:14:39,754 --> 00:14:42,006
I-ai spus că te urmărește acasă.
271
00:14:42,090 --> 00:14:44,842
Hei, cine știm că are o motocicletă?
272
00:14:44,926 --> 00:14:46,302
Nu cunosc pe nimeni.
273
00:14:46,386 --> 00:14:48,430
Pentru că există unul cu cap
lui Willow Glen chiar acum.
274
00:14:54,602 --> 00:14:55,603
Huh.
275
00:14:55,687 --> 00:14:56,896
Ce?
276
00:14:56,980 --> 00:14:58,356
Tocmai a dispărut printre copaci.
277
00:15:00,525 --> 00:15:03,110
Stai. Sună pentru ajutor.
A plecat de pe drum.
278
00:15:03,194 --> 00:15:04,904
Da, desigur.
279
00:15:04,988 --> 00:15:08,366
Sky Ridge, la prezență
chiar înainte de Willow Glen.
280
00:15:08,450 --> 00:15:09,533
Bine.
281
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
Hi.
282
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
Oh! Nu vă mișcați.
283
00:15:14,789 --> 00:15:16,082
Ajutorul este pe drum.
Bine?
284
00:15:16,166 --> 00:15:17,541
Oh, umărul meu e încurcat.
285
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
Ei bine, dacă poți simți asta,
286
00:15:18,835 --> 00:15:20,544
Cred că probabil că este un lucru bun.
287
00:15:20,628 --> 00:15:21,879
Nu sunt sigur că sunt de acord.
288
00:15:21,963 --> 00:15:23,339
Oh, nu, nu, nu.
Nu-ți scoate casca.
289
00:15:23,423 --> 00:15:24,799
Nu-ți scoate casca.
Paramedicii sunt pe drum.
290
00:15:24,883 --> 00:15:26,384
Ei vor ști cum să facă față. Bine?
291
00:15:26,468 --> 00:15:28,302
Primul lucru pe care l-am învățat
la ora mea de prim ajutor, nu?
292
00:15:28,386 --> 00:15:31,764
Nu scoate niciodată casca de motocicletă.
293
00:15:31,848 --> 00:15:34,016
Ce altceva ai învățat?
294
00:15:34,100 --> 00:15:35,142
Oh... A fost destul de simplu.
295
00:15:35,226 --> 00:15:37,019
Știi, ține-i să vorbească.
296
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
Nu le muta.
Nu le lua portofelul.
297
00:15:40,648 --> 00:15:42,441
Pare corect.
298
00:15:42,525 --> 00:15:44,069
Uh... aici.
299
00:15:46,529 --> 00:15:47,697
Iată, jacheta.
300
00:15:50,742 --> 00:15:51,993
Ce este asta?
301
00:15:52,077 --> 00:15:54,078
O, colierul meu?
Nu e frumos?
302
00:15:54,162 --> 00:15:56,122
Nu-l scot niciodată.
303
00:15:56,206 --> 00:15:59,834
De fapt, vorbeam cu
o fetiță azi dimineață,
304
00:15:59,918 --> 00:16:02,003
și am fost amândoi de acord acolo
nu sunt suficienți elefanți
305
00:16:02,087 --> 00:16:03,504
pe vremea Crăciunului.
306
00:16:03,588 --> 00:16:05,756
Elefanții sunt subreprezentați
în sezonul Crăciunului.
307
00:16:05,840 --> 00:16:07,717
Da, asta am spus.
308
00:16:07,801 --> 00:16:10,678
Da. Au vaci, cămile...
309
00:16:10,762 --> 00:16:11,804
Oaie.
310
00:16:11,888 --> 00:16:13,931
Oaie. Nu, exact.
Atâtea oi.
311
00:16:14,015 --> 00:16:15,099
Fara elefanti.
312
00:16:15,183 --> 00:16:17,143
Nu pare... corect.
313
00:16:20,105 --> 00:16:22,440
Care e numele tău?
314
00:16:22,524 --> 00:16:23,649
Sam.
315
00:16:23,733 --> 00:16:25,943
Sam. Bună, Sam.
316
00:16:26,027 --> 00:16:27,945
Bine. O să fii bine.
Bine?
317
00:16:28,029 --> 00:16:29,363
Ajutorul este pe drum.
318
00:16:31,282 --> 00:16:35,077
Cel puțin dacă mor, ține
mâna unei femei frumoase.
319
00:16:35,161 --> 00:16:36,996
Nu, nu, nu, nu, nu.
320
00:16:37,080 --> 00:16:38,456
Nu vei muri aici, bine?
321
00:16:38,540 --> 00:16:40,291
Ai de gând să te trezești
în patul tău de spital
322
00:16:40,375 --> 00:16:43,127
cu toți prietenii tăi care se frământă de tine.
323
00:16:43,211 --> 00:16:45,296
Prietenii mei au plecat.
324
00:16:45,380 --> 00:16:48,466
Ei bine... sunt prietenul tău acum.
Bine?
325
00:16:48,550 --> 00:16:49,926
Și vin să te vizitez.
326
00:16:50,010 --> 00:16:52,637
Da, chiar te voi strecura
un cheeseburger de contrabandă.
327
00:16:52,721 --> 00:16:54,764
Avem un loc aici, al lui Sally.
328
00:16:54,848 --> 00:16:56,474
Ooh. Ei fac a
burger de Crăciun
329
00:16:56,558 --> 00:17:00,311
la care te vei gândi
pentru tot restul vieții tale.
330
00:17:00,395 --> 00:17:01,520
O favoare?
331
00:17:01,604 --> 00:17:02,480
Favoare?
332
00:17:02,564 --> 00:17:03,731
Da.
333
00:17:03,815 --> 00:17:05,316
Da, sigur. Nimic.
334
00:17:05,400 --> 00:17:06,401
Căsătorește-te cu mine.
335
00:17:07,694 --> 00:17:08,861
Îmi pare rău.
336
00:17:08,945 --> 00:17:10,113
Ce?
337
00:17:11,448 --> 00:17:12,823
Căsătorește-te cu mine?
338
00:17:12,907 --> 00:17:14,742
Da. Bine.
339
00:17:14,826 --> 00:17:16,744
Sigur, Sam, o voi face.
340
00:17:16,828 --> 00:17:18,204
Promite, dacă trăiesc...
341
00:17:18,288 --> 00:17:19,580
Când trăiești, Sam.
342
00:17:19,664 --> 00:17:23,376
Când vei trăi, mă voi căsători cu tine
în ziua de Crăciun.
343
00:17:24,377 --> 00:17:26,837
Sam? Sam?
344
00:17:26,921 --> 00:17:28,756
Sam?
345
00:17:33,803 --> 00:17:37,306
Ai promis acest misterios
om cu motocicleta un ce?
346
00:17:37,390 --> 00:17:38,641
Un burger Sally.
347
00:17:38,725 --> 00:17:39,475
Ce?
348
00:17:39,559 --> 00:17:40,726
Care este mare lucru?
349
00:17:40,810 --> 00:17:42,853
Cea mai mare problemă este că nu o faci
chiar îl cunosc.
350
00:17:42,937 --> 00:17:44,188
În plus, sunt destul de sigur
351
00:17:44,272 --> 00:17:45,815
că hrănesc oamenii la spital.
352
00:17:45,899 --> 00:17:49,694
Spitalul crede verde
Jell-O este o legumă.
353
00:17:49,778 --> 00:17:50,653
Nu este?
354
00:17:52,280 --> 00:17:54,657
Nu, nu este.
355
00:17:54,741 --> 00:17:56,909
De fapt, ce știi despre acest tip?
356
00:17:56,993 --> 00:17:59,287
În afară de faptul că
e nebun mergând pe bicicletă
357
00:17:59,371 --> 00:18:01,038
pe drumurile de iarnă.
358
00:18:01,122 --> 00:18:02,915
Uh... că numele lui este Sam.
359
00:18:02,999 --> 00:18:04,083
Cum arată el?
360
00:18:04,167 --> 00:18:06,544
Nu știu.
Purta casca.
361
00:18:06,628 --> 00:18:08,504
- Serios?
- Serios.
362
00:18:08,588 --> 00:18:10,631
Eram prea ocupat să încerc să-l țin în viață
363
00:18:10,715 --> 00:18:13,009
decât să-i pun întrebări spărgătoare de gheață.
364
00:18:13,093 --> 00:18:14,594
Bine, înapoi la muncă.
365
00:18:16,554 --> 00:18:18,931
Expoziţia de Crăciun pentru copii este gata.
366
00:18:19,015 --> 00:18:20,558
Poti sa pui ceva
despre asta în ziar?
367
00:18:20,642 --> 00:18:21,517
Mm-hmm.
368
00:18:21,601 --> 00:18:23,227
Clubul de fotografie de clasa a cincea.
369
00:18:23,311 --> 00:18:24,520
Temă.
370
00:18:24,604 --> 00:18:27,565
Amintiri din trecutul Crăciunului.
Hai jos.
371
00:18:27,649 --> 00:18:29,525
Aşa ceva.
372
00:18:29,609 --> 00:18:35,197
Mă duc să livrez un burger.
373
00:18:35,281 --> 00:18:36,616
Și raportați, nu?
374
00:18:36,700 --> 00:18:39,368
În special în ceea ce privește
aspectul menționat mai sus.
375
00:18:39,452 --> 00:18:40,661
Cred că este atmosfera de motocicletă.
376
00:18:40,745 --> 00:18:42,913
Este pielea neagră
si casca.
377
00:18:42,997 --> 00:18:44,373
Le face să pară atât de cool.
378
00:18:44,457 --> 00:18:45,249
Plec acum.
379
00:18:45,333 --> 00:18:46,542
Amenda.
380
00:18:46,626 --> 00:18:48,502
Bine, cred că mă voi întoarce la muncă.
381
00:18:48,586 --> 00:18:51,047
Mă voi întoarce la muncă sus
ca o persoană responsabilă.
382
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
Max! Hei.
383
00:19:07,814 --> 00:19:09,899
Du-te acasă.
384
00:19:09,983 --> 00:19:11,859
Căutați ajutor profesional.
385
00:19:11,943 --> 00:19:13,194
Merge!
386
00:19:20,994 --> 00:19:21,953
Mulţumesc.
387
00:19:23,246 --> 00:19:24,288
- Ceci!
- Bună.
388
00:19:24,372 --> 00:19:25,665
Stai, mi-ai luat cel de la Sally?
389
00:19:25,749 --> 00:19:27,625
Te rog spune că ai făcut-o pentru că
Am adus brânză de vaci
390
00:19:27,709 --> 00:19:30,086
și resturi de kale pentru prânzul meu
și sunt plin de regret.
391
00:19:30,170 --> 00:19:33,631
Te-am acoperit.
392
00:19:33,715 --> 00:19:35,424
Asemenea...
393
00:19:35,508 --> 00:19:36,926
De ce ai cizma mea de dans?
394
00:19:37,010 --> 00:19:37,969
Bine...
395
00:19:38,053 --> 00:19:40,930
Max... sunt urme ale colților?
396
00:19:41,014 --> 00:19:42,306
Da.
397
00:19:42,390 --> 00:19:44,183
Îmi place.
398
00:19:44,267 --> 00:19:45,268
Trage un scaun.
399
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
De fapt, acesta nu este pentru mine.
400
00:19:46,770 --> 00:19:50,273
Hei, ai avut un tip
intră aici aseară.
401
00:19:50,357 --> 00:19:52,191
Accident de motocicletă.
402
00:19:52,275 --> 00:19:53,526
Sam Calloway.
403
00:19:53,610 --> 00:19:55,111
Ooh. Care este povestea acolo?
404
00:19:55,195 --> 00:19:57,029
Echipa lui... echipa...
405
00:19:57,113 --> 00:19:58,864
a sunat de mai multe ori pentru a se asigura
406
00:19:58,948 --> 00:20:01,575
pe care îl primește
cea mai bună îngrijire posibilă.
407
00:20:01,659 --> 00:20:03,577
Oh, deci nu e un tip drăguț?
408
00:20:03,661 --> 00:20:05,788
Pacientul este grozav, fără probleme acolo.
409
00:20:05,872 --> 00:20:09,208
E bine?
Adică, fizic.
410
00:20:09,292 --> 00:20:11,085
Sunteți din familie?
411
00:20:11,169 --> 00:20:12,628
Pentru că dacă nu ești,
412
00:20:12,712 --> 00:20:15,756
atunci legal, nu vă pot spune
că o să fie bine.
413
00:20:15,840 --> 00:20:17,216
Oh, bine.
414
00:20:17,300 --> 00:20:18,884
Și a fost al naibii de norocos că
cineva l-a văzut acolo
415
00:20:18,968 --> 00:20:21,345
pentru că dacă nu l-ar fi găsit
pana azi,
416
00:20:21,429 --> 00:20:23,472
asta ar fi o cu totul alta poveste
417
00:20:23,556 --> 00:20:25,308
că nu ți-aș spune.
418
00:20:25,392 --> 00:20:26,309
Nu.
419
00:20:26,393 --> 00:20:28,269
Oricum, camera 28.
420
00:20:28,353 --> 00:20:29,895
Dar are o altă scanare.
421
00:20:29,979 --> 00:20:30,980
28.
422
00:20:31,064 --> 00:20:32,607
Spitalul Harmony Bay.
423
00:20:33,316 --> 00:20:34,234
Mm-hmm.
424
00:20:40,073 --> 00:20:40,949
Bine.
425
00:20:45,787 --> 00:20:46,705
burgeri.
426
00:20:47,539 --> 00:20:49,833
Bea. baloane.
427
00:20:58,258 --> 00:20:59,718
Achizitie de teren.
428
00:21:04,139 --> 00:21:05,306
Oh, nu.
429
00:21:25,827 --> 00:21:29,413
Se pare că ai avut un vizitator.
430
00:21:29,497 --> 00:21:32,375
Ai un Sally's
burger de Crăciun?
431
00:21:32,459 --> 00:21:35,003
Vizitatorul tău a fost de top.
432
00:21:37,464 --> 00:21:39,132
Mă întreb de ce nu a rămas.
433
00:22:06,159 --> 00:22:07,410
Buna ziua?
434
00:22:07,494 --> 00:22:08,411
Ceci!
435
00:22:09,496 --> 00:22:10,329
Pregătiți-vă.
436
00:22:10,413 --> 00:22:11,247
Uh...
437
00:22:12,457 --> 00:22:15,459
Bine, acum vei vorbi cu mine.
huh?
438
00:22:15,543 --> 00:22:16,877
Ți-a spus ce a făcut mai devreme?
439
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
Max? Nu.
440
00:22:18,046 --> 00:22:20,172
De obicei nu își împarte ziua cu mine.
441
00:22:20,256 --> 00:22:21,340
Oh bine...
442
00:22:21,424 --> 00:22:23,426
L-am prins în flagrant,
443
00:22:23,510 --> 00:22:25,052
sau cred că ar trebui să spun cu labe roșii, nu?
444
00:22:25,136 --> 00:22:28,681
Oh, el este incorigibil.
De ce îl iubesc așa?
445
00:22:28,765 --> 00:22:31,350
Pentru că uită-te la fața asta.
446
00:22:31,434 --> 00:22:32,268
Ciocolată fierbinte?
447
00:22:32,352 --> 00:22:33,186
Iubește unii.
448
00:22:34,187 --> 00:22:35,063
Haide.
449
00:22:43,238 --> 00:22:45,949
Uită-te la ochii ăia.
Cum pot să rămân supărat pe el?
450
00:22:47,826 --> 00:22:49,952
Oh, mulțumesc, Ceci.
451
00:22:50,036 --> 00:22:51,287
Cu plăcere.
452
00:22:51,371 --> 00:22:52,872
Este cel puțin ce pot face acum
că întregul oraș
453
00:22:52,956 --> 00:22:55,833
știe că găzduiești un hoț.
454
00:22:55,917 --> 00:22:57,209
Asculta.
455
00:22:57,293 --> 00:22:58,377
Văzând că nu găzduiești
Noapte buna anul acesta,
456
00:22:58,461 --> 00:23:00,004
de ce nu cheltui
Ajunul Crăciunului aici?
457
00:23:00,088 --> 00:23:02,173
Am putea gusta niște vin alb,
458
00:23:02,257 --> 00:23:04,717
vezi niste filme de Craciun.
Gustați niște vin roșu.
459
00:23:04,801 --> 00:23:06,636
Ooh, adormi pe canapea.
460
00:23:06,720 --> 00:23:07,803
Acesta este un BandB.
461
00:23:07,887 --> 00:23:09,597
Prin definiție, îți pot găsi un pat.
462
00:23:10,348 --> 00:23:13,643
Apropo de care...
este un bărbat care stă aici?
463
00:23:13,727 --> 00:23:16,228
Da. Este un BandB, le primim uneori.
464
00:23:16,312 --> 00:23:19,065
Creaturi ciudate, dar cine sunt eu să judec?
465
00:23:19,149 --> 00:23:22,193
Uh huh. Mai precis,
Sam Calloway.
466
00:23:23,570 --> 00:23:25,071
Sam?
467
00:23:25,155 --> 00:23:27,824
Da, s-a înregistrat, dar apoi
a plecat din nou imediat.
468
00:23:29,325 --> 00:23:30,785
Am auzit că a avut un accident.
469
00:23:30,869 --> 00:23:33,079
Știi de ce e aici?
470
00:23:33,163 --> 00:23:37,833
Avea nevoie de un loc unde să stea?
Nu am nici o idee.
471
00:23:37,917 --> 00:23:40,002
Nu am stat de vorbă atât de mult. De ce?
472
00:23:40,086 --> 00:23:43,506
Oh, fără motiv.
Doar... băgacioasă.
473
00:23:43,590 --> 00:23:45,675
Vrei să te duci și să arunci
camera lui, vezi ce poți găsi?
474
00:23:45,759 --> 00:23:47,093
Serios?
475
00:23:47,177 --> 00:23:48,177
Pot?
476
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
Nu! Desigur că nu.
477
00:23:49,846 --> 00:23:51,555
Pur și simplu mi se pare puțin ciudat
era în drum spre Willow Glen
478
00:23:51,639 --> 00:23:52,974
când a intrat în accident.
479
00:23:53,058 --> 00:23:55,351
Parcă s-a înregistrat aici
și am mers direct acolo,
480
00:23:55,435 --> 00:23:57,395
de parcă știa ce era acolo.
481
00:23:57,479 --> 00:23:58,854
Nu e nimic altceva în jur.
482
00:23:58,938 --> 00:24:00,773
Oh, asta e ciudat.
recunosc.
483
00:24:00,857 --> 00:24:02,275
Așa credeam și eu.
484
00:24:14,454 --> 00:24:16,664
Ești sigur că nu-ți amintești
care a adus burgerul
485
00:24:16,748 --> 00:24:18,666
si elefantul?
486
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
Devine foarte ocupat.
487
00:24:23,088 --> 00:24:24,172
Bine.
488
00:24:24,964 --> 00:24:27,216
Trebuie să plecăm imediat de aici.
489
00:24:27,300 --> 00:24:29,635
Ai fost în Harmony Bay
timp de o oră,
490
00:24:29,719 --> 00:24:30,886
și deja provoci dramă?
491
00:24:30,970 --> 00:24:32,388
Asta pare rapid, chiar și pentru tine.
492
00:24:32,472 --> 00:24:33,806
Oh, nu, nu există nicio dramă.
493
00:24:33,890 --> 00:24:36,017
Dar va exista dacă nu pot
găsiți o masă decentă.
494
00:24:36,101 --> 00:24:38,728
Întregul oraș are absolut
nimic bun de mâncat.
495
00:24:38,812 --> 00:24:39,979
Prin acest oraș vrei să spui
496
00:24:40,063 --> 00:24:41,981
acest etaj special al acestui spital?
497
00:24:42,065 --> 00:24:46,819
Pentru că Harmony Bay găzduiește
Nirvana și numele său este Sally.
498
00:24:46,903 --> 00:24:48,404
De unde ai luat asta?
499
00:24:48,488 --> 00:24:52,742
Pur și simplu a apărut ca magic
împreună cu pernele elefant.
500
00:24:52,826 --> 00:24:54,410
Este acesta un simptom al comoției?
501
00:24:54,494 --> 00:24:55,411
Nu.
502
00:24:55,495 --> 00:24:56,621
Ești pe morfină?
503
00:24:56,705 --> 00:24:57,622
Știi, sunt mereu deasupra influenței.
504
00:24:57,706 --> 00:24:58,748
Bun.
505
00:24:58,832 --> 00:25:00,583
Ne-ai speriat o secundă acolo.
506
00:25:00,667 --> 00:25:01,959
Nu pot sta prea mult,
507
00:25:02,043 --> 00:25:03,336
Am întâlnirea aceea
cu Mersh și Weatherby,
508
00:25:03,420 --> 00:25:06,923
dar tatăl tău se întreba
dacă ar trebui să vină.
509
00:25:07,007 --> 00:25:08,633
A spus că ar face-o dacă vrei tu.
510
00:25:08,717 --> 00:25:10,176
- Nu, sunt bine.
- Bine.
511
00:25:10,260 --> 00:25:11,969
Da. Imediat ce ies din
aici și reparați bicicleta,
512
00:25:12,053 --> 00:25:14,180
Mă voi întoarce în spatele biroului
unde îmi aparțin.
513
00:25:14,264 --> 00:25:15,723
Vrei să despachetezi ultima parte?
514
00:25:15,807 --> 00:25:16,807
Nu.
515
00:25:16,891 --> 00:25:17,934
- Văr cu văr.
- Nu chiar acum.
516
00:25:18,018 --> 00:25:20,102
- Eşti sigur?
- Mm-hmm.
517
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
Bine, bine...
518
00:25:22,147 --> 00:25:24,065
de ce nu te întorci cu mine?
519
00:25:24,149 --> 00:25:25,524
Putem trimite după bicicleta mai târziu.
520
00:25:25,608 --> 00:25:28,986
Și lasă iubirea vieții mele...
521
00:25:29,070 --> 00:25:30,321
Sally?
522
00:25:30,405 --> 00:25:32,698
Bine, bine o voi face
să vă ofere puțină intimitate.
523
00:25:32,782 --> 00:25:34,116
O să încerc să găsesc un distribuitor
mașină aici
524
00:25:34,200 --> 00:25:36,369
care vinde altceva
decât băuturile energizante.
525
00:25:36,953 --> 00:25:38,413
Este criminal.
526
00:26:25,627 --> 00:26:27,128
Hei. Ce aveți de gând să faceți?
527
00:26:29,464 --> 00:26:33,718
Omul mister al motocicletei...
este Sam Calloway.
528
00:26:33,802 --> 00:26:36,470
VP Achiziții de
Dezvoltare Calloway,
529
00:26:36,554 --> 00:26:42,977
care... după cum sugerează și numele...
se dezvoltă. Îmi pare rău.
530
00:26:43,061 --> 00:26:47,356
Bucuri mari de teren pt
case de lux și cumpărături.
531
00:26:47,440 --> 00:26:48,608
Bine.
532
00:26:48,692 --> 00:26:51,944
Asculta. Singurul copil al lui Otto Calloway.
533
00:26:52,028 --> 00:26:54,155
Mama lui Sam a murit când el avea doar 10 ani.
534
00:26:54,239 --> 00:26:55,573
A urmat școli private.
535
00:26:55,657 --> 00:26:59,035
Averea familiei sale variază
între enorm și vast.
536
00:26:59,119 --> 00:27:00,244
Cine scrie asta?
537
00:27:00,328 --> 00:27:01,746
Dar oricum, cred că aceasta este o problemă.
538
00:27:01,830 --> 00:27:03,122
De ce?
539
00:27:03,206 --> 00:27:04,874
Pentru că când eram înăuntru
camera lui de spital ieri,
540
00:27:04,958 --> 00:27:06,959
a primit un mesaj pe telefon
despre dobândirea unor terenuri.
541
00:27:07,043 --> 00:27:08,336
I-ai citit telefonul, Ceci?
542
00:27:08,420 --> 00:27:09,253
Nu, tocmai a apărut.
Era cu litere enorme.
543
00:27:09,337 --> 00:27:10,713
Cum aș putea să nu?
544
00:27:10,797 --> 00:27:12,256
Și să nu uităm, cât de curând
când a venit în oraș,
545
00:27:12,340 --> 00:27:14,008
s-a dus direct la Willow Glen.
546
00:27:14,092 --> 00:27:15,635
Puțin suspect?
547
00:27:16,636 --> 00:27:18,095
Ar trebui să coborâm acolo.
548
00:27:18,179 --> 00:27:22,517
Ar trebui să coborâm acolo și
ar trebui să-l întrebăm de ce este aici.
549
00:27:24,310 --> 00:27:25,728
- Bine.
- Serios?
550
00:27:25,812 --> 00:27:27,104
Pentru că în cea mai mare parte am fost doar în postură.
551
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
De fapt nu m-am gândit
aveai de gând să spui da.
552
00:27:28,690 --> 00:27:30,274
Nu, suntem un ziar.
Poate e o poveste aici.
553
00:27:30,358 --> 00:27:31,276
Prinde-l pe Regele Arthur.
554
00:27:41,745 --> 00:27:43,663
Bine. Nu ai spus nimic
ieri despre chestia asta
555
00:27:43,747 --> 00:27:46,165
pe care l-am adus cu...
556
00:27:46,249 --> 00:27:47,042
Da.
557
00:27:50,503 --> 00:27:51,337
Așteaptă.
558
00:27:51,421 --> 00:27:52,964
Ce?
559
00:27:53,048 --> 00:27:55,299
Nu vreau să știe cine sunt
sunt până știm de ce este aici.
560
00:27:55,383 --> 00:27:56,801
El te va recunoaște.
561
00:27:56,885 --> 00:27:59,804
Nu, purta casca lui,
mi-a văzut doar colierul.
562
00:27:59,888 --> 00:28:01,555
L-au trecut pe lângă mine ieri,
563
00:28:01,639 --> 00:28:02,765
nici nu m-a observat.
564
00:28:02,849 --> 00:28:04,308
Brenda știe că l-ai găsit?
565
00:28:04,392 --> 00:28:05,726
Doar că i-am adus un burger.
566
00:28:05,810 --> 00:28:06,978
Deci, nimeni nu știe în afară de mine.
567
00:28:07,062 --> 00:28:07,979
Corect.
568
00:28:08,063 --> 00:28:08,854
Dar știu totul.
569
00:28:08,938 --> 00:28:10,523
- În cea mai mare parte.
- În cea mai mare parte.
570
00:28:11,107 --> 00:28:13,234
Adevărul este că mergeam cu bicicleta
când nu ar fi trebuit să fiu.
571
00:28:13,318 --> 00:28:14,151
Hmm.
572
00:28:14,235 --> 00:28:15,361
Greșeală de începător, știi?
573
00:28:15,445 --> 00:28:16,988
Hmm.
574
00:28:17,072 --> 00:28:18,656
Am lovit niște gheață, dar din fericire
un bun samaritean era acolo
575
00:28:18,740 --> 00:28:21,242
și m-am trezit în siguranță în spital.
576
00:28:21,326 --> 00:28:22,827
Ce te aduce în Harmony Bay?
577
00:28:22,911 --> 00:28:25,121
Luam doar un pic
timp liber înainte de Crăciun,
578
00:28:25,205 --> 00:28:27,498
deci nu există o poveste reală aici.
579
00:28:27,582 --> 00:28:30,001
Deși aș putea fi... oww...
580
00:28:30,085 --> 00:28:32,086
S-ar putea să mai fiu aici puțin
decât am anticipat.
581
00:28:32,170 --> 00:28:33,754
Te superi dacă eu...?
582
00:28:33,838 --> 00:28:36,048
Sigur. Este o cameră frumoasă.
583
00:28:36,132 --> 00:28:37,592
Regele Arthur.
584
00:28:37,676 --> 00:28:39,385
Da, l-am avut pentru totdeauna.
585
00:28:39,469 --> 00:28:40,720
Ți-ai numit camera
Regele Arthur?
586
00:28:40,804 --> 00:28:41,721
Da.
587
00:28:41,805 --> 00:28:43,639
Deci, ești aici pentru muncă...
588
00:28:43,723 --> 00:28:45,934
ești un fel de dezvoltator imobiliar?
589
00:28:48,061 --> 00:28:51,188
Nu, aici doar pentru distracție.
Asta îmi dă o idee, totuși.
590
00:28:51,272 --> 00:28:54,066
Poate voi doi mă puteți ajuta
cu putin mister.
591
00:28:54,150 --> 00:28:55,192
Oh. Hmm.
592
00:28:55,276 --> 00:28:56,777
Ce mister?
593
00:28:56,861 --> 00:28:58,529
Misterul cine mi-a salvat viața.
594
00:28:58,613 --> 00:28:59,864
- Oh.
- Oh.
595
00:28:59,948 --> 00:29:01,365
Adică, a intrat ieri
și a coborât
596
00:29:01,449 --> 00:29:02,992
un burger de Crăciun al lui Sally.
597
00:29:03,076 --> 00:29:05,995
Și trebuie să-ți spun, asta
burger a ridicat ștacheta
598
00:29:06,079 --> 00:29:08,080
pentru tot de azi înainte.
599
00:29:10,041 --> 00:29:10,583
Ei vor face asta.
600
00:29:10,667 --> 00:29:11,626
Ei vor.
601
00:29:11,710 --> 00:29:13,210
Dar nimeni nu a văzut-o.
602
00:29:13,294 --> 00:29:14,503
Nici unul.
603
00:29:14,587 --> 00:29:16,464
E ca o fantomă.
604
00:29:16,548 --> 00:29:19,342
O fantomă cu un colier de elefant.
605
00:29:19,426 --> 00:29:22,011
Dar ea mi-a făcut o promisiune și
Aș vrea să discut cu ea.
606
00:29:22,095 --> 00:29:24,555
Deci dacă ai putea imprima ceva
în ziar,
607
00:29:24,639 --> 00:29:25,848
Poate mă ajută să o găsesc înainte de Crăciun,
608
00:29:25,932 --> 00:29:27,224
Chiar aș aprecia.
609
00:29:27,308 --> 00:29:28,601
Aș putea face asta.
610
00:29:28,685 --> 00:29:30,645
Ea ar putea face asta. Vreau să spun,
am putea... vom face.
611
00:29:30,729 --> 00:29:31,729
Putem face asta împreună.
612
00:29:31,813 --> 00:29:33,022
Ar trebui să facem asta acum.
613
00:29:33,106 --> 00:29:37,234
Sigur. Ei bine, plecăm.
Avem lucruri de făcut.
614
00:29:37,318 --> 00:29:38,235
Ocupat.
615
00:29:40,822 --> 00:29:41,822
Mă bucur să te cunosc.
616
00:29:41,906 --> 00:29:43,449
- Mulţumesc, şi tu.
- Simte-te mai bine.
617
00:29:43,533 --> 00:29:44,409
la revedere.
618
00:29:50,749 --> 00:29:51,749
Cred că știe.
619
00:29:51,833 --> 00:29:53,125
Nu cred că are.
620
00:29:53,209 --> 00:29:54,293
Mi-a zâmbit.
621
00:29:54,377 --> 00:29:55,419
Poate că doar îi place de tine.
622
00:29:55,503 --> 00:29:56,421
Bine.
623
00:29:57,505 --> 00:29:58,422
Se uita el?
624
00:29:58,506 --> 00:29:59,298
Nu știu.
625
00:29:59,382 --> 00:30:00,591
Doar uite.
626
00:30:00,675 --> 00:30:01,676
Apropo, ce este asta despre o promisiune?
627
00:30:01,760 --> 00:30:03,427
Oh, pantoful meu.
Trebuie să-mi leg pantoful.
628
00:30:03,511 --> 00:30:04,721
Da, se uită.
629
00:30:07,682 --> 00:30:09,350
Nu, nu te uita.
Nu... oh!
630
00:30:09,434 --> 00:30:10,643
Ca, chiar acolo.
631
00:30:10,727 --> 00:30:12,103
Știu. Atât de evident.
632
00:30:12,187 --> 00:30:13,354
Mi-ai cerut să mă uit.
633
00:30:13,438 --> 00:30:15,356
Ai putea măcar să legi
pantoful tău sau ceva.
634
00:30:15,440 --> 00:30:16,691
La ce te uiți?
635
00:30:18,568 --> 00:30:19,610
Îmi place când faci asta.
636
00:30:19,694 --> 00:30:21,112
Oh. Multumesc.
637
00:30:21,196 --> 00:30:23,364
Dar cine sunt ei?
Cine este cel cu haina de cămilă?
638
00:30:23,448 --> 00:30:24,991
Aceasta este Penny McCall.
639
00:30:25,075 --> 00:30:27,034
Ea este redactorul ziarului local.
640
00:30:27,118 --> 00:30:29,036
Și cum rămâne cu cel cu cameră?
641
00:30:29,120 --> 00:30:30,621
Ceci Carmichael.
642
00:30:30,705 --> 00:30:32,374
Cred că ea este femeia care mi-a salvat viața.
643
00:30:34,417 --> 00:30:36,627
crezi sau stii?
644
00:30:36,711 --> 00:30:38,546
Juriul este încă un pic afară.
645
00:30:38,630 --> 00:30:40,464
Ea nu poartă acest colier de elefant
646
00:30:40,548 --> 00:30:41,632
că a spus că nu a decolat niciodată.
647
00:30:41,716 --> 00:30:43,092
Oh, stai.
648
00:30:43,176 --> 00:30:44,552
Are asta ceva de făcut
cu scrisoarea pe care ai primit-o?
649
00:30:44,636 --> 00:30:45,886
Asta e...
asta e complicat.
650
00:30:45,970 --> 00:30:47,888
A spus că i-ai făcut o promisiune.
651
00:30:47,972 --> 00:30:50,600
A fost putin...
nu era nimic.
652
00:30:50,684 --> 00:30:52,018
Păi... ce vrei să spui?
653
00:30:52,102 --> 00:30:54,186
Poate i-am spus
m-as casatori cu el.
654
00:30:54,270 --> 00:30:55,688
Îmi pare rău. Ce?
655
00:30:55,772 --> 00:30:57,315
Intră în șoc,
Nu știam ce să fac!
656
00:30:57,399 --> 00:30:59,108
aș fi dat peste cap
o bancă care să-l țină calm.
657
00:30:59,192 --> 00:31:00,318
Nu credeam că își va aminti.
658
00:31:00,402 --> 00:31:01,820
Cine esti chiar tu?
659
00:31:05,657 --> 00:31:07,950
Așadar, povestea lui Sam Calloway țâșnește.
660
00:31:08,034 --> 00:31:09,535
Oamenii iubesc un mister bun.
661
00:31:09,619 --> 00:31:10,745
Oh da?
662
00:31:10,829 --> 00:31:13,289
Acesta este al patrulea e-mail
am primit.
663
00:31:13,373 --> 00:31:14,665
Oamenii fac sugestii.
664
00:31:14,749 --> 00:31:15,958
Îmi spune cineva numele?
665
00:31:16,042 --> 00:31:16,709
Nu încă.
666
00:31:16,793 --> 00:31:17,668
Nu? — Kay.
667
00:31:17,752 --> 00:31:19,337
Dar o vor face.
668
00:31:19,421 --> 00:31:24,008
Și mă simt puțin necinstit
pentru că știu că ai fost tu.
669
00:31:24,092 --> 00:31:26,802
Te-ai gândi, și știu
că asta este radical,
670
00:31:26,886 --> 00:31:28,220
doar spunându-i adevărul.
671
00:31:28,304 --> 00:31:31,182
Aș putea, dar două lucruri.
672
00:31:31,266 --> 00:31:34,518
Unu, e puțin înfiorător că
îşi aminteşte de propunere.
673
00:31:34,602 --> 00:31:35,937
Da, incontestabil.
674
00:31:36,021 --> 00:31:38,189
Și în al doilea rând, s-ar putea să fiu
sărind la concluzii.
675
00:31:38,273 --> 00:31:39,190
Tu?
676
00:31:39,274 --> 00:31:42,193
Hmm. Îți amintești când a venit Vivian?
677
00:31:42,277 --> 00:31:43,861
Ea a spus că curăța podul.
678
00:31:43,945 --> 00:31:45,363
Uf. Când a găsit
Psiho Moș Crăciun.
679
00:31:45,447 --> 00:31:46,447
Bongo Moș Crăciun.
680
00:31:46,531 --> 00:31:47,823
Cartofi, cartof.
681
00:31:47,907 --> 00:31:51,077
Când ai cunoscut-o pe Vivian
sa cureti ceva?
682
00:31:51,161 --> 00:31:51,953
- Niciodată.
- Niciodată.
683
00:31:52,037 --> 00:31:53,329
Atunci de ce face curat...?
684
00:31:55,123 --> 00:31:58,542
Crezi că se pregătește
să vinzi casa tatălui tău?
685
00:31:58,626 --> 00:32:00,461
Și dacă ea vinde casa,
686
00:32:00,545 --> 00:32:02,755
de ce nu ar vinde-o
și jumătate din Willow Glen?
687
00:32:02,839 --> 00:32:03,965
Adică, nu ar fi prima dată
688
00:32:04,049 --> 00:32:05,299
că cineva încearcă să-l cumpere.
689
00:32:05,383 --> 00:32:07,593
Și dacă Sam Calloway este
incerc sa fac o oferta...
690
00:32:07,677 --> 00:32:09,387
Bine. Așteptați, așteptați, așteptați.
691
00:32:09,471 --> 00:32:13,808
Deci crezi că l-ai salvat pe al lui
viața doar pentru ca el să încerce să o ia
692
00:32:13,892 --> 00:32:15,142
Willow Glen de la tine?
693
00:32:15,226 --> 00:32:18,062
Adică, îmi dau seama că sunt unele
karma revoltatoare,
694
00:32:18,146 --> 00:32:20,273
dar asta nu ar fi primul
timp care s-a întâmplat în viața mea.
695
00:32:20,357 --> 00:32:23,150
Bine, dacă chiar lucrează cu Vivian,
696
00:32:23,234 --> 00:32:26,862
atunci poti acumula vina
pentru că i-ai salvat viața.
697
00:32:26,946 --> 00:32:28,656
Și nu sunt mai presus de asta.
698
00:32:28,740 --> 00:32:31,617
Nici eu nu sunt mai sus de a-l târâi
înapoi în sus pe deal
699
00:32:31,701 --> 00:32:34,412
și lăsându-l acolo.
700
00:32:34,496 --> 00:32:35,788
Ei bine, oricum,
701
00:32:35,872 --> 00:32:36,998
Cred că ești pe cale să primești
cateva raspunsuri in curand.
702
00:32:37,082 --> 00:32:38,541
De ce spui asta?
703
00:32:38,625 --> 00:32:40,168
Pentru că se uită în tine
afișarea ferestrei chiar acum.
704
00:32:42,504 --> 00:32:45,590
Oh. Chiar acolo.
705
00:32:45,674 --> 00:32:47,884
E înfiorător făcând ceva.
706
00:32:51,721 --> 00:32:53,347
Cum te simti?
707
00:32:53,431 --> 00:32:55,433
Încă un pic doare, dar
e din ce în ce mai bine. Multumesc.
708
00:32:57,477 --> 00:32:59,979
De fapt, am trecut pe aici să aflu
709
00:33:00,063 --> 00:33:02,815
dacă cineva ar fi identificat
îngerul meu păzitor.
710
00:33:04,109 --> 00:33:04,734
Oh, asta e un alt indiciu chiar acolo.
711
00:33:04,818 --> 00:33:06,319
Asta face cinci până acum.
712
00:33:06,403 --> 00:33:07,695
Ceva buni?
713
00:33:07,779 --> 00:33:10,031
Ei bine, acesta este convins
că eroina ta este,
714
00:33:10,115 --> 00:33:12,325
de fapt, pisica vecinului său
Colonelul Mustard.
715
00:33:12,409 --> 00:33:14,702
Se pare că colonelul Mustard se schimbă de formă.
716
00:33:14,786 --> 00:33:17,246
De fapt, am făcut o fotografie
trage cu colonelul Mustard.
717
00:33:17,330 --> 00:33:18,831
Mai am cicatricea.
718
00:33:18,915 --> 00:33:21,667
El nu este cel care te-a salvat.
719
00:33:21,751 --> 00:33:23,336
Ryan! Iată-te.
720
00:33:25,088 --> 00:33:29,425
Ryan, el este Sam. Sam,
acesta este soțul meu, Ryan.
721
00:33:29,509 --> 00:33:30,552
Încântat de cunoştinţă.
722
00:33:34,764 --> 00:33:36,182
Da.
723
00:33:36,266 --> 00:33:39,936
Uh... e bucuros să te cunoască.
724
00:33:40,020 --> 00:33:43,898
Ah. Frumos. Și eu sunt acel băiat de oraș.
725
00:33:44,941 --> 00:33:46,150
Știi ASL?
726
00:33:46,234 --> 00:33:48,862
Sunt un băiat de oraș cu multe mistere.
727
00:33:50,405 --> 00:33:53,366
Bine. Ei bine, mergem
să merg la cumpărături de Crăciun,
728
00:33:53,450 --> 00:33:55,701
și apoi poate luăm niște prânz?
729
00:33:55,785 --> 00:33:58,621
Ei bine... uh, mulțumesc
pentru rularea articolului.
730
00:33:58,705 --> 00:34:00,247
Oh da.
Ei bine, vom vedea.
731
00:34:00,331 --> 00:34:02,541
Tot ce ai putea ieși din asta este
un burger Sally gratuit.
732
00:34:02,625 --> 00:34:04,126
E o idee grozavă.
733
00:34:04,210 --> 00:34:05,670
Poate ar trebui să merg la Sally și
să văd dacă știe cine m-a salvat.
734
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
Da. Ai putea să faci asta.
735
00:34:10,675 --> 00:34:11,593
Bine. Bine.
736
00:34:13,803 --> 00:34:14,804
Ne vedem mai târziu.
737
00:34:18,016 --> 00:34:20,518
Ceci, vrei să fii alături de mine la prânz?
738
00:34:21,019 --> 00:34:22,270
Sigur.
739
00:34:23,146 --> 00:34:25,773
Oh, Ceci, mă bucur că te-am prins.
740
00:34:25,857 --> 00:34:28,818
Bună ziua, domnule și doamna Benson.
741
00:34:28,902 --> 00:34:32,196
Acesta este Sam Calloway.
742
00:34:32,280 --> 00:34:34,156
Ei bine, bun venit în Harmony Bay,
Sam.
743
00:34:34,240 --> 00:34:35,366
Multumesc.
744
00:34:35,450 --> 00:34:36,909
Am citit despre accidentul tău.
745
00:34:36,993 --> 00:34:39,662
Sper că vei găsi pe cine te-a salvat.
746
00:34:39,746 --> 00:34:42,957
Colierul acela de elefant
a fost un indiciu destul de mare.
747
00:34:43,041 --> 00:34:43,917
Este.
748
00:34:46,294 --> 00:34:49,297
Ceci... nu ai un...?
749
00:34:49,381 --> 00:34:50,965
Undeva trebuie să fii?
750
00:34:51,049 --> 00:34:53,426
Așa că ne-am gândit să aducem
taxa de copac pentru tine.
751
00:34:53,510 --> 00:34:54,552
Oh.
752
00:34:55,553 --> 00:34:57,680
Oh, îmi pare rău.
nu ai auzit...
753
00:34:57,764 --> 00:35:00,725
Nu faci
Ajunul Crăciunului anul acesta.
754
00:35:00,809 --> 00:35:01,726
Ştim.
755
00:35:01,810 --> 00:35:03,144
Da, dar nu înseamnă
756
00:35:03,228 --> 00:35:06,439
încă nu îi putem ajuta pe alții
de Crăciun, nu?
757
00:35:06,523 --> 00:35:09,609
Vei vedea că se ajunge la
mâinile potrivite, nu-i așa?
758
00:35:09,693 --> 00:35:10,943
o voi face. Multumesc.
759
00:35:11,027 --> 00:35:13,654
Și dacă te răzgândești,
760
00:35:13,738 --> 00:35:16,574
doar ne lasă jos pentru un obișnuit
copac, te rog.
761
00:35:16,658 --> 00:35:18,951
Bine, o voi face.
762
00:35:19,035 --> 00:35:20,828
- Mă bucur să te cunosc, Sam.
- Încântat de cunoştinţă.
763
00:35:20,912 --> 00:35:21,912
- La revedere.
- Crăciun fericit.
764
00:35:21,996 --> 00:35:23,456
- Pa! Pa.
- Crăciun fericit.
765
00:35:27,711 --> 00:35:29,337
Deci, am întrebări.
766
00:35:30,422 --> 00:35:31,881
Bine.
767
00:35:31,965 --> 00:35:36,052
Unu, fac oamenii doar la întâmplare
iti dau bani tot timpul?
768
00:35:36,136 --> 00:35:40,389
Da. Am tot orașul hipnotizat.
769
00:35:40,473 --> 00:35:43,100
Merge și mai bine
decât plănuisem.
770
00:35:43,184 --> 00:35:44,894
Îmi place asta pentru tine.
771
00:35:44,978 --> 00:35:48,147
Doi, există un eveniment pe care îl organizați?
772
00:35:48,231 --> 00:35:50,816
Da, există.
773
00:35:50,900 --> 00:35:52,360
Vrei să detaliezi?
774
00:35:54,237 --> 00:35:55,529
Uh... bine.
775
00:35:55,613 --> 00:35:58,157
Cu mulți ani în urmă, eu și tatăl meu ne-am hotărât
776
00:35:58,241 --> 00:36:00,493
pentru a nu tăia un brad de Crăciun.
777
00:36:00,577 --> 00:36:02,995
În schimb, l-am decorat pe cel de afară.
778
00:36:03,079 --> 00:36:10,169
Oamenii s-au alăturat și a crescut
devin această petrecere de Ajunul Crăciunului.
779
00:36:10,253 --> 00:36:12,380
Și banii pe care îi schimbi?
780
00:36:12,464 --> 00:36:17,426
Da, taxa de copac este ca
o donație pentru, știi,
781
00:36:17,510 --> 00:36:18,803
ce ar fi plătit oamenii
782
00:36:18,887 --> 00:36:21,847
să taie un copac ei dau
persoanelor aflate în nevoie.
783
00:36:21,931 --> 00:36:26,310
Oameni precum familia Benson donează
mult mai mult acolo unde cei care nu pot
784
00:36:26,394 --> 00:36:31,440
dă-mi doar un plic gol
si nimeni nu trebuie sa stie.
785
00:36:31,524 --> 00:36:34,277
Deci tot orașul se adună, petreceri,
786
00:36:34,361 --> 00:36:37,238
iar copacii trăiesc să mai vadă un an.
787
00:36:37,322 --> 00:36:38,448
Exact.
788
00:36:45,872 --> 00:36:48,082
Ah. Bun venit la Sally's.
789
00:36:48,166 --> 00:36:50,209
Hei, mulțumesc.
790
00:36:50,293 --> 00:36:52,628
De fapt, Sally este aici?
791
00:36:52,712 --> 00:36:55,799
Te uiți la el.
Sally este prescurtarea lui Salvador.
792
00:36:56,424 --> 00:36:57,925
Scuzele mele.
793
00:36:58,009 --> 00:37:00,344
Se întâmplă tot timpul.
Ceci ți-ar fi putut spune.
794
00:37:00,428 --> 00:37:02,555
Da. Dar nu îmbătrânește niciodată.
795
00:37:03,556 --> 00:37:06,559
Sally, el este Sam Calloway.
796
00:37:06,643 --> 00:37:09,020
Oh, tu ești tipul cu motocicleta...
797
00:37:10,188 --> 00:37:12,398
în căutarea elefantului.
798
00:37:12,482 --> 00:37:14,900
Ei bine, mult noroc cu asta.
799
00:37:14,984 --> 00:37:16,986
Deci, ce pot face pentru tine?
800
00:37:17,070 --> 00:37:18,654
De fapt, câteva lucruri.
801
00:37:18,738 --> 00:37:20,406
Am vrut să-ți spun asta
Am avut primul meu
802
00:37:20,490 --> 00:37:22,241
Burgerul de Crăciun al lui Sally
acum câteva zile,
803
00:37:22,325 --> 00:37:25,578
și dacă sunt sincer,
Sunt un om mai bun pentru asta.
804
00:37:25,662 --> 00:37:28,247
Asta îmi place să aud.
805
00:37:28,331 --> 00:37:29,832
Și celălalt lucru este,
806
00:37:29,916 --> 00:37:32,460
De fapt, încerc să-mi dau seama
știi cine mi l-a lăsat.
807
00:37:32,544 --> 00:37:35,713
Ar fi fost o comandă de făcut,
poate în jur de unul probabil.
808
00:37:35,797 --> 00:37:37,632
Ai idee cine
asta ar fi putut fi?
809
00:37:37,716 --> 00:37:39,800
Oh, îmi pare rău.
Suntem foarte ocupați la prânz.
810
00:37:39,884 --> 00:37:40,760
- Super ocupat.
- Mmhmm,
811
00:37:40,844 --> 00:37:41,844
Da.
812
00:37:41,928 --> 00:37:44,221
Dar ce zici de o repetare?
813
00:37:44,305 --> 00:37:46,098
Absolut. Încarcă-mă.
814
00:37:46,182 --> 00:37:47,141
Ce vrei, Ceci?
815
00:37:47,225 --> 00:37:49,310
Oh, știu deja ce vrea.
816
00:37:49,394 --> 00:37:51,812
Oh, și mulțumesc pentru
salvându-mă de călătorie, Ceci.
817
00:37:51,896 --> 00:37:52,688
Aici.
818
00:37:52,772 --> 00:37:54,273
eu, hm...
819
00:37:54,357 --> 00:37:57,568
Știu că anulezi asta
an, dar oamenii încă au nevoie de ajutor.
820
00:37:57,652 --> 00:37:59,070
Deci aici.
821
00:37:59,154 --> 00:38:00,279
Acesta este de la mine
822
00:38:00,363 --> 00:38:02,949
iar acesta este de la
bun de nimic Angelo.
823
00:38:03,033 --> 00:38:05,618
Bine. Multumesc.
824
00:38:05,702 --> 00:38:06,953
Se apropie o specială de Crăciun.
825
00:38:07,037 --> 00:38:08,038
Chiar pe.
826
00:38:09,456 --> 00:38:11,123
De ce Angelo nu este bun la nimic?
827
00:38:11,207 --> 00:38:12,792
Ah.
828
00:38:12,876 --> 00:38:19,924
Ei bine, Angelo a avut nervii
căsătorindu-se cu sora mai mică a lui Sally.
829
00:38:20,008 --> 00:38:22,134
Și asta este.
830
00:38:22,218 --> 00:38:23,761
Frații ei au decis cu mult timp în urmă
831
00:38:23,845 --> 00:38:27,306
ca nimeni nu ar fi bun
suficient pentru a se căsători cu ea.
832
00:38:27,390 --> 00:38:28,808
Dar el este un tip bun și ei îl iubesc.
833
00:38:28,892 --> 00:38:32,645
Dar el va fi cunoscut pentru totdeauna
la nimic bun Angelo.
834
00:38:32,729 --> 00:38:35,314
Asta de fapt, asta este
de fapt destul de grozav.
835
00:38:35,398 --> 00:38:38,526
Ca și cum ai numi o cameră minunată.
836
00:38:38,610 --> 00:38:39,777
Haide, tot nu o să-mi spui
837
00:38:39,861 --> 00:38:41,404
de ce l-ai numit după un conducător britanic?
838
00:38:41,488 --> 00:38:42,989
Da... Adică...
839
00:38:43,073 --> 00:38:45,533
Bine, bine.
840
00:38:45,617 --> 00:38:48,745
Vrei să-mi spui despre
evenimentul și de ce este anulat?
841
00:38:49,788 --> 00:38:53,917
Ascultă... îmi este rândul să pun o întrebare.
842
00:38:55,710 --> 00:38:58,797
Ești în Harmony Bay
pentru a dezvolta proprietate?
843
00:39:02,384 --> 00:39:03,968
Voi lua acea tăcere ca pe un da.
844
00:39:04,052 --> 00:39:10,558
Hm... accidentul tău a fost
în drum spre Willow Glen.
845
00:39:10,642 --> 00:39:12,476
Asta este proprietatea?
846
00:39:12,560 --> 00:39:15,021
Ceci, uite, chiar nu pot
discuta despre ce compania mea
847
00:39:15,105 --> 00:39:16,940
poate sau nu să aibă de-a face cu.
848
00:39:18,942 --> 00:39:19,776
Bine.
849
00:39:21,069 --> 00:39:22,445
Înțeleg.
850
00:39:23,697 --> 00:39:27,784
Sam, nu poți avea
Willow Glen.
851
00:39:29,619 --> 00:39:32,747
Nu jumătatea lui Vivian, nu jumătatea mea,
nici un copac.
852
00:39:32,831 --> 00:39:34,957
Și mă voi lupta cu tine pentru asta.
853
00:39:35,041 --> 00:39:38,586
o voi face. Și vei pierde, pentru că...
854
00:40:10,910 --> 00:40:12,119
Știi, am auzit că oaspetele meu a fost salvat
855
00:40:12,203 --> 00:40:14,705
de cineva care poartă un colier de elefant.
856
00:40:14,789 --> 00:40:16,207
Oh?
857
00:40:16,291 --> 00:40:17,166
Chiar sunt impresionat
că nimeni în oraș
858
00:40:17,250 --> 00:40:18,167
te-a vândut încă.
859
00:40:18,251 --> 00:40:19,877
Dacă chiar a oferit o recompensă de 5 USD,
860
00:40:19,961 --> 00:40:23,214
acest mic subterfugiu al tău
s-ar termina în 15 secunde.
861
00:40:23,298 --> 00:40:25,007
Nu știu despre ce vorbești.
862
00:40:25,091 --> 00:40:26,133
Dacă ți-a mai crescut nasul,
863
00:40:26,217 --> 00:40:27,843
te-ai putea odihni
Regele Arthur pe el.
864
00:40:27,927 --> 00:40:29,428
Zâmbet.
865
00:40:29,512 --> 00:40:32,139
Nu, nu-mi place să zâmbesc.
Zâmbetul meu este deformat.
866
00:40:32,223 --> 00:40:34,768
Ce vrei sa spui?
Ai un zâmbet frumos.
867
00:40:35,810 --> 00:40:37,228
Cu excepția cazului în care este spanac în el.
868
00:40:37,312 --> 00:40:37,937
Ce?
869
00:40:38,021 --> 00:40:38,854
Nu!
870
00:40:39,939 --> 00:40:41,399
Nu, glumesc.
871
00:40:41,483 --> 00:40:43,777
Asta e treaba mea, eu sunt
ar trebui să arate profesionist.
872
00:40:44,903 --> 00:40:46,696
Oh, Max!
873
00:40:46,780 --> 00:40:47,655
Hi.
874
00:40:47,739 --> 00:40:48,489
Vino aici, Max.
875
00:40:48,573 --> 00:40:49,282
Hi.
876
00:40:49,366 --> 00:40:50,741
Sa fim profesionisti.
877
00:40:50,825 --> 00:40:53,119
Oh, acum aceasta este o felicitare de Crăciun.
878
00:40:53,995 --> 00:40:55,246
Am înţeles.
879
00:40:55,872 --> 00:40:56,831
Vino aici.
880
00:40:59,000 --> 00:41:00,668
Îți voi aduce astea imediat.
881
00:41:00,752 --> 00:41:01,795
Bine, grozav.
882
00:41:05,173 --> 00:41:06,549
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
883
00:41:06,633 --> 00:41:07,925
E cafea în sufragerie.
884
00:41:08,009 --> 00:41:09,510
Sunt bine, mulțumesc.
885
00:41:09,594 --> 00:41:11,345
De fapt, merg în centru
să-mi verific bicicleta
886
00:41:11,429 --> 00:41:14,265
la, uh, spitalul de motociclete.
887
00:41:15,225 --> 00:41:16,518
Oh, sfat pro.
888
00:41:17,602 --> 00:41:20,647
Poate vrei să pui niște pantofi.
889
00:41:22,148 --> 00:41:24,358
Da, mi-am lăsat cizmele afară aseară
890
00:41:24,442 --> 00:41:26,611
pentru că erau murdare,
Deci doar o să...
891
00:41:28,238 --> 00:41:29,697
Credeam că ai spus că a plecat.
892
00:41:29,781 --> 00:41:30,740
Ce ți-a dat ideea asta?
893
00:41:30,824 --> 00:41:31,824
Gândire de dorință.
894
00:41:31,908 --> 00:41:32,867
Hm...
895
00:41:34,452 --> 00:41:37,247
Stie cineva unde
celălalt ar putea fi?
896
00:41:41,334 --> 00:41:42,669
Doar vineri seara.
897
00:41:44,879 --> 00:41:46,839
Oh, dacă asta ar fi în mărimea mea
L-aș legăna în fiecare zi.
898
00:41:46,923 --> 00:41:48,258
Mm-hmm.
899
00:41:50,969 --> 00:41:52,846
Avem un câștigător.
Multumesc.
900
00:41:54,180 --> 00:41:55,932
Bună, acolo.
901
00:41:56,016 --> 00:41:58,268
Bună, doamnă Rogers.
902
00:41:59,769 --> 00:42:01,062
Hei.
903
00:42:01,146 --> 00:42:02,271
Ştii...
904
00:42:02,355 --> 00:42:06,317
Sam Calloway.
Am citit despre accidentul tău,
905
00:42:06,401 --> 00:42:09,612
și te-am vrut doar pe tine
să am niște fursecuri.
906
00:42:09,696 --> 00:42:11,072
Oh, wow.
907
00:42:11,156 --> 00:42:13,282
Hm... multumesc.
908
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Sper să-ți găsești îngerul păzitor.
909
00:42:17,245 --> 00:42:19,997
Și Ceci, știu că ești
încă mai primesc donații,
910
00:42:20,081 --> 00:42:21,958
așa că numără-mă pe mine.
911
00:42:22,917 --> 00:42:24,294
Multumesc.
912
00:42:25,211 --> 00:42:27,213
Sam, este doar o idee,
913
00:42:27,297 --> 00:42:31,133
dar te-ai gândit
indulcirea oala?
914
00:42:31,217 --> 00:42:32,927
Cineva acolo știe ceva.
915
00:42:33,011 --> 00:42:36,806
Poate că nu ai făcut-o
le-a oferit suficient stimulent
916
00:42:36,890 --> 00:42:38,641
ca ei să vrea să facă un pas înainte.
917
00:42:38,725 --> 00:42:39,726
Hmm.
918
00:42:40,518 --> 00:42:41,352
Hmm.
919
00:42:41,436 --> 00:42:42,729
Ceva la care să te gândești.
920
00:42:47,859 --> 00:42:48,943
Cookie?
921
00:42:49,861 --> 00:42:51,279
Nu, mulțumesc.
922
00:42:52,447 --> 00:42:53,614
Am o bănuială că
Doamna Rogers știe
923
00:42:53,698 --> 00:42:55,909
un lucru sau două despre
Prajituri de Craciun.
924
00:42:57,452 --> 00:43:02,290
Ce zici dacă a venit acest cookie
la pachet cu scuze?
925
00:43:02,374 --> 00:43:03,457
Voi ajunge la nivel cu tine.
926
00:43:03,541 --> 00:43:05,585
Nu încerc să cumpăr
Willow Glen.
927
00:43:05,669 --> 00:43:06,711
Ajută asta?
928
00:43:08,004 --> 00:43:09,630
Bine.
929
00:43:09,714 --> 00:43:11,674
Adevărul este că mă uit
un proiect mai aproape de autostrada,
930
00:43:11,758 --> 00:43:15,011
dar trebuie să-l păstrez
taci-taci pentru că este,
931
00:43:15,095 --> 00:43:16,554
nu este tocmai sanctionat.
932
00:43:16,638 --> 00:43:21,100
Sanctionat.
Sună foarte clandestin.
933
00:43:21,184 --> 00:43:23,853
Doar că nu este un proiect normal
pe care compania mea ar face.
934
00:43:23,937 --> 00:43:27,023
Cu siguranță nu unul care
tatăl meu ar fi de acord.
935
00:43:27,107 --> 00:43:28,482
Dar îți promit,
Îți promit,
936
00:43:28,566 --> 00:43:31,027
Nu încerc să-mi pun mâna
pe Willow Glen.
937
00:43:39,160 --> 00:43:40,537
Frumos.
938
00:43:45,083 --> 00:43:48,044
ai avut dreptate...
despre cookie-uri.
939
00:43:48,128 --> 00:43:49,629
Ştiam eu.
940
00:44:04,102 --> 00:44:08,230
La fel și acest tip drăguț
spune orice sau face zgomot
941
00:44:08,314 --> 00:44:10,399
sau să te avertizeze când este
pe cale să-ți fure sufletul?
942
00:44:10,483 --> 00:44:11,776
Vă rog să nu puneți această întrebare.
943
00:44:11,860 --> 00:44:13,277
Pariezi.
944
00:44:16,072 --> 00:44:18,324
Oh... doamne.
945
00:44:19,701 --> 00:44:21,243
El bate tobe mici fericite.
946
00:44:21,327 --> 00:44:23,579
Nu, nu, e fermecător.
947
00:44:23,663 --> 00:44:26,666
Da, într-un fel de moștenire murdară.
948
00:44:26,750 --> 00:44:27,792
Exact.
949
00:44:27,876 --> 00:44:28,960
Oh.
950
00:44:29,044 --> 00:44:29,877
Aici, poți lua un...
951
00:44:29,961 --> 00:44:30,878
Bine.
952
00:44:30,962 --> 00:44:31,921
Uh...
953
00:44:32,005 --> 00:44:33,381
- Deci...
- Deci...
954
00:44:33,465 --> 00:44:35,716
Uh... Încă primesc e-mailuri
despre povestea ta.
955
00:44:35,800 --> 00:44:37,635
Din păcate, este în mare parte doar pentru că
956
00:44:37,719 --> 00:44:40,429
oamenii se bucură de mister.
957
00:44:40,513 --> 00:44:42,014
Oh, de fapt, am primit un text care spunea
958
00:44:42,098 --> 00:44:44,100
că bicicleta mea nu va fi
gata pentru încă o zi sau două,
959
00:44:44,184 --> 00:44:45,935
deci e bine.
Vom avea mai mult timp.
960
00:44:46,019 --> 00:44:47,228
Salut Vivian.
961
00:44:47,312 --> 00:44:48,562
Nici măcar nu te obosi să mă inviti,
nu pot sta.
962
00:44:48,646 --> 00:44:50,690
Vrei o prăjitură de Crăciun, Vivian?
963
00:44:50,774 --> 00:44:53,734
Desigur că nu.
Nu mănânc prăjituri.
964
00:44:53,818 --> 00:44:57,488
Ceci, am găsit o familie
fotografii îngropate în pod.
965
00:44:57,572 --> 00:44:59,532
Am păstrat câteva dintre tatăl tău pentru mine,
966
00:44:59,616 --> 00:45:02,618
dar m-am gândit că s-ar putea să-ți dorești astea.
967
00:45:02,702 --> 00:45:03,786
Da?
968
00:45:03,870 --> 00:45:05,955
Uh... multumesc.
969
00:45:06,039 --> 00:45:07,707
Da.
970
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
Cine eşti tu?
971
00:45:08,875 --> 00:45:09,792
Uh...
972
00:45:09,876 --> 00:45:11,002
Nu contează.
973
00:45:11,086 --> 00:45:13,046
Lucruri de făcut.
Trebuie să plec.
974
00:45:16,508 --> 00:45:17,967
Bine. Cine era acela?
975
00:45:18,051 --> 00:45:19,510
Da, este...
976
00:45:19,594 --> 00:45:21,721
Cu siguranță ea inspiră totul
aerul din cameră, nu?
977
00:45:21,805 --> 00:45:24,516
Ea este mama mea vitregă.
Vivian.
978
00:45:26,685 --> 00:45:28,144
La fel ca cealaltă jumătate din Willow Glen.
979
00:45:28,228 --> 00:45:29,604
Mm-hmm.
980
00:45:29,688 --> 00:45:30,980
Cel cu care sunt în concordanță.
981
00:45:31,064 --> 00:45:32,607
Acela.
982
00:45:32,691 --> 00:45:34,358
Îmi place că folosești doar
cuvintele se amestecă în conversație.
983
00:45:34,442 --> 00:45:35,818
E un cuvânt bun.
984
00:45:35,902 --> 00:45:37,987
Doar pentru că ea nu vinde
Willow Glen pentru tine
985
00:45:38,071 --> 00:45:42,033
nu înseamnă că nu vinde
e altcuiva.
986
00:45:42,117 --> 00:45:45,453
De ce face curat în pod?
987
00:45:54,462 --> 00:45:55,880
Vă rog.
988
00:46:02,303 --> 00:46:03,596
Și... bine.
989
00:46:03,680 --> 00:46:04,847
Minunat.
990
00:46:04,931 --> 00:46:06,766
Bine, ești gata?
Iată-ne.
991
00:46:06,850 --> 00:46:08,684
Zâmbete mari.
992
00:46:08,768 --> 00:46:11,479
Arăți atât de grozav lângă bradul de Crăciun.
993
00:46:11,563 --> 00:46:13,356
Frumos.
994
00:46:13,440 --> 00:46:14,690
Hei.
995
00:46:14,774 --> 00:46:15,983
Hi.
996
00:46:16,067 --> 00:46:17,944
Tocmai mă opream.
m-as putea intoarce.
997
00:46:18,028 --> 00:46:19,070
Hm...
998
00:46:19,154 --> 00:46:21,030
Doar dacă... vrei un asistent?
999
00:46:21,114 --> 00:46:24,200
Ei bine, asta depinde.
esti liber?
1000
00:46:24,284 --> 00:46:27,161
Și prin asta mă refer atât la timp, cât și la bani.
1001
00:46:27,245 --> 00:46:29,163
Pune-mă, antrenor.
1002
00:46:33,543 --> 00:46:35,294
♪ Crăciunul ♪
1003
00:46:35,378 --> 00:46:38,506
♪ Turnați-mi un vin fiert ♪
1004
00:46:38,590 --> 00:46:42,593
♪ Toată lumea se îmbracă
a picta orașul în seara asta ♪
1005
00:46:44,846 --> 00:46:47,098
♪ Oh, scena de iarnă ♪
1006
00:46:47,182 --> 00:46:50,268
♪ Toată lumea arată impecabil ♪
1007
00:46:50,352 --> 00:46:52,478
♪ Va fi distracție și râsete ♪
1008
00:46:52,562 --> 00:46:55,064
♪ În seara asta pe străzi ♪
1009
00:46:57,567 --> 00:47:00,111
♪ Și toți prietenii tăi împachetează ♪
1010
00:47:00,195 --> 00:47:03,447
♪ Toate doamnele disco jivin' ♪
1011
00:47:03,531 --> 00:47:09,287
♪ Nu este fata pe care o iubești
sub vâsc? ♪
1012
00:47:09,371 --> 00:47:14,375
♪ Toată lumea se simte bine
în această perioadă specială a anului ♪
1013
00:47:14,459 --> 00:47:16,335
♪ Crăciunul ♪
1014
00:47:16,419 --> 00:47:20,172
♪ Toată lumea se simte bine ♪
1015
00:47:20,256 --> 00:47:24,218
♪ Petrecerea sare
non-stop în seara asta ♪
1016
00:47:26,012 --> 00:47:28,014
la revedere. Crăciun fericit.
1017
00:47:28,098 --> 00:47:29,640
Omule, în acel moment s-a uitat
în ochii mamei ei,
1018
00:47:29,724 --> 00:47:31,434
inima mea a crescut de trei dimensiuni.
1019
00:47:31,518 --> 00:47:32,936
Sper că ai primit lovitura.
1020
00:47:34,229 --> 00:47:37,231
am făcut-o.
1021
00:47:37,315 --> 00:47:39,817
De aceea iau un milion dintre ele.
1022
00:47:39,901 --> 00:47:42,528
Uneori am noroc.
1023
00:47:42,612 --> 00:47:43,613
Oh, nu, nu.
1024
00:47:43,697 --> 00:47:45,656
Asta nu are nimic de-a face cu norocul.
1025
00:47:45,740 --> 00:47:47,409
Ai o abilitate reală.
1026
00:47:49,744 --> 00:47:50,911
Multumesc.
1027
00:47:50,995 --> 00:47:52,121
Mă întrebam dacă poate
1028
00:47:52,205 --> 00:47:54,373
ai vrut să iei cina în seara asta.
1029
00:47:54,457 --> 00:47:56,042
Poate un burger lui Sally.
1030
00:47:56,126 --> 00:47:58,085
Avem și alte restaurante
în Harmony Bay
1031
00:47:58,169 --> 00:48:00,296
decât Sally's Burgers, nu?
1032
00:48:00,380 --> 00:48:01,339
Nu!
1033
00:48:01,423 --> 00:48:02,340
Da.
1034
00:48:03,550 --> 00:48:05,927
Nu pot, am planuri.
1035
00:48:06,720 --> 00:48:08,930
O da, asta e...
asta e bine.
1036
00:48:09,014 --> 00:48:11,141
Hm... data viitoare.
1037
00:48:12,434 --> 00:48:16,729
Știi, ai putea veni
cu mine dacă ai vrea.
1038
00:48:16,813 --> 00:48:18,105
Unde?
1039
00:48:18,189 --> 00:48:20,066
Este chestia asta la școală în seara asta.
1040
00:48:20,150 --> 00:48:23,736
Este, uh, scris scrisori
la Moș Crăciun cu copiii.
1041
00:48:23,820 --> 00:48:26,989
Ne-am putea folosi întotdeauna
o pereche de mâini în plus.
1042
00:48:27,073 --> 00:48:28,491
Sună a distractiv.
1043
00:48:28,575 --> 00:48:33,913
Este, de asemenea, um...
un eveniment de Crăciun PJ,
1044
00:48:33,997 --> 00:48:37,500
deci... e vesel.
1045
00:48:37,584 --> 00:48:38,585
Voi fi acolo.
1046
00:48:41,796 --> 00:48:43,214
Bine.
1047
00:48:55,685 --> 00:48:56,894
Oh, e perfect.
1048
00:48:56,978 --> 00:48:58,980
Acum poți să-l pui în cutia poștală a lui Moș Crăciun.
1049
00:48:59,064 --> 00:49:01,066
Bine. Loc de muncă bun.
1050
00:49:02,567 --> 00:49:04,235
Băuturi răcoritoare?
1051
00:49:04,319 --> 00:49:05,278
Ah, multumesc.
1052
00:49:05,362 --> 00:49:06,738
- Noroc.
- Noroc.
1053
00:49:08,698 --> 00:49:09,907
- Oh!
- Oh!
1054
00:49:09,991 --> 00:49:11,033
Cât zahăr pun în asta?
1055
00:49:11,117 --> 00:49:12,452
aș ghici multe.
1056
00:49:15,330 --> 00:49:16,498
Bine.
1057
00:49:17,832 --> 00:49:19,209
Wow.
1058
00:49:30,345 --> 00:49:31,762
În mod clar, am înțeles greșit sarcina.
1059
00:49:31,846 --> 00:49:34,932
Nu, ești bun.
1060
00:49:36,685 --> 00:49:40,104
Știi, nu orice bărbat poate
scoate o astfel de ținută,
1061
00:49:40,188 --> 00:49:43,650
dar tu... tu... poti.
1062
00:49:45,318 --> 00:49:47,696
Doar spui asta pentru că
m-ai văzut în halat de spital.
1063
00:49:50,824 --> 00:49:51,824
E moale.
1064
00:49:51,908 --> 00:49:53,284
Corect?
1065
00:49:56,037 --> 00:49:57,455
Haide, te pun la treabă.
1066
00:49:57,539 --> 00:49:59,124
Bine.
1067
00:50:07,966 --> 00:50:09,050
Știi, a fost o vreme la facultate
1068
00:50:09,134 --> 00:50:11,469
unde m-am gândit să devin profesor.
1069
00:50:11,553 --> 00:50:12,637
Ce s-a întâmplat?
1070
00:50:12,721 --> 00:50:14,805
Copiii sunt atât de înfricoșători și deștepți,
1071
00:50:14,889 --> 00:50:16,557
M-am gândit că ar fi mai ușor să mă înscriu în armată.
1072
00:50:20,061 --> 00:50:22,855
Ține-mă minte?
Mi-ai salvat Rudolph.
1073
00:50:22,939 --> 00:50:26,984
Îmi amintesc de tine. Hi.
1074
00:50:27,068 --> 00:50:29,654
Unde e al tau
Elefant de Crăciun?
1075
00:50:29,738 --> 00:50:32,490
Ai spus că nu o scoți niciodată.
1076
00:50:34,325 --> 00:50:37,828
Am spus asta.
l-am scos.
1077
00:50:37,912 --> 00:50:39,497
Ei bine, există tot acest...
1078
00:50:39,581 --> 00:50:45,754
oricum, era în buzunarul meu și... um...
1079
00:50:47,839 --> 00:50:49,215
E mai bine?
1080
00:50:49,299 --> 00:50:50,216
Mm-hmm.
1081
00:50:50,300 --> 00:50:51,384
Bine.
1082
00:50:51,468 --> 00:50:52,594
- La revedere.
- La revedere.
1083
00:51:03,480 --> 00:51:04,605
știai?
1084
00:51:04,689 --> 00:51:06,357
Nu sigur.
1085
00:51:06,441 --> 00:51:07,692
Ai făcut-o!
1086
00:51:10,195 --> 00:51:12,196
De ce nu ai spus nimic?
1087
00:51:12,280 --> 00:51:13,864
Pentru că ai spus că nu ai luat niciodată
colierul scos
1088
00:51:13,948 --> 00:51:15,241
și nu o purtai.
1089
00:51:15,325 --> 00:51:17,285
Și hei, nici tu nu ai spus nimic.
1090
00:51:17,369 --> 00:51:20,246
M-ai pus să pun asta
totul în ziar.
1091
00:51:20,330 --> 00:51:21,539
am făcut-o.
1092
00:51:21,623 --> 00:51:23,207
Așa că am început să mă gândesc, bine,
poate am gresit.
1093
00:51:23,291 --> 00:51:25,084
Sau poate a existat un motiv pentru care
1094
00:51:25,168 --> 00:51:26,627
nu ai vrut să știe nimeni.
Ca...
1095
00:51:26,711 --> 00:51:28,296
Ah.
1096
00:51:28,380 --> 00:51:29,880
Ca, nu știu.
Ai sunat bolnav la muncă.
1097
00:51:29,964 --> 00:51:31,257
Ei bine, ar trebui să mă concediez
1098
00:51:31,341 --> 00:51:33,050
pentru că sunt independent.
1099
00:51:33,134 --> 00:51:35,469
Ai un iubit nebun?
1100
00:51:35,553 --> 00:51:37,263
Da. Nu!
1101
00:51:37,347 --> 00:51:40,725
Bine. Sau ascultă-mă.
1102
00:51:40,809 --> 00:51:42,768
Ești un spion sub acoperire care lucrează
o misiune top-secretă
1103
00:51:42,852 --> 00:51:45,688
pentru a recupera planurile de reactoare furate
de la operatori străini.
1104
00:51:45,772 --> 00:51:46,939
Da, asta e cel mai probabil.
1105
00:51:47,023 --> 00:51:49,567
Corect? Și acesta este tot motivul.
1106
00:51:49,651 --> 00:51:52,069
Dar în tot acest timp, ai fost
doar crezând că încerc
1107
00:51:52,153 --> 00:51:53,904
să pun mâna pe Willow Glen.
1108
00:51:53,988 --> 00:51:56,741
Da. Pentru proiectul tău de teren extrem de secret.
1109
00:51:58,868 --> 00:52:00,911
Vrei să auzi despre asta?
1110
00:52:00,995 --> 00:52:02,288
Mi-ar plăcea să.
1111
00:52:02,372 --> 00:52:03,831
Bine.
1112
00:52:03,915 --> 00:52:08,294
Imaginează-ți un întreg cartier
plin de grupuri mici de case,
1113
00:52:08,378 --> 00:52:10,087
ca niște cul-de-sac într-o comunitate.
1114
00:52:10,171 --> 00:52:12,506
Ca și definiția literală
a unui cul-de-sac.
1115
00:52:14,134 --> 00:52:16,594
Da. Doar că acestea sunt grupuri
a oamenilor care vor să trăiască
1116
00:52:16,678 --> 00:52:19,931
unul lângă altul,
ca familiile sau prietenii,
1117
00:52:20,015 --> 00:52:21,849
dar totuși să faci parte dintr-o comunitate mai mare.
1118
00:52:21,933 --> 00:52:24,185
Și nu vreau să fie
case de tăiat prăjituri.
1119
00:52:24,269 --> 00:52:27,188
Vreau case mari, mici
case, accesibile...
1120
00:52:27,272 --> 00:52:28,940
orice are nevoie fiecare familie.
1121
00:52:29,024 --> 00:52:30,358
Este o idee grozavă.
1122
00:52:30,442 --> 00:52:33,277
Am primit ideea de la un tip
Obisnuiam sa serveam cu.
1123
00:52:33,361 --> 00:52:35,905
El și părinții lui și ai lui
bunicii și frații,
1124
00:52:35,989 --> 00:52:38,866
au trăit cu toții împreună
această bucată mare de pământ,
1125
00:52:38,950 --> 00:52:40,576
ci în propriile lor case.
1126
00:52:40,660 --> 00:52:43,329
Și apoi tata trimitea
un text de genul „Got Dunks”,
1127
00:52:43,413 --> 00:52:45,665
și apoi bam, bam, bam,
fiecare ușă se deschide
1128
00:52:45,749 --> 00:52:48,000
și toți dau peste cap
strada pentru a lua o gogoașă.
1129
00:52:48,084 --> 00:52:49,293
Da.
1130
00:52:49,377 --> 00:52:51,629
Doar că... da.
1131
00:52:51,713 --> 00:52:55,633
Este o idee grozavă.
De ce secretul?
1132
00:52:55,717 --> 00:52:58,803
Ei bine, pentru că tatăl meu face doar lux.
1133
00:52:58,887 --> 00:53:01,973
Așa că mă vrea în spatele biroului
vând zgârie-nori
1134
00:53:02,057 --> 00:53:06,352
și penthouse-uri de lux cu portieri.
1135
00:53:06,436 --> 00:53:07,770
Genul ăsta de chestii.
1136
00:53:07,854 --> 00:53:10,606
El nu este chiar epuizat
pentru Dunks, un tip.
1137
00:53:10,690 --> 00:53:11,941
- Nu.
- Nu.
1138
00:53:12,025 --> 00:53:13,985
Dar chiar merită viața?
traiesti daca nu esti?
1139
00:53:14,069 --> 00:53:15,152
- Nu.
- Nu.
1140
00:53:18,740 --> 00:53:20,492
Cred că este genial.
1141
00:53:22,243 --> 00:53:25,997
Daca as avea familie, eu...
Aş...
1142
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
iubesc asta.
1143
00:53:30,669 --> 00:53:34,839
Cred că Harmony Bay este familia mea,
1144
00:53:34,923 --> 00:53:41,012
motiv pentru care vreau să mă dezvolt
Willow Glen în felul meu
1145
00:53:41,096 --> 00:53:43,306
pentru utilizarea lor.
1146
00:53:48,603 --> 00:53:49,729
Oh, wow.
1147
00:53:49,813 --> 00:53:51,272
Wow.
1148
00:53:54,567 --> 00:53:58,530
Prima ninsoare a anului.
Wow.
1149
00:54:00,281 --> 00:54:01,658
E frumos.
1150
00:54:05,161 --> 00:54:08,706
Aș... Mi-ar plăcea să-l văd pe Willow Glen.
1151
00:54:08,790 --> 00:54:09,666
Da?
1152
00:54:10,500 --> 00:54:11,501
Da.
1153
00:54:13,336 --> 00:54:14,754
Te iau dimineața.
1154
00:54:16,464 --> 00:54:18,841
Uh... burgeri Sally la micul dejun?
1155
00:54:18,925 --> 00:54:21,052
Clatite Sally.
1156
00:54:21,136 --> 00:54:22,136
prăjituri Sally.
1157
00:54:22,220 --> 00:54:23,471
Da.
1158
00:54:23,555 --> 00:54:24,555
prăjituri Sally.
Sunt mari, nu?
1159
00:54:24,639 --> 00:54:25,640
Imens.
1160
00:54:25,724 --> 00:54:26,724
Ce? Ştiam eu.
1161
00:54:28,059 --> 00:54:29,978
Vreau frișcă, sirop de arțar, fructe...
1162
00:54:35,191 --> 00:54:36,401
Bucurați-vă.
1163
00:54:42,198 --> 00:54:43,658
Hei. Bine.
1164
00:54:43,742 --> 00:54:45,076
- Asta e?
- Desigur că este.
1165
00:54:45,160 --> 00:54:46,036
Dimineaţă.
1166
00:54:47,245 --> 00:54:48,163
Hi.
1167
00:54:50,623 --> 00:54:51,499
Ce se întâmplă?
1168
00:54:51,583 --> 00:54:52,541
Nimic.
1169
00:54:52,625 --> 00:54:54,377
Ești gata să faci o plimbare?
1170
00:54:54,461 --> 00:54:55,294
Absolut.
1171
00:54:55,378 --> 00:54:56,463
- Să facem asta.
- Bine.
1172
00:54:58,798 --> 00:55:00,258
Oh, asta e ușa.
1173
00:55:02,969 --> 00:55:04,845
Bunicul meu a cumpărat
Willow Glen
1174
00:55:04,929 --> 00:55:08,724
pe vremea când Harmony Bay era mult mai mic.
1175
00:55:08,808 --> 00:55:10,851
Tatăl meu și-a petrecut copilăria
aici sus, la fel ca și mine,
1176
00:55:10,935 --> 00:55:13,229
Adică, când nu am fost dislocați.
1177
00:55:13,313 --> 00:55:18,526
A devenit un fel constanta mea
care o face acasă.
1178
00:55:20,945 --> 00:55:24,407
Dar pe măsură ce Harmony Bay a crescut,
tatăl meu s-a pensionat.
1179
00:55:24,491 --> 00:55:26,826
Am început să căutăm căi
pentru a deschide Willow Glen
1180
00:55:26,910 --> 00:55:29,161
la comunitate.
1181
00:55:29,245 --> 00:55:33,874
Ne-am descurcat bine
Noapte de când eram copil.
1182
00:55:33,958 --> 00:55:39,339
Un fel de simțit ca...
o extensie naturală.
1183
00:55:44,511 --> 00:55:45,845
Am înţeles.
1184
00:55:48,723 --> 00:55:51,309
Deci cum te-ai hotarat
pe numele Noapte bună?
1185
00:55:51,393 --> 00:55:54,437
Asta e prescurtarea pentru
Tuturor O Noapte Buna.
1186
00:55:54,521 --> 00:55:55,271
Din poezie.
1187
00:55:55,355 --> 00:55:56,814
Mm-hmm.
1188
00:55:56,898 --> 00:55:59,191
„Crăciun fericit tuturor,
și o noapte bună tuturor.”
1189
00:55:59,275 --> 00:56:00,610
Exact.
1190
00:56:02,278 --> 00:56:04,655
Dar anul trecut tatăl meu a decis
a vrut să meargă
1191
00:56:04,739 --> 00:56:06,991
într-o croazieră în jurul lumii.
1192
00:56:07,075 --> 00:56:12,121
A cunoscut-o pe Vivian, a navei
căpitanul s-a căsătorit cu ei
1193
00:56:12,205 --> 00:56:15,541
iar când s-a întors acasă
nu se simțea bine.
1194
00:56:15,625 --> 00:56:17,544
A dispărut într-o lună.
1195
00:56:18,878 --> 00:56:20,963
Îmi pare atât de rău.
1196
00:56:21,047 --> 00:56:22,965
Și apoi a lăsat jumătate din
Willow Glen către Vivian.
1197
00:56:23,049 --> 00:56:24,300
Corect.
Ceea ce nu are niciun sens
1198
00:56:24,384 --> 00:56:26,135
pentru că știe cât
Îmi place.
1199
00:56:26,219 --> 00:56:29,305
Nici măcar nu cred că e egală
fost aici sus.
1200
00:56:29,389 --> 00:56:31,891
Hei, vreau doar să spun,
în mod normal ar fi drumeții
1201
00:56:31,975 --> 00:56:33,851
nicio problema pentru mine, dar...
1202
00:56:33,935 --> 00:56:36,228
dacă îți aduci aminte, am avut o mică accidentare.
1203
00:56:36,312 --> 00:56:37,688
Corect. Corect.
1204
00:56:39,232 --> 00:56:40,275
Multumesc.
1205
00:56:42,861 --> 00:56:44,946
- Oh, wow.
- Mmm.
1206
00:56:45,030 --> 00:56:46,572
Bine, asta e uluitor.
1207
00:56:46,656 --> 00:56:48,033
Corect?
1208
00:56:49,284 --> 00:56:51,369
Vrei să auzi planul meu general?
1209
00:56:51,453 --> 00:56:52,662
Ai un master plan?
1210
00:56:52,746 --> 00:56:53,996
Bineînțeles că am un master plan.
1211
00:56:54,080 --> 00:56:55,498
Bun. Să auzim.
1212
00:56:57,334 --> 00:56:59,794
Harmony Bay nu
au asa ceva.
1213
00:56:59,878 --> 00:57:03,297
Vreau să pun într-un camping acolo
1214
00:57:03,381 --> 00:57:06,050
cu o zonă comună pentru un foc de tabără.
1215
00:57:06,134 --> 00:57:08,886
Și acolo, este o mică cascadă.
1216
00:57:08,970 --> 00:57:10,930
Vreau să construiesc un amfiteatru
în stânci.
1217
00:57:11,014 --> 00:57:12,640
Doar unul mic.
1218
00:57:12,724 --> 00:57:14,433
Dar vă puteți imagina acustica?
1219
00:57:14,517 --> 00:57:18,437
Shakespeare la Willow Glen sau concerte sau...
1220
00:57:18,521 --> 00:57:21,732
oricum, nu ar dura atât de mult, dar...
1221
00:57:21,816 --> 00:57:23,610
ar fi un adevărat cadou pentru oraș.
1222
00:57:28,073 --> 00:57:29,699
Ce? Te uiți la mine.
1223
00:57:29,783 --> 00:57:32,118
Crezi că sunt nebun?
Sunt nebun.
1224
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
Nu. Ești pasionat.
1225
00:57:36,998 --> 00:57:40,459
Acum, dar chiar aici?
1226
00:57:40,543 --> 00:57:42,628
Simt că acesta este locul lui Ceci.
1227
00:57:42,712 --> 00:57:44,505
Oh da. Aceasta este
Locul lui Ceci.
1228
00:57:44,589 --> 00:57:45,965
Da.
1229
00:57:46,800 --> 00:57:49,510
Vreau să construiesc o casă mică aici.
1230
00:57:49,594 --> 00:57:51,012
Vă puteți imagina?
1231
00:57:51,096 --> 00:57:52,722
Te trezești cu această priveliște în fiecare dimineață?
1232
00:57:52,806 --> 00:57:54,307
Perfecţiune.
1233
00:57:56,309 --> 00:57:58,060
Adică, ar trebui să o fac corect.
1234
00:57:58,144 --> 00:58:00,104
Treci printr-un comitet de construcție
in oras.
1235
00:58:00,188 --> 00:58:01,731
Asigurări, permise...
1236
00:58:01,815 --> 00:58:03,274
toate lucrurile pe care nu știu să le fac.
1237
00:58:03,358 --> 00:58:06,402
Și de când a murit tatăl meu, doar am,
1238
00:58:06,486 --> 00:58:10,740
uh... am fost sub apă.
Ştii?
1239
00:58:10,824 --> 00:58:14,160
Da. eu stiu.
1240
00:58:14,244 --> 00:58:17,204
Lasă-mă să te arăt aici.
1241
00:58:17,288 --> 00:58:18,206
Da.
1242
00:58:19,290 --> 00:58:20,500
Așteaptă.
1243
00:58:49,738 --> 00:58:53,574
În mod normal, toți copacii sunt peste
ar avea etichete pe ele
1244
00:58:53,658 --> 00:58:55,910
ca oamenii să știe
care erau ale lor.
1245
00:58:55,994 --> 00:58:58,829
Ar fi camionete cu mâncare, cacao fierbinte.
1246
00:58:58,913 --> 00:59:00,415
Tot orașul iese.
1247
00:59:02,042 --> 00:59:04,293
E atât de frumos aici sus.
1248
00:59:04,377 --> 00:59:05,753
Da.
1249
00:59:05,837 --> 00:59:08,298
Ați anulat Noapte bună
pentru că tatăl tău a murit?
1250
00:59:09,257 --> 00:59:12,134
Uh...
1251
00:59:12,218 --> 00:59:16,514
Da. Și vreau să spun, nu, este doar...
1252
00:59:16,598 --> 00:59:19,892
este multă muncă.
1253
00:59:19,976 --> 00:59:21,269
Se pare că ai
un oras plin de oameni
1254
00:59:21,353 --> 00:59:22,979
care sunt dispuși să ajute.
1255
00:59:23,063 --> 00:59:29,568
Doar că... era Crăciunul
pentru mine și...
1256
00:59:29,652 --> 00:59:32,322
Nu știu cum să o fac fără el.
1257
00:59:33,156 --> 00:59:35,325
Vino aici.
Vino aici.
1258
00:59:37,911 --> 00:59:39,579
Îmi pare foarte rău.
1259
00:59:45,085 --> 00:59:46,461
- Scuze.
- Nu.
1260
00:59:48,254 --> 00:59:50,590
Știu ceva sau două
despre pierderea celor dragi
1261
00:59:50,674 --> 00:59:51,549
în perioada sărbătorilor.
1262
00:59:51,633 --> 00:59:52,717
Da.
1263
00:59:52,801 --> 00:59:54,594
Înțeleg. Mi-am pierdut cei trei prieteni cei mai buni.
1264
00:59:58,056 --> 01:00:00,516
Scott, Alex și Mitchell.
1265
01:00:00,600 --> 01:00:02,643
Îmi pare atât de rău.
1266
01:00:02,727 --> 01:00:05,354
Și, știi, singurul lucru
Am învățat...
1267
01:00:05,438 --> 01:00:08,441
lucrul greu va fi primul.
1268
01:00:08,525 --> 01:00:12,737
Primul tău Crăciun după.
Prima zi de naștere după.
1269
01:00:12,821 --> 01:00:17,158
Prima zi plină în care tu
mergi fara sa te gandesti la ei.
1270
01:00:17,242 --> 01:00:19,201
Cea mai grea parte pentru mine a fost, totuși,
1271
01:00:19,285 --> 01:00:22,205
încercând să se descurce cu acele prime
totul pe cont propriu.
1272
01:00:24,541 --> 01:00:26,501
Și așa am lovit fundul.
1273
01:00:27,961 --> 01:00:29,713
Oh, știu ce să fac.
1274
01:00:33,174 --> 01:00:35,509
Harmony Bay este plin de oameni
care l-a iubit pe tatăl tău.
1275
01:00:35,593 --> 01:00:38,804
Poate... poate ar trebui să fii cu ei.
1276
01:00:38,888 --> 01:00:42,391
Tu... sugerezi să fac un plan
1277
01:00:42,475 --> 01:00:44,769
un eveniment întreg două zile
înainte de Ajunul Crăciunului?
1278
01:00:44,853 --> 01:00:47,188
Asta este?
1279
01:00:47,272 --> 01:00:48,856
Tot ce spun este poate să ia în considerare asta.
1280
01:00:48,940 --> 01:00:50,066
O, furiș.
1281
01:00:50,150 --> 01:00:51,567
Și voi fi acolo să te ajut,
1282
01:00:51,651 --> 01:00:53,069
dar e ceva
pe care vreau sa-ti spun...
1283
01:00:53,153 --> 01:00:54,570
- Oh!
- despre tatăl tău.
1284
01:00:54,654 --> 01:00:55,571
Bine, aici ești.
1285
01:00:55,655 --> 01:00:56,906
Vivian.
1286
01:00:56,990 --> 01:00:58,074
Ce faci aici?
1287
01:00:58,158 --> 01:01:00,117
Ei bine, te caut.
Evident.
1288
01:01:00,201 --> 01:01:02,328
De ce? Ce s-a întâmplat?
Ce este atât de important?
1289
01:01:02,412 --> 01:01:03,663
Sunt supărat că ai decis
1290
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
pentru a anula Ajunul Crăciunului
eveniment anul acesta.
1291
01:01:05,582 --> 01:01:07,875
Vivian, am anulat-o acum câteva săptămâni.
1292
01:01:07,959 --> 01:01:09,752
Dar nu ai discutat cu mine.
1293
01:01:09,836 --> 01:01:12,046
Și suntem parteneri egali.
1294
01:01:12,130 --> 01:01:15,049
Și cer cu respect
pe care îl reconsiderați.
1295
01:01:15,133 --> 01:01:16,842
De ce?
1296
01:01:16,926 --> 01:01:20,555
Pentru că tatălui tău i-a plăcut,
iar noi l-am iubit.
1297
01:01:21,556 --> 01:01:24,267
Și am colectat taxe pentru copaci.
1298
01:01:24,351 --> 01:01:26,644
Am ceva de la oameni
în salonul de coafură
1299
01:01:26,728 --> 01:01:28,771
și cabinetul stomatologic și clubul meu de bridge.
1300
01:01:28,855 --> 01:01:31,107
Și toți au nevoie de copaci.
1301
01:01:31,191 --> 01:01:33,818
Și o să am nevoie de un copac.
1302
01:01:33,902 --> 01:01:36,487
Scuze, eu... nu înțeleg.
1303
01:01:36,571 --> 01:01:41,450
Este tradiția noastră de familie, corect?
1304
01:01:41,534 --> 01:01:42,326
Este.
1305
01:01:42,410 --> 01:01:44,704
Ei bine, atunci am nevoie de un copac.
1306
01:01:44,788 --> 01:01:46,998
Și de aceea am fost
sortând podul.
1307
01:01:47,082 --> 01:01:49,292
Am căutat decorațiuni.
1308
01:01:49,376 --> 01:01:53,296
Oh bine...
asta are sens.
1309
01:01:53,380 --> 01:01:56,674
Vivian, um... bine ai venit la petrecere.
1310
01:01:56,758 --> 01:01:58,259
Și cine ești din nou?
1311
01:01:58,343 --> 01:02:00,011
Sam Calloway, doamnă.
1312
01:02:00,095 --> 01:02:01,470
Armată.
1313
01:02:01,554 --> 01:02:02,680
Da, doamnă.
1314
01:02:02,764 --> 01:02:03,806
El va face.
1315
01:02:03,890 --> 01:02:05,141
Oh... oh, bine.
1316
01:02:06,393 --> 01:02:07,894
Acum, să aruncăm o privire la acei copaci.
1317
01:02:09,854 --> 01:02:11,272
Vivian...
1318
01:02:14,067 --> 01:02:16,569
Am crezut că vinzi
Willow Glen.
1319
01:02:16,653 --> 01:02:19,363
Ei bine, aveam de gând să aștept
sa-ti spun asta.
1320
01:02:19,447 --> 01:02:23,117
Plănuiesc să-l vând
imediat după sărbători.
1321
01:02:23,201 --> 01:02:24,703
- Eşti.
- Mm-hmm.
1322
01:02:26,996 --> 01:02:29,290
Pentru tine... pentru un dolar.
1323
01:02:32,919 --> 01:02:34,837
Vivian, eu... eu...
1324
01:02:34,921 --> 01:02:36,631
Crăciun fericit.
1325
01:02:36,715 --> 01:02:38,633
nu stiu ce sa spun.
Multumesc.
1326
01:02:38,717 --> 01:02:43,846
Bine. Da sau nu, Ceci?
Găzduim acest eveniment?
1327
01:02:43,930 --> 01:02:45,514
Uh... da.
1328
01:02:47,267 --> 01:02:48,392
Bine, bine.
1329
01:02:48,476 --> 01:02:49,852
Să aruncăm o privire la acești copaci
1330
01:02:49,936 --> 01:02:52,396
și apoi ne putem împărți
sarcinile rămase.
1331
01:02:52,480 --> 01:02:53,481
Da?
1332
01:02:53,565 --> 01:02:54,774
Bine.
1333
01:02:56,985 --> 01:02:59,528
Uh... între tine și mine,
Îmi place stilul ei.
1334
01:02:59,612 --> 01:03:00,738
Da.
1335
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
Presupun că găzduim
Noapte bună.
1336
01:03:06,995 --> 01:03:08,287
Presupun că suntem.
1337
01:03:08,371 --> 01:03:09,914
Presupun că suntem.
1338
01:03:37,984 --> 01:03:40,987
Woo-hoo-hoo-hoo!
Pregătirea este începută.
1339
01:03:41,071 --> 01:03:43,447
Furnizorul are comanda mea.
Vom fi acolo.
1340
01:03:43,531 --> 01:03:44,865
Bine.
1341
01:03:44,949 --> 01:03:45,783
Și pot obține cu câteva
alte restaurante
1342
01:03:45,867 --> 01:03:47,118
dacă vrei ajutor pentru a le alinia.
1343
01:03:47,202 --> 01:03:50,079
Aș lua tot ajutorul
Pot obține, mulțumesc.
1344
01:03:50,163 --> 01:03:51,039
Frumos colier.
1345
01:03:52,415 --> 01:03:53,541
Știi, astăzi arată sigur
o zi grozavă să-mi spui
1346
01:03:53,625 --> 01:03:54,959
de ce ai numit camera aceea Rege Arthur.
1347
01:03:55,043 --> 01:03:58,796
Oh, sunt o femeie cu multe mistere.
1348
01:03:58,880 --> 01:04:00,215
Bine, trebuie să nu mai faci asta.
1349
01:04:01,383 --> 01:04:02,758
Aceasta este verișoara mea Ella,
1350
01:04:02,842 --> 01:04:04,802
și va începe să poarte
pantofi de baterie de acum înainte.
1351
01:04:04,886 --> 01:04:05,720
Hi.
1352
01:04:05,804 --> 01:04:06,929
Îmi pare bine să vă cunosc.
1353
01:04:07,013 --> 01:04:08,097
Ce faci înapoi
aici în Harmony Bay?
1354
01:04:08,181 --> 01:04:09,766
Am niște documente pe care să le semnezi.
1355
01:04:10,475 --> 01:04:12,518
Scuzați-mă.
Scuzați-mă!
1356
01:04:12,602 --> 01:04:13,477
Patru?
1357
01:04:13,561 --> 01:04:14,979
Urmează patru felii.
1358
01:04:16,981 --> 01:04:19,150
Deci... Sam, cum merge căutarea
1359
01:04:19,234 --> 01:04:21,027
pentru femeia care ți-a salvat viața?
1360
01:04:21,111 --> 01:04:22,278
Ea știe.
1361
01:04:22,362 --> 01:04:23,362
Știu.
1362
01:04:23,446 --> 01:04:24,822
Vrei un copac pentru Noapte Bună?
1363
01:04:24,906 --> 01:04:26,490
Nu știu, vreau
un copac pentru noapte bună?
1364
01:04:26,574 --> 01:04:29,035
Înseamnă că trebuie să stai aici la
Ajunul Crăciunului, așa că da.
1365
01:04:29,119 --> 01:04:30,286
Da, o iau.
1366
01:04:30,370 --> 01:04:31,370
Mare.
1367
01:04:31,454 --> 01:04:32,204
Și trebuie să o decorezi.
1368
01:04:32,288 --> 01:04:33,581
Mm-hmm.
1369
01:04:33,665 --> 01:04:34,790
Ei bine, stai.
Asta pare un angajament.
1370
01:04:34,874 --> 01:04:36,334
Vrei să-l alegi sau ai încredere în mine?
1371
01:04:36,418 --> 01:04:37,501
Doar dă-mi cel mai neiubit
1372
01:04:37,585 --> 01:04:38,961
Charlie Brown arata copac pe care il ai.
1373
01:04:39,045 --> 01:04:41,380
Vărul meu de aici are o chestie pentru cei defavorizați.
1374
01:04:41,464 --> 01:04:44,342
Și în ceea ce mă privește, este acela
lângă al tău disponibil?
1375
01:04:44,426 --> 01:04:45,384
Este al tău.
1376
01:04:45,468 --> 01:04:46,552
Deci, cum le decoram?
1377
01:04:46,636 --> 01:04:47,887
Există vreo temă aici sau...?
1378
01:04:47,971 --> 01:04:49,764
Nu, nu. Unii oameni o fac
acelasi lucru in fiecare an.
1379
01:04:49,848 --> 01:04:52,099
Alți oameni se țin de tradițiile lor.
1380
01:04:52,183 --> 01:04:53,018
sunt înăuntru.
1381
01:04:54,477 --> 01:04:56,812
Uh, Sam...
încă un lucru.
1382
01:04:56,896 --> 01:04:59,190
Cineva a sunat la birou
despre acel alt proiect
1383
01:04:59,274 --> 01:05:00,441
și tatăl tău a ridicat.
1384
01:05:00,525 --> 01:05:02,276
Deci, el știe și inutil să spună,
1385
01:05:02,360 --> 01:05:04,570
el nu este tocmai în
Spiritul Crăciunului peste el.
1386
01:05:04,654 --> 01:05:06,530
Asteptati-va la o vizita.
1387
01:05:06,614 --> 01:05:07,782
- Grozav.
- Da.
1388
01:05:09,701 --> 01:05:11,453
Am să văd dacă dvs
BandB are o cameră suplimentară.
1389
01:05:12,954 --> 01:05:14,789
Doar ia asta. la revedere.
1390
01:05:18,918 --> 01:05:20,586
Vrei să știi adevărata ironie?
1391
01:05:20,670 --> 01:05:22,004
Hmm.
1392
01:05:22,088 --> 01:05:24,382
Ella este mult, mult mai bună
la afacere
1393
01:05:24,466 --> 01:05:28,928
decât tatăl meu și cu mine împreună.
Instinctele ei sunt fenomenale.
1394
01:05:29,012 --> 01:05:31,973
De asemenea, se poate teleporta
fără să scoată un sunet.
1395
01:05:32,057 --> 01:05:35,059
Da, că poate.
1396
01:05:35,143 --> 01:05:36,602
Doar că tatăl meu este atât de concentrat
1397
01:05:36,686 --> 01:05:38,020
pe mine să preiau afacerea
1398
01:05:38,104 --> 01:05:40,690
că nici măcar nu
observă strălucirea ei.
1399
01:05:40,774 --> 01:05:43,818
Oh. Ei bine, poate în loc să-i spui
1400
01:05:43,902 --> 01:05:45,987
de ce esti o alegere gresita...
1401
01:05:46,071 --> 01:05:47,571
spune-i de ce este cea potrivită.
1402
01:05:47,655 --> 01:05:50,492
Că ești mai bun la susținere
pentru ea decât ești tu însuți.
1403
01:05:56,289 --> 01:05:57,290
Ultima camera.
1404
01:05:57,374 --> 01:05:59,208
Am avut câteva rezervări de ultimă oră.
1405
01:05:59,292 --> 01:06:00,668
Multumesc.
1406
01:06:00,752 --> 01:06:02,336
Hei, am vrut să-ți spun,
Am sunat de câteva ori
1407
01:06:02,420 --> 01:06:03,963
dar a mers direct la mesageria vocală.
1408
01:06:04,047 --> 01:06:05,423
Poate trebuie să-ți verifici linia telefonică?
1409
01:06:05,507 --> 01:06:06,382
Oh, asta e ciudat.
1410
01:06:06,466 --> 01:06:07,508
Da.
1411
01:06:07,592 --> 01:06:09,218
Poate l-am lăsat pe nu deranja.
1412
01:06:09,302 --> 01:06:10,178
Hmm.
1413
01:06:16,267 --> 01:06:17,185
Max!
1414
01:06:26,111 --> 01:06:28,946
Max m-a vizitat mult.
1415
01:06:29,030 --> 01:06:31,490
Cred că e tot Crăciunul
decoratiuni.
1416
01:06:31,574 --> 01:06:32,908
Nu se poate abține.
1417
01:06:32,992 --> 01:06:34,410
El este o mizerie.
1418
01:06:34,494 --> 01:06:37,122
Îmi iau un gard mai înalt
pus imediat după Crăciun.
1419
01:06:41,835 --> 01:06:44,045
Oh! Iată-l.
1420
01:06:45,880 --> 01:06:47,715
Sunt deja convins că pierd
mintea mea în majoritatea zilelor,
1421
01:06:47,799 --> 01:06:50,010
Nu am nevoie ca și câinele meu să mă aprindă cu gaz.
1422
01:07:04,232 --> 01:07:07,277
Hei. Am crezut că sunt
ne întâlnim la Glen.
1423
01:07:10,739 --> 01:07:11,656
Ce s-a întâmplat?
1424
01:07:11,740 --> 01:07:14,033
Am găsit asta în
magazia doamnei Roger.
1425
01:07:14,117 --> 01:07:15,076
Bine.
1426
01:07:36,264 --> 01:07:37,182
Yeow!
1427
01:07:44,898 --> 01:07:47,942
Oh, ma... ce faci?
1428
01:07:48,026 --> 01:07:48,859
Nu vrei să-l ții?
1429
01:07:48,943 --> 01:07:50,486
- Nu, nu. Opriți-l.
- Bine.
1430
01:07:50,570 --> 01:07:51,570
Voi lua sarea gema.
1431
01:07:56,451 --> 01:07:57,118
Ce?
1432
01:07:57,202 --> 01:07:59,787
Nimic. Este doar...
1433
01:07:59,871 --> 01:08:01,330
Te-am văzut râzând mai mult azi
decât ai tu
1434
01:08:01,414 --> 01:08:04,417
în, ca, ultimul an.
E bine să te am înapoi.
1435
01:08:04,501 --> 01:08:05,460
Multumesc.
1436
01:08:15,220 --> 01:08:16,470
Hei, apreciez că m-ai adus
1437
01:08:16,554 --> 01:08:19,557
în tradițiile familiei tale
aici, dar trebuie...
1438
01:08:19,641 --> 01:08:21,309
trebuie să refuze cu respect.
1439
01:08:34,614 --> 01:08:35,823
Abigail?
1440
01:08:35,907 --> 01:08:39,744
Max, de fapt.
Asta e ștampila tatălui meu.
1441
01:08:42,080 --> 01:08:43,248
L-ai citit?
1442
01:08:44,708 --> 01:08:45,917
Am încercat să vă spun.
1443
01:08:46,001 --> 01:08:47,376
Încercați mai mult.
1444
01:08:47,460 --> 01:08:49,754
Știam că ești tu pentru că
Am recunoscut colierul.
1445
01:08:49,838 --> 01:08:51,673
Eram cu tatăl tău când l-a cumpărat.
1446
01:08:53,717 --> 01:08:55,135
Asta e imposibil.
1447
01:09:00,056 --> 01:09:02,642
Cei mai buni prieteni ai mei
au fost uciși în luptă
1448
01:09:02,726 --> 01:09:07,271
și am fost grav rănit.
1449
01:09:07,355 --> 01:09:10,149
Am petrecut câteva luni lungi
in spital,
1450
01:09:10,233 --> 01:09:13,611
învăţând din nou să meargă.
1451
01:09:13,695 --> 01:09:16,906
Aș vrea să pot spune asta
M-am descurcat bine, dar...
1452
01:09:16,990 --> 01:09:18,616
Nu eu am.
1453
01:09:18,700 --> 01:09:19,951
După ce mi-am revenit fizic,
1454
01:09:20,035 --> 01:09:21,953
tatăl meu a vrut să mă întorc
și lucrează pentru el.
1455
01:09:22,037 --> 01:09:25,790
Dar eu... am vrut doar să rămân amorțit.
1456
01:09:25,874 --> 01:09:29,919
Așa că acolo eram, ascunzându-mă înăuntru
sudul Italiei, fiind mizerabil,
1457
01:09:30,003 --> 01:09:32,546
și o navă de croazieră acostează.
1458
01:09:32,630 --> 01:09:37,760
Și în plimbări acest mare american
omule și se așează la masa mea
1459
01:09:37,844 --> 01:09:39,512
și începe să-mi vorbească pentru că Army.
1460
01:09:39,596 --> 01:09:41,347
E armata, nu?
1461
01:09:41,431 --> 01:09:43,349
Se pare că trăim frumos
aproape unul de altul.
1462
01:09:43,433 --> 01:09:48,396
Așa că am vorbit și am mers
și am mai vorbit puțin.
1463
01:09:48,480 --> 01:09:51,149
Până la urmă i-am spus totul.
1464
01:09:55,195 --> 01:09:59,991
Mi-a spus că o voi face
duc pierderea toată viața mea,
1465
01:10:00,075 --> 01:10:01,701
dar aș găsi o cale prin ea.
1466
01:10:03,953 --> 01:10:08,332
Mi-a povestit despre Willow Glen
și cum i-a vindecat sufletul,
1467
01:10:08,416 --> 01:10:11,627
și mi-a spus despre dragostea lui pentru tine.
1468
01:10:11,711 --> 01:10:15,673
Deci, când am văzut acel colier,
trebuia să-l cumpere.
1469
01:10:15,757 --> 01:10:20,678
Pentru că amandoi iubeai elefanții
iar elefanții nu uită niciodată.
1470
01:10:20,762 --> 01:10:23,264
Mi-a promis că o va face
scrie-mi în fiecare an de Crăciun
1471
01:10:23,348 --> 01:10:27,518
pentru a-mi aminti că am contat.
1472
01:10:27,602 --> 01:10:28,811
Din anumite motive, doar,
1473
01:10:28,895 --> 01:10:32,356
Am vrut să impresionez acest străin.
1474
01:10:32,440 --> 01:10:34,525
Așa că m-am curățat.
Am fost la terapie.
1475
01:10:34,609 --> 01:10:38,029
M-am dus și am vizitat prietenii mei
familii și am simțit acea durere
1476
01:10:38,113 --> 01:10:40,448
pe care nu voiam să le simt.
Ştii?
1477
01:10:40,532 --> 01:10:43,034
Mi-am îmbrăcat hainele bune și
Am plecat să lucrez pentru tatăl meu.
1478
01:10:43,118 --> 01:10:46,329
Și apoi săptămâna trecută
Am primit acea scrisoare.
1479
01:10:50,959 --> 01:10:52,376
Ai vrea să ți-l citesc?
1480
01:10:52,460 --> 01:10:53,712
Da.
1481
01:10:56,006 --> 01:10:57,381
Ei bine, soldat.
1482
01:10:57,465 --> 01:10:58,799
Ți-am spus că o să-ți scriu în fiecare Crăciun,
1483
01:10:58,883 --> 01:11:00,801
dar se pare că alergăm
din Crăciun,
1484
01:11:00,885 --> 01:11:02,720
așa că trebuie să trec peste asta mai devreme.
1485
01:11:02,804 --> 01:11:06,849
Amintiți-vă să vă prezentați pentru dvs
viata pentru ca nu ai terminat.
1486
01:11:06,933 --> 01:11:08,059
Și dacă ai loc
1487
01:11:08,143 --> 01:11:09,435
și ai putea să-mi faci un solid,
1488
01:11:09,519 --> 01:11:12,396
te rog du-te la Willow Glen
și ai grijă de Ceci a mea.
1489
01:11:12,480 --> 01:11:14,523
Pentru că se duce Crăciunul acesta
să fie greu pentru ea
1490
01:11:14,607 --> 01:11:16,025
și am încredere în tine să o vezi prin asta.
1491
01:11:16,109 --> 01:11:18,486
Mm-hmm.
1492
01:11:18,570 --> 01:11:21,906
Mi-a cerut să vin să vă verific.
1493
01:11:21,990 --> 01:11:24,408
Și da, dacă apare,
spune-i că am spus să mergi înainte
1494
01:11:24,492 --> 01:11:26,243
și mă căsătoresc cu tine pentru că ea mi-a vindecat inima
1495
01:11:26,327 --> 01:11:28,371
și s-ar putea să-l vindece și pe al tău.
1496
01:11:28,455 --> 01:11:33,000
Îmi spunea mereu să mă căsătoresc cu oameni.
1497
01:11:33,084 --> 01:11:37,088
De când eram mic,
era mica noastră glumă.
1498
01:11:37,172 --> 01:11:39,340
Cel puțin propunerea ta are sens acum.
1499
01:11:39,424 --> 01:11:43,845
Are dreptate. Mi-ai vindecat inima.
1500
01:11:46,264 --> 01:11:47,849
- Ceci...
- Nu.
1501
01:11:49,809 --> 01:11:52,562
Eu doar... Aș vrea să-mi spui.
1502
01:11:55,648 --> 01:11:56,858
Merge.
1503
01:12:03,073 --> 01:12:04,699
Vă rog.
1504
01:12:19,839 --> 01:12:22,675
Și de aceea numele lui
suna atât de familiar.
1505
01:12:22,759 --> 01:12:28,055
Deci, da, am trimis scrisoarea
acum câteva săptămâni.
1506
01:12:28,139 --> 01:12:33,853
Dar tata a murit în aprilie.
De ce ai trimis-o tocmai acum?
1507
01:12:33,937 --> 01:12:36,480
Pentru că nu voia să facă tam-tam.
1508
01:12:36,564 --> 01:12:39,483
Și dacă le-am trimis mai devreme,
1509
01:12:39,567 --> 01:12:41,236
Ei bine, probabil asta e ceea ce
oamenii ar fi făcut-o.
1510
01:12:43,446 --> 01:12:44,322
Ei?
1511
01:12:44,406 --> 01:12:46,657
Ei, da Ceci.
1512
01:12:46,741 --> 01:12:50,202
Tatăl tău a scris
Scrisori de Crăciun de ani de zile.
1513
01:12:50,286 --> 01:12:51,537
Zeci dintre ei.
1514
01:12:51,621 --> 01:12:54,040
Bărbați și femei care au slujit
care avea nevoie de un memento
1515
01:12:54,124 --> 01:12:56,417
că nu erau singuri.
1516
01:12:56,501 --> 01:12:58,461
Și Sam a fost doar cel mai recent.
1517
01:12:58,545 --> 01:13:00,755
N-am avut nici o idee.
1518
01:13:00,839 --> 01:13:03,800
Ei bine... am fost unul dintre ei.
1519
01:13:07,762 --> 01:13:11,182
Ca contraamiral, Marina
a fost totul pentru mine.
1520
01:13:11,266 --> 01:13:18,481
Așa că, când m-am pensionat, eram în derivă.
Și apoi l-am cunoscut pe tatăl tău.
1521
01:13:18,565 --> 01:13:23,903
Și am început să scriem scrisori
si vorbind.
1522
01:13:23,987 --> 01:13:27,531
Și apoi vorbeam în fiecare zi.
1523
01:13:27,615 --> 01:13:29,200
Deci, după aproximativ un an,
1524
01:13:29,284 --> 01:13:32,871
am decis să rezervăm o croazieră către
vezi daca era ceva acolo.
1525
01:13:37,334 --> 01:13:40,128
Da. Era ceva acolo.
1526
01:13:41,379 --> 01:13:44,257
Aproape de sfârșit am bănuit amândoi
că era bolnav.
1527
01:13:46,301 --> 01:13:48,719
M-am căsătorit cu el oricum
1528
01:13:48,803 --> 01:13:52,724
pentru că am vrut să fac parte din
în fiecare oră în care mai rămăsese.
1529
01:13:56,853 --> 01:13:58,772
Acesta a fost ultimul lui dar pentru mine.
1530
01:13:59,397 --> 01:14:00,648
O casă.
1531
01:14:02,108 --> 01:14:06,028
Și o familie.
Nu am avut niciunul până acum.
1532
01:14:06,112 --> 01:14:09,032
Și cred că de aceea a dat
eu jumătate din Willow Glen.
1533
01:14:11,534 --> 01:14:13,119
Pentru ca tu și cu mine
trebuie să lucreze împreună.
1534
01:14:14,662 --> 01:14:17,415
Nu am nicio dorință să fiu cineva
obligația altcuiva.
1535
01:14:17,499 --> 01:14:20,293
De aceea ți-l dau înapoi.
1536
01:14:20,377 --> 01:14:22,461
Multumesc.
1537
01:14:22,545 --> 01:14:24,505
Da.
1538
01:14:24,589 --> 01:14:29,260
I-ai făcut cu adevărat fericit sfârșitul vieții.
1539
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
Da.
1540
01:14:33,056 --> 01:14:35,350
Și îmi pare rău că nu am spus niciodată
asta pentru tine inainte.
1541
01:14:40,980 --> 01:14:45,026
am fost doar...
copleșit de propria mea durere,
1542
01:14:45,110 --> 01:14:51,199
iar eu... îmi pare rău.
Dar mă bucur.
1543
01:14:53,284 --> 01:14:55,412
Că ești familia mea acum.
1544
01:15:01,459 --> 01:15:03,461
Da, bine, desigur.
1545
01:15:03,545 --> 01:15:07,799
Acum avem o mulțime de decizii
a face despre Noapte Bună.
1546
01:15:24,065 --> 01:15:26,275
Hei.
1547
01:15:26,359 --> 01:15:27,860
Ți-ai decorat bradul încă?
1548
01:15:27,944 --> 01:15:30,029
Pe punctul de a ajunge la el.
1549
01:15:30,113 --> 01:15:32,406
Și celălalt lucru
ca nu discutam?
1550
01:15:32,490 --> 01:15:33,741
Încă nu se discută.
1551
01:15:33,825 --> 01:15:35,952
Pentru evidență...
1552
01:15:36,036 --> 01:15:37,870
Cred că poate te-ai ascuns
mai mult de la el
1553
01:15:37,954 --> 01:15:39,497
decât a făcut-o de la tine.
1554
01:15:39,581 --> 01:15:41,791
Adică, m-a lăsat să-l pun
hârtia. Acesta este nivelul următor.
1555
01:15:41,875 --> 01:15:43,376
Asta ar avea sens.
1556
01:15:43,460 --> 01:15:44,835
Eu doar, uh...
1557
01:15:44,919 --> 01:15:47,421
am nevoie de puțin spațiu de la el chiar acum.
1558
01:15:47,505 --> 01:15:48,423
Făcut.
1559
01:15:53,428 --> 01:15:54,428
Arată bine, totuși.
1560
01:15:54,512 --> 01:15:55,847
Mulţumesc,
1561
01:15:58,475 --> 01:16:00,476
Nu primesc tema.
1562
01:16:00,560 --> 01:16:02,436
Acestea sunt toate articolele nerevendicate
1563
01:16:02,520 --> 01:16:04,313
Max s-a eliberat de oameni.
1564
01:16:04,397 --> 01:16:05,940
Frumos.
1565
01:16:06,024 --> 01:16:08,859
Hei, mulțumesc pentru predare
scoateți toate taxele pentru copac.
1566
01:16:08,943 --> 01:16:11,696
Desigur.
Îmi place să mă joc cu Moș Crăciun.
1567
01:16:11,780 --> 01:16:13,281
Apropo, asta e eșarfa ta?
1568
01:16:15,784 --> 01:16:19,036
Câinele tău aparține unei închisori federale.
1569
01:16:53,238 --> 01:16:59,368
Ești puțin... greoi cu unul
lateral. nu crezi?
1570
01:16:59,452 --> 01:17:00,911
Serios?
1571
01:17:00,995 --> 01:17:04,582
Îmi judeci copacul și
tot ce te ridici sunt fructe de pădure?
1572
01:17:04,666 --> 01:17:06,084
Am fost distras.
1573
01:17:12,841 --> 01:17:13,883
Vrei ceva ajutor?
1574
01:17:13,967 --> 01:17:15,468
Tot ce pot obține.
1575
01:17:29,607 --> 01:17:30,525
Bine.
1576
01:17:32,694 --> 01:17:33,987
Îmi pare rău.
1577
01:17:38,658 --> 01:17:39,951
Mi-e frică.
1578
01:17:42,954 --> 01:17:44,705
Crezi în semne?
1579
01:17:44,789 --> 01:17:47,750
Pentru că am fost salvat
de doi membri diferiți
1580
01:17:47,834 --> 01:17:49,543
din familia Carmichael.
1581
01:17:49,627 --> 01:17:54,006
Ceci, de atâta timp sunt
privind înapoi.
1582
01:17:54,090 --> 01:17:58,135
Și de când te-am cunoscut,
Am așteptat cu nerăbdare.
1583
01:17:58,219 --> 01:18:02,306
Înainte spre viața mea.
Și asta din cauza ta.
1584
01:18:02,390 --> 01:18:04,142
Deci, mulțumesc.
1585
01:18:06,186 --> 01:18:07,436
Hei, Sam?
1586
01:18:07,520 --> 01:18:09,313
Da.
1587
01:18:09,397 --> 01:18:11,065
Dacă te-ai gândi să mă săruți,
1588
01:18:11,149 --> 01:18:13,068
acum ar fi un moment foarte bun.
1589
01:18:25,413 --> 01:18:27,164
Ai văzut clauza
cu privire la costul service-ului?
1590
01:18:27,248 --> 01:18:29,000
Da.
1591
01:18:29,084 --> 01:18:32,086
Adică prețurile astea sunt bune,
dar ceva nu se adaugă.
1592
01:18:32,170 --> 01:18:33,671
Nu.
1593
01:18:37,550 --> 01:18:39,802
Deci această propunere nu este cu adevărat
o dezvoltare de sine stătătoare.
1594
01:18:39,886 --> 01:18:42,263
Îl văd mai mult ca pe un prototip.
1595
01:18:42,347 --> 01:18:45,099
Chiar văd această comunitate
decolarea.
1596
01:18:45,183 --> 01:18:48,394
Dar am nevoie de tine în munca noastră.
1597
01:18:48,478 --> 01:18:50,021
Ei bine, de fapt...
1598
01:18:50,105 --> 01:18:53,065
Chestia este că tu de fapt
nu pentru că Ella este mult mai bună
1599
01:18:53,149 --> 01:18:54,817
la toate astea decât sunt eu.
1600
01:18:54,901 --> 01:18:56,485
Ea are relația
cu furnizorii,
1601
01:18:56,569 --> 01:18:57,903
ceilalți dezvoltatori.
1602
01:18:57,987 --> 01:18:59,739
O ucide în sălile de prezentare.
1603
01:18:59,823 --> 01:19:01,824
Cred că ar trebui să o promovezi
1604
01:19:01,908 --> 01:19:03,242
la șef de dezvoltare.
1605
01:19:03,326 --> 01:19:04,660
Ar fi mai bine pentru companie
1606
01:19:04,744 --> 01:19:07,496
și poate nu ai lua-o
de la sine înțeles atât de mult.
1607
01:19:07,580 --> 01:19:08,581
Nu o iau de bună.
1608
01:19:08,665 --> 01:19:09,582
Da, pentru că eu cred că ar trebui să fie
1609
01:19:09,666 --> 01:19:10,625
șeful companiei.
1610
01:19:10,709 --> 01:19:11,626
Scuzați-mă.
Daca as putea doar...
1611
01:19:11,710 --> 01:19:12,669
Bine. Hei! Nu mai vorbi.
1612
01:19:14,337 --> 01:19:15,338
Amândoi.
1613
01:19:17,298 --> 01:19:18,716
Ascultă, sunt de acord.
1614
01:19:18,800 --> 01:19:21,260
Proiectul lui Sam ar putea fi extrem de mult
profitabil pentru companie
1615
01:19:21,344 --> 01:19:24,639
în timp ce-i dă mâna
priza de care are nevoie evident.
1616
01:19:27,142 --> 01:19:28,893
Acesta este planul meu pentru cum
m-as restructura
1617
01:19:28,977 --> 01:19:30,478
și să dezvolte compania.
1618
01:19:30,562 --> 01:19:31,896
Aș prelua piețele tradiționale
1619
01:19:31,980 --> 01:19:33,565
și l-am rula împreună.
1620
01:19:34,983 --> 01:19:36,317
unchiul Otto...
1621
01:19:37,152 --> 01:19:39,445
uita-te la el.
Uite ce fericit este.
1622
01:19:39,529 --> 01:19:42,406
Adică, când a fost ultima dată
l-ai văzut zâmbind atât de mult?
1623
01:19:42,490 --> 01:19:43,658
A trecut ceva timp.
1624
01:19:45,910 --> 01:19:47,912
ai dreptate.
Bine, hai să-l explorăm.
1625
01:19:47,996 --> 01:19:50,331
Nu sunt atât de bătrân încât să nu mă pot schimba.
1626
01:19:50,415 --> 01:19:51,999
Și când te întorci la birou,
1627
01:19:52,083 --> 01:19:54,543
vom avea o discuție lungă despre asta.
1628
01:19:54,627 --> 01:19:58,339
De fapt, cred că voi fi
petrec mai mult timp aici...
1629
01:19:58,423 --> 01:19:59,716
în Harmony Bay.
1630
01:20:02,093 --> 01:20:03,761
Asta e partea zâmbitoare,
unchiul Otto,
1631
01:20:03,845 --> 01:20:05,138
Înțeleg.
1632
01:20:07,515 --> 01:20:13,104
Ei bine, cred că nu e nimic
lăsat să fac.
1633
01:20:15,648 --> 01:20:17,067
Crăciun fericit.
1634
01:20:18,693 --> 01:20:20,278
- Tata.
- Da?
1635
01:20:20,362 --> 01:20:24,198
Este o mare sărbătoare
în seara asta la Willow Glen.
1636
01:20:24,282 --> 01:20:25,617
ai vrea sa vii?
1637
01:20:27,452 --> 01:20:29,287
Știi ce?
Lasă-mă să reformulez asta.
1638
01:20:35,627 --> 01:20:37,087
Mi-ar plăcea dacă ai veni.
1639
01:20:39,506 --> 01:20:41,216
Aș vrea și mie.
1640
01:21:09,869 --> 01:21:11,246
Arată atât de bine.
1641
01:21:13,915 --> 01:21:15,542
Buna fetelor.
1642
01:21:17,919 --> 01:21:18,878
Hi.
1643
01:21:18,962 --> 01:21:21,756
Scuzați-mă.
Tu ești Ceci?
1644
01:21:21,840 --> 01:21:23,090
Eu sunt.
1645
01:21:23,174 --> 01:21:24,926
Eu sunt Roberto.
1646
01:21:25,010 --> 01:21:27,637
Cu toții am primit scrisori de la tatăl tău.
1647
01:21:27,721 --> 01:21:30,348
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
1648
01:21:30,432 --> 01:21:33,601
El ne-a ajutat și ne-am dorit
să venim să ne aducem omagiul.
1649
01:21:33,685 --> 01:21:39,398
Mă bucur să te cunosc, Roberto,
Acesta este Sam Calloway.
1650
01:21:39,482 --> 01:21:41,609
A primit și scrisori de la tatăl meu.
1651
01:21:43,903 --> 01:21:45,363
- Încântat de cunoştinţă.
- La fel.
1652
01:21:46,781 --> 01:21:49,158
Te pot interesa la propriu
cel mai bun burger
1653
01:21:49,242 --> 01:21:50,743
vei avea vreodată în viața ta?
1654
01:21:51,745 --> 01:21:52,662
Hei.
1655
01:21:52,746 --> 01:21:53,788
Sută la sută.
1656
01:21:54,914 --> 01:21:56,124
Bine, urmează-mă.
1657
01:22:03,131 --> 01:22:04,924
L-am lăsat pe Bongo Moș Crăciun în mașina ta.
1658
01:22:06,051 --> 01:22:09,011
Deci, dacă mașina îți lipsește, tu
știi cine a luat-o pentru o plimbare cu bucurie.
1659
01:22:09,095 --> 01:22:09,929
Am înţeles.
1660
01:22:12,057 --> 01:22:12,890
Multumesc.
1661
01:22:12,974 --> 01:22:14,225
Hei, Ceci.
1662
01:22:14,309 --> 01:22:15,726
Când ne întoarcem
restul luminilor aprinse?
1663
01:22:15,810 --> 01:22:16,560
Crezi că ar trebui?
1664
01:22:16,644 --> 01:22:17,561
Da!
1665
01:22:17,645 --> 01:22:18,521
Hai să o facem.
1666
01:22:19,564 --> 01:22:20,815
Bine, toată lumea.
1667
01:22:22,442 --> 01:22:23,651
Oh, bine.
1668
01:22:28,615 --> 01:22:34,495
Vă mulțumesc mult că ați venit.
Asta înseamnă lumea.
1669
01:22:34,579 --> 01:22:39,542
Și acum momentul
toți ați așteptat.
1670
01:22:39,626 --> 01:22:40,877
Ajută-mă să număr invers.
1671
01:22:42,253 --> 01:22:48,551
Cinci... patru...
trei... doi... unu...
1672
01:22:48,635 --> 01:22:51,470
Crăciun fericit!
1673
01:22:57,852 --> 01:23:01,731
Și o noapte bună tuturor.
1674
01:23:10,407 --> 01:23:16,162
Deci, tatăl meu era un mare fan
de melodii de spectacol și glume de tată.
1675
01:23:16,246 --> 01:23:19,832
Deci, când eram staționați
în Guam, avem o pisică.
1676
01:23:19,916 --> 01:23:22,418
A decis să-i dea numele Eliza
1677
01:23:22,502 --> 01:23:25,880
pentru că ea ar face puțin toată ziua...
1678
01:23:25,964 --> 01:23:29,634
Întindeți-vă la soare.
1679
01:23:29,718 --> 01:23:32,637
Ce? Înțeleg.
1680
01:23:32,721 --> 01:23:34,305
- Mm-hmm.
- Wow.
1681
01:23:34,389 --> 01:23:39,310
Deci, când mi-a dat camera mea ca
un cadou, îmi place să-i spun Cam.
1682
01:23:39,394 --> 01:23:42,939
Și ar glumi, o porți cam pe Cam.
1683
01:23:46,484 --> 01:23:49,320
Regele Arthur a ieșit din asta,
1684
01:23:49,404 --> 01:23:52,823
motiv pentru care nu ti-am spus
pentru ca, uh...
1685
01:23:52,907 --> 01:23:54,158
Este groaznic.
1686
01:23:54,242 --> 01:23:56,702
Era regele glumelor cu tata.
1687
01:23:56,786 --> 01:23:58,580
Îmi place.
1688
01:24:00,665 --> 01:24:03,793
Eu și Ella vorbeam
noaptea trecută târziu
1689
01:24:03,877 --> 01:24:05,336
și restructurarea companiei.
1690
01:24:05,420 --> 01:24:09,257
Mă văd lucrând de la distanță
din Harmony Bay
1691
01:24:09,341 --> 01:24:11,133
atat cat pot.
1692
01:24:11,217 --> 01:24:12,468
Trebuie să fie burgerii Sally.
1693
01:24:12,552 --> 01:24:13,678
Cu siguranță burgerii Sally.
1694
01:24:13,762 --> 01:24:15,263
- Da.
- Da.
1695
01:24:15,930 --> 01:24:17,307
Printre altele.
1696
01:24:18,725 --> 01:24:20,768
Oh!
1697
01:24:20,852 --> 01:24:21,936
am uitat ceva.
1698
01:24:22,020 --> 01:24:23,521
Ce?
1699
01:24:24,898 --> 01:24:25,940
Așteaptă.
1700
01:24:26,024 --> 01:24:27,275
Ce?
1701
01:24:27,359 --> 01:24:30,194
Primele lucruri mai întâi.
1702
01:24:30,278 --> 01:24:32,488
Poza de Craciun.
1703
01:24:32,572 --> 01:24:34,865
Știi, acum că ai menționat asta,
1704
01:24:34,949 --> 01:24:39,870
este ziua de Crăciun și o fac
cred că au fost făcute promisiuni.
1705
01:24:39,954 --> 01:24:41,497
- Serios?
- Serios.
1706
01:24:41,581 --> 01:24:42,707
Ai de gând să aduci asta acum?
1707
01:24:42,791 --> 01:24:43,916
Mm-hmm.
1708
01:24:44,000 --> 01:24:45,627
Nu am spus ce Crăciun.
115577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.