All language subtitles for To.All.A.Good.Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,674 ♪ Toată magia din aer ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,636 ♪ Știu că vei fi în curând aici ♪ 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,473 ♪ Sunt cupluri care dansează în Piața Uptown ♪ 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,519 ♪ Copii care aleargă prin zăpadă ♪ 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,481 ♪ Furând bucăți de aluat de prăjituri ♪ 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,401 ♪ Încă o zi perfectă înfășurată cu o fundă ♪ 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,781 ♪ A fost un an de vreme furtunoasă ♪ 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,533 ♪ Dar știu că este din ce în ce mai bine ♪ 11 00:00:34,617 --> 00:00:37,620 ♪ Acum că suntem din nou împreună ♪ 12 00:00:37,704 --> 00:00:40,247 ♪ Încă o dată ♪ 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,832 ♪ Simt bucuria ♪ 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,793 ♪ Simțiți bucuria, simțiți bucuria, simți bucuria ♪ 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 ♪ Simt dragostea ♪ 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,837 ♪ Simțiți dragostea, simțiți dragostea, simți dragostea ♪ 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,881 ♪ Și îl văd peste tot ♪ 18 00:00:48,965 --> 00:00:50,132 ♪ Vezi peste tot ♪ 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,134 ♪ Toată dragostea pe care o împărtășim ♪ 20 00:00:52,218 --> 00:00:53,844 ♪ Simt speranța ♪ 21 00:00:53,928 --> 00:00:55,930 ♪ Simțiți speranța, simțiți speranța, simți speranța ♪ 22 00:00:56,014 --> 00:00:58,140 ♪ Și oriunde merg ♪ 23 00:00:58,224 --> 00:00:59,392 ♪ Oriunde merg ♪ 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,851 ♪ O să las să se arate ♪ 25 00:01:02,270 --> 00:01:06,899 Asta-i frumoasă. Loc de muncă bun. 26 00:01:06,983 --> 00:01:08,485 Să vedem ce ai aici. 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,028 Să vedem. 28 00:01:11,112 --> 00:01:13,614 Acestea sunt grozave! 29 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 Ține minte, vom fi afișând acestea, toată lumea. 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Arata bine. 31 00:01:27,128 --> 00:01:28,879 Asta arată bine. 32 00:01:28,963 --> 00:01:32,216 E plictisitor. Este gri și stâncos. 33 00:01:32,300 --> 00:01:35,887 Trebuie să reparăm asta. Aici. 34 00:01:36,971 --> 00:01:38,264 Un pic de culoare. 35 00:01:39,307 --> 00:01:40,933 Oh, asta chiar ajută! 36 00:01:41,017 --> 00:01:44,813 Diferitele texturi și culorile ajută cu adevărat să-l facă să apară. 37 00:01:48,566 --> 00:01:51,027 Da, asta e grozav. Perfect. 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,488 Oh, tata a trimis un mesaj. El este aici. 39 00:01:54,572 --> 00:01:55,490 Oh. 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 Bine, toată lumea! 41 00:01:58,827 --> 00:02:00,077 Să-l încheiem. 42 00:02:00,161 --> 00:02:02,121 Și nu uitați să-mi trimiteți fotografia pe e-mail 43 00:02:02,205 --> 00:02:05,917 ca să pot face amprentele tale de vacanță și... 44 00:02:06,001 --> 00:02:07,544 Crăciun fericit! 45 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 - La revedere! - Bine, la revedere. 46 00:02:19,305 --> 00:02:23,225 Hei. El este în mișcare. te iau eu. 47 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 Hai, hai, hai. 48 00:02:31,693 --> 00:02:32,860 Hei, hei, hei. 49 00:02:32,944 --> 00:02:33,986 Bine. 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,780 Drept. Corect. Stânga pe Elm. 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,739 Jos, lângă port. 52 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Centura de siguranta, centura de siguranta, centura de siguranta. 53 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 Ooh! Centură de siguranță. 54 00:02:41,619 --> 00:02:42,995 A schimbat direcția. Ce este asta? 55 00:02:43,079 --> 00:02:44,205 Uh... este un drept. 56 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 El taie prin curți. 57 00:02:48,835 --> 00:02:50,211 Ce? Unde se duce? 58 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 întoarcere în U. E acolo înapoi. 59 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Corect! Alt drept, altul drept. 60 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 Drept, drept, drept este bine. 61 00:03:04,768 --> 00:03:05,727 Bine. 62 00:03:07,187 --> 00:03:07,770 El este chiar înainte. El este chiar înainte, trageți. 63 00:03:07,854 --> 00:03:08,896 Stop. 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,232 Trage pe dreapta. 65 00:03:17,489 --> 00:03:21,993 Bine. Doar... Pe aici. 66 00:03:22,077 --> 00:03:23,369 Casa doamnei Rogers? 67 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Ce? 68 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Uh... pe aici. 69 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Ceci! 70 00:03:30,168 --> 00:03:31,335 Oh... salut. 71 00:03:31,419 --> 00:03:33,462 Ce dragut din partea ta sa ma vizitezi. 72 00:03:33,546 --> 00:03:36,173 Crăciun fericit, doamnă Rogers. O cunoști pe Penny de la Herald. 73 00:03:36,257 --> 00:03:37,466 Bineînțeles că da. 74 00:03:37,550 --> 00:03:40,094 Sunt un abonat fidel al ziarului. 75 00:03:40,178 --> 00:03:41,387 De ce nu intrați voi doi? 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,180 O să ne fac niște cacao minunată. 77 00:03:43,264 --> 00:03:45,224 Ne-ar plăcea, dar... 78 00:03:45,308 --> 00:03:48,519 din pacate suntem aici la niste treburi oficiale. 79 00:03:48,603 --> 00:03:51,063 Te-ai deranja dacă ne uităm în jurul tău... curtea ta? 80 00:03:51,147 --> 00:03:52,315 Curtea mea? 81 00:03:52,399 --> 00:03:53,274 Avem motive să credem că proprietatea furată 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,151 poate fi ținut acolo. 83 00:03:55,235 --> 00:03:57,445 Oh. 84 00:03:57,529 --> 00:04:00,781 L-am văzut acolo, în șopronul meu. 85 00:04:00,865 --> 00:04:04,285 A trecut o săptămână acum. Nu știam ce să fac. 86 00:04:13,420 --> 00:04:15,963 Ești atât de distrus. 87 00:04:30,145 --> 00:04:33,314 Nu pot să cred că ai căzut pentru trackerul din portbagaj. 88 00:04:33,398 --> 00:04:35,942 Cel mai vechi truc din carte. Hmm? 89 00:04:41,614 --> 00:04:42,449 Oh. 90 00:04:45,160 --> 00:04:46,453 Ceci. 91 00:04:49,205 --> 00:04:51,041 Max ce a făcut? 92 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Dimineaţă. 93 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 Hank Jenkins a sunat despre actualizări 94 00:05:11,353 --> 00:05:14,313 să încorporeze garajul de parcare. 95 00:05:14,397 --> 00:05:16,190 Am trimis planurile ieri. 96 00:05:16,274 --> 00:05:17,233 Prin e-mail. 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,150 Și portalul. 98 00:05:18,234 --> 00:05:19,443 Da. 99 00:05:19,527 --> 00:05:23,030 Hank, nu e un tip de tehnologie. 100 00:05:23,114 --> 00:05:26,868 Îl voi suna mai târziu. Ține-l puțin de mână. 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,288 Ce-i asta? 102 00:05:30,372 --> 00:05:33,041 Cadou de Crăciun timpuriu de la un tată mândru. 103 00:05:44,761 --> 00:05:47,389 Îmi doream să fac asta de ceva vreme. 104 00:05:52,686 --> 00:05:53,895 Prea devreme? 105 00:05:55,397 --> 00:05:59,066 Nu, nu, nu. Este, este, hm... 106 00:05:59,150 --> 00:06:00,527 este perfect. 107 00:06:02,696 --> 00:06:03,654 Multumesc. 108 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Nu, mulțumesc. 109 00:06:06,658 --> 00:06:09,160 Și îți mulțumesc că ai venit să lucrezi cu mine, 110 00:06:09,244 --> 00:06:11,537 pentru că măcar ai încercat. 111 00:06:11,621 --> 00:06:15,082 Sunt aici acum și sunt egal îmbrăcat corespunzător. 112 00:06:15,166 --> 00:06:17,168 Îmbrăcat corespunzător? Sigur. 113 00:06:17,252 --> 00:06:18,419 Îmbrăcat bine, nicio șansă. 114 00:06:18,503 --> 00:06:19,837 Cămașa mea este îmbrăcată astăzi. 115 00:06:19,921 --> 00:06:21,213 Ar trebui să fie ascuns într-un coș de gunoi 116 00:06:21,297 --> 00:06:22,840 cu restul garderobei tale. 117 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 Aici. 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 Poștă de mână de la un elefant, Cred. Nu știu. 119 00:06:27,137 --> 00:06:28,012 Bună dimineața, Ella. 120 00:06:28,096 --> 00:06:29,014 Dimineaţă. 121 00:06:30,724 --> 00:06:31,766 Ah. Bine. 122 00:06:36,438 --> 00:06:37,813 Știi ce? 123 00:06:37,897 --> 00:06:39,231 Cred că acesta este dulce de Crăciun de la Miller Electric. 124 00:06:39,315 --> 00:06:40,775 - O să iau asta pentru tine. - Ah! 125 00:06:40,859 --> 00:06:42,151 Pentru păstrare în siguranță. 126 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Absolut nu, unchiule Otto. Sunt conturile mele. 127 00:06:43,778 --> 00:06:44,570 Hmm. Bine... 128 00:06:44,654 --> 00:06:45,947 Asta e corect. Fata asta. 129 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 De la cine este? 130 00:06:50,535 --> 00:06:51,953 Eu, uh, trebuie să plec. 131 00:06:53,329 --> 00:06:54,706 Sam? 132 00:07:04,132 --> 00:07:08,552 Cred că hoțul tău BandB a fost o treabă internă, Abigail. 133 00:07:08,636 --> 00:07:10,137 Este un băiat obraznic. 134 00:07:10,221 --> 00:07:13,474 Sincer, habar n-am cum iese din curte. 135 00:07:13,558 --> 00:07:15,184 Cred că Moș Crăciun va avea să-i aducă cărbune 136 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 în loc de o jucărie care scârțâie pentru ciorapul lui anul acesta. 137 00:07:18,438 --> 00:07:20,648 Cred că este o poveste bună de copertă. 138 00:07:21,816 --> 00:07:24,902 Max, hoțul de Crăciun. 139 00:07:24,986 --> 00:07:27,989 Presupun că nu poți păstra asta din știri. 140 00:07:28,073 --> 00:07:30,116 Încă vreau să-mi arăt fața in acest oras. 141 00:07:30,200 --> 00:07:31,284 Nicio șansă. 142 00:07:31,368 --> 00:07:32,994 Voi fi scandalul din Harmony Bay. 143 00:07:33,078 --> 00:07:34,287 N-ar fi prima dată. 144 00:07:34,371 --> 00:07:35,496 Sau ultima dată când sper. 145 00:07:41,336 --> 00:07:42,503 Hei, uite, mamă, l-am găsit. 146 00:07:42,587 --> 00:07:44,755 Îl poți ține pe Regele Arthur o secundă? 147 00:07:44,839 --> 00:07:47,258 Oh, ai încredere în mine cu regele? Pot să fac o poză? 148 00:07:47,342 --> 00:07:50,595 Uh, acum poți. Îndreptați și trageți. 149 00:07:52,764 --> 00:07:54,265 Hi. 150 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 Eu sunt Ceci. 151 00:07:56,518 --> 00:07:57,935 Cauți ceva? 152 00:07:58,019 --> 00:08:02,565 Mi-am lăsat din greșeală pliul Rudolph afară ieri 153 00:08:02,649 --> 00:08:03,941 iar acum a plecat. 154 00:08:04,025 --> 00:08:05,192 Cățelul ăla. 155 00:08:05,276 --> 00:08:06,569 Hm... 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,033 Tipul ăsta? 157 00:08:16,788 --> 00:08:18,289 Mulțumesc că l-ai găsit. 158 00:08:18,373 --> 00:08:20,166 Sunteți foarte bineveniți. 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,295 Oh. 160 00:08:24,379 --> 00:08:26,297 Ți-ai luat elefantul de Crăciun? 161 00:08:26,381 --> 00:08:28,674 Nu eu am. 162 00:08:28,758 --> 00:08:33,512 Acesta a fost un cadou de la tatăl meu. Iubea elefanții. 163 00:08:33,596 --> 00:08:39,018 Îl port mereu pentru că elefanții nu uită niciodată. 164 00:08:39,102 --> 00:08:41,604 Ei bine, încă ar putea fi un elefant de Crăciun. 165 00:08:41,688 --> 00:08:43,731 Știi, s-ar putea. 166 00:08:43,815 --> 00:08:46,067 Elefanții sunt buni pentru orice anotimp. 167 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Crăciun fericit. 168 00:08:48,987 --> 00:08:50,071 Crăciun fericit. 169 00:08:50,947 --> 00:08:52,615 - La revedere. - La revedere. 170 00:08:57,537 --> 00:08:59,080 Oh, e prea drăguță. 171 00:09:00,915 --> 00:09:04,335 Îmi pare rău că a anulat-o pe To O noapte bună anul acesta. 172 00:09:04,419 --> 00:09:07,255 Şi eu. Dar înțeleg. 173 00:09:07,339 --> 00:09:08,590 Mm-hmm. 174 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 Nici măcar nu s-ar uita la mine, 175 00:09:58,640 --> 00:10:01,475 la început am crezut că e snob. 176 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 am fost timid. 177 00:10:05,397 --> 00:10:06,647 Era timidă. 178 00:10:08,608 --> 00:10:11,736 Deci dacă nici măcar nu s-ar uita la tine, cum ai chemat-o afară? 179 00:10:11,820 --> 00:10:14,614 Tocmai am vorbit cu ea. 180 00:10:14,698 --> 00:10:18,200 Am vorbit și am vorbit până când ea a răspuns. 181 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Ei bine, trebuia să o fac, altfel el nu ar fi tăcut niciodată. 182 00:10:23,498 --> 00:10:24,457 Oh, frumos. 183 00:10:24,541 --> 00:10:25,834 Bine. 184 00:10:32,507 --> 00:10:34,091 - Știți, copii? - Hmm. 185 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 O ai atât de ușor. 186 00:10:36,845 --> 00:10:41,474 Îți place o fată, doar tu trimite-i acele inimi fanteziste 187 00:10:41,558 --> 00:10:43,351 și zâmbește lucruri pe telefon. 188 00:10:44,811 --> 00:10:49,523 Pe vremea mea, dacă ai vrut să chemi o fată să iasă 189 00:10:49,607 --> 00:10:52,360 trebuia să vorbești cu ea față în față. 190 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Hi! Cine eşti tu? 191 00:11:07,667 --> 00:11:08,877 Care e numele tău? 192 00:11:10,337 --> 00:11:11,295 Vrei asta? 193 00:11:11,379 --> 00:11:12,213 Vino aici. 194 00:11:19,846 --> 00:11:24,475 Iarna a sosit oficial. 195 00:11:24,559 --> 00:11:26,853 Complimente ale domnul și doamna Benson. 196 00:11:28,355 --> 00:11:29,397 Cookie? 197 00:11:31,483 --> 00:11:32,483 Ai văzut încă site-ul? 198 00:11:32,567 --> 00:11:34,069 Nu am. 199 00:11:35,278 --> 00:11:37,488 Oh! 200 00:11:37,572 --> 00:11:39,657 El este adorabil. 201 00:11:39,741 --> 00:11:41,534 Nu pot să cred că l-ai prins să țină acel om de zăpadă. 202 00:11:41,618 --> 00:11:42,827 Știu. 203 00:11:42,911 --> 00:11:44,746 Asta nu este de bun augur pentru viitor. 204 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Comoara lui Max? 205 00:11:47,874 --> 00:11:49,209 Nu e drăguț? 206 00:11:50,669 --> 00:11:53,004 Două diplome de facultate și ești fotografierea câinilor. 207 00:11:53,088 --> 00:11:54,964 Există un alt termen pentru asta. Sale... 208 00:11:56,007 --> 00:11:57,842 să-mi conduc propria afacere. 209 00:11:57,926 --> 00:11:59,343 Tatăl tău ar fi... 210 00:11:59,427 --> 00:12:01,053 A râs. 211 00:12:01,137 --> 00:12:04,181 Timp de 10 minute direct la această fotografie. 212 00:12:06,434 --> 00:12:08,894 Da, ar fi făcut-o. 213 00:12:08,978 --> 00:12:10,563 Și ar fi lăsat pantofi să văd dacă Max 214 00:12:10,647 --> 00:12:11,981 avea de gând să-i ia. 215 00:12:12,065 --> 00:12:13,233 Mm-hmm. 216 00:12:13,983 --> 00:12:16,611 Ceea ce mă aduce la scopul vizitei mele. 217 00:12:16,695 --> 00:12:18,571 Am curățat podul. 218 00:12:18,655 --> 00:12:19,697 De ce? 219 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Oh, nici un motiv real. 220 00:12:21,116 --> 00:12:22,575 Şi... 221 00:12:22,659 --> 00:12:25,036 Am găsit asta. 222 00:12:25,120 --> 00:12:26,787 Și m-am gândit că s-ar putea să-l dorești. 223 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Oh... wow. 224 00:12:29,416 --> 00:12:32,252 Da. Acesta este, uh, Bongo Moș Crăciun. 225 00:12:35,505 --> 00:12:38,215 Oh, o să am nevoie de tine ține atât de departe, departe de mine. 226 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 Cineva i-a dat-o tatălui. Nu știu de ce. 227 00:12:40,760 --> 00:12:41,928 Probabil ca un blestem. 228 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 Mm-hmm. 229 00:12:44,848 --> 00:12:47,183 Obișnuia să-l ascundă în jur casa în glumă. 230 00:12:47,267 --> 00:12:48,184 Oh. 231 00:12:49,310 --> 00:12:50,478 Mulțumesc, Vivian. 232 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 A fost foarte dulce. 233 00:12:52,981 --> 00:12:57,193 Ei bine... trebuie să plec. Lucruri de făcut. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,158 Mama ta vitregă este întotdeauna mult. 235 00:13:04,242 --> 00:13:05,242 Mm-hmm. 236 00:13:05,326 --> 00:13:07,745 Adică, spre meritul ei, ea încearcă. 237 00:13:07,829 --> 00:13:10,122 Putea doar să-l dea afară. 238 00:13:10,206 --> 00:13:12,583 Adevărat. Nu că aș fi putut-o învinovăți. 239 00:13:12,667 --> 00:13:14,043 Adică, uită-te la asta. 240 00:13:14,127 --> 00:13:16,170 Știi unde ar arăta bine? 241 00:13:16,254 --> 00:13:17,505 Mantaua ta. 242 00:13:17,589 --> 00:13:18,422 Nu îndrăzni. 243 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 Da, o să-l întreb pe Ryan. 244 00:13:19,424 --> 00:13:20,675 - Nu! - Da. 245 00:13:20,759 --> 00:13:21,509 El... i-ar plăcea. 246 00:13:21,593 --> 00:13:22,718 Te rog nu. 247 00:13:22,802 --> 00:13:25,179 Oh. Trebuie să mă întorc la Willow Glen, 248 00:13:25,263 --> 00:13:28,849 crede unul dintre elevii mei și-a lăsat telefonul acolo. 249 00:13:28,933 --> 00:13:30,476 Poți avea grijă de Moș Crăciun? 250 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 Nu. 251 00:13:31,478 --> 00:13:32,436 Mare. 252 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 Nu, nu. Te rog stinge-l. 253 00:13:33,855 --> 00:13:35,940 Pune-l în cutie, se uită fix la mine! 254 00:14:01,591 --> 00:14:03,926 Bongo Moș Crăciun mi-a spus să mănânc încă două dintre aceste cookie-uri. 255 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 Trebuie să-l scoți de aici. 256 00:14:06,638 --> 00:14:07,972 Ai găsit telefonul? 257 00:14:08,056 --> 00:14:10,308 A avut-o tot timpul. 258 00:14:10,392 --> 00:14:12,435 Oh. Era în mâna lui nedominantă? 259 00:14:12,519 --> 00:14:14,437 Ori de câte ori nu-l găsesc pe al meu de obicei acolo este. 260 00:14:14,521 --> 00:14:15,397 Aceleaşi. 261 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Hei... 262 00:14:20,777 --> 00:14:23,571 Fac ceea ce trebuie. nu sunt? 263 00:14:23,655 --> 00:14:25,197 Anulați Noapte bună? 264 00:14:25,281 --> 00:14:27,867 Știu că tatăl meu ar fi făcut-o am vrut să-l găzduiesc, doar... 265 00:14:27,951 --> 00:14:31,078 Nimeni nu te învinuiește că te simți întristat. 266 00:14:31,162 --> 00:14:32,913 Și în plus, tatăl tău ar fi susținut 267 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 orice decizie ai luat-o. 268 00:14:34,833 --> 00:14:37,168 El te-a susținut până la capăt faza părului tău albastru. 269 00:14:37,252 --> 00:14:39,670 Și de acea dată când tu, ai un șarpe. 270 00:14:39,754 --> 00:14:42,006 I-ai spus că te urmărește acasă. 271 00:14:42,090 --> 00:14:44,842 Hei, cine știm că are o motocicletă? 272 00:14:44,926 --> 00:14:46,302 Nu cunosc pe nimeni. 273 00:14:46,386 --> 00:14:48,430 Pentru că există unul cu cap lui Willow Glen chiar acum. 274 00:14:54,602 --> 00:14:55,603 Huh. 275 00:14:55,687 --> 00:14:56,896 Ce? 276 00:14:56,980 --> 00:14:58,356 Tocmai a dispărut printre copaci. 277 00:15:00,525 --> 00:15:03,110 Stai. Sună pentru ajutor. A plecat de pe drum. 278 00:15:03,194 --> 00:15:04,904 Da, desigur. 279 00:15:04,988 --> 00:15:08,366 Sky Ridge, la prezență chiar înainte de Willow Glen. 280 00:15:08,450 --> 00:15:09,533 Bine. 281 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 Hi. 282 00:15:12,954 --> 00:15:14,705 Oh! Nu vă mișcați. 283 00:15:14,789 --> 00:15:16,082 Ajutorul este pe drum. Bine? 284 00:15:16,166 --> 00:15:17,541 Oh, umărul meu e încurcat. 285 00:15:17,625 --> 00:15:18,751 Ei bine, dacă poți simți asta, 286 00:15:18,835 --> 00:15:20,544 Cred că probabil că este un lucru bun. 287 00:15:20,628 --> 00:15:21,879 Nu sunt sigur că sunt de acord. 288 00:15:21,963 --> 00:15:23,339 Oh, nu, nu, nu. Nu-ți scoate casca. 289 00:15:23,423 --> 00:15:24,799 Nu-ți scoate casca. Paramedicii sunt pe drum. 290 00:15:24,883 --> 00:15:26,384 Ei vor ști cum să facă față. Bine? 291 00:15:26,468 --> 00:15:28,302 Primul lucru pe care l-am învățat la ora mea de prim ajutor, nu? 292 00:15:28,386 --> 00:15:31,764 Nu scoate niciodată casca de motocicletă. 293 00:15:31,848 --> 00:15:34,016 Ce altceva ai învățat? 294 00:15:34,100 --> 00:15:35,142 Oh... A fost destul de simplu. 295 00:15:35,226 --> 00:15:37,019 Știi, ține-i să vorbească. 296 00:15:37,103 --> 00:15:38,896 Nu le muta. Nu le lua portofelul. 297 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 Pare corect. 298 00:15:42,525 --> 00:15:44,069 Uh... aici. 299 00:15:46,529 --> 00:15:47,697 Iată, jacheta. 300 00:15:50,742 --> 00:15:51,993 Ce este asta? 301 00:15:52,077 --> 00:15:54,078 O, colierul meu? Nu e frumos? 302 00:15:54,162 --> 00:15:56,122 Nu-l scot niciodată. 303 00:15:56,206 --> 00:15:59,834 De fapt, vorbeam cu o fetiță azi dimineață, 304 00:15:59,918 --> 00:16:02,003 și am fost amândoi de acord acolo nu sunt suficienți elefanți 305 00:16:02,087 --> 00:16:03,504 pe vremea Crăciunului. 306 00:16:03,588 --> 00:16:05,756 Elefanții sunt subreprezentați în sezonul Crăciunului. 307 00:16:05,840 --> 00:16:07,717 Da, asta am spus. 308 00:16:07,801 --> 00:16:10,678 Da. Au vaci, cămile... 309 00:16:10,762 --> 00:16:11,804 Oaie. 310 00:16:11,888 --> 00:16:13,931 Oaie. Nu, exact. Atâtea oi. 311 00:16:14,015 --> 00:16:15,099 Fara elefanti. 312 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Nu pare... corect. 313 00:16:20,105 --> 00:16:22,440 Care e numele tău? 314 00:16:22,524 --> 00:16:23,649 Sam. 315 00:16:23,733 --> 00:16:25,943 Sam. Bună, Sam. 316 00:16:26,027 --> 00:16:27,945 Bine. O să fii bine. Bine? 317 00:16:28,029 --> 00:16:29,363 Ajutorul este pe drum. 318 00:16:31,282 --> 00:16:35,077 Cel puțin dacă mor, ține mâna unei femei frumoase. 319 00:16:35,161 --> 00:16:36,996 Nu, nu, nu, nu, nu. 320 00:16:37,080 --> 00:16:38,456 Nu vei muri aici, bine? 321 00:16:38,540 --> 00:16:40,291 Ai de gând să te trezești în patul tău de spital 322 00:16:40,375 --> 00:16:43,127 cu toți prietenii tăi care se frământă de tine. 323 00:16:43,211 --> 00:16:45,296 Prietenii mei au plecat. 324 00:16:45,380 --> 00:16:48,466 Ei bine... sunt prietenul tău acum. Bine? 325 00:16:48,550 --> 00:16:49,926 Și vin să te vizitez. 326 00:16:50,010 --> 00:16:52,637 Da, chiar te voi strecura un cheeseburger de contrabandă. 327 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 Avem un loc aici, al lui Sally. 328 00:16:54,848 --> 00:16:56,474 Ooh. Ei fac a burger de Crăciun 329 00:16:56,558 --> 00:17:00,311 la care te vei gândi pentru tot restul vieții tale. 330 00:17:00,395 --> 00:17:01,520 O favoare? 331 00:17:01,604 --> 00:17:02,480 Favoare? 332 00:17:02,564 --> 00:17:03,731 Da. 333 00:17:03,815 --> 00:17:05,316 Da, sigur. Nimic. 334 00:17:05,400 --> 00:17:06,401 Căsătorește-te cu mine. 335 00:17:07,694 --> 00:17:08,861 Îmi pare rău. 336 00:17:08,945 --> 00:17:10,113 Ce? 337 00:17:11,448 --> 00:17:12,823 Căsătorește-te cu mine? 338 00:17:12,907 --> 00:17:14,742 Da. Bine. 339 00:17:14,826 --> 00:17:16,744 Sigur, Sam, o voi face. 340 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 Promite, dacă trăiesc... 341 00:17:18,288 --> 00:17:19,580 Când trăiești, Sam. 342 00:17:19,664 --> 00:17:23,376 Când vei trăi, mă voi căsători cu tine în ziua de Crăciun. 343 00:17:24,377 --> 00:17:26,837 Sam? Sam? 344 00:17:26,921 --> 00:17:28,756 Sam? 345 00:17:33,803 --> 00:17:37,306 Ai promis acest misterios om cu motocicleta un ce? 346 00:17:37,390 --> 00:17:38,641 Un burger Sally. 347 00:17:38,725 --> 00:17:39,475 Ce? 348 00:17:39,559 --> 00:17:40,726 Care este mare lucru? 349 00:17:40,810 --> 00:17:42,853 Cea mai mare problemă este că nu o faci chiar îl cunosc. 350 00:17:42,937 --> 00:17:44,188 În plus, sunt destul de sigur 351 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 că hrănesc oamenii la spital. 352 00:17:45,899 --> 00:17:49,694 Spitalul crede verde Jell-O este o legumă. 353 00:17:49,778 --> 00:17:50,653 Nu este? 354 00:17:52,280 --> 00:17:54,657 Nu, nu este. 355 00:17:54,741 --> 00:17:56,909 De fapt, ce știi despre acest tip? 356 00:17:56,993 --> 00:17:59,287 În afară de faptul că e nebun mergând pe bicicletă 357 00:17:59,371 --> 00:18:01,038 pe drumurile de iarnă. 358 00:18:01,122 --> 00:18:02,915 Uh... că numele lui este Sam. 359 00:18:02,999 --> 00:18:04,083 Cum arată el? 360 00:18:04,167 --> 00:18:06,544 Nu știu. Purta casca. 361 00:18:06,628 --> 00:18:08,504 - Serios? - Serios. 362 00:18:08,588 --> 00:18:10,631 Eram prea ocupat să încerc să-l țin în viață 363 00:18:10,715 --> 00:18:13,009 decât să-i pun întrebări spărgătoare de gheață. 364 00:18:13,093 --> 00:18:14,594 Bine, înapoi la muncă. 365 00:18:16,554 --> 00:18:18,931 Expoziţia de Crăciun pentru copii este gata. 366 00:18:19,015 --> 00:18:20,558 Poti sa pui ceva despre asta în ziar? 367 00:18:20,642 --> 00:18:21,517 Mm-hmm. 368 00:18:21,601 --> 00:18:23,227 Clubul de fotografie de clasa a cincea. 369 00:18:23,311 --> 00:18:24,520 Temă. 370 00:18:24,604 --> 00:18:27,565 Amintiri din trecutul Crăciunului. Hai jos. 371 00:18:27,649 --> 00:18:29,525 Aşa ceva. 372 00:18:29,609 --> 00:18:35,197 Mă duc să livrez un burger. 373 00:18:35,281 --> 00:18:36,616 Și raportați, nu? 374 00:18:36,700 --> 00:18:39,368 În special în ceea ce privește aspectul menționat mai sus. 375 00:18:39,452 --> 00:18:40,661 Cred că este atmosfera de motocicletă. 376 00:18:40,745 --> 00:18:42,913 Este pielea neagră si casca. 377 00:18:42,997 --> 00:18:44,373 Le face să pară atât de cool. 378 00:18:44,457 --> 00:18:45,249 Plec acum. 379 00:18:45,333 --> 00:18:46,542 Amenda. 380 00:18:46,626 --> 00:18:48,502 Bine, cred că mă voi întoarce la muncă. 381 00:18:48,586 --> 00:18:51,047 Mă voi întoarce la muncă sus ca o persoană responsabilă. 382 00:19:02,976 --> 00:19:04,853 Max! Hei. 383 00:19:07,814 --> 00:19:09,899 Du-te acasă. 384 00:19:09,983 --> 00:19:11,859 Căutați ajutor profesional. 385 00:19:11,943 --> 00:19:13,194 Merge! 386 00:19:20,994 --> 00:19:21,953 Mulţumesc. 387 00:19:23,246 --> 00:19:24,288 - Ceci! - Bună. 388 00:19:24,372 --> 00:19:25,665 Stai, mi-ai luat cel de la Sally? 389 00:19:25,749 --> 00:19:27,625 Te rog spune că ai făcut-o pentru că Am adus brânză de vaci 390 00:19:27,709 --> 00:19:30,086 și resturi de kale pentru prânzul meu și sunt plin de regret. 391 00:19:30,170 --> 00:19:33,631 Te-am acoperit. 392 00:19:33,715 --> 00:19:35,424 Asemenea... 393 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 De ce ai cizma mea de dans? 394 00:19:37,010 --> 00:19:37,969 Bine... 395 00:19:38,053 --> 00:19:40,930 Max... sunt urme ale colților? 396 00:19:41,014 --> 00:19:42,306 Da. 397 00:19:42,390 --> 00:19:44,183 Îmi place. 398 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Trage un scaun. 399 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 De fapt, acesta nu este pentru mine. 400 00:19:46,770 --> 00:19:50,273 Hei, ai avut un tip intră aici aseară. 401 00:19:50,357 --> 00:19:52,191 Accident de motocicletă. 402 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 Sam Calloway. 403 00:19:53,610 --> 00:19:55,111 Ooh. Care este povestea acolo? 404 00:19:55,195 --> 00:19:57,029 Echipa lui... echipa... 405 00:19:57,113 --> 00:19:58,864 a sunat de mai multe ori pentru a se asigura 406 00:19:58,948 --> 00:20:01,575 pe care îl primește cea mai bună îngrijire posibilă. 407 00:20:01,659 --> 00:20:03,577 Oh, deci nu e un tip drăguț? 408 00:20:03,661 --> 00:20:05,788 Pacientul este grozav, fără probleme acolo. 409 00:20:05,872 --> 00:20:09,208 E bine? Adică, fizic. 410 00:20:09,292 --> 00:20:11,085 Sunteți din familie? 411 00:20:11,169 --> 00:20:12,628 Pentru că dacă nu ești, 412 00:20:12,712 --> 00:20:15,756 atunci legal, nu vă pot spune că o să fie bine. 413 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 Oh, bine. 414 00:20:17,300 --> 00:20:18,884 Și a fost al naibii de norocos că cineva l-a văzut acolo 415 00:20:18,968 --> 00:20:21,345 pentru că dacă nu l-ar fi găsit pana azi, 416 00:20:21,429 --> 00:20:23,472 asta ar fi o cu totul alta poveste 417 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 că nu ți-aș spune. 418 00:20:25,392 --> 00:20:26,309 Nu. 419 00:20:26,393 --> 00:20:28,269 Oricum, camera 28. 420 00:20:28,353 --> 00:20:29,895 Dar are o altă scanare. 421 00:20:29,979 --> 00:20:30,980 28. 422 00:20:31,064 --> 00:20:32,607 Spitalul Harmony Bay. 423 00:20:33,316 --> 00:20:34,234 Mm-hmm. 424 00:20:40,073 --> 00:20:40,949 Bine. 425 00:20:45,787 --> 00:20:46,705 burgeri. 426 00:20:47,539 --> 00:20:49,833 Bea. baloane. 427 00:20:58,258 --> 00:20:59,718 Achizitie de teren. 428 00:21:04,139 --> 00:21:05,306 Oh, nu. 429 00:21:25,827 --> 00:21:29,413 Se pare că ai avut un vizitator. 430 00:21:29,497 --> 00:21:32,375 Ai un Sally's burger de Crăciun? 431 00:21:32,459 --> 00:21:35,003 Vizitatorul tău a fost de top. 432 00:21:37,464 --> 00:21:39,132 Mă întreb de ce nu a rămas. 433 00:22:06,159 --> 00:22:07,410 Buna ziua? 434 00:22:07,494 --> 00:22:08,411 Ceci! 435 00:22:09,496 --> 00:22:10,329 Pregătiți-vă. 436 00:22:10,413 --> 00:22:11,247 Uh... 437 00:22:12,457 --> 00:22:15,459 Bine, acum vei vorbi cu mine. huh? 438 00:22:15,543 --> 00:22:16,877 Ți-a spus ce a făcut mai devreme? 439 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 Max? Nu. 440 00:22:18,046 --> 00:22:20,172 De obicei nu își împarte ziua cu mine. 441 00:22:20,256 --> 00:22:21,340 Oh bine... 442 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 L-am prins în flagrant, 443 00:22:23,510 --> 00:22:25,052 sau cred că ar trebui să spun cu labe roșii, nu? 444 00:22:25,136 --> 00:22:28,681 Oh, el este incorigibil. De ce îl iubesc așa? 445 00:22:28,765 --> 00:22:31,350 Pentru că uită-te la fața asta. 446 00:22:31,434 --> 00:22:32,268 Ciocolată fierbinte? 447 00:22:32,352 --> 00:22:33,186 Iubește unii. 448 00:22:34,187 --> 00:22:35,063 Haide. 449 00:22:43,238 --> 00:22:45,949 Uită-te la ochii ăia. Cum pot să rămân supărat pe el? 450 00:22:47,826 --> 00:22:49,952 Oh, mulțumesc, Ceci. 451 00:22:50,036 --> 00:22:51,287 Cu plăcere. 452 00:22:51,371 --> 00:22:52,872 Este cel puțin ce pot face acum că întregul oraș 453 00:22:52,956 --> 00:22:55,833 știe că găzduiești un hoț. 454 00:22:55,917 --> 00:22:57,209 Asculta. 455 00:22:57,293 --> 00:22:58,377 Văzând că nu găzduiești Noapte buna anul acesta, 456 00:22:58,461 --> 00:23:00,004 de ce nu cheltui Ajunul Crăciunului aici? 457 00:23:00,088 --> 00:23:02,173 Am putea gusta niște vin alb, 458 00:23:02,257 --> 00:23:04,717 vezi niste filme de Craciun. Gustați niște vin roșu. 459 00:23:04,801 --> 00:23:06,636 Ooh, adormi pe canapea. 460 00:23:06,720 --> 00:23:07,803 Acesta este un BandB. 461 00:23:07,887 --> 00:23:09,597 Prin definiție, îți pot găsi un pat. 462 00:23:10,348 --> 00:23:13,643 Apropo de care... este un bărbat care stă aici? 463 00:23:13,727 --> 00:23:16,228 Da. Este un BandB, le primim uneori. 464 00:23:16,312 --> 00:23:19,065 Creaturi ciudate, dar cine sunt eu să judec? 465 00:23:19,149 --> 00:23:22,193 Uh huh. Mai precis, Sam Calloway. 466 00:23:23,570 --> 00:23:25,071 Sam? 467 00:23:25,155 --> 00:23:27,824 Da, s-a înregistrat, dar apoi a plecat din nou imediat. 468 00:23:29,325 --> 00:23:30,785 Am auzit că a avut un accident. 469 00:23:30,869 --> 00:23:33,079 Știi de ce e aici? 470 00:23:33,163 --> 00:23:37,833 Avea nevoie de un loc unde să stea? Nu am nici o idee. 471 00:23:37,917 --> 00:23:40,002 Nu am stat de vorbă atât de mult. De ce? 472 00:23:40,086 --> 00:23:43,506 Oh, fără motiv. Doar... băgacioasă. 473 00:23:43,590 --> 00:23:45,675 Vrei să te duci și să arunci camera lui, vezi ce poți găsi? 474 00:23:45,759 --> 00:23:47,093 Serios? 475 00:23:47,177 --> 00:23:48,177 Pot? 476 00:23:48,261 --> 00:23:49,762 Nu! Desigur că nu. 477 00:23:49,846 --> 00:23:51,555 Pur și simplu mi se pare puțin ciudat era în drum spre Willow Glen 478 00:23:51,639 --> 00:23:52,974 când a intrat în accident. 479 00:23:53,058 --> 00:23:55,351 Parcă s-a înregistrat aici și am mers direct acolo, 480 00:23:55,435 --> 00:23:57,395 de parcă știa ce era acolo. 481 00:23:57,479 --> 00:23:58,854 Nu e nimic altceva în jur. 482 00:23:58,938 --> 00:24:00,773 Oh, asta e ciudat. recunosc. 483 00:24:00,857 --> 00:24:02,275 Așa credeam și eu. 484 00:24:14,454 --> 00:24:16,664 Ești sigur că nu-ți amintești care a adus burgerul 485 00:24:16,748 --> 00:24:18,666 si elefantul? 486 00:24:18,750 --> 00:24:20,293 Devine foarte ocupat. 487 00:24:23,088 --> 00:24:24,172 Bine. 488 00:24:24,964 --> 00:24:27,216 Trebuie să plecăm imediat de aici. 489 00:24:27,300 --> 00:24:29,635 Ai fost în Harmony Bay timp de o oră, 490 00:24:29,719 --> 00:24:30,886 și deja provoci dramă? 491 00:24:30,970 --> 00:24:32,388 Asta pare rapid, chiar și pentru tine. 492 00:24:32,472 --> 00:24:33,806 Oh, nu, nu există nicio dramă. 493 00:24:33,890 --> 00:24:36,017 Dar va exista dacă nu pot găsiți o masă decentă. 494 00:24:36,101 --> 00:24:38,728 Întregul oraș are absolut nimic bun de mâncat. 495 00:24:38,812 --> 00:24:39,979 Prin acest oraș vrei să spui 496 00:24:40,063 --> 00:24:41,981 acest etaj special al acestui spital? 497 00:24:42,065 --> 00:24:46,819 Pentru că Harmony Bay găzduiește Nirvana și numele său este Sally. 498 00:24:46,903 --> 00:24:48,404 De unde ai luat asta? 499 00:24:48,488 --> 00:24:52,742 Pur și simplu a apărut ca magic împreună cu pernele elefant. 500 00:24:52,826 --> 00:24:54,410 Este acesta un simptom al comoției? 501 00:24:54,494 --> 00:24:55,411 Nu. 502 00:24:55,495 --> 00:24:56,621 Ești pe morfină? 503 00:24:56,705 --> 00:24:57,622 Știi, sunt mereu deasupra influenței. 504 00:24:57,706 --> 00:24:58,748 Bun. 505 00:24:58,832 --> 00:25:00,583 Ne-ai speriat o secundă acolo. 506 00:25:00,667 --> 00:25:01,959 Nu pot sta prea mult, 507 00:25:02,043 --> 00:25:03,336 Am întâlnirea aceea cu Mersh și Weatherby, 508 00:25:03,420 --> 00:25:06,923 dar tatăl tău se întreba dacă ar trebui să vină. 509 00:25:07,007 --> 00:25:08,633 A spus că ar face-o dacă vrei tu. 510 00:25:08,717 --> 00:25:10,176 - Nu, sunt bine. - Bine. 511 00:25:10,260 --> 00:25:11,969 Da. Imediat ce ies din aici și reparați bicicleta, 512 00:25:12,053 --> 00:25:14,180 Mă voi întoarce în spatele biroului unde îmi aparțin. 513 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 Vrei să despachetezi ultima parte? 514 00:25:15,807 --> 00:25:16,807 Nu. 515 00:25:16,891 --> 00:25:17,934 - Văr cu văr. - Nu chiar acum. 516 00:25:18,018 --> 00:25:20,102 - Eşti sigur? - Mm-hmm. 517 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 Bine, bine... 518 00:25:22,147 --> 00:25:24,065 de ce nu te întorci cu mine? 519 00:25:24,149 --> 00:25:25,524 Putem trimite după bicicleta mai târziu. 520 00:25:25,608 --> 00:25:28,986 Și lasă iubirea vieții mele... 521 00:25:29,070 --> 00:25:30,321 Sally? 522 00:25:30,405 --> 00:25:32,698 Bine, bine o voi face să vă ofere puțină intimitate. 523 00:25:32,782 --> 00:25:34,116 O să încerc să găsesc un distribuitor mașină aici 524 00:25:34,200 --> 00:25:36,369 care vinde altceva decât băuturile energizante. 525 00:25:36,953 --> 00:25:38,413 Este criminal. 526 00:26:25,627 --> 00:26:27,128 Hei. Ce aveți de gând să faceți? 527 00:26:29,464 --> 00:26:33,718 Omul mister al motocicletei... este Sam Calloway. 528 00:26:33,802 --> 00:26:36,470 VP Achiziții de Dezvoltare Calloway, 529 00:26:36,554 --> 00:26:42,977 care... după cum sugerează și numele... se dezvoltă. Îmi pare rău. 530 00:26:43,061 --> 00:26:47,356 Bucuri mari de teren pt case de lux și cumpărături. 531 00:26:47,440 --> 00:26:48,608 Bine. 532 00:26:48,692 --> 00:26:51,944 Asculta. Singurul copil al lui Otto Calloway. 533 00:26:52,028 --> 00:26:54,155 Mama lui Sam a murit când el avea doar 10 ani. 534 00:26:54,239 --> 00:26:55,573 A urmat școli private. 535 00:26:55,657 --> 00:26:59,035 Averea familiei sale variază între enorm și vast. 536 00:26:59,119 --> 00:27:00,244 Cine scrie asta? 537 00:27:00,328 --> 00:27:01,746 Dar oricum, cred că aceasta este o problemă. 538 00:27:01,830 --> 00:27:03,122 De ce? 539 00:27:03,206 --> 00:27:04,874 Pentru că când eram înăuntru camera lui de spital ieri, 540 00:27:04,958 --> 00:27:06,959 a primit un mesaj pe telefon despre dobândirea unor terenuri. 541 00:27:07,043 --> 00:27:08,336 I-ai citit telefonul, Ceci? 542 00:27:08,420 --> 00:27:09,253 Nu, tocmai a apărut. Era cu litere enorme. 543 00:27:09,337 --> 00:27:10,713 Cum aș putea să nu? 544 00:27:10,797 --> 00:27:12,256 Și să nu uităm, cât de curând când a venit în oraș, 545 00:27:12,340 --> 00:27:14,008 s-a dus direct la Willow Glen. 546 00:27:14,092 --> 00:27:15,635 Puțin suspect? 547 00:27:16,636 --> 00:27:18,095 Ar trebui să coborâm acolo. 548 00:27:18,179 --> 00:27:22,517 Ar trebui să coborâm acolo și ar trebui să-l întrebăm de ce este aici. 549 00:27:24,310 --> 00:27:25,728 - Bine. - Serios? 550 00:27:25,812 --> 00:27:27,104 Pentru că în cea mai mare parte am fost doar în postură. 551 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 De fapt nu m-am gândit aveai de gând să spui da. 552 00:27:28,690 --> 00:27:30,274 Nu, suntem un ziar. Poate e o poveste aici. 553 00:27:30,358 --> 00:27:31,276 Prinde-l pe Regele Arthur. 554 00:27:41,745 --> 00:27:43,663 Bine. Nu ai spus nimic ieri despre chestia asta 555 00:27:43,747 --> 00:27:46,165 pe care l-am adus cu... 556 00:27:46,249 --> 00:27:47,042 Da. 557 00:27:50,503 --> 00:27:51,337 Așteaptă. 558 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 Ce? 559 00:27:53,048 --> 00:27:55,299 Nu vreau să știe cine sunt sunt până știm de ce este aici. 560 00:27:55,383 --> 00:27:56,801 El te va recunoaște. 561 00:27:56,885 --> 00:27:59,804 Nu, purta casca lui, mi-a văzut doar colierul. 562 00:27:59,888 --> 00:28:01,555 L-au trecut pe lângă mine ieri, 563 00:28:01,639 --> 00:28:02,765 nici nu m-a observat. 564 00:28:02,849 --> 00:28:04,308 Brenda știe că l-ai găsit? 565 00:28:04,392 --> 00:28:05,726 Doar că i-am adus un burger. 566 00:28:05,810 --> 00:28:06,978 Deci, nimeni nu știe în afară de mine. 567 00:28:07,062 --> 00:28:07,979 Corect. 568 00:28:08,063 --> 00:28:08,854 Dar știu totul. 569 00:28:08,938 --> 00:28:10,523 - În cea mai mare parte. - În cea mai mare parte. 570 00:28:11,107 --> 00:28:13,234 Adevărul este că mergeam cu bicicleta când nu ar fi trebuit să fiu. 571 00:28:13,318 --> 00:28:14,151 Hmm. 572 00:28:14,235 --> 00:28:15,361 Greșeală de începător, știi? 573 00:28:15,445 --> 00:28:16,988 Hmm. 574 00:28:17,072 --> 00:28:18,656 Am lovit niște gheață, dar din fericire un bun samaritean era acolo 575 00:28:18,740 --> 00:28:21,242 și m-am trezit în siguranță în spital. 576 00:28:21,326 --> 00:28:22,827 Ce te aduce în Harmony Bay? 577 00:28:22,911 --> 00:28:25,121 Luam doar un pic timp liber înainte de Crăciun, 578 00:28:25,205 --> 00:28:27,498 deci nu există o poveste reală aici. 579 00:28:27,582 --> 00:28:30,001 Deși aș putea fi... oww... 580 00:28:30,085 --> 00:28:32,086 S-ar putea să mai fiu aici puțin decât am anticipat. 581 00:28:32,170 --> 00:28:33,754 Te superi dacă eu...? 582 00:28:33,838 --> 00:28:36,048 Sigur. Este o cameră frumoasă. 583 00:28:36,132 --> 00:28:37,592 Regele Arthur. 584 00:28:37,676 --> 00:28:39,385 Da, l-am avut pentru totdeauna. 585 00:28:39,469 --> 00:28:40,720 Ți-ai numit camera Regele Arthur? 586 00:28:40,804 --> 00:28:41,721 Da. 587 00:28:41,805 --> 00:28:43,639 Deci, ești aici pentru muncă... 588 00:28:43,723 --> 00:28:45,934 ești un fel de dezvoltator imobiliar? 589 00:28:48,061 --> 00:28:51,188 Nu, aici doar pentru distracție. Asta îmi dă o idee, totuși. 590 00:28:51,272 --> 00:28:54,066 Poate voi doi mă puteți ajuta cu putin mister. 591 00:28:54,150 --> 00:28:55,192 Oh. Hmm. 592 00:28:55,276 --> 00:28:56,777 Ce mister? 593 00:28:56,861 --> 00:28:58,529 Misterul cine mi-a salvat viața. 594 00:28:58,613 --> 00:28:59,864 - Oh. - Oh. 595 00:28:59,948 --> 00:29:01,365 Adică, a intrat ieri și a coborât 596 00:29:01,449 --> 00:29:02,992 un burger de Crăciun al lui Sally. 597 00:29:03,076 --> 00:29:05,995 Și trebuie să-ți spun, asta burger a ridicat ștacheta 598 00:29:06,079 --> 00:29:08,080 pentru tot de azi înainte. 599 00:29:10,041 --> 00:29:10,583 Ei vor face asta. 600 00:29:10,667 --> 00:29:11,626 Ei vor. 601 00:29:11,710 --> 00:29:13,210 Dar nimeni nu a văzut-o. 602 00:29:13,294 --> 00:29:14,503 Nici unul. 603 00:29:14,587 --> 00:29:16,464 E ca o fantomă. 604 00:29:16,548 --> 00:29:19,342 O fantomă cu un colier de elefant. 605 00:29:19,426 --> 00:29:22,011 Dar ea mi-a făcut o promisiune și Aș vrea să discut cu ea. 606 00:29:22,095 --> 00:29:24,555 Deci dacă ai putea imprima ceva în ziar, 607 00:29:24,639 --> 00:29:25,848 Poate mă ajută să o găsesc înainte de Crăciun, 608 00:29:25,932 --> 00:29:27,224 Chiar aș aprecia. 609 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 Aș putea face asta. 610 00:29:28,685 --> 00:29:30,645 Ea ar putea face asta. Vreau să spun, am putea... vom face. 611 00:29:30,729 --> 00:29:31,729 Putem face asta împreună. 612 00:29:31,813 --> 00:29:33,022 Ar trebui să facem asta acum. 613 00:29:33,106 --> 00:29:37,234 Sigur. Ei bine, plecăm. Avem lucruri de făcut. 614 00:29:37,318 --> 00:29:38,235 Ocupat. 615 00:29:40,822 --> 00:29:41,822 Mă bucur să te cunosc. 616 00:29:41,906 --> 00:29:43,449 - Mulţumesc, şi tu. - Simte-te mai bine. 617 00:29:43,533 --> 00:29:44,409 la revedere. 618 00:29:50,749 --> 00:29:51,749 Cred că știe. 619 00:29:51,833 --> 00:29:53,125 Nu cred că are. 620 00:29:53,209 --> 00:29:54,293 Mi-a zâmbit. 621 00:29:54,377 --> 00:29:55,419 Poate că doar îi place de tine. 622 00:29:55,503 --> 00:29:56,421 Bine. 623 00:29:57,505 --> 00:29:58,422 Se uita el? 624 00:29:58,506 --> 00:29:59,298 Nu știu. 625 00:29:59,382 --> 00:30:00,591 Doar uite. 626 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Apropo, ce este asta despre o promisiune? 627 00:30:01,760 --> 00:30:03,427 Oh, pantoful meu. Trebuie să-mi leg pantoful. 628 00:30:03,511 --> 00:30:04,721 Da, se uită. 629 00:30:07,682 --> 00:30:09,350 Nu, nu te uita. Nu... oh! 630 00:30:09,434 --> 00:30:10,643 Ca, chiar acolo. 631 00:30:10,727 --> 00:30:12,103 Știu. Atât de evident. 632 00:30:12,187 --> 00:30:13,354 Mi-ai cerut să mă uit. 633 00:30:13,438 --> 00:30:15,356 Ai putea măcar să legi pantoful tău sau ceva. 634 00:30:15,440 --> 00:30:16,691 La ce te uiți? 635 00:30:18,568 --> 00:30:19,610 Îmi place când faci asta. 636 00:30:19,694 --> 00:30:21,112 Oh. Multumesc. 637 00:30:21,196 --> 00:30:23,364 Dar cine sunt ei? Cine este cel cu haina de cămilă? 638 00:30:23,448 --> 00:30:24,991 Aceasta este Penny McCall. 639 00:30:25,075 --> 00:30:27,034 Ea este redactorul ziarului local. 640 00:30:27,118 --> 00:30:29,036 Și cum rămâne cu cel cu cameră? 641 00:30:29,120 --> 00:30:30,621 Ceci Carmichael. 642 00:30:30,705 --> 00:30:32,374 Cred că ea este femeia care mi-a salvat viața. 643 00:30:34,417 --> 00:30:36,627 crezi sau stii? 644 00:30:36,711 --> 00:30:38,546 Juriul este încă un pic afară. 645 00:30:38,630 --> 00:30:40,464 Ea nu poartă acest colier de elefant 646 00:30:40,548 --> 00:30:41,632 că a spus că nu a decolat niciodată. 647 00:30:41,716 --> 00:30:43,092 Oh, stai. 648 00:30:43,176 --> 00:30:44,552 Are asta ceva de făcut cu scrisoarea pe care ai primit-o? 649 00:30:44,636 --> 00:30:45,886 Asta e... asta e complicat. 650 00:30:45,970 --> 00:30:47,888 A spus că i-ai făcut o promisiune. 651 00:30:47,972 --> 00:30:50,600 A fost putin... nu era nimic. 652 00:30:50,684 --> 00:30:52,018 Păi... ce vrei să spui? 653 00:30:52,102 --> 00:30:54,186 Poate i-am spus m-as casatori cu el. 654 00:30:54,270 --> 00:30:55,688 Îmi pare rău. Ce? 655 00:30:55,772 --> 00:30:57,315 Intră în șoc, Nu știam ce să fac! 656 00:30:57,399 --> 00:30:59,108 aș fi dat peste cap o bancă care să-l țină calm. 657 00:30:59,192 --> 00:31:00,318 Nu credeam că își va aminti. 658 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Cine esti chiar tu? 659 00:31:05,657 --> 00:31:07,950 Așadar, povestea lui Sam Calloway țâșnește. 660 00:31:08,034 --> 00:31:09,535 Oamenii iubesc un mister bun. 661 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 Oh da? 662 00:31:10,829 --> 00:31:13,289 Acesta este al patrulea e-mail am primit. 663 00:31:13,373 --> 00:31:14,665 Oamenii fac sugestii. 664 00:31:14,749 --> 00:31:15,958 Îmi spune cineva numele? 665 00:31:16,042 --> 00:31:16,709 Nu încă. 666 00:31:16,793 --> 00:31:17,668 Nu? — Kay. 667 00:31:17,752 --> 00:31:19,337 Dar o vor face. 668 00:31:19,421 --> 00:31:24,008 Și mă simt puțin necinstit pentru că știu că ai fost tu. 669 00:31:24,092 --> 00:31:26,802 Te-ai gândi, și știu că asta este radical, 670 00:31:26,886 --> 00:31:28,220 doar spunându-i adevărul. 671 00:31:28,304 --> 00:31:31,182 Aș putea, dar două lucruri. 672 00:31:31,266 --> 00:31:34,518 Unu, e puțin înfiorător că îşi aminteşte de propunere. 673 00:31:34,602 --> 00:31:35,937 Da, incontestabil. 674 00:31:36,021 --> 00:31:38,189 Și în al doilea rând, s-ar putea să fiu sărind la concluzii. 675 00:31:38,273 --> 00:31:39,190 Tu? 676 00:31:39,274 --> 00:31:42,193 Hmm. Îți amintești când a venit Vivian? 677 00:31:42,277 --> 00:31:43,861 Ea a spus că curăța podul. 678 00:31:43,945 --> 00:31:45,363 Uf. Când a găsit Psiho Moș Crăciun. 679 00:31:45,447 --> 00:31:46,447 Bongo Moș Crăciun. 680 00:31:46,531 --> 00:31:47,823 Cartofi, cartof. 681 00:31:47,907 --> 00:31:51,077 Când ai cunoscut-o pe Vivian sa cureti ceva? 682 00:31:51,161 --> 00:31:51,953 - Niciodată. - Niciodată. 683 00:31:52,037 --> 00:31:53,329 Atunci de ce face curat...? 684 00:31:55,123 --> 00:31:58,542 Crezi că se pregătește să vinzi casa tatălui tău? 685 00:31:58,626 --> 00:32:00,461 Și dacă ea vinde casa, 686 00:32:00,545 --> 00:32:02,755 de ce nu ar vinde-o și jumătate din Willow Glen? 687 00:32:02,839 --> 00:32:03,965 Adică, nu ar fi prima dată 688 00:32:04,049 --> 00:32:05,299 că cineva încearcă să-l cumpere. 689 00:32:05,383 --> 00:32:07,593 Și dacă Sam Calloway este incerc sa fac o oferta... 690 00:32:07,677 --> 00:32:09,387 Bine. Așteptați, așteptați, așteptați. 691 00:32:09,471 --> 00:32:13,808 Deci crezi că l-ai salvat pe al lui viața doar pentru ca el să încerce să o ia 692 00:32:13,892 --> 00:32:15,142 Willow Glen de la tine? 693 00:32:15,226 --> 00:32:18,062 Adică, îmi dau seama că sunt unele karma revoltatoare, 694 00:32:18,146 --> 00:32:20,273 dar asta nu ar fi primul timp care s-a întâmplat în viața mea. 695 00:32:20,357 --> 00:32:23,150 Bine, dacă chiar lucrează cu Vivian, 696 00:32:23,234 --> 00:32:26,862 atunci poti acumula vina pentru că i-ai salvat viața. 697 00:32:26,946 --> 00:32:28,656 Și nu sunt mai presus de asta. 698 00:32:28,740 --> 00:32:31,617 Nici eu nu sunt mai sus de a-l târâi înapoi în sus pe deal 699 00:32:31,701 --> 00:32:34,412 și lăsându-l acolo. 700 00:32:34,496 --> 00:32:35,788 Ei bine, oricum, 701 00:32:35,872 --> 00:32:36,998 Cred că ești pe cale să primești cateva raspunsuri in curand. 702 00:32:37,082 --> 00:32:38,541 De ce spui asta? 703 00:32:38,625 --> 00:32:40,168 Pentru că se uită în tine afișarea ferestrei chiar acum. 704 00:32:42,504 --> 00:32:45,590 Oh. Chiar acolo. 705 00:32:45,674 --> 00:32:47,884 E înfiorător făcând ceva. 706 00:32:51,721 --> 00:32:53,347 Cum te simti? 707 00:32:53,431 --> 00:32:55,433 Încă un pic doare, dar e din ce în ce mai bine. Multumesc. 708 00:32:57,477 --> 00:32:59,979 De fapt, am trecut pe aici să aflu 709 00:33:00,063 --> 00:33:02,815 dacă cineva ar fi identificat îngerul meu păzitor. 710 00:33:04,109 --> 00:33:04,734 Oh, asta e un alt indiciu chiar acolo. 711 00:33:04,818 --> 00:33:06,319 Asta face cinci până acum. 712 00:33:06,403 --> 00:33:07,695 Ceva buni? 713 00:33:07,779 --> 00:33:10,031 Ei bine, acesta este convins că eroina ta este, 714 00:33:10,115 --> 00:33:12,325 de fapt, pisica vecinului său Colonelul Mustard. 715 00:33:12,409 --> 00:33:14,702 Se pare că colonelul Mustard se schimbă de formă. 716 00:33:14,786 --> 00:33:17,246 De fapt, am făcut o fotografie trage cu colonelul Mustard. 717 00:33:17,330 --> 00:33:18,831 Mai am cicatricea. 718 00:33:18,915 --> 00:33:21,667 El nu este cel care te-a salvat. 719 00:33:21,751 --> 00:33:23,336 Ryan! Iată-te. 720 00:33:25,088 --> 00:33:29,425 Ryan, el este Sam. Sam, acesta este soțul meu, Ryan. 721 00:33:29,509 --> 00:33:30,552 Încântat de cunoştinţă. 722 00:33:34,764 --> 00:33:36,182 Da. 723 00:33:36,266 --> 00:33:39,936 Uh... e bucuros să te cunoască. 724 00:33:40,020 --> 00:33:43,898 Ah. Frumos. Și eu sunt acel băiat de oraș. 725 00:33:44,941 --> 00:33:46,150 Știi ASL? 726 00:33:46,234 --> 00:33:48,862 Sunt un băiat de oraș cu multe mistere. 727 00:33:50,405 --> 00:33:53,366 Bine. Ei bine, mergem să merg la cumpărături de Crăciun, 728 00:33:53,450 --> 00:33:55,701 și apoi poate luăm niște prânz? 729 00:33:55,785 --> 00:33:58,621 Ei bine... uh, mulțumesc pentru rularea articolului. 730 00:33:58,705 --> 00:34:00,247 Oh da. Ei bine, vom vedea. 731 00:34:00,331 --> 00:34:02,541 Tot ce ai putea ieși din asta este un burger Sally gratuit. 732 00:34:02,625 --> 00:34:04,126 E o idee grozavă. 733 00:34:04,210 --> 00:34:05,670 Poate ar trebui să merg la Sally și să văd dacă știe cine m-a salvat. 734 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 Da. Ai putea să faci asta. 735 00:34:10,675 --> 00:34:11,593 Bine. Bine. 736 00:34:13,803 --> 00:34:14,804 Ne vedem mai târziu. 737 00:34:18,016 --> 00:34:20,518 Ceci, vrei să fii alături de mine la prânz? 738 00:34:21,019 --> 00:34:22,270 Sigur. 739 00:34:23,146 --> 00:34:25,773 Oh, Ceci, mă bucur că te-am prins. 740 00:34:25,857 --> 00:34:28,818 Bună ziua, domnule și doamna Benson. 741 00:34:28,902 --> 00:34:32,196 Acesta este Sam Calloway. 742 00:34:32,280 --> 00:34:34,156 Ei bine, bun venit în Harmony Bay, Sam. 743 00:34:34,240 --> 00:34:35,366 Multumesc. 744 00:34:35,450 --> 00:34:36,909 Am citit despre accidentul tău. 745 00:34:36,993 --> 00:34:39,662 Sper că vei găsi pe cine te-a salvat. 746 00:34:39,746 --> 00:34:42,957 Colierul acela de elefant a fost un indiciu destul de mare. 747 00:34:43,041 --> 00:34:43,917 Este. 748 00:34:46,294 --> 00:34:49,297 Ceci... nu ai un...? 749 00:34:49,381 --> 00:34:50,965 Undeva trebuie să fii? 750 00:34:51,049 --> 00:34:53,426 Așa că ne-am gândit să aducem taxa de copac pentru tine. 751 00:34:53,510 --> 00:34:54,552 Oh. 752 00:34:55,553 --> 00:34:57,680 Oh, îmi pare rău. nu ai auzit... 753 00:34:57,764 --> 00:35:00,725 Nu faci Ajunul Crăciunului anul acesta. 754 00:35:00,809 --> 00:35:01,726 Ştim. 755 00:35:01,810 --> 00:35:03,144 Da, dar nu înseamnă 756 00:35:03,228 --> 00:35:06,439 încă nu îi putem ajuta pe alții de Crăciun, nu? 757 00:35:06,523 --> 00:35:09,609 Vei vedea că se ajunge la mâinile potrivite, nu-i așa? 758 00:35:09,693 --> 00:35:10,943 o voi face. Multumesc. 759 00:35:11,027 --> 00:35:13,654 Și dacă te răzgândești, 760 00:35:13,738 --> 00:35:16,574 doar ne lasă jos pentru un obișnuit copac, te rog. 761 00:35:16,658 --> 00:35:18,951 Bine, o voi face. 762 00:35:19,035 --> 00:35:20,828 - Mă bucur să te cunosc, Sam. - Încântat de cunoştinţă. 763 00:35:20,912 --> 00:35:21,912 - La revedere. - Crăciun fericit. 764 00:35:21,996 --> 00:35:23,456 - Pa! Pa. - Crăciun fericit. 765 00:35:27,711 --> 00:35:29,337 Deci, am întrebări. 766 00:35:30,422 --> 00:35:31,881 Bine. 767 00:35:31,965 --> 00:35:36,052 Unu, fac oamenii doar la întâmplare iti dau bani tot timpul? 768 00:35:36,136 --> 00:35:40,389 Da. Am tot orașul hipnotizat. 769 00:35:40,473 --> 00:35:43,100 Merge și mai bine decât plănuisem. 770 00:35:43,184 --> 00:35:44,894 Îmi place asta pentru tine. 771 00:35:44,978 --> 00:35:48,147 Doi, există un eveniment pe care îl organizați? 772 00:35:48,231 --> 00:35:50,816 Da, există. 773 00:35:50,900 --> 00:35:52,360 Vrei să detaliezi? 774 00:35:54,237 --> 00:35:55,529 Uh... bine. 775 00:35:55,613 --> 00:35:58,157 Cu mulți ani în urmă, eu și tatăl meu ne-am hotărât 776 00:35:58,241 --> 00:36:00,493 pentru a nu tăia un brad de Crăciun. 777 00:36:00,577 --> 00:36:02,995 În schimb, l-am decorat pe cel de afară. 778 00:36:03,079 --> 00:36:10,169 Oamenii s-au alăturat și a crescut devin această petrecere de Ajunul Crăciunului. 779 00:36:10,253 --> 00:36:12,380 Și banii pe care îi schimbi? 780 00:36:12,464 --> 00:36:17,426 Da, taxa de copac este ca o donație pentru, știi, 781 00:36:17,510 --> 00:36:18,803 ce ar fi plătit oamenii 782 00:36:18,887 --> 00:36:21,847 să taie un copac ei dau persoanelor aflate în nevoie. 783 00:36:21,931 --> 00:36:26,310 Oameni precum familia Benson donează mult mai mult acolo unde cei care nu pot 784 00:36:26,394 --> 00:36:31,440 dă-mi doar un plic gol si nimeni nu trebuie sa stie. 785 00:36:31,524 --> 00:36:34,277 Deci tot orașul se adună, petreceri, 786 00:36:34,361 --> 00:36:37,238 iar copacii trăiesc să mai vadă un an. 787 00:36:37,322 --> 00:36:38,448 Exact. 788 00:36:45,872 --> 00:36:48,082 Ah. Bun venit la Sally's. 789 00:36:48,166 --> 00:36:50,209 Hei, mulțumesc. 790 00:36:50,293 --> 00:36:52,628 De fapt, Sally este aici? 791 00:36:52,712 --> 00:36:55,799 Te uiți la el. Sally este prescurtarea lui Salvador. 792 00:36:56,424 --> 00:36:57,925 Scuzele mele. 793 00:36:58,009 --> 00:37:00,344 Se întâmplă tot timpul. Ceci ți-ar fi putut spune. 794 00:37:00,428 --> 00:37:02,555 Da. Dar nu îmbătrânește niciodată. 795 00:37:03,556 --> 00:37:06,559 Sally, el este Sam Calloway. 796 00:37:06,643 --> 00:37:09,020 Oh, tu ești tipul cu motocicleta... 797 00:37:10,188 --> 00:37:12,398 în căutarea elefantului. 798 00:37:12,482 --> 00:37:14,900 Ei bine, mult noroc cu asta. 799 00:37:14,984 --> 00:37:16,986 Deci, ce pot face pentru tine? 800 00:37:17,070 --> 00:37:18,654 De fapt, câteva lucruri. 801 00:37:18,738 --> 00:37:20,406 Am vrut să-ți spun asta Am avut primul meu 802 00:37:20,490 --> 00:37:22,241 Burgerul de Crăciun al lui Sally acum câteva zile, 803 00:37:22,325 --> 00:37:25,578 și dacă sunt sincer, Sunt un om mai bun pentru asta. 804 00:37:25,662 --> 00:37:28,247 Asta îmi place să aud. 805 00:37:28,331 --> 00:37:29,832 Și celălalt lucru este, 806 00:37:29,916 --> 00:37:32,460 De fapt, încerc să-mi dau seama știi cine mi l-a lăsat. 807 00:37:32,544 --> 00:37:35,713 Ar fi fost o comandă de făcut, poate în jur de unul probabil. 808 00:37:35,797 --> 00:37:37,632 Ai idee cine asta ar fi putut fi? 809 00:37:37,716 --> 00:37:39,800 Oh, îmi pare rău. Suntem foarte ocupați la prânz. 810 00:37:39,884 --> 00:37:40,760 - Super ocupat. - Mmhmm, 811 00:37:40,844 --> 00:37:41,844 Da. 812 00:37:41,928 --> 00:37:44,221 Dar ce zici de o repetare? 813 00:37:44,305 --> 00:37:46,098 Absolut. Încarcă-mă. 814 00:37:46,182 --> 00:37:47,141 Ce vrei, Ceci? 815 00:37:47,225 --> 00:37:49,310 Oh, știu deja ce vrea. 816 00:37:49,394 --> 00:37:51,812 Oh, și mulțumesc pentru salvându-mă de călătorie, Ceci. 817 00:37:51,896 --> 00:37:52,688 Aici. 818 00:37:52,772 --> 00:37:54,273 eu, hm... 819 00:37:54,357 --> 00:37:57,568 Știu că anulezi asta an, dar oamenii încă au nevoie de ajutor. 820 00:37:57,652 --> 00:37:59,070 Deci aici. 821 00:37:59,154 --> 00:38:00,279 Acesta este de la mine 822 00:38:00,363 --> 00:38:02,949 iar acesta este de la bun de nimic Angelo. 823 00:38:03,033 --> 00:38:05,618 Bine. Multumesc. 824 00:38:05,702 --> 00:38:06,953 Se apropie o specială de Crăciun. 825 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 Chiar pe. 826 00:38:09,456 --> 00:38:11,123 De ce Angelo nu este bun la nimic? 827 00:38:11,207 --> 00:38:12,792 Ah. 828 00:38:12,876 --> 00:38:19,924 Ei bine, Angelo a avut nervii căsătorindu-se cu sora mai mică a lui Sally. 829 00:38:20,008 --> 00:38:22,134 Și asta este. 830 00:38:22,218 --> 00:38:23,761 Frații ei au decis cu mult timp în urmă 831 00:38:23,845 --> 00:38:27,306 ca nimeni nu ar fi bun suficient pentru a se căsători cu ea. 832 00:38:27,390 --> 00:38:28,808 Dar el este un tip bun și ei îl iubesc. 833 00:38:28,892 --> 00:38:32,645 Dar el va fi cunoscut pentru totdeauna la nimic bun Angelo. 834 00:38:32,729 --> 00:38:35,314 Asta de fapt, asta este de fapt destul de grozav. 835 00:38:35,398 --> 00:38:38,526 Ca și cum ai numi o cameră minunată. 836 00:38:38,610 --> 00:38:39,777 Haide, tot nu o să-mi spui 837 00:38:39,861 --> 00:38:41,404 de ce l-ai numit după un conducător britanic? 838 00:38:41,488 --> 00:38:42,989 Da... Adică... 839 00:38:43,073 --> 00:38:45,533 Bine, bine. 840 00:38:45,617 --> 00:38:48,745 Vrei să-mi spui despre evenimentul și de ce este anulat? 841 00:38:49,788 --> 00:38:53,917 Ascultă... îmi este rândul să pun o întrebare. 842 00:38:55,710 --> 00:38:58,797 Ești în Harmony Bay pentru a dezvolta proprietate? 843 00:39:02,384 --> 00:39:03,968 Voi lua acea tăcere ca pe un da. 844 00:39:04,052 --> 00:39:10,558 Hm... accidentul tău a fost în drum spre Willow Glen. 845 00:39:10,642 --> 00:39:12,476 Asta este proprietatea? 846 00:39:12,560 --> 00:39:15,021 Ceci, uite, chiar nu pot discuta despre ce compania mea 847 00:39:15,105 --> 00:39:16,940 poate sau nu să aibă de-a face cu. 848 00:39:18,942 --> 00:39:19,776 Bine. 849 00:39:21,069 --> 00:39:22,445 Înțeleg. 850 00:39:23,697 --> 00:39:27,784 Sam, nu poți avea Willow Glen. 851 00:39:29,619 --> 00:39:32,747 Nu jumătatea lui Vivian, nu jumătatea mea, nici un copac. 852 00:39:32,831 --> 00:39:34,957 Și mă voi lupta cu tine pentru asta. 853 00:39:35,041 --> 00:39:38,586 o voi face. Și vei pierde, pentru că... 854 00:40:10,910 --> 00:40:12,119 Știi, am auzit că oaspetele meu a fost salvat 855 00:40:12,203 --> 00:40:14,705 de cineva care poartă un colier de elefant. 856 00:40:14,789 --> 00:40:16,207 Oh? 857 00:40:16,291 --> 00:40:17,166 Chiar sunt impresionat că nimeni în oraș 858 00:40:17,250 --> 00:40:18,167 te-a vândut încă. 859 00:40:18,251 --> 00:40:19,877 Dacă chiar a oferit o recompensă de 5 USD, 860 00:40:19,961 --> 00:40:23,214 acest mic subterfugiu al tău s-ar termina în 15 secunde. 861 00:40:23,298 --> 00:40:25,007 Nu știu despre ce vorbești. 862 00:40:25,091 --> 00:40:26,133 Dacă ți-a mai crescut nasul, 863 00:40:26,217 --> 00:40:27,843 te-ai putea odihni Regele Arthur pe el. 864 00:40:27,927 --> 00:40:29,428 Zâmbet. 865 00:40:29,512 --> 00:40:32,139 Nu, nu-mi place să zâmbesc. Zâmbetul meu este deformat. 866 00:40:32,223 --> 00:40:34,768 Ce vrei sa spui? Ai un zâmbet frumos. 867 00:40:35,810 --> 00:40:37,228 Cu excepția cazului în care este spanac în el. 868 00:40:37,312 --> 00:40:37,937 Ce? 869 00:40:38,021 --> 00:40:38,854 Nu! 870 00:40:39,939 --> 00:40:41,399 Nu, glumesc. 871 00:40:41,483 --> 00:40:43,777 Asta e treaba mea, eu sunt ar trebui să arate profesionist. 872 00:40:44,903 --> 00:40:46,696 Oh, Max! 873 00:40:46,780 --> 00:40:47,655 Hi. 874 00:40:47,739 --> 00:40:48,489 Vino aici, Max. 875 00:40:48,573 --> 00:40:49,282 Hi. 876 00:40:49,366 --> 00:40:50,741 Sa fim profesionisti. 877 00:40:50,825 --> 00:40:53,119 Oh, acum aceasta este o felicitare de Crăciun. 878 00:40:53,995 --> 00:40:55,246 Am înţeles. 879 00:40:55,872 --> 00:40:56,831 Vino aici. 880 00:40:59,000 --> 00:41:00,668 Îți voi aduce astea imediat. 881 00:41:00,752 --> 00:41:01,795 Bine, grozav. 882 00:41:05,173 --> 00:41:06,549 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 883 00:41:06,633 --> 00:41:07,925 E cafea în sufragerie. 884 00:41:08,009 --> 00:41:09,510 Sunt bine, mulțumesc. 885 00:41:09,594 --> 00:41:11,345 De fapt, merg în centru să-mi verific bicicleta 886 00:41:11,429 --> 00:41:14,265 la, uh, spitalul de motociclete. 887 00:41:15,225 --> 00:41:16,518 Oh, sfat pro. 888 00:41:17,602 --> 00:41:20,647 Poate vrei să pui niște pantofi. 889 00:41:22,148 --> 00:41:24,358 Da, mi-am lăsat cizmele afară aseară 890 00:41:24,442 --> 00:41:26,611 pentru că erau murdare, Deci doar o să... 891 00:41:28,238 --> 00:41:29,697 Credeam că ai spus că a plecat. 892 00:41:29,781 --> 00:41:30,740 Ce ți-a dat ideea asta? 893 00:41:30,824 --> 00:41:31,824 Gândire de dorință. 894 00:41:31,908 --> 00:41:32,867 Hm... 895 00:41:34,452 --> 00:41:37,247 Stie cineva unde celălalt ar putea fi? 896 00:41:41,334 --> 00:41:42,669 Doar vineri seara. 897 00:41:44,879 --> 00:41:46,839 Oh, dacă asta ar fi în mărimea mea L-aș legăna în fiecare zi. 898 00:41:46,923 --> 00:41:48,258 Mm-hmm. 899 00:41:50,969 --> 00:41:52,846 Avem un câștigător. Multumesc. 900 00:41:54,180 --> 00:41:55,932 Bună, acolo. 901 00:41:56,016 --> 00:41:58,268 Bună, doamnă Rogers. 902 00:41:59,769 --> 00:42:01,062 Hei. 903 00:42:01,146 --> 00:42:02,271 Ştii... 904 00:42:02,355 --> 00:42:06,317 Sam Calloway. Am citit despre accidentul tău, 905 00:42:06,401 --> 00:42:09,612 și te-am vrut doar pe tine să am niște fursecuri. 906 00:42:09,696 --> 00:42:11,072 Oh, wow. 907 00:42:11,156 --> 00:42:13,282 Hm... multumesc. 908 00:42:13,366 --> 00:42:15,869 Sper să-ți găsești îngerul păzitor. 909 00:42:17,245 --> 00:42:19,997 Și Ceci, știu că ești încă mai primesc donații, 910 00:42:20,081 --> 00:42:21,958 așa că numără-mă pe mine. 911 00:42:22,917 --> 00:42:24,294 Multumesc. 912 00:42:25,211 --> 00:42:27,213 Sam, este doar o idee, 913 00:42:27,297 --> 00:42:31,133 dar te-ai gândit indulcirea oala? 914 00:42:31,217 --> 00:42:32,927 Cineva acolo știe ceva. 915 00:42:33,011 --> 00:42:36,806 Poate că nu ai făcut-o le-a oferit suficient stimulent 916 00:42:36,890 --> 00:42:38,641 ca ei să vrea să facă un pas înainte. 917 00:42:38,725 --> 00:42:39,726 Hmm. 918 00:42:40,518 --> 00:42:41,352 Hmm. 919 00:42:41,436 --> 00:42:42,729 Ceva la care să te gândești. 920 00:42:47,859 --> 00:42:48,943 Cookie? 921 00:42:49,861 --> 00:42:51,279 Nu, mulțumesc. 922 00:42:52,447 --> 00:42:53,614 Am o bănuială că Doamna Rogers știe 923 00:42:53,698 --> 00:42:55,909 un lucru sau două despre Prajituri de Craciun. 924 00:42:57,452 --> 00:43:02,290 Ce zici dacă a venit acest cookie la pachet cu scuze? 925 00:43:02,374 --> 00:43:03,457 Voi ajunge la nivel cu tine. 926 00:43:03,541 --> 00:43:05,585 Nu încerc să cumpăr Willow Glen. 927 00:43:05,669 --> 00:43:06,711 Ajută asta? 928 00:43:08,004 --> 00:43:09,630 Bine. 929 00:43:09,714 --> 00:43:11,674 Adevărul este că mă uit un proiect mai aproape de autostrada, 930 00:43:11,758 --> 00:43:15,011 dar trebuie să-l păstrez taci-taci pentru că este, 931 00:43:15,095 --> 00:43:16,554 nu este tocmai sanctionat. 932 00:43:16,638 --> 00:43:21,100 Sanctionat. Sună foarte clandestin. 933 00:43:21,184 --> 00:43:23,853 Doar că nu este un proiect normal pe care compania mea ar face. 934 00:43:23,937 --> 00:43:27,023 Cu siguranță nu unul care tatăl meu ar fi de acord. 935 00:43:27,107 --> 00:43:28,482 Dar îți promit, Îți promit, 936 00:43:28,566 --> 00:43:31,027 Nu încerc să-mi pun mâna pe Willow Glen. 937 00:43:39,160 --> 00:43:40,537 Frumos. 938 00:43:45,083 --> 00:43:48,044 ai avut dreptate... despre cookie-uri. 939 00:43:48,128 --> 00:43:49,629 Ştiam eu. 940 00:44:04,102 --> 00:44:08,230 La fel și acest tip drăguț spune orice sau face zgomot 941 00:44:08,314 --> 00:44:10,399 sau să te avertizeze când este pe cale să-ți fure sufletul? 942 00:44:10,483 --> 00:44:11,776 Vă rog să nu puneți această întrebare. 943 00:44:11,860 --> 00:44:13,277 Pariezi. 944 00:44:16,072 --> 00:44:18,324 Oh... doamne. 945 00:44:19,701 --> 00:44:21,243 El bate tobe mici fericite. 946 00:44:21,327 --> 00:44:23,579 Nu, nu, e fermecător. 947 00:44:23,663 --> 00:44:26,666 Da, într-un fel de moștenire murdară. 948 00:44:26,750 --> 00:44:27,792 Exact. 949 00:44:27,876 --> 00:44:28,960 Oh. 950 00:44:29,044 --> 00:44:29,877 Aici, poți lua un... 951 00:44:29,961 --> 00:44:30,878 Bine. 952 00:44:30,962 --> 00:44:31,921 Uh... 953 00:44:32,005 --> 00:44:33,381 - Deci... - Deci... 954 00:44:33,465 --> 00:44:35,716 Uh... Încă primesc e-mailuri despre povestea ta. 955 00:44:35,800 --> 00:44:37,635 Din păcate, este în mare parte doar pentru că 956 00:44:37,719 --> 00:44:40,429 oamenii se bucură de mister. 957 00:44:40,513 --> 00:44:42,014 Oh, de fapt, am primit un text care spunea 958 00:44:42,098 --> 00:44:44,100 că bicicleta mea nu va fi gata pentru încă o zi sau două, 959 00:44:44,184 --> 00:44:45,935 deci e bine. Vom avea mai mult timp. 960 00:44:46,019 --> 00:44:47,228 Salut Vivian. 961 00:44:47,312 --> 00:44:48,562 Nici măcar nu te obosi să mă inviti, nu pot sta. 962 00:44:48,646 --> 00:44:50,690 Vrei o prăjitură de Crăciun, Vivian? 963 00:44:50,774 --> 00:44:53,734 Desigur că nu. Nu mănânc prăjituri. 964 00:44:53,818 --> 00:44:57,488 Ceci, am găsit o familie fotografii îngropate în pod. 965 00:44:57,572 --> 00:44:59,532 Am păstrat câteva dintre tatăl tău pentru mine, 966 00:44:59,616 --> 00:45:02,618 dar m-am gândit că s-ar putea să-ți dorești astea. 967 00:45:02,702 --> 00:45:03,786 Da? 968 00:45:03,870 --> 00:45:05,955 Uh... multumesc. 969 00:45:06,039 --> 00:45:07,707 Da. 970 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 Cine eşti tu? 971 00:45:08,875 --> 00:45:09,792 Uh... 972 00:45:09,876 --> 00:45:11,002 Nu contează. 973 00:45:11,086 --> 00:45:13,046 Lucruri de făcut. Trebuie să plec. 974 00:45:16,508 --> 00:45:17,967 Bine. Cine era acela? 975 00:45:18,051 --> 00:45:19,510 Da, este... 976 00:45:19,594 --> 00:45:21,721 Cu siguranță ea inspiră totul aerul din cameră, nu? 977 00:45:21,805 --> 00:45:24,516 Ea este mama mea vitregă. Vivian. 978 00:45:26,685 --> 00:45:28,144 La fel ca cealaltă jumătate din Willow Glen. 979 00:45:28,228 --> 00:45:29,604 Mm-hmm. 980 00:45:29,688 --> 00:45:30,980 Cel cu care sunt în concordanță. 981 00:45:31,064 --> 00:45:32,607 Acela. 982 00:45:32,691 --> 00:45:34,358 Îmi place că folosești doar cuvintele se amestecă în conversație. 983 00:45:34,442 --> 00:45:35,818 E un cuvânt bun. 984 00:45:35,902 --> 00:45:37,987 Doar pentru că ea nu vinde Willow Glen pentru tine 985 00:45:38,071 --> 00:45:42,033 nu înseamnă că nu vinde e altcuiva. 986 00:45:42,117 --> 00:45:45,453 De ce face curat în pod? 987 00:45:54,462 --> 00:45:55,880 Vă rog. 988 00:46:02,303 --> 00:46:03,596 Și... bine. 989 00:46:03,680 --> 00:46:04,847 Minunat. 990 00:46:04,931 --> 00:46:06,766 Bine, ești gata? Iată-ne. 991 00:46:06,850 --> 00:46:08,684 Zâmbete mari. 992 00:46:08,768 --> 00:46:11,479 Arăți atât de grozav lângă bradul de Crăciun. 993 00:46:11,563 --> 00:46:13,356 Frumos. 994 00:46:13,440 --> 00:46:14,690 Hei. 995 00:46:14,774 --> 00:46:15,983 Hi. 996 00:46:16,067 --> 00:46:17,944 Tocmai mă opream. m-as putea intoarce. 997 00:46:18,028 --> 00:46:19,070 Hm... 998 00:46:19,154 --> 00:46:21,030 Doar dacă... vrei un asistent? 999 00:46:21,114 --> 00:46:24,200 Ei bine, asta depinde. esti liber? 1000 00:46:24,284 --> 00:46:27,161 Și prin asta mă refer atât la timp, cât și la bani. 1001 00:46:27,245 --> 00:46:29,163 Pune-mă, antrenor. 1002 00:46:33,543 --> 00:46:35,294 ♪ Crăciunul ♪ 1003 00:46:35,378 --> 00:46:38,506 ♪ Turnați-mi un vin fiert ♪ 1004 00:46:38,590 --> 00:46:42,593 ♪ Toată lumea se îmbracă a picta orașul în seara asta ♪ 1005 00:46:44,846 --> 00:46:47,098 ♪ Oh, scena de iarnă ♪ 1006 00:46:47,182 --> 00:46:50,268 ♪ Toată lumea arată impecabil ♪ 1007 00:46:50,352 --> 00:46:52,478 ♪ Va fi distracție și râsete ♪ 1008 00:46:52,562 --> 00:46:55,064 ♪ În seara asta pe străzi ♪ 1009 00:46:57,567 --> 00:47:00,111 ♪ Și toți prietenii tăi împachetează ♪ 1010 00:47:00,195 --> 00:47:03,447 ♪ Toate doamnele disco jivin' ♪ 1011 00:47:03,531 --> 00:47:09,287 ♪ Nu este fata pe care o iubești sub vâsc? ♪ 1012 00:47:09,371 --> 00:47:14,375 ♪ Toată lumea se simte bine în această perioadă specială a anului ♪ 1013 00:47:14,459 --> 00:47:16,335 ♪ Crăciunul ♪ 1014 00:47:16,419 --> 00:47:20,172 ♪ Toată lumea se simte bine ♪ 1015 00:47:20,256 --> 00:47:24,218 ♪ Petrecerea sare non-stop în seara asta ♪ 1016 00:47:26,012 --> 00:47:28,014 la revedere. Crăciun fericit. 1017 00:47:28,098 --> 00:47:29,640 Omule, în acel moment s-a uitat în ochii mamei ei, 1018 00:47:29,724 --> 00:47:31,434 inima mea a crescut de trei dimensiuni. 1019 00:47:31,518 --> 00:47:32,936 Sper că ai primit lovitura. 1020 00:47:34,229 --> 00:47:37,231 am făcut-o. 1021 00:47:37,315 --> 00:47:39,817 De aceea iau un milion dintre ele. 1022 00:47:39,901 --> 00:47:42,528 Uneori am noroc. 1023 00:47:42,612 --> 00:47:43,613 Oh, nu, nu. 1024 00:47:43,697 --> 00:47:45,656 Asta nu are nimic de-a face cu norocul. 1025 00:47:45,740 --> 00:47:47,409 Ai o abilitate reală. 1026 00:47:49,744 --> 00:47:50,911 Multumesc. 1027 00:47:50,995 --> 00:47:52,121 Mă întrebam dacă poate 1028 00:47:52,205 --> 00:47:54,373 ai vrut să iei cina în seara asta. 1029 00:47:54,457 --> 00:47:56,042 Poate un burger lui Sally. 1030 00:47:56,126 --> 00:47:58,085 Avem și alte restaurante în Harmony Bay 1031 00:47:58,169 --> 00:48:00,296 decât Sally's Burgers, nu? 1032 00:48:00,380 --> 00:48:01,339 Nu! 1033 00:48:01,423 --> 00:48:02,340 Da. 1034 00:48:03,550 --> 00:48:05,927 Nu pot, am planuri. 1035 00:48:06,720 --> 00:48:08,930 O da, asta e... asta e bine. 1036 00:48:09,014 --> 00:48:11,141 Hm... data viitoare. 1037 00:48:12,434 --> 00:48:16,729 Știi, ai putea veni cu mine dacă ai vrea. 1038 00:48:16,813 --> 00:48:18,105 Unde? 1039 00:48:18,189 --> 00:48:20,066 Este chestia asta la școală în seara asta. 1040 00:48:20,150 --> 00:48:23,736 Este, uh, scris scrisori la Moș Crăciun cu copiii. 1041 00:48:23,820 --> 00:48:26,989 Ne-am putea folosi întotdeauna o pereche de mâini în plus. 1042 00:48:27,073 --> 00:48:28,491 Sună a distractiv. 1043 00:48:28,575 --> 00:48:33,913 Este, de asemenea, um... un eveniment de Crăciun PJ, 1044 00:48:33,997 --> 00:48:37,500 deci... e vesel. 1045 00:48:37,584 --> 00:48:38,585 Voi fi acolo. 1046 00:48:41,796 --> 00:48:43,214 Bine. 1047 00:48:55,685 --> 00:48:56,894 Oh, e perfect. 1048 00:48:56,978 --> 00:48:58,980 Acum poți să-l pui în cutia poștală a lui Moș Crăciun. 1049 00:48:59,064 --> 00:49:01,066 Bine. Loc de muncă bun. 1050 00:49:02,567 --> 00:49:04,235 Băuturi răcoritoare? 1051 00:49:04,319 --> 00:49:05,278 Ah, multumesc. 1052 00:49:05,362 --> 00:49:06,738 - Noroc. - Noroc. 1053 00:49:08,698 --> 00:49:09,907 - Oh! - Oh! 1054 00:49:09,991 --> 00:49:11,033 Cât zahăr pun în asta? 1055 00:49:11,117 --> 00:49:12,452 aș ghici multe. 1056 00:49:15,330 --> 00:49:16,498 Bine. 1057 00:49:17,832 --> 00:49:19,209 Wow. 1058 00:49:30,345 --> 00:49:31,762 În mod clar, am înțeles greșit sarcina. 1059 00:49:31,846 --> 00:49:34,932 Nu, ești bun. 1060 00:49:36,685 --> 00:49:40,104 Știi, nu orice bărbat poate scoate o astfel de ținută, 1061 00:49:40,188 --> 00:49:43,650 dar tu... tu... poti. 1062 00:49:45,318 --> 00:49:47,696 Doar spui asta pentru că m-ai văzut în halat de spital. 1063 00:49:50,824 --> 00:49:51,824 E moale. 1064 00:49:51,908 --> 00:49:53,284 Corect? 1065 00:49:56,037 --> 00:49:57,455 Haide, te pun la treabă. 1066 00:49:57,539 --> 00:49:59,124 Bine. 1067 00:50:07,966 --> 00:50:09,050 Știi, a fost o vreme la facultate 1068 00:50:09,134 --> 00:50:11,469 unde m-am gândit să devin profesor. 1069 00:50:11,553 --> 00:50:12,637 Ce s-a întâmplat? 1070 00:50:12,721 --> 00:50:14,805 Copiii sunt atât de înfricoșători și deștepți, 1071 00:50:14,889 --> 00:50:16,557 M-am gândit că ar fi mai ușor să mă înscriu în armată. 1072 00:50:20,061 --> 00:50:22,855 Ține-mă minte? Mi-ai salvat Rudolph. 1073 00:50:22,939 --> 00:50:26,984 Îmi amintesc de tine. Hi. 1074 00:50:27,068 --> 00:50:29,654 Unde e al tau Elefant de Crăciun? 1075 00:50:29,738 --> 00:50:32,490 Ai spus că nu o scoți niciodată. 1076 00:50:34,325 --> 00:50:37,828 Am spus asta. l-am scos. 1077 00:50:37,912 --> 00:50:39,497 Ei bine, există tot acest... 1078 00:50:39,581 --> 00:50:45,754 oricum, era în buzunarul meu și... um... 1079 00:50:47,839 --> 00:50:49,215 E mai bine? 1080 00:50:49,299 --> 00:50:50,216 Mm-hmm. 1081 00:50:50,300 --> 00:50:51,384 Bine. 1082 00:50:51,468 --> 00:50:52,594 - La revedere. - La revedere. 1083 00:51:03,480 --> 00:51:04,605 știai? 1084 00:51:04,689 --> 00:51:06,357 Nu sigur. 1085 00:51:06,441 --> 00:51:07,692 Ai făcut-o! 1086 00:51:10,195 --> 00:51:12,196 De ce nu ai spus nimic? 1087 00:51:12,280 --> 00:51:13,864 Pentru că ai spus că nu ai luat niciodată colierul scos 1088 00:51:13,948 --> 00:51:15,241 și nu o purtai. 1089 00:51:15,325 --> 00:51:17,285 Și hei, nici tu nu ai spus nimic. 1090 00:51:17,369 --> 00:51:20,246 M-ai pus să pun asta totul în ziar. 1091 00:51:20,330 --> 00:51:21,539 am făcut-o. 1092 00:51:21,623 --> 00:51:23,207 Așa că am început să mă gândesc, bine, poate am gresit. 1093 00:51:23,291 --> 00:51:25,084 Sau poate a existat un motiv pentru care 1094 00:51:25,168 --> 00:51:26,627 nu ai vrut să știe nimeni. Ca... 1095 00:51:26,711 --> 00:51:28,296 Ah. 1096 00:51:28,380 --> 00:51:29,880 Ca, nu știu. Ai sunat bolnav la muncă. 1097 00:51:29,964 --> 00:51:31,257 Ei bine, ar trebui să mă concediez 1098 00:51:31,341 --> 00:51:33,050 pentru că sunt independent. 1099 00:51:33,134 --> 00:51:35,469 Ai un iubit nebun? 1100 00:51:35,553 --> 00:51:37,263 Da. Nu! 1101 00:51:37,347 --> 00:51:40,725 Bine. Sau ascultă-mă. 1102 00:51:40,809 --> 00:51:42,768 Ești un spion sub acoperire care lucrează o misiune top-secretă 1103 00:51:42,852 --> 00:51:45,688 pentru a recupera planurile de reactoare furate de la operatori străini. 1104 00:51:45,772 --> 00:51:46,939 Da, asta e cel mai probabil. 1105 00:51:47,023 --> 00:51:49,567 Corect? Și acesta este tot motivul. 1106 00:51:49,651 --> 00:51:52,069 Dar în tot acest timp, ai fost doar crezând că încerc 1107 00:51:52,153 --> 00:51:53,904 să pun mâna pe Willow Glen. 1108 00:51:53,988 --> 00:51:56,741 Da. Pentru proiectul tău de teren extrem de secret. 1109 00:51:58,868 --> 00:52:00,911 Vrei să auzi despre asta? 1110 00:52:00,995 --> 00:52:02,288 Mi-ar plăcea să. 1111 00:52:02,372 --> 00:52:03,831 Bine. 1112 00:52:03,915 --> 00:52:08,294 Imaginează-ți un întreg cartier plin de grupuri mici de case, 1113 00:52:08,378 --> 00:52:10,087 ca niște cul-de-sac într-o comunitate. 1114 00:52:10,171 --> 00:52:12,506 Ca și definiția literală a unui cul-de-sac. 1115 00:52:14,134 --> 00:52:16,594 Da. Doar că acestea sunt grupuri a oamenilor care vor să trăiască 1116 00:52:16,678 --> 00:52:19,931 unul lângă altul, ca familiile sau prietenii, 1117 00:52:20,015 --> 00:52:21,849 dar totuși să faci parte dintr-o comunitate mai mare. 1118 00:52:21,933 --> 00:52:24,185 Și nu vreau să fie case de tăiat prăjituri. 1119 00:52:24,269 --> 00:52:27,188 Vreau case mari, mici case, accesibile... 1120 00:52:27,272 --> 00:52:28,940 orice are nevoie fiecare familie. 1121 00:52:29,024 --> 00:52:30,358 Este o idee grozavă. 1122 00:52:30,442 --> 00:52:33,277 Am primit ideea de la un tip Obisnuiam sa serveam cu. 1123 00:52:33,361 --> 00:52:35,905 El și părinții lui și ai lui bunicii și frații, 1124 00:52:35,989 --> 00:52:38,866 au trăit cu toții împreună această bucată mare de pământ, 1125 00:52:38,950 --> 00:52:40,576 ci în propriile lor case. 1126 00:52:40,660 --> 00:52:43,329 Și apoi tata trimitea un text de genul „Got Dunks”, 1127 00:52:43,413 --> 00:52:45,665 și apoi bam, bam, bam, fiecare ușă se deschide 1128 00:52:45,749 --> 00:52:48,000 și toți dau peste cap strada pentru a lua o gogoașă. 1129 00:52:48,084 --> 00:52:49,293 Da. 1130 00:52:49,377 --> 00:52:51,629 Doar că... da. 1131 00:52:51,713 --> 00:52:55,633 Este o idee grozavă. De ce secretul? 1132 00:52:55,717 --> 00:52:58,803 Ei bine, pentru că tatăl meu face doar lux. 1133 00:52:58,887 --> 00:53:01,973 Așa că mă vrea în spatele biroului vând zgârie-nori 1134 00:53:02,057 --> 00:53:06,352 și penthouse-uri de lux cu portieri. 1135 00:53:06,436 --> 00:53:07,770 Genul ăsta de chestii. 1136 00:53:07,854 --> 00:53:10,606 El nu este chiar epuizat pentru Dunks, un tip. 1137 00:53:10,690 --> 00:53:11,941 - Nu. - Nu. 1138 00:53:12,025 --> 00:53:13,985 Dar chiar merită viața? traiesti daca nu esti? 1139 00:53:14,069 --> 00:53:15,152 - Nu. - Nu. 1140 00:53:18,740 --> 00:53:20,492 Cred că este genial. 1141 00:53:22,243 --> 00:53:25,997 Daca as avea familie, eu... Aş... 1142 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 iubesc asta. 1143 00:53:30,669 --> 00:53:34,839 Cred că Harmony Bay este familia mea, 1144 00:53:34,923 --> 00:53:41,012 motiv pentru care vreau să mă dezvolt Willow Glen în felul meu 1145 00:53:41,096 --> 00:53:43,306 pentru utilizarea lor. 1146 00:53:48,603 --> 00:53:49,729 Oh, wow. 1147 00:53:49,813 --> 00:53:51,272 Wow. 1148 00:53:54,567 --> 00:53:58,530 Prima ninsoare a anului. Wow. 1149 00:54:00,281 --> 00:54:01,658 E frumos. 1150 00:54:05,161 --> 00:54:08,706 Aș... Mi-ar plăcea să-l văd pe Willow Glen. 1151 00:54:08,790 --> 00:54:09,666 Da? 1152 00:54:10,500 --> 00:54:11,501 Da. 1153 00:54:13,336 --> 00:54:14,754 Te iau dimineața. 1154 00:54:16,464 --> 00:54:18,841 Uh... burgeri Sally la micul dejun? 1155 00:54:18,925 --> 00:54:21,052 Clatite Sally. 1156 00:54:21,136 --> 00:54:22,136 prăjituri Sally. 1157 00:54:22,220 --> 00:54:23,471 Da. 1158 00:54:23,555 --> 00:54:24,555 prăjituri Sally. Sunt mari, nu? 1159 00:54:24,639 --> 00:54:25,640 Imens. 1160 00:54:25,724 --> 00:54:26,724 Ce? Ştiam eu. 1161 00:54:28,059 --> 00:54:29,978 Vreau frișcă, sirop de arțar, fructe... 1162 00:54:35,191 --> 00:54:36,401 Bucurați-vă. 1163 00:54:42,198 --> 00:54:43,658 Hei. Bine. 1164 00:54:43,742 --> 00:54:45,076 - Asta e? - Desigur că este. 1165 00:54:45,160 --> 00:54:46,036 Dimineaţă. 1166 00:54:47,245 --> 00:54:48,163 Hi. 1167 00:54:50,623 --> 00:54:51,499 Ce se întâmplă? 1168 00:54:51,583 --> 00:54:52,541 Nimic. 1169 00:54:52,625 --> 00:54:54,377 Ești gata să faci o plimbare? 1170 00:54:54,461 --> 00:54:55,294 Absolut. 1171 00:54:55,378 --> 00:54:56,463 - Să facem asta. - Bine. 1172 00:54:58,798 --> 00:55:00,258 Oh, asta e ușa. 1173 00:55:02,969 --> 00:55:04,845 Bunicul meu a cumpărat Willow Glen 1174 00:55:04,929 --> 00:55:08,724 pe vremea când Harmony Bay era mult mai mic. 1175 00:55:08,808 --> 00:55:10,851 Tatăl meu și-a petrecut copilăria aici sus, la fel ca și mine, 1176 00:55:10,935 --> 00:55:13,229 Adică, când nu am fost dislocați. 1177 00:55:13,313 --> 00:55:18,526 A devenit un fel constanta mea care o face acasă. 1178 00:55:20,945 --> 00:55:24,407 Dar pe măsură ce Harmony Bay a crescut, tatăl meu s-a pensionat. 1179 00:55:24,491 --> 00:55:26,826 Am început să căutăm căi pentru a deschide Willow Glen 1180 00:55:26,910 --> 00:55:29,161 la comunitate. 1181 00:55:29,245 --> 00:55:33,874 Ne-am descurcat bine Noapte de când eram copil. 1182 00:55:33,958 --> 00:55:39,339 Un fel de simțit ca... o extensie naturală. 1183 00:55:44,511 --> 00:55:45,845 Am înţeles. 1184 00:55:48,723 --> 00:55:51,309 Deci cum te-ai hotarat pe numele Noapte bună? 1185 00:55:51,393 --> 00:55:54,437 Asta e prescurtarea pentru Tuturor O Noapte Buna. 1186 00:55:54,521 --> 00:55:55,271 Din poezie. 1187 00:55:55,355 --> 00:55:56,814 Mm-hmm. 1188 00:55:56,898 --> 00:55:59,191 „Crăciun fericit tuturor, și o noapte bună tuturor.” 1189 00:55:59,275 --> 00:56:00,610 Exact. 1190 00:56:02,278 --> 00:56:04,655 Dar anul trecut tatăl meu a decis a vrut să meargă 1191 00:56:04,739 --> 00:56:06,991 într-o croazieră în jurul lumii. 1192 00:56:07,075 --> 00:56:12,121 A cunoscut-o pe Vivian, a navei căpitanul s-a căsătorit cu ei 1193 00:56:12,205 --> 00:56:15,541 iar când s-a întors acasă nu se simțea bine. 1194 00:56:15,625 --> 00:56:17,544 A dispărut într-o lună. 1195 00:56:18,878 --> 00:56:20,963 Îmi pare atât de rău. 1196 00:56:21,047 --> 00:56:22,965 Și apoi a lăsat jumătate din Willow Glen către Vivian. 1197 00:56:23,049 --> 00:56:24,300 Corect. Ceea ce nu are niciun sens 1198 00:56:24,384 --> 00:56:26,135 pentru că știe cât Îmi place. 1199 00:56:26,219 --> 00:56:29,305 Nici măcar nu cred că e egală fost aici sus. 1200 00:56:29,389 --> 00:56:31,891 Hei, vreau doar să spun, în mod normal ar fi drumeții 1201 00:56:31,975 --> 00:56:33,851 nicio problema pentru mine, dar... 1202 00:56:33,935 --> 00:56:36,228 dacă îți aduci aminte, am avut o mică accidentare. 1203 00:56:36,312 --> 00:56:37,688 Corect. Corect. 1204 00:56:39,232 --> 00:56:40,275 Multumesc. 1205 00:56:42,861 --> 00:56:44,946 - Oh, wow. - Mmm. 1206 00:56:45,030 --> 00:56:46,572 Bine, asta e uluitor. 1207 00:56:46,656 --> 00:56:48,033 Corect? 1208 00:56:49,284 --> 00:56:51,369 Vrei să auzi planul meu general? 1209 00:56:51,453 --> 00:56:52,662 Ai un master plan? 1210 00:56:52,746 --> 00:56:53,996 Bineînțeles că am un master plan. 1211 00:56:54,080 --> 00:56:55,498 Bun. Să auzim. 1212 00:56:57,334 --> 00:56:59,794 Harmony Bay nu au asa ceva. 1213 00:56:59,878 --> 00:57:03,297 Vreau să pun într-un camping acolo 1214 00:57:03,381 --> 00:57:06,050 cu o zonă comună pentru un foc de tabără. 1215 00:57:06,134 --> 00:57:08,886 Și acolo, este o mică cascadă. 1216 00:57:08,970 --> 00:57:10,930 Vreau să construiesc un amfiteatru în stânci. 1217 00:57:11,014 --> 00:57:12,640 Doar unul mic. 1218 00:57:12,724 --> 00:57:14,433 Dar vă puteți imagina acustica? 1219 00:57:14,517 --> 00:57:18,437 Shakespeare la Willow Glen sau concerte sau... 1220 00:57:18,521 --> 00:57:21,732 oricum, nu ar dura atât de mult, dar... 1221 00:57:21,816 --> 00:57:23,610 ar fi un adevărat cadou pentru oraș. 1222 00:57:28,073 --> 00:57:29,699 Ce? Te uiți la mine. 1223 00:57:29,783 --> 00:57:32,118 Crezi că sunt nebun? Sunt nebun. 1224 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 Nu. Ești pasionat. 1225 00:57:36,998 --> 00:57:40,459 Acum, dar chiar aici? 1226 00:57:40,543 --> 00:57:42,628 Simt că acesta este locul lui Ceci. 1227 00:57:42,712 --> 00:57:44,505 Oh da. Aceasta este Locul lui Ceci. 1228 00:57:44,589 --> 00:57:45,965 Da. 1229 00:57:46,800 --> 00:57:49,510 Vreau să construiesc o casă mică aici. 1230 00:57:49,594 --> 00:57:51,012 Vă puteți imagina? 1231 00:57:51,096 --> 00:57:52,722 Te trezești cu această priveliște în fiecare dimineață? 1232 00:57:52,806 --> 00:57:54,307 Perfecţiune. 1233 00:57:56,309 --> 00:57:58,060 Adică, ar trebui să o fac corect. 1234 00:57:58,144 --> 00:58:00,104 Treci printr-un comitet de construcție in oras. 1235 00:58:00,188 --> 00:58:01,731 Asigurări, permise... 1236 00:58:01,815 --> 00:58:03,274 toate lucrurile pe care nu știu să le fac. 1237 00:58:03,358 --> 00:58:06,402 Și de când a murit tatăl meu, doar am, 1238 00:58:06,486 --> 00:58:10,740 uh... am fost sub apă. Ştii? 1239 00:58:10,824 --> 00:58:14,160 Da. eu stiu. 1240 00:58:14,244 --> 00:58:17,204 Lasă-mă să te arăt aici. 1241 00:58:17,288 --> 00:58:18,206 Da. 1242 00:58:19,290 --> 00:58:20,500 Așteaptă. 1243 00:58:49,738 --> 00:58:53,574 În mod normal, toți copacii sunt peste ar avea etichete pe ele 1244 00:58:53,658 --> 00:58:55,910 ca oamenii să știe care erau ale lor. 1245 00:58:55,994 --> 00:58:58,829 Ar fi camionete cu mâncare, cacao fierbinte. 1246 00:58:58,913 --> 00:59:00,415 Tot orașul iese. 1247 00:59:02,042 --> 00:59:04,293 E atât de frumos aici sus. 1248 00:59:04,377 --> 00:59:05,753 Da. 1249 00:59:05,837 --> 00:59:08,298 Ați anulat Noapte bună pentru că tatăl tău a murit? 1250 00:59:09,257 --> 00:59:12,134 Uh... 1251 00:59:12,218 --> 00:59:16,514 Da. Și vreau să spun, nu, este doar... 1252 00:59:16,598 --> 00:59:19,892 este multă muncă. 1253 00:59:19,976 --> 00:59:21,269 Se pare că ai un oras plin de oameni 1254 00:59:21,353 --> 00:59:22,979 care sunt dispuși să ajute. 1255 00:59:23,063 --> 00:59:29,568 Doar că... era Crăciunul pentru mine și... 1256 00:59:29,652 --> 00:59:32,322 Nu știu cum să o fac fără el. 1257 00:59:33,156 --> 00:59:35,325 Vino aici. Vino aici. 1258 00:59:37,911 --> 00:59:39,579 Îmi pare foarte rău. 1259 00:59:45,085 --> 00:59:46,461 - Scuze. - Nu. 1260 00:59:48,254 --> 00:59:50,590 Știu ceva sau două despre pierderea celor dragi 1261 00:59:50,674 --> 00:59:51,549 în perioada sărbătorilor. 1262 00:59:51,633 --> 00:59:52,717 Da. 1263 00:59:52,801 --> 00:59:54,594 Înțeleg. Mi-am pierdut cei trei prieteni cei mai buni. 1264 00:59:58,056 --> 01:00:00,516 Scott, Alex și Mitchell. 1265 01:00:00,600 --> 01:00:02,643 Îmi pare atât de rău. 1266 01:00:02,727 --> 01:00:05,354 Și, știi, singurul lucru Am învățat... 1267 01:00:05,438 --> 01:00:08,441 lucrul greu va fi primul. 1268 01:00:08,525 --> 01:00:12,737 Primul tău Crăciun după. Prima zi de naștere după. 1269 01:00:12,821 --> 01:00:17,158 Prima zi plină în care tu mergi fara sa te gandesti la ei. 1270 01:00:17,242 --> 01:00:19,201 Cea mai grea parte pentru mine a fost, totuși, 1271 01:00:19,285 --> 01:00:22,205 încercând să se descurce cu acele prime totul pe cont propriu. 1272 01:00:24,541 --> 01:00:26,501 Și așa am lovit fundul. 1273 01:00:27,961 --> 01:00:29,713 Oh, știu ce să fac. 1274 01:00:33,174 --> 01:00:35,509 Harmony Bay este plin de oameni care l-a iubit pe tatăl tău. 1275 01:00:35,593 --> 01:00:38,804 Poate... poate ar trebui să fii cu ei. 1276 01:00:38,888 --> 01:00:42,391 Tu... sugerezi să fac un plan 1277 01:00:42,475 --> 01:00:44,769 un eveniment întreg două zile înainte de Ajunul Crăciunului? 1278 01:00:44,853 --> 01:00:47,188 Asta este? 1279 01:00:47,272 --> 01:00:48,856 Tot ce spun este poate să ia în considerare asta. 1280 01:00:48,940 --> 01:00:50,066 O, furiș. 1281 01:00:50,150 --> 01:00:51,567 Și voi fi acolo să te ajut, 1282 01:00:51,651 --> 01:00:53,069 dar e ceva pe care vreau sa-ti spun... 1283 01:00:53,153 --> 01:00:54,570 - Oh! - despre tatăl tău. 1284 01:00:54,654 --> 01:00:55,571 Bine, aici ești. 1285 01:00:55,655 --> 01:00:56,906 Vivian. 1286 01:00:56,990 --> 01:00:58,074 Ce faci aici? 1287 01:00:58,158 --> 01:01:00,117 Ei bine, te caut. Evident. 1288 01:01:00,201 --> 01:01:02,328 De ce? Ce s-a întâmplat? Ce este atât de important? 1289 01:01:02,412 --> 01:01:03,663 Sunt supărat că ai decis 1290 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 pentru a anula Ajunul Crăciunului eveniment anul acesta. 1291 01:01:05,582 --> 01:01:07,875 Vivian, am anulat-o acum câteva săptămâni. 1292 01:01:07,959 --> 01:01:09,752 Dar nu ai discutat cu mine. 1293 01:01:09,836 --> 01:01:12,046 Și suntem parteneri egali. 1294 01:01:12,130 --> 01:01:15,049 Și cer cu respect pe care îl reconsiderați. 1295 01:01:15,133 --> 01:01:16,842 De ce? 1296 01:01:16,926 --> 01:01:20,555 Pentru că tatălui tău i-a plăcut, iar noi l-am iubit. 1297 01:01:21,556 --> 01:01:24,267 Și am colectat taxe pentru copaci. 1298 01:01:24,351 --> 01:01:26,644 Am ceva de la oameni în salonul de coafură 1299 01:01:26,728 --> 01:01:28,771 și cabinetul stomatologic și clubul meu de bridge. 1300 01:01:28,855 --> 01:01:31,107 Și toți au nevoie de copaci. 1301 01:01:31,191 --> 01:01:33,818 Și o să am nevoie de un copac. 1302 01:01:33,902 --> 01:01:36,487 Scuze, eu... nu înțeleg. 1303 01:01:36,571 --> 01:01:41,450 Este tradiția noastră de familie, corect? 1304 01:01:41,534 --> 01:01:42,326 Este. 1305 01:01:42,410 --> 01:01:44,704 Ei bine, atunci am nevoie de un copac. 1306 01:01:44,788 --> 01:01:46,998 Și de aceea am fost sortând podul. 1307 01:01:47,082 --> 01:01:49,292 Am căutat decorațiuni. 1308 01:01:49,376 --> 01:01:53,296 Oh bine... asta are sens. 1309 01:01:53,380 --> 01:01:56,674 Vivian, um... bine ai venit la petrecere. 1310 01:01:56,758 --> 01:01:58,259 Și cine ești din nou? 1311 01:01:58,343 --> 01:02:00,011 Sam Calloway, doamnă. 1312 01:02:00,095 --> 01:02:01,470 Armată. 1313 01:02:01,554 --> 01:02:02,680 Da, doamnă. 1314 01:02:02,764 --> 01:02:03,806 El va face. 1315 01:02:03,890 --> 01:02:05,141 Oh... oh, bine. 1316 01:02:06,393 --> 01:02:07,894 Acum, să aruncăm o privire la acei copaci. 1317 01:02:09,854 --> 01:02:11,272 Vivian... 1318 01:02:14,067 --> 01:02:16,569 Am crezut că vinzi Willow Glen. 1319 01:02:16,653 --> 01:02:19,363 Ei bine, aveam de gând să aștept sa-ti spun asta. 1320 01:02:19,447 --> 01:02:23,117 Plănuiesc să-l vând imediat după sărbători. 1321 01:02:23,201 --> 01:02:24,703 - Eşti. - Mm-hmm. 1322 01:02:26,996 --> 01:02:29,290 Pentru tine... pentru un dolar. 1323 01:02:32,919 --> 01:02:34,837 Vivian, eu... eu... 1324 01:02:34,921 --> 01:02:36,631 Crăciun fericit. 1325 01:02:36,715 --> 01:02:38,633 nu stiu ce sa spun. Multumesc. 1326 01:02:38,717 --> 01:02:43,846 Bine. Da sau nu, Ceci? Găzduim acest eveniment? 1327 01:02:43,930 --> 01:02:45,514 Uh... da. 1328 01:02:47,267 --> 01:02:48,392 Bine, bine. 1329 01:02:48,476 --> 01:02:49,852 Să aruncăm o privire la acești copaci 1330 01:02:49,936 --> 01:02:52,396 și apoi ne putem împărți sarcinile rămase. 1331 01:02:52,480 --> 01:02:53,481 Da? 1332 01:02:53,565 --> 01:02:54,774 Bine. 1333 01:02:56,985 --> 01:02:59,528 Uh... între tine și mine, Îmi place stilul ei. 1334 01:02:59,612 --> 01:03:00,738 Da. 1335 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Presupun că găzduim Noapte bună. 1336 01:03:06,995 --> 01:03:08,287 Presupun că suntem. 1337 01:03:08,371 --> 01:03:09,914 Presupun că suntem. 1338 01:03:37,984 --> 01:03:40,987 Woo-hoo-hoo-hoo! Pregătirea este începută. 1339 01:03:41,071 --> 01:03:43,447 Furnizorul are comanda mea. Vom fi acolo. 1340 01:03:43,531 --> 01:03:44,865 Bine. 1341 01:03:44,949 --> 01:03:45,783 Și pot obține cu câteva alte restaurante 1342 01:03:45,867 --> 01:03:47,118 dacă vrei ajutor pentru a le alinia. 1343 01:03:47,202 --> 01:03:50,079 Aș lua tot ajutorul Pot obține, mulțumesc. 1344 01:03:50,163 --> 01:03:51,039 Frumos colier. 1345 01:03:52,415 --> 01:03:53,541 Știi, astăzi arată sigur o zi grozavă să-mi spui 1346 01:03:53,625 --> 01:03:54,959 de ce ai numit camera aceea Rege Arthur. 1347 01:03:55,043 --> 01:03:58,796 Oh, sunt o femeie cu multe mistere. 1348 01:03:58,880 --> 01:04:00,215 Bine, trebuie să nu mai faci asta. 1349 01:04:01,383 --> 01:04:02,758 Aceasta este verișoara mea Ella, 1350 01:04:02,842 --> 01:04:04,802 și va începe să poarte pantofi de baterie de acum înainte. 1351 01:04:04,886 --> 01:04:05,720 Hi. 1352 01:04:05,804 --> 01:04:06,929 Îmi pare bine să vă cunosc. 1353 01:04:07,013 --> 01:04:08,097 Ce faci înapoi aici în Harmony Bay? 1354 01:04:08,181 --> 01:04:09,766 Am niște documente pe care să le semnezi. 1355 01:04:10,475 --> 01:04:12,518 Scuzați-mă. Scuzați-mă! 1356 01:04:12,602 --> 01:04:13,477 Patru? 1357 01:04:13,561 --> 01:04:14,979 Urmează patru felii. 1358 01:04:16,981 --> 01:04:19,150 Deci... Sam, cum merge căutarea 1359 01:04:19,234 --> 01:04:21,027 pentru femeia care ți-a salvat viața? 1360 01:04:21,111 --> 01:04:22,278 Ea știe. 1361 01:04:22,362 --> 01:04:23,362 Știu. 1362 01:04:23,446 --> 01:04:24,822 Vrei un copac pentru Noapte Bună? 1363 01:04:24,906 --> 01:04:26,490 Nu știu, vreau un copac pentru noapte bună? 1364 01:04:26,574 --> 01:04:29,035 Înseamnă că trebuie să stai aici la Ajunul Crăciunului, așa că da. 1365 01:04:29,119 --> 01:04:30,286 Da, o iau. 1366 01:04:30,370 --> 01:04:31,370 Mare. 1367 01:04:31,454 --> 01:04:32,204 Și trebuie să o decorezi. 1368 01:04:32,288 --> 01:04:33,581 Mm-hmm. 1369 01:04:33,665 --> 01:04:34,790 Ei bine, stai. Asta pare un angajament. 1370 01:04:34,874 --> 01:04:36,334 Vrei să-l alegi sau ai încredere în mine? 1371 01:04:36,418 --> 01:04:37,501 Doar dă-mi cel mai neiubit 1372 01:04:37,585 --> 01:04:38,961 Charlie Brown arata copac pe care il ai. 1373 01:04:39,045 --> 01:04:41,380 Vărul meu de aici are o chestie pentru cei defavorizați. 1374 01:04:41,464 --> 01:04:44,342 Și în ceea ce mă privește, este acela lângă al tău disponibil? 1375 01:04:44,426 --> 01:04:45,384 Este al tău. 1376 01:04:45,468 --> 01:04:46,552 Deci, cum le decoram? 1377 01:04:46,636 --> 01:04:47,887 Există vreo temă aici sau...? 1378 01:04:47,971 --> 01:04:49,764 Nu, nu. Unii oameni o fac acelasi lucru in fiecare an. 1379 01:04:49,848 --> 01:04:52,099 Alți oameni se țin de tradițiile lor. 1380 01:04:52,183 --> 01:04:53,018 sunt înăuntru. 1381 01:04:54,477 --> 01:04:56,812 Uh, Sam... încă un lucru. 1382 01:04:56,896 --> 01:04:59,190 Cineva a sunat la birou despre acel alt proiect 1383 01:04:59,274 --> 01:05:00,441 și tatăl tău a ridicat. 1384 01:05:00,525 --> 01:05:02,276 Deci, el știe și inutil să spună, 1385 01:05:02,360 --> 01:05:04,570 el nu este tocmai în Spiritul Crăciunului peste el. 1386 01:05:04,654 --> 01:05:06,530 Asteptati-va la o vizita. 1387 01:05:06,614 --> 01:05:07,782 - Grozav. - Da. 1388 01:05:09,701 --> 01:05:11,453 Am să văd dacă dvs BandB are o cameră suplimentară. 1389 01:05:12,954 --> 01:05:14,789 Doar ia asta. la revedere. 1390 01:05:18,918 --> 01:05:20,586 Vrei să știi adevărata ironie? 1391 01:05:20,670 --> 01:05:22,004 Hmm. 1392 01:05:22,088 --> 01:05:24,382 Ella este mult, mult mai bună la afacere 1393 01:05:24,466 --> 01:05:28,928 decât tatăl meu și cu mine împreună. Instinctele ei sunt fenomenale. 1394 01:05:29,012 --> 01:05:31,973 De asemenea, se poate teleporta fără să scoată un sunet. 1395 01:05:32,057 --> 01:05:35,059 Da, că poate. 1396 01:05:35,143 --> 01:05:36,602 Doar că tatăl meu este atât de concentrat 1397 01:05:36,686 --> 01:05:38,020 pe mine să preiau afacerea 1398 01:05:38,104 --> 01:05:40,690 că nici măcar nu observă strălucirea ei. 1399 01:05:40,774 --> 01:05:43,818 Oh. Ei bine, poate în loc să-i spui 1400 01:05:43,902 --> 01:05:45,987 de ce esti o alegere gresita... 1401 01:05:46,071 --> 01:05:47,571 spune-i de ce este cea potrivită. 1402 01:05:47,655 --> 01:05:50,492 Că ești mai bun la susținere pentru ea decât ești tu însuți. 1403 01:05:56,289 --> 01:05:57,290 Ultima camera. 1404 01:05:57,374 --> 01:05:59,208 Am avut câteva rezervări de ultimă oră. 1405 01:05:59,292 --> 01:06:00,668 Multumesc. 1406 01:06:00,752 --> 01:06:02,336 Hei, am vrut să-ți spun, Am sunat de câteva ori 1407 01:06:02,420 --> 01:06:03,963 dar a mers direct la mesageria vocală. 1408 01:06:04,047 --> 01:06:05,423 Poate trebuie să-ți verifici linia telefonică? 1409 01:06:05,507 --> 01:06:06,382 Oh, asta e ciudat. 1410 01:06:06,466 --> 01:06:07,508 Da. 1411 01:06:07,592 --> 01:06:09,218 Poate l-am lăsat pe nu deranja. 1412 01:06:09,302 --> 01:06:10,178 Hmm. 1413 01:06:16,267 --> 01:06:17,185 Max! 1414 01:06:26,111 --> 01:06:28,946 Max m-a vizitat mult. 1415 01:06:29,030 --> 01:06:31,490 Cred că e tot Crăciunul decoratiuni. 1416 01:06:31,574 --> 01:06:32,908 Nu se poate abține. 1417 01:06:32,992 --> 01:06:34,410 El este o mizerie. 1418 01:06:34,494 --> 01:06:37,122 Îmi iau un gard mai înalt pus imediat după Crăciun. 1419 01:06:41,835 --> 01:06:44,045 Oh! Iată-l. 1420 01:06:45,880 --> 01:06:47,715 Sunt deja convins că pierd mintea mea în majoritatea zilelor, 1421 01:06:47,799 --> 01:06:50,010 Nu am nevoie ca și câinele meu să mă aprindă cu gaz. 1422 01:07:04,232 --> 01:07:07,277 Hei. Am crezut că sunt ne întâlnim la Glen. 1423 01:07:10,739 --> 01:07:11,656 Ce s-a întâmplat? 1424 01:07:11,740 --> 01:07:14,033 Am găsit asta în magazia doamnei Roger. 1425 01:07:14,117 --> 01:07:15,076 Bine. 1426 01:07:36,264 --> 01:07:37,182 Yeow! 1427 01:07:44,898 --> 01:07:47,942 Oh, ma... ce faci? 1428 01:07:48,026 --> 01:07:48,859 Nu vrei să-l ții? 1429 01:07:48,943 --> 01:07:50,486 - Nu, nu. Opriți-l. - Bine. 1430 01:07:50,570 --> 01:07:51,570 Voi lua sarea gema. 1431 01:07:56,451 --> 01:07:57,118 Ce? 1432 01:07:57,202 --> 01:07:59,787 Nimic. Este doar... 1433 01:07:59,871 --> 01:08:01,330 Te-am văzut râzând mai mult azi decât ai tu 1434 01:08:01,414 --> 01:08:04,417 în, ca, ultimul an. E bine să te am înapoi. 1435 01:08:04,501 --> 01:08:05,460 Multumesc. 1436 01:08:15,220 --> 01:08:16,470 Hei, apreciez că m-ai adus 1437 01:08:16,554 --> 01:08:19,557 în tradițiile familiei tale aici, dar trebuie... 1438 01:08:19,641 --> 01:08:21,309 trebuie să refuze cu respect. 1439 01:08:34,614 --> 01:08:35,823 Abigail? 1440 01:08:35,907 --> 01:08:39,744 Max, de fapt. Asta e ștampila tatălui meu. 1441 01:08:42,080 --> 01:08:43,248 L-ai citit? 1442 01:08:44,708 --> 01:08:45,917 Am încercat să vă spun. 1443 01:08:46,001 --> 01:08:47,376 Încercați mai mult. 1444 01:08:47,460 --> 01:08:49,754 Știam că ești tu pentru că Am recunoscut colierul. 1445 01:08:49,838 --> 01:08:51,673 Eram cu tatăl tău când l-a cumpărat. 1446 01:08:53,717 --> 01:08:55,135 Asta e imposibil. 1447 01:09:00,056 --> 01:09:02,642 Cei mai buni prieteni ai mei au fost uciși în luptă 1448 01:09:02,726 --> 01:09:07,271 și am fost grav rănit. 1449 01:09:07,355 --> 01:09:10,149 Am petrecut câteva luni lungi in spital, 1450 01:09:10,233 --> 01:09:13,611 învăţând din nou să meargă. 1451 01:09:13,695 --> 01:09:16,906 Aș vrea să pot spune asta M-am descurcat bine, dar... 1452 01:09:16,990 --> 01:09:18,616 Nu eu am. 1453 01:09:18,700 --> 01:09:19,951 După ce mi-am revenit fizic, 1454 01:09:20,035 --> 01:09:21,953 tatăl meu a vrut să mă întorc și lucrează pentru el. 1455 01:09:22,037 --> 01:09:25,790 Dar eu... am vrut doar să rămân amorțit. 1456 01:09:25,874 --> 01:09:29,919 Așa că acolo eram, ascunzându-mă înăuntru sudul Italiei, fiind mizerabil, 1457 01:09:30,003 --> 01:09:32,546 și o navă de croazieră acostează. 1458 01:09:32,630 --> 01:09:37,760 Și în plimbări acest mare american omule și se așează la masa mea 1459 01:09:37,844 --> 01:09:39,512 și începe să-mi vorbească pentru că Army. 1460 01:09:39,596 --> 01:09:41,347 E armata, nu? 1461 01:09:41,431 --> 01:09:43,349 Se pare că trăim frumos aproape unul de altul. 1462 01:09:43,433 --> 01:09:48,396 Așa că am vorbit și am mers și am mai vorbit puțin. 1463 01:09:48,480 --> 01:09:51,149 Până la urmă i-am spus totul. 1464 01:09:55,195 --> 01:09:59,991 Mi-a spus că o voi face duc pierderea toată viața mea, 1465 01:10:00,075 --> 01:10:01,701 dar aș găsi o cale prin ea. 1466 01:10:03,953 --> 01:10:08,332 Mi-a povestit despre Willow Glen și cum i-a vindecat sufletul, 1467 01:10:08,416 --> 01:10:11,627 și mi-a spus despre dragostea lui pentru tine. 1468 01:10:11,711 --> 01:10:15,673 Deci, când am văzut acel colier, trebuia să-l cumpere. 1469 01:10:15,757 --> 01:10:20,678 Pentru că amandoi iubeai elefanții iar elefanții nu uită niciodată. 1470 01:10:20,762 --> 01:10:23,264 Mi-a promis că o va face scrie-mi în fiecare an de Crăciun 1471 01:10:23,348 --> 01:10:27,518 pentru a-mi aminti că am contat. 1472 01:10:27,602 --> 01:10:28,811 Din anumite motive, doar, 1473 01:10:28,895 --> 01:10:32,356 Am vrut să impresionez acest străin. 1474 01:10:32,440 --> 01:10:34,525 Așa că m-am curățat. Am fost la terapie. 1475 01:10:34,609 --> 01:10:38,029 M-am dus și am vizitat prietenii mei familii și am simțit acea durere 1476 01:10:38,113 --> 01:10:40,448 pe care nu voiam să le simt. Ştii? 1477 01:10:40,532 --> 01:10:43,034 Mi-am îmbrăcat hainele bune și Am plecat să lucrez pentru tatăl meu. 1478 01:10:43,118 --> 01:10:46,329 Și apoi săptămâna trecută Am primit acea scrisoare. 1479 01:10:50,959 --> 01:10:52,376 Ai vrea să ți-l citesc? 1480 01:10:52,460 --> 01:10:53,712 Da. 1481 01:10:56,006 --> 01:10:57,381 Ei bine, soldat. 1482 01:10:57,465 --> 01:10:58,799 Ți-am spus că o să-ți scriu în fiecare Crăciun, 1483 01:10:58,883 --> 01:11:00,801 dar se pare că alergăm din Crăciun, 1484 01:11:00,885 --> 01:11:02,720 așa că trebuie să trec peste asta mai devreme. 1485 01:11:02,804 --> 01:11:06,849 Amintiți-vă să vă prezentați pentru dvs viata pentru ca nu ai terminat. 1486 01:11:06,933 --> 01:11:08,059 Și dacă ai loc 1487 01:11:08,143 --> 01:11:09,435 și ai putea să-mi faci un solid, 1488 01:11:09,519 --> 01:11:12,396 te rog du-te la Willow Glen și ai grijă de Ceci a mea. 1489 01:11:12,480 --> 01:11:14,523 Pentru că se duce Crăciunul acesta să fie greu pentru ea 1490 01:11:14,607 --> 01:11:16,025 și am încredere în tine să o vezi prin asta. 1491 01:11:16,109 --> 01:11:18,486 Mm-hmm. 1492 01:11:18,570 --> 01:11:21,906 Mi-a cerut să vin să vă verific. 1493 01:11:21,990 --> 01:11:24,408 Și da, dacă apare, spune-i că am spus să mergi înainte 1494 01:11:24,492 --> 01:11:26,243 și mă căsătoresc cu tine pentru că ea mi-a vindecat inima 1495 01:11:26,327 --> 01:11:28,371 și s-ar putea să-l vindece și pe al tău. 1496 01:11:28,455 --> 01:11:33,000 Îmi spunea mereu să mă căsătoresc cu oameni. 1497 01:11:33,084 --> 01:11:37,088 De când eram mic, era mica noastră glumă. 1498 01:11:37,172 --> 01:11:39,340 Cel puțin propunerea ta are sens acum. 1499 01:11:39,424 --> 01:11:43,845 Are dreptate. Mi-ai vindecat inima. 1500 01:11:46,264 --> 01:11:47,849 - Ceci... - Nu. 1501 01:11:49,809 --> 01:11:52,562 Eu doar... Aș vrea să-mi spui. 1502 01:11:55,648 --> 01:11:56,858 Merge. 1503 01:12:03,073 --> 01:12:04,699 Vă rog. 1504 01:12:19,839 --> 01:12:22,675 Și de aceea numele lui suna atât de familiar. 1505 01:12:22,759 --> 01:12:28,055 Deci, da, am trimis scrisoarea acum câteva săptămâni. 1506 01:12:28,139 --> 01:12:33,853 Dar tata a murit în aprilie. De ce ai trimis-o tocmai acum? 1507 01:12:33,937 --> 01:12:36,480 Pentru că nu voia să facă tam-tam. 1508 01:12:36,564 --> 01:12:39,483 Și dacă le-am trimis mai devreme, 1509 01:12:39,567 --> 01:12:41,236 Ei bine, probabil asta e ceea ce oamenii ar fi făcut-o. 1510 01:12:43,446 --> 01:12:44,322 Ei? 1511 01:12:44,406 --> 01:12:46,657 Ei, da Ceci. 1512 01:12:46,741 --> 01:12:50,202 Tatăl tău a scris Scrisori de Crăciun de ani de zile. 1513 01:12:50,286 --> 01:12:51,537 Zeci dintre ei. 1514 01:12:51,621 --> 01:12:54,040 Bărbați și femei care au slujit care avea nevoie de un memento 1515 01:12:54,124 --> 01:12:56,417 că nu erau singuri. 1516 01:12:56,501 --> 01:12:58,461 Și Sam a fost doar cel mai recent. 1517 01:12:58,545 --> 01:13:00,755 N-am avut nici o idee. 1518 01:13:00,839 --> 01:13:03,800 Ei bine... am fost unul dintre ei. 1519 01:13:07,762 --> 01:13:11,182 Ca contraamiral, Marina a fost totul pentru mine. 1520 01:13:11,266 --> 01:13:18,481 Așa că, când m-am pensionat, eram în derivă. Și apoi l-am cunoscut pe tatăl tău. 1521 01:13:18,565 --> 01:13:23,903 Și am început să scriem scrisori si vorbind. 1522 01:13:23,987 --> 01:13:27,531 Și apoi vorbeam în fiecare zi. 1523 01:13:27,615 --> 01:13:29,200 Deci, după aproximativ un an, 1524 01:13:29,284 --> 01:13:32,871 am decis să rezervăm o croazieră către vezi daca era ceva acolo. 1525 01:13:37,334 --> 01:13:40,128 Da. Era ceva acolo. 1526 01:13:41,379 --> 01:13:44,257 Aproape de sfârșit am bănuit amândoi că era bolnav. 1527 01:13:46,301 --> 01:13:48,719 M-am căsătorit cu el oricum 1528 01:13:48,803 --> 01:13:52,724 pentru că am vrut să fac parte din în fiecare oră în care mai rămăsese. 1529 01:13:56,853 --> 01:13:58,772 Acesta a fost ultimul lui dar pentru mine. 1530 01:13:59,397 --> 01:14:00,648 O casă. 1531 01:14:02,108 --> 01:14:06,028 Și o familie. Nu am avut niciunul până acum. 1532 01:14:06,112 --> 01:14:09,032 Și cred că de aceea a dat eu jumătate din Willow Glen. 1533 01:14:11,534 --> 01:14:13,119 Pentru ca tu și cu mine trebuie să lucreze împreună. 1534 01:14:14,662 --> 01:14:17,415 Nu am nicio dorință să fiu cineva obligația altcuiva. 1535 01:14:17,499 --> 01:14:20,293 De aceea ți-l dau înapoi. 1536 01:14:20,377 --> 01:14:22,461 Multumesc. 1537 01:14:22,545 --> 01:14:24,505 Da. 1538 01:14:24,589 --> 01:14:29,260 I-ai făcut cu adevărat fericit sfârșitul vieții. 1539 01:14:30,512 --> 01:14:31,805 Da. 1540 01:14:33,056 --> 01:14:35,350 Și îmi pare rău că nu am spus niciodată asta pentru tine inainte. 1541 01:14:40,980 --> 01:14:45,026 am fost doar... copleșit de propria mea durere, 1542 01:14:45,110 --> 01:14:51,199 iar eu... îmi pare rău. Dar mă bucur. 1543 01:14:53,284 --> 01:14:55,412 Că ești familia mea acum. 1544 01:15:01,459 --> 01:15:03,461 Da, bine, desigur. 1545 01:15:03,545 --> 01:15:07,799 Acum avem o mulțime de decizii a face despre Noapte Bună. 1546 01:15:24,065 --> 01:15:26,275 Hei. 1547 01:15:26,359 --> 01:15:27,860 Ți-ai decorat bradul încă? 1548 01:15:27,944 --> 01:15:30,029 Pe punctul de a ajunge la el. 1549 01:15:30,113 --> 01:15:32,406 Și celălalt lucru ca nu discutam? 1550 01:15:32,490 --> 01:15:33,741 Încă nu se discută. 1551 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 Pentru evidență... 1552 01:15:36,036 --> 01:15:37,870 Cred că poate te-ai ascuns mai mult de la el 1553 01:15:37,954 --> 01:15:39,497 decât a făcut-o de la tine. 1554 01:15:39,581 --> 01:15:41,791 Adică, m-a lăsat să-l pun hârtia. Acesta este nivelul următor. 1555 01:15:41,875 --> 01:15:43,376 Asta ar avea sens. 1556 01:15:43,460 --> 01:15:44,835 Eu doar, uh... 1557 01:15:44,919 --> 01:15:47,421 am nevoie de puțin spațiu de la el chiar acum. 1558 01:15:47,505 --> 01:15:48,423 Făcut. 1559 01:15:53,428 --> 01:15:54,428 Arată bine, totuși. 1560 01:15:54,512 --> 01:15:55,847 Mulţumesc, 1561 01:15:58,475 --> 01:16:00,476 Nu primesc tema. 1562 01:16:00,560 --> 01:16:02,436 Acestea sunt toate articolele nerevendicate 1563 01:16:02,520 --> 01:16:04,313 Max s-a eliberat de oameni. 1564 01:16:04,397 --> 01:16:05,940 Frumos. 1565 01:16:06,024 --> 01:16:08,859 Hei, mulțumesc pentru predare scoateți toate taxele pentru copac. 1566 01:16:08,943 --> 01:16:11,696 Desigur. Îmi place să mă joc cu Moș Crăciun. 1567 01:16:11,780 --> 01:16:13,281 Apropo, asta e eșarfa ta? 1568 01:16:15,784 --> 01:16:19,036 Câinele tău aparține unei închisori federale. 1569 01:16:53,238 --> 01:16:59,368 Ești puțin... greoi cu unul lateral. nu crezi? 1570 01:16:59,452 --> 01:17:00,911 Serios? 1571 01:17:00,995 --> 01:17:04,582 Îmi judeci copacul și tot ce te ridici sunt fructe de pădure? 1572 01:17:04,666 --> 01:17:06,084 Am fost distras. 1573 01:17:12,841 --> 01:17:13,883 Vrei ceva ajutor? 1574 01:17:13,967 --> 01:17:15,468 Tot ce pot obține. 1575 01:17:29,607 --> 01:17:30,525 Bine. 1576 01:17:32,694 --> 01:17:33,987 Îmi pare rău. 1577 01:17:38,658 --> 01:17:39,951 Mi-e frică. 1578 01:17:42,954 --> 01:17:44,705 Crezi în semne? 1579 01:17:44,789 --> 01:17:47,750 Pentru că am fost salvat de doi membri diferiți 1580 01:17:47,834 --> 01:17:49,543 din familia Carmichael. 1581 01:17:49,627 --> 01:17:54,006 Ceci, de atâta timp sunt privind înapoi. 1582 01:17:54,090 --> 01:17:58,135 Și de când te-am cunoscut, Am așteptat cu nerăbdare. 1583 01:17:58,219 --> 01:18:02,306 Înainte spre viața mea. Și asta din cauza ta. 1584 01:18:02,390 --> 01:18:04,142 Deci, mulțumesc. 1585 01:18:06,186 --> 01:18:07,436 Hei, Sam? 1586 01:18:07,520 --> 01:18:09,313 Da. 1587 01:18:09,397 --> 01:18:11,065 Dacă te-ai gândi să mă săruți, 1588 01:18:11,149 --> 01:18:13,068 acum ar fi un moment foarte bun. 1589 01:18:25,413 --> 01:18:27,164 Ai văzut clauza cu privire la costul service-ului? 1590 01:18:27,248 --> 01:18:29,000 Da. 1591 01:18:29,084 --> 01:18:32,086 Adică prețurile astea sunt bune, dar ceva nu se adaugă. 1592 01:18:32,170 --> 01:18:33,671 Nu. 1593 01:18:37,550 --> 01:18:39,802 Deci această propunere nu este cu adevărat o dezvoltare de sine stătătoare. 1594 01:18:39,886 --> 01:18:42,263 Îl văd mai mult ca pe un prototip. 1595 01:18:42,347 --> 01:18:45,099 Chiar văd această comunitate decolarea. 1596 01:18:45,183 --> 01:18:48,394 Dar am nevoie de tine în munca noastră. 1597 01:18:48,478 --> 01:18:50,021 Ei bine, de fapt... 1598 01:18:50,105 --> 01:18:53,065 Chestia este că tu de fapt nu pentru că Ella este mult mai bună 1599 01:18:53,149 --> 01:18:54,817 la toate astea decât sunt eu. 1600 01:18:54,901 --> 01:18:56,485 Ea are relația cu furnizorii, 1601 01:18:56,569 --> 01:18:57,903 ceilalți dezvoltatori. 1602 01:18:57,987 --> 01:18:59,739 O ucide în sălile de prezentare. 1603 01:18:59,823 --> 01:19:01,824 Cred că ar trebui să o promovezi 1604 01:19:01,908 --> 01:19:03,242 la șef de dezvoltare. 1605 01:19:03,326 --> 01:19:04,660 Ar fi mai bine pentru companie 1606 01:19:04,744 --> 01:19:07,496 și poate nu ai lua-o de la sine înțeles atât de mult. 1607 01:19:07,580 --> 01:19:08,581 Nu o iau de bună. 1608 01:19:08,665 --> 01:19:09,582 Da, pentru că eu cred că ar trebui să fie 1609 01:19:09,666 --> 01:19:10,625 șeful companiei. 1610 01:19:10,709 --> 01:19:11,626 Scuzați-mă. Daca as putea doar... 1611 01:19:11,710 --> 01:19:12,669 Bine. Hei! Nu mai vorbi. 1612 01:19:14,337 --> 01:19:15,338 Amândoi. 1613 01:19:17,298 --> 01:19:18,716 Ascultă, sunt de acord. 1614 01:19:18,800 --> 01:19:21,260 Proiectul lui Sam ar putea fi extrem de mult profitabil pentru companie 1615 01:19:21,344 --> 01:19:24,639 în timp ce-i dă mâna priza de care are nevoie evident. 1616 01:19:27,142 --> 01:19:28,893 Acesta este planul meu pentru cum m-as restructura 1617 01:19:28,977 --> 01:19:30,478 și să dezvolte compania. 1618 01:19:30,562 --> 01:19:31,896 Aș prelua piețele tradiționale 1619 01:19:31,980 --> 01:19:33,565 și l-am rula împreună. 1620 01:19:34,983 --> 01:19:36,317 unchiul Otto... 1621 01:19:37,152 --> 01:19:39,445 uita-te la el. Uite ce fericit este. 1622 01:19:39,529 --> 01:19:42,406 Adică, când a fost ultima dată l-ai văzut zâmbind atât de mult? 1623 01:19:42,490 --> 01:19:43,658 A trecut ceva timp. 1624 01:19:45,910 --> 01:19:47,912 ai dreptate. Bine, hai să-l explorăm. 1625 01:19:47,996 --> 01:19:50,331 Nu sunt atât de bătrân încât să nu mă pot schimba. 1626 01:19:50,415 --> 01:19:51,999 Și când te întorci la birou, 1627 01:19:52,083 --> 01:19:54,543 vom avea o discuție lungă despre asta. 1628 01:19:54,627 --> 01:19:58,339 De fapt, cred că voi fi petrec mai mult timp aici... 1629 01:19:58,423 --> 01:19:59,716 în Harmony Bay. 1630 01:20:02,093 --> 01:20:03,761 Asta e partea zâmbitoare, unchiul Otto, 1631 01:20:03,845 --> 01:20:05,138 Înțeleg. 1632 01:20:07,515 --> 01:20:13,104 Ei bine, cred că nu e nimic lăsat să fac. 1633 01:20:15,648 --> 01:20:17,067 Crăciun fericit. 1634 01:20:18,693 --> 01:20:20,278 - Tata. - Da? 1635 01:20:20,362 --> 01:20:24,198 Este o mare sărbătoare în seara asta la Willow Glen. 1636 01:20:24,282 --> 01:20:25,617 ai vrea sa vii? 1637 01:20:27,452 --> 01:20:29,287 Știi ce? Lasă-mă să reformulez asta. 1638 01:20:35,627 --> 01:20:37,087 Mi-ar plăcea dacă ai veni. 1639 01:20:39,506 --> 01:20:41,216 Aș vrea și mie. 1640 01:21:09,869 --> 01:21:11,246 Arată atât de bine. 1641 01:21:13,915 --> 01:21:15,542 Buna fetelor. 1642 01:21:17,919 --> 01:21:18,878 Hi. 1643 01:21:18,962 --> 01:21:21,756 Scuzați-mă. Tu ești Ceci? 1644 01:21:21,840 --> 01:21:23,090 Eu sunt. 1645 01:21:23,174 --> 01:21:24,926 Eu sunt Roberto. 1646 01:21:25,010 --> 01:21:27,637 Cu toții am primit scrisori de la tatăl tău. 1647 01:21:27,721 --> 01:21:30,348 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 1648 01:21:30,432 --> 01:21:33,601 El ne-a ajutat și ne-am dorit să venim să ne aducem omagiul. 1649 01:21:33,685 --> 01:21:39,398 Mă bucur să te cunosc, Roberto, Acesta este Sam Calloway. 1650 01:21:39,482 --> 01:21:41,609 A primit și scrisori de la tatăl meu. 1651 01:21:43,903 --> 01:21:45,363 - Încântat de cunoştinţă. - La fel. 1652 01:21:46,781 --> 01:21:49,158 Te pot interesa la propriu cel mai bun burger 1653 01:21:49,242 --> 01:21:50,743 vei avea vreodată în viața ta? 1654 01:21:51,745 --> 01:21:52,662 Hei. 1655 01:21:52,746 --> 01:21:53,788 Sută la sută. 1656 01:21:54,914 --> 01:21:56,124 Bine, urmează-mă. 1657 01:22:03,131 --> 01:22:04,924 L-am lăsat pe Bongo Moș Crăciun în mașina ta. 1658 01:22:06,051 --> 01:22:09,011 Deci, dacă mașina îți lipsește, tu știi cine a luat-o pentru o plimbare cu bucurie. 1659 01:22:09,095 --> 01:22:09,929 Am înţeles. 1660 01:22:12,057 --> 01:22:12,890 Multumesc. 1661 01:22:12,974 --> 01:22:14,225 Hei, Ceci. 1662 01:22:14,309 --> 01:22:15,726 Când ne întoarcem restul luminilor aprinse? 1663 01:22:15,810 --> 01:22:16,560 Crezi că ar trebui? 1664 01:22:16,644 --> 01:22:17,561 Da! 1665 01:22:17,645 --> 01:22:18,521 Hai să o facem. 1666 01:22:19,564 --> 01:22:20,815 Bine, toată lumea. 1667 01:22:22,442 --> 01:22:23,651 Oh, bine. 1668 01:22:28,615 --> 01:22:34,495 Vă mulțumesc mult că ați venit. Asta înseamnă lumea. 1669 01:22:34,579 --> 01:22:39,542 Și acum momentul toți ați așteptat. 1670 01:22:39,626 --> 01:22:40,877 Ajută-mă să număr invers. 1671 01:22:42,253 --> 01:22:48,551 Cinci... patru... trei... doi... unu... 1672 01:22:48,635 --> 01:22:51,470 Crăciun fericit! 1673 01:22:57,852 --> 01:23:01,731 Și o noapte bună tuturor. 1674 01:23:10,407 --> 01:23:16,162 Deci, tatăl meu era un mare fan de melodii de spectacol și glume de tată. 1675 01:23:16,246 --> 01:23:19,832 Deci, când eram staționați în Guam, avem o pisică. 1676 01:23:19,916 --> 01:23:22,418 A decis să-i dea numele Eliza 1677 01:23:22,502 --> 01:23:25,880 pentru că ea ar face puțin toată ziua... 1678 01:23:25,964 --> 01:23:29,634 Întindeți-vă la soare. 1679 01:23:29,718 --> 01:23:32,637 Ce? Înțeleg. 1680 01:23:32,721 --> 01:23:34,305 - Mm-hmm. - Wow. 1681 01:23:34,389 --> 01:23:39,310 Deci, când mi-a dat camera mea ca un cadou, îmi place să-i spun Cam. 1682 01:23:39,394 --> 01:23:42,939 Și ar glumi, o porți cam pe Cam. 1683 01:23:46,484 --> 01:23:49,320 Regele Arthur a ieșit din asta, 1684 01:23:49,404 --> 01:23:52,823 motiv pentru care nu ti-am spus pentru ca, uh... 1685 01:23:52,907 --> 01:23:54,158 Este groaznic. 1686 01:23:54,242 --> 01:23:56,702 Era regele glumelor cu tata. 1687 01:23:56,786 --> 01:23:58,580 Îmi place. 1688 01:24:00,665 --> 01:24:03,793 Eu și Ella vorbeam noaptea trecută târziu 1689 01:24:03,877 --> 01:24:05,336 și restructurarea companiei. 1690 01:24:05,420 --> 01:24:09,257 Mă văd lucrând de la distanță din Harmony Bay 1691 01:24:09,341 --> 01:24:11,133 atat cat pot. 1692 01:24:11,217 --> 01:24:12,468 Trebuie să fie burgerii Sally. 1693 01:24:12,552 --> 01:24:13,678 Cu siguranță burgerii Sally. 1694 01:24:13,762 --> 01:24:15,263 - Da. - Da. 1695 01:24:15,930 --> 01:24:17,307 Printre altele. 1696 01:24:18,725 --> 01:24:20,768 Oh! 1697 01:24:20,852 --> 01:24:21,936 am uitat ceva. 1698 01:24:22,020 --> 01:24:23,521 Ce? 1699 01:24:24,898 --> 01:24:25,940 Așteaptă. 1700 01:24:26,024 --> 01:24:27,275 Ce? 1701 01:24:27,359 --> 01:24:30,194 Primele lucruri mai întâi. 1702 01:24:30,278 --> 01:24:32,488 Poza de Craciun. 1703 01:24:32,572 --> 01:24:34,865 Știi, acum că ai menționat asta, 1704 01:24:34,949 --> 01:24:39,870 este ziua de Crăciun și o fac cred că au fost făcute promisiuni. 1705 01:24:39,954 --> 01:24:41,497 - Serios? - Serios. 1706 01:24:41,581 --> 01:24:42,707 Ai de gând să aduci asta acum? 1707 01:24:42,791 --> 01:24:43,916 Mm-hmm. 1708 01:24:44,000 --> 01:24:45,627 Nu am spus ce Crăciun. 115577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.