Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:31,069 --> 00:00:32,130
Brother...
10
00:01:07,800 --> 00:01:09,310
The body has decomposed so much...
11
00:01:11,770 --> 00:01:13,330
that he is beyond recognizable.
12
00:01:13,410 --> 00:01:14,780
Was there no identification tag?
13
00:01:17,149 --> 00:01:18,849
There were none.
14
00:01:19,420 --> 00:01:21,679
But there was a belonging
with his name on it.
15
00:01:24,449 --> 00:01:25,489
Here it is.
16
00:01:26,819 --> 00:01:28,619
(Seong Yun Gyeom)
17
00:01:29,130 --> 00:01:30,589
Taking into many
factors into consideration,
18
00:01:30,830 --> 00:01:33,429
the body is likely to be Seong
Yun Gyeom of your family.
19
00:01:33,660 --> 00:01:36,699
Take the body and hold a funeral.
20
00:01:37,599 --> 00:01:41,039
Please turn the body around
and show me his shoulder.
21
00:01:56,049 --> 00:01:57,049
This body...
22
00:01:58,389 --> 00:01:59,859
is not my husband.
23
00:02:04,030 --> 00:02:05,130
That cannot be true.
24
00:02:05,259 --> 00:02:07,050
Why do you think so, Tae Young?
25
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
My husband...
26
00:02:08,799 --> 00:02:10,269
has a scar on his shoulder.
27
00:02:11,099 --> 00:02:12,840
If it was a scar from seven years ago,
28
00:02:13,470 --> 00:02:14,660
it would have already healed.
29
00:02:14,740 --> 00:02:15,910
It is a scar...
30
00:02:16,870 --> 00:02:18,539
that will not disappear unless carved out.
31
00:02:19,680 --> 00:02:22,509
What is more, the stature is different.
32
00:02:25,810 --> 00:02:28,019
His hands are not trained by martial arts.
33
00:02:28,849 --> 00:02:30,220
How can you be certain...
34
00:02:30,549 --> 00:02:32,819
he is not Seong Yun Gyeom
from those observations?
35
00:02:35,190 --> 00:02:36,490
You speak as if...
36
00:02:37,789 --> 00:02:40,229
this dead body must be my husband's.
37
00:02:40,799 --> 00:02:41,900
Over there.
38
00:02:43,729 --> 00:02:45,019
There is proof over there.
39
00:02:45,099 --> 00:02:47,799
It is nothing but a name embroidered
on a common handkerchief.
40
00:02:48,370 --> 00:02:51,609
It is as easy as hiding
an identification tag.
41
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
Are you...
42
00:02:56,349 --> 00:02:59,419
not simply denying your husband's death...
43
00:03:00,019 --> 00:03:01,650
for fear your life...
44
00:03:02,519 --> 00:03:04,190
as a widow will be miserable?
45
00:03:04,789 --> 00:03:06,090
Listen, Magistrate!
46
00:03:06,419 --> 00:03:08,010
Are you implying that...
47
00:03:08,090 --> 00:03:10,990
I too am ignoring my
own brother's dead body?
48
00:03:11,660 --> 00:03:13,019
That is not what I mean.
49
00:03:13,099 --> 00:03:14,649
If it is not your idea to get rid of...
50
00:03:14,729 --> 00:03:16,569
an unidentifiable decayed body,
51
00:03:17,329 --> 00:03:18,519
investigate again properly.
52
00:03:18,599 --> 00:03:21,440
This body is not my husband.
53
00:03:22,470 --> 00:03:25,459
If you offend my
sister-in-law or family again,
54
00:03:25,539 --> 00:03:27,910
bear in mind I will not overlook it.
55
00:03:36,220 --> 00:03:38,150
It is Kkeut Dong. Kkeut Dong!
56
00:03:38,549 --> 00:03:39,620
Over here!
57
00:03:40,120 --> 00:03:41,759
- What?
- What is he saying?
58
00:03:42,060 --> 00:03:43,060
His...
59
00:03:43,959 --> 00:03:45,850
His height is different. So are the others.
60
00:03:45,930 --> 00:03:46,920
It is not him.
61
00:03:47,000 --> 00:03:49,249
- Is that so?
- Gosh, I knew it.
62
00:03:49,329 --> 00:03:51,319
- It is not him.
- Get to work, everyone.
63
00:03:51,399 --> 00:03:53,199
Good grief.
64
00:03:53,500 --> 00:03:54,839
By the way,
65
00:03:55,069 --> 00:03:58,290
what is that about a voodoo
doll found in the bridal chamber?
66
00:03:58,370 --> 00:03:59,409
What are you talking about?
67
00:03:59,639 --> 00:04:00,829
What doll?
68
00:04:00,909 --> 00:04:03,069
What? I do not know the details either.
69
00:04:03,149 --> 00:04:05,579
I heard this from Ul Geum
of Officer Shin's family.
70
00:04:05,850 --> 00:04:07,719
(Cheongsu County)
71
00:04:28,069 --> 00:04:29,429
The military examinees are to visit...
72
00:04:29,509 --> 00:04:31,170
the training center and government office.
73
00:04:31,310 --> 00:04:32,900
Liberal arts examinees are to visit...
74
00:04:32,980 --> 00:04:35,610
the legal advocate office to
prepare for the political question.
75
00:04:35,909 --> 00:04:37,329
But President,
76
00:04:37,409 --> 00:04:40,019
visiting the legal
advocate office is a bit...
77
00:04:40,279 --> 00:04:42,819
Can the liberal arts
examinees not go elsewhere?
78
00:04:43,019 --> 00:04:44,910
- How come?
- The rumours...
79
00:04:44,990 --> 00:04:47,089
are disturbing.
80
00:04:47,259 --> 00:04:48,920
What rumour is it this time?
81
00:04:49,159 --> 00:04:50,550
I heard the body in
the magistrate's office...
82
00:04:50,630 --> 00:04:52,650
was not Master Seong's brother.
83
00:04:52,730 --> 00:04:55,600
That is not true. They
are insisting it is not.
84
00:04:56,000 --> 00:04:57,790
There is more.
85
00:04:57,870 --> 00:04:59,100
A voodoo doll...
86
00:04:59,540 --> 00:05:01,720
was put inside the bridal chamber.
87
00:05:01,800 --> 00:05:03,730
- A what?
- How awful.
88
00:05:03,810 --> 00:05:07,040
Jealous of her sister-in-law, she
must be stopping any pregnancy.
89
00:05:07,610 --> 00:05:09,869
That woman is truly strange.
90
00:05:09,949 --> 00:05:11,649
It is unsightly, is it not?
91
00:05:16,250 --> 00:05:19,560
Rumours have circulated about
the bridal chamber voodoo doll?
92
00:05:19,659 --> 00:05:22,110
Everyone in Cheongsu County knows about it.
93
00:05:22,190 --> 00:05:25,150
How did the story even we did
not know of spread as a rumour?
94
00:05:25,230 --> 00:05:28,500
Only the three of us were in the room, no?
95
00:05:31,370 --> 00:05:33,600
I kept it to myself because
I was not entirely sure.
96
00:05:34,370 --> 00:05:37,709
Not too long ago, I saw
someone before the study,
97
00:05:38,069 --> 00:05:39,610
eavesdropping on you two.
98
00:05:40,610 --> 00:05:41,709
Who is there?
99
00:05:45,709 --> 00:05:48,279
- Are you serious?
- Hush.
100
00:05:48,649 --> 00:05:49,970
Why are you bringing it up now?
101
00:05:50,050 --> 00:05:53,040
I thought someone was simply passing by.
102
00:05:53,120 --> 00:05:55,009
What if they listened in
on the bridal chamber...
103
00:05:55,089 --> 00:05:56,350
and spread the rumour about the doll?
104
00:05:56,430 --> 00:05:58,449
How strange. No one in this household...
105
00:05:58,529 --> 00:06:01,459
gossips about anything outside.
106
00:06:02,029 --> 00:06:06,069
We had many visitors at
our wedding, did we not?
107
00:06:06,769 --> 00:06:09,810
She is right. I will not
suspect our servants.
108
00:06:09,940 --> 00:06:11,460
Just make sure everyone
keeps their mouth shut.
109
00:06:11,540 --> 00:06:12,489
- Of course.
- Understood.
110
00:06:12,569 --> 00:06:13,639
Yes, my lady.
111
00:06:18,949 --> 00:06:21,880
Lord Inspector. The Madam Advocate is here.
112
00:06:22,449 --> 00:06:23,490
Let her in.
113
00:06:28,459 --> 00:06:29,829
How long has it been?
114
00:06:30,459 --> 00:06:32,630
Is it a first after I moved
to the State Tribunal?
115
00:06:33,199 --> 00:06:36,420
Yes. Having heard you were
dispatched as a provincial officer,
116
00:06:36,500 --> 00:06:39,699
I came to greet you and discuss a matter.
117
00:06:39,870 --> 00:06:40,940
Discuss what?
118
00:06:42,300 --> 00:06:43,509
Someone...
119
00:06:44,769 --> 00:06:47,880
is driving me to become a widow.
120
00:06:52,009 --> 00:06:53,649
Who would do such a thing?
121
00:06:55,750 --> 00:06:58,819
At our regular assembly at Yu Hyang So,
122
00:06:59,120 --> 00:07:01,509
where I, Cha Chun Sik, serve as the chief,
123
00:07:01,589 --> 00:07:03,210
a motion was brought up...
124
00:07:03,290 --> 00:07:05,780
regarding your sister-in-law's
conduct, which was said to have...
125
00:07:05,860 --> 00:07:08,199
violated Cheongsu County's moral standards.
126
00:07:08,630 --> 00:07:09,619
Excuse me?
127
00:07:09,699 --> 00:07:12,370
Your sister-in-law, a woman,
128
00:07:12,469 --> 00:07:14,520
socializes with men as a legal advocate.
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,059
Not too long ago,
130
00:07:16,139 --> 00:07:18,230
she even spent several nights out.
131
00:07:18,310 --> 00:07:20,499
- Exactly.
- Good grief.
132
00:07:20,579 --> 00:07:23,250
It was simply a business trip to
do her work as a legal advocate.
133
00:07:24,380 --> 00:07:28,279
I did not want to go as far as to say this.
134
00:07:28,620 --> 00:07:30,550
But there is even a rumour that...
135
00:07:30,990 --> 00:07:32,990
you and your sister-in-law
are having an affair.
136
00:07:34,159 --> 00:07:35,889
How can the chief of Yu Hyang So...
137
00:07:36,190 --> 00:07:38,480
be swayed and forget to calm the county...
138
00:07:38,560 --> 00:07:42,399
that is disordered by such a
ridiculous and wild rumour?
139
00:07:45,100 --> 00:07:46,220
I shall leave first.
140
00:07:46,300 --> 00:07:48,440
Wait a minute.
141
00:07:48,740 --> 00:07:50,730
If this is how you will respond,
142
00:07:50,810 --> 00:07:52,740
I have no choice but to
constrain her by force.
143
00:07:54,079 --> 00:07:57,950
How dare a sinner and widow
step outside of the house?
144
00:07:58,880 --> 00:07:59,919
Did you...
145
00:08:01,419 --> 00:08:03,220
just call my sister-in-law a widow?
146
00:08:03,320 --> 00:08:05,069
I did hear you denied...
147
00:08:05,149 --> 00:08:07,079
that dead body was your brother's.
148
00:08:07,159 --> 00:08:08,380
It is not my brother.
149
00:08:08,460 --> 00:08:10,590
He may as well be dead...
150
00:08:11,659 --> 00:08:14,159
if he has not returned for seven years.
151
00:08:14,700 --> 00:08:17,849
Or is there a reason he is not returning...
152
00:08:17,929 --> 00:08:20,870
even though his wife is treated as a widow?
153
00:08:28,539 --> 00:08:30,380
(Cha Mi Ryeong)
154
00:08:32,210 --> 00:08:33,779
To even go this far...
155
00:08:34,620 --> 00:08:36,839
It is too dangerous of a prank...
156
00:08:36,919 --> 00:08:38,549
for one to enjoy a thrilling rumour.
157
00:08:38,950 --> 00:08:40,419
I wonder if it is because...
158
00:08:41,659 --> 00:08:43,789
I have made enemies as a legal advocate.
159
00:08:44,659 --> 00:08:46,799
It feels like someone
with a grudge against me...
160
00:08:47,899 --> 00:08:49,570
is putting me in a fix.
161
00:08:54,769 --> 00:08:56,470
During Master Seong's wedding,
162
00:08:56,909 --> 00:08:58,329
I caught a glimpse of Lady Song.
163
00:08:58,409 --> 00:09:00,459
Do you mean Young Master Baek's mother?
164
00:09:00,539 --> 00:09:03,080
She is certainly one
with a grudge against you.
165
00:09:25,830 --> 00:09:28,870
Tae Young. Are you in your room?
166
00:09:29,100 --> 00:09:31,269
I think it is best you step
outside for a moment.
167
00:09:41,279 --> 00:09:42,880
Whose house does this belong to?
168
00:09:46,590 --> 00:09:48,540
It is definitely not mine.
169
00:09:48,620 --> 00:09:49,709
- Hush.
- What?
170
00:09:49,789 --> 00:09:52,259
This house belongs to my sister-in-law,
171
00:09:52,929 --> 00:09:54,059
Lady Tae Young, over there.
172
00:09:54,830 --> 00:09:57,089
- Of course. Do you not all agree?
- Yes.
173
00:09:57,169 --> 00:09:59,319
- It is Lady Tae Young's.
- Without a doubt.
174
00:09:59,399 --> 00:10:00,399
Seven years ago,
175
00:10:00,970 --> 00:10:03,740
our family was falsely
accused and went down.
176
00:10:04,610 --> 00:10:06,160
Instead of my late father,
177
00:10:06,240 --> 00:10:08,030
my absent brother,
178
00:10:08,110 --> 00:10:11,580
and me, who was too young to do anything,
179
00:10:11,850 --> 00:10:13,950
the one who won back
this family's honour...
180
00:10:15,019 --> 00:10:16,049
was Lady Tae Young.
181
00:10:19,590 --> 00:10:20,740
On the day I returned to this house...
182
00:10:20,820 --> 00:10:23,789
while holding my late
father's ancestral tablet,
183
00:10:25,130 --> 00:10:26,159
I made up my mind.
184
00:10:27,759 --> 00:10:30,769
From now on, I will live for you.
185
00:10:33,539 --> 00:10:35,920
Everyone is currently
insulting my sister-in-law...
186
00:10:36,000 --> 00:10:37,509
with unimaginable words.
187
00:10:38,669 --> 00:10:41,610
There is only one way to
protect her. And that is...
188
00:10:44,509 --> 00:10:46,279
for my brother to return.
189
00:10:47,519 --> 00:10:49,469
Therefore, I will set out to find him...
190
00:10:49,549 --> 00:10:51,120
as soon as the day breaks tomorrow.
191
00:10:51,289 --> 00:10:52,770
- Do Gyeom.
- Great!
192
00:10:52,850 --> 00:10:54,839
We should have left to find him ages ago.
193
00:10:54,919 --> 00:10:55,910
I agree! Who else does?
194
00:10:55,990 --> 00:10:57,780
We should search every
nook and cranny for him.
195
00:10:57,860 --> 00:10:59,259
Stop it, everyone.
196
00:10:59,490 --> 00:11:00,650
Let us go find him.
197
00:11:00,730 --> 00:11:02,230
- Of course.
- Let us go.
198
00:11:04,100 --> 00:11:06,089
Must you cause such trouble?
199
00:11:06,169 --> 00:11:08,299
You will soon be appointed
and are newlyweds.
200
00:11:08,470 --> 00:11:10,840
Mi Ryeong. You should stop him too.
201
00:11:12,870 --> 00:11:16,279
I also think his brother should return.
202
00:11:16,950 --> 00:11:18,679
How can you take his side?
203
00:11:18,980 --> 00:11:20,469
I will return before the appointment.
204
00:11:20,549 --> 00:11:22,599
But Yun Gyeom will refuse to return.
205
00:11:22,679 --> 00:11:24,069
There is no use in finding him.
206
00:11:24,149 --> 00:11:26,709
Why are you speaking so assertively?
207
00:11:26,789 --> 00:11:27,960
If he were to return,
208
00:11:30,929 --> 00:11:31,960
he would...
209
00:11:33,429 --> 00:11:35,100
not have ignored me.
210
00:11:39,799 --> 00:11:41,600
Last time I was at Ikcheon Port,
211
00:11:44,340 --> 00:11:46,800
I saw Yun Gyeom leaving for someplace.
212
00:11:46,880 --> 00:11:48,710
And yet,
213
00:11:49,009 --> 00:11:52,049
my brother turned his face away from you?
214
00:11:52,149 --> 00:11:53,750
So do not go.
215
00:11:55,350 --> 00:11:57,019
I do not wish for you...
216
00:11:58,750 --> 00:11:59,860
to get hurt.
217
00:12:05,130 --> 00:12:06,730
I was not sure of the destination.
218
00:12:08,429 --> 00:12:10,029
But Ikcheon is where I should go.
219
00:12:10,769 --> 00:12:12,520
I promise to bring him back.
220
00:12:12,600 --> 00:12:14,299
Even if I must drag him back, I promise...
221
00:12:15,700 --> 00:12:16,939
to do it.
222
00:12:31,750 --> 00:12:34,189
- Goodness.
- Gosh, he is all grown up.
223
00:12:34,460 --> 00:12:38,050
I was worried he might hug
Lady Tae Young in front of his wife.
224
00:12:38,130 --> 00:12:40,479
I know, right? How embarrassing.
225
00:12:40,559 --> 00:12:42,130
What is wrong with you?
226
00:12:57,710 --> 00:12:59,080
- Let us go.
- Yes.
227
00:13:06,919 --> 00:13:08,479
- Be careful.
- All right.
228
00:13:08,559 --> 00:13:09,929
- Bye.
- I will be back.
229
00:13:12,389 --> 00:13:13,399
Take care of the others.
230
00:13:22,769 --> 00:13:25,009
It was not easy coming
here discreetly at night.
231
00:13:25,340 --> 00:13:27,179
Thank you for coming all the way here.
232
00:13:28,240 --> 00:13:29,610
Did things go well?
233
00:13:29,909 --> 00:13:31,630
Yes. With your daughter driving her...
234
00:13:31,710 --> 00:13:34,199
from the inside and the
chief from the outside,
235
00:13:34,279 --> 00:13:36,990
Master Seong left to
find his brother right away.
236
00:13:37,649 --> 00:13:39,510
And even I started all kinds of rumours...
237
00:13:39,590 --> 00:13:40,960
to brand her as a widow.
238
00:13:41,360 --> 00:13:42,919
Great work.
239
00:13:43,230 --> 00:13:46,159
It is much easier to do our
job without a man in the house.
240
00:13:46,490 --> 00:13:48,860
By the way, where did the magistrate...
241
00:13:49,000 --> 00:13:52,269
find that dead body in his office?
242
00:13:59,409 --> 00:14:01,039
If all goes well,
243
00:14:01,340 --> 00:14:03,199
you will have a better life.
244
00:14:03,279 --> 00:14:04,729
If that truly happens,
245
00:14:04,809 --> 00:14:06,540
I will make sure to repay your kindness.
246
00:14:06,620 --> 00:14:10,240
The red door of devotion is all
that Cheongsu County wants.
247
00:14:10,320 --> 00:14:11,569
Do not worry.
248
00:14:11,649 --> 00:14:15,079
By the way, your daughter
is indeed remarkable.
249
00:14:15,159 --> 00:14:18,189
To put the voodoo doll in
the bridal chamber herself.
250
00:14:18,630 --> 00:14:22,399
One's daughter is like-minded
with her mother, no?
251
00:14:23,269 --> 00:14:26,719
But how will we disguise...
252
00:14:26,799 --> 00:14:28,970
Ok Tae Young's suicide?
253
00:14:42,679 --> 00:14:44,370
- Take a look.
- No.
254
00:14:44,450 --> 00:14:46,469
- He is our master and very tall.
- Goodness.
255
00:14:46,549 --> 00:14:47,910
No. I have not seen him.
256
00:14:47,990 --> 00:14:49,579
- He is tall...
- Have you seen him before?
257
00:14:49,659 --> 00:14:50,809
- and handsome.
- I do not know.
258
00:14:50,889 --> 00:14:52,150
Please take a look at it first.
259
00:14:52,230 --> 00:14:53,219
Do not hit me.
260
00:14:53,299 --> 00:14:55,179
- That is enough.
- Just look at it once.
261
00:14:55,259 --> 00:14:56,990
We are looking for this man.
262
00:14:57,070 --> 00:14:58,719
Do you mind helping us?
263
00:14:58,799 --> 00:15:00,890
Stop everything and gather around.
264
00:15:00,970 --> 00:15:02,870
- No, I have not.
- I do not know.
265
00:15:06,539 --> 00:15:07,580
Excuse me!
266
00:15:08,139 --> 00:15:09,439
Have you seen him?
267
00:15:12,409 --> 00:15:14,870
Have you not seen any of your guests...
268
00:15:14,950 --> 00:15:16,250
- who look like him?
- Leave already!
269
00:15:16,580 --> 00:15:19,889
- Gosh, it hurts!
- Do Kki!
270
00:15:22,559 --> 00:15:24,330
Will you please take a good look?
271
00:15:24,659 --> 00:15:25,830
Do you know this man?
272
00:15:26,330 --> 00:15:28,860
What should we do now, Master Do Gyeom?
273
00:15:29,159 --> 00:15:30,929
Where can we find Master Yun Gyeom?
274
00:15:31,769 --> 00:15:33,799
- This is so upsetting.
- Do Kki.
275
00:15:34,039 --> 00:15:35,169
Oh, dear...
276
00:15:36,909 --> 00:15:38,309
- Hello.
- Shall we go?
277
00:15:38,439 --> 00:15:42,080
I heard Qing Dynasty roads
are flat and carts go everywhere.
278
00:15:42,309 --> 00:15:44,270
Not only do they carry people or luggage,
279
00:15:44,350 --> 00:15:45,950
but they have hundreds of uses.
280
00:15:46,080 --> 00:15:48,450
And the people look cleaner than we do.
281
00:15:49,279 --> 00:15:52,090
I cannot wait to get there.
282
00:15:52,490 --> 00:15:53,490
Goodness...
283
00:15:55,019 --> 00:15:57,479
Are we the only two
leaving to survey the land?
284
00:15:57,559 --> 00:16:00,529
It is not just us two.
They will provide a retinue.
285
00:16:00,929 --> 00:16:03,830
It pays to be successful.
286
00:16:04,870 --> 00:16:07,370
- Enjoy yourselves.
- Thank you.
287
00:16:09,500 --> 00:16:10,740
Take off the face covering.
288
00:16:10,909 --> 00:16:13,580
The lord will acknowledge
you as his eldest son.
289
00:16:13,740 --> 00:16:15,779
Stop hiding your handsome face...
290
00:16:15,909 --> 00:16:17,380
and live as Master Seo In.
291
00:16:19,710 --> 00:16:22,679
I am so used to wearing the face covering.
292
00:16:23,019 --> 00:16:24,549
It puts me at ease.
293
00:16:24,950 --> 00:16:25,950
Does it?
294
00:16:29,019 --> 00:16:30,090
You cannot eat?
295
00:16:30,560 --> 00:16:33,330
Goo Deoki left long ago.
Will you keep this up?
296
00:16:33,699 --> 00:16:35,220
You should be pleased...
297
00:16:35,300 --> 00:16:37,499
you saw her again when
you said you never would.
298
00:16:41,999 --> 00:16:43,340
If I had known,
299
00:16:44,909 --> 00:16:46,510
I would have bought her more nicer food.
300
00:16:47,939 --> 00:16:50,129
She is not a servant now.
301
00:16:50,209 --> 00:16:52,850
She must eat the best of
the best. That is so silly.
302
00:16:59,749 --> 00:17:00,820
Master Yun Gyeom?
303
00:17:05,159 --> 00:17:06,260
Me?
304
00:17:06,659 --> 00:17:09,399
Master Yun Gyeom!
305
00:17:09,760 --> 00:17:11,199
- What is going on?
- Master Yun Gyeom!
306
00:17:11,699 --> 00:17:14,059
- Thank you, deities.
- Who are you?
307
00:17:14,139 --> 00:17:16,570
I thought you had been struck
by lightning or eaten by fish.
308
00:17:16,810 --> 00:17:18,859
- Without a decent burial...
- What are you saying?
309
00:17:18,939 --> 00:17:20,530
- Will you get off me?
- Master.
310
00:17:20,610 --> 00:17:21,730
- Help me!
- My goodness.
311
00:17:21,810 --> 00:17:23,300
- Master Yun Gyeom.
- Get off him!
312
00:17:23,380 --> 00:17:24,930
He is my master, not yours.
313
00:17:25,010 --> 00:17:26,530
Get off him. You are so darn strong.
314
00:17:26,610 --> 00:17:27,940
Get away from him!
315
00:17:28,020 --> 00:17:29,380
- Do Kki, stop.
- Why?
316
00:17:30,790 --> 00:17:32,989
He is not my brother.
317
00:17:33,389 --> 00:17:34,459
What?
318
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
You...
319
00:17:38,489 --> 00:17:39,590
Seven years ago,
320
00:17:40,399 --> 00:17:42,699
you helped us as my sister-in-law's friend.
321
00:17:45,699 --> 00:17:47,870
My goodness. Hey.
322
00:17:48,139 --> 00:17:49,639
Why are you back only now?
323
00:17:49,969 --> 00:17:52,070
Where were you all this while?
324
00:17:54,709 --> 00:17:55,780
- The brother-in-law.
- The brother-in-law.
325
00:17:56,479 --> 00:17:57,400
Yes.
326
00:17:57,480 --> 00:17:59,679
What did you eat that
made you grow so tall?
327
00:18:00,010 --> 00:18:01,419
I did not recognize you at all.
328
00:18:01,850 --> 00:18:03,520
I thought so seven years ago,
329
00:18:04,290 --> 00:18:07,719
but you truly look so much like my brother.
330
00:18:08,790 --> 00:18:10,010
What is this about?
331
00:18:10,090 --> 00:18:11,389
Am I the only clueless one?
332
00:18:11,590 --> 00:18:13,819
Yes, you are the only clueless one.
333
00:18:13,899 --> 00:18:16,149
Why are you so strong? I broke a sweat.
334
00:18:16,229 --> 00:18:17,190
What are you?
335
00:18:17,270 --> 00:18:18,720
What is this tiny thing that looks like...
336
00:18:18,800 --> 00:18:20,439
a kid that stopped growing?
337
00:18:21,370 --> 00:18:24,310
Do you want to get beaten up
by a kid and wail your way home?
338
00:18:24,439 --> 00:18:25,469
Do Kki.
339
00:18:26,010 --> 00:18:28,310
Stop it. That is enough.
340
00:18:28,880 --> 00:18:31,880
Why are you looking for your brother?
341
00:18:32,149 --> 00:18:36,679
My sister-in-law said she
saw him here last time.
342
00:18:37,989 --> 00:18:39,520
What is that about?
343
00:18:39,649 --> 00:18:41,139
Must you even ask?
344
00:18:41,219 --> 00:18:43,379
He left home seven years ago.
345
00:18:43,459 --> 00:18:45,889
So we came looking for him.
346
00:18:47,729 --> 00:18:50,669
He has not returned home since then?
347
00:18:52,169 --> 00:18:55,439
Was that all true and not just an "if?"
348
00:18:55,570 --> 00:18:58,190
That is why you must come home to her.
349
00:18:58,270 --> 00:19:00,599
People treat her like she is
widowed. It is a right mess.
350
00:19:00,679 --> 00:19:01,880
Stop it, Do Kki.
351
00:19:02,080 --> 00:19:03,430
He is not Yun Gyeom.
352
00:19:03,510 --> 00:19:06,069
Right. He is not your
master. Look somewhere else,
353
00:19:06,149 --> 00:19:07,580
like the Qing Dynasty.
354
00:19:08,080 --> 00:19:09,149
The Qing Dynasty?
355
00:19:11,249 --> 00:19:12,389
You know something.
356
00:19:13,560 --> 00:19:14,590
Speak up.
357
00:19:17,760 --> 00:19:20,360
I was with Madam Advocate at the time.
358
00:19:21,600 --> 00:19:23,030
If I remember correctly,
359
00:19:23,260 --> 00:19:26,050
he boarded a merchant ship headed to Qing.
360
00:19:26,130 --> 00:19:29,439
Thank you. You were a great help.
361
00:19:29,939 --> 00:19:31,730
- Come along.
- It is really not him?
362
00:19:31,810 --> 00:19:33,310
- Let us go.
- It is him.
363
00:19:34,439 --> 00:19:35,880
It really is him.
364
00:19:46,889 --> 00:19:47,919
Master Chon.
365
00:19:48,790 --> 00:19:49,820
Wait.
366
00:19:51,459 --> 00:19:52,560
When did she see him?
367
00:19:53,699 --> 00:19:55,959
On the way to me or on the way back?
368
00:19:56,699 --> 00:19:57,899
On the way to you.
369
00:20:04,610 --> 00:20:07,739
Why did the fool go to Qing and not home?
370
00:20:08,080 --> 00:20:09,110
The fool...
371
00:20:10,610 --> 00:20:12,409
pretended he didn't see Goo Deoki.
372
00:20:13,280 --> 00:20:14,880
She cried so much after that.
373
00:20:15,550 --> 00:20:17,520
I had never seen her cry like that before.
374
00:20:18,219 --> 00:20:19,419
Why did she cry?
375
00:20:19,820 --> 00:20:21,520
Why would she cry for a punk...
376
00:20:21,659 --> 00:20:23,909
who left her for seven
years then ignored her?
377
00:20:23,989 --> 00:20:25,260
Out of fury.
378
00:20:25,590 --> 00:20:26,980
She revived a fallen household.
379
00:20:27,060 --> 00:20:28,849
She raised her young brother-in-law.
380
00:20:28,929 --> 00:20:30,570
She was humiliated for being a widow,
381
00:20:31,070 --> 00:20:33,100
but she put up with it to
be a dutiful daughter-in-law,
382
00:20:34,439 --> 00:20:36,199
and he just ignored her.
383
00:20:37,139 --> 00:20:38,669
How upset must she have been?
384
00:20:39,909 --> 00:20:44,200
You are saying she came to
help me after going through that...
385
00:20:44,280 --> 00:20:46,249
and I had no idea.
386
00:20:47,550 --> 00:20:48,979
Why did you not tell me?
387
00:20:50,120 --> 00:20:51,740
Why did you keep it from me?
388
00:20:51,820 --> 00:20:53,020
I told you.
389
00:20:53,350 --> 00:20:55,510
I asked what if Goo Deoki's husband
had not returned in seven years.
390
00:20:55,590 --> 00:20:57,590
- You said "what if!"
- You bet I did!
391
00:20:58,130 --> 00:20:59,459
What if it were not "what if?"
392
00:20:59,689 --> 00:21:01,780
Would you quit everything to get her back?
393
00:21:01,860 --> 00:21:03,969
Yes! I am going right now!
394
00:21:05,300 --> 00:21:08,260
Give up. Will you come to your senses?
395
00:21:08,340 --> 00:21:11,190
How can I let people look
down on her as a widow?
396
00:21:11,270 --> 00:21:13,110
That is why her brother-in-law is here.
397
00:21:14,239 --> 00:21:16,280
She has a family now too.
398
00:21:16,610 --> 00:21:19,449
Then and now, she cannot leave with you...
399
00:21:20,350 --> 00:21:22,219
as you want her to, all right?
400
00:21:22,620 --> 00:21:23,689
That is not all.
401
00:21:23,820 --> 00:21:27,090
You are now the eldest
son of the Song Clan.
402
00:21:28,520 --> 00:21:29,590
Please.
403
00:21:30,219 --> 00:21:31,429
Not anymore.
404
00:21:32,489 --> 00:21:33,729
Goo Deoki made her choice.
405
00:21:51,350 --> 00:21:52,380
Tae Young.
406
00:21:54,020 --> 00:21:55,850
Why are you here this late?
407
00:21:56,649 --> 00:21:59,219
To ask if we could sleep together.
408
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
What?
409
00:22:02,760 --> 00:22:04,659
An inspector was sent...
410
00:22:04,959 --> 00:22:07,100
to get the widow kidnappers under control.
411
00:22:07,560 --> 00:22:11,169
I could not let you sleep
alone, so I came to protect you.
412
00:22:12,030 --> 00:22:13,840
I am fine, Tae Young.
413
00:22:14,469 --> 00:22:15,570
I am not fine.
414
00:22:18,739 --> 00:22:22,040
The widow kidnappers are an excuse.
415
00:22:22,979 --> 00:22:26,350
I am tired of sleeping
alone. It is so lonely.
416
00:22:31,449 --> 00:22:32,520
Tae Young.
417
00:22:33,350 --> 00:22:35,219
Do you not resent your husband?
418
00:22:36,120 --> 00:22:38,530
He pretended not to know you
when you had met after seven years.
419
00:22:38,830 --> 00:22:40,189
I cannot believe it.
420
00:22:43,770 --> 00:22:44,870
I do hate him.
421
00:22:45,899 --> 00:22:47,370
I resent him,
422
00:22:48,939 --> 00:22:50,770
and I am angry and hurt.
423
00:22:52,610 --> 00:22:54,939
He left me to take care of everything...
424
00:22:56,479 --> 00:22:58,010
only to pretend not to know me.
425
00:23:12,229 --> 00:23:13,229
Each time...
426
00:23:14,429 --> 00:23:15,929
I grew resentful of him,
427
00:23:16,560 --> 00:23:18,929
I wrote a letter I knew I could never send.
428
00:23:19,800 --> 00:23:22,540
I filled the paper with curse
words and left it in his room.
429
00:23:23,469 --> 00:23:24,709
I will show you later.
430
00:23:33,479 --> 00:23:34,520
Even if...
431
00:23:36,850 --> 00:23:38,219
I hate him,
432
00:23:40,290 --> 00:23:41,520
I do understand.
433
00:23:43,590 --> 00:23:45,590
He chose a lonely path...
434
00:23:47,300 --> 00:23:49,459
that no one else can understand.
435
00:23:51,270 --> 00:23:53,030
Although I do not know the details,
436
00:23:54,939 --> 00:23:57,139
should I not try to understand at least?
437
00:24:00,370 --> 00:24:01,439
Since I am...
438
00:24:04,810 --> 00:24:06,080
wife.
439
00:24:45,350 --> 00:24:47,020
Oh, dear. I must be dying.
440
00:24:47,360 --> 00:24:48,889
Oh, no...
441
00:24:49,459 --> 00:24:50,530
Goodness.
442
00:24:51,489 --> 00:24:53,489
- Try to get up, Do Kki.
- Oh, dear.
443
00:24:55,659 --> 00:24:56,830
Are you all right?
444
00:24:58,899 --> 00:25:00,999
Try to eat something first.
445
00:25:01,300 --> 00:25:03,199
I also got some medicine. Let us try it.
446
00:25:05,040 --> 00:25:07,580
I do not know what I
ate that did this to me.
447
00:25:08,010 --> 00:25:10,880
When people like me cannot
eat, it is a sure sign we will die.
448
00:25:11,479 --> 00:25:13,249
We should not have come this far.
449
00:25:13,380 --> 00:25:15,850
You are paying the
price for my stubbornness.
450
00:25:16,050 --> 00:25:17,749
Why would you say that?
451
00:25:19,189 --> 00:25:20,959
Where on earth could he be?
452
00:25:23,020 --> 00:25:24,590
Eat this and try to rest.
453
00:25:24,929 --> 00:25:26,879
I will search the Seotong area.
454
00:25:26,959 --> 00:25:29,630
Forget it. They said that
was a dangerous place.
455
00:25:29,800 --> 00:25:31,469
Do not worry. Try to rest.
456
00:25:40,639 --> 00:25:41,679
Madam.
457
00:25:42,439 --> 00:25:43,610
We steamed some potatoes.
458
00:25:44,610 --> 00:25:46,010
Snack on them as you work.
459
00:25:49,520 --> 00:25:52,320
Why would a new wife sigh so deeply?
460
00:25:52,419 --> 00:25:55,480
You have not been eating much either.
461
00:25:55,560 --> 00:25:56,540
That is not all.
462
00:25:56,620 --> 00:25:59,389
You sleep very little and look pale too.
463
00:25:59,830 --> 00:26:01,100
And you do not talk much.
464
00:26:03,060 --> 00:26:04,999
Am I like that?
465
00:26:05,130 --> 00:26:06,770
It is because you miss your husband.
466
00:26:08,439 --> 00:26:11,469
He will return soon. Do
not miss him too much.
467
00:26:13,209 --> 00:26:15,639
Do you not feel lonely, Tae Young?
468
00:26:15,780 --> 00:26:17,580
I have no time to be lonely.
469
00:26:18,149 --> 00:26:20,280
So many people need my help.
470
00:26:20,780 --> 00:26:23,419
What is that? What are you reading?
471
00:26:23,649 --> 00:26:25,719
Records of the cases I took on.
472
00:26:26,350 --> 00:26:28,489
They could change a person's life.
473
00:26:28,659 --> 00:26:30,790
In order to look back in
case I made a mistake,
474
00:26:31,159 --> 00:26:32,530
I kept records of everything.
475
00:26:33,330 --> 00:26:35,800
They might help you too. You can read them.
476
00:26:36,130 --> 00:26:37,130
Okay.
477
00:26:38,199 --> 00:26:39,229
How did you...
478
00:26:39,800 --> 00:26:42,199
become a legal advocate?
479
00:26:46,570 --> 00:26:48,580
I got into it to clear Baek
Yi's slandered name...
480
00:26:51,110 --> 00:26:52,679
and to save Mak Sim.
481
00:27:01,659 --> 00:27:02,689
You see,
482
00:27:03,290 --> 00:27:04,459
my daughter...
483
00:27:05,830 --> 00:27:09,199
lost her innocent life because of
Special Inspector Baek's family.
484
00:27:15,070 --> 00:27:17,909
How was she innocent?
485
00:27:20,469 --> 00:27:22,679
They treated her wrongfully.
486
00:27:25,110 --> 00:27:26,709
Then they hung her up...
487
00:27:27,919 --> 00:27:29,919
and said she had taken her own life.
488
00:27:33,590 --> 00:27:34,719
I still...
489
00:27:35,689 --> 00:27:37,590
feel bad for Young Master Do Gwang.
490
00:27:37,989 --> 00:27:39,030
Me too.
491
00:27:39,889 --> 00:27:41,360
The poor young man.
492
00:27:41,929 --> 00:27:44,770
He did not deserve to be exiled.
493
00:27:44,899 --> 00:27:46,800
It was his parents' fault.
494
00:27:47,770 --> 00:27:49,139
What do you mean?
495
00:27:50,370 --> 00:27:53,010
The people who mistreated my Baek Yi...
496
00:27:54,679 --> 00:27:56,040
were his parents.
497
00:27:58,949 --> 00:28:01,550
Then why was Master Do Gwang exiled?
498
00:28:01,919 --> 00:28:03,179
As their son,
499
00:28:04,320 --> 00:28:06,689
he could not and did not
wish to report his parents.
500
00:28:07,719 --> 00:28:10,290
So he made a self confession
and said he was guilty.
501
00:28:17,229 --> 00:28:20,969
(Baek Yi's Case Record)
502
00:28:23,540 --> 00:28:25,469
Did you lie to me?
503
00:28:26,909 --> 00:28:28,110
What do you mean?
504
00:28:28,880 --> 00:28:30,979
What are you saying I lied about?
505
00:28:31,850 --> 00:28:33,409
My innocent son...
506
00:28:33,709 --> 00:28:35,949
was framed for murder by Ok Tae Young.
507
00:28:36,280 --> 00:28:38,590
A lowly servant girl
wanted to marry rich...
508
00:28:38,850 --> 00:28:41,339
and seduced your naive
brother before taking her life.
509
00:28:41,419 --> 00:28:42,879
How many times must I tell you?
510
00:28:42,959 --> 00:28:44,459
This is the case record.
511
00:28:44,659 --> 00:28:48,020
It says it was made to look
like Baek Yi had hung herself.
512
00:28:48,100 --> 00:28:49,159
That is not true.
513
00:28:49,330 --> 00:28:51,370
According to the record, my brother said...
514
00:28:52,270 --> 00:28:54,570
"Baek Yi was my beloved."
515
00:28:55,169 --> 00:28:58,840
Baek Yi was a woman I
loved ever since I was a child.
516
00:29:01,239 --> 00:29:04,310
No. It is a lie. None of this is true!
517
00:29:04,949 --> 00:29:08,369
Your brother never loved that lowly wench.
518
00:29:08,449 --> 00:29:10,540
He never did anything with her!
519
00:29:10,620 --> 00:29:13,210
Did you order Baek Yi to be
killed because you hated that?
520
00:29:13,290 --> 00:29:14,290
Yes.
521
00:29:18,260 --> 00:29:19,530
I told Dol Seok...
522
00:29:20,689 --> 00:29:23,429
to kidnap Baek Yi and molest her.
523
00:29:24,530 --> 00:29:26,119
I thought your brother...
524
00:29:26,199 --> 00:29:28,600
had to witness that to come to his senses.
525
00:29:30,100 --> 00:29:34,040
But your brother made a false confession.
526
00:29:34,209 --> 00:29:36,099
To take the fall for your crime.
527
00:29:36,179 --> 00:29:37,749
We could have covered it up.
528
00:29:38,149 --> 00:29:40,380
We had eliminated the
coroner, and there was no proof.
529
00:29:41,179 --> 00:29:44,069
But that darn Ok Tae
Young hid Dol Seok away...
530
00:29:44,149 --> 00:29:45,590
and got to your brother.
531
00:29:45,850 --> 00:29:47,389
The viper...
532
00:29:47,659 --> 00:29:50,060
used her treacherous tongue
and ruined our household.
533
00:29:57,130 --> 00:29:58,169
Have you...
534
00:30:00,070 --> 00:30:02,399
fallen for her lies too?
535
00:30:03,899 --> 00:30:06,110
An investigator is looking
into the widow kidnappings.
536
00:30:06,510 --> 00:30:08,310
You might get caught, Mother.
537
00:30:09,280 --> 00:30:12,149
No one will know if you keep quiet.
538
00:30:17,320 --> 00:30:18,489
I will...
539
00:30:20,149 --> 00:30:22,860
hang Ok Tae Young in
the street like I did Baek Yi.
540
00:30:23,419 --> 00:30:24,729
She will hang,
541
00:30:25,590 --> 00:30:28,399
bare and humiliated,
barely dead, barely alive.
542
00:30:28,959 --> 00:30:30,260
Then she will be left in the street.
543
00:30:31,699 --> 00:30:33,999
She should feel the
pain of being exposed...
544
00:30:34,239 --> 00:30:37,510
surrounded by the lowly
folk she cares so much about.
545
00:30:38,939 --> 00:30:40,880
However strong she may be,
546
00:30:41,709 --> 00:30:44,310
she will want to die
after going through that.
547
00:30:45,780 --> 00:30:47,350
Once she is gone,
548
00:30:47,820 --> 00:30:50,520
that house and your husband...
549
00:30:51,850 --> 00:30:53,320
will become yours for good.
550
00:30:54,260 --> 00:30:56,889
We just have to take care of
it before your husband returns.
551
00:31:13,340 --> 00:31:15,409
It was you who executed all of my plans.
552
00:31:15,679 --> 00:31:18,010
Do you think you can back out of this now?
553
00:31:18,749 --> 00:31:21,479
Do you think Ok Tae Young
will let you get away with this...
554
00:31:22,419 --> 00:31:24,219
if she finds out everything you have done?
555
00:31:27,590 --> 00:31:29,219
You must be strong.
556
00:31:38,300 --> 00:31:40,119
- Come and hurry.
- Where will you go?
557
00:31:40,199 --> 00:31:42,419
- Is that so?
- Thank you, my lady.
558
00:31:42,499 --> 00:31:44,589
Buy tasty food and have fun, Mak Sim.
559
00:31:44,669 --> 00:31:45,669
I will be back later.
560
00:31:46,770 --> 00:31:47,939
- Here.
- My lady.
561
00:31:48,409 --> 00:31:50,730
When all the servants leave on
the day of the Summer Festival...
562
00:31:50,810 --> 00:31:51,800
Have a fun time, Kkeut Dong.
563
00:31:51,880 --> 00:31:53,080
You must execute the plan then.
564
00:32:43,313 --> 00:32:44,423
I am sorry.
565
00:32:52,563 --> 00:32:53,623
Have you...
566
00:32:56,262 --> 00:32:58,232
Have you seen this man?
567
00:32:59,962 --> 00:33:01,333
Excuse me. Have you...
568
00:33:15,982 --> 00:33:16,982
I am all right.
569
00:33:18,982 --> 00:33:20,022
No...
570
00:33:24,423 --> 00:33:25,462
I apologize for the interruption.
571
00:33:25,762 --> 00:33:28,232
Have you seen this man?
572
00:34:05,603 --> 00:34:06,583
Move.
573
00:34:06,663 --> 00:34:09,333
Oh, my. You were from Joseon.
574
00:34:12,003 --> 00:34:14,443
How could you come after
your fellow countryman?
575
00:34:14,643 --> 00:34:16,972
Young Master. Goodness.
576
00:34:17,413 --> 00:34:20,133
Whom are you trying to find so diligently?
577
00:34:20,213 --> 00:34:21,913
Give that back to me.
578
00:34:22,183 --> 00:34:23,302
- Give it back!
- I suppose...
579
00:34:23,382 --> 00:34:25,983
you do not know where you are now.
580
00:34:39,663 --> 00:34:40,663
Get him.
581
00:34:44,773 --> 00:34:46,802
We will make good use
of your travel fund now.
582
00:34:49,313 --> 00:34:51,463
You may face your end if
you keep looking for people...
583
00:34:51,543 --> 00:34:52,842
who fled from Joseon.
584
00:34:53,512 --> 00:34:55,313
You have done enough. You must leave now.
585
00:36:01,853 --> 00:36:02,853
So you are the ones...
586
00:36:04,282 --> 00:36:06,722
who abducted innocent
widows and disgraced them.
587
00:36:26,273 --> 00:36:29,012
- My goodness.
- Oh, no.
588
00:36:30,472 --> 00:36:32,583
- Thank you.
- Wait.
589
00:36:34,282 --> 00:36:35,313
This man...
590
00:36:37,213 --> 00:36:39,023
Do you know this man?
591
00:36:39,552 --> 00:36:41,492
I think it is Kim indeed.
592
00:36:42,452 --> 00:36:45,222
Where is he right now?
593
00:37:11,623 --> 00:37:12,652
What happened?
594
00:37:13,422 --> 00:37:14,753
Is she alive?
595
00:37:25,862 --> 00:37:27,202
It has been a while, my lady.
596
00:37:28,773 --> 00:37:32,503
How... How did you...
597
00:37:41,913 --> 00:37:43,253
What brings you here this morning?
598
00:37:49,123 --> 00:37:50,123
I...
599
00:37:51,963 --> 00:37:54,663
do not deserve this bracelet.
600
00:37:56,463 --> 00:37:57,492
Why?
601
00:37:59,663 --> 00:38:00,733
Is it because...
602
00:38:02,333 --> 00:38:04,873
you approached our family
with a hidden agenda?
603
00:38:07,072 --> 00:38:10,012
Or is it because you are
the daughter of Lady Song?
604
00:38:12,382 --> 00:38:13,483
How...
605
00:38:14,612 --> 00:38:16,652
Did you know everything?
606
00:38:19,353 --> 00:38:20,882
During Master Seong's wedding,
607
00:38:21,523 --> 00:38:23,253
I caught a glimpse of Lady Song.
608
00:38:23,452 --> 00:38:24,793
Lady Song?
609
00:38:25,862 --> 00:38:27,813
Do you mean Young Master Baek's mother?
610
00:38:27,893 --> 00:38:30,933
It is certain she holds
resentment toward you.
611
00:38:31,293 --> 00:38:32,302
My lady.
612
00:38:34,632 --> 00:38:36,293
Young Master Baek took his own life.
613
00:38:36,373 --> 00:38:37,923
Was Lady Song with
Young Master Baek in exile?
614
00:38:38,003 --> 00:38:40,063
No. As she was seen
on the day of the wedding,
615
00:38:40,143 --> 00:38:42,713
I thoroughly searched the neighbourhood.
616
00:38:43,012 --> 00:38:45,032
But she was living in a deserted house...
617
00:38:45,112 --> 00:38:46,713
in a remote part of Euichang County.
618
00:38:48,083 --> 00:38:49,152
Euichang County?
619
00:38:49,413 --> 00:38:53,043
Did Lady Song have a daughter?
620
00:38:53,123 --> 00:38:55,642
Back then, young daughters
were mostly kept at home.
621
00:38:55,722 --> 00:38:57,822
I do not remember her face or her name.
622
00:38:58,393 --> 00:38:59,983
But she certainly had a young daughter.
623
00:39:00,063 --> 00:39:01,123
Why do you ask?
624
00:39:01,663 --> 00:39:02,833
I may know why...
625
00:39:03,693 --> 00:39:05,402
Lady Song came...
626
00:39:06,833 --> 00:39:07,963
to the wedding.
627
00:39:12,742 --> 00:39:14,543
It was her daughter's wedding.
628
00:39:19,143 --> 00:39:20,782
If you had known everything,
629
00:39:21,483 --> 00:39:23,512
why did you leave me be?
630
00:39:24,012 --> 00:39:26,353
I was waiting for you to
come to me at your will.
631
00:39:30,293 --> 00:39:31,353
How much of it...
632
00:39:32,623 --> 00:39:34,123
was planned?
633
00:39:36,663 --> 00:39:39,563
Everything from start to finish?
634
00:39:41,503 --> 00:39:42,802
I will accept...
635
00:39:44,103 --> 00:39:45,443
any punishment you give me.
636
00:39:47,342 --> 00:39:48,373
Was there...
637
00:39:50,373 --> 00:39:51,813
even a single sincere moment?
638
00:39:54,952 --> 00:39:57,313
I trusted what my mother told me.
639
00:39:59,152 --> 00:40:00,353
I truly believed...
640
00:40:01,592 --> 00:40:04,992
that my innocent brother
was exiled because of you.
641
00:40:06,092 --> 00:40:08,092
I had lived my life in comfort.
642
00:40:08,733 --> 00:40:11,132
All of a sudden, I was
abandoned by my parents.
643
00:40:12,032 --> 00:40:13,583
I believed I had to live
as an adopted daughter...
644
00:40:13,663 --> 00:40:15,373
in a poor family of strangers...
645
00:40:18,072 --> 00:40:20,373
all because of you.
646
00:40:21,172 --> 00:40:22,842
You must have hated me so much.
647
00:40:27,313 --> 00:40:28,452
My hatred...
648
00:40:30,853 --> 00:40:32,652
has lost its place now.
649
00:40:34,652 --> 00:40:36,393
The moment I found out the truth,
650
00:40:36,753 --> 00:40:38,492
my heart became empty.
651
00:40:43,092 --> 00:40:44,132
For now,
652
00:40:46,463 --> 00:40:47,963
do what your mother tells you to do.
653
00:40:49,773 --> 00:40:50,833
Pardon?
654
00:40:51,402 --> 00:40:52,402
I...
655
00:40:54,543 --> 00:40:56,273
will protect my family.
656
00:41:03,952 --> 00:41:05,052
Kkeut Dong...
657
00:41:05,353 --> 00:41:06,842
will get in touch with the
Local Military Administrator...
658
00:41:06,922 --> 00:41:08,183
who is close.
659
00:41:53,132 --> 00:41:54,202
So you are the ones...
660
00:41:55,733 --> 00:41:59,043
who abducted innocent
widows and disgraced them.
661
00:41:59,443 --> 00:42:00,773
Come with us quietly.
662
00:42:04,913 --> 00:42:06,882
Do you think you will have your way?
663
00:42:09,753 --> 00:42:11,083
Are you ready?
664
00:42:31,842 --> 00:42:32,902
Move!
665
00:42:34,643 --> 00:42:37,012
Arrest all of them. Let no one get away.
666
00:42:56,492 --> 00:42:57,632
How could you...
667
00:42:59,163 --> 00:43:01,672
make your daughter do
something so horrible?
668
00:43:02,032 --> 00:43:03,072
Have you...
669
00:43:04,103 --> 00:43:06,103
also beguiled my daughter
into doing what you want?
670
00:43:06,702 --> 00:43:08,643
Was it not enough to ruin my family...
671
00:43:08,742 --> 00:43:10,463
and bring about my son's death?
672
00:43:10,543 --> 00:43:13,983
No. You are responsible for
what happened to your son.
673
00:43:14,413 --> 00:43:16,253
And you are also responsible...
674
00:43:17,813 --> 00:43:19,552
- for Baek Yi's death.
- No!
675
00:43:20,382 --> 00:43:22,952
Your servant killed my son.
676
00:43:23,422 --> 00:43:24,922
Even in her death,
677
00:43:25,592 --> 00:43:27,362
she ensnared my son.
678
00:43:29,532 --> 00:43:31,682
Do Gwang!
679
00:43:31,762 --> 00:43:33,103
No. Do Gwang.
680
00:43:34,733 --> 00:43:37,172
Do Gwang... My son.
681
00:43:37,833 --> 00:43:38,873
Do Gwang.
682
00:43:55,422 --> 00:43:57,253
Until his final breath,
683
00:44:00,422 --> 00:44:01,793
he did not let go of that stone.
684
00:44:03,992 --> 00:44:06,262
I only waited for the exile to end.
685
00:44:07,132 --> 00:44:08,873
That is all I wanted.
686
00:44:09,132 --> 00:44:10,202
Could you not...
687
00:44:10,933 --> 00:44:12,702
let go of him?
688
00:44:12,902 --> 00:44:14,003
Could you not...
689
00:44:16,143 --> 00:44:18,603
allow your son to be by Baek Yi's side now?
690
00:44:18,683 --> 00:44:20,662
Shut your mouth!
691
00:44:20,742 --> 00:44:23,012
I am not asking you to let
go of your hatred against me.
692
00:44:23,152 --> 00:44:26,822
I am asking you to stop this
for the sake of your daughter.
693
00:44:27,822 --> 00:44:30,293
Do you not even pity your
daughter who only harboured hatred...
694
00:44:30,452 --> 00:44:32,193
in her heart?
695
00:44:36,092 --> 00:44:38,603
Are you saying so after
knowing everything she has done?
696
00:44:39,233 --> 00:44:41,052
She was the one who planned everything.
697
00:44:41,132 --> 00:44:42,933
She plotted this whole thing.
698
00:44:48,072 --> 00:44:50,112
You should have wished I did not find out.
699
00:44:51,813 --> 00:44:53,603
You should have said
it was all your doing...
700
00:44:53,683 --> 00:44:55,043
and your daughter...
701
00:44:55,683 --> 00:44:57,683
simply did what you told her to do.
702
00:44:58,213 --> 00:45:00,202
Instead of protecting your only daughter,
703
00:45:00,282 --> 00:45:03,043
how could you use her as
a means of your revenge?
704
00:45:03,123 --> 00:45:05,262
Because she is my daughter. She is mine.
705
00:45:05,393 --> 00:45:07,663
Daughters are meant to
share their mother's will.
706
00:45:10,092 --> 00:45:11,163
Could you not...
707
00:45:13,132 --> 00:45:15,472
live your remaining days for Mi Ryeong?
708
00:45:15,672 --> 00:45:16,702
No.
709
00:45:18,103 --> 00:45:19,202
I will use my remaining days...
710
00:45:20,643 --> 00:45:23,342
to rip you into pieces
and bring you to the end.
711
00:45:28,652 --> 00:45:30,083
You are not to approach me,
712
00:45:31,413 --> 00:45:33,782
my family, or anyone
at my house ever again.
713
00:45:34,083 --> 00:45:35,123
This is the last time...
714
00:45:38,693 --> 00:45:39,992
I will show you mercy.
715
00:46:02,183 --> 00:46:05,012
An abduction? A red door of devotion?
716
00:46:05,722 --> 00:46:07,422
What is the meaning of all this?
717
00:46:07,552 --> 00:46:09,242
Are you to tell me you
were not aware of this?
718
00:46:09,322 --> 00:46:10,523
Of course.
719
00:46:10,652 --> 00:46:12,242
I simply advised her...
720
00:46:12,322 --> 00:46:14,523
to practice restraint as she is a widow.
721
00:46:15,532 --> 00:46:17,532
Did you keep it a secret
from your husband too?
722
00:46:19,132 --> 00:46:23,773
My gosh. I just spread
some rumours. That is all I did.
723
00:46:23,873 --> 00:46:25,392
She promised me there would be a widow...
724
00:46:25,472 --> 00:46:26,662
and a red door of
devotion in our village...
725
00:46:26,742 --> 00:46:27,822
if I spread some rumours.
726
00:46:27,902 --> 00:46:30,713
How would getting a red door
of devotion benefit Lady Song?
727
00:46:31,273 --> 00:46:32,762
How could you be so foolish?
728
00:46:32,842 --> 00:46:35,932
I did not know that she
was going to lie to me too.
729
00:46:36,012 --> 00:46:37,273
Once you found out about this,
730
00:46:37,353 --> 00:46:38,683
you should have come to me right away.
731
00:46:38,782 --> 00:46:39,903
I understand it is important...
732
00:46:39,983 --> 00:46:41,142
for your son to pass
the civil service exam.
733
00:46:41,222 --> 00:46:43,412
But how could you go along
with this horrendous plot?
734
00:46:43,492 --> 00:46:46,383
That is because you
keep looking down on me.
735
00:46:46,463 --> 00:46:48,262
Have you no fear?
736
00:46:48,422 --> 00:46:51,193
A provincial inspector has been
dispatched regarding this case.
737
00:46:51,293 --> 00:46:54,862
Do you realize if this goes wrong,
it could jeopardize my position?
738
00:47:21,762 --> 00:47:25,402
I wanted to say goodbye before I left.
739
00:47:28,463 --> 00:47:29,572
Will you go back...
740
00:47:31,032 --> 00:47:32,342
to your mother?
741
00:47:34,503 --> 00:47:35,512
No.
742
00:47:36,643 --> 00:47:39,913
She will never forgive
me for betraying her.
743
00:47:44,353 --> 00:47:45,853
Let me ask you one thing.
744
00:47:46,983 --> 00:47:48,523
Why did you...
745
00:47:49,722 --> 00:47:51,393
jump in front of the
moving wagon to save him?
746
00:47:52,262 --> 00:47:54,293
You could have gotten hurt.
747
00:47:59,963 --> 00:48:01,603
I guess that was when...
748
00:48:02,773 --> 00:48:04,302
my mind began to falter.
749
00:48:08,402 --> 00:48:12,342
I could not hate any of you
no matter how hard I tried...
750
00:48:13,413 --> 00:48:14,543
because none of you...
751
00:48:15,983 --> 00:48:18,983
suspected me, and you
all deeply cherished me.
752
00:48:21,222 --> 00:48:23,393
I received the kind of love I
had never experienced before,
753
00:48:23,592 --> 00:48:25,322
so I did not know what to do.
754
00:48:26,963 --> 00:48:30,492
Even though it was only for a
short while, I was truly happy...
755
00:48:31,233 --> 00:48:33,433
and deeply grateful.
756
00:48:35,373 --> 00:48:39,572
More importantly, I was
happy to see myself...
757
00:48:40,873 --> 00:48:42,112
trying to become like you.
758
00:48:48,382 --> 00:48:49,413
Please...
759
00:48:55,322 --> 00:48:56,452
be well.
760
00:48:59,693 --> 00:49:01,023
I am sorry.
761
00:49:04,793 --> 00:49:05,802
Pardon?
762
00:49:06,202 --> 00:49:08,362
You should have experienced nothing
but affection at such a young age.
763
00:49:10,373 --> 00:49:12,273
And yet, you were
separated from your parents...
764
00:49:13,172 --> 00:49:14,793
and had to rely on your hatred toward me...
765
00:49:14,873 --> 00:49:17,072
to hold out at such a young age.
766
00:49:18,842 --> 00:49:21,282
It truly breaks my heart to think
about what you have been through.
767
00:49:26,853 --> 00:49:27,882
Would you...
768
00:49:30,152 --> 00:49:34,063
allow me to help you make
up for your lost childhood?
769
00:49:36,992 --> 00:49:38,802
If your heart is empty now...
770
00:49:39,362 --> 00:49:41,433
because your hatred toward me has vanished,
771
00:49:41,632 --> 00:49:42,672
I wish to...
772
00:49:44,373 --> 00:49:47,043
fill your heart with love,
which you have been lacking.
773
00:49:54,483 --> 00:49:55,512
Are you saying...
774
00:49:56,483 --> 00:49:58,483
you will forgive me?
775
00:49:59,623 --> 00:50:01,023
I would not call it "forgiveness."
776
00:50:04,023 --> 00:50:06,193
If you could be happier,
777
00:50:08,092 --> 00:50:10,632
I think I would feel less guilty
toward Young Master Do Gwang.
778
00:50:13,563 --> 00:50:15,163
Young Master Do Gwang...
779
00:50:16,132 --> 00:50:18,373
must have met Baek Yi again by now.
780
00:50:19,943 --> 00:50:21,273
And that way, he will be good to her.
781
00:50:29,112 --> 00:50:30,313
Would you let me do that?
782
00:50:34,922 --> 00:50:36,523
But if I do not leave,
783
00:50:37,793 --> 00:50:39,893
Mother will not stay quiet.
784
00:50:52,202 --> 00:50:53,873
I promised you.
785
00:50:56,572 --> 00:51:00,543
Like your mother or your real sister,
786
00:51:02,112 --> 00:51:03,282
I will take care of you.
787
00:51:08,282 --> 00:51:09,353
Tae Young.
788
00:51:18,632 --> 00:51:21,802
This must stay between us, okay?
789
00:51:23,103 --> 00:51:24,423
Welcome back. Did you have fun?
790
00:51:24,503 --> 00:51:26,023
- Yes, we are back.
- Oh, wait.
791
00:51:26,103 --> 00:51:27,742
We are back. Hey, hold on!
792
00:51:28,172 --> 00:51:29,793
- Hey.
- My goodness.
793
00:51:29,873 --> 00:51:31,532
We are back!
794
00:51:31,612 --> 00:51:33,842
- My goodness.
- My ladies.
795
00:51:34,043 --> 00:51:35,403
Were you waiting for us out here?
796
00:51:35,483 --> 00:51:37,282
Oh, dear. Kkeut Dong, you are drunk.
797
00:51:37,853 --> 00:51:39,652
She is more drunk.
798
00:51:39,782 --> 00:51:42,512
She kept asking for Mr. Do Kki.
She kept saying, "My Do Kki."
799
00:51:42,592 --> 00:51:43,652
Hey, be quiet.
800
00:51:45,092 --> 00:51:48,193
All right. I got these for you ladies.
801
00:51:52,733 --> 00:51:56,503
You should wear these
matching hairpins like sisters.
802
00:51:58,433 --> 00:52:00,472
Here. This one is yours, my lady.
803
00:52:00,773 --> 00:52:03,643
You always had Baek Yi by your side.
804
00:52:04,672 --> 00:52:07,282
Seeing the two of you together like this...
805
00:52:07,643 --> 00:52:09,813
gives me a great sense of relief.
806
00:52:12,382 --> 00:52:13,543
Mak Sim.
807
00:52:13,623 --> 00:52:16,722
I gave you the money to have fun.
Did you spend the money on these?
808
00:52:19,362 --> 00:52:20,663
Let us go inside.
809
00:52:21,523 --> 00:52:22,563
Wait up.
810
00:52:23,233 --> 00:52:24,293
- Goodness.
- Come on.
811
00:54:23,152 --> 00:54:24,152
Yun Gyeom.
812
00:54:28,983 --> 00:54:30,222
It is I, Do Gyeom.
813
00:54:31,322 --> 00:54:32,393
Seong Do Gyeom.
814
00:54:45,202 --> 00:54:46,472
Do you recognize me?
815
00:54:52,143 --> 00:54:53,183
Yun Gyeom.
816
00:54:54,842 --> 00:54:56,213
Let us go home now.
817
00:54:56,853 --> 00:54:57,882
Please?
818
00:55:12,230 --> 00:55:18,670
The world is
819
00:55:24,139 --> 00:55:25,809
You have to copy "Education
for Women" page by page.
820
00:55:26,650 --> 00:55:28,809
It serves you right.
821
00:55:31,150 --> 00:55:32,590
Since you are stuck here writing this,
822
00:55:32,920 --> 00:55:35,190
no one is spreading rumours in the village.
823
00:55:36,619 --> 00:55:40,130
And now that you are banned
from entering Mother's Sanctuary,
824
00:55:40,329 --> 00:55:42,059
you really have no one to talk to.
825
00:55:44,099 --> 00:55:46,500
Please stop doing silly things.
826
00:55:46,630 --> 00:55:48,070
Keep to yourself and
reflect on your actions.
827
00:55:48,369 --> 00:55:50,800
Be grateful that it all ended
without serious consequences.
828
00:55:53,510 --> 00:55:57,139
But do you not think it is strange?
829
00:55:57,710 --> 00:55:58,710
What is strange?
830
00:55:59,210 --> 00:56:02,970
Lady Song asked me to spread rumours.
831
00:56:03,050 --> 00:56:03,999
There is more.
832
00:56:04,079 --> 00:56:05,740
She urged me and Yu Hyang So...
833
00:56:05,820 --> 00:56:07,489
to send Seong away.
834
00:56:07,690 --> 00:56:08,690
Then...
835
00:56:09,460 --> 00:56:12,860
whom did she urge to get the dead?
836
00:56:15,559 --> 00:56:18,659
Did she use the red door of
devotion to lure the magistrate into it?
837
00:56:30,940 --> 00:56:31,940
What is the matter?
838
00:56:32,340 --> 00:56:34,610
I told you never to show
up unless I called you.
839
00:56:35,650 --> 00:56:36,949
It is regarding an urgent matter.
840
00:56:38,480 --> 00:56:40,889
Things got a little complicated
because of Cheongsu County.
841
00:56:41,019 --> 00:56:42,320
Complicated, how?
842
00:56:42,590 --> 00:56:45,360
There are no widows in Cheongsu County,
843
00:56:45,489 --> 00:56:46,610
but the magistrate said
he would make one...
844
00:56:46,690 --> 00:56:47,829
to get the red door of devotion,
845
00:56:48,059 --> 00:56:49,860
so I sent some men to
kidnap a woman for him,
846
00:56:50,730 --> 00:56:52,730
but the special inspector
arrested all of them.
847
00:56:54,170 --> 00:56:55,300
What did you say?
848
00:56:55,940 --> 00:56:57,000
The thing is,
849
00:56:57,639 --> 00:57:00,940
the widow set up a trap.
850
00:57:03,010 --> 00:57:04,079
My lord.
851
00:57:04,340 --> 00:57:07,280
Do you know who that widow is?
852
00:57:09,550 --> 00:57:11,480
You said it was Cheongsu
County. Could it be...
853
00:57:13,019 --> 00:57:14,219
Is it that legal advocate?
854
00:57:15,050 --> 00:57:16,059
Yes.
855
00:57:16,820 --> 00:57:18,989
The one who took all of your gold.
856
00:57:19,389 --> 00:57:21,730
Because of her, I got beaten
up until my eye ruptured.
857
00:57:22,530 --> 00:57:24,000
She did this to me.
858
00:57:25,000 --> 00:57:26,900
That woman, Ok Tae Young.
859
00:57:32,739 --> 00:57:34,969
Bring me Oh Dal Sung, the
magistrate of Cheongsu County.
860
00:57:41,179 --> 00:57:43,150
How many children...
861
00:57:43,449 --> 00:57:45,320
are visiting today?
862
00:57:45,920 --> 00:57:46,989
Six, in total.
863
00:57:47,449 --> 00:57:48,989
That is more than I expected.
864
00:57:49,090 --> 00:57:51,789
I believe they will ask many
questions. Be prepared.
865
00:57:52,190 --> 00:57:53,530
I am a little nervous.
866
00:57:53,989 --> 00:57:55,429
They should be here by now.
867
00:57:57,260 --> 00:57:58,329
It must be them.
868
00:58:02,599 --> 00:58:03,599
What is going on?
869
00:58:06,739 --> 00:58:10,139
We will shut this place
down, so you must all leave.
870
00:58:11,579 --> 00:58:14,150
Why are you doing this?
871
00:58:14,309 --> 00:58:15,700
- Drag her out of here!
- Drag them out!
872
00:58:15,780 --> 00:58:16,970
- Wait!
- No!
873
00:58:17,050 --> 00:58:18,320
- Why are you doing this?
- What is this about?
874
00:58:18,880 --> 00:58:20,150
What are you doing?
875
00:58:20,389 --> 00:58:21,570
- What is going on?
- My goodness.
876
00:58:21,650 --> 00:58:23,219
- Why are you doing this?
- What is the problem?
877
00:58:23,619 --> 00:58:24,860
What are you doing?
878
00:58:39,969 --> 00:58:41,010
- No!
- My gosh!
879
00:58:41,170 --> 00:58:43,999
Take everything outside and burn them all!
880
00:58:44,079 --> 00:58:45,079
- Yes, sir!
- Yes, sir!
881
00:58:45,840 --> 00:58:48,550
- No, stop!
- No!
882
00:58:48,780 --> 00:58:51,280
What are you doing?
883
00:58:51,619 --> 00:58:52,920
- No!
- No!
884
00:58:53,920 --> 00:58:54,989
My lady!
885
00:58:55,949 --> 00:58:57,420
No!
886
00:58:58,619 --> 00:58:59,659
Get out!
887
00:59:00,860 --> 00:59:01,889
No.
888
00:59:02,800 --> 00:59:04,559
No!
889
00:59:13,309 --> 00:59:15,539
What is the reason you are doing this?
890
00:59:15,909 --> 00:59:17,329
Ok Tae Young, the widow. Listen carefully.
891
00:59:17,409 --> 00:59:18,710
I am not a widow!
892
00:59:19,949 --> 00:59:21,250
We had every magistrate...
893
00:59:21,550 --> 00:59:24,980
and governor examine the
body at the magistrate's office...
894
00:59:25,380 --> 00:59:26,909
and confirmed that it is...
895
00:59:26,989 --> 00:59:29,090
Seong Yun Gyeom, the
eldest son of Seong Gyu Jin.
896
00:59:29,250 --> 00:59:31,309
Who says that man is my husband?
897
00:59:31,389 --> 00:59:32,730
I told you that was not true.
898
00:59:33,429 --> 00:59:34,690
He is not my husband.
899
00:59:34,829 --> 00:59:36,130
How could you...
900
00:59:37,000 --> 00:59:39,159
look away from your husband,
whom you ought to respect at all times?
901
00:59:40,170 --> 00:59:41,990
What does it have to do
with the legal advocate?
902
00:59:42,070 --> 00:59:43,639
Why are you destroying this place?
903
00:59:44,739 --> 00:59:47,340
As a widow, you ought to remain
faithful to your late husband.
904
00:59:47,869 --> 00:59:49,739
How dare you work here?
905
00:59:50,210 --> 00:59:51,710
As of this moment, Ok
Tae Young the widow...
906
00:59:52,340 --> 00:59:55,579
is not allowed to do anything
outside or leave her home.
907
00:59:56,119 --> 00:59:58,019
Also, she is to collect her
husband's body at once...
908
00:59:58,119 --> 01:00:00,639
and observe a three-year mourning period.
909
01:00:00,719 --> 01:00:02,209
- Gosh, three years?
- Oh, dear.
910
01:00:02,289 --> 01:00:04,019
- What do we do?
- My goodness.
911
01:00:10,329 --> 01:00:13,269
Stop now, and I will forgive
you for your impudence.
912
01:00:15,329 --> 01:00:16,260
What did you say?
913
01:00:16,340 --> 01:00:18,269
Do not do anything you
cannot take responsibility for!
914
01:00:19,269 --> 01:00:20,469
I am warning you.
915
01:00:26,809 --> 01:00:28,750
How dare you threaten a magistrate?
916
01:00:31,480 --> 01:00:34,119
Guards, drag her to my office at once.
917
01:00:35,090 --> 01:00:36,659
Let go!
918
01:00:37,519 --> 01:00:38,519
Please let her go.
919
01:00:41,590 --> 01:00:43,230
No! Let go of me!
920
01:00:43,730 --> 01:00:45,329
- What do we do?
- Oh, dear.
921
01:01:19,630 --> 01:01:20,630
Let go!
922
01:02:03,039 --> 01:02:07,480
(The Tale of Lady Ok)
923
01:02:08,110 --> 01:02:10,949
Yun Gyeom, Tae Young is struggling.
924
01:02:12,150 --> 01:02:13,719
Are you sure about this?
925
01:02:13,889 --> 01:02:16,219
This cannot be undone.
926
01:02:16,820 --> 01:02:18,320
Serve me breakfast again.
927
01:02:19,059 --> 01:02:20,429
I am sure they are here to take revenge.
928
01:02:20,590 --> 01:02:23,220
You will be awarded the red
door of devotion, so please wait.
929
01:02:23,300 --> 01:02:26,119
What are you cooking up this time?
930
01:02:26,199 --> 01:02:27,900
Chon Seung Hwi does not exist anymore.
931
01:02:28,329 --> 01:02:30,959
Master Chon died on the Qing-bound boat.
932
01:02:31,039 --> 01:02:32,199
Did you perhaps...
933
01:02:33,170 --> 01:02:34,639
try to kill my husband?
934
01:02:34,940 --> 01:02:36,229
If a widow who has lost her mind...
935
01:02:36,309 --> 01:02:38,409
because she could not
accept her husband's death...
936
01:02:38,880 --> 01:02:40,679
wails for days in prison and dies,
937
01:02:41,380 --> 01:02:43,380
she surely deserves
the red door of devotion.
938
01:02:45,179 --> 01:02:46,610
Would you let me out?
939
01:02:46,690 --> 01:02:48,690
I will, after observing the
three-year mourning period.
940
01:02:49,590 --> 01:02:52,989
You should not tell anyone
what happened here.
941
01:02:54,903 --> 01:02:57,792
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
67065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.