Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:29,277 --> 00:00:30,977
Are you sure he was your husband?
10
00:00:31,676 --> 00:00:33,016
Are you sure you were not mistaken?
11
00:00:34,947 --> 00:00:35,947
My lord!
12
00:00:39,016 --> 00:00:40,456
When our eyes met,
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,027
he recognized me.
14
00:00:46,926 --> 00:00:47,926
But why...
15
00:00:48,826 --> 00:00:50,296
That jerk.
16
00:00:53,296 --> 00:00:54,966
How could he do this to me?
17
00:00:56,936 --> 00:00:59,007
Clearly, he is alive and well.
18
00:01:01,537 --> 00:01:03,977
How could he not even write me once?
19
00:01:06,016 --> 00:01:07,046
Goo Deoki.
20
00:01:07,176 --> 00:01:09,546
He always said he put the
great cause before the family.
21
00:01:10,186 --> 00:01:12,486
He said it was more
important than the family,
22
00:01:12,656 --> 00:01:14,156
so I always held back.
23
00:01:16,857 --> 00:01:18,787
Knowing that I am a low born slave,
24
00:01:21,826 --> 00:01:23,897
I felt that I had no right to do anything,
25
00:01:26,337 --> 00:01:28,537
so I could not even
look for him. I just waited.
26
00:01:33,937 --> 00:01:35,306
But he left again.
27
00:02:01,097 --> 00:02:02,097
What is it?
28
00:02:04,937 --> 00:02:06,076
Do I look okay?
29
00:02:07,206 --> 00:02:08,206
Yes.
30
00:02:09,037 --> 00:02:10,507
Do me a favour, Man Seok.
31
00:02:11,306 --> 00:02:13,546
What happened earlier today
is just between you and me.
32
00:02:15,176 --> 00:02:16,317
This really is crazy.
33
00:02:17,287 --> 00:02:18,287
All right.
34
00:02:19,456 --> 00:02:20,486
Come on.
35
00:02:47,546 --> 00:02:48,737
Hello, Master Chon.
36
00:02:48,817 --> 00:02:52,046
What are you doing here? I
told you to leave me alone.
37
00:02:54,586 --> 00:02:56,486
You talk to him. I am off.
38
00:03:04,366 --> 00:03:05,526
I am here.
39
00:03:24,387 --> 00:03:25,586
I thought I was dreaming.
40
00:03:27,257 --> 00:03:28,556
Have you been keeping well?
41
00:03:29,426 --> 00:03:30,486
And happy?
42
00:03:34,097 --> 00:03:35,127
Yes.
43
00:03:37,127 --> 00:03:38,197
I am glad to hear that.
44
00:03:38,967 --> 00:03:39,996
By the way...
45
00:03:43,837 --> 00:03:45,506
Right, I said I would not be like this.
46
00:03:46,806 --> 00:03:47,876
My apologies.
47
00:03:48,736 --> 00:03:50,127
Forgive me for my rudeness.
48
00:03:50,207 --> 00:03:51,207
Man Seok.
49
00:03:51,746 --> 00:03:53,116
Man Seok! Get back here.
50
00:03:54,446 --> 00:03:56,417
I left you two to talk.
51
00:03:56,647 --> 00:03:58,417
Why do you need me?
52
00:03:58,587 --> 00:03:59,806
Men and women should
be separated at all times.
53
00:03:59,886 --> 00:04:02,256
How could I talk face to
face with a noblewoman?
54
00:04:03,157 --> 00:04:04,346
Then what do you want me to do?
55
00:04:04,426 --> 00:04:05,657
Should I hang curtains between you two?
56
00:04:05,996 --> 00:04:07,317
Shall I introduce you to each other?
57
00:04:07,397 --> 00:04:08,756
All right, say hello.
58
00:04:09,027 --> 00:04:12,046
This is the leader of a
troupe called Yudampae.
59
00:04:12,126 --> 00:04:14,087
And Master Chon, this
is the legal advocate...
60
00:04:14,167 --> 00:04:16,827
who came to help you all the
way from Cheongsu County.
61
00:04:16,907 --> 00:04:17,936
Say hello.
62
00:04:21,777 --> 00:04:24,506
Then did you bring her here?
63
00:04:24,777 --> 00:04:27,837
Hanyang is not far from here,
so she could be put in danger.
64
00:04:27,917 --> 00:04:30,347
No one told you to be this
stubborn and stay locked up here.
65
00:04:30,587 --> 00:04:32,736
Our 1st performance after
2 years is in a few days.
66
00:04:32,816 --> 00:04:35,736
We cannot let it go down the drain.
67
00:04:35,816 --> 00:04:38,386
You money-grubbing fool.
68
00:04:38,827 --> 00:04:41,377
What, then? Will you stay
behind bars for the rest of your life?
69
00:04:41,457 --> 00:04:42,947
You want me to put up with that sight?
70
00:04:43,027 --> 00:04:45,527
- "Put up with that sight?"
- Yes. That awful sight.
71
00:04:45,796 --> 00:04:47,436
Come here. You little...
72
00:04:47,936 --> 00:04:49,707
They said you would be forgiven...
73
00:04:49,806 --> 00:04:52,356
if you paid for the damages
and got down on your knees.
74
00:04:52,436 --> 00:04:54,257
Why must you be so stubborn?
75
00:04:54,337 --> 00:04:55,827
Why should I get down on my knees?
76
00:04:55,907 --> 00:04:58,166
That scoundrel stole my soul!
77
00:04:58,246 --> 00:05:00,666
Someone stole something?
What is he talking about?
78
00:05:00,746 --> 00:05:03,236
He means he got his book
stolen. The book he wrote.
79
00:05:03,316 --> 00:05:04,886
"The Officer and the Woman."
80
00:05:05,246 --> 00:05:06,587
"The Officer and the Woman?"
81
00:05:07,217 --> 00:05:09,756
You mean, the book by Seol
Rang, the emerging novelist?
82
00:05:09,957 --> 00:05:10,986
That...
83
00:05:12,587 --> 00:05:14,216
I wrote the book.
84
00:05:14,296 --> 00:05:16,387
I wrote it seven years ago.
85
00:05:16,467 --> 00:05:20,337
So, let her know that "The
Officer and the Woman" is mine.
86
00:05:21,936 --> 00:05:23,806
- You heard that, right?
- But...
87
00:05:24,907 --> 00:05:27,497
the book dealer said the book was awful.
88
00:05:27,577 --> 00:05:28,577
That is because...
89
00:05:30,347 --> 00:05:31,577
I did not write it.
90
00:05:31,847 --> 00:05:33,997
It is true that I wrote "The
Officer and the Woman."
91
00:05:34,077 --> 00:05:35,666
But I did not write that book.
92
00:05:35,746 --> 00:05:39,036
I mean, I wrote it, but I
did not write that book.
93
00:05:39,116 --> 00:05:41,707
In any case... Anyway, just let her know.
94
00:05:41,787 --> 00:05:45,306
Well, what he is saying is there
is a punk named Seol Rang.
95
00:05:45,386 --> 00:05:47,626
That punk stole his book and...
96
00:05:48,727 --> 00:05:51,947
You know, he added
racy, dirty details and...
97
00:05:52,027 --> 00:05:55,087
Anyway, he totally changed the story.
98
00:05:55,167 --> 00:05:58,006
How racy and dirty is it?
99
00:05:58,806 --> 00:06:00,197
Tell her that she does not need to know.
100
00:06:00,277 --> 00:06:01,556
- I will explain.
- Do not do it.
101
00:06:01,636 --> 00:06:02,946
- For example...
- Stop.
102
00:06:03,647 --> 00:06:04,647
Hey!
103
00:06:08,777 --> 00:06:11,347
All right!
104
00:06:11,647 --> 00:06:15,287
That punk used to be a butcher in a market.
105
00:06:15,386 --> 00:06:17,346
Master Chon taught him
how to write and perform...
106
00:06:17,426 --> 00:06:18,886
and even let him perform as a stand-in.
107
00:06:19,527 --> 00:06:21,296
But he got greedy for
money, so he stole the book...
108
00:06:21,527 --> 00:06:23,167
and has caused all this trouble.
109
00:06:30,236 --> 00:06:33,006
I am a married woman.
110
00:06:33,876 --> 00:06:35,006
"If you cross this line,"
111
00:06:36,306 --> 00:06:38,277
"I will report you to the local office."
112
00:06:40,577 --> 00:06:42,096
Your husband is not here.
113
00:06:42,176 --> 00:06:45,517
"How about I keep you warm all night?"
114
00:06:48,686 --> 00:06:49,727
Fine.
115
00:06:50,157 --> 00:06:52,827
I missed being held in a man's arms.
116
00:06:52,957 --> 00:06:54,056
"I shall..."
117
00:06:55,857 --> 00:06:58,527
"allow you to spend the night with me."
118
00:07:00,066 --> 00:07:02,286
- Good.
- "Tonight,"
119
00:07:02,366 --> 00:07:03,926
- I shall keep you warm.
- "I shall keep you warm."
120
00:07:04,006 --> 00:07:05,806
We will have a steamy night.
121
00:07:10,477 --> 00:07:11,607
That is crazy.
122
00:07:11,746 --> 00:07:13,137
Hold on. It is about time he showed up.
123
00:07:13,217 --> 00:07:15,577
You scoundrel!
124
00:07:20,857 --> 00:07:22,846
You ingrate, how dare you.
125
00:07:22,926 --> 00:07:25,126
How dare you insult my woman?
126
00:07:25,957 --> 00:07:28,496
That is how he ended up here.
127
00:07:29,227 --> 00:07:32,027
He did the right thing. I
would have killed that man.
128
00:07:36,767 --> 00:07:39,537
I will try to find a solution.
129
00:07:41,107 --> 00:07:43,207
Let her know that there is no solution.
130
00:07:43,347 --> 00:07:46,166
Can you please stop talking through me?
131
00:07:46,246 --> 00:07:48,536
You two can just keep
a distance while talking.
132
00:07:48,616 --> 00:07:50,137
You can just talk casually, can you not?
133
00:07:50,217 --> 00:07:51,917
Why do you think there is no solution?
134
00:07:52,347 --> 00:07:54,256
Is it because you got
the original book stolen?
135
00:07:55,256 --> 00:07:56,256
That is correct.
136
00:07:56,827 --> 00:07:58,687
He must have gotten rid
of the original book by now,
137
00:07:59,286 --> 00:08:00,996
so what could you do?
138
00:08:02,797 --> 00:08:04,266
So, just leave.
139
00:08:04,967 --> 00:08:07,396
You are wasting your time.
140
00:08:07,567 --> 00:08:11,437
Are you saying you will stay
here and let them punish you?
141
00:08:11,766 --> 00:08:13,006
Well, I...
142
00:08:13,906 --> 00:08:16,876
It is true that I risked my
life to save you in the past,
143
00:08:17,207 --> 00:08:19,547
but you do not need to
try so hard to repay me.
144
00:08:20,876 --> 00:08:22,016
It is the thought that counts.
145
00:08:22,146 --> 00:08:23,637
You keep saying you
risked your life to save me,
146
00:08:23,717 --> 00:08:25,386
so I must repay you this time.
147
00:08:25,817 --> 00:08:29,057
Not for you. I wish to help
you for your wife and your child.
148
00:08:29,587 --> 00:08:32,996
You have a family to feed. How
could you be so irresponsible?
149
00:08:36,026 --> 00:08:39,126
I have a wife and child?
150
00:08:41,797 --> 00:08:43,536
That is what Man Seok told me.
151
00:08:47,236 --> 00:08:49,977
Come here. You, come here!
152
00:08:50,246 --> 00:08:52,177
- You are behind bars now.
- Hey.
153
00:08:53,276 --> 00:08:55,246
Tell her the truth. Now!
154
00:08:55,376 --> 00:08:59,447
Hey, I lied. I said that to
persuade you to come here.
155
00:09:00,286 --> 00:09:02,087
Everything you said
after that was a lie too?
156
00:09:02,187 --> 00:09:03,576
I told you he said Goo Deoki was dead...
157
00:09:03,656 --> 00:09:05,486
and mourned for three years.
158
00:09:05,827 --> 00:09:07,957
I said he would not even pee in
the direction of Cheongsu County.
159
00:09:08,297 --> 00:09:09,457
It was all a lie.
160
00:09:13,067 --> 00:09:16,536
I also said, "He thinks only of
you. He yearns only for you."
161
00:09:16,866 --> 00:09:19,497
"He talks as if you are by his side."
162
00:09:19,577 --> 00:09:21,236
That is enough!
163
00:09:26,577 --> 00:09:28,177
Why did you write the book...
164
00:09:29,687 --> 00:09:31,317
if you were not even going to publish it?
165
00:09:35,486 --> 00:09:37,786
I wrote the book to remember it.
166
00:09:42,327 --> 00:09:45,496
I was afraid I might forget
all of it when I got older.
167
00:09:46,496 --> 00:09:48,967
I wanted to remember
it, reminisce about it,
168
00:09:51,866 --> 00:09:53,677
and cherish the memories.
That is why I wrote the book.
169
00:10:06,087 --> 00:10:08,317
A legal advocate who is a noblewoman?
170
00:10:09,256 --> 00:10:10,687
Where did you say she was from?
171
00:10:11,026 --> 00:10:12,507
Cheongsu County, I think.
172
00:10:12,587 --> 00:10:14,996
It is a small town in
the middle of nowhere.
173
00:10:15,427 --> 00:10:17,816
Anyway, what is your relationship...
174
00:10:17,896 --> 00:10:19,496
with that lowly storyteller?
175
00:10:19,597 --> 00:10:21,166
It is obvious, is it not?
176
00:10:22,967 --> 00:10:24,207
When you arrested him,
177
00:10:24,967 --> 00:10:26,607
did you not check his identification tag?
178
00:10:27,577 --> 00:10:30,597
If you had checked it, you
would have known that he is...
179
00:10:30,677 --> 00:10:32,876
Song Seo In, the son of
Lord Song Byeong Geun,
180
00:10:33,547 --> 00:10:35,516
the former governor of Gyeonggi Province.
181
00:10:35,646 --> 00:10:37,916
Well, we checked.
182
00:10:38,587 --> 00:10:40,936
But he said he was not Song Seo In.
183
00:10:41,016 --> 00:10:43,187
He denied it, so what
were we supposed to do?
184
00:10:43,357 --> 00:10:45,486
Besides, it is possible that
the identification tag is fake.
185
00:10:45,626 --> 00:10:46,877
Do you not know that...
186
00:10:46,957 --> 00:10:48,896
forging an identification
tag is a serious crime?
187
00:10:49,557 --> 00:10:50,617
If you had suspected forgery,
188
00:10:50,697 --> 00:10:53,467
you should have investigated it right away.
189
00:10:53,666 --> 00:10:56,017
And unless he was involved
in a murder or robbery case,
190
00:10:56,097 --> 00:10:57,666
you could have released him.
191
00:10:58,166 --> 00:10:59,387
And yet, you are neglecting him...
192
00:10:59,467 --> 00:11:01,276
while moving him around
to keep him behind bars.
193
00:11:01,837 --> 00:11:03,127
May I go ahead and assume that you are...
194
00:11:03,207 --> 00:11:06,006
buying time until you can
report it to the Ministry of Justice?
195
00:11:07,776 --> 00:11:10,107
If Lord Song finds out that
you have practically been...
196
00:11:10,187 --> 00:11:12,146
torturing his eldest son like this,
197
00:11:12,886 --> 00:11:15,357
will he turn a blind eye
to dereliction of duty...
198
00:11:16,217 --> 00:11:17,957
committed by an incumbent magistrate?
199
00:11:19,386 --> 00:11:20,957
I am not sure.
200
00:11:22,457 --> 00:11:26,467
Well, how can I assist you?
201
00:11:32,906 --> 00:11:36,177
What did I even do? Why did you arrest me?
202
00:11:36,477 --> 00:11:38,807
You were reported for stealing
Chon Seung Hwi's novel...
203
00:11:39,547 --> 00:11:40,616
and plagiarizing it.
204
00:11:40,947 --> 00:11:43,217
What? Who is this woman?
205
00:11:43,916 --> 00:11:46,516
What did I steal?
206
00:11:46,687 --> 00:11:48,786
I will submit evidence.
Please compare them.
207
00:11:50,026 --> 00:11:52,286
This is his novel,
208
00:11:52,727 --> 00:11:54,597
and this is the original version.
209
00:11:55,597 --> 00:11:57,827
What? "Original version?"
210
00:11:58,396 --> 00:12:00,797
Where did you get it?
211
00:12:02,297 --> 00:12:05,056
Magistrate! That is not the original book!
212
00:12:05,136 --> 00:12:07,536
How could you be so sure
that it is not the original?
213
00:12:08,207 --> 00:12:09,376
Because you stole it?
214
00:12:09,577 --> 00:12:10,607
Or...
215
00:12:11,276 --> 00:12:12,577
because you stole it and got rid of it?
216
00:12:13,077 --> 00:12:15,447
Well, that is...
217
00:12:18,486 --> 00:12:20,416
I have compared the two.
218
00:12:20,587 --> 00:12:22,007
Based on the quality,
219
00:12:22,087 --> 00:12:24,986
I am certain that this one is the original.
220
00:12:25,587 --> 00:12:27,797
I wrote both of them.
221
00:12:28,156 --> 00:12:31,227
I wrote the original
version and dramatized it.
222
00:12:31,526 --> 00:12:32,567
Magistrate.
223
00:12:32,866 --> 00:12:35,097
I suggest you have them rewrite the story.
224
00:12:35,536 --> 00:12:39,567
Then you can compare what
they wrote with the original version.
225
00:12:41,177 --> 00:12:43,876
Bring them some paper and writing brushes!
226
00:12:44,047 --> 00:12:45,947
- Yes, sir.
- What? That is...
227
00:12:46,376 --> 00:12:48,836
How could I remember
everything in the story?
228
00:12:48,916 --> 00:12:50,286
What do you mean?
229
00:12:50,847 --> 00:12:53,047
You would remember
everything if you truly wrote it.
230
00:12:53,457 --> 00:12:54,737
You must have revised it many times.
231
00:12:54,817 --> 00:12:56,486
You must have memorized
it without even trying.
232
00:12:57,156 --> 00:12:58,706
You should be able to
write the exact same story...
233
00:12:58,786 --> 00:13:01,297
even if you were to
rewrite it a thousand times...
234
00:13:01,957 --> 00:13:04,666
to truly own it. That is how I taught you!
235
00:13:17,876 --> 00:13:20,776
If you can actually rewrite
the exact same story,
236
00:13:21,116 --> 00:13:23,047
I will apologize to you right here...
237
00:13:23,687 --> 00:13:26,217
and officially give you
the authorship of this book.
238
00:13:40,567 --> 00:13:42,366
(The cosy tavern...)
239
00:13:52,746 --> 00:13:55,336
I cannot do this. How
could I write this here?
240
00:13:55,416 --> 00:13:58,116
- What?
- That means you stole the book!
241
00:13:58,516 --> 00:14:01,176
He is to be flogged 30 times at once!
242
00:14:01,256 --> 00:14:02,587
- Yes, sir!
- No!
243
00:14:03,116 --> 00:14:05,756
No!
244
00:14:06,227 --> 00:14:08,597
No!
245
00:14:10,366 --> 00:14:11,727
No!
246
00:14:14,266 --> 00:14:17,166
No!
247
00:14:21,207 --> 00:14:22,926
I really did not think...
248
00:14:23,006 --> 00:14:25,577
Master Chon would remember
every detail in the story.
249
00:14:26,817 --> 00:14:29,347
Hey, do you know what this
means? His feelings for you...
250
00:14:29,547 --> 00:14:32,146
helped him save himself.
251
00:14:33,047 --> 00:14:36,156
I know I said it, but it is so romantic.
252
00:14:37,227 --> 00:14:39,587
When he comes out, I
will get going, Man Seok.
253
00:14:39,957 --> 00:14:41,357
Hey, are you really going to go back?
254
00:14:42,557 --> 00:14:44,266
Even if you go back,
your husband is not there.
255
00:14:44,526 --> 00:14:46,067
My family is there.
256
00:14:46,567 --> 00:14:48,617
I must take care of my family.
257
00:14:48,697 --> 00:14:50,166
What? How, without a husband?
258
00:14:50,437 --> 00:14:52,556
Hey, you practically
raised your brother-in-law.
259
00:14:52,636 --> 00:14:54,227
How much longer will you remain single...
260
00:14:54,307 --> 00:14:55,776
and live your miserable fake life?
261
00:14:56,906 --> 00:14:59,047
- I am miserable?
- Sure, you are.
262
00:14:59,376 --> 00:15:01,477
Instead of the man who abandoned you...
263
00:15:01,577 --> 00:15:03,746
and never once thought of
you for the past seven years,
264
00:15:03,986 --> 00:15:05,706
live with the man who
only thought of you...
265
00:15:05,786 --> 00:15:07,886
and missed you for the past seven years.
266
00:15:09,557 --> 00:15:10,857
- He is coming out.
- What?
267
00:15:11,687 --> 00:15:13,727
Master Chon. Thank goodness.
268
00:15:14,396 --> 00:15:15,317
My gosh. Are you all right?
269
00:15:15,397 --> 00:15:17,147
- Wait, here.
- What is this?
270
00:15:17,227 --> 00:15:18,727
Wait, stop.
271
00:15:20,766 --> 00:15:22,097
- Is it tofu?
- Yes, have some.
272
00:15:23,736 --> 00:15:25,437
Good. Have some more.
273
00:15:27,406 --> 00:15:28,826
But why? Why are you feeding me tofu?
274
00:15:28,906 --> 00:15:31,497
I do not know. I have a feeling
this will become a tradition.
275
00:15:31,577 --> 00:15:32,707
Anyway, have some more.
276
00:15:32,847 --> 00:15:33,796
As for the plagiarized book,
277
00:15:33,876 --> 00:15:35,717
they will confiscate all
transcribed copies too...
278
00:15:35,847 --> 00:15:37,717
and will not allow anyone
to perform the story.
279
00:15:38,447 --> 00:15:39,486
Thank you.
280
00:15:39,587 --> 00:15:42,986
Thanks to you, I can see the sun again.
281
00:15:43,557 --> 00:15:44,587
The truth is,
282
00:15:45,386 --> 00:15:46,896
I could not have done this on my own.
283
00:15:47,097 --> 00:15:48,097
Pardon?
284
00:15:49,727 --> 00:15:52,517
The lord verified your identity.
285
00:15:52,597 --> 00:15:53,666
What? Who?
286
00:15:55,496 --> 00:15:59,186
Hey! You... I told you never to do that.
287
00:15:59,266 --> 00:16:00,497
I am not Song Seo In.
288
00:16:00,577 --> 00:16:02,357
I am Chon Seung Hwi. How
many times have I told you?
289
00:16:02,437 --> 00:16:06,607
I wrote him a letter before
leaving Cheongsu County.
290
00:16:07,977 --> 00:16:10,187
I was wondering why the
magistrate looked all intimidated.
291
00:16:10,317 --> 00:16:12,486
Was that the only solution the
best legal advocate could think of?
292
00:16:13,246 --> 00:16:15,357
Why are you so angry?
293
00:16:15,656 --> 00:16:17,406
You can just thank him.
294
00:16:17,486 --> 00:16:18,777
He came and called me a disgrace.
295
00:16:18,857 --> 00:16:21,097
He even hit me.
296
00:16:21,227 --> 00:16:23,046
He got me out so I would
not disgrace the family again.
297
00:16:23,126 --> 00:16:24,747
Sure, I suppose I should thank him.
298
00:16:24,827 --> 00:16:26,567
He came here himself.
299
00:16:27,097 --> 00:16:30,687
Well... You must remember
Lord Cho, his close friend.
300
00:16:30,767 --> 00:16:33,876
Lord Cho's house is not far
from here. He is staying there now.
301
00:16:34,436 --> 00:16:35,476
Okay, so?
302
00:16:37,376 --> 00:16:38,406
I suggest you visit him...
303
00:16:39,406 --> 00:16:41,296
and say hello, at least.
304
00:16:41,376 --> 00:16:43,886
No, I will not. He will say nothing nice.
305
00:16:44,517 --> 00:16:47,106
He has aged a lot since
your mother passed away.
306
00:16:47,186 --> 00:16:50,007
Forget it. If I go there,
he will slap me again.
307
00:16:50,087 --> 00:16:53,376
Even so, it is only right
that you visit him in person.
308
00:16:53,456 --> 00:16:57,196
You go and do what
you think is right. I refuse.
309
00:17:00,997 --> 00:17:02,396
I shall leave now.
310
00:17:03,337 --> 00:17:04,406
Escort her back.
311
00:17:05,237 --> 00:17:07,326
No, wait. Will you really let her go?
312
00:17:07,406 --> 00:17:09,777
- What shall I do, then?
- It has been seven years.
313
00:17:10,347 --> 00:17:11,697
Then you do something.
314
00:17:11,777 --> 00:17:14,317
- Go on.
- Darn it. Hey, you cannot go.
315
00:17:15,376 --> 00:17:16,376
Why not?
316
00:17:16,547 --> 00:17:18,517
The boat. It has broken down.
317
00:17:19,946 --> 00:17:22,407
It is the truth. The boat sailing south...
318
00:17:22,487 --> 00:17:24,987
sprung a leak, and
the repair will take days.
319
00:17:25,487 --> 00:17:28,027
- I know you are lying.
- Why would I...
320
00:17:30,966 --> 00:17:33,767
That is what happened, apparently.
321
00:17:36,037 --> 00:17:38,586
Hey. Talk it out before you go.
322
00:17:38,666 --> 00:17:39,886
Nothing bad will happen...
323
00:17:39,966 --> 00:17:42,227
in your country home if
you are a few days late.
324
00:17:42,307 --> 00:17:44,997
His performance is a few days away.
325
00:17:45,077 --> 00:17:46,197
At least stay to watch that.
326
00:17:46,277 --> 00:17:47,366
For just a few days.
327
00:17:47,446 --> 00:17:49,066
He is acting up for no reason.
328
00:17:49,146 --> 00:17:50,606
He is a child.
329
00:17:50,686 --> 00:17:53,787
You understand, right? Follow us, okay?
330
00:18:06,567 --> 00:18:08,997
Mak Sim. Where did our lady go?
331
00:18:09,337 --> 00:18:12,807
I never once saw her leave
Chungcheong Province.
332
00:18:13,007 --> 00:18:15,356
However important the case,
she always sent Advocate Jang.
333
00:18:15,436 --> 00:18:16,777
She never went in person.
334
00:18:16,946 --> 00:18:18,676
You do not need to know.
335
00:18:19,176 --> 00:18:21,997
Knowing her sorrowful life
story will only break you down.
336
00:18:22,077 --> 00:18:24,116
Are you worrying about how I might feel?
337
00:18:24,287 --> 00:18:26,817
- Why, thank you.
- Goodness.
338
00:18:27,087 --> 00:18:29,177
Are you out on a picnic?
339
00:18:29,257 --> 00:18:31,207
Why did you come with
me and make all this mess?
340
00:18:31,287 --> 00:18:32,707
I am not making a mess.
341
00:18:32,787 --> 00:18:34,677
The world is a dangerous place.
342
00:18:34,757 --> 00:18:36,177
I cannot let a woman go out alone.
343
00:18:36,257 --> 00:18:38,717
- We all live solitary lives.
- We are social beings.
344
00:18:38,797 --> 00:18:40,356
Stop being silly and go home.
345
00:18:40,436 --> 00:18:41,816
Why come here and wait...
346
00:18:41,896 --> 00:18:44,007
when she will return in due time?
347
00:18:45,807 --> 00:18:48,037
I would not mind if I had
to wait for the rest of my life.
348
00:18:48,237 --> 00:18:50,476
Perhaps it would be
best if she did not return.
349
00:18:50,646 --> 00:18:52,807
What does that mean? Why
do you not want her to return?
350
00:18:54,077 --> 00:18:56,716
Because here, she is a widow
who must spend long nights alone.
351
00:18:57,847 --> 00:18:59,036
Like me.
352
00:18:59,116 --> 00:19:01,716
You have me. Come here.
353
00:19:02,416 --> 00:19:03,686
What are you saying?
354
00:19:12,126 --> 00:19:13,166
There.
355
00:19:18,866 --> 00:19:20,337
(Volume One)
356
00:19:21,077 --> 00:19:22,427
What are these?
357
00:19:22,507 --> 00:19:26,176
You wished to hear how the
people suffered before you took office.
358
00:19:26,376 --> 00:19:29,517
I collected a few cases
that would be of use.
359
00:19:30,116 --> 00:19:32,247
I see. Thank you.
360
00:19:34,487 --> 00:19:37,106
- That is not true!
- See if you can keep on lying.
361
00:19:37,186 --> 00:19:39,156
Will you keep your mouth shut?
362
00:19:39,656 --> 00:19:41,747
Will someone write me a complaint?
363
00:19:41,827 --> 00:19:43,816
I wish to report this fool.
364
00:19:43,896 --> 00:19:45,786
This is all unfair and wrong.
365
00:19:45,866 --> 00:19:47,616
I need a legal advocate!
366
00:19:47,696 --> 00:19:49,966
So this fool Hong Sik...
367
00:19:50,206 --> 00:19:51,626
swooped on my sister.
368
00:19:51,706 --> 00:19:54,856
Why would you even think
I did such a dreadful thing?
369
00:19:54,936 --> 00:19:57,796
You thought you could take
advantage of her being a widow.
370
00:19:57,876 --> 00:20:00,817
How are you different from
thugs who kidnap widows?
371
00:20:01,146 --> 00:20:03,907
How dare you liken me to people...
372
00:20:03,987 --> 00:20:05,106
who do such a thing?
373
00:20:05,186 --> 00:20:07,057
You can talk to me.
374
00:20:08,156 --> 00:20:09,177
Continue.
375
00:20:09,257 --> 00:20:12,007
I helped a neighbouring
uncle with his work last night...
376
00:20:12,087 --> 00:20:13,677
and returned around dawn.
377
00:20:13,757 --> 00:20:17,717
I saw this fool Hong Sik
lying next to my sister snoring.
378
00:20:17,797 --> 00:20:20,046
I was drunk on takju and
crawled into the wrong house.
379
00:20:20,126 --> 00:20:21,856
If it were an honest mistake,
380
00:20:21,936 --> 00:20:24,636
why did you scale the wall
instead of using the front gate?
381
00:20:25,067 --> 00:20:27,997
My wife always bars the gate shut at night,
382
00:20:28,077 --> 00:20:29,697
and I thought she had as usual!
383
00:20:29,777 --> 00:20:31,646
Keep your voices down!
384
00:20:32,307 --> 00:20:34,836
I will write you a complaint.
Take it to the magistrate's office.
385
00:20:34,916 --> 00:20:36,277
Wait, Master Seong.
386
00:20:36,876 --> 00:20:39,336
There seems to be a misunderstanding.
387
00:20:39,416 --> 00:20:40,777
You should be more flexible.
388
00:20:40,857 --> 00:20:43,487
I did not know being
flexible preceded the law.
389
00:20:45,126 --> 00:20:47,376
Why not continue after
doing some investigation?
390
00:20:47,456 --> 00:20:49,156
I am investigating right now.
391
00:20:52,896 --> 00:20:53,936
That is my...
392
00:20:57,936 --> 00:20:59,567
Will you follow me?
393
00:21:08,517 --> 00:21:09,577
What...
394
00:21:10,716 --> 00:21:12,547
What are you doing?
395
00:21:14,916 --> 00:21:17,507
What do you think you
are doing in broad day...
396
00:21:17,587 --> 00:21:18,626
Here.
397
00:21:20,396 --> 00:21:23,426
Excuse me, can I have
another bottle of takju?
398
00:21:23,696 --> 00:21:25,497
- Sure.
- What...
399
00:21:26,097 --> 00:21:29,386
You're a sweet young lady.
400
00:21:29,466 --> 00:21:31,966
I heard your jeon was famously good.
401
00:21:32,636 --> 00:21:34,577
Eat up, will you?
402
00:21:35,237 --> 00:21:38,197
Hong Sik is a regular, is he not?
403
00:21:38,277 --> 00:21:39,796
- Oh, Hong Sik?
- Yes.
404
00:21:39,876 --> 00:21:43,686
He practically lives here.
405
00:21:44,686 --> 00:21:47,907
You are not that busy right now.
406
00:21:47,987 --> 00:21:49,886
Will you tell us more over a drink?
407
00:21:50,886 --> 00:21:52,207
Will you buy me one?
408
00:21:52,287 --> 00:21:54,827
Yes. The young master here will pay.
409
00:21:55,226 --> 00:21:56,257
Right?
410
00:21:57,597 --> 00:21:59,067
- Thank you.
- Drink all you wish.
411
00:21:59,696 --> 00:22:01,866
So, about Hong Sik.
412
00:22:02,067 --> 00:22:04,037
Was he not here two days ago?
413
00:22:04,237 --> 00:22:06,386
You have no idea.
414
00:22:06,466 --> 00:22:09,007
He drank four bottles that day.
415
00:22:09,176 --> 00:22:10,277
That much?
416
00:22:10,476 --> 00:22:12,967
Can he find his way home
after drinking that much?
417
00:22:13,047 --> 00:22:15,437
Well, I guess not?
418
00:22:15,517 --> 00:22:16,937
It would be hard.
419
00:22:17,017 --> 00:22:19,146
- I want some of this.
- This too?
420
00:22:25,686 --> 00:22:26,886
She is fine.
421
00:22:27,797 --> 00:22:28,827
You...
422
00:22:30,767 --> 00:22:34,037
Where are you going this
late when you are so drunk?
423
00:22:34,237 --> 00:22:36,687
You must visit at night...
424
00:22:36,767 --> 00:22:38,727
while drunk in order to find out.
425
00:22:38,807 --> 00:22:41,037
Find out what?
426
00:22:41,406 --> 00:22:42,807
Look.
427
00:22:43,136 --> 00:22:44,997
This is Hong Sik's house.
428
00:22:45,077 --> 00:22:48,667
That is Deok Sam's wall and house.
429
00:22:48,747 --> 00:22:51,487
Well, they are hard to distinguish.
430
00:22:54,357 --> 00:22:55,416
Hey.
431
00:22:56,487 --> 00:22:58,386
This is...
432
00:23:05,327 --> 00:23:06,327
What...
433
00:23:16,037 --> 00:23:17,976
What are you doing?
434
00:23:18,676 --> 00:23:22,347
I sat on them both, and both
walls are the same height.
435
00:23:22,517 --> 00:23:25,937
He could be confused if
he drank four bottles of takju.
436
00:23:26,017 --> 00:23:29,237
He scaled the wall when
he had a perfectly fine gate.
437
00:23:29,317 --> 00:23:31,777
Hong Sik comes home drunk every night,
438
00:23:31,857 --> 00:23:34,226
so his wife locks the gate.
439
00:23:34,527 --> 00:23:36,926
They were neighbours all their lives.
440
00:23:37,297 --> 00:23:40,436
They should not sue each
other over such small incidents.
441
00:23:40,966 --> 00:23:44,567
I am sure Madam Advocate would
have made the same conclusion.
442
00:23:44,737 --> 00:23:45,966
Am I wrong?
443
00:23:47,337 --> 00:23:48,406
No.
444
00:23:50,037 --> 00:23:51,807
I am glad you agree.
445
00:23:52,247 --> 00:23:53,277
Good for you.
446
00:24:02,886 --> 00:24:03,886
Here.
447
00:24:09,057 --> 00:24:10,057
Keep quiet.
448
00:24:19,537 --> 00:24:21,376
Where are you? Let me join in.
449
00:24:23,807 --> 00:24:27,146
Stay strong. Keep it up.
450
00:24:28,047 --> 00:24:30,347
Put that over here. Yes, good.
451
00:25:18,327 --> 00:25:19,366
What is it?
452
00:25:19,827 --> 00:25:22,136
I was looking for Man Seok.
453
00:25:22,297 --> 00:25:23,797
Oh, Man Seok?
454
00:25:24,267 --> 00:25:26,687
He must set up the stage
and will be back pretty late.
455
00:25:26,767 --> 00:25:27,757
What do you need?
456
00:25:27,837 --> 00:25:30,107
Could I borrow a face mask?
457
00:25:30,577 --> 00:25:34,667
I wish to look around for a store
to get some gifts for my family.
458
00:25:34,747 --> 00:25:36,036
If that is the case,
459
00:25:36,116 --> 00:25:38,587
I know a store with
many interesting things.
460
00:25:39,446 --> 00:25:40,517
Could I...
461
00:25:42,257 --> 00:25:43,207
show you?
462
00:25:43,287 --> 00:25:44,327
Oh, no.
463
00:25:44,726 --> 00:25:46,677
Tell me where it is, and I will go alone.
464
00:25:46,757 --> 00:25:49,247
The store is in a busy
area and is hard to find.
465
00:25:49,327 --> 00:25:51,346
It is hard to explain where...
466
00:25:51,426 --> 00:25:53,327
I am smart enough to
understand instructions.
467
00:25:54,466 --> 00:25:55,837
I am not that smart.
468
00:26:19,987 --> 00:26:21,057
Come this way.
469
00:26:30,567 --> 00:26:31,567
Yes.
470
00:26:35,376 --> 00:26:36,537
There.
471
00:26:41,476 --> 00:26:42,547
How is this?
472
00:26:43,146 --> 00:26:45,646
Is it too tight? Is it uncomfortable?
473
00:26:49,087 --> 00:26:50,186
It would be uncomfortable.
474
00:26:50,757 --> 00:26:52,747
You speak to me so politely.
475
00:26:52,827 --> 00:26:55,926
I should show the respect
a noblewoman deserves.
476
00:26:57,196 --> 00:26:59,497
Then I will not go anywhere with you.
477
00:27:00,166 --> 00:27:01,466
It is too uncomfortable.
478
00:27:03,237 --> 00:27:04,906
What do you want me to do?
479
00:27:06,166 --> 00:27:07,206
Pretend...
480
00:27:08,936 --> 00:27:11,077
Goo Deoki is alive and
came back for a while.
481
00:27:14,277 --> 00:27:15,317
Very well.
482
00:27:15,946 --> 00:27:19,716
I will pretend we met in a dream.
483
00:27:26,886 --> 00:27:29,626
To be able to be outdoors
without a headpiece skirt.
484
00:27:30,057 --> 00:27:31,696
I feel so free.
485
00:27:35,037 --> 00:27:36,717
When I was searching for Goo Deoki,
486
00:27:36,797 --> 00:27:38,466
I came up with the name "Yoon Jo."
487
00:27:39,567 --> 00:27:40,936
If I were to see her again,
488
00:27:41,136 --> 00:27:42,906
instead of the sad name
that meant "maggot,"
489
00:27:43,676 --> 00:27:45,406
I wanted to give her a new name.
490
00:27:46,176 --> 00:27:49,577
Does "yoon" mean "high"
and "jo" mean "bird?"
491
00:27:50,017 --> 00:27:50,938
Yes.
492
00:27:51,018 --> 00:27:53,747
Instead of being tied down or caged up,
493
00:27:54,317 --> 00:27:56,186
I wanted her to fly high and free.
494
00:27:56,557 --> 00:27:57,587
That was the meaning.
495
00:27:59,487 --> 00:28:02,027
Goo Deoki died over seven years ago.
496
00:28:02,997 --> 00:28:06,696
Why are you still single and unwed?
497
00:28:07,126 --> 00:28:08,166
I do not know.
498
00:28:09,097 --> 00:28:10,097
Well...
499
00:28:11,007 --> 00:28:12,466
Goo Deoki is enough for me.
500
00:28:12,837 --> 00:28:16,206
Other women mean nothing to me.
501
00:28:27,587 --> 00:28:28,587
What is it?
502
00:29:10,527 --> 00:29:11,926
Why are you looking at me like that?
503
00:29:13,297 --> 00:29:14,297
To save your face...
504
00:29:14,696 --> 00:29:17,636
in my eyes and my heart.
505
00:29:20,807 --> 00:29:21,837
So I can remember...
506
00:29:23,037 --> 00:29:24,777
even when I wake from this dream.
507
00:29:31,247 --> 00:29:32,587
My gosh.
508
00:29:41,126 --> 00:29:42,126
I must...
509
00:29:43,126 --> 00:29:46,426
drop by somewhere
nearby. You can return ahead.
510
00:29:47,097 --> 00:29:49,337
Where are you heading off to this suddenly?
511
00:29:49,896 --> 00:29:52,406
Can you put my things in my room?
512
00:29:53,567 --> 00:29:55,107
I will do that,
513
00:29:55,376 --> 00:29:58,007
but I am concerned to leave
you in an unfamiliar place.
514
00:29:58,906 --> 00:30:00,047
Do not worry.
515
00:30:02,216 --> 00:30:04,646
I will not go elsewhere. Do not worry.
516
00:30:06,716 --> 00:30:07,757
Very well.
517
00:30:17,456 --> 00:30:19,126
Good day, my lord.
518
00:30:19,997 --> 00:30:21,737
Who are you, and why did you ask for me?
519
00:30:22,466 --> 00:30:23,466
I am...
520
00:30:23,966 --> 00:30:27,107
Master Song Seo In's legal advocate.
521
00:30:44,587 --> 00:30:47,007
Do not write just any wish.
522
00:30:47,087 --> 00:30:50,177
Wish that Cheongsu County be blessed...
523
00:30:50,257 --> 00:30:51,546
with some rain, all right?
524
00:30:51,626 --> 00:30:52,626
Yes.
525
00:30:52,797 --> 00:30:54,337
What wish did you write?
526
00:30:54,896 --> 00:30:56,636
I wrote that I wished...
527
00:30:56,896 --> 00:30:59,466
Madam Advocate would return safely.
528
00:31:00,906 --> 00:31:02,876
We wished for the same thing.
529
00:31:18,057 --> 00:31:20,306
- Oh, dear. Excuse me.
- Goodness.
530
00:31:20,386 --> 00:31:21,827
Oh, dear.
531
00:31:22,126 --> 00:31:23,327
My gosh.
532
00:31:23,827 --> 00:31:25,767
That woman is not even from our county.
533
00:31:26,267 --> 00:31:27,616
What was she doing here?
534
00:31:27,696 --> 00:31:29,886
If she works here, you could say...
535
00:31:29,966 --> 00:31:32,767
she is a member of our county.
536
00:31:32,966 --> 00:31:35,126
Seeing them so close makes me think...
537
00:31:35,206 --> 00:31:37,896
you ladies should give up.
538
00:31:37,976 --> 00:31:40,866
Why should we give up
when they are not yet married?
539
00:31:40,946 --> 00:31:42,737
You give up so easily which is why...
540
00:31:42,817 --> 00:31:46,247
your son Master Woong
never passes the exam.
541
00:31:46,787 --> 00:31:48,777
What did you say? How dare you...
542
00:31:48,857 --> 00:31:51,057
To what can I attribute...
543
00:31:52,287 --> 00:31:54,126
the change in your attitude?
544
00:31:55,997 --> 00:31:58,926
What change in attitude?
545
00:32:05,366 --> 00:32:07,607
Why did you follow me?
546
00:32:08,077 --> 00:32:10,807
Why not? We are family now.
547
00:32:11,176 --> 00:32:13,206
That is why we walk together.
548
00:32:14,347 --> 00:32:17,476
The more you do this, the
more uncomfortable I feel.
549
00:32:19,886 --> 00:32:21,487
Do I make you feel uncomfortable?
550
00:32:21,656 --> 00:32:24,407
I thought it was just
flexibility that you lacked,
551
00:32:24,487 --> 00:32:26,156
but you are dull-witted too.
552
00:32:27,186 --> 00:32:29,046
I did not know I lacked in so many ways.
553
00:32:29,126 --> 00:32:31,586
I thought I was equipped with everything.
554
00:32:31,666 --> 00:32:34,126
Can you stay away from me?
555
00:32:46,107 --> 00:32:48,197
About our young master.
556
00:32:48,277 --> 00:32:50,517
I think he has a crush on Lady Mi Ryeong.
557
00:32:51,216 --> 00:32:53,646
What took you so long to notice?
558
00:32:54,186 --> 00:32:55,707
Is it not good enough that I caught on now?
559
00:32:55,787 --> 00:32:57,646
Yes. Good for you.
560
00:32:57,726 --> 00:33:01,497
If Do Kki knows, then
the whole county does.
561
00:33:01,656 --> 00:33:03,017
Yes.
562
00:33:03,097 --> 00:33:04,687
The other young ladies...
563
00:33:04,767 --> 00:33:06,797
stare at Lady Mi Ryeong
enough to bore a hole in her face.
564
00:33:19,876 --> 00:33:21,036
Goodbye.
565
00:33:21,116 --> 00:33:23,066
- Come have a look.
- I will come back.
566
00:33:23,146 --> 00:33:24,277
- Sure.
- Bye.
567
00:33:29,386 --> 00:33:30,557
Here we go.
568
00:33:31,656 --> 00:33:32,857
- Master Seong.
- Master Seong.
569
00:33:33,587 --> 00:33:35,246
- Congratulations.
- Thank you.
570
00:33:35,326 --> 00:33:37,666
- Come and take a look.
- How lovely.
571
00:33:38,067 --> 00:33:39,067
Do it now.
572
00:33:50,177 --> 00:33:51,206
Oh, no!
573
00:34:04,956 --> 00:34:05,987
My lady.
574
00:34:08,596 --> 00:34:12,046
My lady. Wake up. My lady!
575
00:34:12,126 --> 00:34:14,046
Young master! What happened?
576
00:34:14,126 --> 00:34:16,266
- Oh, dear.
- She is hurt!
577
00:34:16,467 --> 00:34:18,137
- Move aside.
- Is she dead?
578
00:34:18,407 --> 00:34:19,507
My goodness.
579
00:34:20,507 --> 00:34:21,796
She was hit by a cart.
580
00:34:21,876 --> 00:34:22,976
Young master.
581
00:36:13,947 --> 00:36:16,087
- Cheers!
- That was excellent.
582
00:36:16,757 --> 00:36:18,126
Come on, drink it up.
583
00:36:18,927 --> 00:36:19,927
Here you go.
584
00:36:23,126 --> 00:36:25,487
How could you tolerate alcohol that well?
585
00:36:25,567 --> 00:36:27,867
Have you forgotten? I
am good at everything.
586
00:36:27,967 --> 00:36:29,567
Good for you. Have this then.
587
00:36:31,867 --> 00:36:34,936
All right. Everyone, I need your attention.
588
00:36:36,376 --> 00:36:38,746
I would like to share the news...
589
00:36:39,876 --> 00:36:42,547
that our next show has already been booked.
590
00:36:43,016 --> 00:36:43,967
- What?
- What?
591
00:36:44,047 --> 00:36:45,186
Hey.
592
00:36:45,487 --> 00:36:46,507
We just finished a show.
593
00:36:46,587 --> 00:36:48,307
What do you mean there
is another one scheduled?
594
00:36:48,387 --> 00:36:52,226
None other than the
Vice Minister of Rites...
595
00:36:52,686 --> 00:36:55,297
watched our show today by chance.
596
00:36:56,326 --> 00:36:59,686
He asked us to become
a cultural delegation.
597
00:36:59,766 --> 00:37:00,687
- What?
- A cultural delegation?
598
00:37:00,767 --> 00:37:02,766
Drummer, add some suspense.
599
00:37:06,107 --> 00:37:07,137
He asked us...
600
00:37:10,476 --> 00:37:13,367
to go to Ming and put on some shows.
601
00:37:13,447 --> 00:37:14,476
Make some noise.
602
00:37:16,016 --> 00:37:17,746
What? Seriously?
603
00:37:33,726 --> 00:37:35,737
Find Chon Seung Hwi.
604
00:37:41,507 --> 00:37:42,536
This one.
605
00:37:43,137 --> 00:37:45,076
Truly, she is something else.
606
00:37:49,777 --> 00:37:52,146
- Very well.
- Hey.
607
00:37:54,587 --> 00:37:55,876
Why did you drink? You got the right one.
608
00:37:55,956 --> 00:37:57,857
- Because I got the right one!
- Goodness.
609
00:37:58,126 --> 00:38:00,157
How much alcohol could
she tolerate? This girl...
610
00:38:02,757 --> 00:38:04,617
Seriously? Will you not
even have one drink?
611
00:38:04,697 --> 00:38:06,546
- I hate drinking.
- Do not even try.
612
00:38:06,626 --> 00:38:09,436
A drink will be enough to knock him out.
613
00:38:10,596 --> 00:38:13,637
Seriously. Your tolerance level
is less than that of a maggot.
614
00:38:13,806 --> 00:38:14,837
Goo Deoki.
615
00:38:16,777 --> 00:38:18,206
Come with us to Ming.
616
00:38:19,907 --> 00:38:22,197
Gosh, Man Seok. You must be drunk.
617
00:38:22,277 --> 00:38:23,846
What are you talking about? I am not drunk.
618
00:38:24,786 --> 00:38:27,646
You look like an entertainer,
dressed in that outfit.
619
00:38:28,117 --> 00:38:30,786
If you stay with us, you
will never get caught.
620
00:38:31,117 --> 00:38:33,887
Do not go back. Stay here with us.
621
00:38:35,427 --> 00:38:36,476
Even if you go back to Cheongsu County,
622
00:38:36,556 --> 00:38:37,546
your husband will not be...
623
00:38:37,626 --> 00:38:38,726
Have some food, Soe Ddung.
624
00:38:39,266 --> 00:38:40,297
What?
625
00:38:41,666 --> 00:38:43,856
- Did you put that in my mouth?
- Is it not tasty, Soe Ddung?
626
00:38:43,936 --> 00:38:45,527
I told you not to call me Soe Ddung.
627
00:38:45,607 --> 00:38:48,237
If you do that, I might tell
everything to Master Chon.
628
00:38:48,706 --> 00:38:50,137
- What is it?
- Nothing.
629
00:38:50,476 --> 00:38:52,726
I noticed that you put the original copy...
630
00:38:52,806 --> 00:38:54,876
of "The Officer and the Woman" in my room.
631
00:38:55,117 --> 00:38:57,177
Thank you. I will enjoy reading the book.
632
00:38:57,876 --> 00:38:59,047
I do not think this is about the book.
633
00:38:59,217 --> 00:39:01,016
- Let us play a hypothetical.
- Hey.
634
00:39:02,016 --> 00:39:04,336
What if her husband left
home seven years ago...
635
00:39:04,416 --> 00:39:06,186
and has not returned home?
What would you do then?
636
00:39:06,387 --> 00:39:07,427
What?
637
00:39:10,626 --> 00:39:12,427
- What are you talking about?
- Right.
638
00:39:12,626 --> 00:39:14,936
Have you gone mad? You are being absurd.
639
00:39:16,266 --> 00:39:18,257
That is why I said "if."
640
00:39:18,337 --> 00:39:21,837
We could still play a hypothetical.
You know? I was just wondering.
641
00:39:32,516 --> 00:39:33,516
Father.
642
00:39:36,317 --> 00:39:37,556
How did he find us here?
643
00:39:51,436 --> 00:39:52,436
Father.
644
00:39:52,806 --> 00:39:53,806
I mean,
645
00:39:54,806 --> 00:39:55,876
my lord.
646
00:39:58,576 --> 00:39:59,677
What brings you here?
647
00:40:02,547 --> 00:40:04,016
I am an illegitimate
child who was kicked out.
648
00:40:04,376 --> 00:40:06,717
But I asked you to vouch
for my identity. My apologies.
649
00:40:09,286 --> 00:40:10,857
Not to disgrace your family,
650
00:40:11,087 --> 00:40:12,077
I changed my name...
651
00:40:12,157 --> 00:40:13,427
and have been wearing
a mask to cover my face.
652
00:40:14,487 --> 00:40:17,396
I guess there is nothing I can
do about your blood in my body.
653
00:40:18,567 --> 00:40:20,746
I am not here to seek credit.
654
00:40:20,826 --> 00:40:21,896
Then why?
655
00:40:23,096 --> 00:40:25,367
I see. Are you here to punch me? Go ahead.
656
00:40:25,567 --> 00:40:26,837
I came because I missed you.
657
00:40:33,146 --> 00:40:36,246
All these years, I have felt
bad about how we treated you.
658
00:40:39,346 --> 00:40:40,836
I did not have the courage...
659
00:40:40,916 --> 00:40:42,817
to face you after coming all this way.
660
00:40:44,717 --> 00:40:46,186
But your legal advocate came to me...
661
00:40:46,786 --> 00:40:48,826
and asked me to watch your show.
662
00:40:55,137 --> 00:40:58,137
I truly enjoyed it.
663
00:41:00,407 --> 00:41:01,407
You truly resemble...
664
00:41:02,837 --> 00:41:04,576
your mother a lot.
665
00:41:12,087 --> 00:41:13,106
Seo In.
666
00:41:13,186 --> 00:41:16,117
Do not wander around. Come back home.
667
00:41:16,956 --> 00:41:18,487
Do not cover up your face either.
668
00:41:20,257 --> 00:41:22,596
Live your life with your birth name now.
669
00:41:25,867 --> 00:41:26,867
Why...
670
00:41:29,237 --> 00:41:32,266
Why are you doing this
to me after all these years?
671
00:41:34,806 --> 00:41:36,206
Because you are my son.
672
00:41:38,806 --> 00:41:43,746
No matter what people may say,
you are the eldest son of our clan.
673
00:41:59,427 --> 00:42:00,427
Excellent.
674
00:42:16,547 --> 00:42:17,677
Are you inside?
675
00:42:19,087 --> 00:42:20,087
Yes.
676
00:42:26,487 --> 00:42:27,487
Are you...
677
00:42:28,657 --> 00:42:30,226
already packing?
678
00:42:33,496 --> 00:42:34,826
What about your father?
679
00:42:35,536 --> 00:42:37,166
Did you see him off?
680
00:42:38,137 --> 00:42:39,237
My goodness.
681
00:42:40,306 --> 00:42:42,777
He must be getting
senile due to his old age.
682
00:42:44,837 --> 00:42:46,376
Did you have a drink?
683
00:42:47,306 --> 00:42:49,277
I only had two drinks.
684
00:42:52,346 --> 00:42:53,447
You must be happy.
685
00:42:54,786 --> 00:42:55,857
As if.
686
00:42:58,056 --> 00:42:59,556
I would not care even if he was senile.
687
00:43:01,126 --> 00:43:02,596
I would like to see...
688
00:43:03,956 --> 00:43:05,567
my father at least once.
689
00:43:11,036 --> 00:43:12,036
Did you...
690
00:43:12,806 --> 00:43:14,737
stay behind, so you could help me...
691
00:43:15,837 --> 00:43:17,007
reunite with my dad?
692
00:43:18,576 --> 00:43:19,746
You said you did not want to.
693
00:43:21,576 --> 00:43:23,376
I apologize for overstepping.
694
00:43:24,117 --> 00:43:25,836
You have been to my house before.
695
00:43:25,916 --> 00:43:28,186
What if he recognized
you? That was dangerous.
696
00:43:29,416 --> 00:43:31,087
I wanted to see this joy...
697
00:43:32,826 --> 00:43:34,056
on your face.
698
00:43:38,427 --> 00:43:39,427
My gosh.
699
00:43:43,237 --> 00:43:44,337
About what Man Seok said earlier...
700
00:43:46,567 --> 00:43:47,967
I hope it was not a hypothetical.
701
00:43:49,637 --> 00:43:51,746
- Pardon?
- I wish your husband...
702
00:43:53,407 --> 00:43:55,177
had not returned.
703
00:44:03,617 --> 00:44:04,717
And what if he did not?
704
00:44:06,357 --> 00:44:08,286
Then I would hold onto you.
705
00:44:11,596 --> 00:44:13,326
And what if you did?
706
00:44:14,766 --> 00:44:16,737
Would you make me your concubine?
707
00:44:16,896 --> 00:44:18,407
Why would you be my concubine?
708
00:44:18,806 --> 00:44:21,737
Once I leave Cheongsu County,
709
00:44:22,976 --> 00:44:25,146
I will be a fugitive slave, Goo Deoki.
710
00:44:28,007 --> 00:44:32,146
You are now the eldest
son of the Song Clan.
711
00:44:34,346 --> 00:44:37,556
Besides, Lady So Hye lives very close...
712
00:44:38,487 --> 00:44:40,556
to your family's house in Hanyang.
713
00:44:42,496 --> 00:44:43,417
I will not be him.
714
00:44:43,497 --> 00:44:44,826
Who said I would be Song Seo In again?
715
00:44:45,126 --> 00:44:46,467
I do not have to be him.
716
00:44:46,567 --> 00:44:49,496
And you can live as
Yoon Jo, not as Goo Deoki.
717
00:44:50,166 --> 00:44:53,266
What could I do by your side?
718
00:44:56,007 --> 00:44:57,677
You do not have to do anything.
719
00:44:58,706 --> 00:44:59,706
You could just...
720
00:45:00,947 --> 00:45:02,646
Could you not just stay by my side?
721
00:45:07,146 --> 00:45:08,146
No.
722
00:45:09,817 --> 00:45:11,487
I like being a legal advocate.
723
00:45:17,757 --> 00:45:19,067
Gosh, you are so selfish.
724
00:45:23,496 --> 00:45:24,496
I...
725
00:45:26,467 --> 00:45:28,837
can throw everything
away as long as I have you.
726
00:45:30,907 --> 00:45:32,476
I do not want that for you.
727
00:45:35,617 --> 00:45:38,516
I will go back as Ok Tae Young...
728
00:45:39,416 --> 00:45:40,907
and live a diligent life.
729
00:45:40,987 --> 00:45:43,657
So you must become the best storyteller...
730
00:45:44,357 --> 00:45:47,626
who brings glory to Joseon.
731
00:45:50,126 --> 00:45:51,157
Hold on.
732
00:45:53,067 --> 00:45:54,427
Let us stay like this for a moment.
733
00:46:45,947 --> 00:46:47,117
It was a dreamlike moment.
734
00:46:48,717 --> 00:46:50,257
One that would never come again.
735
00:46:53,257 --> 00:46:56,427
Once I wake up from this
dream, I will be alone again.
736
00:47:01,096 --> 00:47:04,697
Fate will separate us once again.
737
00:47:06,536 --> 00:47:10,456
You will live your life, and I, mine.
738
00:47:10,536 --> 00:47:12,447
("The Officer and the Woman")
739
00:47:13,907 --> 00:47:15,677
But I will cling on to this memory,
740
00:47:17,016 --> 00:47:19,087
yearn for you as long as I breathe,
741
00:47:19,447 --> 00:47:21,286
and endure the long path of darkness...
742
00:47:23,286 --> 00:47:25,686
for my sun has set now.
743
00:47:36,297 --> 00:47:38,067
My lady!
744
00:47:38,637 --> 00:47:40,586
Why did you come alone? This is dangerous.
745
00:47:40,666 --> 00:47:43,456
Give them to me. I
should have tagged along.
746
00:47:43,536 --> 00:47:45,706
Why did you bring so much? My goodness.
747
00:47:49,817 --> 00:47:52,746
Why were you waiting for
me? What if I did not return?
748
00:47:53,686 --> 00:47:54,607
If you did not return,
749
00:47:54,687 --> 00:47:56,376
that would be a good thing in its own way.
750
00:47:56,456 --> 00:47:59,427
How could I not return?
I have no place to go.
751
00:48:01,487 --> 00:48:03,596
What is wrong? Did something happen?
752
00:48:03,757 --> 00:48:05,297
No. Nothing happened.
753
00:48:05,766 --> 00:48:06,867
I am just happy to see you.
754
00:48:08,567 --> 00:48:10,197
Gosh, let us hurry back.
755
00:48:12,237 --> 00:48:13,266
My goodness.
756
00:48:15,507 --> 00:48:18,226
You know, I wondered if
something had happened...
757
00:48:18,306 --> 00:48:20,507
with an old friend of yours,
758
00:48:20,706 --> 00:48:22,717
the one who so closely
resembles my brother.
759
00:48:23,016 --> 00:48:24,476
I had a glimmer of expectation.
760
00:48:26,817 --> 00:48:27,817
Am I not...
761
00:48:29,516 --> 00:48:30,617
useful...
762
00:48:32,257 --> 00:48:33,587
here?
763
00:48:34,826 --> 00:48:35,826
Pardon?
764
00:48:36,056 --> 00:48:37,626
Your brother is not here.
765
00:48:38,726 --> 00:48:40,427
You are now an adult.
766
00:48:41,427 --> 00:48:43,197
I wonder if I am of no use now.
767
00:48:44,297 --> 00:48:45,337
So...
768
00:48:46,867 --> 00:48:48,467
I wonder...
769
00:48:50,306 --> 00:48:52,626
if you were hoping something
would happen with him...
770
00:48:52,706 --> 00:48:53,706
and I would not return.
771
00:48:53,907 --> 00:48:56,317
Tae Young. I was only joking.
772
00:48:57,047 --> 00:48:59,037
Please do not take my joke so seriously.
773
00:48:59,117 --> 00:49:01,547
Did I do something to upset you?
774
00:49:04,056 --> 00:49:05,487
I was joking too.
775
00:49:06,387 --> 00:49:08,027
How do you expect to take a wife like this?
776
00:49:08,387 --> 00:49:10,496
- Pardon?
- You ought to marry a woman soon.
777
00:49:10,596 --> 00:49:12,467
I hear you have been visiting a
woman past a marriageable age.
778
00:49:13,826 --> 00:49:15,016
Goodness, Mak Sim.
779
00:49:15,096 --> 00:49:16,867
I told her I wanted to
be the one to tell you.
780
00:49:20,536 --> 00:49:23,076
What brings you to my humble house?
781
00:49:24,476 --> 00:49:25,777
- Let me see your arm.
- Gosh.
782
00:49:26,076 --> 00:49:27,907
It is nothing. I assure you.
783
00:49:28,206 --> 00:49:29,646
It is a small scratch.
784
00:49:32,846 --> 00:49:34,786
She was dragged along the ground.
785
00:49:34,947 --> 00:49:36,617
Much pressure and blood
concentrated on the wounds.
786
00:49:36,916 --> 00:49:38,286
So it led to severe inflammation.
787
00:49:38,556 --> 00:49:39,477
We must find a physician...
788
00:49:39,557 --> 00:49:40,987
who specializes in external injuries.
789
00:49:41,387 --> 00:49:42,847
The wounds must heal
and fresh skin must form...
790
00:49:42,927 --> 00:49:44,027
to proceed with the wedding.
791
00:49:44,956 --> 00:49:46,626
A wedding? No, my lady.
792
00:49:47,096 --> 00:49:50,436
Do you not have any affection for him?
793
00:49:50,666 --> 00:49:51,936
No. That is not it.
794
00:49:52,337 --> 00:49:54,487
That is not the reason.
795
00:49:54,567 --> 00:49:55,657
That is all I need to know.
796
00:49:55,737 --> 00:49:57,476
Only joy will fill your days from now on.
797
00:49:57,576 --> 00:50:00,047
- Do you not agree, Do Gyeom?
- Of course.
798
00:50:07,887 --> 00:50:09,217
- Here.
- Thank you.
799
00:50:09,887 --> 00:50:10,956
My goodness.
800
00:50:11,157 --> 00:50:12,106
What is this?
801
00:50:12,186 --> 00:50:14,556
It is great to see you after a long while.
802
00:50:14,987 --> 00:50:16,456
Was your trip fruitful?
803
00:50:16,757 --> 00:50:18,396
Yes, I thank you for your concern.
804
00:50:18,867 --> 00:50:20,927
I bought some souvenirs for everyone.
805
00:50:22,867 --> 00:50:27,107
Oh, my. How does she
expect me to find use for this?
806
00:50:27,967 --> 00:50:29,036
My goodness.
807
00:50:29,837 --> 00:50:33,407
Since when did they get along so well?
808
00:50:34,447 --> 00:50:36,476
Lady Kim. Lady Hong.
809
00:50:37,217 --> 00:50:40,717
My brother-in-law plans
to have a wedding soon.
810
00:50:41,547 --> 00:50:43,317
She is a daughter of the Cha
Clan from Euichang County.
811
00:50:43,857 --> 00:50:45,527
She lives with her adoptive father.
812
00:50:46,987 --> 00:50:48,027
So she is an adopted daughter?
813
00:50:48,556 --> 00:50:50,596
She does not come
from a prestigious family.
814
00:50:50,726 --> 00:50:54,096
She has an admirable character.
And he has set his heart upon her.
815
00:50:54,467 --> 00:50:56,436
After all, marriage is a momentous affair.
816
00:50:57,137 --> 00:51:01,067
Should we not inquire into
the lineage of her family?
817
00:51:01,206 --> 00:51:02,296
My gosh.
818
00:51:02,376 --> 00:51:04,197
If I were to say anything resembling that,
819
00:51:04,277 --> 00:51:06,576
you would have said I was being vulgar.
820
00:51:06,746 --> 00:51:07,827
Do not mind me.
821
00:51:07,907 --> 00:51:09,416
I have misspoken.
822
00:51:11,376 --> 00:51:13,447
You made a valid point in a long while.
823
00:51:14,447 --> 00:51:17,257
I thank you for your
compliment in a long while.
824
00:51:47,186 --> 00:51:48,987
The wedding date has been set, Mother.
825
00:51:49,157 --> 00:51:51,416
Why on earth did you
jump in front of the cart?
826
00:51:51,786 --> 00:51:53,056
You are lucky to have
suffered minor injuries.
827
00:51:53,556 --> 00:51:55,626
What if you had severe injuries?
828
00:51:55,896 --> 00:51:57,447
I thought it would have
been a bigger problem...
829
00:51:57,527 --> 00:51:59,197
had he gotten hurt.
830
00:51:59,496 --> 00:52:00,567
How foolish of you.
831
00:52:01,226 --> 00:52:02,217
As he won first place in the state exam,
832
00:52:02,297 --> 00:52:04,297
many are requesting to marry.
833
00:52:04,666 --> 00:52:06,536
Had he gotten hurt,
834
00:52:06,936 --> 00:52:09,007
you would have more likely become his wife.
835
00:52:12,306 --> 00:52:13,876
Once you join that family,
836
00:52:14,177 --> 00:52:17,876
you must be a thousand times
more careful than you are now.
837
00:52:19,487 --> 00:52:21,516
Before Ok Tae Young gets punished,
838
00:52:21,887 --> 00:52:25,357
do not let your identity as the
Baek family's daughter get exposed.
839
00:52:25,927 --> 00:52:28,087
Of course. Do not worry.
840
00:52:30,056 --> 00:52:31,226
I have full faith in you.
841
00:52:31,527 --> 00:52:33,927
You are the only hope of our family.
842
00:52:34,197 --> 00:52:35,226
Yes, Mother.
843
00:52:36,096 --> 00:52:37,367
I promise...
844
00:52:38,137 --> 00:52:42,206
to get back at Ok Tae
Young who did this to us.
845
00:52:42,407 --> 00:52:44,036
Do not open up to them.
846
00:52:44,677 --> 00:52:46,246
Do not believe any of their words.
847
00:52:47,206 --> 00:52:49,317
Be most careful of that
wench's cunning tongue...
848
00:52:49,916 --> 00:52:51,646
that kills people.
849
00:52:58,387 --> 00:53:01,226
My goodness, how beautiful.
850
00:53:01,826 --> 00:53:03,976
Does she not look like
a fairy from Paradise?
851
00:53:04,056 --> 00:53:05,826
She truly does.
852
00:53:08,197 --> 00:53:09,797
Let me see.
853
00:53:16,876 --> 00:53:18,626
The south room in your parent's house,
854
00:53:18,706 --> 00:53:19,746
the servant's quarters, and...
855
00:53:20,007 --> 00:53:22,846
- The outhouse.
- the outhouse will be repaired.
856
00:53:22,976 --> 00:53:26,547
As you only have 1 servant, 2
from my family will move to yours.
857
00:53:27,746 --> 00:53:30,416
Did the new clothes fit your father?
858
00:53:30,587 --> 00:53:33,286
Why did you even send us
silk clothes sewn yourself?
859
00:53:33,487 --> 00:53:35,956
He has approved to send off
his properly raised daughter to us.
860
00:53:36,056 --> 00:53:37,556
I had to return the kindness.
861
00:53:37,657 --> 00:53:40,117
I feel a sense of shame, my lady.
862
00:53:40,197 --> 00:53:41,646
"My lady?"
863
00:53:41,726 --> 00:53:43,936
We are sisters-in-law
starting today, Mi Ryeong.
864
00:53:46,507 --> 00:53:47,536
Tae Young.
865
00:53:48,337 --> 00:53:51,107
You are all set. You look gorgeous.
866
00:53:51,576 --> 00:53:52,677
Thank you.
867
00:53:52,806 --> 00:53:54,277
Oh, hold on.
868
00:53:55,076 --> 00:53:56,117
Here.
869
00:54:04,056 --> 00:54:05,357
I made it myself.
870
00:54:07,286 --> 00:54:08,326
I have one too.
871
00:54:10,126 --> 00:54:11,857
What is this?
872
00:54:12,126 --> 00:54:15,326
We may not be blood-related sisters.
873
00:54:15,496 --> 00:54:18,396
But being sisters-in-law
is nothing short of one.
874
00:54:19,206 --> 00:54:21,637
Rely on me if you have any problems.
875
00:54:22,067 --> 00:54:24,126
Like your mother and sister,
876
00:54:24,206 --> 00:54:26,507
I will take good care of you.
877
00:54:26,806 --> 00:54:28,777
Let us get along, adoring...
878
00:54:28,976 --> 00:54:30,777
and relying on each other, Mi Ryeong.
879
00:54:49,467 --> 00:54:52,737
The bride and groom, bow twice.
880
00:54:54,967 --> 00:54:56,507
The two look great together.
881
00:54:59,047 --> 00:55:00,706
She sure is stunning.
882
00:55:05,916 --> 00:55:07,606
The groom is handsomely tall.
883
00:55:07,686 --> 00:55:10,456
- But he is shorter than me.
- Is he?
884
00:55:13,056 --> 00:55:14,956
I wonder how the two met.
885
00:55:15,556 --> 00:55:17,146
Do they not look lovely?
886
00:55:17,226 --> 00:55:18,257
Yes, they do.
887
00:55:18,427 --> 00:55:19,826
- If only they were my children.
- Right?
888
00:55:20,527 --> 00:55:22,896
The bride looks very elegant.
889
00:55:26,337 --> 00:55:27,367
What is it?
890
00:55:28,666 --> 00:55:31,206
I might have just seen
Special Inspector Baek's wife.
891
00:55:34,576 --> 00:55:35,666
You must have been mistaken.
892
00:55:35,746 --> 00:55:37,646
Why would that woman come here?
893
00:55:55,226 --> 00:55:56,297
Good grief.
894
00:55:56,867 --> 00:56:00,237
Why are you in Lord Seong's
room in the middle of the night?
895
00:56:00,337 --> 00:56:01,456
That was wrong of me.
896
00:56:01,536 --> 00:56:04,007
He is now Master Seong.
897
00:56:04,677 --> 00:56:08,007
Today's wedding would have
made Master Seong really happy.
898
00:56:08,576 --> 00:56:09,646
This room...
899
00:56:11,416 --> 00:56:13,047
I am thinking of cleaning it up.
900
00:56:14,047 --> 00:56:15,346
How come?
901
00:56:19,857 --> 00:56:20,857
I do not think...
902
00:56:21,927 --> 00:56:23,626
he will return.
903
00:56:24,027 --> 00:56:26,496
Why are you suddenly having such thoughts?
904
00:56:27,396 --> 00:56:29,797
Are you feeling empty
after the wedding of...
905
00:56:30,137 --> 00:56:31,436
your baby-like brother-in-law?
906
00:56:33,367 --> 00:56:34,436
I just feel like it.
907
00:56:48,346 --> 00:56:50,887
I want to talk with Tae Young alone.
908
00:56:51,887 --> 00:56:54,177
Let us greet her together, my lord.
909
00:56:54,257 --> 00:56:55,326
Just today.
910
00:56:55,797 --> 00:56:57,826
Let us do that together
starting tomorrow, my lady.
911
00:57:07,436 --> 00:57:08,507
After the wedding,
912
00:57:09,206 --> 00:57:12,646
you must report every
matter in that family to me.
913
00:57:15,407 --> 00:57:17,796
Why the rush? Your marriage
night was just yesterday.
914
00:57:17,876 --> 00:57:19,646
A promise is a promise, no?
915
00:57:20,346 --> 00:57:22,387
It is time to keep it, Tae Young.
916
00:57:23,157 --> 00:57:25,387
Tell me for what reason Brother...
917
00:57:26,056 --> 00:57:27,887
left the house.
918
00:57:31,857 --> 00:57:33,996
I do not know where to start...
919
00:57:35,797 --> 00:57:37,067
the story.
920
00:57:38,197 --> 00:57:39,237
Brother...
921
00:57:40,166 --> 00:57:43,706
was different from the ordinary men, right?
922
00:57:50,576 --> 00:57:52,346
My assumption was right on track,
923
00:57:52,516 --> 00:57:54,117
even though I kept second-guessing myself.
924
00:57:55,956 --> 00:57:59,387
Right. You can tell me from that part.
925
00:58:24,146 --> 00:58:27,186
I feel the same as Father.
926
00:58:28,587 --> 00:58:32,217
Brother's situation and
great cause. I cannot...
927
00:58:32,487 --> 00:58:34,887
understand nor forgive any of them.
928
00:58:35,357 --> 00:58:37,717
Despite it all, he should have returned.
929
00:58:37,797 --> 00:58:39,197
If that was impossible,
930
00:58:39,826 --> 00:58:41,467
he should have at least sent a letter.
931
00:58:43,096 --> 00:58:44,536
If he had not passed away,
932
00:58:47,337 --> 00:58:48,967
Brother should have done them.
933
00:58:51,376 --> 00:58:52,706
Do Gyeom...
934
00:58:52,947 --> 00:58:54,177
Why...
935
00:58:54,806 --> 00:58:58,447
No, how could you choose
to take such a lonely path?
936
00:59:02,387 --> 00:59:04,857
There is no time for me to feel lonely.
937
00:59:06,757 --> 00:59:08,186
I have a full plate.
938
00:59:14,027 --> 00:59:15,666
Will Brother...
939
00:59:17,137 --> 00:59:18,797
really never return?
940
00:59:23,076 --> 00:59:24,137
No.
941
00:59:31,576 --> 00:59:32,587
Who is there?
942
00:59:37,857 --> 00:59:38,887
What?
943
00:59:43,456 --> 00:59:45,146
Discuss and tell me...
944
00:59:45,226 --> 00:59:47,146
the civil service exam subject
your children wish to take.
945
00:59:47,226 --> 00:59:49,867
I will plan visits to
places that will be of help.
946
00:59:50,436 --> 00:59:53,067
- Thank you, President.
- Thank you, President.
947
00:59:53,367 --> 00:59:56,827
By any chance, have you heard
the news about Chunih County?
948
00:59:56,907 --> 00:59:57,907
What is it?
949
00:59:58,076 --> 01:00:02,007
A widow took her life and
received the red door of devotion.
950
01:00:02,146 --> 01:00:05,916
But she did not take her own
life but was taken from her.
951
01:00:06,016 --> 01:00:07,007
- My goodness.
- Oh, dear.
952
01:00:07,087 --> 01:00:09,956
It is hushed but a common incident, no?
953
01:00:10,157 --> 01:00:12,606
By the way, how did they make it happen?
954
01:00:12,686 --> 01:00:14,976
The abductors were ordered
to do nasty things to her...
955
01:00:15,056 --> 01:00:17,146
so she would commit
suicide out of humiliation.
956
01:00:17,226 --> 01:00:18,147
Good grief.
957
01:00:18,227 --> 01:00:20,396
Which family was it
that did such an atrocity?
958
01:00:20,996 --> 01:00:24,257
It was not a family but the whole
of Chunih County that was behind it.
959
01:00:24,337 --> 01:00:26,237
But why?
960
01:00:26,436 --> 01:00:29,956
According to the chief,
the whole county benefits...
961
01:00:30,036 --> 01:00:33,597
if a woman is considered a devotee.
962
01:00:33,677 --> 01:00:36,066
The red door of devotion's
benefit to everyone in the county?
963
01:00:36,146 --> 01:00:37,666
Yes, everyone.
964
01:00:37,746 --> 01:00:39,467
Tax exemption is not the only benefit.
965
01:00:39,547 --> 01:00:41,637
Many ideal marriage
proposals will be offered,
966
01:00:41,717 --> 01:00:43,476
the magistrate will get better evaluations,
967
01:00:43,556 --> 01:00:46,106
and extra points will be given...
968
01:00:46,186 --> 01:00:48,106
to the county's civil service examinees.
969
01:00:48,186 --> 01:00:50,447
Then, in our county,
970
01:00:50,527 --> 01:00:54,197
you must need the red door of
devotion the most, Lady Hong.
971
01:00:54,697 --> 01:00:58,536
Master Woong will not be able to
get first place like Master Seong,
972
01:00:58,967 --> 01:01:03,436
but he should at least pass. No?
973
01:01:05,476 --> 01:01:07,107
How can the wives of noble families...
974
01:01:07,306 --> 01:01:09,746
laugh at such a horrible event?
975
01:01:10,177 --> 01:01:11,416
Please be careful.
976
01:01:16,556 --> 01:01:17,587
You scared me.
977
01:01:18,556 --> 01:01:19,556
Please...
978
01:01:20,956 --> 01:01:23,326
Walk gently, my lady.
979
01:01:23,496 --> 01:01:25,016
Where is your dignity as the chief's wife?
980
01:01:25,096 --> 01:01:26,717
What is the use of being your wife?
981
01:01:26,797 --> 01:01:28,527
I get looked down upon every day.
982
01:01:28,996 --> 01:01:30,036
That is true.
983
01:01:30,666 --> 01:01:34,637
Should I not be the president
of the Mother's Gathering?
984
01:01:34,837 --> 01:01:38,197
Why is Lady Kim the president
when she is not even the chief's wife?
985
01:01:38,277 --> 01:01:41,296
That is because she established
the Mother's Gathering.
986
01:01:41,376 --> 01:01:42,916
Do you think I do not know that?
987
01:01:43,246 --> 01:01:45,746
I simply answered your question.
988
01:01:53,157 --> 01:01:55,357
Instead of spending your
spare time getting angry,
989
01:01:55,556 --> 01:01:58,117
how about focusing on Woong's education?
990
01:01:58,197 --> 01:02:00,266
My lady is getting looked down upon...
991
01:02:00,427 --> 01:02:03,316
because Woong is in that state,
992
01:02:03,396 --> 01:02:05,586
unable to pass the civil service exam.
993
01:02:05,666 --> 01:02:07,436
Will you stop stating the obvious?
994
01:02:08,637 --> 01:02:11,597
Why did Master Seong have to
win first place in the state exam?
995
01:02:11,677 --> 01:02:14,907
Getting compared makes me more upset.
996
01:02:17,476 --> 01:02:20,367
Why are there no widows in
this darn Cheongsu County?
997
01:02:20,447 --> 01:02:21,606
If there were one,
998
01:02:21,686 --> 01:02:23,677
we would do everything to
get the red door of devotion.
999
01:02:23,757 --> 01:02:26,876
How can you only ever think
about pulling cheap tricks?
1000
01:02:26,956 --> 01:02:28,907
How is this a cheap trick?
1001
01:02:28,987 --> 01:02:30,357
It is decided by the country.
1002
01:02:31,326 --> 01:02:33,197
Stop dreaming.
1003
01:02:33,726 --> 01:02:35,347
Cheongsu County has no widows.
1004
01:02:35,427 --> 01:02:37,637
There is no chance of
receiving the red door of devotion.
1005
01:03:07,326 --> 01:03:08,927
Who is it? Who are you?
1006
01:03:17,177 --> 01:03:19,476
Have you been well?
1007
01:03:21,876 --> 01:03:24,117
Lady Song?
1008
01:03:29,757 --> 01:03:33,186
How have you been?
1009
01:03:33,487 --> 01:03:36,427
I only heard you fled at night together...
1010
01:03:36,797 --> 01:03:40,367
after Master Baek got exiled.
1011
01:03:41,297 --> 01:03:45,496
Oh, have you returned as Master
Baek has been released from exile?
1012
01:03:46,737 --> 01:03:48,067
Do Gwang...
1013
01:03:49,677 --> 01:03:51,706
left this world not too long ago.
1014
01:03:52,907 --> 01:03:53,947
My goodness.
1015
01:03:54,447 --> 01:03:55,876
Then...
1016
01:03:56,177 --> 01:03:58,967
Special Inspector Baek is doing well, yes?
1017
01:03:59,047 --> 01:04:00,186
My lord...
1018
01:04:01,286 --> 01:04:02,956
also passed away a few years ago.
1019
01:04:04,056 --> 01:04:05,117
I see.
1020
01:04:07,186 --> 01:04:09,646
Why have you come to see me...
1021
01:04:09,726 --> 01:04:12,456
in the dead of the night?
1022
01:04:13,197 --> 01:04:15,246
Even without her husband, Ok Tae Young...
1023
01:04:15,326 --> 01:04:17,766
helped her brother-in-law win
first place in the state exam.
1024
01:04:18,197 --> 01:04:21,166
I wonder what is wrong with Master Woong.
1025
01:04:22,436 --> 01:04:24,126
To spout such nonsense...
1026
01:04:24,206 --> 01:04:25,697
when you have lost your son and family.
1027
01:04:25,777 --> 01:04:27,746
I will get you the red door of devotion.
1028
01:04:28,646 --> 01:04:30,416
That is if you help with my revenge.
1029
01:04:31,976 --> 01:04:35,387
Have you returned to take
revenge on Ok Tae Young?
1030
01:04:37,757 --> 01:04:38,757
That is...
1031
01:04:39,686 --> 01:04:43,596
the sole reason I am still alive.
1032
01:05:08,646 --> 01:05:10,556
What is it, my lord?
1033
01:05:19,596 --> 01:05:21,326
(Cha Mi Ryeong)
1034
01:05:23,137 --> 01:05:25,096
It is a curse tearing down
the couple's relationship...
1035
01:05:25,936 --> 01:05:27,867
and praying for infertility.
1036
01:05:28,367 --> 01:05:29,706
How did this happen?
1037
01:05:30,007 --> 01:05:31,436
Who did this in the bridal chamber?
1038
01:05:32,507 --> 01:05:35,697
Lady Tae Young and Master
Do Gyeom. What do we do?
1039
01:05:35,777 --> 01:05:37,246
This is truly bad!
1040
01:05:38,876 --> 01:05:40,047
What is it?
1041
01:05:40,487 --> 01:05:42,786
This is unbelievable.
1042
01:05:43,657 --> 01:05:45,217
What is it, Kkeut Dong? Tell me.
1043
01:05:45,387 --> 01:05:48,686
You see... Good grief, it cannot be true.
1044
01:05:48,786 --> 01:05:50,157
Master Yun Gyeom...
1045
01:05:50,357 --> 01:05:52,546
What about my brother?
Is there news about him?
1046
01:05:52,626 --> 01:05:54,787
How frustrating. Spill it already.
1047
01:05:54,867 --> 01:05:55,927
Goodness.
1048
01:05:56,297 --> 01:05:58,666
They found Master Yun Gyeom's body.
1049
01:06:00,007 --> 01:06:01,567
What do we do?
1050
01:06:02,407 --> 01:06:03,436
Good grief.
1051
01:06:09,407 --> 01:06:10,916
I... Gosh...
1052
01:06:12,076 --> 01:06:13,217
Have you heard?
1053
01:06:13,346 --> 01:06:15,807
Master Seong's older brother
and Ok Tae Young's husband...
1054
01:06:15,887 --> 01:06:17,037
has died.
1055
01:06:17,117 --> 01:06:18,717
- My gosh.
- Goodness.
1056
01:06:18,857 --> 01:06:20,746
Did she not wait for seven years?
1057
01:06:20,826 --> 01:06:22,606
Are you saying he returned as a dead body?
1058
01:06:22,686 --> 01:06:25,657
Yes. They have just
left to confirm the body.
1059
01:06:25,757 --> 01:06:27,027
She is likely to become a widow.
1060
01:06:49,817 --> 01:06:50,857
Brother...
1061
01:07:03,666 --> 01:07:05,837
Do you know why I am helping you?
1062
01:07:07,007 --> 01:07:11,007
I thought a woman was
someone men had to protect.
1063
01:07:11,907 --> 01:07:14,146
In you, I saw a spirit
strong enough to protect...
1064
01:07:14,677 --> 01:07:15,907
even a man.
1065
01:07:17,016 --> 01:07:20,146
I thought that if anyone
could do it, you could.
1066
01:07:20,516 --> 01:07:22,416
So I decided to help you.
1067
01:07:24,487 --> 01:07:26,016
I cannot ignore the plight...
1068
01:07:26,587 --> 01:07:29,087
of boys who are being
killed for being different.
1069
01:07:30,126 --> 01:07:31,226
I will...
1070
01:07:32,257 --> 01:07:33,867
create a world...
1071
01:07:34,326 --> 01:07:36,067
in which differences are accepted.
1072
01:07:37,536 --> 01:07:40,387
I will send a messenger
as soon as I arrive.
1073
01:07:40,467 --> 01:07:41,907
You have my word.
1074
01:08:47,466 --> 01:08:52,077
(The Tale of Lady Ok)
1075
01:08:52,806 --> 01:08:54,846
- Why did you not tell me?
- Well...
1076
01:08:55,306 --> 01:08:57,136
Tell me why you did not tell me!
1077
01:08:57,216 --> 01:08:58,797
Are you going to leave
everything and go to her?
1078
01:08:58,877 --> 01:08:59,886
Are you going to bring her here?
1079
01:09:02,146 --> 01:09:03,487
A voodoo doll...
1080
01:09:03,857 --> 01:09:06,216
was put inside the bridal chamber.
1081
01:09:06,657 --> 01:09:09,357
How can a widow who must
uphold fidelity and integrity...
1082
01:09:09,787 --> 01:09:11,476
work in an office?
1083
01:09:11,556 --> 01:09:13,127
Widow Ok Tae Young...
1084
01:09:13,667 --> 01:09:15,646
is to collect her husband's body at once...
1085
01:09:15,726 --> 01:09:18,287
and hold three years of
mourning with all respect.
1086
01:09:18,367 --> 01:09:19,466
I will spend...
1087
01:09:20,037 --> 01:09:22,737
the rest of my life destroying you.
1088
01:09:25,820 --> 01:09:27,820
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
78279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.