All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E06.241222.HDTV.H.264-NEXT-VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,207 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 7 00:00:14,288 --> 00:00:15,686 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,767 --> 00:00:17,229 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,122 I let my greed take over. 10 00:00:24,722 --> 00:00:27,292 I thought I could handle it all. 11 00:00:28,591 --> 00:00:29,921 If only I had reluctantly agreed... 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,292 and just done what was needed. 13 00:00:33,632 --> 00:00:34,962 Go on and wait for me there. 14 00:00:35,591 --> 00:00:37,031 I'll follow you shortly. 15 00:00:58,552 --> 00:00:59,751 Are you all right, my lady? 16 00:01:01,122 --> 00:01:03,822 It's me, my lady. Dol Seok. 17 00:01:05,792 --> 00:01:06,792 Dol Seok! 18 00:01:08,992 --> 00:01:11,861 Why are you here? 19 00:01:12,162 --> 00:01:13,951 You gave me the chance to escape, my lady. 20 00:01:14,031 --> 00:01:16,902 Afterward, I found the mountain people and stayed with them. 21 00:01:17,402 --> 00:01:18,501 I understand. 22 00:01:19,611 --> 00:01:21,311 I'm relieved to see you safe and well. 23 00:01:22,042 --> 00:01:23,081 But still... 24 00:01:24,611 --> 00:01:25,811 how did I end up here? 25 00:01:25,981 --> 00:01:29,122 A few days back, someone spotted armed men nearby. 26 00:01:29,481 --> 00:01:32,451 Being fugitives ourselves, we took turns keeping watch. 27 00:01:32,652 --> 00:01:34,392 When we heard someone fell into the river, 28 00:01:34,492 --> 00:01:35,652 we rushed to help. 29 00:01:36,821 --> 00:01:38,161 Over there. Oh no. 30 00:01:38,791 --> 00:01:39,791 I... 31 00:01:40,791 --> 00:01:42,131 I have nothing left to lose. 32 00:01:42,732 --> 00:01:46,232 So let me enjoy one final sword dance. 33 00:01:48,732 --> 00:01:51,341 Are you seriously going to perform a dance now? 34 00:01:52,811 --> 00:01:53,971 He's planning a sword dance. 35 00:01:54,272 --> 00:01:55,612 It'll be quite the sight. 36 00:01:55,841 --> 00:01:56,881 What? 37 00:01:58,011 --> 00:01:59,851 And who exactly are you people? 38 00:02:00,612 --> 00:02:01,612 Are you bandits? 39 00:02:01,881 --> 00:02:03,221 There are no bandits on this mountain. 40 00:02:03,582 --> 00:02:05,682 - Is that person okay? - Stay back! Don't come closer! 41 00:02:06,652 --> 00:02:08,291 - My lady! - "My lady?" 42 00:02:08,392 --> 00:02:09,462 Lady Tae Young! 43 00:02:10,061 --> 00:02:12,791 You were in serious danger. A moment later, and it might've been too late. 44 00:02:14,031 --> 00:02:16,832 It's a relief we arrived when we did. 45 00:02:16,962 --> 00:02:20,501 I heard from the lord about why you're on this mountain. 46 00:02:21,071 --> 00:02:23,971 But where is he now? 47 00:02:24,372 --> 00:02:25,541 Did he already leave? 48 00:02:27,941 --> 00:02:29,582 This is such... 49 00:02:29,712 --> 00:02:34,712 a pitiful performance, it's hard to watch. 50 00:02:36,851 --> 00:02:38,982 For people like me, 51 00:02:39,152 --> 00:02:44,321 whether something's good or bad... 52 00:02:44,721 --> 00:02:46,261 doesn't really make a difference. 53 00:02:47,392 --> 00:02:48,561 And this, right here. 54 00:02:50,661 --> 00:02:52,322 - This is my... - Me. 55 00:02:52,402 --> 00:02:53,921 - longing for you. - Hand it over. 56 00:02:54,001 --> 00:02:55,631 - These are my feelings... - Me. 57 00:02:56,142 --> 00:02:57,341 For you. 58 00:03:10,582 --> 00:03:13,111 - Well done. - That was so moving. 59 00:03:13,191 --> 00:03:14,291 I truly loved it. 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,561 You must be so proud, my dear. 61 00:03:22,061 --> 00:03:24,161 First, it's not this peak. 62 00:03:24,501 --> 00:03:26,722 We've already searched the summit. 63 00:03:26,802 --> 00:03:29,341 It must be the peak with the cliff. 64 00:03:29,441 --> 00:03:31,471 I told you I saw soldiers. 65 00:03:31,601 --> 00:03:34,311 Then let's head to that peak. 66 00:03:34,672 --> 00:03:36,781 I'll leave now. Take care. 67 00:03:37,212 --> 00:03:39,082 We'd like to go with you, my lady. 68 00:03:39,182 --> 00:03:40,251 No, that's not necessary. 69 00:03:41,251 --> 00:03:42,602 You might get hurt. 70 00:03:42,682 --> 00:03:44,982 Didn't you save our Dol Seok? 71 00:03:45,182 --> 00:03:47,191 Then it's our turn to help you. 72 00:03:47,352 --> 00:03:48,472 - That's true. - Yes. 73 00:03:48,552 --> 00:03:52,092 If that's the place, we can always run if needed, right? 74 00:03:52,891 --> 00:03:56,032 It's selfish of me to ask, but we'll rely on you. 75 00:03:56,561 --> 00:03:58,282 If we make it back alive, 76 00:03:58,362 --> 00:04:01,271 you must tell us what happened to Chun Hyang. 77 00:04:02,302 --> 00:04:03,302 - Gladly. - And... 78 00:04:03,542 --> 00:04:05,842 it would be an honour to witness the sword dance, too. 79 00:04:11,242 --> 00:04:14,352 I'll go ahead and wait for you. Follow when you're ready. 80 00:04:21,292 --> 00:04:23,222 - I look forward to it. - You... 81 00:05:09,542 --> 00:05:11,071 Take a moment to rest while you eat this. 82 00:05:11,302 --> 00:05:12,872 I'll go ahead and check the area. 83 00:05:13,542 --> 00:05:14,711 Unbelievable. 84 00:05:17,641 --> 00:05:20,081 By the way, were you serious about that? 85 00:05:21,182 --> 00:05:23,142 - About what? - That you should've... 86 00:05:23,222 --> 00:05:26,352 just agreed and left when I told you to. 87 00:05:28,391 --> 00:05:29,461 Did I really say that? 88 00:06:04,362 --> 00:06:05,761 I checked everywhere, 89 00:06:05,922 --> 00:06:07,432 but not a single person is around. 90 00:06:08,532 --> 00:06:10,701 They must've realized we were coming and fled. 91 00:06:10,961 --> 00:06:12,561 They were definitely mining gold. 92 00:06:12,872 --> 00:06:13,793 Yes. 93 00:06:13,873 --> 00:06:16,522 Who would've thought this was happening on this side of the mountain? 94 00:06:16,602 --> 00:06:18,222 How can we figure out who's behind it... 95 00:06:18,302 --> 00:06:19,641 if the place is completely empty? 96 00:06:19,842 --> 00:06:21,842 It looks like they even took the children with them. 97 00:06:22,941 --> 00:06:23,941 Wait a second. 98 00:06:31,282 --> 00:06:32,422 We're starving. 99 00:06:33,021 --> 00:06:35,671 - Please, can we have some water? - The kids are here! 100 00:06:35,751 --> 00:06:37,992 - Quickly, help them. - Let's get them out. 101 00:06:51,302 --> 00:06:52,872 Here, take this. 102 00:07:00,451 --> 00:07:02,311 You must be Choon Sam, right? 103 00:07:03,151 --> 00:07:06,251 Do you remember the faces of the men who brought you here? 104 00:07:08,521 --> 00:07:10,821 Good. Let's get going now. 105 00:07:15,961 --> 00:07:17,401 And where do you think you're going? 106 00:07:19,001 --> 00:07:20,621 I heard you jumped off a cliff. 107 00:07:20,701 --> 00:07:22,271 But it seems you survived after all. 108 00:07:22,872 --> 00:07:24,641 Setting up a trap, huh? Clever. 109 00:07:25,701 --> 00:07:26,711 My men. 110 00:07:35,052 --> 00:07:36,081 Tell me. 111 00:07:36,682 --> 00:07:38,922 Who ordered you to buy children to dig for gold? 112 00:07:39,792 --> 00:07:41,292 Do you think that's all they wanted? 113 00:07:41,592 --> 00:07:43,521 I was also told to take care of you. 114 00:07:44,162 --> 00:07:45,461 Was it Chief Lee? 115 00:07:46,992 --> 00:07:49,362 Think about that while you're locked away. 116 00:07:50,261 --> 00:07:51,751 No one is to be hurt. 117 00:07:51,831 --> 00:07:53,522 Lock them in and burn it down. 118 00:07:53,602 --> 00:07:54,602 Yes, sir. 119 00:08:06,781 --> 00:08:07,982 Kill him. 120 00:08:08,852 --> 00:08:09,852 Go. 121 00:08:13,852 --> 00:08:14,891 Stay back. 122 00:08:29,001 --> 00:08:30,472 No. This is bad. 123 00:09:15,911 --> 00:09:16,952 That was entertaining. 124 00:09:18,151 --> 00:09:19,421 Now die! 125 00:09:31,801 --> 00:09:33,872 - Get them! - Stop them! 126 00:10:09,271 --> 00:10:11,821 - Local Military Administrator. - Sorry for the delay. 127 00:10:11,901 --> 00:10:13,141 Arrest all of them! 128 00:10:13,372 --> 00:10:14,411 - Yes, sir. - Yes, sir. 129 00:10:22,651 --> 00:10:24,181 Are you all right? 130 00:10:24,381 --> 00:10:26,592 You're tougher than I expected, Young Master. 131 00:10:27,192 --> 00:10:29,192 You're bleeding. Don't say a word. 132 00:10:29,962 --> 00:10:31,021 Just let me fix it. 133 00:10:34,031 --> 00:10:35,062 Here. 134 00:10:45,801 --> 00:10:47,942 It's done. Hold it right here. 135 00:11:02,251 --> 00:11:03,642 How did you get here? 136 00:11:03,722 --> 00:11:05,681 Don't tell me you escaped from prison. 137 00:11:05,761 --> 00:11:08,782 The provincial governor released us secretly. 138 00:11:08,862 --> 00:11:10,351 The governor did? 139 00:11:10,431 --> 00:11:13,671 Yes. He owed you a debt of gratitude. 140 00:11:15,072 --> 00:11:18,522 But how did you find us so quickly in this massive mountain? 141 00:11:18,602 --> 00:11:21,162 We heard about the beacon from your household. 142 00:11:21,242 --> 00:11:22,411 Luckily, on our way up... 143 00:11:32,352 --> 00:11:33,891 Can we finally clear... 144 00:11:36,421 --> 00:11:37,692 my father's name? 145 00:12:41,891 --> 00:12:43,761 - How are you here? - This is where... 146 00:12:45,021 --> 00:12:47,192 Chief Lee was hiding the gold mine. 147 00:12:50,501 --> 00:12:53,102 How could you do something so evil? Just how? 148 00:12:54,801 --> 00:12:56,501 How could you frame... 149 00:12:57,442 --> 00:12:59,771 innocent people as traitors just to live in luxury? 150 00:13:00,372 --> 00:13:02,011 Because of this, my father... 151 00:13:03,482 --> 00:13:04,541 My family... 152 00:13:14,222 --> 00:13:15,251 I'm sorry. 153 00:13:15,692 --> 00:13:16,992 Did you know about this? 154 00:13:18,062 --> 00:13:19,322 Is that why... 155 00:13:21,332 --> 00:13:23,092 you returned Mak Sim out of guilt? 156 00:13:23,602 --> 00:13:26,572 No. I didn't. 157 00:13:27,031 --> 00:13:28,472 I had no idea. 158 00:13:30,102 --> 00:13:32,072 Let me die here. 159 00:13:32,472 --> 00:13:34,742 I won't harm my son any further. 160 00:13:37,011 --> 00:13:38,362 I can't testify. 161 00:13:38,442 --> 00:13:40,352 No testimony is necessary. 162 00:13:41,911 --> 00:13:42,952 There are... 163 00:13:44,822 --> 00:13:45,881 enough witnesses. 164 00:13:59,901 --> 00:14:01,102 These children were taken... 165 00:14:02,531 --> 00:14:04,572 by Chief Lee to dig for gold. 166 00:14:05,872 --> 00:14:06,911 So... 167 00:14:08,072 --> 00:14:09,612 don't die. 168 00:14:09,842 --> 00:14:10,942 Live, 169 00:14:12,982 --> 00:14:15,212 and atone for your crimes against these children. 170 00:14:29,631 --> 00:14:32,401 What do you mean Ji Haeng Soo was arrested by the government office? 171 00:14:32,901 --> 00:14:34,551 I just heard the news. 172 00:14:34,631 --> 00:14:37,721 The provincial governor plans to interrogate him personally. What do we do? 173 00:14:37,801 --> 00:14:40,872 What are you waiting for? Send a message to Lord Bak Jun Gi immediately. 174 00:14:41,072 --> 00:14:43,212 We must get rid of him before it's too late. 175 00:14:49,952 --> 00:14:50,982 Deok Hun... 176 00:14:51,521 --> 00:14:54,571 What on earth have you done? 177 00:14:54,651 --> 00:14:56,492 What are you talking about, Deok Hun? 178 00:14:56,692 --> 00:14:58,592 We haven't done anything! 179 00:14:58,791 --> 00:14:59,931 We swear. 180 00:15:08,602 --> 00:15:11,942 What is it? Did you see something terrifying? 181 00:15:12,602 --> 00:15:13,532 My lady... 182 00:15:13,612 --> 00:15:15,831 How could you commit such a heinous act? 183 00:15:15,911 --> 00:15:17,662 Deok Hun. Please, let me explain. 184 00:15:17,742 --> 00:15:18,663 He's right. 185 00:15:18,743 --> 00:15:21,352 Now's not the time for blame. We need a plan. 186 00:15:21,452 --> 00:15:23,082 We can't all go down together. 187 00:15:23,281 --> 00:15:24,681 Am I wrong, my lady? 188 00:15:25,582 --> 00:15:26,791 Silence. 189 00:15:29,391 --> 00:15:32,692 My lady. This isn't the time for this. 190 00:16:08,791 --> 00:16:10,301 What are you writing? 191 00:16:10,832 --> 00:16:12,602 I'm recording... 192 00:16:13,031 --> 00:16:15,351 the remarkable story of an assistant officer... 193 00:16:15,431 --> 00:16:16,961 who saved a drowning lady... 194 00:16:17,041 --> 00:16:18,742 and rescued children from soldiers. 195 00:16:22,271 --> 00:16:25,041 Will Hae Gang testify? 196 00:16:26,112 --> 00:16:29,752 She'll disappear as soon as she recovers. 197 00:16:30,151 --> 00:16:32,101 How will you prove your innocence? 198 00:16:32,181 --> 00:16:34,871 The children can only say Chief Lee... 199 00:16:34,951 --> 00:16:36,341 forced them to mine gold. 200 00:16:36,421 --> 00:16:38,862 We'll need to capture Chief Lee and make him confess. 201 00:16:39,592 --> 00:16:41,391 He ruined Father's reputation, 202 00:16:42,562 --> 00:16:44,401 took everything from my family, 203 00:16:44,701 --> 00:16:46,161 and even wanted me dead. 204 00:16:47,302 --> 00:16:50,141 There are enough crimes to ensure his execution. 205 00:16:52,201 --> 00:16:55,272 In the end, this story will close... 206 00:16:55,711 --> 00:16:58,282 with the legal advocate's victory. 207 00:17:01,082 --> 00:17:04,082 Even so, I am proud of you for achieving your goal. 208 00:17:04,582 --> 00:17:06,622 I could not have done it alone. 209 00:17:07,522 --> 00:17:09,491 The people made this possible. 210 00:17:09,651 --> 00:17:12,661 Yes. The kindness you showed to others... 211 00:17:12,862 --> 00:17:14,862 came back to you in return. 212 00:17:17,102 --> 00:17:20,372 You obtained the map of the mountains, met Dol Seok, 213 00:17:20,502 --> 00:17:22,532 the provincial governor sent the military administrator, 214 00:17:22,901 --> 00:17:24,722 and the beacon was lit at the right time. 215 00:17:24,802 --> 00:17:27,512 It all came together because of the good you've done, right? 216 00:17:29,471 --> 00:17:30,582 You, Goo Deoki, 217 00:17:31,881 --> 00:17:34,012 have a heart so warm... 218 00:17:34,812 --> 00:17:36,681 it inspires people. 219 00:17:39,881 --> 00:17:40,921 Are you... 220 00:17:41,852 --> 00:17:44,161 telling me to let him go? 221 00:17:46,592 --> 00:17:48,332 I cannot do that. 222 00:17:48,491 --> 00:17:49,881 Don't even hope for it. 223 00:17:49,961 --> 00:17:51,832 No. I simply ask... 224 00:17:52,701 --> 00:17:54,502 that you don't use the law... 225 00:17:55,372 --> 00:17:57,572 as a weapon for vengeance. 226 00:18:01,211 --> 00:18:05,042 Your goal should be to restore your father's honour. 227 00:18:05,911 --> 00:18:07,012 Don't forget that. 228 00:18:29,931 --> 00:18:30,941 My lord. 229 00:18:32,842 --> 00:18:33,872 Stop. 230 00:18:37,381 --> 00:18:39,812 My lord, we have a serious problem. 231 00:18:40,552 --> 00:18:42,052 What is it at this hour? 232 00:18:42,282 --> 00:18:45,681 Ji Haeng Soo has been arrested by the provincial governor. 233 00:18:47,092 --> 00:18:48,092 And? 234 00:18:49,752 --> 00:18:51,991 What if he confesses everything? We're doomed! 235 00:18:52,322 --> 00:18:53,243 Please have someone... 236 00:18:53,323 --> 00:18:56,262 I have no idea what you're going on about. 237 00:18:59,401 --> 00:19:00,401 My lord? 238 00:19:00,872 --> 00:19:04,002 You assured us you'd handle this situation. 239 00:19:08,411 --> 00:19:12,211 Speak such nonsense again, and I'll deal with you myself. 240 00:19:12,582 --> 00:19:13,612 Remember that. 241 00:19:16,681 --> 00:19:17,822 Take him home. 242 00:19:23,592 --> 00:19:24,622 Father... 243 00:19:40,002 --> 00:19:41,012 Are you... 244 00:19:44,881 --> 00:19:46,582 turning yourself in? 245 00:19:47,082 --> 00:19:51,082 You're not planning to report me to the governor, are you? 246 00:20:05,431 --> 00:20:06,532 How can you? 247 00:20:07,502 --> 00:20:09,332 I told you to atone for your sins. 248 00:20:12,602 --> 00:20:13,732 We're handing over the mine... 249 00:20:13,812 --> 00:20:15,542 and all the gold we've taken. 250 00:20:15,711 --> 00:20:17,432 The children were compensated... 251 00:20:17,512 --> 00:20:18,612 "Compensated?" 252 00:20:19,211 --> 00:20:21,252 Do you think a bit of money can erase the pain of being... 253 00:20:21,481 --> 00:20:24,381 torn from their families and sold against their will, 254 00:20:24,981 --> 00:20:26,202 whipped, starved, 255 00:20:26,282 --> 00:20:27,522 and forced to work under the constant threat of death... 256 00:20:28,522 --> 00:20:30,191 in a mountain mine? 257 00:20:30,461 --> 00:20:33,421 Tell me, what must I do to atone for my crimes? 258 00:20:33,891 --> 00:20:35,262 Returning the gold isn't enough. 259 00:20:35,431 --> 00:20:37,121 Paying them isn't enough either. 260 00:20:37,201 --> 00:20:38,562 You've committed far worse. 261 00:20:39,802 --> 00:20:42,372 What about the lies you told to protect your greed? 262 00:20:43,201 --> 00:20:45,671 What about framing the innocent as traitors... 263 00:20:46,072 --> 00:20:47,671 and ruining my father's life? 264 00:20:51,141 --> 00:20:52,411 I know nothing of that. 265 00:20:53,381 --> 00:20:55,211 Neither does Ji Haeng Soo. 266 00:20:55,651 --> 00:20:57,221 No matter how clever you are, 267 00:20:58,451 --> 00:21:00,391 you can't uncover the truth about that incident. 268 00:21:01,792 --> 00:21:03,792 I won't turn myself in. 269 00:21:03,991 --> 00:21:05,292 - My lord. - What? 270 00:21:07,332 --> 00:21:09,482 I did nothing wrong! 271 00:21:09,562 --> 00:21:10,562 That's right. 272 00:21:11,262 --> 00:21:12,731 Hold onto that shamelessness. 273 00:21:14,072 --> 00:21:16,102 Don't plead for forgiveness. Only then... 274 00:21:17,502 --> 00:21:19,141 will I feel no guilt... 275 00:21:20,441 --> 00:21:22,542 as you cry tears of blood... 276 00:21:24,342 --> 00:21:25,711 or are torn apart. 277 00:21:29,381 --> 00:21:30,921 I swear... 278 00:21:31,951 --> 00:21:34,151 to clear my father's name and restore his honour... 279 00:21:35,052 --> 00:21:37,721 and ensure you suffer more than we ever did. 280 00:21:42,332 --> 00:21:43,391 I almost... 281 00:21:46,832 --> 00:21:48,372 forgave you. 282 00:22:06,582 --> 00:22:08,691 - Mother! - Have you lost your mind? 283 00:22:09,151 --> 00:22:11,161 Get up! 284 00:22:15,931 --> 00:22:17,002 Mother, stand up. 285 00:22:28,725 --> 00:22:29,985 What's going on? 286 00:22:31,356 --> 00:22:33,786 Next is a civil petition from Cheongsu County, 287 00:22:33,866 --> 00:22:36,366 which remains without a magistrate. 288 00:22:36,965 --> 00:22:39,465 First is a request from Do Gyeom of the Seong Family. 289 00:22:50,715 --> 00:22:53,065 I request the reinstatement of my father Seong Gyu Jin, 290 00:22:53,145 --> 00:22:55,786 former magistrate of Cheongsu County, 291 00:22:56,116 --> 00:22:57,985 who was stripped of his position and family fortune... 292 00:22:58,255 --> 00:22:59,985 after being falsely accused of treason. 293 00:23:01,856 --> 00:23:03,796 Do you have any evidence for this claim? 294 00:23:04,155 --> 00:23:05,425 We have a witness. 295 00:23:27,316 --> 00:23:29,445 There's no proof. You have nothing to fear. 296 00:23:30,145 --> 00:23:32,116 I personally eliminated the musician from the Devoted Hearts House... 297 00:23:32,255 --> 00:23:33,955 who could've exposed us. 298 00:23:36,685 --> 00:23:39,455 I am Hae Gang of the Yun Family. 299 00:23:41,725 --> 00:23:42,965 I may not look it, 300 00:23:44,036 --> 00:23:45,296 but I am a man. 301 00:23:45,895 --> 00:23:47,366 How could you be a man? 302 00:23:48,366 --> 00:23:50,235 You look exactly like a woman. 303 00:23:51,536 --> 00:23:55,675 In this world, some are born looking different from others. 304 00:23:56,046 --> 00:23:58,445 Even the parents who gave birth to us see us as shameful... 305 00:23:58,576 --> 00:24:00,346 and either abandon or kill us. 306 00:24:01,745 --> 00:24:03,736 I swore to protect... 307 00:24:03,816 --> 00:24:06,736 all the helpless children like me who have no one to rely on... 308 00:24:06,816 --> 00:24:08,856 and marked "Heart" on my shoulder. 309 00:24:09,526 --> 00:24:11,026 I am no traitor. 310 00:24:14,026 --> 00:24:17,126 If you weren't a traitor, then why were there military drills? 311 00:24:18,165 --> 00:24:22,165 Because people constantly take advantage of us. 312 00:24:23,566 --> 00:24:26,376 They beat us, torment us, 313 00:24:26,806 --> 00:24:28,346 and sometimes even kill us. 314 00:24:29,205 --> 00:24:31,516 We were only learning to defend ourselves from harm. 315 00:24:32,415 --> 00:24:34,116 It wasn't military training. 316 00:24:36,915 --> 00:24:38,736 You should have told me the truth... 317 00:24:38,816 --> 00:24:40,645 when I first came to the Devoted Hearts House. 318 00:24:40,725 --> 00:24:43,356 Why didn't you speak up then? Why come forward only now? 319 00:24:45,155 --> 00:24:46,195 I was... 320 00:24:47,096 --> 00:24:51,395 stabbed by someone who wanted me to die branded as a traitor. 321 00:24:58,036 --> 00:25:01,975 Who did it? Who stabbed you to bury the truth? 322 00:25:13,616 --> 00:25:14,886 I don't remember. 323 00:25:23,425 --> 00:25:26,866 How can you prove that what you're saying is true? 324 00:25:27,366 --> 00:25:29,286 I was injured while awaiting... 325 00:25:29,366 --> 00:25:32,005 the Royal Court's decision about my fate. 326 00:25:32,505 --> 00:25:34,975 I knew I'd be either exiled or executed... 327 00:25:35,076 --> 00:25:36,645 depending on the judgment. 328 00:25:37,245 --> 00:25:39,196 I could have fled as soon as I recovered, 329 00:25:39,276 --> 00:25:41,116 and my life would have been spared. 330 00:25:41,786 --> 00:25:42,846 But instead, 331 00:25:42,945 --> 00:25:46,356 I chose not to abandon the one person who treated me as human. 332 00:25:46,616 --> 00:25:47,575 Had I run away, 333 00:25:47,655 --> 00:25:50,455 I would've been forced to live a life of shame as a false traitor. 334 00:25:50,796 --> 00:25:52,415 By standing here today, risking my life, 335 00:25:52,495 --> 00:25:54,225 I will prove the truth. 336 00:25:55,395 --> 00:25:56,895 Do you have anything else to say? 337 00:25:57,536 --> 00:25:58,536 No, I do not. 338 00:26:01,866 --> 00:26:04,355 Is that it? Why is that all he's saying? 339 00:26:04,435 --> 00:26:07,095 They won't act rashly. Let's wait and see. 340 00:26:07,175 --> 00:26:08,606 The case will be reopened... 341 00:26:09,606 --> 00:26:11,095 based on the testimony of Hae Gang of the Yun Family. 342 00:26:11,175 --> 00:26:12,576 If it's determined that the former magistrate... 343 00:26:12,876 --> 00:26:15,616 did not neglect his duties, the King will receive a report... 344 00:26:16,046 --> 00:26:18,056 requesting a reconsideration of the charges. 345 00:26:18,415 --> 00:26:19,655 You may go and wait. 346 00:26:29,096 --> 00:26:30,195 Next. 347 00:26:30,526 --> 00:26:32,366 The next petition comes from the chief... 348 00:26:32,735 --> 00:26:35,005 of Cheongsu County's Yu Hyang So, Chung Il of the Lee Family. 349 00:26:44,645 --> 00:26:45,915 Are you here to confess? 350 00:26:46,645 --> 00:26:47,715 Yes, I am. 351 00:26:48,816 --> 00:26:52,255 You must disclose every crime you've committed. 352 00:26:53,386 --> 00:26:54,626 After discovering... 353 00:26:55,725 --> 00:26:57,796 a gold deposit in Mount Unbong by chance, 354 00:26:58,596 --> 00:27:00,425 I failed to report it to the Royal Court. 355 00:27:01,725 --> 00:27:03,826 Instead, I constructed a mine to extract the gold. 356 00:27:04,536 --> 00:27:06,066 The head of the Myeongju Guild, 357 00:27:06,266 --> 00:27:07,465 who was arrested for illegal mining, 358 00:27:07,735 --> 00:27:09,566 acted under my orders. 359 00:27:10,036 --> 00:27:11,636 Since I am confessing willingly, 360 00:27:12,975 --> 00:27:14,376 please show mercy. 361 00:27:14,876 --> 00:27:17,165 Despite the King's strict prohibition, 362 00:27:17,245 --> 00:27:20,616 you operated a mine, forged slave documents, 363 00:27:21,086 --> 00:27:23,316 and forced children into labour. 364 00:27:24,185 --> 00:27:26,185 How dare you think such crimes deserve forgiveness? 365 00:27:27,155 --> 00:27:29,375 Provincial Governor, I acknowledge my father's wrongdoing. 366 00:27:29,455 --> 00:27:31,155 But I've heard that genuine repentance... 367 00:27:31,296 --> 00:27:34,186 can sometimes lead to a reduction in punishment. 368 00:27:34,266 --> 00:27:37,126 You confessed only because you hoped for leniency! 369 00:27:42,435 --> 00:27:46,175 I suspect others may have discovered the gold deposit. 370 00:27:46,975 --> 00:27:49,276 But if you're willing to shoulder all the blame, 371 00:27:49,876 --> 00:27:51,316 I will grant your wish. 372 00:27:51,975 --> 00:27:53,776 Please spare me! 373 00:27:53,876 --> 00:27:55,936 I beg you to calm your anger... 374 00:27:56,016 --> 00:27:57,755 and decide his punishment according to the law. 375 00:27:58,056 --> 00:27:59,056 The law? 376 00:28:00,286 --> 00:28:01,826 Very well. I will do so. 377 00:28:02,455 --> 00:28:04,246 Judicial Officer, review the law immediately... 378 00:28:04,326 --> 00:28:06,155 and list every crime he has committed. 379 00:28:15,306 --> 00:28:16,505 I, Legal Advocate Ok Tae Young, 380 00:28:16,766 --> 00:28:19,935 request to defend Chief Lee of Cheongsu County. 381 00:28:24,445 --> 00:28:25,445 Why? 382 00:28:25,776 --> 00:28:28,786 Do you truly intend to act as his legal advocate? 383 00:28:30,145 --> 00:28:31,185 Yes. 384 00:28:31,856 --> 00:28:34,175 You remained silent even when you knew... 385 00:28:34,255 --> 00:28:36,026 he framed the former magistrate. 386 00:28:36,185 --> 00:28:38,326 Now, you want to defend him? 387 00:28:39,655 --> 00:28:40,826 I ask for your permission. 388 00:28:51,606 --> 00:28:53,395 Permission granted for Legal Advocate Ok Tae Young... 389 00:28:53,475 --> 00:28:54,505 to defend him. 390 00:29:02,846 --> 00:29:04,835 The crime of establishing a mine despite royal prohibition... 391 00:29:04,915 --> 00:29:06,386 and stealing public resources... 392 00:29:07,255 --> 00:29:09,886 amounts to embezzling state property. 393 00:29:10,086 --> 00:29:11,446 Based on royal decrees, 394 00:29:11,526 --> 00:29:12,915 the punishment should include branding his body, 395 00:29:12,995 --> 00:29:14,995 execution by beheading, 396 00:29:15,596 --> 00:29:17,935 and displaying his head as a warning to others. 397 00:29:20,596 --> 00:29:21,686 That is just and fair. 398 00:29:21,766 --> 00:29:22,726 Furthermore, 399 00:29:22,806 --> 00:29:25,005 forging documents to force children into labour... 400 00:29:25,536 --> 00:29:26,925 constitutes abduction and coercion... 401 00:29:27,005 --> 00:29:28,505 under Article 298 of the Penal Code. 402 00:29:28,645 --> 00:29:31,245 This is a severe crime punishable by 100 lashes. 403 00:29:31,715 --> 00:29:33,966 - That is correct. - Stop this at once! 404 00:29:34,046 --> 00:29:35,645 Quiet down! 405 00:29:37,286 --> 00:29:39,485 However, Article 25 of the General Laws states... 406 00:29:41,126 --> 00:29:43,225 that when multiple crimes are revealed together, 407 00:29:43,955 --> 00:29:46,556 punishment shall only be based on the most serious offence. 408 00:29:46,895 --> 00:29:48,225 And Article 24 of the General Laws declares... 409 00:29:49,695 --> 00:29:52,435 that those who confess their wrongdoings will... 410 00:29:55,405 --> 00:29:56,836 be exempt from punishment. 411 00:30:02,276 --> 00:30:04,516 Regardless of what the law says, 412 00:30:04,715 --> 00:30:08,436 do you understand that given the severity of this situation, 413 00:30:08,516 --> 00:30:10,046 I have the power to decide your punishment? 414 00:30:10,245 --> 00:30:11,485 Provincial Governor, please hear me out. 415 00:30:13,056 --> 00:30:15,485 Illegal mining has spread across the provinces, 416 00:30:15,786 --> 00:30:16,776 draining the royal treasury... 417 00:30:16,856 --> 00:30:17,815 and forcing the issuance of a prohibition decree. 418 00:30:17,895 --> 00:30:19,356 But enforcing it has been extremely difficult. 419 00:30:19,755 --> 00:30:20,796 Under these circumstances, 420 00:30:21,725 --> 00:30:22,946 if you impose harsh punishment... 421 00:30:23,026 --> 00:30:24,336 on Chief Lee, who turned himself in, 422 00:30:24,836 --> 00:30:26,915 others will choose to hide their crimes... 423 00:30:26,995 --> 00:30:28,786 and bury illegal mines out of fear. 424 00:30:28,866 --> 00:30:29,935 - That's true. - Indeed, it is. 425 00:30:31,036 --> 00:30:34,106 Moreover, Chief Lee has already relinquished the mine. 426 00:30:34,276 --> 00:30:35,696 His family returned the gold collected there... 427 00:30:35,776 --> 00:30:37,276 and compensated the children forced to labour. 428 00:30:37,546 --> 00:30:41,046 They have shown remorse through their actions. 429 00:30:43,915 --> 00:30:45,185 As the old saying goes, 430 00:30:45,586 --> 00:30:48,856 "Mercy can touch the hearts of even the most hardened." 431 00:30:50,326 --> 00:30:53,526 If you show leniency and grant forgiveness, 432 00:30:54,026 --> 00:30:55,695 those blinded by greed will reflect... 433 00:30:56,126 --> 00:30:58,655 and repent for their actions. 434 00:30:58,735 --> 00:30:59,735 Such a path... 435 00:31:00,766 --> 00:31:01,806 will lead to a stronger nation... 436 00:31:02,965 --> 00:31:05,376 and prosperity for its people. 437 00:31:46,876 --> 00:31:49,536 - You deserve this punishment! - Serves you right! 438 00:31:49,616 --> 00:31:50,915 You wicked scum! 439 00:31:52,985 --> 00:31:54,755 I hope you suffer on your way back, you cowards! 440 00:31:55,425 --> 00:31:56,875 May the heavens curse you! 441 00:31:56,955 --> 00:31:58,425 You should be stoned to death! 442 00:32:02,866 --> 00:32:04,986 - Rot in hell, you villains! - Look at them! 443 00:32:05,066 --> 00:32:07,536 - Keep moving! - What a disgrace. 444 00:32:26,915 --> 00:32:29,225 My father's name has been cleared at last. 445 00:32:29,455 --> 00:32:31,725 So why do you look so displeased? 446 00:32:32,225 --> 00:32:34,096 I just don't understand. 447 00:32:34,596 --> 00:32:37,486 Why did she defend someone like that in court? 448 00:32:37,566 --> 00:32:39,665 He only lost his position as Chief. 449 00:32:40,136 --> 00:32:42,226 That's much too lenient! 450 00:32:42,306 --> 00:32:44,776 And none of my father's property was restored. 451 00:32:45,505 --> 00:32:48,026 What could we do? Dismissal was the maximum punishment given. 452 00:32:48,106 --> 00:32:49,595 True. 453 00:32:49,675 --> 00:32:52,316 She should've exposed all of his crimes. 454 00:32:54,386 --> 00:32:55,786 Don't be so upset. 455 00:32:56,715 --> 00:32:59,316 I'll make sure we get a better house. 456 00:33:02,026 --> 00:33:03,086 Really? 457 00:33:04,126 --> 00:33:05,255 Do you promise? 458 00:33:07,326 --> 00:33:09,986 - Master, you can't do this! - Stop, my lord, please. 459 00:33:10,066 --> 00:33:12,986 - My lord! No! Please stop! - Ok Tae Young! 460 00:33:13,066 --> 00:33:14,096 My lord! 461 00:33:25,616 --> 00:33:26,715 What's happening? 462 00:33:27,576 --> 00:33:29,316 Ok Tae Young, what are you doing? 463 00:33:32,655 --> 00:33:34,485 Why did you help me? 464 00:33:36,525 --> 00:33:38,045 How dare you? 465 00:33:38,125 --> 00:33:40,456 Are you ashamed that you needed help... 466 00:33:42,425 --> 00:33:44,326 from someone you looked down on? 467 00:33:44,636 --> 00:33:45,695 Yes. 468 00:33:46,666 --> 00:33:48,936 How can you insult me, 469 00:33:50,666 --> 00:33:53,605 mock me, 470 00:33:55,445 --> 00:33:56,445 and then forgive me? 471 00:33:57,916 --> 00:33:58,945 Forgive you? 472 00:34:01,416 --> 00:34:03,445 Who said I forgave you? 473 00:34:04,146 --> 00:34:05,215 What? 474 00:34:05,386 --> 00:34:06,886 You silenced Hae Gang, 475 00:34:08,226 --> 00:34:10,025 framed them as traitors, 476 00:34:11,826 --> 00:34:14,726 ruined my family's honour and stole everything from us, 477 00:34:16,596 --> 00:34:19,065 and even tried to kill me just for seeking the truth. 478 00:34:22,835 --> 00:34:24,806 I didn't forgive you. 479 00:34:25,806 --> 00:34:26,806 I just... 480 00:34:28,846 --> 00:34:30,025 chose not to expose your crimes. 481 00:34:30,105 --> 00:34:33,616 Why didn't you report them? 482 00:34:34,215 --> 00:34:36,505 How dare you act so righteous in front of me? 483 00:34:36,585 --> 00:34:37,616 Mak Sim... 484 00:34:39,286 --> 00:34:40,715 was returned to me. 485 00:34:42,726 --> 00:34:44,345 I made a vow that... 486 00:34:44,425 --> 00:34:47,195 if you brought her back, I'd repay the favour someday... 487 00:34:49,425 --> 00:34:50,596 and I kept my word. 488 00:34:53,065 --> 00:34:55,766 Goodness. But I am merely a servant. 489 00:34:58,005 --> 00:35:00,005 Then, simply not reporting my crimes... 490 00:35:00,675 --> 00:35:02,925 would have been enough to repay my debt. 491 00:35:03,005 --> 00:35:06,045 Why did you choose to defend me? 492 00:35:06,715 --> 00:35:10,085 Why did you save me? 493 00:35:12,416 --> 00:35:13,956 Why did you decide to defend me... 494 00:35:15,255 --> 00:35:16,286 as my legal advocate? 495 00:35:18,556 --> 00:35:19,556 That... 496 00:35:21,965 --> 00:35:23,565 was not entirely my decision. 497 00:35:28,105 --> 00:35:29,405 It was my father-in-law's will. 498 00:35:30,905 --> 00:35:31,936 What? 499 00:35:34,945 --> 00:35:39,116 Your desire to protect the weak is admirable, but... 500 00:35:39,646 --> 00:35:43,416 the law does not exist solely to serve the weak. 501 00:35:44,085 --> 00:35:48,056 Under the law, everyone must be treated equally... 502 00:35:50,286 --> 00:35:53,255 even those who are considered guilty. 503 00:35:54,355 --> 00:35:56,326 Even for my enemies? 504 00:35:57,065 --> 00:35:58,835 That's correct. Understanding this... 505 00:35:59,536 --> 00:36:01,666 is what makes someone a true legal advocate. 506 00:36:03,706 --> 00:36:04,775 Yes, Father. 507 00:36:05,835 --> 00:36:07,976 No matter someone's rank or position in life, 508 00:36:08,576 --> 00:36:09,675 I will fight for everyone equally... 509 00:36:10,045 --> 00:36:12,275 and uphold justice for all under the law. 510 00:36:13,675 --> 00:36:14,686 Good. 511 00:36:15,386 --> 00:36:18,255 Always hold onto that belief. 512 00:36:29,525 --> 00:36:30,525 My father-in-law... 513 00:36:31,396 --> 00:36:33,965 would never have wanted me to seek vengeance. 514 00:36:36,465 --> 00:36:38,706 He would have told me to defend even my enemy... 515 00:36:40,005 --> 00:36:41,346 even the one who tried to kill me, 516 00:36:42,746 --> 00:36:43,775 so that they too could be protected... 517 00:36:46,846 --> 00:36:47,985 by the law. 518 00:36:56,226 --> 00:36:57,585 So, I ask you to leave now. 519 00:36:59,755 --> 00:37:01,525 I will ensure your family's property... 520 00:37:03,695 --> 00:37:04,996 and servants are returned. 521 00:37:14,775 --> 00:37:15,806 That should be sufficient... 522 00:37:18,576 --> 00:37:21,175 to repay you for defending me as my advocate. 523 00:37:41,166 --> 00:37:44,065 He gave the house back? Who allowed him to do that? 524 00:37:44,835 --> 00:37:47,405 How could we ever think about living there again? 525 00:37:47,605 --> 00:37:49,005 Then he should've just sold it. 526 00:37:49,206 --> 00:37:52,045 At least then we could've recovered our investment in the mine. 527 00:37:52,375 --> 00:37:55,405 Mother, please stop this now. 528 00:37:55,485 --> 00:37:58,085 Yes, mother. That's enough. 529 00:37:58,416 --> 00:38:00,655 If you keep this up, our daughter might be abandoned. 530 00:38:01,655 --> 00:38:03,456 Why would she be abandoned? 531 00:38:03,625 --> 00:38:04,546 Deok Hun! 532 00:38:04,626 --> 00:38:06,925 What have we done to deserve such mistreatment? 533 00:38:07,025 --> 00:38:09,396 You spread awful rumours about my mother! 534 00:38:10,525 --> 00:38:13,096 Please, at least show some decency! 535 00:38:20,605 --> 00:38:23,405 (The late Seong Gyu Jin) 536 00:38:58,175 --> 00:39:00,945 My lady, you truly are an extraordinary woman. 537 00:39:02,286 --> 00:39:05,655 My lord, you may now rest in peace. 538 00:39:38,355 --> 00:39:39,675 Kkeut Dong, clean the yard. 539 00:39:39,755 --> 00:39:40,676 - Yes, right away. - Handle this. 540 00:39:40,756 --> 00:39:41,976 - Over here! - Oh, my goodness. 541 00:39:42,056 --> 00:39:44,025 Let's move that. And that one too. 542 00:39:45,396 --> 00:39:47,755 Hurry now! Be careful. Can you hold that? 543 00:39:48,226 --> 00:39:49,885 - Quick! Move it along. - I'm coming! 544 00:39:49,965 --> 00:39:52,195 I can't even imagine the struggles you've endured to achieve all this. 545 00:39:53,636 --> 00:39:54,666 I feel... 546 00:39:55,505 --> 00:39:58,605 ashamed for not being able to help you. 547 00:39:59,136 --> 00:40:00,735 Please don't say that. 548 00:40:01,476 --> 00:40:03,246 We're family. 549 00:40:04,175 --> 00:40:07,076 I'll make sure to pass the state exam with top honours, 550 00:40:07,616 --> 00:40:09,485 so I can make you proud. 551 00:40:10,146 --> 00:40:12,786 You already make me proud, Do Gyeom. 552 00:40:13,286 --> 00:40:15,326 From now on, I'll live for you. 553 00:40:15,585 --> 00:40:18,425 You're my sister, my friend, 554 00:40:18,795 --> 00:40:21,425 and also like a mother. You mean everything to me. 555 00:40:27,136 --> 00:40:28,136 Oh my goodness. 556 00:40:59,436 --> 00:41:01,536 Thankfully, Hae Gang has been released. 557 00:41:02,565 --> 00:41:03,766 He left safely and unharmed. 558 00:41:05,076 --> 00:41:07,095 He said he would deliver the news to my husband... 559 00:41:07,175 --> 00:41:09,076 and let him know everything that has happened. 560 00:41:10,806 --> 00:41:14,146 Then your husband will return soon. 561 00:41:15,815 --> 00:41:16,815 Yes, that's right. 562 00:41:17,985 --> 00:41:18,985 What a relief. 563 00:41:19,386 --> 00:41:21,956 Though he's still the same coward, always taking the easy route. 564 00:41:24,686 --> 00:41:28,695 That being said, I'm so proud of you for reclaiming everything. 565 00:41:28,996 --> 00:41:30,795 I owe it all to you. 566 00:41:32,195 --> 00:41:33,636 I'm sincerely thankful. 567 00:41:34,065 --> 00:41:35,105 See? 568 00:41:35,465 --> 00:41:38,175 Didn't I tell you that you'd thank me someday? 569 00:41:41,875 --> 00:41:43,005 You have... 570 00:41:45,375 --> 00:41:47,846 a rare ability to bring happiness to others. 571 00:41:50,286 --> 00:41:52,686 Watching you perform for the people in the mountains... 572 00:41:53,815 --> 00:41:55,556 was truly inspiring. 573 00:41:56,956 --> 00:41:57,956 And... 574 00:41:59,855 --> 00:42:02,465 having the chance to witness your final performance... 575 00:42:04,766 --> 00:42:05,936 brought me immense joy. 576 00:42:12,675 --> 00:42:13,775 Did you bring it? 577 00:42:17,505 --> 00:42:21,146 If you take this, will it greatly help your financial situation? 578 00:42:22,616 --> 00:42:23,646 Yes, it will. 579 00:42:24,116 --> 00:42:25,786 I'll sell it and use the money wisely. 580 00:42:27,456 --> 00:42:29,585 Do you really have to take it from me? 581 00:42:32,056 --> 00:42:34,726 I must. It's something Goo Deoki left behind. 582 00:42:39,096 --> 00:42:40,866 She was a woman I loved deeply... 583 00:42:42,565 --> 00:42:44,866 because she taught me how to truly be myself. 584 00:42:52,815 --> 00:42:53,875 From this moment forward, 585 00:42:54,815 --> 00:42:56,846 I will no longer come looking for you, my lady. 586 00:42:58,315 --> 00:42:59,355 So... 587 00:43:00,416 --> 00:43:02,956 I hope you find happiness, my dear advocate. 588 00:43:12,536 --> 00:43:14,036 Could you pass along a message... 589 00:43:19,076 --> 00:43:20,835 to the assistant officer? 590 00:43:25,616 --> 00:43:27,275 Let him know... 591 00:43:30,516 --> 00:43:32,616 that he was truly her first love. 592 00:43:40,525 --> 00:43:41,695 At the beginning, 593 00:43:43,726 --> 00:43:46,195 she turned away because their lives were worlds apart. 594 00:43:49,405 --> 00:43:50,605 Later on, 595 00:43:53,936 --> 00:43:55,945 she rejected him because of her responsibilities. 596 00:43:58,175 --> 00:44:00,476 But she always cherished the gift he gave her, 597 00:44:02,686 --> 00:44:03,846 held him close in her heart, 598 00:44:06,815 --> 00:44:08,085 and longed to be by his side. 599 00:44:12,925 --> 00:44:14,125 Please convey this to him. 600 00:44:35,815 --> 00:44:38,416 That brings everything to a perfect conclusion. 601 00:45:26,636 --> 00:45:30,005 (7 years later) 602 00:45:47,255 --> 00:45:48,255 You've done well. 603 00:45:55,666 --> 00:45:56,746 Legal Advocate Jang, 604 00:45:56,826 --> 00:45:57,945 Could you handle the annulment of the adoption... 605 00:45:58,025 --> 00:45:59,695 - for Junior Official Oh Jong Geun? - Certainly. 606 00:46:00,436 --> 00:46:02,525 I heard Yuk Dong's new cow at the Persimmon Tree House... 607 00:46:02,605 --> 00:46:03,655 gave birth to twin calves? 608 00:46:03,735 --> 00:46:07,675 Yes, but the seller now demands payment for both calves. 609 00:46:08,005 --> 00:46:10,605 We'll need to confirm the timing of their birth. 610 00:46:11,175 --> 00:46:12,465 I can't look into it today. 611 00:46:12,545 --> 00:46:14,775 Why not? Do you have other plans? 612 00:46:17,545 --> 00:46:19,186 That must be him. 613 00:46:20,819 --> 00:46:23,908 Cheongsu County's very own Master Seong Do Gyeom... 614 00:46:23,988 --> 00:46:26,658 has taken first place in the state exam! 615 00:46:27,029 --> 00:46:28,248 - Young Master! - Young Master! 616 00:46:28,328 --> 00:46:30,428 I knew he would take the top spot. 617 00:46:30,558 --> 00:46:32,098 - Hurry, my lady. - Oh, goodness. 618 00:46:32,198 --> 00:46:33,919 We're over here! 619 00:46:33,999 --> 00:46:36,238 Come and join us, my lady. 620 00:46:38,069 --> 00:46:39,228 Oh, my! 621 00:46:39,308 --> 00:46:41,609 - Young Master! - Young Master! 622 00:46:41,908 --> 00:46:43,209 Young Master! 623 00:46:45,779 --> 00:46:48,508 (Seong Do Gyeom, First Place) 624 00:46:52,549 --> 00:46:53,589 Young Master! 625 00:47:00,388 --> 00:47:01,629 Welcome back, Do Gyeom. 626 00:47:02,328 --> 00:47:03,518 Oh, my goodness. 627 00:47:03,598 --> 00:47:06,669 Oh dear, what an embarrassing sight that is. 628 00:47:07,629 --> 00:47:10,638 - I missed you. - Everyone is watching. 629 00:47:10,968 --> 00:47:12,288 Let them watch. 630 00:47:12,368 --> 00:47:15,038 I came first in the exam, all thanks to your support. 631 00:47:16,979 --> 00:47:18,328 My goodness. 632 00:47:18,408 --> 00:47:22,348 Why go out of your way to help her brother-in-law of all people? 633 00:47:22,479 --> 00:47:24,069 This is a proud moment for our county, 634 00:47:24,149 --> 00:47:26,339 and he studied at our academy, making it even better. 635 00:47:26,419 --> 00:47:29,839 Don't you think their behaviour is a bit improper and embarrassing? 636 00:47:29,919 --> 00:47:31,408 - Young Master! - Young Master! 637 00:47:31,488 --> 00:47:32,529 Young Master! 638 00:47:34,029 --> 00:47:36,859 Oh my. 639 00:47:40,428 --> 00:47:41,468 Let me take a look. 640 00:47:42,339 --> 00:47:45,908 This is the finest brush stand made from intricately woven bamboo. 641 00:47:46,468 --> 00:47:47,609 It's for you, Tae Young. 642 00:47:47,908 --> 00:47:49,609 Thank you, Do Gyeom. 643 00:47:49,879 --> 00:47:52,098 Yes, my lady should be the first to receive her gift. 644 00:47:52,178 --> 00:47:54,709 The rest must be for us since even water flows downhill. 645 00:47:55,209 --> 00:47:58,138 This is a jade bookmark. 646 00:47:58,218 --> 00:48:00,339 I can't read, so it's of no use to me. 647 00:48:00,419 --> 00:48:02,258 This one is also for Tae Young. 648 00:48:02,459 --> 00:48:03,819 It's beautiful. 649 00:48:04,158 --> 00:48:05,578 Half of it will belong to her anyway. 650 00:48:05,658 --> 00:48:08,248 - Yes, I'm sure it will. - This one is for you, too, Tae Young. 651 00:48:08,328 --> 00:48:10,319 It's a masterpiece by a renowned landscape artist. 652 00:48:10,399 --> 00:48:11,549 Thank you. 653 00:48:11,629 --> 00:48:14,689 - It seems like everything here is for her. - That does seem to be the case. 654 00:48:14,769 --> 00:48:16,638 Oh, yes. That's right. 655 00:48:18,908 --> 00:48:21,328 A hair ornament with azure stones. 656 00:48:21,408 --> 00:48:22,728 - What? - Azure stones? 657 00:48:22,808 --> 00:48:25,368 - I don't have a wife. - It's for me! 658 00:48:25,448 --> 00:48:27,049 This one is yours as well. 659 00:48:27,408 --> 00:48:28,368 Is it really? 660 00:48:28,448 --> 00:48:30,578 - Yes, of course. - It's stunning! 661 00:48:31,249 --> 00:48:33,019 Isn't it beautiful? What do you think? 662 00:48:33,388 --> 00:48:36,339 - Everything seems to be for you! - Everything is for you. 663 00:48:36,419 --> 00:48:38,408 How foolish of us to expect anything for ourselves. 664 00:48:38,488 --> 00:48:39,488 Where are you off to? 665 00:48:40,359 --> 00:48:43,478 Go check the carts behind the wall. 666 00:48:43,558 --> 00:48:45,729 - Behind the wall? - Carts? 667 00:48:46,899 --> 00:48:49,299 My goodness! Look at all of this! 668 00:48:49,669 --> 00:48:51,719 - Oh, my! - Amazing! 669 00:48:51,799 --> 00:48:53,968 - What is all of this? - Incredible! 670 00:48:56,709 --> 00:48:57,839 What's inside these? 671 00:48:59,308 --> 00:49:01,149 You could probably plan a wedding now. 672 00:49:05,118 --> 00:49:06,149 My lord. 673 00:49:06,848 --> 00:49:09,218 I'm considering arranging your brother's marriage. 674 00:49:09,988 --> 00:49:13,109 But is it really my place to decide something so important... 675 00:49:13,189 --> 00:49:14,729 entirely on my own? 676 00:49:15,799 --> 00:49:19,868 Next month marks the seventh anniversary of Father's passing. 677 00:49:20,729 --> 00:49:22,968 When will you write to me? 678 00:49:23,499 --> 00:49:25,138 When will you come back? 679 00:49:26,868 --> 00:49:28,738 I hope you're doing well... 680 00:49:29,138 --> 00:49:31,508 as I continue my responsibilities here. 681 00:49:32,209 --> 00:49:33,279 From your wife. 682 00:49:40,948 --> 00:49:44,839 To express gratitude to our academy for its guidance, 683 00:49:44,919 --> 00:49:48,208 Master Seong has agreed to share study tips with the students. 684 00:49:48,288 --> 00:49:49,598 - That's wonderful. - Truly excellent. 685 00:49:50,399 --> 00:49:53,799 Master Woong should absolutely attend this session. 686 00:49:54,169 --> 00:49:56,738 He would gain the most from it. 687 00:49:58,098 --> 00:50:01,138 Don't you find it unusual? 688 00:50:01,308 --> 00:50:04,098 - What do you mean unusual? - Men and women are expected to stay apart. 689 00:50:04,178 --> 00:50:06,598 How could a married woman embrace her brother-in-law? 690 00:50:06,678 --> 00:50:09,019 She practically raised him. She's entitled to show affection. 691 00:50:09,649 --> 00:50:10,718 I was a little jealous. 692 00:50:10,879 --> 00:50:13,049 What I'm saying is, 693 00:50:13,249 --> 00:50:16,779 whoever marries Master Do Gyeom will have to endure... 694 00:50:16,859 --> 00:50:18,459 a very controlling sister-in-law. 695 00:50:18,658 --> 00:50:21,808 You're not wrong. She supported him through his years of study. 696 00:50:21,888 --> 00:50:23,219 Exactly. 697 00:50:23,299 --> 00:50:26,118 Who would willingly let their daughter marry into that family? 698 00:50:26,198 --> 00:50:27,698 Am I mistaken? 699 00:50:29,669 --> 00:50:32,408 Master Seong is preparing for marriage. 700 00:50:32,538 --> 00:50:34,388 The matchmaker is now accepting letters... 701 00:50:34,468 --> 00:50:36,328 with birthdates and times for potential brides. 702 00:50:36,408 --> 00:50:37,828 We're not interested. 703 00:50:37,908 --> 00:50:40,268 No one would want to become in-laws with them. 704 00:50:40,348 --> 00:50:41,879 Am I mistaken? 705 00:50:42,008 --> 00:50:44,618 I suddenly feel the need to excuse myself. 706 00:50:45,178 --> 00:50:47,819 Oh! I just remembered an urgent errand I must run. 707 00:50:49,058 --> 00:50:51,459 Pardon me. I have pressing matters to attend to. 708 00:50:51,658 --> 00:50:52,729 What... 709 00:50:56,999 --> 00:50:58,029 Oh my goodness. 710 00:51:15,078 --> 00:51:16,249 I must apologize. 711 00:51:16,948 --> 00:51:18,019 Wait a moment. 712 00:51:18,919 --> 00:51:19,919 My lady! 713 00:51:20,348 --> 00:51:23,808 It seems you didn't hear me. I'm truly sorry. 714 00:51:23,888 --> 00:51:25,959 No, that's not it. Please wait. 715 00:51:26,888 --> 00:51:30,049 I've already apologized twice. Why are you stopping me again? 716 00:51:30,129 --> 00:51:31,518 This is a misunderstanding. 717 00:51:31,598 --> 00:51:33,018 I'm not asking for an apology. 718 00:51:33,098 --> 00:51:35,698 I'm not interested in anything else, either. 719 00:51:36,868 --> 00:51:39,138 - Farewell. - I wasn't finished speaking. 720 00:51:39,569 --> 00:51:41,868 - Wait, please! - Don't touch me. 721 00:51:42,169 --> 00:51:43,558 According to Criminal Law Article 355, 722 00:51:43,638 --> 00:51:47,149 anyone who unlawfully detains another will receive 80 lashes. 723 00:51:47,749 --> 00:51:49,669 How do you know that? 724 00:51:49,749 --> 00:51:52,549 I see no reason to explain myself to you. 725 00:51:54,788 --> 00:51:56,089 Stop following me. 726 00:51:58,158 --> 00:51:59,158 But... 727 00:52:04,959 --> 00:52:06,029 Next, please. 728 00:52:13,538 --> 00:52:16,658 I am Cha Mi Ryung from Euichang County. 729 00:52:16,738 --> 00:52:17,779 Very well. 730 00:52:21,879 --> 00:52:25,069 A neighbour named Jin Tae has a severe skin condition, 731 00:52:25,149 --> 00:52:28,308 and the inn dismissed him overnight due to his illness? 732 00:52:28,388 --> 00:52:31,419 Not only that, but they refused to pay him his rightful wages. 733 00:52:31,589 --> 00:52:34,478 Are you certain the illness isn't contagious? 734 00:52:34,558 --> 00:52:37,299 Yes, absolutely. 735 00:52:37,629 --> 00:52:38,658 Here's a physician's note. 736 00:52:39,269 --> 00:52:42,089 It confirms he was quarantined for 15 days, 737 00:52:42,169 --> 00:52:45,399 and no one else contracted the condition during that time. 738 00:52:45,569 --> 00:52:48,089 May I review this document myself? 739 00:52:48,169 --> 00:52:49,308 Of course. 740 00:52:49,839 --> 00:52:53,408 A true legal advocate must always verify the facts. 741 00:53:00,249 --> 00:53:01,609 Do something about this! 742 00:53:01,689 --> 00:53:02,689 It's so itchy! 743 00:53:03,319 --> 00:53:06,379 - You mustn't scratch it! - Oh dear, it's unbearable. 744 00:53:06,459 --> 00:53:08,788 - How bad is it? - I can't take it anymore! 745 00:53:09,258 --> 00:53:10,399 Please don't scratch it. 746 00:53:10,529 --> 00:53:12,468 - But it itches so much! - Here, let me help. 747 00:53:13,799 --> 00:53:16,458 It seems everyone with a rash is here. 748 00:53:16,538 --> 00:53:19,569 Yes, I think they've been quarantined together. 749 00:53:19,738 --> 00:53:22,498 They may not have much, but they take care of their own. 750 00:53:22,578 --> 00:53:26,149 It's rare to see a noble working so closely with commoners. 751 00:53:26,779 --> 00:53:27,728 Indeed. 752 00:53:27,808 --> 00:53:31,538 There are kind souls like this scattered everywhere. 753 00:53:31,618 --> 00:53:33,708 Could you spare a moment to examine my child? 754 00:53:33,788 --> 00:53:36,488 - When did this rash first appear? - I am not sure. 755 00:53:39,529 --> 00:53:43,178 This young lady is the academy professor's niece. 756 00:53:43,258 --> 00:53:45,348 She enjoys calligraphy, literature, and painting. 757 00:53:45,428 --> 00:53:47,049 She truly excels in every field. 758 00:53:47,129 --> 00:53:49,989 Then she could have meaningful conversations with the Young Master. 759 00:53:50,069 --> 00:53:52,508 Don't you think she might be dull? 760 00:53:52,808 --> 00:53:54,808 I can't stand boring people. 761 00:53:56,609 --> 00:53:59,699 This lady is the second daughter of Officer Shin. 762 00:53:59,779 --> 00:54:00,868 Oh, that makes sense. 763 00:54:00,948 --> 00:54:04,218 She seems like she might have been frail as a child. 764 00:54:05,578 --> 00:54:08,808 This young lady is the third daughter of Overseer Choi. 765 00:54:08,888 --> 00:54:11,109 They say the third daughter in a large family... 766 00:54:11,189 --> 00:54:14,408 - is destined for a comfortable life. - That's true. 767 00:54:14,488 --> 00:54:16,719 But isn't life more exciting when it's unpredictable? 768 00:54:16,799 --> 00:54:17,899 You're being uncooperative? 769 00:54:18,029 --> 00:54:20,189 Do I need to bring out the cane again? 770 00:54:20,269 --> 00:54:22,919 I don't care. Just pick someone like Tae Young. 771 00:54:22,999 --> 00:54:25,939 You'll never find another woman quite like her. 772 00:54:26,109 --> 00:54:27,728 - Is that a compliment? - Of course it is. 773 00:54:27,808 --> 00:54:29,558 Otherwise, I simply won't marry. 774 00:54:29,638 --> 00:54:31,678 I'll stay with you forever instead. 775 00:54:33,308 --> 00:54:34,578 Are you serious? 776 00:54:36,678 --> 00:54:37,948 Who is this? 777 00:54:40,948 --> 00:54:42,319 Why are you here? 778 00:54:43,258 --> 00:54:45,658 Why are you here? 779 00:54:50,129 --> 00:54:52,649 You asked me to retrieve Jin Tae's contract. 780 00:54:52,729 --> 00:54:55,788 I brought it myself since the courier office was closed. 781 00:54:55,868 --> 00:54:57,698 That's perfectly fine. 782 00:54:58,038 --> 00:54:59,038 But... 783 00:55:00,339 --> 00:55:02,069 How do you know each other? 784 00:55:02,339 --> 00:55:03,379 Well... 785 00:55:05,339 --> 00:55:06,479 Here. 786 00:55:07,908 --> 00:55:11,649 Wait a moment. How did you come by this? 787 00:55:11,819 --> 00:55:13,669 You dropped it the other day. 788 00:55:13,749 --> 00:55:16,718 I held onto it in case we met again. 789 00:55:18,488 --> 00:55:21,928 You followed me just to return this? 790 00:55:23,499 --> 00:55:24,558 Was that the case? 791 00:55:25,658 --> 00:55:26,729 Yes. 792 00:55:27,299 --> 00:55:28,598 Thank you so much. 793 00:55:28,968 --> 00:55:30,138 What a relief. 794 00:55:42,678 --> 00:55:43,678 Tae Young. 795 00:55:44,218 --> 00:55:46,089 How far are we walking? 796 00:55:47,049 --> 00:55:49,218 You said you wanted to take a walk with me. 797 00:55:49,658 --> 00:55:51,519 Yes, I enjoy walking with you. 798 00:55:52,758 --> 00:55:55,089 But what is so heavy in here? 799 00:55:55,359 --> 00:55:58,098 They're medicines for skin conditions and extra aloe. 800 00:55:58,698 --> 00:56:00,118 Aloe helps cool the skin, 801 00:56:00,198 --> 00:56:01,698 and it aids in healing. 802 00:56:02,169 --> 00:56:05,118 Who are all these supplies for? 803 00:56:05,198 --> 00:56:07,339 We've arrived. That's the house. 804 00:56:20,049 --> 00:56:22,149 Where could she be going so late at night? 805 00:56:23,558 --> 00:56:24,589 I wonder the same. 806 00:56:40,138 --> 00:56:41,368 She's entering that house. 807 00:56:45,408 --> 00:56:47,578 Don't cry, little one. 808 00:56:48,308 --> 00:56:49,768 Your mother needs to eat... 809 00:56:49,848 --> 00:56:51,149 so she can feed you. 810 00:56:54,919 --> 00:56:57,118 I'm so grateful for all your kindness. 811 00:56:58,589 --> 00:56:59,758 More bruises again? 812 00:57:00,689 --> 00:57:01,859 Did he hurt you again? 813 00:57:02,129 --> 00:57:04,928 You're the reason I endure. Thank you. 814 00:57:05,158 --> 00:57:06,989 I'm sorry for taking so long... 815 00:57:07,069 --> 00:57:08,669 knowing you were hungry. 816 00:57:09,339 --> 00:57:11,439 I'll bring some seaweed for you tomorrow. 817 00:57:13,868 --> 00:57:16,439 Oh, you're such a sweet boy. 818 00:57:17,078 --> 00:57:18,709 You sleep so peacefully. 819 00:57:25,988 --> 00:57:27,049 Hey! 820 00:57:27,448 --> 00:57:29,859 Where are you, wife? 821 00:57:32,828 --> 00:57:34,828 What are you doing here? 822 00:57:34,959 --> 00:57:37,328 Why do you keep hitting your wife? 823 00:57:37,428 --> 00:57:39,769 Because she deserves it! 824 00:57:40,328 --> 00:57:41,328 Does she really? 825 00:57:43,368 --> 00:57:44,368 Then... 826 00:57:45,468 --> 00:57:48,089 - how about you taste a beating? - Put that down! 827 00:57:48,169 --> 00:57:50,058 If anyone deserves punishment, 828 00:57:50,138 --> 00:57:52,359 it's you who needs a good beating! 829 00:57:52,439 --> 00:57:53,508 You lowlife. 830 00:57:57,749 --> 00:57:58,919 Are you all right? 831 00:58:00,049 --> 00:58:01,038 Young Master! 832 00:58:01,118 --> 00:58:03,959 Why are you so reckless? What if you had been injured? 833 00:58:16,399 --> 00:58:20,209 The aloe you brought earlier was incredibly helpful. 834 00:58:21,238 --> 00:58:23,578 I'm glad it brought relief. 835 00:58:24,538 --> 00:58:27,879 The case against the inn has been delayed... 836 00:58:28,508 --> 00:58:30,868 due to how busy we've been. 837 00:58:30,948 --> 00:58:32,819 I'm not here to pressure you. 838 00:58:33,089 --> 00:58:36,459 Since you seemed tied up, I went to the inn myself... 839 00:58:36,718 --> 00:58:39,258 and told them I had hired a legal advocate. 840 00:58:40,529 --> 00:58:44,499 They promptly gave me the wages they owed Jin Tae. 841 00:58:44,658 --> 00:58:46,499 You are incredibly courageous. 842 00:58:47,368 --> 00:58:50,038 In any case, that's wonderful news. 843 00:58:53,569 --> 00:58:55,839 Which is why, Madam Advocate... 844 00:58:56,439 --> 00:59:00,049 If you're short-staffed, could I lend you a hand? 845 00:59:02,649 --> 00:59:06,249 I want to help others in the way you do. 846 00:59:07,649 --> 00:59:10,419 I'm a quick learner, strong, and in good health. 847 00:59:10,919 --> 00:59:12,388 I'll do whatever is needed. 848 00:59:15,058 --> 00:59:16,129 Then... 849 00:59:16,828 --> 00:59:18,799 are you willing to learn the trade? 850 00:59:25,968 --> 00:59:27,468 - Oh, goodness. - My word. 851 00:59:27,609 --> 00:59:29,759 - Thank you. - How much did you earn? 852 00:59:29,839 --> 00:59:31,109 How much is it? 853 00:59:31,839 --> 00:59:33,249 You've done well. 854 00:59:33,549 --> 00:59:36,149 Thank you so much. 855 00:59:36,419 --> 00:59:37,578 You as well. 856 00:59:38,319 --> 00:59:39,848 Much appreciated. 857 00:59:40,189 --> 00:59:41,638 Oh my goodness. 858 00:59:41,718 --> 00:59:42,758 Take this. 859 00:59:43,488 --> 00:59:45,519 - Father! - Let's go! 860 00:59:51,098 --> 00:59:53,368 Thank you all for your efforts. 861 00:59:57,669 --> 00:59:59,368 You realize the consequences... 862 00:59:59,569 --> 01:00:02,669 if this matter becomes public, don't you? 863 01:00:19,859 --> 01:00:22,689 A noblewoman shouldn't sit like that. 864 01:00:22,859 --> 01:00:23,879 And why not? 865 01:00:23,959 --> 01:00:26,868 I want to be myself when it's just the two of us. 866 01:00:27,629 --> 01:00:30,269 But what if someone walks in and sees you? 867 01:00:32,138 --> 01:00:33,089 This is perfect. 868 01:00:33,169 --> 01:00:35,928 How could this sort of life be perfect? 869 01:00:36,008 --> 01:00:38,238 It is. Life isn't meant to be complicated. 870 01:00:38,879 --> 01:00:40,379 We eat simple meals... 871 01:00:42,408 --> 01:00:44,819 Life doesn't have to be extravagant. 872 01:00:46,189 --> 01:00:48,189 I'll share plain meals with you, 873 01:00:49,089 --> 01:00:50,988 laugh at silly jokes, 874 01:00:52,019 --> 01:00:55,089 shield you from the rain with my hands, 875 01:00:56,399 --> 01:00:59,968 and cheer you up when you're feeling down. 876 01:01:00,799 --> 01:01:02,399 Without force or struggle, 877 01:01:03,638 --> 01:01:04,868 we'll find happiness. 878 01:01:09,008 --> 01:01:10,008 What's wrong? 879 01:01:10,379 --> 01:01:11,779 Why did you stop? 880 01:01:12,339 --> 01:01:13,379 It's just that... 881 01:01:14,649 --> 01:01:18,448 a few drinks brought back some memories. 882 01:01:19,019 --> 01:01:20,149 I'm being foolish. 883 01:01:25,319 --> 01:01:26,459 What do you think of Mi Ryeong? 884 01:01:26,729 --> 01:01:29,208 The more I interact with her, the more I like her. 885 01:01:29,288 --> 01:01:30,828 And what if you do like her? 886 01:01:31,029 --> 01:01:33,828 Master Do Gyeom only has eyes for you. 887 01:01:34,029 --> 01:01:36,399 I think he might be interested in her too. 888 01:01:36,638 --> 01:01:37,698 Is that so? 889 01:01:37,839 --> 01:01:40,529 Should I ask the matchmaker to get her birth date? 890 01:01:40,609 --> 01:01:41,839 Yes, go ahead. 891 01:01:47,279 --> 01:01:49,439 You supported him through his studies, 892 01:01:49,519 --> 01:01:50,739 and now you plan to marry him. 893 01:01:50,819 --> 01:01:52,969 What kind of daughter-in-law does all that... 894 01:01:53,049 --> 01:01:54,249 when her husband is gone? 895 01:01:54,618 --> 01:01:56,138 Not this again. 896 01:01:56,218 --> 01:01:58,788 Do you know what people are saying about you? 897 01:01:58,919 --> 01:02:01,729 "They say her husband left her for another woman." 898 01:02:02,089 --> 01:02:03,549 "She sews late into the night," 899 01:02:03,629 --> 01:02:04,779 "and when she misses him," 900 01:02:04,859 --> 01:02:07,618 "she stabs her thigh with a long sewing needle." 901 01:02:07,698 --> 01:02:09,759 "They say she longs for a man's touch." 902 01:02:09,839 --> 01:02:12,738 "She ought to let herself get taken before it's too late." 903 01:02:32,618 --> 01:02:33,689 Hello. 904 01:02:34,158 --> 01:02:35,658 - Kkeut Dong. - Yes, Madam? 905 01:02:36,229 --> 01:02:38,558 Did you deliver food to Dol Seok's hideout this month? 906 01:02:38,899 --> 01:02:40,269 Not yet. 907 01:02:40,428 --> 01:02:42,989 He mentioned they still have some left, so there's no rush. 908 01:02:43,069 --> 01:02:44,098 I understand. 909 01:02:45,698 --> 01:02:48,658 I've got some free time today. Shall I organize the documents? 910 01:02:48,738 --> 01:02:50,109 There's nothing left to sort. 911 01:02:50,908 --> 01:02:53,709 Lady Mi Ryeong already handled it. 912 01:02:55,508 --> 01:02:56,678 You did that? 913 01:02:56,819 --> 01:02:59,319 The records were only sorted by date, 914 01:02:59,419 --> 01:03:00,509 so I reorganized them... 915 01:03:00,589 --> 01:03:02,848 by case category for easier reference. 916 01:03:02,988 --> 01:03:06,359 How do you manage to take care of things I never even asked for? 917 01:03:07,558 --> 01:03:10,229 Feel free to speak informally with me. 918 01:03:11,058 --> 01:03:12,058 Well then... 919 01:03:13,129 --> 01:03:14,169 shall I do so? 920 01:03:15,468 --> 01:03:17,269 Why is it so quiet around here today? 921 01:03:17,769 --> 01:03:18,839 Do Gyeom. 922 01:03:21,868 --> 01:03:23,038 I found these flowers on my way here. 923 01:03:23,678 --> 01:03:26,348 It's been ages since someone gave me flowers. 924 01:03:27,578 --> 01:03:30,078 I have some free time. Would you like to take a walk? 925 01:03:30,749 --> 01:03:31,848 Yes, I'd love to. 926 01:03:33,488 --> 01:03:34,718 You should join us too. 927 01:03:48,198 --> 01:03:50,999 I need to stop by somewhere. Take your time. 928 01:03:51,439 --> 01:03:52,439 We will. 929 01:03:59,279 --> 01:04:00,279 I'm sorry. 930 01:04:01,008 --> 01:04:02,479 I didn't mean to interrupt. 931 01:04:02,609 --> 01:04:04,749 Not at all. You didn't disturb us. 932 01:04:05,979 --> 01:04:07,549 Is the work going well? 933 01:04:07,919 --> 01:04:10,718 Yes. I'm working hard and learning a lot every day. 934 01:04:12,218 --> 01:04:16,029 Do you think one day I could be like Madam Advocate? 935 01:04:21,769 --> 01:04:24,669 You're back, Madam. 936 01:04:24,799 --> 01:04:27,269 Chon Seung Hwi's new book hasn't been released yet. 937 01:04:27,468 --> 01:04:29,998 Why hasn't he written in two years? 938 01:04:30,078 --> 01:04:31,709 He must have earned enough to stop. 939 01:04:31,808 --> 01:04:33,908 I heard he's even stopped performing. 940 01:04:35,908 --> 01:04:37,368 ("The Officer and the Woman") 941 01:04:37,448 --> 01:04:38,848 The Officer and the Woman? 942 01:04:39,279 --> 01:04:40,718 Put that book down. 943 01:04:40,948 --> 01:04:43,208 This doesn't seem like your kind of story. 944 01:04:43,288 --> 01:04:44,339 Why not? 945 01:04:44,419 --> 01:04:45,459 It's far too... 946 01:04:46,258 --> 01:04:47,328 provocative. 947 01:04:48,058 --> 01:04:49,729 It's a bit over the top. 948 01:04:50,158 --> 01:04:52,029 But that's exactly why it sells so well. 949 01:04:53,999 --> 01:04:57,299 Did he really stop writing because I told him to? 950 01:05:02,669 --> 01:05:04,458 Watch out! 951 01:05:04,538 --> 01:05:07,249 - Oh no! - What's going on? 952 01:05:09,308 --> 01:05:10,379 Be careful! 953 01:05:13,649 --> 01:05:14,749 Are you hurt? 954 01:05:16,419 --> 01:05:17,859 Yes, I'm fine. 955 01:05:19,488 --> 01:05:20,558 I'm sorry. 956 01:05:21,788 --> 01:05:25,058 I truly apologize. 957 01:05:49,549 --> 01:05:50,558 Excuse me, 958 01:05:51,319 --> 01:05:52,388 but who are you? 959 01:05:55,658 --> 01:05:57,299 Oh my, it's you, Man Seok. 960 01:05:59,459 --> 01:06:01,428 - Are you okay? - How could I be after that? 961 01:06:02,098 --> 01:06:03,238 You haven't changed a bit. 962 01:06:05,269 --> 01:06:06,508 How have you been? 963 01:06:07,339 --> 01:06:09,569 He was thrown in jail? For what? 964 01:06:11,138 --> 01:06:13,508 It's a long story... 965 01:06:15,078 --> 01:06:19,069 He stormed into a performance with a sickle, 966 01:06:19,149 --> 01:06:22,439 causing chaos and shouting threats to kill everyone. 967 01:06:22,519 --> 01:06:25,308 - What? - They were willing to let it slide 968 01:06:25,388 --> 01:06:27,488 if he apologized and paid for damages. 969 01:06:28,158 --> 01:06:29,729 - So what happened? - Well... 970 01:06:31,428 --> 01:06:33,819 He yelled, I won't apologize or pay a penny! 971 01:06:33,899 --> 01:06:35,219 I'd rather die! 972 01:06:35,299 --> 01:06:36,738 Or better yet... 973 01:06:37,269 --> 01:06:38,939 I'll kill YOU!? 974 01:06:39,799 --> 01:06:43,058 Now he's facing charges for assault, threats, 975 01:06:43,138 --> 01:06:45,228 and attempted murder. 976 01:06:45,308 --> 01:06:47,008 He could be locked up for life. 977 01:06:47,249 --> 01:06:50,979 I didn't want to come here. If he finds out, 978 01:06:51,749 --> 01:06:52,819 he'll come after me too. 979 01:06:54,618 --> 01:06:58,058 I understand you can't come immediately because you're married. 980 01:07:01,029 --> 01:07:02,058 But... 981 01:07:02,788 --> 01:07:04,029 don't worry. 982 01:07:04,328 --> 01:07:05,859 He's married now. 983 01:07:07,368 --> 01:07:08,419 Not just married, 984 01:07:08,499 --> 01:07:11,169 but he has a son who looks exactly like him. 985 01:07:13,738 --> 01:07:14,839 I see. 986 01:07:15,709 --> 01:07:16,738 That's good to hear. 987 01:07:17,779 --> 01:07:19,408 Yes, it is. 988 01:07:19,609 --> 01:07:22,008 He doesn't have feelings for you anymore, 989 01:07:22,149 --> 01:07:23,998 so please, come help him. 990 01:07:24,078 --> 01:07:25,799 Do it for old times? sake. 991 01:07:25,879 --> 01:07:27,739 He helped you so many times. 992 01:07:27,819 --> 01:07:29,509 He gave you that gat ornament 993 01:07:29,589 --> 01:07:31,779 and even paid off the slave hunters to protect you. 994 01:07:31,859 --> 01:07:35,288 Just keep it professional and act as his legal advocate. 995 01:07:36,359 --> 01:07:38,949 You don't have to decide right now. 996 01:07:39,029 --> 01:07:41,649 Take your time to think it over. 997 01:07:41,729 --> 01:07:44,298 If you need me, I'll be at the inn. 998 01:07:44,468 --> 01:07:46,289 Please, Madam Advocate. 999 01:07:46,369 --> 01:07:48,069 Help us. I beg you. 1000 01:07:50,008 --> 01:07:51,579 You're heading to Icheon? 1001 01:07:52,208 --> 01:07:53,208 Yes. 1002 01:07:53,909 --> 01:07:57,548 An old acquaintance of mine needs legal assistance. 1003 01:07:58,449 --> 01:08:02,388 But you've never taken on cases outside Chungcheong Province 1004 01:08:03,019 --> 01:08:04,088 Not only that, 1005 01:08:04,258 --> 01:08:07,058 but you didn't even travel with me to Hanyang for my state exam. 1006 01:08:07,258 --> 01:08:11,598 You only meet your grandmother and brother when they come to visit, 1007 01:08:11,798 --> 01:08:13,598 yet now you are going to such a crowded place? 1008 01:08:15,869 --> 01:08:18,298 Seven years ago... Actually, even before that, 1009 01:08:19,468 --> 01:08:21,338 this person helped me in many ways. 1010 01:08:22,539 --> 01:08:24,308 We first met seven years ago. 1011 01:08:26,508 --> 01:08:29,979 It's the man who resembles my brother, isn't it? 1012 01:08:30,878 --> 01:08:33,748 Yes, you're right. 1013 01:08:36,718 --> 01:08:37,859 I see. 1014 01:08:42,888 --> 01:08:46,628 Will you tell me the full story when you return? 1015 01:08:51,138 --> 01:08:54,168 Am I truly allowed to go? 1016 01:08:54,409 --> 01:08:57,939 Yes, but promise me you'll come back. 1017 01:08:59,678 --> 01:09:00,678 I promise. 1018 01:09:05,819 --> 01:09:07,638 Don't worry, it's fine. 1019 01:09:07,718 --> 01:09:10,319 This place is far from Hanyang. 1020 01:09:10,558 --> 01:09:13,178 Madam, you can relax here. 1021 01:09:13,258 --> 01:09:14,588 I must remain cautious. 1022 01:09:14,689 --> 01:09:16,949 Lady So Hye came all the way to Cheongsu County. 1023 01:09:17,029 --> 01:09:18,478 Nobody will recognize you. 1024 01:09:18,558 --> 01:09:20,569 You don't even look like Goo Deoki anymore. 1025 01:09:20,729 --> 01:09:21,769 You're impossible. 1026 01:09:22,269 --> 01:09:23,399 Anyway, 1027 01:09:24,598 --> 01:09:26,039 what about your husband? 1028 01:09:26,399 --> 01:09:28,008 What happened to him? 1029 01:09:28,968 --> 01:09:31,138 - He truly didn't know? - No, he didn't. 1030 01:09:31,279 --> 01:09:34,098 After you left him the last time, 1031 01:09:34,178 --> 01:09:37,239 Master Chon mourned for three years, believing you were dead. 1032 01:09:37,319 --> 01:09:39,918 He even refused to face the direction of Cheongsu County. 1033 01:09:40,348 --> 01:09:42,119 Then don't tell him the truth. 1034 01:09:42,348 --> 01:09:43,808 I'm only here as his legal advocate. 1035 01:09:43,888 --> 01:09:46,178 Understood. Then tell me, what happened? 1036 01:09:46,258 --> 01:09:47,729 Where is your husband now? 1037 01:09:55,829 --> 01:09:56,869 Your master... 1038 01:09:57,968 --> 01:09:59,619 Are you certain he's in prison? 1039 01:09:59,699 --> 01:10:02,109 Yes, and he refuses to leave. 1040 01:10:04,308 --> 01:10:07,508 My lord... 1041 01:10:08,008 --> 01:10:09,079 What's going on? 1042 01:10:11,019 --> 01:10:12,748 My lord! 1043 01:10:51,789 --> 01:10:52,819 My lord... 1044 01:10:56,088 --> 01:10:58,128 My lord... 1045 01:10:58,628 --> 01:11:01,128 My lord! 1046 01:11:02,869 --> 01:11:05,058 - You can't go! - My lord! 1047 01:11:05,138 --> 01:11:07,588 - Let me pay to get inside. - Where do you think you're going? 1048 01:11:07,668 --> 01:11:09,228 I'll pay the fee! 1049 01:11:09,308 --> 01:11:10,939 - My lord! - How much is it? 1050 01:11:12,439 --> 01:11:13,449 My lord! 1051 01:11:15,708 --> 01:11:16,748 My lord... 1052 01:11:46,079 --> 01:11:47,348 My lord... 1053 01:11:48,508 --> 01:11:49,878 My lord! 1054 01:12:02,289 --> 01:12:03,729 My lord! 1055 01:12:10,699 --> 01:12:12,168 My lord, please! 1056 01:13:14,699 --> 01:13:19,199 (*The Tale of Lady Ok*) 1057 01:13:20,138 --> 01:13:23,558 He once said he wished your husband would never return. 1058 01:13:23,638 --> 01:13:26,699 His thoughts are only of you. His heart belongs solely to you. 1059 01:13:26,779 --> 01:13:29,748 He speaks as though you are always by his side. 1060 01:13:30,048 --> 01:13:33,079 Pretend, just for a moment, that Goo Deoki has returned. 1061 01:13:35,689 --> 01:13:37,659 Fine. I will act as if... 1062 01:13:38,058 --> 01:13:40,258 this is just a meeting from a dream. 1063 01:13:40,558 --> 01:13:43,598 Don't leave again. Stay here with us. 1064 01:13:44,659 --> 01:13:48,069 I swear I'll avenge what Ok Tae Young has done to us. 1065 01:13:48,769 --> 01:13:49,998 This is my promise. 1066 01:13:51,039 --> 01:13:53,468 They've discovered Master Seong Yun Gyeom's body. 1067 01:13:54,916 --> 01:13:56,916 Ripped and synced by WEISSACHsubs 77202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.