Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,207
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,288 --> 00:00:15,686
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,767 --> 00:00:17,229
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:21,481 --> 00:00:23,122
I let my greed take over.
10
00:00:24,722 --> 00:00:27,292
I thought I could handle it all.
11
00:00:28,591 --> 00:00:29,921
If only I had reluctantly agreed...
12
00:00:30,822 --> 00:00:32,292
and just done what was needed.
13
00:00:33,632 --> 00:00:34,962
Go on and wait for me there.
14
00:00:35,591 --> 00:00:37,031
I'll follow you shortly.
15
00:00:58,552 --> 00:00:59,751
Are you all right, my lady?
16
00:01:01,122 --> 00:01:03,822
It's me, my lady. Dol Seok.
17
00:01:05,792 --> 00:01:06,792
Dol Seok!
18
00:01:08,992 --> 00:01:11,861
Why are you here?
19
00:01:12,162 --> 00:01:13,951
You gave me the chance to escape, my lady.
20
00:01:14,031 --> 00:01:16,902
Afterward, I found the mountain
people and stayed with them.
21
00:01:17,402 --> 00:01:18,501
I understand.
22
00:01:19,611 --> 00:01:21,311
I'm relieved to see you safe and well.
23
00:01:22,042 --> 00:01:23,081
But still...
24
00:01:24,611 --> 00:01:25,811
how did I end up here?
25
00:01:25,981 --> 00:01:29,122
A few days back, someone
spotted armed men nearby.
26
00:01:29,481 --> 00:01:32,451
Being fugitives ourselves,
we took turns keeping watch.
27
00:01:32,652 --> 00:01:34,392
When we heard someone fell into the river,
28
00:01:34,492 --> 00:01:35,652
we rushed to help.
29
00:01:36,821 --> 00:01:38,161
Over there. Oh no.
30
00:01:38,791 --> 00:01:39,791
I...
31
00:01:40,791 --> 00:01:42,131
I have nothing left to lose.
32
00:01:42,732 --> 00:01:46,232
So let me enjoy one final sword dance.
33
00:01:48,732 --> 00:01:51,341
Are you seriously going
to perform a dance now?
34
00:01:52,811 --> 00:01:53,971
He's planning a sword dance.
35
00:01:54,272 --> 00:01:55,612
It'll be quite the sight.
36
00:01:55,841 --> 00:01:56,881
What?
37
00:01:58,011 --> 00:01:59,851
And who exactly are you people?
38
00:02:00,612 --> 00:02:01,612
Are you bandits?
39
00:02:01,881 --> 00:02:03,221
There are no bandits on this mountain.
40
00:02:03,582 --> 00:02:05,682
- Is that person okay?
- Stay back! Don't come closer!
41
00:02:06,652 --> 00:02:08,291
- My lady!
- "My lady?"
42
00:02:08,392 --> 00:02:09,462
Lady Tae Young!
43
00:02:10,061 --> 00:02:12,791
You were in serious danger. A moment
later, and it might've been too late.
44
00:02:14,031 --> 00:02:16,832
It's a relief we arrived when we did.
45
00:02:16,962 --> 00:02:20,501
I heard from the lord about
why you're on this mountain.
46
00:02:21,071 --> 00:02:23,971
But where is he now?
47
00:02:24,372 --> 00:02:25,541
Did he already leave?
48
00:02:27,941 --> 00:02:29,582
This is such...
49
00:02:29,712 --> 00:02:34,712
a pitiful performance, it's hard to watch.
50
00:02:36,851 --> 00:02:38,982
For people like me,
51
00:02:39,152 --> 00:02:44,321
whether something's good or bad...
52
00:02:44,721 --> 00:02:46,261
doesn't really make a difference.
53
00:02:47,392 --> 00:02:48,561
And this, right here.
54
00:02:50,661 --> 00:02:52,322
- This is my...
- Me.
55
00:02:52,402 --> 00:02:53,921
- longing for you.
- Hand it over.
56
00:02:54,001 --> 00:02:55,631
- These are my feelings...
- Me.
57
00:02:56,142 --> 00:02:57,341
For you.
58
00:03:10,582 --> 00:03:13,111
- Well done.
- That was so moving.
59
00:03:13,191 --> 00:03:14,291
I truly loved it.
60
00:03:14,652 --> 00:03:16,561
You must be so proud, my dear.
61
00:03:22,061 --> 00:03:24,161
First, it's not this peak.
62
00:03:24,501 --> 00:03:26,722
We've already searched the summit.
63
00:03:26,802 --> 00:03:29,341
It must be the peak with the cliff.
64
00:03:29,441 --> 00:03:31,471
I told you I saw soldiers.
65
00:03:31,601 --> 00:03:34,311
Then let's head to that peak.
66
00:03:34,672 --> 00:03:36,781
I'll leave now. Take care.
67
00:03:37,212 --> 00:03:39,082
We'd like to go with you, my lady.
68
00:03:39,182 --> 00:03:40,251
No, that's not necessary.
69
00:03:41,251 --> 00:03:42,602
You might get hurt.
70
00:03:42,682 --> 00:03:44,982
Didn't you save our Dol Seok?
71
00:03:45,182 --> 00:03:47,191
Then it's our turn to help you.
72
00:03:47,352 --> 00:03:48,472
- That's true.
- Yes.
73
00:03:48,552 --> 00:03:52,092
If that's the place, we can
always run if needed, right?
74
00:03:52,891 --> 00:03:56,032
It's selfish of me to
ask, but we'll rely on you.
75
00:03:56,561 --> 00:03:58,282
If we make it back alive,
76
00:03:58,362 --> 00:04:01,271
you must tell us what
happened to Chun Hyang.
77
00:04:02,302 --> 00:04:03,302
- Gladly.
- And...
78
00:04:03,542 --> 00:04:05,842
it would be an honour to
witness the sword dance, too.
79
00:04:11,242 --> 00:04:14,352
I'll go ahead and wait for
you. Follow when you're ready.
80
00:04:21,292 --> 00:04:23,222
- I look forward to it.
- You...
81
00:05:09,542 --> 00:05:11,071
Take a moment to rest while you eat this.
82
00:05:11,302 --> 00:05:12,872
I'll go ahead and check the area.
83
00:05:13,542 --> 00:05:14,711
Unbelievable.
84
00:05:17,641 --> 00:05:20,081
By the way, were you serious about that?
85
00:05:21,182 --> 00:05:23,142
- About what?
- That you should've...
86
00:05:23,222 --> 00:05:26,352
just agreed and left when I told you to.
87
00:05:28,391 --> 00:05:29,461
Did I really say that?
88
00:06:04,362 --> 00:06:05,761
I checked everywhere,
89
00:06:05,922 --> 00:06:07,432
but not a single person is around.
90
00:06:08,532 --> 00:06:10,701
They must've realized
we were coming and fled.
91
00:06:10,961 --> 00:06:12,561
They were definitely mining gold.
92
00:06:12,872 --> 00:06:13,793
Yes.
93
00:06:13,873 --> 00:06:16,522
Who would've thought this was
happening on this side of the mountain?
94
00:06:16,602 --> 00:06:18,222
How can we figure out who's behind it...
95
00:06:18,302 --> 00:06:19,641
if the place is completely empty?
96
00:06:19,842 --> 00:06:21,842
It looks like they even
took the children with them.
97
00:06:22,941 --> 00:06:23,941
Wait a second.
98
00:06:31,282 --> 00:06:32,422
We're starving.
99
00:06:33,021 --> 00:06:35,671
- Please, can we have some water?
- The kids are here!
100
00:06:35,751 --> 00:06:37,992
- Quickly, help them.
- Let's get them out.
101
00:06:51,302 --> 00:06:52,872
Here, take this.
102
00:07:00,451 --> 00:07:02,311
You must be Choon Sam, right?
103
00:07:03,151 --> 00:07:06,251
Do you remember the faces of
the men who brought you here?
104
00:07:08,521 --> 00:07:10,821
Good. Let's get going now.
105
00:07:15,961 --> 00:07:17,401
And where do you think you're going?
106
00:07:19,001 --> 00:07:20,621
I heard you jumped off a cliff.
107
00:07:20,701 --> 00:07:22,271
But it seems you survived after all.
108
00:07:22,872 --> 00:07:24,641
Setting up a trap, huh? Clever.
109
00:07:25,701 --> 00:07:26,711
My men.
110
00:07:35,052 --> 00:07:36,081
Tell me.
111
00:07:36,682 --> 00:07:38,922
Who ordered you to buy
children to dig for gold?
112
00:07:39,792 --> 00:07:41,292
Do you think that's all they wanted?
113
00:07:41,592 --> 00:07:43,521
I was also told to take care of you.
114
00:07:44,162 --> 00:07:45,461
Was it Chief Lee?
115
00:07:46,992 --> 00:07:49,362
Think about that while you're locked away.
116
00:07:50,261 --> 00:07:51,751
No one is to be hurt.
117
00:07:51,831 --> 00:07:53,522
Lock them in and burn it down.
118
00:07:53,602 --> 00:07:54,602
Yes, sir.
119
00:08:06,781 --> 00:08:07,982
Kill him.
120
00:08:08,852 --> 00:08:09,852
Go.
121
00:08:13,852 --> 00:08:14,891
Stay back.
122
00:08:29,001 --> 00:08:30,472
No. This is bad.
123
00:09:15,911 --> 00:09:16,952
That was entertaining.
124
00:09:18,151 --> 00:09:19,421
Now die!
125
00:09:31,801 --> 00:09:33,872
- Get them!
- Stop them!
126
00:10:09,271 --> 00:10:11,821
- Local Military Administrator.
- Sorry for the delay.
127
00:10:11,901 --> 00:10:13,141
Arrest all of them!
128
00:10:13,372 --> 00:10:14,411
- Yes, sir.
- Yes, sir.
129
00:10:22,651 --> 00:10:24,181
Are you all right?
130
00:10:24,381 --> 00:10:26,592
You're tougher than I
expected, Young Master.
131
00:10:27,192 --> 00:10:29,192
You're bleeding. Don't say a word.
132
00:10:29,962 --> 00:10:31,021
Just let me fix it.
133
00:10:34,031 --> 00:10:35,062
Here.
134
00:10:45,801 --> 00:10:47,942
It's done. Hold it right here.
135
00:11:02,251 --> 00:11:03,642
How did you get here?
136
00:11:03,722 --> 00:11:05,681
Don't tell me you escaped from prison.
137
00:11:05,761 --> 00:11:08,782
The provincial governor
released us secretly.
138
00:11:08,862 --> 00:11:10,351
The governor did?
139
00:11:10,431 --> 00:11:13,671
Yes. He owed you a debt of gratitude.
140
00:11:15,072 --> 00:11:18,522
But how did you find us so
quickly in this massive mountain?
141
00:11:18,602 --> 00:11:21,162
We heard about the
beacon from your household.
142
00:11:21,242 --> 00:11:22,411
Luckily, on our way up...
143
00:11:32,352 --> 00:11:33,891
Can we finally clear...
144
00:11:36,421 --> 00:11:37,692
my father's name?
145
00:12:41,891 --> 00:12:43,761
- How are you here?
- This is where...
146
00:12:45,021 --> 00:12:47,192
Chief Lee was hiding the gold mine.
147
00:12:50,501 --> 00:12:53,102
How could you do
something so evil? Just how?
148
00:12:54,801 --> 00:12:56,501
How could you frame...
149
00:12:57,442 --> 00:12:59,771
innocent people as
traitors just to live in luxury?
150
00:13:00,372 --> 00:13:02,011
Because of this, my father...
151
00:13:03,482 --> 00:13:04,541
My family...
152
00:13:14,222 --> 00:13:15,251
I'm sorry.
153
00:13:15,692 --> 00:13:16,992
Did you know about this?
154
00:13:18,062 --> 00:13:19,322
Is that why...
155
00:13:21,332 --> 00:13:23,092
you returned Mak Sim out of guilt?
156
00:13:23,602 --> 00:13:26,572
No. I didn't.
157
00:13:27,031 --> 00:13:28,472
I had no idea.
158
00:13:30,102 --> 00:13:32,072
Let me die here.
159
00:13:32,472 --> 00:13:34,742
I won't harm my son any further.
160
00:13:37,011 --> 00:13:38,362
I can't testify.
161
00:13:38,442 --> 00:13:40,352
No testimony is necessary.
162
00:13:41,911 --> 00:13:42,952
There are...
163
00:13:44,822 --> 00:13:45,881
enough witnesses.
164
00:13:59,901 --> 00:14:01,102
These children were taken...
165
00:14:02,531 --> 00:14:04,572
by Chief Lee to dig for gold.
166
00:14:05,872 --> 00:14:06,911
So...
167
00:14:08,072 --> 00:14:09,612
don't die.
168
00:14:09,842 --> 00:14:10,942
Live,
169
00:14:12,982 --> 00:14:15,212
and atone for your crimes
against these children.
170
00:14:29,631 --> 00:14:32,401
What do you mean Ji Haeng Soo
was arrested by the government office?
171
00:14:32,901 --> 00:14:34,551
I just heard the news.
172
00:14:34,631 --> 00:14:37,721
The provincial governor plans to
interrogate him personally. What do we do?
173
00:14:37,801 --> 00:14:40,872
What are you waiting for? Send a
message to Lord Bak Jun Gi immediately.
174
00:14:41,072 --> 00:14:43,212
We must get rid of
him before it's too late.
175
00:14:49,952 --> 00:14:50,982
Deok Hun...
176
00:14:51,521 --> 00:14:54,571
What on earth have you done?
177
00:14:54,651 --> 00:14:56,492
What are you talking about, Deok Hun?
178
00:14:56,692 --> 00:14:58,592
We haven't done anything!
179
00:14:58,791 --> 00:14:59,931
We swear.
180
00:15:08,602 --> 00:15:11,942
What is it? Did you
see something terrifying?
181
00:15:12,602 --> 00:15:13,532
My lady...
182
00:15:13,612 --> 00:15:15,831
How could you commit such a heinous act?
183
00:15:15,911 --> 00:15:17,662
Deok Hun. Please, let me explain.
184
00:15:17,742 --> 00:15:18,663
He's right.
185
00:15:18,743 --> 00:15:21,352
Now's not the time for
blame. We need a plan.
186
00:15:21,452 --> 00:15:23,082
We can't all go down together.
187
00:15:23,281 --> 00:15:24,681
Am I wrong, my lady?
188
00:15:25,582 --> 00:15:26,791
Silence.
189
00:15:29,391 --> 00:15:32,692
My lady. This isn't the time for this.
190
00:16:08,791 --> 00:16:10,301
What are you writing?
191
00:16:10,832 --> 00:16:12,602
I'm recording...
192
00:16:13,031 --> 00:16:15,351
the remarkable story
of an assistant officer...
193
00:16:15,431 --> 00:16:16,961
who saved a drowning lady...
194
00:16:17,041 --> 00:16:18,742
and rescued children from soldiers.
195
00:16:22,271 --> 00:16:25,041
Will Hae Gang testify?
196
00:16:26,112 --> 00:16:29,752
She'll disappear as soon as she recovers.
197
00:16:30,151 --> 00:16:32,101
How will you prove your innocence?
198
00:16:32,181 --> 00:16:34,871
The children can only say Chief Lee...
199
00:16:34,951 --> 00:16:36,341
forced them to mine gold.
200
00:16:36,421 --> 00:16:38,862
We'll need to capture Chief
Lee and make him confess.
201
00:16:39,592 --> 00:16:41,391
He ruined Father's reputation,
202
00:16:42,562 --> 00:16:44,401
took everything from my family,
203
00:16:44,701 --> 00:16:46,161
and even wanted me dead.
204
00:16:47,302 --> 00:16:50,141
There are enough crimes
to ensure his execution.
205
00:16:52,201 --> 00:16:55,272
In the end, this story will close...
206
00:16:55,711 --> 00:16:58,282
with the legal advocate's victory.
207
00:17:01,082 --> 00:17:04,082
Even so, I am proud of
you for achieving your goal.
208
00:17:04,582 --> 00:17:06,622
I could not have done it alone.
209
00:17:07,522 --> 00:17:09,491
The people made this possible.
210
00:17:09,651 --> 00:17:12,661
Yes. The kindness you showed to others...
211
00:17:12,862 --> 00:17:14,862
came back to you in return.
212
00:17:17,102 --> 00:17:20,372
You obtained the map of
the mountains, met Dol Seok,
213
00:17:20,502 --> 00:17:22,532
the provincial governor
sent the military administrator,
214
00:17:22,901 --> 00:17:24,722
and the beacon was lit at the right time.
215
00:17:24,802 --> 00:17:27,512
It all came together because
of the good you've done, right?
216
00:17:29,471 --> 00:17:30,582
You, Goo Deoki,
217
00:17:31,881 --> 00:17:34,012
have a heart so warm...
218
00:17:34,812 --> 00:17:36,681
it inspires people.
219
00:17:39,881 --> 00:17:40,921
Are you...
220
00:17:41,852 --> 00:17:44,161
telling me to let him go?
221
00:17:46,592 --> 00:17:48,332
I cannot do that.
222
00:17:48,491 --> 00:17:49,881
Don't even hope for it.
223
00:17:49,961 --> 00:17:51,832
No. I simply ask...
224
00:17:52,701 --> 00:17:54,502
that you don't use the law...
225
00:17:55,372 --> 00:17:57,572
as a weapon for vengeance.
226
00:18:01,211 --> 00:18:05,042
Your goal should be to
restore your father's honour.
227
00:18:05,911 --> 00:18:07,012
Don't forget that.
228
00:18:29,931 --> 00:18:30,941
My lord.
229
00:18:32,842 --> 00:18:33,872
Stop.
230
00:18:37,381 --> 00:18:39,812
My lord, we have a serious problem.
231
00:18:40,552 --> 00:18:42,052
What is it at this hour?
232
00:18:42,282 --> 00:18:45,681
Ji Haeng Soo has been arrested
by the provincial governor.
233
00:18:47,092 --> 00:18:48,092
And?
234
00:18:49,752 --> 00:18:51,991
What if he confesses
everything? We're doomed!
235
00:18:52,322 --> 00:18:53,243
Please have someone...
236
00:18:53,323 --> 00:18:56,262
I have no idea what you're going on about.
237
00:18:59,401 --> 00:19:00,401
My lord?
238
00:19:00,872 --> 00:19:04,002
You assured us you'd handle this situation.
239
00:19:08,411 --> 00:19:12,211
Speak such nonsense again,
and I'll deal with you myself.
240
00:19:12,582 --> 00:19:13,612
Remember that.
241
00:19:16,681 --> 00:19:17,822
Take him home.
242
00:19:23,592 --> 00:19:24,622
Father...
243
00:19:40,002 --> 00:19:41,012
Are you...
244
00:19:44,881 --> 00:19:46,582
turning yourself in?
245
00:19:47,082 --> 00:19:51,082
You're not planning to report
me to the governor, are you?
246
00:20:05,431 --> 00:20:06,532
How can you?
247
00:20:07,502 --> 00:20:09,332
I told you to atone for your sins.
248
00:20:12,602 --> 00:20:13,732
We're handing over the mine...
249
00:20:13,812 --> 00:20:15,542
and all the gold we've taken.
250
00:20:15,711 --> 00:20:17,432
The children were compensated...
251
00:20:17,512 --> 00:20:18,612
"Compensated?"
252
00:20:19,211 --> 00:20:21,252
Do you think a bit of money
can erase the pain of being...
253
00:20:21,481 --> 00:20:24,381
torn from their families
and sold against their will,
254
00:20:24,981 --> 00:20:26,202
whipped, starved,
255
00:20:26,282 --> 00:20:27,522
and forced to work under
the constant threat of death...
256
00:20:28,522 --> 00:20:30,191
in a mountain mine?
257
00:20:30,461 --> 00:20:33,421
Tell me, what must I do
to atone for my crimes?
258
00:20:33,891 --> 00:20:35,262
Returning the gold isn't enough.
259
00:20:35,431 --> 00:20:37,121
Paying them isn't enough either.
260
00:20:37,201 --> 00:20:38,562
You've committed far worse.
261
00:20:39,802 --> 00:20:42,372
What about the lies you
told to protect your greed?
262
00:20:43,201 --> 00:20:45,671
What about framing
the innocent as traitors...
263
00:20:46,072 --> 00:20:47,671
and ruining my father's life?
264
00:20:51,141 --> 00:20:52,411
I know nothing of that.
265
00:20:53,381 --> 00:20:55,211
Neither does Ji Haeng Soo.
266
00:20:55,651 --> 00:20:57,221
No matter how clever you are,
267
00:20:58,451 --> 00:21:00,391
you can't uncover the
truth about that incident.
268
00:21:01,792 --> 00:21:03,792
I won't turn myself in.
269
00:21:03,991 --> 00:21:05,292
- My lord.
- What?
270
00:21:07,332 --> 00:21:09,482
I did nothing wrong!
271
00:21:09,562 --> 00:21:10,562
That's right.
272
00:21:11,262 --> 00:21:12,731
Hold onto that shamelessness.
273
00:21:14,072 --> 00:21:16,102
Don't plead for forgiveness. Only then...
274
00:21:17,502 --> 00:21:19,141
will I feel no guilt...
275
00:21:20,441 --> 00:21:22,542
as you cry tears of blood...
276
00:21:24,342 --> 00:21:25,711
or are torn apart.
277
00:21:29,381 --> 00:21:30,921
I swear...
278
00:21:31,951 --> 00:21:34,151
to clear my father's name
and restore his honour...
279
00:21:35,052 --> 00:21:37,721
and ensure you suffer
more than we ever did.
280
00:21:42,332 --> 00:21:43,391
I almost...
281
00:21:46,832 --> 00:21:48,372
forgave you.
282
00:22:06,582 --> 00:22:08,691
- Mother!
- Have you lost your mind?
283
00:22:09,151 --> 00:22:11,161
Get up!
284
00:22:15,931 --> 00:22:17,002
Mother, stand up.
285
00:22:28,725 --> 00:22:29,985
What's going on?
286
00:22:31,356 --> 00:22:33,786
Next is a civil petition
from Cheongsu County,
287
00:22:33,866 --> 00:22:36,366
which remains without a magistrate.
288
00:22:36,965 --> 00:22:39,465
First is a request from Do
Gyeom of the Seong Family.
289
00:22:50,715 --> 00:22:53,065
I request the reinstatement
of my father Seong Gyu Jin,
290
00:22:53,145 --> 00:22:55,786
former magistrate of Cheongsu County,
291
00:22:56,116 --> 00:22:57,985
who was stripped of his
position and family fortune...
292
00:22:58,255 --> 00:22:59,985
after being falsely accused of treason.
293
00:23:01,856 --> 00:23:03,796
Do you have any evidence for this claim?
294
00:23:04,155 --> 00:23:05,425
We have a witness.
295
00:23:27,316 --> 00:23:29,445
There's no proof. You have nothing to fear.
296
00:23:30,145 --> 00:23:32,116
I personally eliminated the musician
from the Devoted Hearts House...
297
00:23:32,255 --> 00:23:33,955
who could've exposed us.
298
00:23:36,685 --> 00:23:39,455
I am Hae Gang of the Yun Family.
299
00:23:41,725 --> 00:23:42,965
I may not look it,
300
00:23:44,036 --> 00:23:45,296
but I am a man.
301
00:23:45,895 --> 00:23:47,366
How could you be a man?
302
00:23:48,366 --> 00:23:50,235
You look exactly like a woman.
303
00:23:51,536 --> 00:23:55,675
In this world, some are born
looking different from others.
304
00:23:56,046 --> 00:23:58,445
Even the parents who gave
birth to us see us as shameful...
305
00:23:58,576 --> 00:24:00,346
and either abandon or kill us.
306
00:24:01,745 --> 00:24:03,736
I swore to protect...
307
00:24:03,816 --> 00:24:06,736
all the helpless children like
me who have no one to rely on...
308
00:24:06,816 --> 00:24:08,856
and marked "Heart" on my shoulder.
309
00:24:09,526 --> 00:24:11,026
I am no traitor.
310
00:24:14,026 --> 00:24:17,126
If you weren't a traitor, then
why were there military drills?
311
00:24:18,165 --> 00:24:22,165
Because people constantly
take advantage of us.
312
00:24:23,566 --> 00:24:26,376
They beat us, torment us,
313
00:24:26,806 --> 00:24:28,346
and sometimes even kill us.
314
00:24:29,205 --> 00:24:31,516
We were only learning to
defend ourselves from harm.
315
00:24:32,415 --> 00:24:34,116
It wasn't military training.
316
00:24:36,915 --> 00:24:38,736
You should have told me the truth...
317
00:24:38,816 --> 00:24:40,645
when I first came to the
Devoted Hearts House.
318
00:24:40,725 --> 00:24:43,356
Why didn't you speak up then?
Why come forward only now?
319
00:24:45,155 --> 00:24:46,195
I was...
320
00:24:47,096 --> 00:24:51,395
stabbed by someone who wanted
me to die branded as a traitor.
321
00:24:58,036 --> 00:25:01,975
Who did it? Who stabbed
you to bury the truth?
322
00:25:13,616 --> 00:25:14,886
I don't remember.
323
00:25:23,425 --> 00:25:26,866
How can you prove that
what you're saying is true?
324
00:25:27,366 --> 00:25:29,286
I was injured while awaiting...
325
00:25:29,366 --> 00:25:32,005
the Royal Court's decision about my fate.
326
00:25:32,505 --> 00:25:34,975
I knew I'd be either exiled or executed...
327
00:25:35,076 --> 00:25:36,645
depending on the judgment.
328
00:25:37,245 --> 00:25:39,196
I could have fled as soon as I recovered,
329
00:25:39,276 --> 00:25:41,116
and my life would have been spared.
330
00:25:41,786 --> 00:25:42,846
But instead,
331
00:25:42,945 --> 00:25:46,356
I chose not to abandon the one
person who treated me as human.
332
00:25:46,616 --> 00:25:47,575
Had I run away,
333
00:25:47,655 --> 00:25:50,455
I would've been forced to live
a life of shame as a false traitor.
334
00:25:50,796 --> 00:25:52,415
By standing here today, risking my life,
335
00:25:52,495 --> 00:25:54,225
I will prove the truth.
336
00:25:55,395 --> 00:25:56,895
Do you have anything else to say?
337
00:25:57,536 --> 00:25:58,536
No, I do not.
338
00:26:01,866 --> 00:26:04,355
Is that it? Why is that all he's saying?
339
00:26:04,435 --> 00:26:07,095
They won't act rashly. Let's wait and see.
340
00:26:07,175 --> 00:26:08,606
The case will be reopened...
341
00:26:09,606 --> 00:26:11,095
based on the testimony of
Hae Gang of the Yun Family.
342
00:26:11,175 --> 00:26:12,576
If it's determined that
the former magistrate...
343
00:26:12,876 --> 00:26:15,616
did not neglect his duties,
the King will receive a report...
344
00:26:16,046 --> 00:26:18,056
requesting a reconsideration
of the charges.
345
00:26:18,415 --> 00:26:19,655
You may go and wait.
346
00:26:29,096 --> 00:26:30,195
Next.
347
00:26:30,526 --> 00:26:32,366
The next petition comes from the chief...
348
00:26:32,735 --> 00:26:35,005
of Cheongsu County's Yu Hyang
So, Chung Il of the Lee Family.
349
00:26:44,645 --> 00:26:45,915
Are you here to confess?
350
00:26:46,645 --> 00:26:47,715
Yes, I am.
351
00:26:48,816 --> 00:26:52,255
You must disclose every
crime you've committed.
352
00:26:53,386 --> 00:26:54,626
After discovering...
353
00:26:55,725 --> 00:26:57,796
a gold deposit in Mount Unbong by chance,
354
00:26:58,596 --> 00:27:00,425
I failed to report it to the Royal Court.
355
00:27:01,725 --> 00:27:03,826
Instead, I constructed a
mine to extract the gold.
356
00:27:04,536 --> 00:27:06,066
The head of the Myeongju Guild,
357
00:27:06,266 --> 00:27:07,465
who was arrested for illegal mining,
358
00:27:07,735 --> 00:27:09,566
acted under my orders.
359
00:27:10,036 --> 00:27:11,636
Since I am confessing willingly,
360
00:27:12,975 --> 00:27:14,376
please show mercy.
361
00:27:14,876 --> 00:27:17,165
Despite the King's strict prohibition,
362
00:27:17,245 --> 00:27:20,616
you operated a mine,
forged slave documents,
363
00:27:21,086 --> 00:27:23,316
and forced children into labour.
364
00:27:24,185 --> 00:27:26,185
How dare you think such
crimes deserve forgiveness?
365
00:27:27,155 --> 00:27:29,375
Provincial Governor, I
acknowledge my father's wrongdoing.
366
00:27:29,455 --> 00:27:31,155
But I've heard that genuine repentance...
367
00:27:31,296 --> 00:27:34,186
can sometimes lead to a
reduction in punishment.
368
00:27:34,266 --> 00:27:37,126
You confessed only because
you hoped for leniency!
369
00:27:42,435 --> 00:27:46,175
I suspect others may have
discovered the gold deposit.
370
00:27:46,975 --> 00:27:49,276
But if you're willing to
shoulder all the blame,
371
00:27:49,876 --> 00:27:51,316
I will grant your wish.
372
00:27:51,975 --> 00:27:53,776
Please spare me!
373
00:27:53,876 --> 00:27:55,936
I beg you to calm your anger...
374
00:27:56,016 --> 00:27:57,755
and decide his punishment
according to the law.
375
00:27:58,056 --> 00:27:59,056
The law?
376
00:28:00,286 --> 00:28:01,826
Very well. I will do so.
377
00:28:02,455 --> 00:28:04,246
Judicial Officer, review
the law immediately...
378
00:28:04,326 --> 00:28:06,155
and list every crime he has committed.
379
00:28:15,306 --> 00:28:16,505
I, Legal Advocate Ok Tae Young,
380
00:28:16,766 --> 00:28:19,935
request to defend Chief
Lee of Cheongsu County.
381
00:28:24,445 --> 00:28:25,445
Why?
382
00:28:25,776 --> 00:28:28,786
Do you truly intend to
act as his legal advocate?
383
00:28:30,145 --> 00:28:31,185
Yes.
384
00:28:31,856 --> 00:28:34,175
You remained silent even when you knew...
385
00:28:34,255 --> 00:28:36,026
he framed the former magistrate.
386
00:28:36,185 --> 00:28:38,326
Now, you want to defend him?
387
00:28:39,655 --> 00:28:40,826
I ask for your permission.
388
00:28:51,606 --> 00:28:53,395
Permission granted for Legal
Advocate Ok Tae Young...
389
00:28:53,475 --> 00:28:54,505
to defend him.
390
00:29:02,846 --> 00:29:04,835
The crime of establishing a
mine despite royal prohibition...
391
00:29:04,915 --> 00:29:06,386
and stealing public resources...
392
00:29:07,255 --> 00:29:09,886
amounts to embezzling state property.
393
00:29:10,086 --> 00:29:11,446
Based on royal decrees,
394
00:29:11,526 --> 00:29:12,915
the punishment should
include branding his body,
395
00:29:12,995 --> 00:29:14,995
execution by beheading,
396
00:29:15,596 --> 00:29:17,935
and displaying his head
as a warning to others.
397
00:29:20,596 --> 00:29:21,686
That is just and fair.
398
00:29:21,766 --> 00:29:22,726
Furthermore,
399
00:29:22,806 --> 00:29:25,005
forging documents to
force children into labour...
400
00:29:25,536 --> 00:29:26,925
constitutes abduction and coercion...
401
00:29:27,005 --> 00:29:28,505
under Article 298 of the Penal Code.
402
00:29:28,645 --> 00:29:31,245
This is a severe crime
punishable by 100 lashes.
403
00:29:31,715 --> 00:29:33,966
- That is correct.
- Stop this at once!
404
00:29:34,046 --> 00:29:35,645
Quiet down!
405
00:29:37,286 --> 00:29:39,485
However, Article 25 of
the General Laws states...
406
00:29:41,126 --> 00:29:43,225
that when multiple crimes
are revealed together,
407
00:29:43,955 --> 00:29:46,556
punishment shall only be based
on the most serious offence.
408
00:29:46,895 --> 00:29:48,225
And Article 24 of the
General Laws declares...
409
00:29:49,695 --> 00:29:52,435
that those who confess
their wrongdoings will...
410
00:29:55,405 --> 00:29:56,836
be exempt from punishment.
411
00:30:02,276 --> 00:30:04,516
Regardless of what the law says,
412
00:30:04,715 --> 00:30:08,436
do you understand that given
the severity of this situation,
413
00:30:08,516 --> 00:30:10,046
I have the power to decide your punishment?
414
00:30:10,245 --> 00:30:11,485
Provincial Governor, please hear me out.
415
00:30:13,056 --> 00:30:15,485
Illegal mining has spread
across the provinces,
416
00:30:15,786 --> 00:30:16,776
draining the royal treasury...
417
00:30:16,856 --> 00:30:17,815
and forcing the issuance
of a prohibition decree.
418
00:30:17,895 --> 00:30:19,356
But enforcing it has
been extremely difficult.
419
00:30:19,755 --> 00:30:20,796
Under these circumstances,
420
00:30:21,725 --> 00:30:22,946
if you impose harsh punishment...
421
00:30:23,026 --> 00:30:24,336
on Chief Lee, who turned himself in,
422
00:30:24,836 --> 00:30:26,915
others will choose to hide their crimes...
423
00:30:26,995 --> 00:30:28,786
and bury illegal mines out of fear.
424
00:30:28,866 --> 00:30:29,935
- That's true.
- Indeed, it is.
425
00:30:31,036 --> 00:30:34,106
Moreover, Chief Lee has
already relinquished the mine.
426
00:30:34,276 --> 00:30:35,696
His family returned the
gold collected there...
427
00:30:35,776 --> 00:30:37,276
and compensated the
children forced to labour.
428
00:30:37,546 --> 00:30:41,046
They have shown remorse
through their actions.
429
00:30:43,915 --> 00:30:45,185
As the old saying goes,
430
00:30:45,586 --> 00:30:48,856
"Mercy can touch the hearts
of even the most hardened."
431
00:30:50,326 --> 00:30:53,526
If you show leniency and grant forgiveness,
432
00:30:54,026 --> 00:30:55,695
those blinded by greed will reflect...
433
00:30:56,126 --> 00:30:58,655
and repent for their actions.
434
00:30:58,735 --> 00:30:59,735
Such a path...
435
00:31:00,766 --> 00:31:01,806
will lead to a stronger nation...
436
00:31:02,965 --> 00:31:05,376
and prosperity for its people.
437
00:31:46,876 --> 00:31:49,536
- You deserve this punishment!
- Serves you right!
438
00:31:49,616 --> 00:31:50,915
You wicked scum!
439
00:31:52,985 --> 00:31:54,755
I hope you suffer on your
way back, you cowards!
440
00:31:55,425 --> 00:31:56,875
May the heavens curse you!
441
00:31:56,955 --> 00:31:58,425
You should be stoned to death!
442
00:32:02,866 --> 00:32:04,986
- Rot in hell, you villains!
- Look at them!
443
00:32:05,066 --> 00:32:07,536
- Keep moving!
- What a disgrace.
444
00:32:26,915 --> 00:32:29,225
My father's name has been cleared at last.
445
00:32:29,455 --> 00:32:31,725
So why do you look so displeased?
446
00:32:32,225 --> 00:32:34,096
I just don't understand.
447
00:32:34,596 --> 00:32:37,486
Why did she defend
someone like that in court?
448
00:32:37,566 --> 00:32:39,665
He only lost his position as Chief.
449
00:32:40,136 --> 00:32:42,226
That's much too lenient!
450
00:32:42,306 --> 00:32:44,776
And none of my father's
property was restored.
451
00:32:45,505 --> 00:32:48,026
What could we do? Dismissal
was the maximum punishment given.
452
00:32:48,106 --> 00:32:49,595
True.
453
00:32:49,675 --> 00:32:52,316
She should've exposed all of his crimes.
454
00:32:54,386 --> 00:32:55,786
Don't be so upset.
455
00:32:56,715 --> 00:32:59,316
I'll make sure we get a better house.
456
00:33:02,026 --> 00:33:03,086
Really?
457
00:33:04,126 --> 00:33:05,255
Do you promise?
458
00:33:07,326 --> 00:33:09,986
- Master, you can't do this!
- Stop, my lord, please.
459
00:33:10,066 --> 00:33:12,986
- My lord! No! Please stop!
- Ok Tae Young!
460
00:33:13,066 --> 00:33:14,096
My lord!
461
00:33:25,616 --> 00:33:26,715
What's happening?
462
00:33:27,576 --> 00:33:29,316
Ok Tae Young, what are you doing?
463
00:33:32,655 --> 00:33:34,485
Why did you help me?
464
00:33:36,525 --> 00:33:38,045
How dare you?
465
00:33:38,125 --> 00:33:40,456
Are you ashamed that you needed help...
466
00:33:42,425 --> 00:33:44,326
from someone you looked down on?
467
00:33:44,636 --> 00:33:45,695
Yes.
468
00:33:46,666 --> 00:33:48,936
How can you insult me,
469
00:33:50,666 --> 00:33:53,605
mock me,
470
00:33:55,445 --> 00:33:56,445
and then forgive me?
471
00:33:57,916 --> 00:33:58,945
Forgive you?
472
00:34:01,416 --> 00:34:03,445
Who said I forgave you?
473
00:34:04,146 --> 00:34:05,215
What?
474
00:34:05,386 --> 00:34:06,886
You silenced Hae Gang,
475
00:34:08,226 --> 00:34:10,025
framed them as traitors,
476
00:34:11,826 --> 00:34:14,726
ruined my family's honour
and stole everything from us,
477
00:34:16,596 --> 00:34:19,065
and even tried to kill me
just for seeking the truth.
478
00:34:22,835 --> 00:34:24,806
I didn't forgive you.
479
00:34:25,806 --> 00:34:26,806
I just...
480
00:34:28,846 --> 00:34:30,025
chose not to expose your crimes.
481
00:34:30,105 --> 00:34:33,616
Why didn't you report them?
482
00:34:34,215 --> 00:34:36,505
How dare you act so
righteous in front of me?
483
00:34:36,585 --> 00:34:37,616
Mak Sim...
484
00:34:39,286 --> 00:34:40,715
was returned to me.
485
00:34:42,726 --> 00:34:44,345
I made a vow that...
486
00:34:44,425 --> 00:34:47,195
if you brought her back, I'd
repay the favour someday...
487
00:34:49,425 --> 00:34:50,596
and I kept my word.
488
00:34:53,065 --> 00:34:55,766
Goodness. But I am merely a servant.
489
00:34:58,005 --> 00:35:00,005
Then, simply not reporting my crimes...
490
00:35:00,675 --> 00:35:02,925
would have been enough to repay my debt.
491
00:35:03,005 --> 00:35:06,045
Why did you choose to defend me?
492
00:35:06,715 --> 00:35:10,085
Why did you save me?
493
00:35:12,416 --> 00:35:13,956
Why did you decide to defend me...
494
00:35:15,255 --> 00:35:16,286
as my legal advocate?
495
00:35:18,556 --> 00:35:19,556
That...
496
00:35:21,965 --> 00:35:23,565
was not entirely my decision.
497
00:35:28,105 --> 00:35:29,405
It was my father-in-law's will.
498
00:35:30,905 --> 00:35:31,936
What?
499
00:35:34,945 --> 00:35:39,116
Your desire to protect the
weak is admirable, but...
500
00:35:39,646 --> 00:35:43,416
the law does not exist
solely to serve the weak.
501
00:35:44,085 --> 00:35:48,056
Under the law, everyone
must be treated equally...
502
00:35:50,286 --> 00:35:53,255
even those who are considered guilty.
503
00:35:54,355 --> 00:35:56,326
Even for my enemies?
504
00:35:57,065 --> 00:35:58,835
That's correct. Understanding this...
505
00:35:59,536 --> 00:36:01,666
is what makes someone
a true legal advocate.
506
00:36:03,706 --> 00:36:04,775
Yes, Father.
507
00:36:05,835 --> 00:36:07,976
No matter someone's
rank or position in life,
508
00:36:08,576 --> 00:36:09,675
I will fight for everyone equally...
509
00:36:10,045 --> 00:36:12,275
and uphold justice for all under the law.
510
00:36:13,675 --> 00:36:14,686
Good.
511
00:36:15,386 --> 00:36:18,255
Always hold onto that belief.
512
00:36:29,525 --> 00:36:30,525
My father-in-law...
513
00:36:31,396 --> 00:36:33,965
would never have wanted
me to seek vengeance.
514
00:36:36,465 --> 00:36:38,706
He would have told me to
defend even my enemy...
515
00:36:40,005 --> 00:36:41,346
even the one who tried to kill me,
516
00:36:42,746 --> 00:36:43,775
so that they too could be protected...
517
00:36:46,846 --> 00:36:47,985
by the law.
518
00:36:56,226 --> 00:36:57,585
So, I ask you to leave now.
519
00:36:59,755 --> 00:37:01,525
I will ensure your family's property...
520
00:37:03,695 --> 00:37:04,996
and servants are returned.
521
00:37:14,775 --> 00:37:15,806
That should be sufficient...
522
00:37:18,576 --> 00:37:21,175
to repay you for defending
me as my advocate.
523
00:37:41,166 --> 00:37:44,065
He gave the house back?
Who allowed him to do that?
524
00:37:44,835 --> 00:37:47,405
How could we ever think
about living there again?
525
00:37:47,605 --> 00:37:49,005
Then he should've just sold it.
526
00:37:49,206 --> 00:37:52,045
At least then we could've
recovered our investment in the mine.
527
00:37:52,375 --> 00:37:55,405
Mother, please stop this now.
528
00:37:55,485 --> 00:37:58,085
Yes, mother. That's enough.
529
00:37:58,416 --> 00:38:00,655
If you keep this up, our
daughter might be abandoned.
530
00:38:01,655 --> 00:38:03,456
Why would she be abandoned?
531
00:38:03,625 --> 00:38:04,546
Deok Hun!
532
00:38:04,626 --> 00:38:06,925
What have we done to
deserve such mistreatment?
533
00:38:07,025 --> 00:38:09,396
You spread awful rumours about my mother!
534
00:38:10,525 --> 00:38:13,096
Please, at least show some decency!
535
00:38:20,605 --> 00:38:23,405
(The late Seong Gyu Jin)
536
00:38:58,175 --> 00:39:00,945
My lady, you truly are
an extraordinary woman.
537
00:39:02,286 --> 00:39:05,655
My lord, you may now rest in peace.
538
00:39:38,355 --> 00:39:39,675
Kkeut Dong, clean the yard.
539
00:39:39,755 --> 00:39:40,676
- Yes, right away.
- Handle this.
540
00:39:40,756 --> 00:39:41,976
- Over here!
- Oh, my goodness.
541
00:39:42,056 --> 00:39:44,025
Let's move that. And that one too.
542
00:39:45,396 --> 00:39:47,755
Hurry now! Be careful. Can you hold that?
543
00:39:48,226 --> 00:39:49,885
- Quick! Move it along.
- I'm coming!
544
00:39:49,965 --> 00:39:52,195
I can't even imagine the struggles
you've endured to achieve all this.
545
00:39:53,636 --> 00:39:54,666
I feel...
546
00:39:55,505 --> 00:39:58,605
ashamed for not being able to help you.
547
00:39:59,136 --> 00:40:00,735
Please don't say that.
548
00:40:01,476 --> 00:40:03,246
We're family.
549
00:40:04,175 --> 00:40:07,076
I'll make sure to pass the
state exam with top honours,
550
00:40:07,616 --> 00:40:09,485
so I can make you proud.
551
00:40:10,146 --> 00:40:12,786
You already make me proud, Do Gyeom.
552
00:40:13,286 --> 00:40:15,326
From now on, I'll live for you.
553
00:40:15,585 --> 00:40:18,425
You're my sister, my friend,
554
00:40:18,795 --> 00:40:21,425
and also like a mother.
You mean everything to me.
555
00:40:27,136 --> 00:40:28,136
Oh my goodness.
556
00:40:59,436 --> 00:41:01,536
Thankfully, Hae Gang has been released.
557
00:41:02,565 --> 00:41:03,766
He left safely and unharmed.
558
00:41:05,076 --> 00:41:07,095
He said he would deliver
the news to my husband...
559
00:41:07,175 --> 00:41:09,076
and let him know
everything that has happened.
560
00:41:10,806 --> 00:41:14,146
Then your husband will return soon.
561
00:41:15,815 --> 00:41:16,815
Yes, that's right.
562
00:41:17,985 --> 00:41:18,985
What a relief.
563
00:41:19,386 --> 00:41:21,956
Though he's still the same
coward, always taking the easy route.
564
00:41:24,686 --> 00:41:28,695
That being said, I'm so proud
of you for reclaiming everything.
565
00:41:28,996 --> 00:41:30,795
I owe it all to you.
566
00:41:32,195 --> 00:41:33,636
I'm sincerely thankful.
567
00:41:34,065 --> 00:41:35,105
See?
568
00:41:35,465 --> 00:41:38,175
Didn't I tell you that
you'd thank me someday?
569
00:41:41,875 --> 00:41:43,005
You have...
570
00:41:45,375 --> 00:41:47,846
a rare ability to bring
happiness to others.
571
00:41:50,286 --> 00:41:52,686
Watching you perform for
the people in the mountains...
572
00:41:53,815 --> 00:41:55,556
was truly inspiring.
573
00:41:56,956 --> 00:41:57,956
And...
574
00:41:59,855 --> 00:42:02,465
having the chance to witness
your final performance...
575
00:42:04,766 --> 00:42:05,936
brought me immense joy.
576
00:42:12,675 --> 00:42:13,775
Did you bring it?
577
00:42:17,505 --> 00:42:21,146
If you take this, will it greatly
help your financial situation?
578
00:42:22,616 --> 00:42:23,646
Yes, it will.
579
00:42:24,116 --> 00:42:25,786
I'll sell it and use the money wisely.
580
00:42:27,456 --> 00:42:29,585
Do you really have to take it from me?
581
00:42:32,056 --> 00:42:34,726
I must. It's something
Goo Deoki left behind.
582
00:42:39,096 --> 00:42:40,866
She was a woman I loved deeply...
583
00:42:42,565 --> 00:42:44,866
because she taught me
how to truly be myself.
584
00:42:52,815 --> 00:42:53,875
From this moment forward,
585
00:42:54,815 --> 00:42:56,846
I will no longer come
looking for you, my lady.
586
00:42:58,315 --> 00:42:59,355
So...
587
00:43:00,416 --> 00:43:02,956
I hope you find happiness,
my dear advocate.
588
00:43:12,536 --> 00:43:14,036
Could you pass along a message...
589
00:43:19,076 --> 00:43:20,835
to the assistant officer?
590
00:43:25,616 --> 00:43:27,275
Let him know...
591
00:43:30,516 --> 00:43:32,616
that he was truly her first love.
592
00:43:40,525 --> 00:43:41,695
At the beginning,
593
00:43:43,726 --> 00:43:46,195
she turned away because
their lives were worlds apart.
594
00:43:49,405 --> 00:43:50,605
Later on,
595
00:43:53,936 --> 00:43:55,945
she rejected him because
of her responsibilities.
596
00:43:58,175 --> 00:44:00,476
But she always cherished
the gift he gave her,
597
00:44:02,686 --> 00:44:03,846
held him close in her heart,
598
00:44:06,815 --> 00:44:08,085
and longed to be by his side.
599
00:44:12,925 --> 00:44:14,125
Please convey this to him.
600
00:44:35,815 --> 00:44:38,416
That brings everything
to a perfect conclusion.
601
00:45:26,636 --> 00:45:30,005
(7 years later)
602
00:45:47,255 --> 00:45:48,255
You've done well.
603
00:45:55,666 --> 00:45:56,746
Legal Advocate Jang,
604
00:45:56,826 --> 00:45:57,945
Could you handle the
annulment of the adoption...
605
00:45:58,025 --> 00:45:59,695
- for Junior Official Oh Jong Geun?
- Certainly.
606
00:46:00,436 --> 00:46:02,525
I heard Yuk Dong's new cow
at the Persimmon Tree House...
607
00:46:02,605 --> 00:46:03,655
gave birth to twin calves?
608
00:46:03,735 --> 00:46:07,675
Yes, but the seller now
demands payment for both calves.
609
00:46:08,005 --> 00:46:10,605
We'll need to confirm
the timing of their birth.
610
00:46:11,175 --> 00:46:12,465
I can't look into it today.
611
00:46:12,545 --> 00:46:14,775
Why not? Do you have other plans?
612
00:46:17,545 --> 00:46:19,186
That must be him.
613
00:46:20,819 --> 00:46:23,908
Cheongsu County's very
own Master Seong Do Gyeom...
614
00:46:23,988 --> 00:46:26,658
has taken first place in the state exam!
615
00:46:27,029 --> 00:46:28,248
- Young Master!
- Young Master!
616
00:46:28,328 --> 00:46:30,428
I knew he would take the top spot.
617
00:46:30,558 --> 00:46:32,098
- Hurry, my lady.
- Oh, goodness.
618
00:46:32,198 --> 00:46:33,919
We're over here!
619
00:46:33,999 --> 00:46:36,238
Come and join us, my lady.
620
00:46:38,069 --> 00:46:39,228
Oh, my!
621
00:46:39,308 --> 00:46:41,609
- Young Master!
- Young Master!
622
00:46:41,908 --> 00:46:43,209
Young Master!
623
00:46:45,779 --> 00:46:48,508
(Seong Do Gyeom, First Place)
624
00:46:52,549 --> 00:46:53,589
Young Master!
625
00:47:00,388 --> 00:47:01,629
Welcome back, Do Gyeom.
626
00:47:02,328 --> 00:47:03,518
Oh, my goodness.
627
00:47:03,598 --> 00:47:06,669
Oh dear, what an
embarrassing sight that is.
628
00:47:07,629 --> 00:47:10,638
- I missed you.
- Everyone is watching.
629
00:47:10,968 --> 00:47:12,288
Let them watch.
630
00:47:12,368 --> 00:47:15,038
I came first in the exam,
all thanks to your support.
631
00:47:16,979 --> 00:47:18,328
My goodness.
632
00:47:18,408 --> 00:47:22,348
Why go out of your way to help
her brother-in-law of all people?
633
00:47:22,479 --> 00:47:24,069
This is a proud moment for our county,
634
00:47:24,149 --> 00:47:26,339
and he studied at our
academy, making it even better.
635
00:47:26,419 --> 00:47:29,839
Don't you think their behaviour is
a bit improper and embarrassing?
636
00:47:29,919 --> 00:47:31,408
- Young Master!
- Young Master!
637
00:47:31,488 --> 00:47:32,529
Young Master!
638
00:47:34,029 --> 00:47:36,859
Oh my.
639
00:47:40,428 --> 00:47:41,468
Let me take a look.
640
00:47:42,339 --> 00:47:45,908
This is the finest brush stand
made from intricately woven bamboo.
641
00:47:46,468 --> 00:47:47,609
It's for you, Tae Young.
642
00:47:47,908 --> 00:47:49,609
Thank you, Do Gyeom.
643
00:47:49,879 --> 00:47:52,098
Yes, my lady should be
the first to receive her gift.
644
00:47:52,178 --> 00:47:54,709
The rest must be for us since
even water flows downhill.
645
00:47:55,209 --> 00:47:58,138
This is a jade bookmark.
646
00:47:58,218 --> 00:48:00,339
I can't read, so it's of no use to me.
647
00:48:00,419 --> 00:48:02,258
This one is also for Tae Young.
648
00:48:02,459 --> 00:48:03,819
It's beautiful.
649
00:48:04,158 --> 00:48:05,578
Half of it will belong to her anyway.
650
00:48:05,658 --> 00:48:08,248
- Yes, I'm sure it will.
- This one is for you, too, Tae Young.
651
00:48:08,328 --> 00:48:10,319
It's a masterpiece by a
renowned landscape artist.
652
00:48:10,399 --> 00:48:11,549
Thank you.
653
00:48:11,629 --> 00:48:14,689
- It seems like everything here is for her.
- That does seem to be the case.
654
00:48:14,769 --> 00:48:16,638
Oh, yes. That's right.
655
00:48:18,908 --> 00:48:21,328
A hair ornament with azure stones.
656
00:48:21,408 --> 00:48:22,728
- What?
- Azure stones?
657
00:48:22,808 --> 00:48:25,368
- I don't have a wife.
- It's for me!
658
00:48:25,448 --> 00:48:27,049
This one is yours as well.
659
00:48:27,408 --> 00:48:28,368
Is it really?
660
00:48:28,448 --> 00:48:30,578
- Yes, of course.
- It's stunning!
661
00:48:31,249 --> 00:48:33,019
Isn't it beautiful? What do you think?
662
00:48:33,388 --> 00:48:36,339
- Everything seems to be for you!
- Everything is for you.
663
00:48:36,419 --> 00:48:38,408
How foolish of us to expect
anything for ourselves.
664
00:48:38,488 --> 00:48:39,488
Where are you off to?
665
00:48:40,359 --> 00:48:43,478
Go check the carts behind the wall.
666
00:48:43,558 --> 00:48:45,729
- Behind the wall?
- Carts?
667
00:48:46,899 --> 00:48:49,299
My goodness! Look at all of this!
668
00:48:49,669 --> 00:48:51,719
- Oh, my!
- Amazing!
669
00:48:51,799 --> 00:48:53,968
- What is all of this?
- Incredible!
670
00:48:56,709 --> 00:48:57,839
What's inside these?
671
00:48:59,308 --> 00:49:01,149
You could probably plan a wedding now.
672
00:49:05,118 --> 00:49:06,149
My lord.
673
00:49:06,848 --> 00:49:09,218
I'm considering arranging
your brother's marriage.
674
00:49:09,988 --> 00:49:13,109
But is it really my place to
decide something so important...
675
00:49:13,189 --> 00:49:14,729
entirely on my own?
676
00:49:15,799 --> 00:49:19,868
Next month marks the seventh
anniversary of Father's passing.
677
00:49:20,729 --> 00:49:22,968
When will you write to me?
678
00:49:23,499 --> 00:49:25,138
When will you come back?
679
00:49:26,868 --> 00:49:28,738
I hope you're doing well...
680
00:49:29,138 --> 00:49:31,508
as I continue my responsibilities here.
681
00:49:32,209 --> 00:49:33,279
From your wife.
682
00:49:40,948 --> 00:49:44,839
To express gratitude to
our academy for its guidance,
683
00:49:44,919 --> 00:49:48,208
Master Seong has agreed to
share study tips with the students.
684
00:49:48,288 --> 00:49:49,598
- That's wonderful.
- Truly excellent.
685
00:49:50,399 --> 00:49:53,799
Master Woong should
absolutely attend this session.
686
00:49:54,169 --> 00:49:56,738
He would gain the most from it.
687
00:49:58,098 --> 00:50:01,138
Don't you find it unusual?
688
00:50:01,308 --> 00:50:04,098
- What do you mean unusual?
- Men and women are expected to stay apart.
689
00:50:04,178 --> 00:50:06,598
How could a married woman
embrace her brother-in-law?
690
00:50:06,678 --> 00:50:09,019
She practically raised him.
She's entitled to show affection.
691
00:50:09,649 --> 00:50:10,718
I was a little jealous.
692
00:50:10,879 --> 00:50:13,049
What I'm saying is,
693
00:50:13,249 --> 00:50:16,779
whoever marries Master Do
Gyeom will have to endure...
694
00:50:16,859 --> 00:50:18,459
a very controlling sister-in-law.
695
00:50:18,658 --> 00:50:21,808
You're not wrong. She supported
him through his years of study.
696
00:50:21,888 --> 00:50:23,219
Exactly.
697
00:50:23,299 --> 00:50:26,118
Who would willingly let their
daughter marry into that family?
698
00:50:26,198 --> 00:50:27,698
Am I mistaken?
699
00:50:29,669 --> 00:50:32,408
Master Seong is preparing for marriage.
700
00:50:32,538 --> 00:50:34,388
The matchmaker is now accepting letters...
701
00:50:34,468 --> 00:50:36,328
with birthdates and
times for potential brides.
702
00:50:36,408 --> 00:50:37,828
We're not interested.
703
00:50:37,908 --> 00:50:40,268
No one would want to
become in-laws with them.
704
00:50:40,348 --> 00:50:41,879
Am I mistaken?
705
00:50:42,008 --> 00:50:44,618
I suddenly feel the need to excuse myself.
706
00:50:45,178 --> 00:50:47,819
Oh! I just remembered
an urgent errand I must run.
707
00:50:49,058 --> 00:50:51,459
Pardon me. I have
pressing matters to attend to.
708
00:50:51,658 --> 00:50:52,729
What...
709
00:50:56,999 --> 00:50:58,029
Oh my goodness.
710
00:51:15,078 --> 00:51:16,249
I must apologize.
711
00:51:16,948 --> 00:51:18,019
Wait a moment.
712
00:51:18,919 --> 00:51:19,919
My lady!
713
00:51:20,348 --> 00:51:23,808
It seems you didn't
hear me. I'm truly sorry.
714
00:51:23,888 --> 00:51:25,959
No, that's not it. Please wait.
715
00:51:26,888 --> 00:51:30,049
I've already apologized twice.
Why are you stopping me again?
716
00:51:30,129 --> 00:51:31,518
This is a misunderstanding.
717
00:51:31,598 --> 00:51:33,018
I'm not asking for an apology.
718
00:51:33,098 --> 00:51:35,698
I'm not interested in
anything else, either.
719
00:51:36,868 --> 00:51:39,138
- Farewell.
- I wasn't finished speaking.
720
00:51:39,569 --> 00:51:41,868
- Wait, please!
- Don't touch me.
721
00:51:42,169 --> 00:51:43,558
According to Criminal Law Article 355,
722
00:51:43,638 --> 00:51:47,149
anyone who unlawfully detains
another will receive 80 lashes.
723
00:51:47,749 --> 00:51:49,669
How do you know that?
724
00:51:49,749 --> 00:51:52,549
I see no reason to explain myself to you.
725
00:51:54,788 --> 00:51:56,089
Stop following me.
726
00:51:58,158 --> 00:51:59,158
But...
727
00:52:04,959 --> 00:52:06,029
Next, please.
728
00:52:13,538 --> 00:52:16,658
I am Cha Mi Ryung from Euichang County.
729
00:52:16,738 --> 00:52:17,779
Very well.
730
00:52:21,879 --> 00:52:25,069
A neighbour named Jin Tae
has a severe skin condition,
731
00:52:25,149 --> 00:52:28,308
and the inn dismissed him
overnight due to his illness?
732
00:52:28,388 --> 00:52:31,419
Not only that, but they refused
to pay him his rightful wages.
733
00:52:31,589 --> 00:52:34,478
Are you certain the
illness isn't contagious?
734
00:52:34,558 --> 00:52:37,299
Yes, absolutely.
735
00:52:37,629 --> 00:52:38,658
Here's a physician's note.
736
00:52:39,269 --> 00:52:42,089
It confirms he was quarantined for 15 days,
737
00:52:42,169 --> 00:52:45,399
and no one else contracted
the condition during that time.
738
00:52:45,569 --> 00:52:48,089
May I review this document myself?
739
00:52:48,169 --> 00:52:49,308
Of course.
740
00:52:49,839 --> 00:52:53,408
A true legal advocate
must always verify the facts.
741
00:53:00,249 --> 00:53:01,609
Do something about this!
742
00:53:01,689 --> 00:53:02,689
It's so itchy!
743
00:53:03,319 --> 00:53:06,379
- You mustn't scratch it!
- Oh dear, it's unbearable.
744
00:53:06,459 --> 00:53:08,788
- How bad is it?
- I can't take it anymore!
745
00:53:09,258 --> 00:53:10,399
Please don't scratch it.
746
00:53:10,529 --> 00:53:12,468
- But it itches so much!
- Here, let me help.
747
00:53:13,799 --> 00:53:16,458
It seems everyone with a rash is here.
748
00:53:16,538 --> 00:53:19,569
Yes, I think they've been
quarantined together.
749
00:53:19,738 --> 00:53:22,498
They may not have much,
but they take care of their own.
750
00:53:22,578 --> 00:53:26,149
It's rare to see a noble working
so closely with commoners.
751
00:53:26,779 --> 00:53:27,728
Indeed.
752
00:53:27,808 --> 00:53:31,538
There are kind souls like
this scattered everywhere.
753
00:53:31,618 --> 00:53:33,708
Could you spare a moment
to examine my child?
754
00:53:33,788 --> 00:53:36,488
- When did this rash first appear?
- I am not sure.
755
00:53:39,529 --> 00:53:43,178
This young lady is the
academy professor's niece.
756
00:53:43,258 --> 00:53:45,348
She enjoys calligraphy,
literature, and painting.
757
00:53:45,428 --> 00:53:47,049
She truly excels in every field.
758
00:53:47,129 --> 00:53:49,989
Then she could have meaningful
conversations with the Young Master.
759
00:53:50,069 --> 00:53:52,508
Don't you think she might be dull?
760
00:53:52,808 --> 00:53:54,808
I can't stand boring people.
761
00:53:56,609 --> 00:53:59,699
This lady is the second
daughter of Officer Shin.
762
00:53:59,779 --> 00:54:00,868
Oh, that makes sense.
763
00:54:00,948 --> 00:54:04,218
She seems like she might
have been frail as a child.
764
00:54:05,578 --> 00:54:08,808
This young lady is the third
daughter of Overseer Choi.
765
00:54:08,888 --> 00:54:11,109
They say the third
daughter in a large family...
766
00:54:11,189 --> 00:54:14,408
- is destined for a comfortable life.
- That's true.
767
00:54:14,488 --> 00:54:16,719
But isn't life more exciting
when it's unpredictable?
768
00:54:16,799 --> 00:54:17,899
You're being uncooperative?
769
00:54:18,029 --> 00:54:20,189
Do I need to bring out the cane again?
770
00:54:20,269 --> 00:54:22,919
I don't care. Just pick
someone like Tae Young.
771
00:54:22,999 --> 00:54:25,939
You'll never find another
woman quite like her.
772
00:54:26,109 --> 00:54:27,728
- Is that a compliment?
- Of course it is.
773
00:54:27,808 --> 00:54:29,558
Otherwise, I simply won't marry.
774
00:54:29,638 --> 00:54:31,678
I'll stay with you forever instead.
775
00:54:33,308 --> 00:54:34,578
Are you serious?
776
00:54:36,678 --> 00:54:37,948
Who is this?
777
00:54:40,948 --> 00:54:42,319
Why are you here?
778
00:54:43,258 --> 00:54:45,658
Why are you here?
779
00:54:50,129 --> 00:54:52,649
You asked me to
retrieve Jin Tae's contract.
780
00:54:52,729 --> 00:54:55,788
I brought it myself since
the courier office was closed.
781
00:54:55,868 --> 00:54:57,698
That's perfectly fine.
782
00:54:58,038 --> 00:54:59,038
But...
783
00:55:00,339 --> 00:55:02,069
How do you know each other?
784
00:55:02,339 --> 00:55:03,379
Well...
785
00:55:05,339 --> 00:55:06,479
Here.
786
00:55:07,908 --> 00:55:11,649
Wait a moment. How did you come by this?
787
00:55:11,819 --> 00:55:13,669
You dropped it the other day.
788
00:55:13,749 --> 00:55:16,718
I held onto it in case we met again.
789
00:55:18,488 --> 00:55:21,928
You followed me just to return this?
790
00:55:23,499 --> 00:55:24,558
Was that the case?
791
00:55:25,658 --> 00:55:26,729
Yes.
792
00:55:27,299 --> 00:55:28,598
Thank you so much.
793
00:55:28,968 --> 00:55:30,138
What a relief.
794
00:55:42,678 --> 00:55:43,678
Tae Young.
795
00:55:44,218 --> 00:55:46,089
How far are we walking?
796
00:55:47,049 --> 00:55:49,218
You said you wanted to take a walk with me.
797
00:55:49,658 --> 00:55:51,519
Yes, I enjoy walking with you.
798
00:55:52,758 --> 00:55:55,089
But what is so heavy in here?
799
00:55:55,359 --> 00:55:58,098
They're medicines for skin
conditions and extra aloe.
800
00:55:58,698 --> 00:56:00,118
Aloe helps cool the skin,
801
00:56:00,198 --> 00:56:01,698
and it aids in healing.
802
00:56:02,169 --> 00:56:05,118
Who are all these supplies for?
803
00:56:05,198 --> 00:56:07,339
We've arrived. That's the house.
804
00:56:20,049 --> 00:56:22,149
Where could she be going so late at night?
805
00:56:23,558 --> 00:56:24,589
I wonder the same.
806
00:56:40,138 --> 00:56:41,368
She's entering that house.
807
00:56:45,408 --> 00:56:47,578
Don't cry, little one.
808
00:56:48,308 --> 00:56:49,768
Your mother needs to eat...
809
00:56:49,848 --> 00:56:51,149
so she can feed you.
810
00:56:54,919 --> 00:56:57,118
I'm so grateful for all your kindness.
811
00:56:58,589 --> 00:56:59,758
More bruises again?
812
00:57:00,689 --> 00:57:01,859
Did he hurt you again?
813
00:57:02,129 --> 00:57:04,928
You're the reason I endure. Thank you.
814
00:57:05,158 --> 00:57:06,989
I'm sorry for taking so long...
815
00:57:07,069 --> 00:57:08,669
knowing you were hungry.
816
00:57:09,339 --> 00:57:11,439
I'll bring some seaweed for you tomorrow.
817
00:57:13,868 --> 00:57:16,439
Oh, you're such a sweet boy.
818
00:57:17,078 --> 00:57:18,709
You sleep so peacefully.
819
00:57:25,988 --> 00:57:27,049
Hey!
820
00:57:27,448 --> 00:57:29,859
Where are you, wife?
821
00:57:32,828 --> 00:57:34,828
What are you doing here?
822
00:57:34,959 --> 00:57:37,328
Why do you keep hitting your wife?
823
00:57:37,428 --> 00:57:39,769
Because she deserves it!
824
00:57:40,328 --> 00:57:41,328
Does she really?
825
00:57:43,368 --> 00:57:44,368
Then...
826
00:57:45,468 --> 00:57:48,089
- how about you taste a beating?
- Put that down!
827
00:57:48,169 --> 00:57:50,058
If anyone deserves punishment,
828
00:57:50,138 --> 00:57:52,359
it's you who needs a good beating!
829
00:57:52,439 --> 00:57:53,508
You lowlife.
830
00:57:57,749 --> 00:57:58,919
Are you all right?
831
00:58:00,049 --> 00:58:01,038
Young Master!
832
00:58:01,118 --> 00:58:03,959
Why are you so reckless?
What if you had been injured?
833
00:58:16,399 --> 00:58:20,209
The aloe you brought
earlier was incredibly helpful.
834
00:58:21,238 --> 00:58:23,578
I'm glad it brought relief.
835
00:58:24,538 --> 00:58:27,879
The case against the
inn has been delayed...
836
00:58:28,508 --> 00:58:30,868
due to how busy we've been.
837
00:58:30,948 --> 00:58:32,819
I'm not here to pressure you.
838
00:58:33,089 --> 00:58:36,459
Since you seemed tied
up, I went to the inn myself...
839
00:58:36,718 --> 00:58:39,258
and told them I had hired a legal advocate.
840
00:58:40,529 --> 00:58:44,499
They promptly gave me
the wages they owed Jin Tae.
841
00:58:44,658 --> 00:58:46,499
You are incredibly courageous.
842
00:58:47,368 --> 00:58:50,038
In any case, that's wonderful news.
843
00:58:53,569 --> 00:58:55,839
Which is why, Madam Advocate...
844
00:58:56,439 --> 00:59:00,049
If you're short-staffed,
could I lend you a hand?
845
00:59:02,649 --> 00:59:06,249
I want to help others in the way you do.
846
00:59:07,649 --> 00:59:10,419
I'm a quick learner,
strong, and in good health.
847
00:59:10,919 --> 00:59:12,388
I'll do whatever is needed.
848
00:59:15,058 --> 00:59:16,129
Then...
849
00:59:16,828 --> 00:59:18,799
are you willing to learn the trade?
850
00:59:25,968 --> 00:59:27,468
- Oh, goodness.
- My word.
851
00:59:27,609 --> 00:59:29,759
- Thank you.
- How much did you earn?
852
00:59:29,839 --> 00:59:31,109
How much is it?
853
00:59:31,839 --> 00:59:33,249
You've done well.
854
00:59:33,549 --> 00:59:36,149
Thank you so much.
855
00:59:36,419 --> 00:59:37,578
You as well.
856
00:59:38,319 --> 00:59:39,848
Much appreciated.
857
00:59:40,189 --> 00:59:41,638
Oh my goodness.
858
00:59:41,718 --> 00:59:42,758
Take this.
859
00:59:43,488 --> 00:59:45,519
- Father!
- Let's go!
860
00:59:51,098 --> 00:59:53,368
Thank you all for your efforts.
861
00:59:57,669 --> 00:59:59,368
You realize the consequences...
862
00:59:59,569 --> 01:00:02,669
if this matter becomes public, don't you?
863
01:00:19,859 --> 01:00:22,689
A noblewoman shouldn't sit like that.
864
01:00:22,859 --> 01:00:23,879
And why not?
865
01:00:23,959 --> 01:00:26,868
I want to be myself
when it's just the two of us.
866
01:00:27,629 --> 01:00:30,269
But what if someone walks in and sees you?
867
01:00:32,138 --> 01:00:33,089
This is perfect.
868
01:00:33,169 --> 01:00:35,928
How could this sort of life be perfect?
869
01:00:36,008 --> 01:00:38,238
It is. Life isn't meant to be complicated.
870
01:00:38,879 --> 01:00:40,379
We eat simple meals...
871
01:00:42,408 --> 01:00:44,819
Life doesn't have to be extravagant.
872
01:00:46,189 --> 01:00:48,189
I'll share plain meals with you,
873
01:00:49,089 --> 01:00:50,988
laugh at silly jokes,
874
01:00:52,019 --> 01:00:55,089
shield you from the rain with my hands,
875
01:00:56,399 --> 01:00:59,968
and cheer you up when you're feeling down.
876
01:01:00,799 --> 01:01:02,399
Without force or struggle,
877
01:01:03,638 --> 01:01:04,868
we'll find happiness.
878
01:01:09,008 --> 01:01:10,008
What's wrong?
879
01:01:10,379 --> 01:01:11,779
Why did you stop?
880
01:01:12,339 --> 01:01:13,379
It's just that...
881
01:01:14,649 --> 01:01:18,448
a few drinks brought back some memories.
882
01:01:19,019 --> 01:01:20,149
I'm being foolish.
883
01:01:25,319 --> 01:01:26,459
What do you think of Mi Ryeong?
884
01:01:26,729 --> 01:01:29,208
The more I interact with
her, the more I like her.
885
01:01:29,288 --> 01:01:30,828
And what if you do like her?
886
01:01:31,029 --> 01:01:33,828
Master Do Gyeom only has eyes for you.
887
01:01:34,029 --> 01:01:36,399
I think he might be interested in her too.
888
01:01:36,638 --> 01:01:37,698
Is that so?
889
01:01:37,839 --> 01:01:40,529
Should I ask the matchmaker
to get her birth date?
890
01:01:40,609 --> 01:01:41,839
Yes, go ahead.
891
01:01:47,279 --> 01:01:49,439
You supported him through his studies,
892
01:01:49,519 --> 01:01:50,739
and now you plan to marry him.
893
01:01:50,819 --> 01:01:52,969
What kind of
daughter-in-law does all that...
894
01:01:53,049 --> 01:01:54,249
when her husband is gone?
895
01:01:54,618 --> 01:01:56,138
Not this again.
896
01:01:56,218 --> 01:01:58,788
Do you know what people
are saying about you?
897
01:01:58,919 --> 01:02:01,729
"They say her husband
left her for another woman."
898
01:02:02,089 --> 01:02:03,549
"She sews late into the night,"
899
01:02:03,629 --> 01:02:04,779
"and when she misses him,"
900
01:02:04,859 --> 01:02:07,618
"she stabs her thigh with
a long sewing needle."
901
01:02:07,698 --> 01:02:09,759
"They say she longs for a man's touch."
902
01:02:09,839 --> 01:02:12,738
"She ought to let herself
get taken before it's too late."
903
01:02:32,618 --> 01:02:33,689
Hello.
904
01:02:34,158 --> 01:02:35,658
- Kkeut Dong.
- Yes, Madam?
905
01:02:36,229 --> 01:02:38,558
Did you deliver food to Dol
Seok's hideout this month?
906
01:02:38,899 --> 01:02:40,269
Not yet.
907
01:02:40,428 --> 01:02:42,989
He mentioned they still have
some left, so there's no rush.
908
01:02:43,069 --> 01:02:44,098
I understand.
909
01:02:45,698 --> 01:02:48,658
I've got some free time today.
Shall I organize the documents?
910
01:02:48,738 --> 01:02:50,109
There's nothing left to sort.
911
01:02:50,908 --> 01:02:53,709
Lady Mi Ryeong already handled it.
912
01:02:55,508 --> 01:02:56,678
You did that?
913
01:02:56,819 --> 01:02:59,319
The records were only sorted by date,
914
01:02:59,419 --> 01:03:00,509
so I reorganized them...
915
01:03:00,589 --> 01:03:02,848
by case category for easier reference.
916
01:03:02,988 --> 01:03:06,359
How do you manage to take care
of things I never even asked for?
917
01:03:07,558 --> 01:03:10,229
Feel free to speak informally with me.
918
01:03:11,058 --> 01:03:12,058
Well then...
919
01:03:13,129 --> 01:03:14,169
shall I do so?
920
01:03:15,468 --> 01:03:17,269
Why is it so quiet around here today?
921
01:03:17,769 --> 01:03:18,839
Do Gyeom.
922
01:03:21,868 --> 01:03:23,038
I found these flowers on my way here.
923
01:03:23,678 --> 01:03:26,348
It's been ages since
someone gave me flowers.
924
01:03:27,578 --> 01:03:30,078
I have some free time.
Would you like to take a walk?
925
01:03:30,749 --> 01:03:31,848
Yes, I'd love to.
926
01:03:33,488 --> 01:03:34,718
You should join us too.
927
01:03:48,198 --> 01:03:50,999
I need to stop by
somewhere. Take your time.
928
01:03:51,439 --> 01:03:52,439
We will.
929
01:03:59,279 --> 01:04:00,279
I'm sorry.
930
01:04:01,008 --> 01:04:02,479
I didn't mean to interrupt.
931
01:04:02,609 --> 01:04:04,749
Not at all. You didn't disturb us.
932
01:04:05,979 --> 01:04:07,549
Is the work going well?
933
01:04:07,919 --> 01:04:10,718
Yes. I'm working hard
and learning a lot every day.
934
01:04:12,218 --> 01:04:16,029
Do you think one day I could
be like Madam Advocate?
935
01:04:21,769 --> 01:04:24,669
You're back, Madam.
936
01:04:24,799 --> 01:04:27,269
Chon Seung Hwi's new
book hasn't been released yet.
937
01:04:27,468 --> 01:04:29,998
Why hasn't he written in two years?
938
01:04:30,078 --> 01:04:31,709
He must have earned enough to stop.
939
01:04:31,808 --> 01:04:33,908
I heard he's even stopped performing.
940
01:04:35,908 --> 01:04:37,368
("The Officer and the Woman")
941
01:04:37,448 --> 01:04:38,848
The Officer and the Woman?
942
01:04:39,279 --> 01:04:40,718
Put that book down.
943
01:04:40,948 --> 01:04:43,208
This doesn't seem like your kind of story.
944
01:04:43,288 --> 01:04:44,339
Why not?
945
01:04:44,419 --> 01:04:45,459
It's far too...
946
01:04:46,258 --> 01:04:47,328
provocative.
947
01:04:48,058 --> 01:04:49,729
It's a bit over the top.
948
01:04:50,158 --> 01:04:52,029
But that's exactly why it sells so well.
949
01:04:53,999 --> 01:04:57,299
Did he really stop writing
because I told him to?
950
01:05:02,669 --> 01:05:04,458
Watch out!
951
01:05:04,538 --> 01:05:07,249
- Oh no!
- What's going on?
952
01:05:09,308 --> 01:05:10,379
Be careful!
953
01:05:13,649 --> 01:05:14,749
Are you hurt?
954
01:05:16,419 --> 01:05:17,859
Yes, I'm fine.
955
01:05:19,488 --> 01:05:20,558
I'm sorry.
956
01:05:21,788 --> 01:05:25,058
I truly apologize.
957
01:05:49,549 --> 01:05:50,558
Excuse me,
958
01:05:51,319 --> 01:05:52,388
but who are you?
959
01:05:55,658 --> 01:05:57,299
Oh my, it's you, Man Seok.
960
01:05:59,459 --> 01:06:01,428
- Are you okay?
- How could I be after that?
961
01:06:02,098 --> 01:06:03,238
You haven't changed a bit.
962
01:06:05,269 --> 01:06:06,508
How have you been?
963
01:06:07,339 --> 01:06:09,569
He was thrown in jail? For what?
964
01:06:11,138 --> 01:06:13,508
It's a long story...
965
01:06:15,078 --> 01:06:19,069
He stormed into a
performance with a sickle,
966
01:06:19,149 --> 01:06:22,439
causing chaos and shouting
threats to kill everyone.
967
01:06:22,519 --> 01:06:25,308
- What?
- They were willing to let it slide
968
01:06:25,388 --> 01:06:27,488
if he apologized and paid for damages.
969
01:06:28,158 --> 01:06:29,729
- So what happened?
- Well...
970
01:06:31,428 --> 01:06:33,819
He yelled, I won't
apologize or pay a penny!
971
01:06:33,899 --> 01:06:35,219
I'd rather die!
972
01:06:35,299 --> 01:06:36,738
Or better yet...
973
01:06:37,269 --> 01:06:38,939
I'll kill YOU!?
974
01:06:39,799 --> 01:06:43,058
Now he's facing charges
for assault, threats,
975
01:06:43,138 --> 01:06:45,228
and attempted murder.
976
01:06:45,308 --> 01:06:47,008
He could be locked up for life.
977
01:06:47,249 --> 01:06:50,979
I didn't want to come
here. If he finds out,
978
01:06:51,749 --> 01:06:52,819
he'll come after me too.
979
01:06:54,618 --> 01:06:58,058
I understand you can't come
immediately because you're married.
980
01:07:01,029 --> 01:07:02,058
But...
981
01:07:02,788 --> 01:07:04,029
don't worry.
982
01:07:04,328 --> 01:07:05,859
He's married now.
983
01:07:07,368 --> 01:07:08,419
Not just married,
984
01:07:08,499 --> 01:07:11,169
but he has a son who
looks exactly like him.
985
01:07:13,738 --> 01:07:14,839
I see.
986
01:07:15,709 --> 01:07:16,738
That's good to hear.
987
01:07:17,779 --> 01:07:19,408
Yes, it is.
988
01:07:19,609 --> 01:07:22,008
He doesn't have feelings for you anymore,
989
01:07:22,149 --> 01:07:23,998
so please, come help him.
990
01:07:24,078 --> 01:07:25,799
Do it for old times? sake.
991
01:07:25,879 --> 01:07:27,739
He helped you so many times.
992
01:07:27,819 --> 01:07:29,509
He gave you that gat ornament
993
01:07:29,589 --> 01:07:31,779
and even paid off the
slave hunters to protect you.
994
01:07:31,859 --> 01:07:35,288
Just keep it professional
and act as his legal advocate.
995
01:07:36,359 --> 01:07:38,949
You don't have to decide right now.
996
01:07:39,029 --> 01:07:41,649
Take your time to think it over.
997
01:07:41,729 --> 01:07:44,298
If you need me, I'll be at the inn.
998
01:07:44,468 --> 01:07:46,289
Please, Madam Advocate.
999
01:07:46,369 --> 01:07:48,069
Help us. I beg you.
1000
01:07:50,008 --> 01:07:51,579
You're heading to Icheon?
1001
01:07:52,208 --> 01:07:53,208
Yes.
1002
01:07:53,909 --> 01:07:57,548
An old acquaintance of
mine needs legal assistance.
1003
01:07:58,449 --> 01:08:02,388
But you've never taken on cases
outside Chungcheong Province
1004
01:08:03,019 --> 01:08:04,088
Not only that,
1005
01:08:04,258 --> 01:08:07,058
but you didn't even travel with
me to Hanyang for my state exam.
1006
01:08:07,258 --> 01:08:11,598
You only meet your grandmother
and brother when they come to visit,
1007
01:08:11,798 --> 01:08:13,598
yet now you are going
to such a crowded place?
1008
01:08:15,869 --> 01:08:18,298
Seven years ago...
Actually, even before that,
1009
01:08:19,468 --> 01:08:21,338
this person helped me in many ways.
1010
01:08:22,539 --> 01:08:24,308
We first met seven years ago.
1011
01:08:26,508 --> 01:08:29,979
It's the man who resembles
my brother, isn't it?
1012
01:08:30,878 --> 01:08:33,748
Yes, you're right.
1013
01:08:36,718 --> 01:08:37,859
I see.
1014
01:08:42,888 --> 01:08:46,628
Will you tell me the full
story when you return?
1015
01:08:51,138 --> 01:08:54,168
Am I truly allowed to go?
1016
01:08:54,409 --> 01:08:57,939
Yes, but promise me you'll come back.
1017
01:08:59,678 --> 01:09:00,678
I promise.
1018
01:09:05,819 --> 01:09:07,638
Don't worry, it's fine.
1019
01:09:07,718 --> 01:09:10,319
This place is far from Hanyang.
1020
01:09:10,558 --> 01:09:13,178
Madam, you can relax here.
1021
01:09:13,258 --> 01:09:14,588
I must remain cautious.
1022
01:09:14,689 --> 01:09:16,949
Lady So Hye came all the
way to Cheongsu County.
1023
01:09:17,029 --> 01:09:18,478
Nobody will recognize you.
1024
01:09:18,558 --> 01:09:20,569
You don't even look like Goo Deoki anymore.
1025
01:09:20,729 --> 01:09:21,769
You're impossible.
1026
01:09:22,269 --> 01:09:23,399
Anyway,
1027
01:09:24,598 --> 01:09:26,039
what about your husband?
1028
01:09:26,399 --> 01:09:28,008
What happened to him?
1029
01:09:28,968 --> 01:09:31,138
- He truly didn't know?
- No, he didn't.
1030
01:09:31,279 --> 01:09:34,098
After you left him the last time,
1031
01:09:34,178 --> 01:09:37,239
Master Chon mourned for three
years, believing you were dead.
1032
01:09:37,319 --> 01:09:39,918
He even refused to face the
direction of Cheongsu County.
1033
01:09:40,348 --> 01:09:42,119
Then don't tell him the truth.
1034
01:09:42,348 --> 01:09:43,808
I'm only here as his legal advocate.
1035
01:09:43,888 --> 01:09:46,178
Understood. Then tell me, what happened?
1036
01:09:46,258 --> 01:09:47,729
Where is your husband now?
1037
01:09:55,829 --> 01:09:56,869
Your master...
1038
01:09:57,968 --> 01:09:59,619
Are you certain he's in prison?
1039
01:09:59,699 --> 01:10:02,109
Yes, and he refuses to leave.
1040
01:10:04,308 --> 01:10:07,508
My lord...
1041
01:10:08,008 --> 01:10:09,079
What's going on?
1042
01:10:11,019 --> 01:10:12,748
My lord!
1043
01:10:51,789 --> 01:10:52,819
My lord...
1044
01:10:56,088 --> 01:10:58,128
My lord...
1045
01:10:58,628 --> 01:11:01,128
My lord!
1046
01:11:02,869 --> 01:11:05,058
- You can't go!
- My lord!
1047
01:11:05,138 --> 01:11:07,588
- Let me pay to get inside.
- Where do you think you're going?
1048
01:11:07,668 --> 01:11:09,228
I'll pay the fee!
1049
01:11:09,308 --> 01:11:10,939
- My lord!
- How much is it?
1050
01:11:12,439 --> 01:11:13,449
My lord!
1051
01:11:15,708 --> 01:11:16,748
My lord...
1052
01:11:46,079 --> 01:11:47,348
My lord...
1053
01:11:48,508 --> 01:11:49,878
My lord!
1054
01:12:02,289 --> 01:12:03,729
My lord!
1055
01:12:10,699 --> 01:12:12,168
My lord, please!
1056
01:13:14,699 --> 01:13:19,199
(*The Tale of Lady Ok*)
1057
01:13:20,138 --> 01:13:23,558
He once said he wished your
husband would never return.
1058
01:13:23,638 --> 01:13:26,699
His thoughts are only of you.
His heart belongs solely to you.
1059
01:13:26,779 --> 01:13:29,748
He speaks as though
you are always by his side.
1060
01:13:30,048 --> 01:13:33,079
Pretend, just for a moment,
that Goo Deoki has returned.
1061
01:13:35,689 --> 01:13:37,659
Fine. I will act as if...
1062
01:13:38,058 --> 01:13:40,258
this is just a meeting from a dream.
1063
01:13:40,558 --> 01:13:43,598
Don't leave again. Stay here with us.
1064
01:13:44,659 --> 01:13:48,069
I swear I'll avenge what Ok
Tae Young has done to us.
1065
01:13:48,769 --> 01:13:49,998
This is my promise.
1066
01:13:51,039 --> 01:13:53,468
They've discovered Master
Seong Yun Gyeom's body.
1067
01:13:54,916 --> 01:13:56,916
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
77202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.