All language subtitles for The.Bleak.Old.Shop.of.Stuff.S01E01.720p.WEB-DL.H264-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,378 --> 00:00:45,438 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 2 00:00:51,378 --> 00:00:53,937 Fish on a string! Fish on a string! 3 00:00:53,938 --> 00:00:56,697 Delight the children, hypnotise the cat. 4 00:00:56,698 --> 00:00:59,177 Fish on a string! Fish on a string! 5 00:00:59,178 --> 00:01:02,217 Delight the kiddies, confuse the kitties. 6 00:01:02,218 --> 00:01:04,617 It is our newest product. The Piano Sofa. 7 00:01:04,618 --> 00:01:06,417 So exhilarating to play! 8 00:01:06,418 --> 00:01:08,777 And so comfortable when you stop! 9 00:01:08,778 --> 00:01:12,337 Can I interest you in our safari buffet? 10 00:01:12,338 --> 00:01:17,337 There's giraffe giblets, snake-etti, tinned tiger or zebra cordial. 11 00:01:17,338 --> 00:01:23,137 And we stock all the bacons from mouse to elephant. 12 00:01:23,138 --> 00:01:26,178 And I'm sure your nephew would enjoy reading this, sir. 13 00:01:28,578 --> 00:01:31,777 And then you turn this handle 14 00:01:31,778 --> 00:01:34,577 and by the queenie position system or QPS, 15 00:01:34,578 --> 00:01:38,777 it locates out glorious monarch wherever she is in the world. 16 00:01:38,778 --> 00:01:41,217 So patriotic and so portable. 17 00:01:41,218 --> 00:01:44,057 I'll take it and I'll pay twice the asking price. 18 00:01:44,058 --> 00:01:46,698 Then I shall throw in this mechanical French hater! 19 00:01:51,218 --> 00:01:53,297 I do wish we didn't stock that. So crude. 20 00:01:53,298 --> 00:01:54,857 But it sells so well. 21 00:01:54,858 --> 00:01:58,097 Britain's France haty-ness is our financial gain. 22 00:01:58,098 --> 00:02:00,937 Oh, dearest, I'm sorry that you, Victor and Victoria, 23 00:02:00,938 --> 00:02:02,738 have to sully your hands with work! 24 00:02:02,739 --> 00:02:05,297 But we enjoy it. Don't we children? 25 00:02:05,298 --> 00:02:07,377 Very indeed, Papa. 26 00:02:07,378 --> 00:02:10,177 But I have ambitions, to earn enough money 27 00:02:10,178 --> 00:02:12,217 to spare my family from toil, 28 00:02:12,218 --> 00:02:15,377 so we may lead a life of luxury and loveliness. 29 00:02:15,378 --> 00:02:18,657 We are happy as we are. Count your blessings. 30 00:02:18,658 --> 00:02:22,017 I do, my dear, every day. Currently, I have seven. 31 00:02:22,018 --> 00:02:26,257 It's just sometimes I think I would like eight or 19. 32 00:02:26,258 --> 00:02:29,137 Dear silly, lovely, ambitious Jedrington. 33 00:02:29,138 --> 00:02:32,578 Letter for Mrs Conceptiva Secret-Past! 34 00:02:34,258 --> 00:02:35,578 Can I help you? 35 00:02:36,578 --> 00:02:39,417 I'll take these, please. 36 00:02:39,418 --> 00:02:41,257 Were you eavesdropping? 37 00:02:41,258 --> 00:02:43,697 I may have heard something. 38 00:02:43,698 --> 00:02:45,937 I think you should leave. 39 00:02:45,938 --> 00:02:48,097 What if I told you I'm a rich businessman 40 00:02:48,098 --> 00:02:51,137 looking for younger partners who'll become rich themselves? 41 00:02:51,138 --> 00:02:52,778 I think you should stay. 42 00:02:53,978 --> 00:02:57,977 Alas, I have to rush to a meeting of the Plutocrat Society. 43 00:02:57,978 --> 00:03:04,018 But... call on me, tomorrow. 44 00:03:14,858 --> 00:03:16,977 Everything all right, dear? 45 00:03:16,978 --> 00:03:19,378 Yes, of course. 46 00:03:32,498 --> 00:03:34,978 I have been seeking a young partner for some time. 47 00:03:34,979 --> 00:03:37,857 I did consider having multiple candidates, 48 00:03:37,858 --> 00:03:41,657 forcing them to do a series of demeaning weekly tasks 49 00:03:41,658 --> 00:03:44,177 masquerading as business challenges 50 00:03:44,178 --> 00:03:46,138 and then firing them one by one. 51 00:03:47,938 --> 00:03:49,617 But that just seemed ludicrous. 52 00:03:49,618 --> 00:03:52,417 More like music hall larks than business sense. 53 00:03:52,418 --> 00:03:56,697 Yes, you see, we think alike already. 54 00:03:56,698 --> 00:03:59,657 In fact, you remind me of myself when I was your age. 55 00:03:59,658 --> 00:04:01,777 Really? Yes. 56 00:04:01,778 --> 00:04:07,857 For when I was your age, I was the same age as you are now. 57 00:04:07,858 --> 00:04:13,337 And I too had a hungry ambition, that longed to taste of success pie 58 00:04:13,338 --> 00:04:14,817 and money gravy. 59 00:04:14,818 --> 00:04:16,417 They sound delicious. 60 00:04:16,418 --> 00:04:17,897 They are. 61 00:04:17,898 --> 00:04:21,817 And you shall dine on them daily as soon as you sign this contract. 62 00:04:21,818 --> 00:04:25,617 Well... If you're worried about what you get from the deal, 63 00:04:25,618 --> 00:04:30,017 this chart explains everything. 64 00:04:30,018 --> 00:04:32,537 I'm sure I don't have to tell a man, such as yourself, 65 00:04:32,538 --> 00:04:34,137 what all this means. 66 00:04:34,138 --> 00:04:36,338 No... of course not. 67 00:04:38,218 --> 00:04:40,097 Maybe a bit. 68 00:04:40,098 --> 00:04:44,617 Obviously, there will be maximal profitisation 69 00:04:44,618 --> 00:04:45,977 of throughput outcomes 70 00:04:45,978 --> 00:04:50,217 in the positively extruded asset yield actualisation. 71 00:04:50,218 --> 00:04:51,937 Obviously... 72 00:04:51,938 --> 00:04:54,577 Your mutualised share-tranche, is the equivalent 73 00:04:54,578 --> 00:04:58,137 of an actimised accrual on a stipendiary roo ha ha, 74 00:04:58,138 --> 00:05:01,777 with collateral umbification of 94%. 75 00:05:01,778 --> 00:05:04,698 In short, you'll get... 76 00:05:07,098 --> 00:05:10,417 Let us have a drink while you consider. 77 00:05:10,418 --> 00:05:13,297 Maybe a shorry or a brindy? 78 00:05:13,298 --> 00:05:17,417 I have never heard of shorry or brindy. They are special drinks... 79 00:05:17,418 --> 00:05:18,738 for the rich. 80 00:05:19,738 --> 00:05:22,097 Part of a world... 81 00:05:22,098 --> 00:05:24,258 that you will soon enjoy. 82 00:05:25,258 --> 00:05:28,938 Then I shall have a brindy. Little taste of your future. 83 00:05:38,938 --> 00:05:40,617 Ooh, strong. 84 00:05:40,618 --> 00:05:43,777 Like the rich. Like you if you sign. 85 00:05:43,778 --> 00:05:48,297 It really is strung! Ooh! I'm already dronk! 86 00:05:48,298 --> 00:05:52,377 The only way to be for any massive life decision. Now, come on, sign. 87 00:05:52,378 --> 00:05:55,818 Oh! Why not! For though this seems... 88 00:05:56,858 --> 00:05:58,457 suspiciously easy, 89 00:05:58,458 --> 00:06:02,297 what possible harm could come of it? None whatsoever! 90 00:06:02,298 --> 00:06:04,137 Terms and conditions apply, 91 00:06:04,138 --> 00:06:06,497 levels of harm will go up rather than down, 92 00:06:06,498 --> 00:06:08,937 contract may contain traces of evil. Hmm? 93 00:06:08,938 --> 00:06:11,617 Nothing, I was just... clearing my throat. 94 00:06:11,618 --> 00:06:14,177 Now... sign. 95 00:06:14,178 --> 00:06:15,217 Sign. 96 00:06:15,218 --> 00:06:17,457 Signy-sign, signy-sign, sign, sign. 97 00:06:17,458 --> 00:06:18,938 Oh, what the heck! 98 00:06:20,098 --> 00:06:21,258 Get in! 99 00:06:22,818 --> 00:06:26,697 You will quite possibly not regret it at first, Jedrington. 100 00:06:26,698 --> 00:06:28,257 I'm sure I shall not. 101 00:06:28,258 --> 00:06:30,498 Ooh, I really am quite dronk. 102 00:06:43,818 --> 00:06:45,178 And turn. 103 00:06:47,618 --> 00:06:53,138 Ha! The shares in our company have risen so fast they have had to append a new bit of paper. 104 00:06:54,938 --> 00:06:56,418 Whoosh. 105 00:06:58,898 --> 00:07:01,577 Drink, sir? Ah, whosky, delicious. 106 00:07:01,578 --> 00:07:04,457 I love having servants. They do so much for you. 107 00:07:04,458 --> 00:07:08,458 Drink, madam? I can make my own drink, thank you. 108 00:07:17,378 --> 00:07:20,177 I still do not see how we have become so rich so quickly. 109 00:07:20,178 --> 00:07:25,137 It all involves words such as "leveraging", "collateralisation" and "platyhelminth". 110 00:07:25,138 --> 00:07:28,377 Is a platyhelminth not a type of flat, unsegmented worm? 111 00:07:28,378 --> 00:07:32,297 That just goes to show how little you understand of business, dearest. 112 00:07:32,298 --> 00:07:35,537 But listen... 113 00:07:35,538 --> 00:07:38,217 More money being delivered. Do not question it. 114 00:07:38,218 --> 00:07:41,617 I question it not, Papa, for instead of working, 115 00:07:41,618 --> 00:07:45,097 I enjoy such luxuries as bathing in jam! 116 00:07:45,098 --> 00:07:47,337 I have just had my fifth bath of the day. 117 00:07:47,338 --> 00:07:50,537 And you forgot to dry yourself properly, dearest. 118 00:07:50,538 --> 00:07:52,137 And I question it not, 119 00:07:52,138 --> 00:07:55,177 for it means I can be educated at boarding school! 120 00:07:55,178 --> 00:07:58,577 You know what they say about it - "Give me the boy at seven..." 121 00:07:58,578 --> 00:08:02,217 "And I'll give you the empty husk of an emotionally stunted man." Exactly! 122 00:08:02,218 --> 00:08:04,137 A man fit to rule an empire! 123 00:08:04,138 --> 00:08:08,537 And here is the man who made this possible, my excellent partner, Mr Grimstone! 124 00:08:08,538 --> 00:08:10,017 Victor, 125 00:08:10,018 --> 00:08:11,817 you lucky boy. 126 00:08:11,818 --> 00:08:14,497 St Nasty's is the best school in Britain. 127 00:08:14,498 --> 00:08:16,178 It sounds so horrid. 128 00:08:17,658 --> 00:08:18,738 No... 129 00:08:19,818 --> 00:08:21,617 It is a happy place... 130 00:08:21,618 --> 00:08:26,178 full of jolly rough-housing and mannish horseplay and horse-ish man-play. 131 00:08:27,658 --> 00:08:29,777 I sent my own son there. 132 00:08:29,778 --> 00:08:35,058 I cannot wait! There will be japes and larks and silly moorhens galore! 133 00:08:36,658 --> 00:08:39,657 My manservant Pusweasel will escort you there. 134 00:08:39,658 --> 00:08:42,778 He awaits you... outside. 135 00:08:43,818 --> 00:08:47,818 Is this a lark, Mr Pusweasel? It is for me, young cully. 136 00:08:53,538 --> 00:08:56,818 Such a funny jape! Eurgh! 137 00:09:04,858 --> 00:09:06,937 He just hit Victor with a cudgel. 138 00:09:06,938 --> 00:09:10,417 See! The jolly rough-housing begins! 139 00:09:10,418 --> 00:09:12,857 How I wish I might go to school. 140 00:09:12,858 --> 00:09:16,137 Alas, I am a girl so it is illegal. 141 00:09:16,138 --> 00:09:19,297 But, my littlie, not illegal to have a governess. 142 00:09:19,298 --> 00:09:23,537 A governess? A seemingly stern but secretly warm-hearted governess? 143 00:09:23,538 --> 00:09:26,017 Oh joy! Why does she need a governess? 144 00:09:26,018 --> 00:09:28,217 To learn to be a lady... 145 00:09:28,218 --> 00:09:30,617 rather than a slattern or flibbertigibbet. 146 00:09:30,618 --> 00:09:36,218 And Miss Primly Tightclench is a fine governess. 147 00:09:53,418 --> 00:09:55,617 My governessing covers many things. 148 00:09:55,618 --> 00:09:58,497 Posture, decorum, how to stand properly, 149 00:09:58,498 --> 00:10:02,017 deportment, posture, comportment, carriage, bearing, posture, 150 00:10:02,018 --> 00:10:06,017 musculo-skeletal straightening, posture, good-stancing and posture. 151 00:10:06,018 --> 00:10:07,697 It's mostly posture, to be honest. 152 00:10:07,698 --> 00:10:10,857 Mama, she seems such fun! Does she? 153 00:10:10,858 --> 00:10:13,097 Oh, I'm a laugh a minute, me. 154 00:10:13,098 --> 00:10:14,177 Well... 155 00:10:14,178 --> 00:10:17,098 decade. Victoria, follow me! 156 00:10:18,138 --> 00:10:19,338 Posture! 157 00:10:20,858 --> 00:10:22,217 Posture! 158 00:10:22,218 --> 00:10:23,617 Now, to business. 159 00:10:23,618 --> 00:10:26,457 I thought we could expand 160 00:10:26,458 --> 00:10:29,457 with new branches called The Old Shop Of Stuff Metro 161 00:10:29,458 --> 00:10:31,577 and The Old Shop Of Stuff Express. 162 00:10:31,578 --> 00:10:33,098 W-w-wha-what? 163 00:10:35,098 --> 00:10:37,098 I'm- Are you talking? 164 00:10:38,178 --> 00:10:41,897 Alas, men cannot hear women when they talk about business 165 00:10:41,898 --> 00:10:45,337 due to their high-pitched, weak-brained voices. 166 00:10:45,338 --> 00:10:48,378 It is a true fact of Victorian science. 167 00:10:49,578 --> 00:10:51,258 But I have written a business plan. 168 00:10:53,058 --> 00:10:54,417 I cannot see it. 169 00:10:54,418 --> 00:10:58,297 Dearest, you must do as the wives of other businessmen do. 170 00:10:58,298 --> 00:11:00,578 Charitable works and... pretty simpering. 171 00:11:04,258 --> 00:11:07,058 I shall go and do some charity, then. Yup. 172 00:11:13,538 --> 00:11:18,058 Do you know, she actually thought a platyhelminth was a type of worm. 173 00:11:33,338 --> 00:11:36,538 Please, ma'am, someone delivered this for you. 174 00:11:49,338 --> 00:11:50,497 Oh... 175 00:11:50,498 --> 00:11:51,697 Ooh! 176 00:11:51,698 --> 00:11:53,138 Ooh... Ooh! 177 00:11:54,858 --> 00:11:57,578 Will you PLEASE stop doing things for me! 178 00:12:09,058 --> 00:12:12,417 Always a pleasure to welcome a new boy. 179 00:12:12,418 --> 00:12:16,337 Is this school? Am I at school? Oh, joy! 180 00:12:16,338 --> 00:12:18,138 No joy here, young cully. 181 00:12:19,938 --> 00:12:21,377 Damn you, Smalcolm! 182 00:12:21,378 --> 00:12:23,618 Oh! Oh! Sorry, sir. 183 00:12:27,258 --> 00:12:29,257 Is this my dormitory? 184 00:12:29,258 --> 00:12:33,337 Full of new chums to share in pillow-fights, midnight feasts 185 00:12:33,338 --> 00:12:37,138 and fumbled adolescent acts I shall never mention to my future wife? 186 00:12:38,898 --> 00:12:40,657 Hold on... 187 00:12:40,658 --> 00:12:42,257 Where ARE my new chums? 188 00:12:42,258 --> 00:12:46,977 The only chums you'll have will be misery, pain and hunger! 189 00:12:46,978 --> 00:12:50,538 What odd names! Are they from the North? 190 00:12:56,338 --> 00:12:57,858 Time for sleep. 191 00:12:59,418 --> 00:13:02,417 Tomorrow, japes aplenty! 192 00:13:02,418 --> 00:13:04,658 School is br-r-rilliant... 193 00:13:07,178 --> 00:13:08,458 I think. 194 00:13:09,898 --> 00:13:14,538 Ah, I do enjoy a bracing walk. How are you defining "walk"? 195 00:13:16,898 --> 00:13:19,258 Come, let us eat! Walk on. 196 00:13:22,938 --> 00:13:25,898 Argh! Get off! I can WALK, you know! 197 00:13:29,698 --> 00:13:30,738 Now... 198 00:13:31,738 --> 00:13:34,497 what shall we eat? How about beef? 199 00:13:34,498 --> 00:13:37,777 I hate beef. Very good. Beef it is. Servegood? 200 00:13:37,778 --> 00:13:39,218 Two beef coming up, sir. 201 00:13:52,978 --> 00:13:55,017 So we now use lunch artillery. 202 00:13:55,018 --> 00:13:57,297 Such luxury when so many are so poor. 203 00:13:57,298 --> 00:14:02,777 It is what the rich do. There must be a better use for such devices. 204 00:14:02,778 --> 00:14:04,178 Does something bother you? 205 00:14:08,058 --> 00:14:10,617 It's just... this SUDDEN wealth. 206 00:14:10,618 --> 00:14:15,057 It's good, isn't it? I now wear silk trousers and diamond underpants. 207 00:14:15,058 --> 00:14:17,857 Which are INCREDIBLY uncomfortable. 208 00:14:17,858 --> 00:14:20,857 I miss the children, and you. 209 00:14:20,858 --> 00:14:24,017 But we are rich now, so the children must be kept from us 210 00:14:24,018 --> 00:14:27,217 and we must have bedrooms a safe distance from each other. 211 00:14:27,218 --> 00:14:28,937 They are a carriage-ride apart. 212 00:14:28,938 --> 00:14:30,657 I wish to visit my wife. 213 00:14:30,658 --> 00:14:31,898 Very well, sir. 214 00:15:02,018 --> 00:15:04,217 We have so many servants. 215 00:15:04,218 --> 00:15:06,337 We barely do anything for ourselves. 216 00:15:06,338 --> 00:15:07,457 Nonsense. 217 00:15:07,458 --> 00:15:08,498 Drink! 218 00:15:12,218 --> 00:15:15,377 Mmm, "cloret." 219 00:15:15,378 --> 00:15:19,017 I am so wealthy now the rumour is I shall soon be given a knighthood 220 00:15:19,018 --> 00:15:20,498 for my services to money. 221 00:15:20,499 --> 00:15:23,457 Only if the business continues successfully. 222 00:15:23,458 --> 00:15:26,337 Do you not worry that it is excessively leveraged? 223 00:15:26,338 --> 00:15:29,137 The debt-to-capital ratio is far from optimum. 224 00:15:29,138 --> 00:15:32,657 No, I've checked that. And it's totally optimum. 225 00:15:32,658 --> 00:15:35,737 Now, enough of matters which you clearly don't understand. 226 00:15:35,738 --> 00:15:38,778 R-r-r! Are you sure there's nothing wrong, my love? 227 00:15:43,218 --> 00:15:46,777 There is something... Your beef. 228 00:15:46,778 --> 00:15:48,418 Your beef, sir. 229 00:15:54,698 --> 00:15:57,377 Mmm! Delicious! Ooh! 230 00:15:57,378 --> 00:15:59,737 Oh... shrapnel. 231 00:15:59,738 --> 00:16:01,777 If one's spine is not straight, 232 00:16:01,778 --> 00:16:06,017 one's morals cannot be either. Does it not say in the Bible, 233 00:16:06,018 --> 00:16:09,537 "Bendy neck and bendy back makes one weak and morally slack" 234 00:16:09,538 --> 00:16:11,537 Where in the Bible does it say that? 235 00:16:11,538 --> 00:16:14,417 Paul's letter to the Chiropractor. 236 00:16:14,418 --> 00:16:17,217 Sorry to interrupt...! Posture! Oh! Erm... 237 00:16:17,218 --> 00:16:19,577 I am about to launch my new charity 238 00:16:19,578 --> 00:16:22,537 and I want Victoria to come and watch. Oh, yes, please! 239 00:16:22,538 --> 00:16:26,577 No. She is still too posture-weak. Thanks to your slack mothering, 240 00:16:26,578 --> 00:16:30,217 it is as if her spine has been removed and replaced with jelly. 241 00:16:30,218 --> 00:16:32,897 Or socks. Take her from my tender care now 242 00:16:32,898 --> 00:16:36,257 and you condemn her to be an opium fiend and/or lady of the night. 243 00:16:36,258 --> 00:16:40,017 But, I don't... Get out! Aagh! Posture! Oh! Aagh! Out! Out! 244 00:16:40,018 --> 00:16:41,617 Oh, Mama! Posture! 245 00:16:41,618 --> 00:16:44,577 A-agh! Posture... 246 00:16:44,578 --> 00:16:51,137 It is good to welcome other richly charitable ladies. Lady Havemuch. 247 00:16:51,138 --> 00:16:54,777 The Duchess of Money. One only has to look at the newspapers to see 248 00:16:54,778 --> 00:16:57,098 how awful it is for the poor poor. 249 00:16:58,538 --> 00:17:02,177 Jumped up riff-raff. How dare she tell us to do more for the poor? 250 00:17:02,178 --> 00:17:06,137 I already do loads. I recently took in an orphan. 251 00:17:06,138 --> 00:17:08,497 You saintly she-beast. 252 00:17:08,498 --> 00:17:11,017 It was my nephew, Freddy, Earl of Bessex. 253 00:17:11,018 --> 00:17:14,097 But now we can relieve at least some of their woes, 254 00:17:14,098 --> 00:17:18,618 and these weapons of mass opulence may be used for good. 255 00:17:31,418 --> 00:17:35,018 Blimey! Some toff's firing food at us! 256 00:17:36,898 --> 00:17:40,738 So let this be our first salvo in our war against poverty! 257 00:17:48,378 --> 00:17:50,698 Riff-raff. Pious prole! 258 00:18:08,298 --> 00:18:11,457 Oh! It is from Victor. 259 00:18:11,458 --> 00:18:15,137 "Dearest mama and papa, school is such fun. 260 00:18:15,138 --> 00:18:19,698 "Lessons are plentiful and varied. I am learning Scripture..." 261 00:18:20,978 --> 00:18:22,657 Ohhh! "Latin..." 262 00:18:22,658 --> 00:18:24,737 Ha-ha-ha! Oohh! 263 00:18:24,738 --> 00:18:25,857 "Geography..." 264 00:18:25,858 --> 00:18:28,657 "Mathematics..." 265 00:18:28,658 --> 00:18:32,457 "and Chemistry." 266 00:18:32,458 --> 00:18:35,017 Oh, no! A-a-agh! 267 00:18:35,018 --> 00:18:39,578 "It is brilliant, and I am definitely very happy, not sad." 268 00:18:41,978 --> 00:18:45,178 Well, that at least has cheered me. 269 00:19:14,098 --> 00:19:18,977 As per my business plan we have now opened 12 new branches 270 00:19:18,978 --> 00:19:22,817 of the Old Shop of Stuff Metro and the Old Shop of Stuff Express. 271 00:19:22,818 --> 00:19:27,938 We really are being businessmen, aren't we? Clever, clever us. 272 00:19:30,138 --> 00:19:31,737 What the devil? 273 00:19:31,738 --> 00:19:38,218 Sir, unless I am mistaken, that is the sound of a lady running amok. 274 00:20:00,898 --> 00:20:02,498 Mary-Anne! 275 00:20:04,058 --> 00:20:07,378 Conceptiva. What ever is the matter? 276 00:20:20,618 --> 00:20:24,857 We must hire a lawyer, stop these libellous letters. 277 00:20:24,858 --> 00:20:27,858 To be a libel, it must be untrue. 278 00:20:29,018 --> 00:20:32,857 Of course it's untrue. My wife has no secrets. 279 00:20:32,858 --> 00:20:34,297 But... 280 00:20:34,298 --> 00:20:37,218 Conceptiva? Do you have a secret? 281 00:20:40,178 --> 00:20:43,657 Conceptiva, answer me! I think she just has. 282 00:20:43,658 --> 00:20:49,057 But with a subtle feminine language beyond our logical male brains. 283 00:20:49,058 --> 00:20:51,778 Sir, if I may be of assistance? 284 00:20:54,418 --> 00:20:57,778 Would sir say that madam is looking wistful? 285 00:20:58,858 --> 00:21:02,417 Partly wistful, partly contemplative. 286 00:21:02,418 --> 00:21:03,898 Wistlative, then. 287 00:21:06,658 --> 00:21:09,738 Plus sighing and staring out of the window... 288 00:21:10,898 --> 00:21:15,497 Ah, alas, it translates as, "Yes, I do have a secret, 289 00:21:15,498 --> 00:21:17,617 "but cannot bear to share it." 290 00:21:17,618 --> 00:21:19,497 No! 291 00:21:19,498 --> 00:21:21,338 If secret there is one... 292 00:21:22,618 --> 00:21:26,498 then libel there is none. 293 00:21:39,058 --> 00:21:42,178 If you have a secret, you must share it with me! 294 00:21:45,698 --> 00:21:48,817 I see that you have finally found a use for her. 295 00:21:48,818 --> 00:21:50,818 She is now my mood-maid. 296 00:21:59,178 --> 00:22:02,258 This could not have come at a worse time for me. 297 00:22:07,858 --> 00:22:11,098 Any hint of scandal could cost me my knighthood. 298 00:22:13,258 --> 00:22:17,417 That is all you care about? What have you become? 299 00:22:17,418 --> 00:22:18,658 I merely meant... 300 00:23:03,178 --> 00:23:07,617 I think it better your husband hear the truth from you 301 00:23:07,618 --> 00:23:09,738 than from a newspaper. 302 00:23:23,418 --> 00:23:25,538 I've come to tell you my secret. 303 00:23:29,498 --> 00:23:31,178 Sir, could...? 304 00:23:37,938 --> 00:23:40,497 There is a stain on my character that can never be erased. 305 00:23:40,498 --> 00:23:42,817 Oh, blinking cripes! 306 00:23:42,818 --> 00:23:45,737 As you know, when he was a subaltern, my father fought 307 00:23:45,738 --> 00:23:47,658 at the second Battle of Waterloo. 308 00:23:52,298 --> 00:23:55,778 After the battle, he scoured the field for wounded. 309 00:23:58,738 --> 00:24:01,138 Alas, there were few he could aid. 310 00:24:02,698 --> 00:24:05,058 But enough dead to sadden the soul. 311 00:24:13,298 --> 00:24:18,377 Back then, whole families followed men on campaign, 312 00:24:18,378 --> 00:24:24,418 and on that gory field he found a soldier and wife, embraced in death. 313 00:24:26,258 --> 00:24:29,977 In their embrace was a child, still alive. 314 00:24:29,978 --> 00:24:33,537 My father's heart melted at the sight of this orphan child, 315 00:24:33,538 --> 00:24:36,017 and he sought to raise me himself. 316 00:24:36,018 --> 00:24:39,217 And this is your secret? That you are adopted? 317 00:24:39,218 --> 00:24:41,857 But, there is no shame in that. 318 00:24:41,858 --> 00:24:43,418 You do not understand. 319 00:24:44,618 --> 00:24:50,098 That dead soldier was not a British soldier. He was... 320 00:24:51,338 --> 00:24:52,658 French. 321 00:24:53,938 --> 00:24:55,858 I am French. 322 00:24:57,778 --> 00:25:01,218 Je suis Francaise. 323 00:25:04,418 --> 00:25:08,017 A-a-a-a-a-a-agh! 324 00:25:08,018 --> 00:25:11,458 Get out! Get out! 325 00:25:19,258 --> 00:25:20,818 Yes? 326 00:25:22,258 --> 00:25:25,537 I need to see my daughter. You cannot. She is on the posture-rack 327 00:25:25,538 --> 00:25:29,137 and then is to be starched to rigidity. But... No! 328 00:25:29,138 --> 00:25:31,058 Then can you tell her I said... 329 00:25:34,298 --> 00:25:37,018 goodbye. 330 00:25:48,018 --> 00:25:49,578 Conceptiva, wait! I...! 331 00:25:53,138 --> 00:25:55,018 She left this, old friend. 332 00:25:56,538 --> 00:25:59,697 "Dearest Jedrington, I go now to end my life. 333 00:25:59,698 --> 00:26:02,857 "Tell the children I love them. PS, je suis desole." 334 00:26:02,858 --> 00:26:06,898 We must stop her! She may be French, but she is still my wife! 335 00:26:08,898 --> 00:26:10,418 Hop on, sir. 336 00:26:21,538 --> 00:26:25,378 Excuse me, is this where people come to...? 337 00:26:32,498 --> 00:26:34,737 I'll take that as a yes. 338 00:26:34,738 --> 00:26:37,178 Goodbye, cruel world! 339 00:26:39,418 --> 00:26:41,098 A-a-a-a-a-agh! 340 00:26:44,298 --> 00:26:47,617 Conceptiva! If you can hear me, listen! 341 00:26:47,618 --> 00:26:52,497 I have been selfish and stupid! I do not care about your Frenchness! 342 00:26:52,498 --> 00:26:56,857 In fact, je t'aime! Oh, well said, sir. 343 00:26:56,858 --> 00:26:59,098 Conceptiva! Oh, Jedrington... 344 00:27:00,898 --> 00:27:05,057 Conceptiva! I'm so glad you didn't jump! Mr Grimstone... 345 00:27:05,058 --> 00:27:08,058 Because now I can push you instead. 346 00:27:09,498 --> 00:27:14,217 Aa-a-a-gh! Ohh! Can't let you blab away like that! 347 00:27:14,218 --> 00:27:17,938 Now, we must do this properly. 348 00:27:25,698 --> 00:27:29,497 Jedrington! We have found her! 349 00:27:29,498 --> 00:27:32,817 Oh, thank the Lord. I am coming, my love! I am coming! 350 00:27:32,818 --> 00:27:36,297 Goodbye, Conceptiva. I am coming! Oh! 351 00:27:36,298 --> 00:27:39,418 Ya-agh! I am here! A-a-a-a-agh! No! 352 00:27:42,058 --> 00:27:45,057 Conceptiva! Conceptiva! 353 00:27:45,058 --> 00:27:48,017 She'll not have survived, sir. Huge drop that is. 354 00:27:48,018 --> 00:27:50,617 And the current here's mighty strong. 355 00:27:50,618 --> 00:27:55,818 Plus, unlikely though it seems, there are sharks. 356 00:27:56,938 --> 00:28:00,137 Leave it, sir. Violence never solved anything. 357 00:28:00,138 --> 00:28:03,137 Apart from the Battle of Waterloo. And Agincourt. And... 358 00:28:03,138 --> 00:28:05,098 What have I done? 359 00:28:07,778 --> 00:28:13,018 So, the first part of my complex, evil plan has succeeded. 360 00:28:14,898 --> 00:28:17,658 And he suspects nothing. 361 00:28:17,683 --> 00:28:22,983 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru28029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.