Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:16,155 --> 00:03:18,239
NARRATOR: Kathmandu,
February 27.
4
00:03:21,034 --> 00:03:22,952
It seems a simple
idea to go to Mount
5
00:03:23,162 --> 00:03:25,788
Everest with a small group
of enthusiastic skiers
6
00:03:25,998 --> 00:03:29,243
and climbers, but
it is not simple.
7
00:03:40,053 --> 00:03:42,147
I wonder if I would have dared
to think of this adventure
8
00:03:42,347 --> 00:03:45,164
if I had known how
complex it would be.
9
00:03:46,518 --> 00:03:49,020
There are 27 tons of luggage.
10
00:03:49,229 --> 00:03:52,773
We will need 800
porters to carry it all.
11
00:03:52,983 --> 00:03:55,902
The ski team needs
supporting mountaineers.
12
00:03:56,111 --> 00:03:58,362
There are scientific
research teams, a film crew,
13
00:03:58,572 --> 00:03:59,864
photographers, and press men.
14
00:04:32,898 --> 00:04:36,067
March 6th, the
trail from Kathmandu
15
00:04:36,276 --> 00:04:39,987
to the foot of Everest winds for
185 miles through the valleys
16
00:04:40,197 --> 00:04:41,614
and foothills of the Himalayas.
17
00:04:50,040 --> 00:04:51,791
These Himalayan
expeditions are possible
18
00:04:52,000 --> 00:04:54,038
only because of the
barefooted tribesmen,
19
00:04:54,239 --> 00:04:58,281
who were born to walk
and walk to live.
20
00:04:59,174 --> 00:05:02,172
I feel there are many
spirits carrying me along.
21
00:05:23,323 --> 00:05:27,076
In the ancient days of the gods,
we invited the sun and the moon
22
00:05:27,286 --> 00:05:30,766
and the stars to join us
in singing and living.
23
00:05:31,125 --> 00:05:33,582
But those days are gone.
24
00:05:33,792 --> 00:05:35,584
We have wandered from
the paths of the winds
25
00:05:35,794 --> 00:05:37,869
and become children
of the Earth.
26
00:05:39,197 --> 00:05:43,634
Now is the time to open up our
world, to find the sun, moon,
27
00:05:43,844 --> 00:05:44,885
and stars again.
28
00:05:49,766 --> 00:05:51,681
To men of the
east, Mount Everest
29
00:05:51,882 --> 00:05:56,772
has been the mother goddess
of the world, Chomolungma.
30
00:05:56,982 --> 00:05:59,977
To men of the west, the mountain
has presented a challenge
31
00:06:00,178 --> 00:06:02,406
to reach the summit.
32
00:06:03,238 --> 00:06:08,409
I go as a pilgrim, inspired
by the majesty of Chomolungma,
33
00:06:08,618 --> 00:06:12,146
to ski down the highest
mountain in the world.
34
00:06:18,802 --> 00:06:19,962
On the first part
of the journey,
35
00:06:20,172 --> 00:06:22,882
we follow the path that has
been used for centuries by trade
36
00:06:23,091 --> 00:06:25,760
caravans, traveling on
foot from Kathmandu,
37
00:06:25,969 --> 00:06:28,612
across the high passes to Tibet.
38
00:06:36,146 --> 00:06:40,566
There is nothing to
do but walk and think.
39
00:06:40,776 --> 00:06:45,446
My mind floats from one
incomplete memory to another.
40
00:06:45,655 --> 00:06:47,998
I think of my own son, Yuta.
41
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
I wonder how he is.
42
00:06:50,118 --> 00:06:51,545
What would he think
if he were old enough
43
00:06:51,745 --> 00:06:53,662
to understand the
life of adventure I
44
00:06:53,872 --> 00:06:57,733
have chosen, to escape from
the labyrinth of the cities?
45
00:07:50,554 --> 00:07:53,139
I have never felt so tired.
46
00:07:53,348 --> 00:07:54,306
I'm no longer 20.
47
00:07:54,516 --> 00:07:57,309
I'm 37 years old.
48
00:07:57,519 --> 00:08:00,316
But it's too late to
think of that now.
49
00:08:06,194 --> 00:08:09,161
Each time I think we have
left civilization behind,
50
00:08:09,362 --> 00:08:12,755
we come upon a village
clinging to a hillside.
51
00:08:59,206 --> 00:09:02,208
When I read the stories of
the world's great wanderers,
52
00:09:02,417 --> 00:09:05,419
my imagination soars.
53
00:09:05,629 --> 00:09:08,961
Skiing is my doorway
to adventure.
54
00:09:09,716 --> 00:09:13,837
I am Tom Sawyer in the
snow or the Little Prince
55
00:09:14,038 --> 00:09:15,262
in a mountain world.
56
00:09:27,585 --> 00:09:29,026
I remember the
race in Italy where
57
00:09:29,236 --> 00:09:31,703
I set the world's speed record.
58
00:09:42,999 --> 00:09:44,833
I took a bad fall near
the end of the run.
59
00:09:45,043 --> 00:09:47,670
I got some bruises,
but I was lucky.
60
00:09:47,879 --> 00:09:50,589
The Italian announcers seemed
amazed that I had survived.
61
00:09:50,799 --> 00:09:52,299
Miura is alive,
he kept shouting.
62
00:09:52,509 --> 00:09:54,190
Miura is alive.
63
00:09:56,263 --> 00:09:58,639
I was a hero that day.
64
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
Then there was Fuji.
65
00:10:08,715 --> 00:10:11,068
It seemed a heroic
idea to schuss down
66
00:10:11,278 --> 00:10:14,822
the sacred mountain of Japan,
an exploit that would capture
67
00:10:15,031 --> 00:10:17,738
the imagination of the world.
68
00:10:18,160 --> 00:10:21,144
But it was not so
daring after all.
69
00:10:21,418 --> 00:10:24,039
It seems to me that greater
than the satisfaction of winning
70
00:10:24,249 --> 00:10:26,834
in competition is
the joy of forgetting
71
00:10:27,043 --> 00:10:30,353
yourself and becoming
one with the mountains.
72
00:10:30,554 --> 00:10:35,494
I have traveled the world to
ski, to soar with the winds,
73
00:10:35,846 --> 00:10:38,142
to laugh with the gods.
74
00:10:55,155 --> 00:10:58,824
March 13th, we have
been walking seven days.
75
00:10:59,034 --> 00:11:02,202
We have reached the gateway to
the foothills, Junbhasi Pass,
76
00:11:02,412 --> 00:11:05,851
11,000 feet high,
higher than Fuji.
77
00:11:10,910 --> 00:11:14,131
At Junbhasi, we encounter
snow for the first time.
78
00:11:14,341 --> 00:11:16,383
There is some fear
that these low altitude
79
00:11:16,593 --> 00:11:18,880
porters will go home.
80
00:11:24,184 --> 00:11:25,651
Fortunately, on the
other side of the ridge,
81
00:11:25,852 --> 00:11:27,950
there is little snow.
82
00:11:45,246 --> 00:11:47,706
To ski down the sacred
mountain, the basic requirement
83
00:11:47,916 --> 00:11:49,958
will be endurance.
84
00:11:50,168 --> 00:11:53,924
My job on this trip is to be
in perfect physical condition.
85
00:11:57,759 --> 00:12:00,650
Perhaps the porters think me
a bit arrogant, a show off,
86
00:12:00,851 --> 00:12:03,226
doing all these crazy exercises.
87
00:12:05,558 --> 00:12:07,685
Someone told them I was
a religious fanatic,
88
00:12:07,894 --> 00:12:12,108
worshipping my gods with
this continual prostration.
89
00:12:21,741 --> 00:12:23,534
Perhaps they are right.
90
00:12:23,743 --> 00:12:26,453
It is a sort of ritual
preparation for the meeting
91
00:12:26,663 --> 00:12:28,437
with the mountain.
92
00:12:31,626 --> 00:12:34,070
When I stood at
the top of Fuji,
93
00:12:34,461 --> 00:12:39,507
I knew that the mountains set
high the price of victory.
94
00:12:40,385 --> 00:12:44,305
Weakness of body or
spirit brings defeat.
95
00:12:47,907 --> 00:12:51,520
The challenge of the peaks is
the challenge of life itself,
96
00:12:51,836 --> 00:12:55,833
to struggle higher,
forever higher.
97
00:13:08,538 --> 00:13:10,164
After 10 days of
walking, we stop
98
00:13:10,373 --> 00:13:12,324
at the village of Tachin Du.
99
00:13:14,711 --> 00:13:17,153
When you crawl into
your sleeping bag,
100
00:13:17,672 --> 00:13:21,478
each cell of your body
begins to sing very softly
101
00:13:21,728 --> 00:13:24,869
and to expand in joy
and warmth,
102
00:13:25,564 --> 00:13:29,433
looking at the starlight coming
through the crack of the tent,
103
00:13:29,642 --> 00:13:35,761
listening to the trickling sound
of a creek, falling asleep.
104
00:14:08,264 --> 00:14:12,303
Each morning brings us closer
to our great adventure.
105
00:14:13,520 --> 00:14:16,545
The word adventure
sounds a little cheap.
106
00:14:16,834 --> 00:14:19,191
It doesn't quite express
the spirit of our fathers
107
00:14:19,400 --> 00:14:21,561
who wandered the earth.
108
00:14:22,403 --> 00:14:25,197
We've lost the words
that encourage action,
109
00:14:25,406 --> 00:14:29,014
the words of question,
laughter, mystery,
110
00:14:29,619 --> 00:14:35,038
the words of spirits awakened,
and the words of dreams.
111
00:15:11,911 --> 00:15:18,400
The streams we cross now are the
melted snows of Everest itself.
112
00:15:38,688 --> 00:15:42,649
This seems to be a cold-hearted
procession, a 1,600
113
00:15:42,859 --> 00:15:45,944
legged monster that
keeps walking, endlessly
114
00:15:46,154 --> 00:15:50,657
walking, uphill, downhill,
uphill, downhill,
115
00:15:50,867 --> 00:15:53,926
and repeat, and repeat again.
116
00:15:55,402 --> 00:15:58,248
If anyone dropped behind, I'm
sure the monster would not even
117
00:15:58,458 --> 00:16:01,786
look back, just keep on walking.
118
00:16:57,747 --> 00:17:03,778
Chomolungma, mother
goddess of the world.
119
00:17:22,875 --> 00:17:27,713
March 18th, on the 12th day,
we reach Namche Bazaar, halfway
120
00:17:27,922 --> 00:17:28,940
to Everest.
121
00:17:29,141 --> 00:17:32,551
Here, the trade caravans
branch off to Tibet.
122
00:17:32,760 --> 00:17:35,387
This is the main
village of the Sherpas,
123
00:17:35,596 --> 00:17:38,024
the people of the mountains.
124
00:18:06,044 --> 00:18:07,419
Our low-level
porters are paid off
125
00:18:07,628 --> 00:18:10,549
at the rate of one
US dollar a day.
126
00:18:11,758 --> 00:18:13,175
Are there men in
the Western world
127
00:18:13,384 --> 00:18:15,427
who would carry 30
kilos on their backs
128
00:18:15,636 --> 00:18:18,889
from Kathmandu through the
mountains for a living?
129
00:18:19,098 --> 00:18:22,017
I think there would be no
Europeans or Japanese who
130
00:18:22,226 --> 00:18:24,094
would do it.
131
00:18:51,798 --> 00:18:55,123
Under the starlight,
a dance begins.
132
00:18:55,951 --> 00:19:00,201
The girls are like
bright angels in rags.
133
00:19:00,765 --> 00:19:02,432
They're a little
embarrassed, but they
134
00:19:02,642 --> 00:19:04,601
put their arms
around us and lead us
135
00:19:04,811 --> 00:19:07,020
through the rhythmic
waves of the dance.
136
00:19:07,230 --> 00:19:08,980
Not quite so graceful
when we do it
137
00:19:09,190 --> 00:19:11,983
because we have drunk
a little too much chan.
138
00:19:12,193 --> 00:19:16,305
This local liquor is
a very happy drink.
139
00:19:58,364 --> 00:20:01,992
In the morning, we set out
with about 400 Sherpas.
140
00:20:02,201 --> 00:20:05,954
These are the best mountain
climbers in the world.
141
00:20:06,164 --> 00:20:08,373
Some of them have been on
as many as eight Everest
142
00:20:08,583 --> 00:20:10,652
expeditions.
143
00:20:11,394 --> 00:20:14,921
We leave behind a village
of women and children.
144
00:20:15,131 --> 00:20:18,597
Their men are often in the
mountains for weeks at a time.
145
00:20:51,125 --> 00:20:53,877
I wonder what will be the
future of these tribesmen who
146
00:20:54,086 --> 00:20:57,297
have lived here for
centuries, almost independent
147
00:20:57,506 --> 00:21:00,169
of the rest of the world.
148
00:21:00,843 --> 00:21:04,221
I hope their land will remain
unspoiled by the ways of life
149
00:21:04,430 --> 00:21:07,156
that we call progress.
150
00:21:16,108 --> 00:21:18,530
Above the village
of Khumjung,
151
00:21:18,731 --> 00:21:21,363
there is a hospital built with
money raised in New Zealand
152
00:21:21,572 --> 00:21:24,783
by Sir Edmund Hillary, who
reached the summit of Everest
153
00:21:24,992 --> 00:21:28,286
with Tenzing Norgay in 1953.
154
00:21:28,496 --> 00:21:31,456
We visit him and tell him
about our dream of skiing down
155
00:21:31,666 --> 00:21:33,500
the face of Everest.
156
00:21:33,709 --> 00:21:35,762
I've been told by the leader
of the American team who
157
00:21:35,962 --> 00:21:38,880
also reached the top
that it's impossible.
158
00:21:39,090 --> 00:21:42,926
Hillary says if he were younger,
he'd come with us himself.
159
00:21:43,135 --> 00:21:45,006
HILLARY: I only wish
I could ski as well.
160
00:21:45,207 --> 00:21:47,055
And you will have to
conserve your strength
161
00:21:47,265 --> 00:21:49,099
for the big effort.
162
00:21:49,308 --> 00:21:51,977
NARRATOR: He says that
challenge is what makes men.
163
00:21:52,186 --> 00:21:55,812
HILLARY: When men stop
looking for challenges,
164
00:21:56,013 --> 00:21:58,108
meeting challenges, well,
we human beings
165
00:21:58,317 --> 00:22:00,336
will be in a very bad way.
166
00:22:10,170 --> 00:22:13,305
NARRATOR: Challenge
is what makes men.
167
00:22:14,208 --> 00:22:18,668
And there can be no challenge
without the risk of failure.
168
00:22:25,303 --> 00:22:32,253
As I walk, I feel the earth
in all its warmth and beauty.
169
00:22:33,308 --> 00:22:35,745
It may be the last time.
170
00:22:52,347 --> 00:22:54,294
March 20th,
171
00:22:55,201 --> 00:23:00,084
near the lamasery of Tengboche,
we stop for five days rest.
172
00:23:00,285 --> 00:23:03,015
This has become traditional
because every expedition needs
173
00:23:03,216 --> 00:23:06,163
time for acclimation
in the thin air.
174
00:23:15,561 --> 00:23:18,521
Time seems to pass
without heeding.
175
00:23:18,731 --> 00:23:21,566
It may be a sense of
euphoria from lack of oxygen
176
00:23:21,776 --> 00:23:25,768
or the beauty of the scenery,
but there is no boredom.
177
00:23:45,132 --> 00:23:49,094
At night, the mountains
become a world of silence
178
00:23:49,303 --> 00:23:51,939
beyond imagination.
179
00:24:12,952 --> 00:24:15,737
I can see Ama Dablam.
180
00:24:20,495 --> 00:24:24,527
A bit steep, but
what a downhill run.
181
00:24:25,589 --> 00:24:28,136
An old yogi told me
that on my pilgrimage,
182
00:24:28,337 --> 00:24:30,969
I should breathe out
the badness within me
183
00:24:31,178 --> 00:24:34,314
and breathe in the
goodness of the universe.
184
00:24:35,015 --> 00:24:38,184
From this, I learned that
breathing begins with exhaling,
185
00:24:38,394 --> 00:24:41,096
and then comes inhaling.
186
00:24:41,939 --> 00:24:45,268
I begin training my lungs
for higher altitudes.
187
00:25:24,710 --> 00:25:27,554
This valley seems endless.
188
00:25:28,234 --> 00:25:32,322
It is the valley of the Khumbu
Glacier, a huge river of ice
189
00:25:32,531 --> 00:25:35,283
that flows from the
foot of Everest.
190
00:25:35,493 --> 00:25:37,740
We are getting closer.
191
00:26:22,206 --> 00:26:27,001
March 28th, we have
traveled the 185 miles
192
00:26:27,211 --> 00:26:30,388
from Kathmandu in 22 days.
193
00:26:31,048 --> 00:26:35,557
It will take us 40 days to
go the next three miles.
194
00:26:47,856 --> 00:26:49,566
Our base camp is
on the level area
195
00:26:49,775 --> 00:26:51,985
at the foot of Everest
used by every expedition
196
00:26:52,194 --> 00:26:53,680
from the south.
197
00:26:54,280 --> 00:26:56,979
This will be home to
150 people until the day
198
00:26:57,180 --> 00:26:59,383
of the great downhill.
199
00:27:01,914 --> 00:27:04,914
Thonko, who is in charge of the
base camp, is like a magician.
200
00:27:05,132 --> 00:27:07,541
He can find anything you need.
201
00:27:15,843 --> 00:27:17,677
I have tried to find
a diet that would
202
00:27:17,886 --> 00:27:20,388
create a Superman
for the Himalayas,
203
00:27:20,598 --> 00:27:22,307
but I didn't find one.
204
00:27:22,508 --> 00:27:24,142
I try to eat like the Sherpas.
205
00:27:24,351 --> 00:27:28,104
Potatoes and roasted barley
are their staple foods.
206
00:27:28,314 --> 00:27:29,981
The young man in
charge of our supplies
207
00:27:30,190 --> 00:27:33,331
spent a few million
yen on instant food.
208
00:27:33,542 --> 00:27:36,195
I feel sad for the
future of young Japanese
209
00:27:36,405 --> 00:27:38,440
with that kind of nutrition.
210
00:27:43,996 --> 00:27:46,164
The medical research team
and the other scientists
211
00:27:46,373 --> 00:27:47,957
set up their experiments.
212
00:27:48,167 --> 00:27:50,709
They use us as guinea pigs too.
213
00:27:51,545 --> 00:27:54,896
Sometimes, this looks
like an Apollo moon shot.
214
00:27:55,215 --> 00:27:57,984
It is an adventure for machines.
215
00:27:58,636 --> 00:28:01,804
They record the action
of our hearts and lungs.
216
00:28:02,014 --> 00:28:04,349
And no doubt, they will
pass on useful medical data
217
00:28:04,558 --> 00:28:07,421
to other machines
all over the world.
218
00:28:10,713 --> 00:28:13,399
During the caravan, I was tired.
219
00:28:13,609 --> 00:28:16,612
But in my mind, there
was always a song.
220
00:28:17,363 --> 00:28:22,367
Here, my body has
slowed down and my mind
221
00:28:22,576 --> 00:28:25,052
seems to have stopped also.
222
00:28:29,083 --> 00:28:33,086
I've dreamed of skiing on the
virgin snows of the Himalayas.
223
00:28:33,295 --> 00:28:35,254
It's almost like the
beginning of love.
224
00:28:35,464 --> 00:28:37,242
You can do anything.
225
00:30:36,502 --> 00:30:41,005
The first barrier in the ascent
of Everest is a huge icefall.
226
00:30:44,301 --> 00:30:48,221
It looks like the tongue
of some gigantic demon.
227
00:30:48,430 --> 00:30:52,058
More lives have been lost
here than on Everest itself.
228
00:30:52,267 --> 00:30:56,521
It rises 1,600 feet,
a world of dangerous,
229
00:30:56,730 --> 00:31:01,734
fragile beauty, a cascade of
massive blocks of ice moving
230
00:31:01,944 --> 00:31:04,612
imperceptibly from
the glacier above,
231
00:31:04,822 --> 00:31:06,488
pushed by the
weight of centuries
232
00:31:06,689 --> 00:31:09,158
of the snows of Everest.
233
00:31:09,368 --> 00:31:11,702
Without warning, it
can shift and break
234
00:31:11,912 --> 00:31:15,170
into an avalanche of
millions of tons of ice.
235
00:31:15,999 --> 00:31:18,292
On the other side
of this barrier
236
00:31:18,502 --> 00:31:21,951
lies the most challenging
ski run in the world.
237
00:31:28,920 --> 00:31:33,933
In this strange world,
a boy becomes a man.
238
00:31:34,142 --> 00:31:36,102
Little Elephant is 15.
239
00:31:36,311 --> 00:31:37,863
He has come with the
expedition to learn
240
00:31:38,063 --> 00:31:41,315
the skills of the mountaineer,
handed down from father to son
241
00:31:41,525 --> 00:31:43,759
for countless generations.
242
00:31:46,822 --> 00:31:48,447
He learns from our books, too.
243
00:31:54,621 --> 00:31:58,321
And the mountain tells
him her own story.
244
00:33:06,109 --> 00:33:09,320
The reconnaissance of
the icefall begins.
245
00:33:36,598 --> 00:33:39,468
The most experienced Sherpa
and Japanese mountaineers
246
00:33:39,669 --> 00:33:43,335
are chosen to find a safe
passage through the icefall.
247
00:33:44,147 --> 00:33:46,273
It is very important
that we move quickly,
248
00:33:46,483 --> 00:33:47,785
as we have heard
that the monsoon will
249
00:33:47,985 --> 00:33:49,942
come early this year.
250
00:37:21,615 --> 00:37:25,492
While the reconnaissance goes
on, I work on my equipment.
251
00:37:25,702 --> 00:37:28,329
Like an old-fashioned soldier
getting ready for battle,
252
00:37:28,538 --> 00:37:31,040
my life will depend on it.
253
00:37:31,249 --> 00:37:33,459
Every item that I
will use higher up
254
00:37:33,668 --> 00:37:36,339
must be prepared and checked.
255
00:38:14,125 --> 00:38:16,378
I'm going to a glacier
called Shangri-La,
256
00:38:16,579 --> 00:38:19,171
about two days walk from here
to make some tests,
257
00:38:19,381 --> 00:38:21,238
skiing with a parachute.
258
00:38:27,889 --> 00:38:29,848
To mark the speed and
direction of the wind,
259
00:38:30,058 --> 00:38:32,559
flares are attached to my
boots and a video tape record
260
00:38:32,769 --> 00:38:34,182
is made.
261
00:38:36,064 --> 00:38:39,733
A parachute could break
my speed on an icy slopes.
262
00:38:39,943 --> 00:38:42,528
But if it is too large, the
wind might catch it and pull me
263
00:38:42,737 --> 00:38:44,199
off course.
264
00:38:47,742 --> 00:38:50,160
I would like to use a parachute.
265
00:38:50,480 --> 00:38:53,622
It would add grace and
beauty to the adventure,
266
00:38:53,832 --> 00:38:58,112
like an airy lotus blossom
on the sacred mountain.
267
00:39:07,338 --> 00:39:10,111
April the 5th, the
reconnaissance party
268
00:39:10,312 --> 00:39:11,785
have radioed that
they have established
269
00:39:11,986 --> 00:39:14,435
a passage through the icefall.
270
00:39:14,644 --> 00:39:17,479
6:00 AM, the mountaineers
begin to move up
271
00:39:17,689 --> 00:39:21,650
the two tons of equipment
and supplies we will need.
272
00:39:21,860 --> 00:39:25,154
40 of the best Sherpa climbers
will help our Japanese mountain
273
00:39:25,363 --> 00:39:27,157
climbers from here on.
274
00:39:28,116 --> 00:39:31,160
The sun's rays, scorching
through the thin air,
275
00:39:31,369 --> 00:39:33,120
melt the ice.
276
00:39:33,330 --> 00:39:36,822
But at night, the temperature
drops more than 100 degrees.
277
00:39:37,049 --> 00:39:39,460
The ice freezes and expands.
278
00:39:39,669 --> 00:39:43,756
Old bridges disappear
and new crevices open.
279
00:39:43,965 --> 00:39:47,479
Each man carries about
65 pounds on his back.
280
00:41:49,212 --> 00:41:52,837
While the porterage
goes on, we wait.
281
00:42:35,909 --> 00:42:40,174
I guess this is the world's
highest video tape audience.
282
00:42:42,026 --> 00:42:45,706
The Sherpas have never
seen "The Seven Samurai."
283
00:42:47,023 --> 00:42:50,494
And Little Elephant
has never seen "Bonanza."
284
00:44:18,615 --> 00:44:22,049
Only a roll call will
tell who is missing.
285
00:45:19,258 --> 00:45:21,997
The icefall took six lives.
286
00:45:22,739 --> 00:45:24,680
But why only Sherpas?
287
00:45:24,889 --> 00:45:28,028
There were Japanese in
there at the same time.
288
00:45:29,005 --> 00:45:32,361
How does the order of
destiny apply to people?
289
00:45:35,149 --> 00:45:38,072
Little Elephant's father
is in the icefall.
290
00:45:41,030 --> 00:45:43,471
That anyone lived
was a miracle.
291
00:45:43,672 --> 00:45:45,450
About 4 square
miles of ice seemed
292
00:45:45,660 --> 00:45:48,620
to have suddenly fallen
away, as though the roof
293
00:45:48,830 --> 00:45:50,997
of a giant cavern
beneath had collapsed
294
00:45:51,207 --> 00:45:55,187
and the space was filled
with tons of jagged ice.
295
00:45:55,712 --> 00:45:59,773
Men lived, standing a few feet
from others who were crushed.
296
00:46:56,139 --> 00:47:02,311
No cry, ok, ok.
Just wait here, hm?
297
00:47:38,731 --> 00:47:40,283
NARRATOR: Death should
not come suddenly
298
00:47:40,483 --> 00:47:43,354
to men who are in
the midst of living.
299
00:47:46,823 --> 00:47:50,912
It should come gently,
as a silent prayer.
300
00:47:51,678 --> 00:47:53,412
They had no chance.
301
00:48:03,256 --> 00:48:06,667
I feel a hopeless anger.
302
00:48:07,593 --> 00:48:11,721
My anger expands into
a great nothingness,
303
00:48:11,931 --> 00:48:17,250
and sorrow comes like waves of
the ocean into which you sink.
304
00:48:46,132 --> 00:48:49,591
MAN: This morning, we have had
a very, very unlucky accident
305
00:48:49,792 --> 00:48:52,762
at the height of
the 5,700 meters.
306
00:48:52,972 --> 00:48:54,639
And we lost...
307
00:48:54,849 --> 00:48:56,984
NARRATOR: This is one of the
worst accidents in the history
308
00:48:57,184 --> 00:48:58,685
of Himalayan climbing.
309
00:48:58,895 --> 00:49:00,613
An old hermit had
told the Sherpas
310
00:49:00,814 --> 00:49:02,439
that an evil star
in the east was
311
00:49:02,648 --> 00:49:04,774
a bad omen for the expedition.
312
00:49:04,984 --> 00:49:06,651
Their families want
them to go home.
313
00:49:06,861 --> 00:49:10,780
HASHIMA: I will make a
short speech in Japanese.
314
00:49:22,335 --> 00:49:28,366
MAN: Mr. Hashima said that
men may meet misfortunate...
315
00:49:34,555 --> 00:49:39,142
Meaning misfortune
will come to fortune.
316
00:49:39,352 --> 00:49:45,065
Those six lives were lost in
order to achieve a great thing.
317
00:49:45,274 --> 00:49:48,777
No one can avoid
to meet with death.
318
00:49:48,986 --> 00:49:51,339
It was fate.
319
00:50:08,130 --> 00:50:12,425
Miura, who has the same
regrets about these sorrowful
320
00:50:12,635 --> 00:50:16,429
happenings, says
that those who died
321
00:50:16,639 --> 00:50:22,076
will now be watching over
us so that we can succeed.
322
00:50:22,764 --> 00:50:25,772
We must try to compensate
the families of the missing
323
00:50:25,982 --> 00:50:27,315
Sherpas.
324
00:50:27,525 --> 00:50:30,902
And, at the same time,
we must achieve our goal
325
00:50:31,112 --> 00:50:34,050
of skiing down Chomolungma.
326
00:50:35,700 --> 00:50:38,243
CHOTULAl: It happened only a
few minutes from the South Col
327
00:50:38,452 --> 00:50:39,536
Japanese Camp.
328
00:50:39,745 --> 00:50:42,006
NARRATOR: Chotulai, whose own
brother died in the accident,
329
00:50:42,206 --> 00:50:43,778
speaks to the Sherpas.
330
00:50:43,979 --> 00:50:47,502
And on behalf of the climbing
leaders of this expedition,
331
00:50:47,712 --> 00:50:52,257
I have to say this
is very, very sorry.
332
00:50:52,466 --> 00:50:57,220
We lost such a very,
very valuable six Sherpas
333
00:50:57,430 --> 00:51:01,141
to such unlucky accident.
334
00:51:01,350 --> 00:51:04,352
The mountains are home
for us, and a Sherpa
335
00:51:04,562 --> 00:51:08,940
will not be a Sherpa if he's
afraid of the mountains.
336
00:51:09,150 --> 00:51:13,635
So I will continue to climb as
long as my Japanese brothers
337
00:51:13,836 --> 00:51:15,070
need me.
338
00:51:24,290 --> 00:51:27,016
NARRATOR: A shadow
covers the expedition.
339
00:51:28,008 --> 00:51:31,188
How can I justify
this adventure now?
340
00:51:31,839 --> 00:51:36,969
There can be no happy ending
anymore, no matter what I do.
341
00:51:44,018 --> 00:51:45,393
The Sherpas believe
that the souls
342
00:51:45,603 --> 00:51:49,823
of men killed in accidents
wander the world as ghosts.
343
00:51:50,980 --> 00:51:52,817
We must believe
that out of sorrow
344
00:51:53,027 --> 00:51:56,550
will come the power to cross
over into the light of life.
345
00:52:02,495 --> 00:52:04,829
We must use the energy
of those six spirits
346
00:52:05,039 --> 00:52:09,810
to fight on in order to
rest their souls in peace.
347
00:53:07,351 --> 00:53:11,104
The downhill of the spirit is
more painful than the uphill
348
00:53:11,313 --> 00:53:12,756
of the body.
349
00:53:37,506 --> 00:53:42,459
How can the icefall be so
cruel, yet so beautiful?
350
00:53:43,037 --> 00:53:45,054
It is like a great
crystal pavilion
351
00:53:45,264 --> 00:53:48,892
of the goddess changed by
the demon that protects her
352
00:53:49,101 --> 00:53:51,299
into an icy tomb.
353
00:54:17,004 --> 00:54:22,217
April the 16th, the
icefall is behind us.
354
00:54:22,418 --> 00:54:25,637
We have reached the Western
Cwm, a sloping glacier
355
00:54:25,846 --> 00:54:28,719
basin a little more
than two miles long.
356
00:54:44,615 --> 00:54:46,282
A camp has been
established near the top
357
00:54:46,492 --> 00:54:49,535
of the icefall, the first
camp for the actual ascent
358
00:54:49,745 --> 00:54:51,124
of the mountain.
359
00:54:56,157 --> 00:54:58,638
There will be five
camps on the way up.
360
00:55:02,174 --> 00:55:04,759
Camp two, the advance
base camp will
361
00:55:04,969 --> 00:55:07,474
be near the top of
the Western Cwm.
362
00:55:11,507 --> 00:55:14,894
Camp three, not far
from the huge crevasse
363
00:55:15,104 --> 00:55:18,815
called the bergschrund, an
unfathomed canyon of ice
364
00:55:19,024 --> 00:55:21,335
that cuts across the
face of the mountain.
365
00:55:30,435 --> 00:55:33,663
We will have to look for a
small ledge on the Lhotse face,
366
00:55:33,872 --> 00:55:36,698
where we can pitch the
tents for Camp four.
367
00:55:38,502 --> 00:55:42,198
At each camp, we will stay a few
days to get used to the height.
368
00:55:48,220 --> 00:55:52,111
Camp 5 will be above the
yellow band on the South Col,
369
00:55:52,312 --> 00:55:53,994
near the start position.
370
00:56:04,695 --> 00:56:07,013
The downhill course
on the icy wall
371
00:56:07,214 --> 00:56:10,154
should end above
the bergschrund.
372
00:56:16,332 --> 00:56:19,568
If it doesn't,
it's certain death.
373
00:57:50,884 --> 00:57:55,138
These mountains are beginning
to steal away my identity.
374
00:57:55,347 --> 00:57:59,769
They decide how I feel, when I
will be hot and when I will be
375
00:57:59,970 --> 00:58:03,688
cold, when I can eat,
and when I cannot eat.
376
00:58:03,897 --> 00:58:07,275
They let me breathe or
they take my breath away.
377
00:58:07,484 --> 00:58:11,447
I can't tell where the
mountains end and I begin.
378
00:58:14,533 --> 00:58:18,744
April the 24th, at camp
two, above 18,000 feet,
379
00:58:18,954 --> 00:58:21,839
the advance party
awaits our arrival.
380
00:58:28,066 --> 00:58:32,300
The Sherpas call this
the evil altitude.
381
00:58:32,509 --> 00:58:36,179
Every step seems to
rob us of our breath.
382
00:58:36,388 --> 00:58:41,813
It is an effort to walk,
to talk, even to think.
383
00:58:42,519 --> 00:58:45,992
It is almost too much
of an effort to live.
384
00:58:47,441 --> 00:58:51,777
As we climbed, our bodies
have been acclimatized.
385
00:58:51,987 --> 00:58:55,239
The chest cavities increased
to take in more air,
386
00:58:55,449 --> 00:58:57,241
the red blood
corpuscles multiply
387
00:58:57,451 --> 00:59:00,286
to absorb more of
the available oxygen.
388
00:59:00,496 --> 00:59:03,706
But, here, with less than
half the oxygen at sea level,
389
00:59:03,916 --> 00:59:06,947
it is beyond human acclimation.
390
00:59:08,003 --> 00:59:11,380
Survival is a matter
of sheer endurance.
391
00:59:11,590 --> 00:59:14,258
The brain requires
20 times more oxygen
392
00:59:14,468 --> 00:59:17,169
than the muscles for
normal functioning.
393
00:59:17,370 --> 00:59:21,513
And, at this altitude,
it begins to deteriorate.
394
00:59:22,351 --> 00:59:25,311
Intellect and senses are dulled.
395
00:59:25,521 --> 00:59:29,440
And, therefore, one can be in
danger without realizing it.
396
00:59:29,650 --> 00:59:32,910
A long stay would be fatal.
397
00:59:45,457 --> 00:59:49,496
My heartbeat and blood pressure
are still close to normal.
398
00:59:50,045 --> 00:59:52,730
I wonder if I can
ski at this height.
399
01:00:30,297 --> 01:00:33,421
After two hours, I felt the
energy drain from my body
400
01:00:33,630 --> 01:00:36,101
as though a switch
were turned off.
401
01:00:41,221 --> 01:00:44,881
On the last jump, I lost
consciousness in mid-air.
402
01:01:07,956 --> 01:01:12,001
In the morning, when we set out
for camp 3, the air is clear,
403
01:01:12,210 --> 01:01:13,669
but it clouds up.
404
01:01:13,879 --> 01:01:15,463
This weather
pattern as a warning
405
01:01:15,672 --> 01:01:17,512
that the monsoon is coming.
406
01:02:08,934 --> 01:02:10,576
The ice wall of Mt. Everest
407
01:02:10,777 --> 01:02:15,356
looks like poured silver
falling into the Western Cwm,
408
01:02:15,565 --> 01:02:19,003
a cold, cruel beauty.
409
01:02:20,529 --> 01:02:24,272
We are face to face with
the unknown reality.
410
01:02:26,034 --> 01:02:30,037
Is it true that I will ski
down there in a few days time?
411
01:02:30,247 --> 01:02:32,415
It is steep, an
angle of 40 degrees,
412
01:02:32,624 --> 01:02:37,545
45 in some places, an 8,000 foot
wall of ice that doesn't even
413
01:02:37,754 --> 01:02:39,088
have a name.
414
01:02:39,297 --> 01:02:42,501
There are jutting rocks the
size of a four story building.
415
01:02:42,710 --> 01:02:45,972
And, at the bottom, the
deep dark void of ice
416
01:02:46,173 --> 01:02:48,360
that is the bergschrund.
417
01:02:49,933 --> 01:02:52,429
This is not a world
for human beings.
418
01:02:56,106 --> 01:02:58,357
At camp three, we watch
the video recordings
419
01:02:58,567 --> 01:03:01,193
of our parachute tests.
420
01:03:01,403 --> 01:03:03,923
We must decide
which chute to use.
421
01:03:17,002 --> 01:03:20,300
The tests were made in good
snow conditions on Shangri-La,
422
01:03:20,501 --> 01:03:23,007
but we must prepare for the
icy wall and the thinner
423
01:03:23,216 --> 01:03:25,285
atmosphere of Everest.
424
01:03:35,270 --> 01:03:37,229
Not even the experts
know how a parachute
425
01:03:37,439 --> 01:03:39,398
will behave in the thin air.
426
01:03:39,608 --> 01:03:41,525
Skydivers and astronauts
open their chutes
427
01:03:41,735 --> 01:03:44,830
at much lower
altitudes than this.
428
01:04:01,379 --> 01:04:04,646
From camp 3 to camp
4 is a day's climb.
429
01:04:07,177 --> 01:04:08,928
I use oxygen for the first time.
430
01:04:09,137 --> 01:04:10,679
I could climb
without it, but there
431
01:04:10,889 --> 01:04:12,723
is the growing fear
that lack of oxygen
432
01:04:12,933 --> 01:04:15,521
will affect my mind and body.
433
01:04:35,747 --> 01:04:39,208
It is a vertical
ascent of 3,000 feet.
434
01:04:40,001 --> 01:04:42,002
Clinging to this
desperate ice wall,
435
01:04:42,212 --> 01:04:44,922
there is no room
for any mistake.
436
01:04:45,131 --> 01:04:47,424
This is not a place that
you can change danger
437
01:04:47,634 --> 01:04:49,673
into mere difficulty.
438
01:06:02,876 --> 01:06:06,128
The fourth camp is like
three little bird's nests
439
01:06:06,338 --> 01:06:10,011
clinging with stilt
legs to an icy cliff.
440
01:06:17,599 --> 01:06:19,591
Meditation among
these silent peaks
441
01:06:19,792 --> 01:06:22,341
empties all the
pockets of my mind.
442
01:06:25,190 --> 01:06:29,617
As we go higher, only the
most precious images remain.
443
01:06:35,325 --> 01:06:39,138
I have a strange sense of
being close to my family.
444
01:06:41,498 --> 01:06:44,211
And, yet, I feel an
almost mystical removal
445
01:06:44,412 --> 01:06:46,029
from the world.
446
01:06:49,547 --> 01:06:51,757
I think of the
Greek myth of Icarus
447
01:06:51,967 --> 01:06:55,094
who fastened wings
to his back with wax
448
01:06:55,303 --> 01:06:58,537
to escape from a labyrinth
where he was a prisoner.
449
01:06:59,599 --> 01:07:04,019
In the joy of flight, he soared
closer and closer to the sun,
450
01:07:04,229 --> 01:07:06,813
challenging the gods.
451
01:07:07,565 --> 01:07:11,944
The sun melted the wax and
lcarus fell to his death
452
01:07:12,144 --> 01:07:13,676
in the sea.
453
01:07:23,390 --> 01:07:28,515
May 5th, traversing the
steep slope above camp four,
454
01:07:28,716 --> 01:07:32,506
I begin to feel again the pride
of the samurai challenging
455
01:07:32,716 --> 01:07:34,460
something huge.
456
01:07:42,684 --> 01:07:44,852
Our 27 tons of
baggage at Kathmandu
457
01:07:45,061 --> 01:07:47,813
has diminished to
less than half a ton.
458
01:07:48,023 --> 01:07:52,153
The caravan of 800 has
dwindled to seven men.
459
01:08:04,122 --> 01:08:07,374
We reached the Yellow Band,
an almost vertical wall
460
01:08:07,584 --> 01:08:10,271
of dangerous crumbling rock.
461
01:08:18,053 --> 01:08:22,636
I follow in the footsteps of the
great mountaineers of the past.
462
01:08:23,449 --> 01:08:26,769
But I will not walk
this path again.
463
01:08:26,978 --> 01:08:29,988
Tomorrow, I will take
a different road.
464
01:08:46,122 --> 01:08:49,124
The South Col, at last.
465
01:08:49,334 --> 01:08:52,627
This is a very high
place, over 26,000 feet.
466
01:08:58,009 --> 01:09:00,405
I can see the
summits just above,
467
01:09:00,606 --> 01:09:02,346
with it's royal
plume of snow carried
468
01:09:02,555 --> 01:09:05,682
by the jet stream, the
mighty river of wind that
469
01:09:05,892 --> 01:09:08,018
rushes about the world
above the atmosphere
470
01:09:08,228 --> 01:09:10,557
at 300 miles an hour.
471
01:09:21,825 --> 01:09:25,239
This has been called the
most desolate spot on earth.
472
01:09:25,809 --> 01:09:30,207
Cold, with an
eerie thin wind,
473
01:09:30,416 --> 01:09:33,926
it is like the barren dry bed of
the river that separates hell
474
01:09:34,127 --> 01:09:36,296
from paradise.
475
01:09:36,506 --> 01:09:41,614
It was here that the
Swiss turned back in 1952.
476
01:09:42,067 --> 01:09:46,386
Here, Lambert sensed
the odor of death.
477
01:09:47,517 --> 01:09:51,206
For me, it is the
end of a pilgrimage.
478
01:09:53,324 --> 01:09:57,442
I have a strange feeling
that I have been here before.
479
01:09:57,652 --> 01:10:00,440
Was it an earlier incarnation?
480
01:10:10,623 --> 01:10:12,916
I try to write a
letter to my daughter,
481
01:10:13,126 --> 01:10:17,171
to tell her about my
dreams and my ambitions.
482
01:10:17,380 --> 01:10:19,217
But my mind wanders.
483
01:10:22,258 --> 01:10:25,262
There have been many
summits, many adventures,
484
01:10:25,750 --> 01:10:28,055
but this is different.
485
01:10:29,102 --> 01:10:31,141
Something has happened to me.
486
01:10:37,734 --> 01:10:42,009
For the first time, I am afraid.
487
01:10:42,790 --> 01:10:45,548
I feel lonely and burdened.
488
01:10:46,970 --> 01:10:50,426
I worry about failing,
more than dying.
489
01:10:54,459 --> 01:10:58,457
I think of the Icarus who
flew too close the sun.
490
01:11:10,600 --> 01:11:13,388
Death would be an easy way out.
491
01:11:20,276 --> 01:11:25,489
May 6th, dawn breaks
clear and calm.
492
01:11:25,698 --> 01:11:27,968
Then, without warning,
the wind rises.
493
01:11:28,169 --> 01:11:30,637
It's pattern is unpredictable.
494
01:11:54,185 --> 01:11:55,502
If the wind doesn't drop today,
495
01:11:55,703 --> 01:11:59,439
I will have to go back to camp
3 to get back into condition.
496
01:11:59,649 --> 01:12:02,760
And it will take another
week to bring up supplies.
497
01:12:06,447 --> 01:12:09,170
No one can help me any further.
498
01:12:09,835 --> 01:12:13,819
Only my skis will go
with me to the end.
499
01:12:19,836 --> 01:12:23,588
In a cairn built of rocks, I
offer to the mother goddess
500
01:12:23,798 --> 01:12:27,342
the names of the dead
Sherpas, and a mirror,
501
01:12:27,552 --> 01:12:31,763
symbol of the soul of man,
placed so that the mountain
502
01:12:31,973 --> 01:12:34,079
can see her own reflection.
503
01:12:36,060 --> 01:12:40,040
It is a gentle ceremony in
the face of such violence.
504
01:12:49,449 --> 01:12:53,138
Suddenly, the wind
begins to abate.
505
01:12:57,290 --> 01:13:00,910
8,000 feet below, the
control center gets ready.
506
01:13:17,060 --> 01:13:20,074
Each man of the rescue
team takes his position.
507
01:13:32,241 --> 01:13:34,284
They read a final
checklist to me
508
01:13:34,494 --> 01:13:36,361
through a transceiver
in my helmet.
509
01:13:39,415 --> 01:13:41,900
Is the main chute
attached to my waist?
510
01:13:43,196 --> 01:13:45,594
Oxygen tank firmly attached.
511
01:13:46,571 --> 01:13:48,133
Chin strap fastened.
512
01:13:52,118 --> 01:13:54,679
Has the safety pin been removed?
513
01:13:55,125 --> 01:13:56,058
Transceiver test.
514
01:13:56,259 --> 01:13:57,642
Can you hear us?
515
01:13:59,095 --> 01:14:01,533
Mask and antenna are OK.
516
01:14:02,720 --> 01:14:05,668
Are ski boots binding stock OK?
517
01:14:07,589 --> 01:14:09,230
Checks are complete.
518
01:14:10,574 --> 01:14:12,472
It looks skiable.
519
01:14:13,199 --> 01:14:15,854
There's no way to know
what the wind is like.
520
01:14:16,190 --> 01:14:19,073
If it's behind me, the
chute may not open.
521
01:14:19,789 --> 01:14:21,521
Six seconds from
the start, the speed
522
01:14:21,722 --> 01:14:24,308
will be over a
hundred miles an hour.
523
01:14:32,597 --> 01:14:35,178
White snow where
rocks stick out.
524
01:14:35,698 --> 01:14:39,099
Mixed snow and ice
down to small rocks.
525
01:14:39,565 --> 01:14:43,158
Below that, 90% ice.
526
01:14:44,783 --> 01:14:47,065
Then the bergschrund.
527
01:14:47,720 --> 01:14:51,869
There's nowhere to pause,
nothing comforting.
528
01:14:54,487 --> 01:14:56,049
No escape.
529
01:17:19,091 --> 01:17:22,942
The mountain seems to
be falling over me.
530
01:17:38,789 --> 01:17:41,203
Can't hear the wind.
531
01:17:42,325 --> 01:17:44,133
No sound.
532
01:17:46,508 --> 01:17:48,455
White.
533
01:17:49,266 --> 01:17:50,672
Nothing.
534
01:17:52,492 --> 01:17:55,994
I wonder what it
meant, being alive.
535
01:18:01,634 --> 01:18:05,719
Living and dying
are all one space.
536
01:18:12,851 --> 01:18:17,391
There was a place I
was supposed to go.
537
01:18:17,906 --> 01:18:20,355
I don't know where it is.
538
01:18:21,503 --> 01:18:24,097
But I can go there now.
539
01:18:40,716 --> 01:18:42,802
Was it a dream?
540
01:18:45,005 --> 01:18:47,755
A dream?
541
01:18:51,060 --> 01:18:53,647
The parachute, slow to open.
542
01:18:57,819 --> 01:19:00,151
No sound of wind.
543
01:19:00,361 --> 01:19:02,139
A world without sound.
544
01:19:02,905 --> 01:19:04,614
Try to break.
545
01:19:04,824 --> 01:19:06,764
Diagonal sidestep.
546
01:19:08,077 --> 01:19:10,420
Use the edges.
547
01:19:11,741 --> 01:19:13,819
Nothing worked.
548
01:19:18,396 --> 01:19:20,568
Only shiny ice.
549
01:19:25,263 --> 01:19:28,091
I'm falling into a
world without air.
550
01:19:31,308 --> 01:19:32,559
There was no fear.
551
01:19:32,768 --> 01:19:34,923
No fear, just nothing.
552
01:19:48,738 --> 01:19:50,543
My ski caught on something.
553
01:19:59,568 --> 01:20:01,599
I felt the ice on my back.
554
01:20:10,461 --> 01:20:14,735
Falling, just falling.
555
01:20:21,714 --> 01:20:23,495
A big rock.
556
01:20:26,081 --> 01:20:28,221
The bergschrund!
557
01:21:08,280 --> 01:21:10,473
I am alive.
558
01:21:20,817 --> 01:21:27,131
They say I skied 6,600 feet
in two minutes and 20 seconds.
559
01:21:27,341 --> 01:21:30,134
I fell 1,320 feet.
560
01:21:30,344 --> 01:21:34,857
I stopped 250 feet
from the crevasse.
561
01:21:35,928 --> 01:21:39,115
Numbers have meaning
in the world below.
562
01:21:39,316 --> 01:21:45,233
But in this almost airless
world, what do they mean?
563
01:21:45,442 --> 01:21:47,615
Was it a success?
564
01:21:48,445 --> 01:21:50,490
Or a failure?
565
01:22:00,416 --> 01:22:05,109
That I am alive must be the
will of some higher power.
566
01:22:08,620 --> 01:22:12,511
It was like following an
order from a different world,
567
01:22:12,970 --> 01:22:15,761
not like being good or bad.
568
01:22:16,964 --> 01:22:18,698
Maybe it's love.
569
01:22:42,420 --> 01:22:47,788
The end of one thing is
the beginning of another.
570
01:22:55,984 --> 01:22:58,843
I am a pilgrim again.
42406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.