All language subtitles for The Linguini Incident.1991.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,234 --> 00:02:03,234 �Cu�ndo va a empezar el show? 2 00:02:04,577 --> 00:02:06,577 Con pasi�n, esmero y con lo mejor para uds, gentes, 3 00:02:07,396 --> 00:02:09,396 obtendr�n un trato amigable si todo est� en el mejor de los �rdenes. 4 00:02:09,418 --> 00:02:11,418 Todo en perfecto estado como los zapatos y el cabello humano. 5 00:02:11,823 --> 00:02:13,823 �Porqu� no pueden decir gente? 6 00:02:14,056 --> 00:02:16,056 �Cu�l es el problema que no puedes decir gente? 7 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 �Qui�n es �se? 8 00:02:18,473 --> 00:02:20,473 Alg�n brit�nico del que se hicieron amigos Cecil y Dante. 9 00:02:20,868 --> 00:02:22,868 Quiz�s les debe dinero... 10 00:02:23,189 --> 00:02:25,189 �Es un brib�n! Le propuso matrimonio a dos de la ma�ana. 11 00:02:25,991 --> 00:02:27,991 Debe ser del tipo fiel. Oh, s� 12 00:02:29,444 --> 00:02:31,444 Tony, necesito conseguir mi green card. 13 00:02:31,707 --> 00:02:33,707 Oh. �En cu�nto tiempo? R�pido. 14 00:02:36,162 --> 00:02:38,162 Bueno, lo que tienes que hacer, hombre, es conseguir a alguien y casarte. 15 00:02:39,522 --> 00:02:41,522 No tengo a quien. Ya se lo propuse a dos camareras de la ma�ana. 16 00:02:41,876 --> 00:02:43,876 Noo. �Pedazo de est�pido ingl�s! 17 00:02:44,158 --> 00:02:46,158 Est�s perdiendo el tiempo con las de la ma�ana... 18 00:02:47,300 --> 00:02:49,300 Las camareras nocturnas tienen mucha m�s clase. 19 00:02:52,048 --> 00:02:54,048 Son bellas, son inteligentes... 20 00:02:54,810 --> 00:02:56,810 Son apasionadas, son sensibles... 21 00:02:57,922 --> 00:02:59,922 ��Hola, chicas!! Alguien se dej� un diafragma en el ba�o. 22 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 �Qui�n dej� un diafragma en el ba�o? 23 00:03:04,763 --> 00:03:06,763 Deber�amos haberlo servido con el pur� de papas... 24 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 La semana pasada, alguien hall� dos pesta�as postizas en la salsa. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 �Qui�n creen que sea el nuevo bartender checoslovaco en el fondo? 26 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 Oh, no es checoslovaco. 27 00:03:16,128 --> 00:03:18,128 Es una estrella de rodeo ingl�s. 28 00:03:18,347 --> 00:03:20,347 A m� me dijeron que estuvo en coma durante ocho a�os. 29 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 El me dijo que fue una bala de ca��n humana. 30 00:03:23,060 --> 00:03:25,060 A m� me dijo que tiene una cara en su pito. 31 00:03:25,161 --> 00:03:27,161 �QUE? Estoy bromeando. 32 00:03:27,462 --> 00:03:29,462 Cecil y Dante... Cecil y Dante... 33 00:03:35,904 --> 00:03:37,904 Su cabello es tan hermoso... 34 00:03:38,299 --> 00:03:40,299 Pero son unas vagas. 35 00:03:40,709 --> 00:03:42,709 Quiz�s debamos traer a los clientes para que tomen su �rden. 36 00:03:43,433 --> 00:03:45,433 �Le compraron estas medias a una difunta? 37 00:03:48,340 --> 00:03:50,340 Ooh, nena... �Hazlo! �Adelante! 38 00:03:53,645 --> 00:03:55,645 Vayan por ellos. Vayan por ellos. 39 00:04:17,131 --> 00:04:19,131 Ahhh. Es bueno tenerte como socio. 40 00:04:28,893 --> 00:04:30,893 Este lugar es un palacio. 41 00:04:31,616 --> 00:04:33,616 Somos ricos... y seguimos enriqueci�ndonos... 42 00:04:41,329 --> 00:04:43,329 Dos Margaritas sin sal, dos Longbrows y un ron con hielo. 43 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 �Te molestar�a, Tony? Gracias. 44 00:04:49,631 --> 00:04:51,631 Hola. Te amo. 45 00:04:52,857 --> 00:04:54,857 Soy Lucy. 46 00:04:55,005 --> 00:04:57,005 Soy Monty. Lo s�. 47 00:04:57,457 --> 00:04:59,457 La estrella de rodeo, Oh, no. Perd�n, el piloto de pruebas. 48 00:04:59,982 --> 00:05:01,982 No, lo siento.. la v�ctima de coma.. 49 00:05:02,374 --> 00:05:04,374 �Puedo limpiar toda esta confusi�n? 50 00:05:04,970 --> 00:05:06,970 �Te gustar�a un trago? No, No podr�a. 51 00:05:09,643 --> 00:05:11,643 Tequila, lima y sal. 52 00:05:13,130 --> 00:05:15,130 Ooh. �Muy linda! 53 00:05:19,893 --> 00:05:21,893 Oh, Dios. �Qu� es lo que est� diciendo en se�as? 54 00:05:22,415 --> 00:05:24,415 Oh, Dios. Yo estaba tan enamorado de ella. 55 00:05:25,123 --> 00:05:27,123 T� te enamoras de todas. 56 00:05:27,358 --> 00:05:29,358 No, estaba especialmente enamorado de ella. 57 00:05:32,565 --> 00:05:34,565 Siento que es humillante... terriblemente humillante 58 00:05:36,093 --> 00:05:38,093 Tener que estar aqu� sentada, y usar este pelo asqueroso. 59 00:05:40,193 --> 00:05:42,193 Pero Jeanette... Hermosa Jeanette 60 00:05:42,924 --> 00:05:44,924 Es la fantas�a de todo hombre tener a una mujer ... 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 ...con un hermoso peinado... 62 00:05:47,672 --> 00:05:49,672 Ese es exactamente mi punto. 63 00:05:49,812 --> 00:05:51,812 Quiero ser deseada pero ni siquiera puedo escaparme... 64 00:05:52,711 --> 00:05:54,711 �Es demasiado pesado, demonios! 65 00:05:54,805 --> 00:05:56,805 Si quieren que la use, tendr�n que darme un aumento inmediatamente. 66 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 �Ay, mi Dios! 67 00:06:06,136 --> 00:06:08,136 �Salud! �Por los mentirosos patol�gicos! 68 00:06:32,949 --> 00:06:34,949 D�jamelo a m�. 69 00:06:36,463 --> 00:06:38,463 Adi�s. 70 00:06:40,433 --> 00:06:42,433 No, no puedo decirte de d�nde te estoy llamando. 71 00:06:43,656 --> 00:06:45,656 No hay bloqueo comunista. Ya no hay m�s bloqueos comunistas. 72 00:06:48,878 --> 00:06:50,878 No, ya te lo dije. No puedo regresar. 73 00:06:52,434 --> 00:06:54,434 Porque me matar�n si lo hago... 74 00:06:55,427 --> 00:06:57,427 S�, lo digo en serio. 75 00:06:59,002 --> 00:07:01,002 Mira, tengo que irme... 76 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 No me dejes interrumpirte... s�lo vine a dejarte tus propinas. 77 00:07:05,151 --> 00:07:07,151 Muchas gracias... 78 00:07:08,470 --> 00:07:10,470 Bueno... Buenas noches. Buenas noches. 79 00:07:18,552 --> 00:07:20,552 �Ah, Lucy! 80 00:07:20,914 --> 00:07:22,914 �A d�nde vas tan apurada? 81 00:07:23,112 --> 00:07:25,112 �A d�nde voy? ... A mi otro trabajo, por supuesto. 82 00:07:25,438 --> 00:07:27,438 �Tienes un segundo trabajo? S�, soy una escapista acu�tica. 83 00:07:30,139 --> 00:07:32,139 Oh, s�. El escapismo acu�tico es legendario por aqu�, creo... 84 00:07:39,789 --> 00:07:41,789 Mira... realmente creo que deber�as salir conmigo. 85 00:07:44,352 --> 00:07:46,352 �A d�nde ir�amos? Oh, no lo s�. Quiz�s ir a comer... 86 00:07:46,852 --> 00:07:48,852 o podr�amos ir a pescar o dar algunas vueltas o algo... 87 00:07:51,702 --> 00:07:53,702 No puedo salir por tres d�as... 88 00:07:54,260 --> 00:07:56,260 �Porqu�? �Te has estado sintiendo mal? 89 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 Tengo que hacer un show el mi�rcoles. 90 00:07:58,919 --> 00:08:00,919 �Un show de qu�? 91 00:08:01,259 --> 00:08:03,259 ...No puedo decirtelo. 92 00:08:04,057 --> 00:08:06,057 Bueno, entonces, vayamos a desayunar 93 00:08:06,450 --> 00:08:08,450 y luego te puedes ir a tu casa y hacer lo que sea que es... 94 00:08:08,812 --> 00:08:10,812 ...que haces t�... 95 00:08:11,136 --> 00:08:13,136 ...en tu casa... 96 00:08:13,546 --> 00:08:15,546 ...entonces. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,912 �Qu� vamos a comer? No podemos comer huevos 98 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Hay riesgo de salmonela... No podemos... 99 00:08:20,653 --> 00:08:22,653 �Qu� horrible! Tomaremos jugo. 100 00:08:23,755 --> 00:08:25,755 Tal vez. 101 00:08:25,882 --> 00:08:27,882 Te llamar�. �Est�s en el listado? 102 00:08:28,246 --> 00:08:30,246 Estoy en las p�ginas amarillas... 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 ...bajo el nombre de "Camarera". 104 00:08:32,942 --> 00:08:34,942 �No me vas a decir qu� es lo que haces? 105 00:08:37,138 --> 00:08:39,138 �Qu� es lo que haces... Lucy? 106 00:08:46,206 --> 00:08:48,206 Magia... 107 00:09:02,973 --> 00:09:04,973 Uds aplauden... 108 00:09:06,011 --> 00:09:08,011 y a�n as�, en este acto no se trata de m�... 109 00:09:08,886 --> 00:09:10,886 ...porque no es a m� a quien han venido a ver esta noche. 110 00:09:11,506 --> 00:09:13,506 Pues todos saben que no soy m�s que la chica de Houdini... 111 00:09:15,579 --> 00:09:17,579 ...y han venido a ver al mism�simo gran Houdini. 112 00:09:19,616 --> 00:09:21,616 No a la chica con quien hace el amor ... 113 00:09:21,939 --> 00:09:23,939 dentro de todas estas cajitas cada noche... 114 00:09:26,629 --> 00:09:28,629 �Quieren ver algo? 115 00:09:30,147 --> 00:09:32,147 �...algo un tanto... arriesgado? 116 00:09:35,070 --> 00:09:37,070 �Algo... 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 ... que logre hacerlos vomitar sobre s� mismos de la excitaci�n? 118 00:09:50,531 --> 00:09:52,531 �Ay, Dios! 119 00:09:55,579 --> 00:09:57,579 Ooh, �Mi Dios! 120 00:10:05,215 --> 00:10:07,215 �No huele a algo..? 121 00:10:08,004 --> 00:10:10,004 �No huele a... 122 00:10:11,087 --> 00:10:13,087 ...Hawai...? 123 00:10:17,967 --> 00:10:19,967 Oh,�Dios! 124 00:10:20,425 --> 00:10:22,425 �Qu� situaci�n! 125 00:10:22,938 --> 00:10:24,938 Pero no hay nada que acobarde... 126 00:10:27,919 --> 00:10:29,919 ... a una dama de Houdini... 127 00:10:30,709 --> 00:10:32,709 Yo s�lo voy a hacer... 128 00:10:33,335 --> 00:10:35,335 ...que todo se vuelva m�s dificultoso... 129 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 ...poni�ndome un aro de anan� en mi boca... 130 00:10:38,886 --> 00:10:40,886 ...de este modo... 131 00:10:41,343 --> 00:10:43,343 ... mis peque�os dientes ... 132 00:10:43,650 --> 00:10:45,650 ...ya no podr�n morder para auxiliarme en mi rescate. 133 00:11:58,565 --> 00:12:00,565 �Esto es demasiado! 134 00:12:05,397 --> 00:12:07,397 ��Se�or Ling!! 135 00:12:10,439 --> 00:12:12,439 ��Se�or Ling!! 136 00:12:13,164 --> 00:12:15,164 ��C�llese, c�llese!! 137 00:12:42,034 --> 00:12:44,034 �Odio esta ciudad! 138 00:13:11,634 --> 00:13:13,634 �Qui�n mierda es y porqu� me llama tan temprano? 139 00:13:16,970 --> 00:13:18,970 �Monty? Ese es mi nombre. No lo gastes. 140 00:13:19,070 --> 00:13:17,028 Soy Monty. 141 00:13:19,476 --> 00:13:21,476 �Monty, el nuevo bartender? 142 00:13:22,051 --> 00:13:24,051 �Quisieras ir a desayunar? 143 00:13:24,415 --> 00:13:26,415 No, no quiero ir a desayunar contigo. Est� oscuro afuera. 144 00:13:27,060 --> 00:13:29,060 Escucha, Monty, Monty. Tienes que venir aqu� ya mismo. 145 00:13:29,551 --> 00:13:31,551 Ahora mismo, de inmediato. �Por favor! 146 00:13:31,855 --> 00:13:33,855 �D�nde vives? 221 West, Calle 27. 147 00:13:34,227 --> 00:13:36,227 �Departamento? Departamento 8. 148 00:13:36,688 --> 00:13:38,688 No tardar�. �C�mo entro? El port�n est� abierto... 149 00:13:39,616 --> 00:13:41,616 ...y.. hay una llave pegada a la pi�ata... 150 00:13:41,993 --> 00:13:43,993 ...en mi puerta. 151 00:13:44,330 --> 00:13:46,330 S�. Ehm.�Qu� es una pi�ata? �QUE? 152 00:13:46,657 --> 00:13:48,657 �Una pi�ata? �Por el amor de Dios! 153 00:13:49,056 --> 00:13:51,056 Una pi�ata es un burro de papel mach�. 154 00:13:52,060 --> 00:13:54,060 �Tienes un burro en tu puerta? Por favor, apresurate. 155 00:13:54,659 --> 00:13:56,659 �Por favor! Ir� m�s r�pido que un trueno. 156 00:13:57,352 --> 00:13:59,352 Gracias. 157 00:13:59,771 --> 00:14:01,771 Oh, Dios. Tengo que orinar. Debo orinar, debo orinar. 158 00:14:02,999 --> 00:14:04,999 Debo orinar. Debo orinar, debo orinar. 159 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 Debo orinar, debo orinar. 160 00:14:32,314 --> 00:14:34,314 �Oh, Dios! �Monty? 161 00:14:37,733 --> 00:14:39,733 Dios.� Est�s viva! 162 00:14:40,073 --> 00:14:42,073 Cre� que ese conejo se estaba comiendo tu cabeza. 163 00:14:43,385 --> 00:14:45,385 Por favor, por favor. Desencad�name. 164 00:14:46,843 --> 00:14:48,843 Tengo que orinar como un caballo de carrera. 165 00:14:50,442 --> 00:14:52,442 �Est�s metida en alg�n tipo de culto o algo as�? 166 00:14:53,790 --> 00:14:55,790 Estoy estudiando para artista escapista. 167 00:14:57,266 --> 00:14:59,266 �En serio? S�. 168 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 Creo que vas a tener que esforzarte un poco m�s... 169 00:15:04,233 --> 00:15:06,233 S�lo tuve un peque�o mal c�lculo. 170 00:15:06,843 --> 00:15:08,843 �En serio? 171 00:15:09,152 --> 00:15:11,152 Aparentemente. Ahora, por favor, desencad�name. 172 00:15:11,928 --> 00:15:13,928 Tengo que ir al ba�o. Te dar� dinero, lo que sea. 173 00:15:16,486 --> 00:15:18,486 Creo que lo �nico que quiero es que te cases conmigo. 174 00:15:20,903 --> 00:15:22,903 No me voy a casar contigo. 175 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 Bueno, entonces, me voy a robar a tu conejo... 176 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 ...le arrancar� sus patitas... 177 00:15:29,830 --> 00:15:31,830 ...y las colgar� de llaveros. 178 00:15:36,526 --> 00:15:38,526 Mira... 179 00:15:39,231 --> 00:15:41,231 S�lo desencad�name... 180 00:15:41,518 --> 00:15:43,518 S�lo desencad�name o v�te a tu casa. 181 00:15:45,639 --> 00:15:47,639 Est� bien. No eres divertida, de todos modos. 182 00:15:48,294 --> 00:15:50,294 Te voy a soltar de estas cosas en tus tobillos. 183 00:15:51,587 --> 00:15:53,587 �Y qu� bonitos tobillos tienes, mi Dios! 184 00:15:57,042 --> 00:15:59,042 Y voy a quitarte este... 185 00:15:59,568 --> 00:16:01,568 ...rid�culo nudo de tu cuello para que no... 186 00:16:16,119 --> 00:16:18,119 Tu departamento es... ehm... 187 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 ...muy acogedor, �no? 188 00:16:40,975 --> 00:16:42,975 �De d�nde sacaste todas estas cosas? 189 00:16:44,950 --> 00:16:46,950 Mi abuelo arreglaba los eventos de Houdini. 190 00:16:51,270 --> 00:16:53,270 Gracias por venir. 191 00:16:54,327 --> 00:16:56,327 Fue muy amable de tu parte. 192 00:16:56,642 --> 00:16:58,642 As� que si me puedes dar la llave... 193 00:16:59,019 --> 00:17:01,019 ...de estas esposas, yo estar� bien. 194 00:17:01,852 --> 00:17:03,852 Ya puedes irte.... 195 00:17:04,659 --> 00:17:06,659 Entonces, nos casaremos. �Verdad? 196 00:17:11,657 --> 00:17:13,657 Querida, he sido un buen amigo. 197 00:17:13,757 --> 00:17:11,699 No. 198 00:17:13,949 --> 00:17:15,949 Es decir, te he desatado y todo eso... 199 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 ...Y te lo agradezco pero no es muy cristiano de tu parte 200 00:17:19,255 --> 00:17:21,255 que esperes que te lo pague ahora. 201 00:17:21,610 --> 00:17:23,610 �Qui�n dijo algo de pagar? S�lo te pedi que nos cas�ramos. 202 00:17:25,645 --> 00:17:27,645 No me voy a casar contigo. Ni siquiera te conozco. 203 00:17:30,241 --> 00:17:32,241 No est�s siendo muy simp�tica con el Sr Monty,�no? 204 00:17:38,771 --> 00:17:40,771 Por otro lado... 205 00:17:40,853 --> 00:17:42,853 ...esta es la oportunidad perfecta... 206 00:17:43,431 --> 00:17:45,431 ...para que puedas llegar a conocerme mejor. 207 00:17:45,822 --> 00:17:47,822 Oh. �Listo! 208 00:17:49,378 --> 00:17:51,378 Aqu� voy yo. �Qu� carajos est�s haciendo? 209 00:17:53,865 --> 00:17:55,865 �Te molestar�a mucho si vamos a desayunar m�s tarde? 210 00:17:56,488 --> 00:17:58,488 ...Tengo mucho dolor en mis pies. 211 00:18:01,857 --> 00:18:03,857 Las llaves... 212 00:18:46,025 --> 00:18:48,025 �Qui�n es el caballero en cuesti�n? 213 00:18:48,790 --> 00:18:50,790 �Mira esas esposas! Atado en la posici�n del Misionero... 214 00:18:53,289 --> 00:18:55,289 Viv, por favor. �Es un psic�pata! 215 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Es lindo, Lucy. 216 00:18:57,821 --> 00:18:59,821 Dios, �mira qu� lindo es! �Tuviste que pagarle? 217 00:19:00,468 --> 00:19:02,468 NO. 218 00:19:02,573 --> 00:19:04,573 �D�nde lo encontraste? 219 00:19:05,249 --> 00:19:07,249 Es el nuevo bartender del trabajo. 220 00:19:07,770 --> 00:19:09,770 Viv, agarra la llave, agarra la llave. 221 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Desesp�same antes de que se despierte y nos mate. 222 00:19:12,601 --> 00:19:14,601 Est�n en el piso, al lado del tel�fono. 223 00:19:33,916 --> 00:19:35,916 Viv, haz me sonar la espalda. Ok, ven arriba m�o. 224 00:19:41,850 --> 00:19:43,850 �Qu� est�s haciendo aqu�? Pens� que ibamos a desayunar. 225 00:19:55,428 --> 00:19:57,428 Quiz�s deba llamar a la polic�a. 226 00:19:57,770 --> 00:19:59,770 Es lindo. S�lo d�jalo dormir y luego �chalo. 227 00:20:04,699 --> 00:20:06,699 �Qu� es lo que traes puesto? �Te gusta? 228 00:20:08,611 --> 00:20:10,611 Parecen c�psulas para pezones. 229 00:20:10,949 --> 00:20:12,949 Bueno, no es el producto final, es s�lo la base... 230 00:20:13,241 --> 00:20:15,241 ...de mi nuevo dise�o. El �ltimo Sost�n para auto-defensa. 231 00:20:15,759 --> 00:20:17,759 �Para qu� sirve? 232 00:20:17,996 --> 00:20:19,996 A�n no lo s�. Pero un d�a, cada mujer tendr� uno... 233 00:20:20,341 --> 00:20:22,341 ...y vamos a poder ir a d�nde queramos y nadie nos joder�.. 234 00:20:22,764 --> 00:20:24,764 ... o los domaremos... 235 00:20:26,853 --> 00:20:28,853 Tus tetas me est�n poniendo muy triste. 236 00:20:30,910 --> 00:20:32,910 Viv... No pude escaparme anoche, otra vez. 237 00:20:34,566 --> 00:20:36,566 Tengo dudas. Me temo que voy a cagar esta audici�n. 238 00:20:37,070 --> 00:20:39,070 No puedes cagarla conmigo como asistente... 239 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 ...tengo toda mi indumentaria lista y todo lo dem�s. 240 00:20:42,924 --> 00:20:44,924 Buen d�a. Soy Monty. 241 00:20:46,390 --> 00:20:48,390 Soy Viv. Encantada de conocerte. 242 00:20:48,922 --> 00:20:50,922 �Qu� es lo que est�n quemando, bellas damas, esta ma�ana? 243 00:20:51,408 --> 00:20:53,408 �Peque�as almohadas? Malvaviscos. 244 00:20:53,837 --> 00:20:55,837 Hay otra tanda en la despensa si quieres unirte. 245 00:20:57,794 --> 00:20:59,794 �No hay desayuno? Este es el desayuno. 246 00:21:01,437 --> 00:21:03,437 �Cu�l es el problema? �No te gustan los malvaviscos? 247 00:21:03,797 --> 00:21:05,797 Creo que prefiero otra cosa. 248 00:21:06,039 --> 00:21:08,039 �No hay algo que est� en uno de los 4 grupos b�sicos de comida? 249 00:21:08,334 --> 00:21:10,334 Est�n en el grupo blanco. 250 00:21:10,572 --> 00:21:12,572 Buscar� una percha de inmediato. 251 00:21:14,111 --> 00:21:16,111 No mencionaste que era brit�nico. 252 00:21:16,318 --> 00:21:18,318 Sabes que amo a los brit�nicos... 253 00:21:18,726 --> 00:21:20,726 T� amas a todas las nacionalidades. 254 00:21:21,066 --> 00:21:23,066 Quiere su greencard. Quiz�s t� deber�as casarte con �l. 255 00:21:24,242 --> 00:21:26,242 Oh, querida, Alerta de extranjero ilegal. 256 00:21:29,743 --> 00:21:31,743 As� que...�Est�s tratando de conseguir tu greencard? 257 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 S�. �Conoces a alguien que est� interesada... 258 00:21:34,473 --> 00:21:36,473 ...en casarse? No, pero... 259 00:21:36,769 --> 00:21:38,769 ...conozco a esta chica que se cas� con un albano... 260 00:21:39,395 --> 00:21:41,395 ...y �l nunca dej� su departamento... 261 00:21:41,699 --> 00:21:43,699 ...empezaron a pelear y se mataron. 262 00:21:44,038 --> 00:21:46,038 �No te gusta Inglaterra? Amo a la vieja Inglaterra... 263 00:21:46,491 --> 00:21:48,491 ...s�lo que no puedo regresar. �Porqu� no? 264 00:21:48,912 --> 00:21:50,912 Bueno, me he metido en un problema antes de irme... 265 00:21:51,296 --> 00:21:53,296 ...fue bastate jodido, en realidad y el hecho es que.. 266 00:21:53,734 --> 00:21:55,734 ...si no me caso... 267 00:21:56,179 --> 00:21:58,179 ...me podr�an matar. 268 00:21:58,228 --> 00:22:00,228 El miente constantemente. SI.. 269 00:22:00,545 --> 00:22:02,545 ...pero esto es verdad. 270 00:22:05,034 --> 00:22:07,034 Lucy. �Podr�as venir al ba�o conmigo... 271 00:22:07,382 --> 00:22:09,382 ...para ayudarme con mi sost�n? 272 00:22:15,152 --> 00:22:17,152 Entonces, �te lo vas a coger o qu�? 273 00:22:17,609 --> 00:22:19,609 De ninguna manera. Bien. 274 00:22:20,937 --> 00:22:22,937 Bueno, a�n no lo he decidido por completo. 275 00:22:23,232 --> 00:22:25,232 Bueno, tienes que decidirlo ...ahora. 276 00:22:26,145 --> 00:22:28,145 No creo que esto sea de tu incumbencia. 277 00:22:28,424 --> 00:22:30,424 Creo haber entendido que dijiste que era un psic�pata. 278 00:22:30,710 --> 00:22:32,710 Ya entiendo. Lo quieres. 279 00:22:33,050 --> 00:22:35,050 Obviamente tienes prioridad. S�. 280 00:22:35,409 --> 00:22:37,409 Pero eres tan exigente... Se las va a tomar antes que 281 00:22:37,852 --> 00:22:39,852 ...cualquiera de las dos se lo quede... 282 00:22:40,077 --> 00:22:42,077 �As� que propones que te lo quedes t�? 283 00:22:42,316 --> 00:22:44,316 S�lo digo que lo decidamos ahora. 284 00:22:44,614 --> 00:22:46,614 No quiero decidir si me lo voy a coger o... 285 00:22:46,645 --> 00:22:48,645 C�llate o te escuchar�. 286 00:22:48,886 --> 00:22:50,886 �C�mo sabes que quiere a cualquiera de las dos? 287 00:22:51,909 --> 00:22:53,909 Lucy...Cr�eme, nos quiere... 288 00:22:54,320 --> 00:22:56,320 �Qui�n no nos querr�a? 289 00:22:56,689 --> 00:22:58,689 M�ranos. 290 00:23:08,702 --> 00:23:10,702 �Porqu� no esperamos a ver a qui�n lo quiere m�s? 291 00:23:11,143 --> 00:23:13,143 Como lo hacen en la naturaleza. 292 00:23:14,616 --> 00:23:16,616 Propongo que lo echemos a la suerte. 293 00:23:17,803 --> 00:23:19,803 Est� bien. 294 00:23:20,563 --> 00:23:22,563 �Tu sost�n es un monedero, tambi�n? 295 00:23:23,232 --> 00:23:25,232 S�lo es algo con lo que estoy jugando... 296 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Cara, es m�o. 297 00:23:55,141 --> 00:23:57,141 �Odio esta bicicleta vieja! 298 00:24:09,484 --> 00:24:11,484 Necesitas tener algo de sexo. 299 00:24:11,842 --> 00:24:13,842 No necesito tener sexo. Yo no necesito tener sexo. 300 00:24:14,271 --> 00:24:16,271 Comenc� a acopiar cuando termin� con Hector. 301 00:24:17,473 --> 00:24:19,473 �Acopiar? �Qu� eres... una ardilla? 302 00:24:32,277 --> 00:24:34,277 �Me est�s diciendo que tienes el anillo de bodas 303 00:24:34,638 --> 00:24:36,638 ...de la sra Houdini en esa cajita? 304 00:24:37,075 --> 00:24:39,075 �El anillo de rub� con la incrustaci�n de plata 305 00:24:39,689 --> 00:24:41,689 ...y el lazo de oro? Matar�a por ese anillo... 306 00:24:42,953 --> 00:24:44,953 Hay mucho all�, mucha historia... 307 00:24:48,049 --> 00:24:50,049 Esto no es cosa antigua. 308 00:24:50,869 --> 00:24:52,869 Este es el anillo de bodas de Houdini... 309 00:24:53,827 --> 00:24:55,827 Este es, tambi�n... 310 00:24:56,149 --> 00:24:58,149 El amuleto de la suerte de Harry Houdini. 311 00:24:58,573 --> 00:25:00,573 Lo s�. Abre la caja, abre la caja. 312 00:25:01,146 --> 00:25:03,146 En todos sus actos lo ha usado... 313 00:25:03,692 --> 00:25:05,692 ...hasta que lo perdi� en el escape del R�o Hudson... 314 00:25:06,149 --> 00:25:08,149 ...en 1926. Se cay� en el r�o. 315 00:25:09,351 --> 00:25:11,351 Se hundi� en lo profundo. 316 00:25:12,118 --> 00:25:14,118 Pero, obviamente, esta cosa maldita... 317 00:25:14,463 --> 00:25:16,463 ...S� era de la suerte porque... 318 00:25:16,846 --> 00:25:18,846 ...dos semanas despu�s, en noche de brujas, 319 00:25:20,869 --> 00:25:22,869 Bum, Bum. 320 00:25:23,208 --> 00:25:25,208 Houdini muere de una pu�alada en su est�mago. 321 00:25:26,205 --> 00:25:28,205 Ve�moslo, Miracle, ve�moslo. 322 00:25:31,064 --> 00:25:33,064 Les dar� un avance. 323 00:25:49,535 --> 00:25:51,535 No lo puedo creer. Es el verdadero. 324 00:25:51,862 --> 00:25:53,862 Este es verdaderamente �l. 325 00:25:54,181 --> 00:25:56,181 �C�mo lo sabes? He visto fotos. M�ralo, Viv. 326 00:25:58,217 --> 00:26:00,217 Mejor s�catelo, ya sab�s... antes que.. 327 00:26:00,853 --> 00:26:02,853 ..Qu� Dios no permita que se atasque... 328 00:26:03,323 --> 00:26:05,323 ...y que tenga que cortarte el dedo... 329 00:26:10,725 --> 00:26:12,725 �Cu�nto cuesta, Miracle? 330 00:26:13,497 --> 00:26:15,497 Ni lo pienses, Lucy. 331 00:26:15,632 --> 00:26:17,632 �Cu�nto vale, Miracle? 332 00:26:20,581 --> 00:26:22,581 5,000 D�lares. Nada de cr�dito. 333 00:26:23,823 --> 00:26:25,823 Efectivo. 334 00:26:27,887 --> 00:26:29,887 Tienes las pantuflas de la sra Houdini, su corset rosa... 335 00:26:31,183 --> 00:26:33,183 ...sus vestidos, sus sombreros. Esas cosas tienen humedad... 336 00:26:34,068 --> 00:26:36,068 ...apestan. No tienes m�s lugar para ellas. 337 00:26:36,954 --> 00:26:38,954 Es el anillo de bodas de la sra Houdini del que hablamos. 338 00:26:40,115 --> 00:26:42,115 Imagina el poder que tendr�. Dios, tengo que tenerlo. 339 00:26:43,143 --> 00:26:45,143 Si, bueno, me gustar�a saber c�mo piensas pagarlo. 340 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Puedo donar sangre. 341 00:26:48,151 --> 00:26:50,151 Sabes, eres una adicta. 342 00:26:50,359 --> 00:26:52,359 Miracle es una traficante de Houdini. 343 00:26:52,719 --> 00:26:54,719 Vas a tener que comprarle algo para conseguir m�s... 344 00:26:55,046 --> 00:26:57,046 Podr�a robar el Restaurant. Si, si, si. 345 00:26:59,279 --> 00:27:01,279 �No es ser camarera la profesi�n m�s lucrativa... 346 00:27:01,596 --> 00:27:03,596 ... en esta maldita ciudad? Permiti�ndoles costear... 347 00:27:03,931 --> 00:27:05,931 ...todos sus caprichos, fingir ser de otras clases... 348 00:27:06,183 --> 00:27:08,183 ...y sus zapatos con taco. Sus sombreros y delineadores 349 00:27:09,238 --> 00:27:11,238 ...sus sombras, todo eso tan adorable con lo que pintan... 350 00:27:11,530 --> 00:27:13,530 ...sus m�gicas cosas... 351 00:27:13,935 --> 00:27:15,935 Pero... A caballo regalado... 352 00:27:16,406 --> 00:27:18,406 ...no se le mira los dientes. Hemos pedido esta reuni�n 353 00:27:19,329 --> 00:27:21,329 ...porque nos ha llamado la atenci�n que muchas de uds... 354 00:27:21,727 --> 00:27:23,727 ...no est�n vendiendo los postres. 355 00:27:24,511 --> 00:27:26,511 �Qu� hemos aprendido del consejo de nuestra cadena? 356 00:27:27,389 --> 00:27:29,389 ...algunos de uds dijeron que nos hab�amos quedado sin 357 00:27:29,571 --> 00:27:31,571 ...cierto tipo de pastel cuando, de hecho, hab�a... 358 00:27:32,034 --> 00:27:34,034 ...por lo menos, cuatro tipos m�s de pasteles si iban abajo... 359 00:27:34,807 --> 00:27:36,807 ...simplemente porque no tuvieron la voluntad... 360 00:27:37,149 --> 00:27:39,149 ...de ir abajo... Oh, Cecil... 361 00:27:39,451 --> 00:27:41,451 No estoy seguro si yo no hubiera hecho lo mismo... 362 00:27:41,530 --> 00:27:43,530 Las piernas de la mujer se agotan m�s... 363 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 Las piernas de mujer no salen en ning�n libro de bolsillo. 364 00:27:46,260 --> 00:27:48,260 Una mujer... �Disculpen? 365 00:27:48,587 --> 00:27:50,587 En Suecia siempre decimos ... 366 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 ...Una comida sin pastel, es como una comida sin sexo. 367 00:27:59,287 --> 00:28:01,287 Exacto. 368 00:28:01,668 --> 00:28:03,668 Entonces,� vamos a la lucha, chicas! 369 00:28:04,081 --> 00:28:06,081 �Destapen sus narices, pateen sus tacones...! 370 00:28:06,423 --> 00:28:08,423 �Haganlo, Se�oritas! Zamb�llanse como delfines 371 00:28:08,474 --> 00:28:10,474 ...en el mar de dinero, que sale cada vez... 372 00:28:10,892 --> 00:28:12,892 ...de una nueva billetera entre sus dientes. 373 00:28:13,214 --> 00:28:15,214 �Maravillosa analog�a, Cecil. Gracias. 374 00:28:15,224 --> 00:28:17,224 �Y qu� tal una motivaci�n? Propongo que demos $25... 375 00:28:18,093 --> 00:28:20,093 ...a la chica que venda mayor cantidad de postres. 376 00:28:20,423 --> 00:28:22,423 Es una maravillosa idea, Dante. 377 00:28:22,787 --> 00:28:24,787 Pero es un poco excesivo. La idea no es quedar... 378 00:28:25,306 --> 00:28:27,306 ...en bancarrota. Oh, Cecil. Algunas veces... 379 00:28:27,741 --> 00:28:29,741 ...vuelo por las ramas. �No? 380 00:28:29,987 --> 00:28:31,987 Debe ser porque vengo de una familia humilde... 381 00:28:32,288 --> 00:28:34,288 ...y quiero que todos, en la tierra, sean felices. 382 00:28:34,963 --> 00:28:36,963 Pero, tal vez, tengas raz�n. 383 00:28:37,274 --> 00:28:39,274 Ahora habr� una multa de 25$ para cada chica que.. 384 00:28:39,989 --> 00:28:41,989 ...no venda, al menos, cinco postres por noche. 385 00:28:43,304 --> 00:28:45,304 �QUE? 386 00:28:45,432 --> 00:28:47,432 Oh, eso parece tan injusto. Ellas trabajan tan duro. 387 00:28:49,495 --> 00:28:51,495 Est� bien. 5 d�lares... 388 00:28:51,794 --> 00:28:53,794 ...para la chica que venda m�s postres. 389 00:28:54,075 --> 00:28:56,075 7 d�lares, Dante. 3 d�lares, Cecil. 390 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 y... un postre gratis. 391 00:29:04,598 --> 00:29:06,598 Se acab�. 392 00:29:07,008 --> 00:29:09,008 Voy a robar este lugar. 393 00:29:25,114 --> 00:29:27,114 �Sabe Jeanette que tiene una polilla en su pecho? 394 00:29:32,613 --> 00:29:34,613 El dice que tienes una polilla en tu pecho. 395 00:29:42,571 --> 00:29:44,571 Es por eso que los ingleses jam�s volver�n... 396 00:29:45,113 --> 00:29:47,113 ...a ser grandes de nuevo. 397 00:29:48,572 --> 00:29:50,572 Dile que tiene un hermoso ment�n. 398 00:29:50,964 --> 00:29:52,964 Tienes un ment�n hermoso. 399 00:29:55,302 --> 00:29:57,302 Basta con mi ment�n. 400 00:29:57,759 --> 00:29:59,759 Todos saben que s�lo quieres tu greencard. 401 00:30:02,180 --> 00:30:04,180 10,000 d�lares combinan con la esposa ... 402 00:30:04,475 --> 00:30:06,475 ...y la greencard. 403 00:30:06,822 --> 00:30:08,822 Cristo, es mucho dinero. �No? 404 00:30:08,851 --> 00:30:10,851 Es mucho dinero,�verdad? 405 00:30:11,256 --> 00:30:13,256 Son tiempos duros... 406 00:30:13,606 --> 00:30:15,606 ...y supon que no necesitar�s 10,000 d�lares... 407 00:30:20,571 --> 00:30:22,571 Podr�a hacer algo de lugar en mi chanchito. 408 00:30:23,718 --> 00:30:25,718 Oink, oink. 409 00:30:27,208 --> 00:30:29,208 9,10,15, 20,30,40 410 00:30:29,789 --> 00:30:31,789 50,60...90,100. 411 00:30:35,427 --> 00:30:37,427 Gracias. 412 00:30:37,694 --> 00:30:39,694 �Cu�nto dinero recauda este lugar? 413 00:30:40,253 --> 00:30:42,253 Escuch� que 20.000 ni�os verdes... 414 00:30:42,601 --> 00:30:44,601 ...pero, en una fabulosa noche, 25,000 grandotes. 415 00:30:46,136 --> 00:30:48,136 Este lugar es una mina. 416 00:30:51,103 --> 00:30:53,103 Hola, �disc�lpen! 417 00:30:53,498 --> 00:30:55,498 Dos Longbrows y un Brown Monet. 418 00:30:55,992 --> 00:30:57,992 Yo me encargo. Lucy, estoy en casa. 419 00:31:01,026 --> 00:31:03,026 Lucy, est�s muy callada. �No vendiste muchos pasteles? 420 00:31:04,203 --> 00:31:06,203 Me est� yendo genial. Me alegra escucharlo. 421 00:31:07,156 --> 00:31:09,156 �No tendr�s las llaves para abrir estas? 422 00:31:09,509 --> 00:31:11,509 No, lo siento. 423 00:31:11,511 --> 00:31:13,511 Sigues molesta por lo de anoche,�Verdad? 424 00:31:15,582 --> 00:31:17,582 Voy a tener que mejorar tu �nimo. 425 00:31:19,547 --> 00:31:21,547 S�lo dame mis tragos, �S�, Monty? 426 00:31:23,436 --> 00:31:25,436 Las malditas sanguijuelas est�n sedientas. 427 00:31:30,370 --> 00:31:32,370 Ud,�El pastel de manzanas es fresco? 428 00:31:32,770 --> 00:31:34,770 S�, se cocina fresco cada ma�ana en Brooklyn. 429 00:31:35,189 --> 00:31:37,189 �Pero uds no lo cocinan? �Yo, personalmente? 430 00:31:39,665 --> 00:31:41,665 �El pastel de manzanas, es fresco? 431 00:31:44,213 --> 00:31:46,213 La cosa m�s sorprendente ha sucedido... 432 00:31:46,527 --> 00:31:48,527 �Recuerdas mi dise�o de sost�n? 433 00:31:48,913 --> 00:31:50,913 �Y los otros pasteles? Son frescos. 434 00:31:51,540 --> 00:31:53,540 El quiere mi entera l�nea de lencer�a... 435 00:31:54,477 --> 00:31:56,477 �Viv, eso es fabuloso! Pero no tanto para t�.. 436 00:31:57,961 --> 00:31:59,961 El �nico momento que �l puede es ma�ana a las 3. 437 00:32:00,693 --> 00:32:02,693 �Ma�ana a las 3? 438 00:32:04,172 --> 00:32:06,172 Disc�lpenme. Ella es la pastelera... 439 00:32:06,507 --> 00:32:08,507 Me acaba de decir de hay excremento de ratas... 440 00:32:08,842 --> 00:32:10,842 ...en el pastel.�Porqu� no les traigo la cuenta? 441 00:32:12,121 --> 00:32:14,121 No me puedes hacer esto, Viv. 442 00:32:14,390 --> 00:32:16,390 Te dije lo de la audici�n hace dos semanas. 443 00:32:16,830 --> 00:32:18,830 Eres mi asistente, te necesito, te entren�. 444 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 Lo siento.�Qu� puedo hacer? 445 00:32:21,708 --> 00:32:23,708 Se supone que seas mi pilar. 446 00:32:23,921 --> 00:32:25,921 �Me podr�a traer algo de pan y manteca? 447 00:32:26,211 --> 00:32:28,211 Creo que no apoyas mi carrera como deber�as. 448 00:32:29,794 --> 00:32:31,794 �Y qu� pasa con m� carrera? �Qu� has hecho t�... 449 00:32:32,012 --> 00:32:34,012 ...por m� carrera, �ltimamente? 450 00:32:34,245 --> 00:32:36,245 �Crees que disfruto estar encerrada en un cuarto... 451 00:32:36,539 --> 00:32:38,539 haciendo cinturones de escape? ...�Y algo de agua, por favor? 452 00:32:40,969 --> 00:32:42,969 No s� c�mo puedes decir esto. 453 00:32:43,307 --> 00:32:45,307 Yo te he apoyado mucho. Estoy usando uno de... 454 00:32:45,874 --> 00:32:47,874 ...tus sostenes ahora mismo. 455 00:32:48,453 --> 00:32:50,453 �Qui�n es ella: Helen Keller? No es la camarera ejemplar. 456 00:32:50,822 --> 00:32:52,822 Tengo que darle a esta gente algo de pan. 457 00:32:53,793 --> 00:32:55,793 Est� bien. 458 00:32:56,054 --> 00:32:58,054 Voy a ir a saludar a Monty. 459 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 Aqu� tiene su pan. 460 00:33:17,031 --> 00:33:19,031 Bueno, lo que dec�an de Rockefeller era... 461 00:33:21,449 --> 00:33:23,449 Estaban en mi bolsillo. Me hab�a olvidado. 462 00:33:24,453 --> 00:33:26,453 Oh, sorpresa, sorpresa. 463 00:33:26,904 --> 00:33:28,904 Podemos salir ma�ana, si te gusta. 464 00:33:30,937 --> 00:33:32,937 Podemos ir despu�s, pero antes necesito tu ayuda... 465 00:33:33,275 --> 00:33:35,275 ...por la tarde. Oh,�Haciendo qu�? 466 00:33:36,135 --> 00:33:38,135 Necesito que seas mi asistente en una audici�n. 467 00:33:39,285 --> 00:33:41,285 �Me vas a cortar a la mitad o algo as�, Lucy? 468 00:33:41,571 --> 00:33:43,571 No. Entonces, es una cita. 469 00:33:47,676 --> 00:33:49,676 T� s�lo lo invitaste para desquitarte conmigo. 470 00:33:50,035 --> 00:33:52,035 No seas vanidosa. Me fallaste.�Qu� iba a hacer? 471 00:34:04,926 --> 00:34:06,926 �Me escuchas? S�. 472 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Mira, esto es perfecto, hombre. 473 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 S�. Nunca he visto algo mejor. 474 00:34:12,687 --> 00:34:14,687 Es de la talla grande, amigo. 475 00:34:14,890 --> 00:34:16,890 No, escucha. Este restaurant... 476 00:34:17,210 --> 00:34:19,210 ...est� rog�ndo ser robado. S�. 477 00:34:19,427 --> 00:34:21,427 �Est�s oyendo lo que digo? Toma un vuelo y ven aqu�.. 478 00:34:21,697 --> 00:34:23,697 ...y ay�dame.�S�? Hay 25,000 d�lares para t�. 479 00:34:25,894 --> 00:34:27,894 Oh, Vamos.�D�nde est� tu esp�ritu apostador? 480 00:34:30,758 --> 00:34:32,758 S�. Est� bien. Entiendo. 481 00:34:33,848 --> 00:34:35,848 S�, bueno. Me lo imaginaba. Bien. 482 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Bueno, no ten�a otra persona a qui�n acudir... 483 00:34:39,996 --> 00:34:41,996 Muy bien. S�,t� tambi�n, John. 484 00:34:42,981 --> 00:34:44,981 Est� bien. Adi�s. 485 00:34:46,381 --> 00:34:48,381 �Mierda! 486 00:34:53,992 --> 00:34:55,992 �Me temo que no, amiguito! 487 00:35:24,988 --> 00:35:26,988 Gracias. 488 00:35:29,385 --> 00:35:31,385 Gracias a t�. Estuviste excelente. 489 00:35:32,133 --> 00:35:34,133 Maravillosa. 490 00:35:34,950 --> 00:35:36,950 Hermosa. 491 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 Ah, Oh. �Tienes hijos peque�os? 492 00:35:39,929 --> 00:35:41,929 No. 493 00:35:42,206 --> 00:35:44,206 As� que,�est�s dispuesta a pasar los pr�ximos seis... 494 00:35:44,504 --> 00:35:46,504 ...meses en la ruta, haciendo 8 presentaciones por semana? 495 00:35:47,060 --> 00:35:49,060 �Adem�s de participar en cert�menos pro-aborto... 496 00:35:49,368 --> 00:35:51,368 ...y manifestaciones radicales de ser necesario? 497 00:35:52,715 --> 00:35:54,715 S�, por supuesto. Gracias. 498 00:35:55,559 --> 00:35:57,559 Te llamaremos. 499 00:36:05,481 --> 00:36:07,481 �Qu� quieres decir con que lo planeaste primero? 500 00:36:07,868 --> 00:36:09,868 Eso, que lo vengo planeando durante un a�o. 501 00:36:10,278 --> 00:36:12,278 Sabes, no interesa cu�nto hace que lo vienes planeando 502 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 ...estoy en serios problemas.. 503 00:36:15,037 --> 00:36:17,037 ...as� que voy a robar este restaurant el jueves. 504 00:36:17,350 --> 00:36:19,350 No lo har�s. Si no me caso antes... 505 00:36:19,618 --> 00:36:21,618 ...del viernes, puedo perder mi vida... 506 00:36:22,049 --> 00:36:24,049 Jeanette prometi� casarse conmigo si le doy... 507 00:36:24,342 --> 00:36:26,342 ...10,000 d�lares. Y este es el �nico medio para... 508 00:36:26,820 --> 00:36:28,820 ...conseguirlo en esa fecha. "La Et�rea Lucy". 509 00:36:29,267 --> 00:36:31,267 �" La Et�rea Lucy"? Es " Lucy... 510 00:36:31,670 --> 00:36:33,670 ...La Et�rea". 511 00:36:39,606 --> 00:36:41,606 Mira, Cari�o, no ir� al escenario hasta aclarar... 512 00:36:41,881 --> 00:36:43,881 ...lo del robo contigo. Yo lo voy a hacer. Punto. 513 00:36:45,647 --> 00:36:47,647 Yo lo voy a robar, mu�eco. Y si no vas al escenario 514 00:36:47,987 --> 00:36:49,987 ...conmigo, les dir� a todos aqu� que escribes para... 515 00:36:50,281 --> 00:36:52,281 ...la revista "titfuck" y te har�n a�icos. 516 00:36:54,505 --> 00:36:56,505 Ahora, ay�dame y saca las esposas. 517 00:37:01,349 --> 00:37:03,349 �Es Ud "La Et�rea Lucy? 518 00:37:04,563 --> 00:37:06,563 Es "Lucy La Et�rea". 519 00:37:07,275 --> 00:37:09,275 �Y Ud qui�n es? Monty. 520 00:37:09,678 --> 00:37:11,678 El castrado. 521 00:37:14,673 --> 00:37:16,673 Este es mi hermano, Otto. 522 00:37:16,917 --> 00:37:18,917 Est� reemplazando a mi asistente regular... 523 00:37:19,772 --> 00:37:21,772 ...Ella est� con licencia... 524 00:37:22,187 --> 00:37:24,187 ...por una infecci�n urinaria. 525 00:37:25,662 --> 00:37:27,662 �Por favor, me pasan... 526 00:37:27,894 --> 00:37:29,894 ...el jugo de ar�ndano? 527 00:37:31,739 --> 00:37:33,739 T� y tu hermano pueden comenzar cuando quieran. 528 00:37:36,503 --> 00:37:38,503 Buenas noches, Damas y... damas... 529 00:37:41,016 --> 00:37:43,016 Est�n a punto de presenciar un remarcable escape... 530 00:37:43,483 --> 00:37:45,483 ...uno de los que me ense�� el Gran Houdini en persona 531 00:37:45,796 --> 00:37:47,796 ...en una de nuestras primeras citas... 532 00:37:48,021 --> 00:37:50,021 Disc�lpe. �Qu�? 533 00:37:50,211 --> 00:37:52,211 Bueno, estamos cortas de tiempo as� que... 534 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 ...vayamos directo al escape. 535 00:37:55,008 --> 00:37:57,008 Pero esto es parte del acto. Por favor. 536 00:37:57,699 --> 00:37:59,699 Pero... Por favor. 537 00:38:02,175 --> 00:38:04,175 No creo poder hacerlo.Me olvidar� algo, siempre sucede. 538 00:38:05,109 --> 00:38:07,109 No veo que tengas otra opci�n. 539 00:38:10,737 --> 00:38:12,737 Bueno... supongo que s�lo me meter� en la bolsa. 540 00:38:20,405 --> 00:38:22,405 Espera, espera. Las esposas. 541 00:38:25,043 --> 00:38:27,043 �Est�s nerviosa, Lucy? 542 00:38:28,752 --> 00:38:30,752 No, para nada. 543 00:38:52,270 --> 00:38:54,270 Estoy cerrando la bolsa, ahora. 544 00:38:59,978 --> 00:39:01,978 No se asusten. Probablemente la parte mas.. 545 00:39:02,565 --> 00:39:04,565 ... complicada del acto. 546 00:39:06,810 --> 00:39:08,810 Muy bien.�Ahora qu� hago? No lo s�. 547 00:39:09,151 --> 00:39:11,151 D�les que tengo un minuto para escapar. 548 00:39:11,524 --> 00:39:13,524 S�lo sigue hablando. 549 00:39:16,535 --> 00:39:18,535 Damas, en cualquier momento... 550 00:39:18,951 --> 00:39:20,951 ...la adorable Lucy estar� fuera de la bolsa. 551 00:39:29,229 --> 00:39:31,229 Oh, �Miren a Lucy revolcarse como un gusano! 552 00:39:31,659 --> 00:39:33,659 �La pueden ver ahora? 553 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 En los pr�ximos 60", miren sus relojes... 554 00:39:36,803 --> 00:39:38,803 ...ser� todo parte del pasado. 555 00:39:53,611 --> 00:39:55,611 �Qu� carajos sucede ah�? No encuentro la llave. 556 00:39:56,048 --> 00:39:58,048 Oh, genial. 557 00:39:58,422 --> 00:40:00,422 Es muy de Lucy hacernos esperar... 558 00:40:00,743 --> 00:40:02,743 ...hasta el �ltimo segundo. 559 00:40:04,134 --> 00:40:06,134 Mientras intenta escapar, Lucy La Et�rea, 560 00:40:06,493 --> 00:40:08,493 una gran poetisa... 561 00:40:09,766 --> 00:40:11,766 ..est� ocupada... 562 00:40:11,925 --> 00:40:13,925 ...componiendo Haikus. 563 00:40:14,404 --> 00:40:16,404 ...y... esperamos... 564 00:40:16,706 --> 00:40:18,706 ...que sus cosas... sean publicadas... 565 00:40:19,874 --> 00:40:21,874 ...en una colecci�n el pr�ximo mes. 566 00:40:23,568 --> 00:40:25,568 �Qu� debo hacer? 567 00:40:25,818 --> 00:40:27,818 No puedo salir. Dios. 568 00:40:30,417 --> 00:40:32,417 Lucy me acaba de informar que se olvid� por completo 569 00:40:32,987 --> 00:40:34,987 del Bar Mitzbah de su primo 570 00:40:35,826 --> 00:40:37,826 en Teanek, New jersey. 571 00:40:37,974 --> 00:40:39,974 Debe irse inmediatamente para asistir al festejo. 572 00:40:41,269 --> 00:40:43,269 Lo sentimos enormemente. 573 00:40:43,885 --> 00:40:45,885 Nos disculpamos... 574 00:40:46,887 --> 00:40:48,887 ...por todo. 575 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 Ella est� muy apenada. 576 00:40:57,114 --> 00:40:59,114 D�jame salir. D�jame salir ya. 577 00:41:00,492 --> 00:41:02,492 Est� bien, Lucy. Est� bien. 578 00:41:03,570 --> 00:41:05,570 Jes�s. 579 00:41:08,438 --> 00:41:10,438 Est�s libre. 580 00:41:11,385 --> 00:41:13,385 Ahora, vas a tener fr�o. Mejor ponte tu abrigo. 581 00:41:17,002 --> 00:41:19,002 No, Lucy, vamos! Hey, hey, hey. 582 00:41:19,229 --> 00:41:21,229 Mir�, no es tan serio. 583 00:41:22,623 --> 00:41:24,623 Lucy, conozco gente que ha perdido sus piernas... 584 00:41:25,028 --> 00:41:27,028 ...y han llegado a ser grandes... 585 00:41:27,435 --> 00:41:29,435 ...bailarines de flamenco. 586 00:41:30,934 --> 00:41:32,934 �Es esta tu manera de reconfortarme? 587 00:41:36,518 --> 00:41:38,518 Creo que me voy a ir a casa a abrazar a mi conejo.. 588 00:41:40,878 --> 00:41:42,878 No puedes ir a abrazar a tu conejo en tu estado... 589 00:41:43,261 --> 00:41:45,261 ...le vas a romper su puto cogote. 590 00:41:45,677 --> 00:41:47,677 Ven a tomarte un trago conmigo. 591 00:41:49,809 --> 00:41:51,809 No me hagas esposarte. 592 00:41:52,989 --> 00:41:54,989 Esta es nuestra cita. �Recuerdas? 593 00:42:24,465 --> 00:42:26,465 No trates de ser amistoso. A�n pienso robar el lugar. 594 00:42:28,001 --> 00:42:30,001 No quiero ser grosero, Lucy no te considero alguien... 595 00:42:30,367 --> 00:42:32,367 ...que obre bien bajo presi�n. 596 00:42:32,778 --> 00:42:34,778 Quiero decir,�Has robado un restaurant antes? 597 00:42:35,732 --> 00:42:37,732 �Tienes un arma? 598 00:42:37,944 --> 00:42:39,944 No me interesa si tengo que entrar con una m�scara... 599 00:42:40,623 --> 00:42:42,623 He estado planeando esto duante tres a�os. 600 00:42:42,963 --> 00:42:44,963 Desde que tom� el trabajo. 601 00:42:44,973 --> 00:42:46,973 Lo que no comprendo es porqu� debe ser esta semana. 602 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 Porque necesito comprar un anillo. 603 00:42:49,890 --> 00:42:51,890 Mira, yo har� el asalto. Y se acab�. 604 00:42:54,558 --> 00:42:56,558 Te har� un favor y te dejar� ayudarme. 605 00:42:57,437 --> 00:42:59,437 �Ayudarte? 606 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 No puedo darme el lujo de dividir el dinero... 607 00:43:02,152 --> 00:43:04,152 ...porque no tendr� lo suficiente para lo que necesito 608 00:43:04,510 --> 00:43:06,510 Les pediremos una tregua. 609 00:43:06,966 --> 00:43:08,966 Si lo voy a hacer por esa cantidad... 610 00:43:09,346 --> 00:43:11,346 ...vamos a tener que hacer alguna jugada m�s. 611 00:43:11,745 --> 00:43:13,745 Yo te ayudar� con el robo... 612 00:43:14,816 --> 00:43:16,816 ...y t� ser�s mi adorable esposa... 613 00:43:18,940 --> 00:43:20,940 Y lo digo en serio. Estoy haciendo un trato. 614 00:43:28,070 --> 00:43:30,070 �Y si digo no? 615 00:43:30,488 --> 00:43:32,488 Entonces, no habr� robo. 616 00:43:32,836 --> 00:43:34,836 Y tampoco pobres sue�os. 617 00:43:41,368 --> 00:43:43,368 Bueno, si lo dices as�... 618 00:43:46,645 --> 00:43:48,645 Por grandes ladrones. 619 00:43:49,012 --> 00:43:51,012 Y grandes escapes. 620 00:43:55,821 --> 00:43:57,821 Mira, no brindaremos si no lo deseas. 621 00:43:59,424 --> 00:44:01,424 T� eres la que quiso el brindis. 622 00:44:03,136 --> 00:44:05,136 Me estoy desesperando. Lucy... 623 00:44:05,432 --> 00:44:07,432 �Alguna vez has escapado? 624 00:44:08,062 --> 00:44:10,062 Por supuesto que s�. 625 00:44:11,386 --> 00:44:13,386 Fui una ni�a prodigio. 626 00:44:14,299 --> 00:44:16,299 �Lucy, La Ninfa M�gica? 627 00:44:18,131 --> 00:44:20,131 Ten�a mi propio show en el Catskill a los diez. 628 00:44:23,142 --> 00:44:25,142 Luego me sali� acn� y me crecieron las tetas. 629 00:44:25,722 --> 00:44:27,722 No sab�s lo dif�cil que es salir de un chaleco con tetas. 630 00:44:28,967 --> 00:44:30,967 Perd� la cordura. 631 00:44:32,587 --> 00:44:34,587 No s� porqu� me empe�� en hacer el rid�culo de m� misma. 632 00:44:38,049 --> 00:44:40,049 Quiz�s no tenga el orgullo necesario. 633 00:44:40,754 --> 00:44:42,754 Oh, lamentable. 634 00:44:43,177 --> 00:44:45,177 Mira, si me preocupara por el orgullo.. 635 00:44:45,578 --> 00:44:47,578 ...yo me tendr�a que haber matado hace mucho tiempo. 636 00:44:48,534 --> 00:44:50,534 Es casi un truco que evita que disfrutemos la vida. 637 00:44:59,568 --> 00:45:01,568 �Vas a intentar seducirme ahora? 638 00:45:03,525 --> 00:45:05,525 �Porqu� preguntas eso? 639 00:45:06,257 --> 00:45:08,257 No lo s�. Has sido amable conmigo, 640 00:45:08,772 --> 00:45:10,772 me compraste tragos. 641 00:45:11,174 --> 00:45:13,174 Quiz�s deber�a acostarme contigo. 642 00:45:15,981 --> 00:45:17,981 No lo hab�a pensado, realmente, sabes. 643 00:45:19,874 --> 00:45:21,874 Oh. Bueno, yo tampoco. 644 00:45:23,532 --> 00:45:25,532 Bueno... 645 00:45:25,977 --> 00:45:27,977 Deber�amos hacerlo ahora, Lucy. 646 00:45:28,309 --> 00:45:30,309 No puedo. Muy bien. 647 00:45:31,070 --> 00:45:33,070 �Muy bien? �A menos que t� quieras? 648 00:45:33,477 --> 00:45:35,477 �Y t� lo quieres? Estar�a est�tico. 649 00:45:41,382 --> 00:45:43,382 Quiz�s debamos besarnos primero. 650 00:45:44,827 --> 00:45:46,827 Ay,mi Dios. No puedo. 651 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 �Porqu� no? 652 00:45:51,644 --> 00:45:53,644 Yo... se lo promet� a Viv. 653 00:45:55,265 --> 00:45:57,265 Quieres decir, t� y Viv son... No, no, no. 654 00:45:59,297 --> 00:46:01,297 No, es que... Viv pensaba 655 00:46:01,717 --> 00:46:03,717 ...que t� la quer�as a ella para t�. 656 00:46:05,595 --> 00:46:07,595 Bueno, Viv, es una chica adorable... 657 00:46:08,902 --> 00:46:10,902 S�, Viv es genial. �Est� Vivian desesperada... 658 00:46:11,694 --> 00:46:13,694 ..y necesita efectivo? 659 00:46:15,628 --> 00:46:17,628 Bueno, s�... pero... No tendr�as que pagarle. 660 00:46:19,802 --> 00:46:21,802 No, me refiero al robo. 661 00:46:22,076 --> 00:46:24,076 Necesitamos un tercero. �Porqu�? 662 00:46:24,822 --> 00:46:26,822 Necesitamos un se�uelo. A nosotros nos reconocer�an 663 00:46:27,221 --> 00:46:29,221 ...f�cilmente. Por eso, necesitamos un infiltrado... 664 00:46:29,661 --> 00:46:31,661 ...que est� desesperado y sea de confianza. 665 00:46:35,570 --> 00:46:37,570 Tienes toda la raz�n. Viv es perfecta. 666 00:46:38,170 --> 00:46:40,170 Vayamos a verla. �Vamos! 667 00:46:52,495 --> 00:46:54,495 No se queden ah� parados. Entren. 668 00:46:58,352 --> 00:47:00,352 Si sab�a que ven�an, habr�a derribado la pared... 669 00:47:04,428 --> 00:47:06,428 Adelante. Si�ntate sobre �l. 670 00:47:06,738 --> 00:47:08,738 No hay forma que un hombre use un calz�n de corderoy. 671 00:47:11,372 --> 00:47:13,372 �C�mo fue la audici�n? 672 00:47:13,961 --> 00:47:15,961 De lo m�s desagradable. 673 00:47:16,292 --> 00:47:18,292 �Son esos puercoespines en tu sost�n? 674 00:47:21,654 --> 00:47:23,654 Tengo un problema con este modelo... 675 00:47:24,121 --> 00:47:26,121 No se lo puede usar con ropa encima... 676 00:47:26,421 --> 00:47:28,421 �Es tu sost�n de auto- defensa? 677 00:47:28,640 --> 00:47:30,640 En eso estoy. 678 00:47:31,028 --> 00:47:33,028 �Qu� dijo el tipo del sost�n? 679 00:47:33,344 --> 00:47:35,344 Podr�a haberme dado dinero para el taxi a casa... 680 00:47:35,623 --> 00:47:37,623 ...si me lo cog�a. �Cerdo! 681 00:47:38,151 --> 00:47:40,151 Viv. Tenemos algo que decirte. 682 00:47:42,196 --> 00:47:44,196 No tiene sentido darle vueltas al asunto. 683 00:47:44,751 --> 00:47:46,751 Monty y yo hemos decidido robar el restaurant... 684 00:47:47,162 --> 00:47:49,162 ...este jueves. 685 00:47:49,533 --> 00:47:51,533 �Qu� adorables! 686 00:47:51,880 --> 00:47:53,880 El tema es que necesitamos un su�uelo... 687 00:47:54,172 --> 00:47:56,172 ...y te necesitamos a t� para asaltar el lugar... 688 00:47:56,599 --> 00:47:58,599 ...a punta de pistola. �Qu�? 689 00:48:01,406 --> 00:48:03,406 �QUE? Ya est� todo preparado. 690 00:48:03,853 --> 00:48:05,853 No te atrapar�n. Creo que es imposible. 691 00:48:06,659 --> 00:48:08,659 Lucy, �d�jate de joder! T� ganar�s 7,000 d�lares. 692 00:48:09,994 --> 00:48:11,994 Lo m�ximo que he robado en mi vida es un garbanzo... 693 00:48:12,435 --> 00:48:14,435 ...en un salad bar. 694 00:48:14,703 --> 00:48:16,703 No hay manera de que pueda asaltar un restaurant... 695 00:48:17,133 --> 00:48:19,133 No seas una mojigata. 696 00:48:19,187 --> 00:48:21,187 Oh, Son Bonnie And Clyde, de repente. 697 00:48:21,646 --> 00:48:23,646 Oh, Vamos, Vivian. Es una inversi�n. 698 00:48:23,984 --> 00:48:25,984 Tienes que pensar en tu futuro... 699 00:48:26,450 --> 00:48:28,450 ...y, adem�s,... te necesitamos. 700 00:48:33,815 --> 00:48:35,815 Saben, una cosa es que uds no quieran entrar en raz�n.. 701 00:48:36,769 --> 00:48:38,769 ...pero �C�mo se atreven a involucrarme a m�? 702 00:48:39,153 --> 00:48:41,153 Es la cosa m�s inmunda, repugnante e inmoral... 703 00:48:41,696 --> 00:48:43,696 ...que he escuchado. Lo har�s... 704 00:48:45,299 --> 00:48:47,299 La otra cosa es que ... 705 00:48:47,664 --> 00:48:49,664 ...Monty y yo casi tuvimos sexo hace una hora. 706 00:48:50,052 --> 00:48:52,052 Me sent�a una fracasada y �l me consol�... 707 00:48:55,282 --> 00:48:57,282 ...y me sent� muy atra�da hacia �l... 708 00:48:59,157 --> 00:49:01,157 Bueno...Todos necesitamos ser reconfortadas 709 00:49:01,489 --> 00:49:03,489 por los hombres, en alg�n punto. 710 00:49:03,701 --> 00:49:05,701 El punto es que no lo hice. �Porqu� no? 711 00:49:06,312 --> 00:49:08,312 �No se te subi� la l�bido? Te d� mi palabra. 712 00:49:10,698 --> 00:49:12,698 Monty, por favor, vete al otro cuarto. 713 00:49:13,437 --> 00:49:15,437 No hay otro cuarto. �M�sica, Monty? 714 00:49:16,437 --> 00:49:18,437 No, no quiero. Creo que esto es... 715 00:49:21,111 --> 00:49:23,111 Te lo dije. �As� que lo quieres para t�? 716 00:49:23,548 --> 00:49:25,548 Fue s�lo un impulso. �Es un arma? 717 00:49:25,902 --> 00:49:27,902 Se�oritas, esto es absurdo. Ambas son terriblemente.. 718 00:49:28,384 --> 00:49:30,384 ...hermosas.�Porqu� no hacemos lo correcto... 719 00:49:31,305 --> 00:49:33,305 ...y todos dormimos juntos? 720 00:49:40,842 --> 00:49:42,842 Miren, estos silencios inc�modos son innecesarios 721 00:49:45,261 --> 00:49:47,261 ..el sencillo plan es que nadie en este cuarto va a dormir... 722 00:49:47,648 --> 00:49:49,648 ...con nadie en este cuarto. 723 00:49:50,243 --> 00:49:52,243 Seremos plat�nicos... como nuestros padres. 724 00:50:30,400 --> 00:50:32,400 Lucy... 725 00:50:32,650 --> 00:50:34,650 �Alguna vez sentiste que pod�as perder el control 726 00:50:34,978 --> 00:50:36,978 ...de tus acciones? Despierta y huele el dinero. 727 00:50:37,859 --> 00:50:39,859 Estamos haciendo lo correcto. Lo m�s decente. 728 00:50:40,273 --> 00:50:42,273 Vivimos en una ciudad de escoria y criminales... 729 00:50:43,238 --> 00:50:45,238 Es hora de que formemos parte de la acci�n. 730 00:50:46,654 --> 00:50:48,654 Buen d�a, se�oritas. 731 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 Les traje un peque�o almuerzo... 732 00:50:51,682 --> 00:50:53,682 ...para levantar nuestras fuerzas... 733 00:50:54,004 --> 00:50:56,004 Voila. 734 00:51:07,151 --> 00:51:09,151 Entonces,�D�nde est� el arma? 735 00:51:14,671 --> 00:51:16,671 Esta es un arma de verdad. Pens� que ser�a de juguete 736 00:51:17,624 --> 00:51:19,624 ...o algo as�... De ning�na manera. 737 00:51:20,071 --> 00:51:22,071 No puedo hacer esto. No seas tonta, Viv... 738 00:51:22,356 --> 00:51:24,356 ...estar�s incre�ble... Piensa cu�n din�mica... 739 00:51:24,755 --> 00:51:26,755 ...te ver�s, tan escultural, 740 00:51:27,806 --> 00:51:29,806 ...tan ex�tica. 741 00:51:32,376 --> 00:51:34,376 Ser�s toda una puta. Ibamos a usar dardos... 742 00:51:34,804 --> 00:51:36,804 venenosos, pero ya conoces, la fantas�a de cada hombre... 743 00:51:37,122 --> 00:51:39,122 de ver a una mujer cargando un arma de fuego. 744 00:51:39,385 --> 00:51:41,385 De todos modos, el blanco ya est� fijo. 745 00:51:41,663 --> 00:51:43,663 Ahora, escucha, Viv. Este es el trato. 746 00:51:44,001 --> 00:51:46,001 Vienes ma�ana,a medianoche ni un segundo m�s o menos. 747 00:51:46,763 --> 00:51:48,763 No puedes pasarte de las 12,30 o ser� en vano. 748 00:51:49,229 --> 00:51:51,229 Tenemos algunas distracciones en mente... 749 00:51:51,662 --> 00:51:53,662 ...que llamar�n la atenci�n de los clientes... 750 00:51:54,133 --> 00:51:56,133 ...luego, a las 11,59 voy a dejar caer una bandeja 751 00:51:56,556 --> 00:51:58,556 con copas de un vino costoso al suelo. 752 00:52:00,848 --> 00:52:02,848 Esto va a hacer el ruido m�s incre�ble que... 753 00:52:03,530 --> 00:52:05,530 No necesita saber eso. Tomas de la caja registradora 754 00:52:05,985 --> 00:52:07,985 ...no de los clientes, no queremos disgutar a nadie. 755 00:52:08,432 --> 00:52:10,432 Bueno, en ese entonces, debamos darles obsequios. 756 00:52:12,845 --> 00:52:14,845 Les estamos robando a Cecil y Dante 757 00:52:15,232 --> 00:52:17,232 ...est�n asegurados. S�lo recuerda... 758 00:52:17,584 --> 00:52:19,584 ...no te muevas de la caja. 759 00:52:20,235 --> 00:52:22,235 Y si necesitas algo, agarrala a Lucy. 760 00:52:22,787 --> 00:52:24,787 Ponle un arma en su cabeza y d�: hey, perra, ven ac�. 761 00:52:25,334 --> 00:52:27,334 No necesita decirme perra. 762 00:52:28,449 --> 00:52:30,449 No, siempre que no olvides no llamarnos a ninguno... 763 00:52:30,975 --> 00:52:32,975 ...por nuestros nombres verdaderos. 764 00:52:33,335 --> 00:52:35,335 Me alegra que lo aclararas porque, durante el robo, 765 00:52:35,630 --> 00:52:37,630 Iba a decir: "�Lucy, ven a ayudarme a llenar... 766 00:52:37,899 --> 00:52:39,899 ...esta bolsa con dinero! �Monty,t� tambi�n!" 767 00:52:40,337 --> 00:52:42,337 Correcto. Lo siento. 768 00:52:43,970 --> 00:52:45,970 Entr�game el arma. 769 00:52:53,601 --> 00:52:55,601 Un arma. 770 00:53:00,574 --> 00:53:02,574 Tiene pelo por todos lados. 771 00:53:17,683 --> 00:53:19,683 Dos Martinis y la cuenta. 772 00:53:22,107 --> 00:53:24,107 �C�mo est�n las aceitunas? 773 00:53:24,242 --> 00:53:26,242 Faltan dos minutos para comenzar el conteo. 774 00:53:28,392 --> 00:53:30,392 Listos los tragos. 775 00:53:53,904 --> 00:53:55,904 57,58,59, 60! 776 00:54:24,164 --> 00:54:26,164 �D�nde est�? �D�nde est�n las aceitunas... 777 00:54:26,677 --> 00:54:28,677 ...que orden� hace una hora? 778 00:54:29,310 --> 00:54:31,310 No s� d�nde est�n. Nunca v� este lugar tan lleno. 779 00:54:32,555 --> 00:54:34,555 La caja est� rebalsando. 780 00:54:35,045 --> 00:54:37,045 �D�nde est� tu amiga? 781 00:54:45,075 --> 00:54:47,075 �No lo puedo creer! 782 00:54:50,775 --> 00:54:52,775 �Auxilio! 783 00:54:57,936 --> 00:54:59,936 �Qu� est�s haciendo? 784 00:55:00,687 --> 00:55:02,687 Lo estoy deshuesando. C�lmate. 785 00:55:03,033 --> 00:55:05,033 Estoy calmada. No lo creo. 786 00:55:06,654 --> 00:55:08,654 Dios m�o, te ves hermosa en el fr�o... 787 00:55:08,981 --> 00:55:10,981 ...casi como de... Ucrania. 788 00:55:26,924 --> 00:55:28,924 �Qu� nadie se mueva! �Esto es un asalto! 789 00:55:29,492 --> 00:55:31,492 �Manos arriba! 790 00:55:36,531 --> 00:55:38,531 �Qu� acabo de decir? 791 00:55:39,322 --> 00:55:41,322 Querida, espero que hayas hecho reserva. 792 00:55:51,053 --> 00:55:53,053 Oh, Dios. �Qu� hemos hecho? 793 00:56:02,646 --> 00:56:04,646 Soy una artista, vivo en el East Village. 794 00:56:15,386 --> 00:56:17,386 �D�nde demonios has estado? Pinch� una rueda. 795 00:56:17,573 --> 00:56:19,573 �D�nde carajos has estado t�? 796 00:56:19,903 --> 00:56:21,903 Abajo. �Qu� cuernos est�s usando? 797 00:56:22,189 --> 00:56:24,189 No te diste cuenta que es un disfraz... 798 00:56:24,607 --> 00:56:26,607 Hazlo ahora, antes de las 12,30. 799 00:56:27,823 --> 00:56:29,823 No. S�. 800 00:56:30,081 --> 00:56:32,081 De ninguna manera. Es ahora o nunca, Viv. 801 00:56:32,494 --> 00:56:34,494 S�. No. 802 00:56:39,394 --> 00:56:41,394 Lo siento. Supongo que no estaba bromeando. 803 00:56:42,115 --> 00:56:44,115 Hey, uds dos. C�llense. 804 00:56:51,506 --> 00:56:53,506 El dinero. Todo, querida. 805 00:56:54,909 --> 00:56:56,909 No me obligues a volarte la cabeza por todos lados. 806 00:56:58,155 --> 00:57:00,155 D�me todo el dinero. Es un robo. 807 00:57:03,838 --> 00:57:05,838 �Es por eso que apunta una puta arma en mi cara? 808 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 S�. Escucha, mi vida... 809 00:57:09,154 --> 00:57:11,154 D�me todo el dinero o me voy a poner violenta... 810 00:57:11,869 --> 00:57:13,869 Mira, vas a tener que quitarte el velo si quieres que lea... 811 00:57:14,342 --> 00:57:16,342 ...tus labios. 812 00:57:17,829 --> 00:57:19,829 Bueno, ella puede leer mis tetas. 813 00:57:25,898 --> 00:57:27,898 �Qu� buenas tetas! Bien, uds, all� atr�s... 814 00:57:28,693 --> 00:57:30,693 Aseg�rense de que nadie me persiga... 815 00:57:31,011 --> 00:57:33,011 ...si no, los mato a ambos. S�, se�ora. 816 00:57:33,256 --> 00:57:35,256 Entendemos por completo. Pero por favor, no dispare. 817 00:57:50,640 --> 00:57:52,640 �Aqu� termina todo! 818 00:57:55,610 --> 00:57:57,610 �Qu� tengas un buen d�a! 819 00:58:11,979 --> 00:58:13,979 �Se robaron mi bicicleta! 820 00:58:14,263 --> 00:58:16,263 Esos imb�ciles se han robado mi bicicleta... 821 00:58:37,848 --> 00:58:39,848 �Cu�l es el apuro tan grande? 822 00:58:40,701 --> 00:58:42,701 He venido por el anillo. 823 00:58:46,104 --> 00:58:48,104 �Tienes el dinero? 824 00:58:51,191 --> 00:58:53,191 Bueno, �l no est�... 825 00:58:53,831 --> 00:58:55,831 ...no est� aqu�, Lucy. 826 00:58:58,759 --> 00:59:00,759 �D�nde est�? 827 00:59:02,344 --> 00:59:04,344 Lo vend�. 828 00:59:05,092 --> 00:59:07,092 �Ud qu�? 829 00:59:07,441 --> 00:59:09,441 En verdad, no cre� que ibas a poder reunir... 830 00:59:09,715 --> 00:59:11,715 ...todo el efectivo. No lo cre�. 831 00:59:12,314 --> 00:59:14,314 Te lo juro. 832 00:59:15,346 --> 00:59:17,346 Miracle: me prometiste ese anillo... 833 00:59:17,484 --> 00:59:19,484 Junt� el efectivo. 834 00:59:20,942 --> 00:59:22,942 Fue as�, sabes... una mujer danesa... 835 00:59:23,527 --> 00:59:25,527 ...me puso 7,000 d�lares en la mesa... 836 00:59:27,158 --> 00:59:29,158 ..en efectivo. Imag�nate. 837 00:59:29,633 --> 00:59:31,633 Le dije que estaba vendido pero... 838 00:59:34,031 --> 00:59:36,031 A veces, me pongo un tanto ambiciosa, Lucy... 839 00:59:40,712 --> 00:59:42,712 Ese anillo era m�o. 840 01:00:30,731 --> 01:00:32,731 Rob� el restaurant para nada. 841 01:00:34,979 --> 01:00:36,979 �Alguien sospecha algo? 842 01:00:38,033 --> 01:00:40,033 �A tocado a tu puerta el FBI? 843 01:00:40,449 --> 01:00:42,449 No. �Has visto los diarios hoy? 844 01:00:42,819 --> 01:00:44,819 Claro que s�. La publicidad es fant�stica. 845 01:00:45,791 --> 01:00:47,791 Las compa��as que me dieron vuelta la cara... 846 01:00:48,101 --> 01:00:50,101 ...el mes pasado, han estado llamando todo el d�a. 847 01:00:50,510 --> 01:00:52,510 Vieron los dibujos de la polic�a en el diario. 848 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 �Est�s bromeando? Se est� cumpliendo. 849 01:00:55,255 --> 01:00:57,255 Voy a tener el dinero para iniciar mi propio taller. 850 01:00:59,896 --> 01:01:01,896 Es es genial, Viv. 851 01:01:02,838 --> 01:01:04,838 Siento mucho lo del anillo, querida. 852 01:01:08,257 --> 01:01:10,257 Me voy a casa. 853 01:01:12,168 --> 01:01:14,168 �Ya han atado el nudo con Monty? 854 01:01:16,243 --> 01:01:18,243 Ay, Dios m�o. Viv. 855 01:01:19,426 --> 01:01:21,426 Oh, no. Lo ten�a que ver a las 2. 856 01:01:22,796 --> 01:01:24,796 �Dios! Es la 1,40, Lucy. 857 01:01:33,352 --> 01:01:35,352 El tr�fico. Gracias a Dios. No hay tiempo. 858 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 Estoy bien, Monty... �Y t�? 859 01:01:40,182 --> 01:01:42,182 Hola. Ya estamos listos. 860 01:01:42,671 --> 01:01:44,671 Bueno... El amor conquista todo... 861 01:01:45,261 --> 01:01:47,261 �No es as�? 862 01:01:48,604 --> 01:01:50,604 �Tienen los documentos requeridos? 863 01:01:54,257 --> 01:01:56,257 �Qu� significa eso, oh, oh? 864 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 Me olvid� mi identificaci�n. �Mierda! 865 01:01:59,922 --> 01:02:01,922 �Porqu� no enciendes un f�sforo a mis bolas ahora? 866 01:02:03,298 --> 01:02:05,298 Lo siento. �No puede ser el lunes? 867 01:02:05,626 --> 01:02:07,626 El lunes es demasiado tarde. �Cu�ntas veces te dije... 868 01:02:08,483 --> 01:02:10,483 ... que ten�a que estar casado para el viernes? 869 01:02:11,883 --> 01:02:13,883 Ten�amos un trato, Lucy. 870 01:02:14,816 --> 01:02:16,816 Lo siento. Me siento muy mal. 871 01:02:19,218 --> 01:02:21,218 �No hay alg�n lugar nocturno al que podamos ir? 872 01:02:21,935 --> 01:02:23,935 Las Vegas... 873 01:02:25,188 --> 01:02:27,188 No hay tiempo. 874 01:02:31,765 --> 01:02:33,765 �No me mires as�! 875 01:02:34,046 --> 01:02:36,046 �Qu� puedo hacer? 876 01:02:37,401 --> 01:02:39,401 �Viv! C�sate con Viv. 877 01:02:40,525 --> 01:02:42,525 Ella tiene identificaci�n. 878 01:02:42,541 --> 01:02:44,541 El trato era contigo, Lucy. Tienes que ser t�. 879 01:02:47,252 --> 01:02:49,252 �Esto es un jodido desastre! 880 01:03:00,092 --> 01:03:02,092 Mierda. 881 01:03:02,791 --> 01:03:04,791 Tengo algo desagradable que contarte... 882 01:03:09,655 --> 01:03:11,655 Te lo cogiste,�no? 883 01:03:12,246 --> 01:03:14,246 NO. Pero antes de que llegaras... 884 01:03:15,142 --> 01:03:17,142 ...anoche... como que nos besamos. 885 01:03:18,124 --> 01:03:20,124 �como qu�? Bueno, lo hicimos. 886 01:03:21,337 --> 01:03:23,337 �D�nde? 887 01:03:23,901 --> 01:03:25,901 En el freezer, en el trabajo. �Qu� delicado! 888 01:03:32,616 --> 01:03:34,616 Entonces... �Voy a volverte a ver... 889 01:03:35,433 --> 01:03:37,433 ... los s�bados a la noche? 890 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 �Vas a estar lav�ndole la ropa y todo eso? 891 01:03:40,135 --> 01:03:42,135 No voy a lavar su ropa. Ni siquiera s� si me gusta. 892 01:03:42,871 --> 01:03:44,871 �No mientas! No te besas con alguien ... 893 01:03:45,144 --> 01:03:47,144 ...en un congelador si te es indiferente... 894 01:03:47,435 --> 01:03:49,435 Ya no importa, de todos modos. 895 01:03:49,789 --> 01:03:51,789 El nos ha dejado a ambas. El no me dej� a m�. 896 01:03:52,375 --> 01:03:54,375 El te dej� a t�. T� eres quien lo bes�. 897 01:03:56,508 --> 01:03:58,508 Probablemente sea lo mejor que se haya ido... 898 01:03:59,626 --> 01:04:01,626 Me conoces, no nac� para amar a nadie... 899 01:04:02,941 --> 01:04:04,941 No soy como t�, Viv. 900 01:04:05,234 --> 01:04:07,234 No s� qu� decirle a un tipo por la ma�ana... 901 01:04:07,657 --> 01:04:09,657 Siempre me pongo asquerosa. Que tengo que concentrarme.. 902 01:04:10,104 --> 01:04:12,104 ...en mi show... 903 01:04:12,425 --> 01:04:14,425 Sabes perfectamente que el sexo es como el crack. 904 01:04:16,895 --> 01:04:18,895 La �ltima vez que tuve a un tipo fue cuando no ... 905 01:04:19,168 --> 01:04:21,168 ...devolv� libros a la biblioteca y el tipo... 906 01:04:21,481 --> 01:04:23,481 ...me quit� la tarjeta. Me es imposible creer 907 01:04:23,761 --> 01:04:25,761 que no puedas tener un tipo y una tarjeta de la biblioteca 908 01:04:26,197 --> 01:04:28,197 ...al mismo tiempo. Es s�lo un hombre, Lucy. 909 01:04:29,766 --> 01:04:31,766 El est� bien, es simp�tico. 910 01:04:33,456 --> 01:04:35,456 Ya lo s�. 911 01:04:41,113 --> 01:04:43,113 Escucha, 912 01:04:44,093 --> 01:04:46,093 Vayamos a emborracharnos como vacas... 913 01:04:57,108 --> 01:04:59,108 �D�nde est� tu esposa? 914 01:04:59,791 --> 01:05:01,791 No tengo esposa. 915 01:05:02,536 --> 01:05:04,536 Eso quiere decir que has perdido la apuesta, creo. 916 01:05:07,446 --> 01:05:09,446 Miren, s�lo denme un d�a m�s... 917 01:05:09,881 --> 01:05:11,881 Una apuesta es una puesta, mi viejo amigo. 918 01:05:12,637 --> 01:05:14,637 Tiene raz�n. Me temo que Cecil tiene raz�n. 919 01:05:15,900 --> 01:05:17,900 Debemos ser firmes contigo porque te queremos. 920 01:05:18,292 --> 01:05:20,292 Y, despu�s de todo, te conocemos desde que eras 921 01:05:20,595 --> 01:05:22,595 ...esperma en el bolsillo de tu padre. 922 01:05:22,861 --> 01:05:24,861 Y la apuesta era... doble o nada, creo.�No? 923 01:05:25,301 --> 01:05:27,301 �Tengo raz�n? Tienes raz�n, doble o nada. 924 01:05:27,335 --> 01:05:29,335 Veamos.. t� nos pediste un mill�n de d�lares... 925 01:05:29,562 --> 01:05:31,562 Dos millones de d�lares. Ahora les debo dos millones. 926 01:05:32,604 --> 01:05:34,604 Ya lo saben. Fue por los �ltimos a�os... 927 01:05:35,314 --> 01:05:37,314 ...que fuimos amables contigo y tus padres... 928 01:05:37,993 --> 01:05:39,993 ...y nosotros les debemos a ellos una parte. 929 01:05:40,036 --> 01:05:42,036 Dios, las flexiones... 930 01:05:42,678 --> 01:05:44,678 Sab�a que era imposible que esa chica hiciera... 931 01:05:44,978 --> 01:05:46,978 ...200 flexiones... 932 01:05:47,387 --> 01:05:49,387 Pero, Monty, aqu�, le tuvo fe... 933 01:05:49,894 --> 01:05:51,894 Parece que Monty siempre le tiene fe a la chica err�nea. 934 01:05:53,605 --> 01:05:55,605 Bueno... Perdiste aquella apuesta... 935 01:05:56,483 --> 01:05:58,483 ...y ahora, has perdido esta. 936 01:05:58,741 --> 01:06:00,741 Has tenido una semana entera y no te has... 937 01:06:01,020 --> 01:06:03,020 ...casado con ninguna camarera. 938 01:06:03,300 --> 01:06:05,300 Y hab�a tantas para que pudieras elegir... 939 01:06:06,420 --> 01:06:08,420 Yo no tengo el dinero. 940 01:06:08,911 --> 01:06:10,911 �Y qu� pas� con la herencia? Oh, no hay herencia... 941 01:06:11,766 --> 01:06:13,766 ...La perd� en el Derby De Kentucky. 942 01:06:14,181 --> 01:06:16,181 Bueno, �Qu� has estado haciendo por dinero? 943 01:06:16,560 --> 01:06:18,560 Black Jack. Y apuestas. 944 01:06:19,283 --> 01:06:21,283 Monty, eres peor de lo que era tu papito... 945 01:06:22,130 --> 01:06:24,130 Pero ese no es nuestro problema. 946 01:06:24,397 --> 01:06:26,397 Necesitamos que nos pagues. 947 01:06:26,854 --> 01:06:28,854 P�ganos. 948 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 �Qu� tal otra apuesta a doble o nada? 949 01:06:34,157 --> 01:06:36,157 Absolutamente NO. Cecil habla por m�. 950 01:06:37,183 --> 01:06:39,183 Doble o nada a que puedo casarme para el lunes. 951 01:06:40,665 --> 01:06:42,665 Ya estamos aburridos de esta apuesta... 952 01:06:46,802 --> 01:06:48,802 �Conocen a Lucy, la camarera? 953 01:06:49,093 --> 01:06:51,093 Claro, por supuesto. Una chica preciosa. 954 01:06:51,425 --> 01:06:53,425 Les apuesto doble o nada, que puede escaparse de... 955 01:06:53,731 --> 01:06:55,731 ...un chaleco de fuerza en menos de un minuto... 956 01:06:56,950 --> 01:06:58,950 ...colgada hacia abajo... NO. 957 01:06:59,535 --> 01:07:01,535 ... con sus pies esposados... NO. 958 01:07:02,064 --> 01:07:04,064 ..dentro de una bolsa de correo bien cerrada... 959 01:07:05,299 --> 01:07:07,299 No lo creo. 960 01:07:12,173 --> 01:07:14,173 ...la ver�n sumergida en tu pecera... 961 01:07:21,295 --> 01:07:23,295 �Y si pierde? 962 01:07:23,946 --> 01:07:25,946 Dices que est�s en quiebra. Si yo pierdo... 963 01:07:27,215 --> 01:07:29,215 ...uds, hagan lo que quieran. Decidan la sentencia. 964 01:07:33,286 --> 01:07:35,286 Esto podr�a ser divertido. 965 01:07:38,799 --> 01:07:40,799 Pero no seamos crueles... 966 01:07:41,447 --> 01:07:43,447 Tenemos que serlo para ense�arle una lecci�n... 967 01:07:46,868 --> 01:07:48,868 Si pierdes, nos deber�s la formal suma de... 968 01:07:49,333 --> 01:07:51,333 ... 4 millones de d�lares... 969 01:07:52,264 --> 01:07:54,264 ...o... 970 01:07:55,408 --> 01:07:57,408 Ya s�. Deber� hacerse una cirug�a 971 01:07:57,791 --> 01:07:59,791 ...pl�stica para parecerse a quien queramos... 972 01:08:00,233 --> 01:08:02,233 A m�,a m�. Para parecerse a m�. 973 01:08:02,819 --> 01:08:04,819 Siempre he querido un gemelo id�ntico... 974 01:08:10,465 --> 01:08:12,465 Lo digo en serio. 975 01:08:13,032 --> 01:08:15,032 Es cierto. Siempre habla de tener... 976 01:08:15,703 --> 01:08:17,703 ...un gemelo id�ntico. 977 01:08:18,196 --> 01:08:20,196 As� que: si ganas, 978 01:08:21,223 --> 01:08:23,223 te perdonaremos.... Pero... 979 01:08:23,621 --> 01:08:25,621 Si pierdes...y no pagas... 980 01:08:28,785 --> 01:08:30,785 te har�s la cirug�a. 981 01:08:44,144 --> 01:08:46,144 Escuchen, adorables damas. Despi�rtense. 982 01:08:46,594 --> 01:08:48,594 Estamos en serios problemas. 983 01:08:50,653 --> 01:08:52,653 Vete. Dios. 984 01:08:56,450 --> 01:08:58,450 �LA CARCEL! 985 01:08:58,788 --> 01:09:00,788 �En serio? Lo saben. 986 01:09:01,770 --> 01:09:03,770 �Qui�n sabe qu�? 987 01:09:04,197 --> 01:09:06,197 Cecil y Dante saben lo del robo... 988 01:09:07,054 --> 01:09:09,054 Dios mio. Iremos a la c�rcel. 989 01:09:12,373 --> 01:09:14,373 Voy a ir a la c�rcel. 990 01:09:15,031 --> 01:09:17,031 �C�mo sabes que lo saben? 991 01:09:19,008 --> 01:09:21,008 Me lo dijeron anoche. No s� como se enteraron... 992 01:09:24,814 --> 01:09:26,814 Esperen. 993 01:09:27,893 --> 01:09:29,893 Yo soy la responsable. 994 01:09:30,156 --> 01:09:32,156 Yo soy la del gatillo. Hay una esperanza... 995 01:09:32,514 --> 01:09:34,514 �Qu�? 996 01:09:34,735 --> 01:09:36,735 Hice un trato, una apuesta Con Cecil y Dante... 997 01:09:37,592 --> 01:09:39,592 Si ganamos, no habr� cargos. Nada sucedi�. 998 01:09:42,108 --> 01:09:44,108 �Y si perdemos? 20 a�os adentro. 999 01:09:45,295 --> 01:09:47,295 �Cu�l es la apuesta? Bueno, es el trato... 1000 01:09:48,095 --> 01:09:50,095 Es complicado. �S�? 1001 01:09:50,519 --> 01:09:52,519 Es muy complicado, Lucy. Monty, �Cu�l es la apuesta? 1002 01:09:52,939 --> 01:09:54,939 Involucra un escape, Lucy. 1003 01:09:57,819 --> 01:09:59,819 �Qu� est�pida idea para una apuesta, Monty! 1004 01:10:00,407 --> 01:10:02,407 Sabes que no obro bien bajo presi�n... 1005 01:10:02,660 --> 01:10:04,660 �No lo prefieres a tener que pasar 20 a�os en prisi�n? 1006 01:10:05,258 --> 01:10:07,258 �Entiendes lo incre�blemente afortunados que somos? 1007 01:10:08,754 --> 01:10:10,754 Si Cecil y Dante no fueran jugadores... 1008 01:10:11,056 --> 01:10:13,056 ...estar�amos perdidos ahora mismo. 1009 01:10:13,402 --> 01:10:15,402 �Porqu� no tomamos el dinero y hu�mos? 1010 01:10:15,858 --> 01:10:17,858 �No sabes que no podemos hu�r de nosotros mismos? 1011 01:10:19,443 --> 01:10:21,443 Dios, c�llense los dos. No vamos a ir a ning�n lado. 1012 01:10:21,882 --> 01:10:23,882 No, podemos quedarnos aqu� porque Viv y yo... 1013 01:10:24,222 --> 01:10:26,222 ...te vamos a entrenar. Hasta te traer� tu comida... 1014 01:10:26,443 --> 01:10:28,443 ...preferida. Ser� divertido. 1015 01:10:28,725 --> 01:10:30,725 Entrenaremos hasta que te escapes del mismo aire... 1016 01:10:31,227 --> 01:10:33,227 ...ser� brillante. Es una situaci�n genial... 1017 01:10:34,317 --> 01:10:36,317 ...que tenemos. Ya sabes que Cecil y Dante... 1018 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 y sus ricos amigos estar�n all�... 1019 01:10:38,980 --> 01:10:40,980 Te har� un lindo trajecito... 1020 01:10:41,277 --> 01:10:43,277 Haremos de "La Et�rea Lucy" un nombre de prestigio 1021 01:10:43,616 --> 01:10:45,616 Es "Lucy, La Et�rea". 1022 01:10:45,920 --> 01:10:47,920 Vamos a entrenar y entrenar y luego entrenaremos m�s. 1023 01:10:48,902 --> 01:10:50,902 Te criaremos como a un caballo de carrera... 1024 01:10:51,480 --> 01:10:53,480 ...hasta que te domines a t� misma... 1025 01:10:53,928 --> 01:10:55,928 y perdures a trav�s de los a�os... 1026 01:10:58,388 --> 01:11:00,388 Est� bien. Est� bien. 1027 01:11:01,558 --> 01:11:03,558 Lo har�. 1028 01:11:03,950 --> 01:11:05,950 Bien. Eso es genial. 1029 01:11:06,185 --> 01:11:08,185 Mejor que empecemos porque es ma�ana... 1030 01:11:12,237 --> 01:11:14,237 �Podr�an dejar de mirarme? No te estamos mirando. 1031 01:11:18,192 --> 01:11:20,192 Denme algo de comer, tengo hambre. 1032 01:11:20,278 --> 01:11:22,278 No hasta que te liberes de all�... 1033 01:11:22,629 --> 01:11:24,629 �Pens� que dijiste algo sobre mi comida preferida? 1034 01:11:25,038 --> 01:11:27,038 Lo hice. Est� deliciosa. 1035 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 He estado haciendo esto por horas... 1036 01:11:32,102 --> 01:11:34,102 Ya es suficiente. Bien, uno m�s... 1037 01:11:34,385 --> 01:11:36,385 para darte algo de fuerza. 1038 01:11:42,182 --> 01:11:44,182 No soy una foca. D�jame de tratarme como tal. 1039 01:11:46,610 --> 01:11:48,610 Nadie te trata como foca... 1040 01:11:49,022 --> 01:11:51,022 Mira, se nos est� acabando el tiempo,Lucy. 1041 01:11:51,551 --> 01:11:53,551 No hay comida hasta que te escapes. 1042 01:11:54,888 --> 01:11:56,888 Bueno, dejen de mirarme. 1043 01:11:57,181 --> 01:11:59,181 �D�nde crees te presentar�s ma�ana? 1044 01:11:59,523 --> 01:12:01,523 �En una escuela para ciegos? 1045 01:12:01,952 --> 01:12:03,952 Habr� como 200 personas all�. 1046 01:12:04,319 --> 01:12:06,319 S�. �Les vas a pedir que esperen afuera? 1047 01:12:06,629 --> 01:12:08,629 Miren, estoy cansada. Tengo hambre... 1048 01:12:09,003 --> 01:12:11,003 Ojal� tuviera ese maldito anillo... 1049 01:12:11,325 --> 01:12:13,325 Es un mal presagio, te lo dije. 1050 01:12:13,694 --> 01:12:15,694 Est� bien. Nos voltearemos. S�lo por un minuto. 1051 01:12:16,024 --> 01:12:18,024 Bueno, haganlo de una vez. 1052 01:12:37,416 --> 01:12:39,416 27,28,29 1053 01:12:39,986 --> 01:12:41,986 30,31... 1054 01:12:45,628 --> 01:12:47,628 1,2... 1055 01:12:47,964 --> 01:12:49,964 Luego, abro el sost�n especial de Vivian... 1056 01:12:50,362 --> 01:12:52,362 ...y quito del �rea de la axila 1057 01:12:53,197 --> 01:12:55,197 ...la llave para las esposas del pie. 1058 01:12:55,760 --> 01:12:57,760 Debes hacerlo antes de sumergirte... 1059 01:12:58,381 --> 01:13:00,381 Ya lo s�, Vivian. O entrar� agua en tu pulm�n 1060 01:13:01,334 --> 01:13:03,334 ... y te pondr�s azul y morir�s. 1061 01:13:03,621 --> 01:13:05,621 Lo s�, Vivian. Contin�a. 1062 01:13:05,950 --> 01:13:07,950 Y luego de la parte izquierda, saco la llave 1063 01:13:08,322 --> 01:13:10,322 ...para la bolsa de correo. 1064 01:13:16,053 --> 01:13:18,053 Viv, enci�rrame. 1065 01:13:20,293 --> 01:13:22,293 �C�llate, Pedro! 1066 01:15:24,183 --> 01:15:26,183 �A d�nde vas? 1067 01:15:26,451 --> 01:15:28,451 Me tengo que levantar. Oh, qu�date aqu�. 1068 01:15:32,271 --> 01:15:34,271 �Y Viv? Se ha ido. 1069 01:16:08,597 --> 01:16:10,597 �Lucy, Lucy.. Soy Yo! 1070 01:16:11,260 --> 01:16:13,260 �Dante! Dios m�o. La silla el�ctrica. 1071 01:16:13,540 --> 01:16:15,540 Estoy con Cecil. �A d�nde vas, Lucy? 1072 01:16:16,919 --> 01:16:18,919 �A d�nde vas? ��Lucy!! 1073 01:16:20,502 --> 01:16:22,502 �Dante...Cecil! 1074 01:16:22,786 --> 01:16:24,786 �Qu� sorpresa verlos! Es hora del show. 1075 01:16:25,221 --> 01:16:27,221 �Necesitas que te llevemos? Oh, no, estoy de compras. 1076 01:16:28,319 --> 01:16:30,319 No puedes caminar en un d�a como este... 1077 01:16:30,800 --> 01:16:32,800 Est�s embarazada del impulso creativo. 1078 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 Dante y yo estamos ardiendo de excitaci�n. 1079 01:16:35,885 --> 01:16:37,885 Esta noche ser� una noche memorable. 1080 01:16:38,433 --> 01:16:40,433 Hemos invitado a todo el mundo. 1081 01:16:40,766 --> 01:16:42,766 Todos nuestros amigos y enemigos asistir�n. 1082 01:16:43,626 --> 01:16:45,626 �C�mo est�s, Lucy? �Est�s nerviosa? 1083 01:16:45,941 --> 01:16:47,941 S� lo que es eso. Estoy muerto de nervios. 1084 01:16:48,295 --> 01:16:50,295 Cecil ha estado nervioso desde que hicimos la apuesta. 1085 01:16:51,454 --> 01:16:53,454 Miren,con respecto al robo, yo... 1086 01:16:53,772 --> 01:16:55,772 Hemos estado buscando a los ladrones desesperadamente. 1087 01:16:56,088 --> 01:16:58,088 Pero es dif�cil hallarlos a pesar de nuestros... 1088 01:16:58,444 --> 01:17:00,444 ....extensos contactos en los avernos. 1089 01:17:00,982 --> 01:17:02,982 �No lo saben? �Cre� que..? Ser�a un milagro. 1090 01:17:03,405 --> 01:17:05,405 Pero si los encontr�ramos.... 1091 01:17:05,660 --> 01:17:07,660 ...los abrazar�a con todas mis fuerzas. 1092 01:17:07,995 --> 01:17:09,995 �Abrazar�a a los bandidos? �Porqu� habr�an de hacerlo? 1093 01:17:10,603 --> 01:17:12,603 �Eres ciega? �No viste lo que hicieron por el negocio? 1094 01:17:13,763 --> 01:17:15,763 Tenemos todo reservado... 1095 01:17:16,076 --> 01:17:18,076 ...hay filas de autos para estacionar... 1096 01:17:18,328 --> 01:17:20,328 ...y todos quieren ver lo que los diarios est�n diciendo... 1097 01:17:21,428 --> 01:17:23,428 ...y experimentar el sabroso peligro... 1098 01:17:23,793 --> 01:17:25,793 Y el sabor de nuestro plato de gallina... 1099 01:17:26,210 --> 01:17:28,210 Jaja, �Dante! 1100 01:17:29,341 --> 01:17:31,341 Hemos inventado el men� de riesgo... 1101 01:17:32,018 --> 01:17:34,018 y, desde el robo,somos mejores que otros restaurants 1102 01:17:35,456 --> 01:17:37,456 Imagina el riesgo que eliges. 1103 01:17:37,936 --> 01:17:39,936 Tenemos la entrada de riesgo... 1104 01:17:40,238 --> 01:17:42,238 Y el caviar de riesgo letal. Y la crema de riesgo letal... 1105 01:17:42,635 --> 01:17:44,635 ...como postre. 1106 01:17:44,912 --> 01:17:46,912 �Qu� sucede con la apuesta? Monty me dijo que... 1107 01:17:47,270 --> 01:17:49,270 Oh,Monty. 1108 01:17:52,559 --> 01:17:54,559 Espero de verdad que logres escapar. 1109 01:17:55,150 --> 01:17:57,150 Pero, si no lo logras... 1110 01:17:57,525 --> 01:17:59,525 ...con los 4 millones de d�lares estaremos bien. 1111 01:18:01,069 --> 01:18:03,069 Evidentemente. �4 millones de d�lares? 1112 01:18:04,750 --> 01:18:06,750 Eso es lo que Monty nos deber� si no escapas. 1113 01:18:07,909 --> 01:18:09,909 Monty tiene un p�simo problema de apostador. 1114 01:18:10,537 --> 01:18:12,537 Pero hemos tratado de ayudarlo a curar sus deudas. 1115 01:18:13,218 --> 01:18:15,218 Eres una santa por ayudar al muchacho... 1116 01:18:15,578 --> 01:18:17,578 No puedo imaginar c�mo es que te convenci�. 1117 01:18:17,981 --> 01:18:19,981 �De eso se trata la apuesta? s�, por supuesto. 1118 01:18:23,955 --> 01:18:25,955 �Ese malnacido! 1119 01:18:26,376 --> 01:18:28,376 Debo irme. Conductor, �det�nga el taxi! 1120 01:18:32,796 --> 01:18:34,796 Lucy, � A d�nde vas? �Lucy! 1121 01:18:35,828 --> 01:18:37,828 Olvid� sus pickles. 1122 01:19:01,780 --> 01:19:03,780 �Hey,B�rbara. �C�mo est�s? 1123 01:19:04,275 --> 01:19:06,275 A �l le encant� tu obra. Me encant� la obra. 1124 01:19:07,399 --> 01:19:09,399 Le encant� la obra Pas� un gran momento. 1125 01:19:09,993 --> 01:19:11,993 Oh, �Hola! Mi Dios. �Buena movida! 1126 01:19:12,343 --> 01:19:14,343 Hermoso evento... Lo supo reconocer... 1127 01:19:16,284 --> 01:19:18,284 �Hola! �Hola a todos! 1128 01:19:20,591 --> 01:19:22,591 Esto no es nada bueno. Ya me d� cuenta. 1129 01:19:22,869 --> 01:19:24,869 Todos nuestros amigos est�n aqu�,nuestra reputaci�n... 1130 01:19:25,164 --> 01:19:27,164 ...est� en juego. Hay que aceptar la derrota... 1131 01:19:27,956 --> 01:19:29,956 ...especialmente en tu caso... 1132 01:19:32,729 --> 01:19:34,729 Ella vendr�. 1133 01:19:35,473 --> 01:19:37,473 Si ella no aparece, perder�s la apuesta. 1134 01:19:38,175 --> 01:19:40,175 Odiamos hacerte esto sin haber visto un esfuerzo. 1135 01:19:41,604 --> 01:19:43,604 De eso se trata una apuesta, mayormente... 1136 01:19:44,186 --> 01:19:46,186 Miren, ella vendr�. S�lo tenemos que esperar. 1137 01:19:46,620 --> 01:19:48,620 Es decir, no hay motivo por el cu�l no vendr�a. 1138 01:19:50,301 --> 01:19:52,301 Ella vendr�. 1139 01:19:52,456 --> 01:19:54,456 No lo s�. Ella parec�a algo disgustada hoy. 1140 01:19:54,723 --> 01:19:56,723 En serio que s�. �Graham!�C�mo te va? 1141 01:19:57,881 --> 01:19:59,881 �Prueba el caviar! Amar�s su sabor... 1142 01:20:00,544 --> 01:20:02,544 Esperen un segundo: �Vieron a Lucy hoy? 1143 01:20:02,810 --> 01:20:04,810 S� y ella no parec�a muy feliz... 1144 01:20:05,131 --> 01:20:07,131 �Le mencionaron lo de la apuesta? Es decir... 1145 01:20:07,535 --> 01:20:09,535 �Se lo dijeron? S�. Por supuesto que s�. 1146 01:20:10,955 --> 01:20:12,955 �Porqu�? �T� no se lo dijiste? 1147 01:20:15,838 --> 01:20:17,838 Por supuesto que s�. 1148 01:20:18,278 --> 01:20:20,278 Por supuesto. 1149 01:20:21,553 --> 01:20:23,553 Bueno, parecer�a que... 1150 01:20:24,673 --> 01:20:26,673 ...ella no vendr� en absoluto... 1151 01:20:27,030 --> 01:20:29,030 Le prometimos a nuestros amigos un espect�culo.. 1152 01:20:29,253 --> 01:20:31,253 Nos van a percibir como chantas. 1153 01:20:31,590 --> 01:20:33,590 Oh, vamos,Cecil. Despu�s de cada tormenta... 1154 01:20:33,928 --> 01:20:35,928 ...sale el sol. Reconozc�moslo. 1155 01:20:36,274 --> 01:20:38,274 Monty ha perdido su apuesta. Eso es cierto. 1156 01:20:39,971 --> 01:20:41,971 Miren. Por lo que m�s quieran, s�lo denle... 1157 01:20:42,522 --> 01:20:44,522 ...un poco m�s de tiempo. 1158 01:20:44,988 --> 01:20:46,988 Pero las energ�as est�n algo bajas... 1159 01:20:47,523 --> 01:20:49,523 �Porqu� no bajan y dicen algunas palabras? 1160 01:20:50,933 --> 01:20:52,933 Debes estar bromeando. 1161 01:20:53,397 --> 01:20:55,397 �Nosotros en el escenario? S�, por favor. 1162 01:20:57,942 --> 01:20:59,942 �Muy bien! 1163 01:21:43,332 --> 01:21:45,332 Gracias. Oh,ya s�. 1164 01:21:45,846 --> 01:21:47,846 Les contaremos sobre nuestra... 1165 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 ...primer gran apuesta. Oh. 1166 01:21:51,288 --> 01:21:53,288 Nuestra primer ... 1167 01:21:53,715 --> 01:21:55,715 gran... apuesta. 1168 01:21:56,539 --> 01:21:58,539 El famoso... 1169 01:21:58,892 --> 01:22:00,892 "Incidente Linguini". El Incidente Linguini. 1170 01:22:02,822 --> 01:22:04,822 Fue en 1957. 1171 01:22:05,860 --> 01:22:07,860 Fue en 1954... Fue 1957, lo recuerdo bien. 1172 01:22:09,450 --> 01:22:11,450 �No te acuerdas que estabamos haciendo... 1173 01:22:11,820 --> 01:22:13,820 ...un gran tour mundial? 1174 01:22:14,417 --> 01:22:16,417 A eso voy. �Qu� fiesta de muerte! 1175 01:22:18,153 --> 01:22:20,153 �No est�s de acuerdo? 1176 01:22:25,493 --> 01:22:27,493 Entr� a un peque�o restaurant... 1177 01:22:28,571 --> 01:22:30,571 ...era famoso por sus... 1178 01:22:32,687 --> 01:22:34,687 ...ravioles Convutta. 1179 01:22:35,698 --> 01:22:37,698 Eran Fetuchinis con nueces. �Y qu�? 1180 01:22:38,078 --> 01:22:40,078 Eran Fetuchinis con nueces. �Eran qu�? 1181 01:22:41,264 --> 01:22:43,264 Fetuchinis con nueces. 1182 01:22:44,009 --> 01:22:46,009 Fetuchinis con nueces. 1183 01:22:49,583 --> 01:22:51,583 Y luego, adem�s de la momia... 1184 01:22:51,845 --> 01:22:53,845 ...en el Museo del Cairo... 1185 01:22:54,276 --> 01:22:56,276 ...hab�a una tira de Linguini. 1186 01:22:57,340 --> 01:22:59,340 Un f�sil petrificado, quiz�s sus precesores... 1187 01:23:00,057 --> 01:23:02,057 ...fueron los dinosaurios mismos... 1188 01:23:02,477 --> 01:23:04,477 De todos modos... 1189 01:23:05,927 --> 01:23:07,927 Esta es la historia de... 1190 01:23:08,287 --> 01:23:10,287 ...c�mo conoc� al Chef Cecil y nos convertimos... 1191 01:23:10,768 --> 01:23:12,768 ...en socios y �l se convirti� en... 1192 01:23:13,864 --> 01:23:15,864 ...mi m�s querido amigo inversor... 1193 01:23:17,540 --> 01:23:19,540 ...el resto, como dir�an, es historia escrita. 1194 01:23:20,635 --> 01:23:22,635 �C�mo te sientes esta noche, Monty? 1195 01:23:22,845 --> 01:23:24,845 Completamente encabronado con la vida. 1196 01:23:27,510 --> 01:23:29,510 �Y qu� hay con el escape? Ya es hora de verlo. 1197 01:23:48,295 --> 01:23:50,295 �Hey! 1198 01:24:04,526 --> 01:24:06,526 Est� todo bien. Estoy bien. 1199 01:24:26,452 --> 01:24:28,452 �Y ahora, damas y caballeros, con todo el placer... 1200 01:24:29,222 --> 01:24:31,222 ...Dante y yo... 1201 01:24:31,630 --> 01:24:33,630 ...estamos orgullosos de presentar... 1202 01:24:34,747 --> 01:24:36,747 ...a Lucy La Et�rea! 1203 01:24:43,896 --> 01:24:45,896 Damas y caballeros... 1204 01:24:47,675 --> 01:24:49,675 �Cu�ntos de uds aqu� esperan que no lo logre? 1205 01:24:51,725 --> 01:24:53,725 �Cu�ntos de uds desean verme volvi�ndome azul... 1206 01:24:54,238 --> 01:24:56,238 ...hasta morir en este agua helada? 1207 01:24:58,263 --> 01:25:00,263 Bueno, podr�a suceder porque... 1208 01:25:00,398 --> 01:25:02,398 ...para decirles la verdad, no soy muy buena en esto... 1209 01:25:02,744 --> 01:25:04,744 ...y nunca he sido buena bajo presi�n. 1210 01:25:09,008 --> 01:25:11,008 Pero, vayamos al grano. 1211 01:25:45,538 --> 01:25:47,538 Asumo que han tomado los recaudos y hay param�dicos 1212 01:25:47,862 --> 01:25:49,862 ...esperando afuera... 1213 01:25:50,189 --> 01:25:52,189 �Lo hiciste? No. 1214 01:25:54,571 --> 01:25:56,571 Ay, dios. Vamos, vamos. 1215 01:25:57,199 --> 01:25:59,199 Ya voy, estoy bien. 1216 01:26:05,404 --> 01:26:07,404 Ahora, si son tan amables ... 1217 01:26:07,911 --> 01:26:09,911 ..enci�rrenme en este chaleco 1218 01:26:12,674 --> 01:26:14,674 ...y atenme bien.. 1219 01:26:16,765 --> 01:26:18,765 �Esposas? Ajustan mucho... 1220 01:26:19,954 --> 01:26:21,954 Supongo que ellos lo disfrutan m�s que yo... 1221 01:26:23,237 --> 01:26:25,237 Le dedico esta presentaci�n... 1222 01:26:25,575 --> 01:26:27,575 ...a Harry... si sobrevivo. �Esperen!�Esperen! 1223 01:26:31,155 --> 01:26:33,155 Antes de que Lucy La Et�rea arriesgue su vida 1224 01:26:34,440 --> 01:26:36,440 ...por nuestra diversi�n, creo en.. 1225 01:26:37,289 --> 01:26:39,289 ..un buen beso de la suerte... 1226 01:26:40,637 --> 01:26:42,637 Ay, por favor. 1227 01:26:49,586 --> 01:26:51,586 �Al�jate de m�, cerdo mentiroso! 1228 01:27:00,496 --> 01:27:02,496 Ese iba a ser tu anillo de bodas... 1229 01:27:03,313 --> 01:27:05,313 No te lo tragues... 1230 01:27:05,661 --> 01:27:07,661 Bueno, vamos, t�rtolos. Empecemos el show. 1231 01:27:16,808 --> 01:27:18,808 Y ahora... 1232 01:27:19,479 --> 01:27:21,479 Lucy La Et�rea descender�... 1233 01:27:22,952 --> 01:27:24,952 ...a las aguas heladas. 1234 01:27:30,513 --> 01:27:32,513 �Ahora, bajen los ganchos! 1235 01:27:45,092 --> 01:27:47,092 Ahora, �Suban la bolsa! 1236 01:28:03,483 --> 01:28:05,483 Baj�mos, tenemos que ver esto.. 1237 01:28:39,233 --> 01:28:41,233 �Hola, idiotas! Este es un asalto... 1238 01:28:41,670 --> 01:28:43,670 ...del sost�n letal... 1239 01:28:45,479 --> 01:28:47,479 �Pongan su dinero en en aire!�Ahora! 1240 01:28:50,028 --> 01:28:52,028 �Vivian! 1241 01:28:52,388 --> 01:28:54,388 �C�llate, pedazo de idiota! 1242 01:29:05,846 --> 01:29:07,846 Cecil y Dante dan las mejores fiestas... 1243 01:29:19,763 --> 01:29:21,763 Mujeres: sean hermosas y... 1244 01:29:22,765 --> 01:29:24,765 ...peligrosas 1245 01:29:26,296 --> 01:29:28,296 �Ciao! 1246 01:29:35,266 --> 01:29:37,266 �Porqu� no se mueve? Se est� ahogando. 1247 01:29:38,494 --> 01:29:40,494 Debemos sacarla. Si entras ah�... 1248 01:29:41,842 --> 01:29:43,842 ...pierdes la apuesta. 1249 01:29:47,408 --> 01:29:49,408 Al carajo la apuesta. 1250 01:30:08,573 --> 01:30:10,573 Ella no est� dentro del saco. 1251 01:30:11,103 --> 01:30:13,103 Se ha ido. 1252 01:30:13,318 --> 01:30:15,318 �A d�nde demonios se fue? No lo s�. 1253 01:30:33,638 --> 01:30:35,638 �Me estaban buscando? 1254 01:31:14,771 --> 01:31:16,771 �Estuviste brillante, s�lo brillante! 1255 01:31:18,122 --> 01:31:20,122 Gracias. Adi�s. 1256 01:31:23,421 --> 01:31:25,421 Lucy... 1257 01:31:27,187 --> 01:31:29,187 Creo que disfrutaste que creyera que hab�as muerto. 1258 01:31:30,213 --> 01:31:32,213 Bueno, sald� tu deuda de apuesta,�No? 1259 01:31:35,036 --> 01:31:37,036 S�. Hiciste un gran trabajo. 1260 01:31:38,964 --> 01:31:40,964 Gracias. 1261 01:31:42,317 --> 01:31:44,317 Fue muy galante de tu parte intentar rescatarme as�... 1262 01:31:46,074 --> 01:31:48,074 Bueno,supongo que cualquier ser decente... 1263 01:31:48,227 --> 01:31:50,227 ...hubiera hecho lo mismo. 1264 01:31:50,968 --> 01:31:52,968 Bueno, de todos modos... 1265 01:31:55,219 --> 01:31:57,219 Fue un gusto conocerte, Monty. 1266 01:31:58,777 --> 01:32:00,777 Y...quiz�s... 1267 01:32:01,275 --> 01:32:03,275 ...nos crucemos en Monte Carlo. 1268 01:32:03,545 --> 01:32:05,545 Monte Carlo. Supongo que... 1269 01:32:05,956 --> 01:32:07,956 comiendo cangrejos. Cangrejos. 1270 01:32:08,687 --> 01:32:10,687 S�. Almorzaremos. 1271 01:32:15,343 --> 01:32:17,343 Lucy... 1272 01:32:18,280 --> 01:32:20,280 Lucy... 1273 01:32:20,650 --> 01:32:22,650 �Tuvimos o no tuvimos intimidad anoche? 1274 01:32:25,686 --> 01:32:27,686 Fue esta ma�ana. 1275 01:32:28,296 --> 01:32:30,296 Fant�stico. Me alegra que lo recuerdes. 1276 01:32:32,684 --> 01:32:34,684 �Te encontrar�as conmigo ma�ana a la ma�ana... 1277 01:32:35,356 --> 01:32:37,356 ...para donas y caf�? 1278 01:32:40,708 --> 01:32:42,708 �Me est�s invitando a salir? S�, es as�. 1279 01:32:45,375 --> 01:32:47,375 �Vendr�s? 1280 01:32:49,322 --> 01:32:51,322 Y hay algo m�s... �Qu�? 1281 01:32:53,387 --> 01:32:55,387 Voy a darte un beso de las buenas noches... 1282 01:32:55,783 --> 01:32:57,783 ...y no quiero que entres en p�nico. 1283 01:33:12,698 --> 01:33:14,698 Viv... 1284 01:33:15,361 --> 01:33:17,361 Bicicletas nuevas... 1285 01:33:21,464 --> 01:33:23,464 Es una maldita carroza. 1286 01:33:23,711 --> 01:33:25,711 Cortes�a de Cecil y Dante. 1287 01:33:31,274 --> 01:33:33,274 Viv... 1288 01:33:33,491 --> 01:33:35,491 Me d� cuenta que nos vemos muy p�lidas... 1289 01:33:35,778 --> 01:33:37,778 Vayamos a tu terraza a ver el amanecer. 1290 01:33:38,078 --> 01:33:40,078 Deber�amos ir al parque esta semana... 1291 01:33:40,285 --> 01:33:42,285 ..y ver a los ni�os dispar�ndo a las ardillas... 1292 01:33:42,507 --> 01:33:44,507 Es verdad. No aprovechamos mucho a la naturaleza. 99799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.