All language subtitles for The Damned [2024]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,160 --> 00:03:42,330 - Mira este hermoso lugar. - Sí. 2 00:03:42,410 --> 00:03:44,540 Puede que esté bien. 3 00:03:44,620 --> 00:03:46,790 - Sí. - ¡Vamos! 4 00:03:46,870 --> 00:03:49,080 Mi espalda está rota. 5 00:03:55,870 --> 00:03:58,290 ¡Vamos, coraje! 6 00:04:01,950 --> 00:04:06,580 - Vamos, allá vamos. - ¡No te quedes atrás! 7 00:04:06,660 --> 00:04:11,040 - Estamos a mitad de camino, aprieta los dientes. - Sí. 8 00:04:13,620 --> 00:04:17,950 - Compruébalo de esa manera. - Ayúdame a comprobarlo. 9 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 - Sí. - Está bien allí. 10 00:04:24,290 --> 00:04:26,580 ¡Dale de beber! 11 00:04:29,790 --> 00:04:32,870 Adelante, explora en esa dirección. 12 00:04:32,950 --> 00:04:34,200 Si señor. 13 00:04:34,290 --> 00:04:37,870 Continúe unos 500 metros hasta llegar a ese cerro. 14 00:04:37,950 --> 00:04:39,160 sissir 15 00:04:41,040 --> 00:04:43,700 - ¿Dijo algo el sargento? - No. 16 00:04:43,790 --> 00:04:46,540 Dale una mano a esos soldados. 17 00:04:46,620 --> 00:04:49,410 - Estoy cansado. - El aire es fresco. 18 00:04:49,500 --> 00:04:54,000 - Tengo que beber algo. - Al menos no hay errores. 19 00:05:08,250 --> 00:05:11,370 Entonces, dos clics atrás. 20 00:05:11,450 --> 00:05:13,830 Una vez más. 21 00:05:13,910 --> 00:05:16,000 Bien. Como. 22 00:05:17,830 --> 00:05:23,870 Hace cuatro o cinco disparos por minuto, no como esos viejos mosquetes. 23 00:05:25,870 --> 00:05:31,870 Recorre quinientos metros, basta con amartillar el martillo con dos clics. 24 00:05:31,950 --> 00:05:37,120 Desde aquí hasta esa cresta de allí, casi siempre se da en el blanco. 25 00:05:46,410 --> 00:05:50,250 Así. Un disparo, carga rápido... 26 00:05:52,790 --> 00:05:55,080 y disparar. 27 00:05:57,950 --> 00:05:59,870 - Es hermoso. - Sí, es nuevo. 28 00:05:59,950 --> 00:06:02,580 Con esto los rellenamos de plomo. 29 00:06:02,660 --> 00:06:04,750 Elegante. 30 00:06:06,250 --> 00:06:09,000 - Tienes Colts, ¿verdad? - ¿Ya te los han dado? 31 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 - Sí. - Sí. 32 00:06:10,290 --> 00:06:11,700 ¿En ese tiempo? 33 00:06:11,830 --> 00:06:13,950 - Me encanta el potro. - Yo también la amo. 34 00:06:14,040 --> 00:06:17,830 Tú la cuidas y ella te cuida a ti. 35 00:06:17,910 --> 00:06:21,370 Fueron calibrados en cien metros. 36 00:06:21,450 --> 00:06:26,200 Lo que sea que se acerque, apunte bajo. ¿Ves esto? 37 00:06:27,750 --> 00:06:32,290 Apunta el Colt hacia la hebilla del cinturón. Apunta bajo. 38 00:06:32,370 --> 00:06:35,620 De lo contrario, el disparo pasa por encima de la cabeza. 39 00:06:35,700 --> 00:06:37,870 ¡Bien! 40 00:06:37,950 --> 00:06:41,120 - ¿Necesitas algo? - ¿Quieres un poco? 41 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 Sabe quemado. 42 00:06:45,500 --> 00:06:47,660 En mi casa también es así. 43 00:06:51,540 --> 00:06:56,040 Oh, Señor santo y todopoderoso, te doy gracias… 44 00:06:58,500 --> 00:07:02,160 para este momento. Gloria y honor a ti… 45 00:07:03,450 --> 00:07:05,540 que tu creaste... 46 00:07:08,200 --> 00:07:11,910 este hermoso paisaje, estas montañas. 47 00:07:12,950 --> 00:07:16,540 Tú creaste el Universo, todo está en tus manos. 48 00:07:16,620 --> 00:07:22,410 Gracias por darme a estos dos niños maravillosos. 49 00:07:22,500 --> 00:07:24,950 mis hijos Noé y Judá. 50 00:07:25,080 --> 00:07:29,250 Ayúdame a criarlos como hombres justos. 51 00:07:29,330 --> 00:07:34,700 y gracias por lo que nos diste, siempre nos defendiste y protegiste. 52 00:07:36,000 --> 00:07:39,450 Gloria a ti por esto. Alabado sea usted. 53 00:07:39,540 --> 00:07:44,700 Señor, estamos aquí para apoyar tus planes. En el nombre de Jesús. Amén. 54 00:07:54,200 --> 00:07:57,660 - ¡Cuidado con la derecha! - ¡Cuidado con la derecha! 55 00:07:57,750 --> 00:08:01,540 - ¡Cuidado con la derecha! - ¡Manténganse en fila! 56 00:08:17,910 --> 00:08:21,540 - ¡Empuja el carro hasta aquí! - ¡Empujen, muchachos! 57 00:08:21,620 --> 00:08:22,750 - ¡Sí! - ¡Rápido! 58 00:08:22,830 --> 00:08:24,830 - ¡Vamos a echarle una mano! - ¡Fuerza! 59 00:08:24,910 --> 00:08:26,370 - ¡Como! - ¡Después de usted! 60 00:08:28,580 --> 00:08:29,950 - ¡Como! - ¡Fuerza! 61 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 ¡Vamos con esos caballos! 62 00:08:35,750 --> 00:08:38,540 - Buen trabajo, soldados. - Bien hecho. 63 00:08:38,620 --> 00:08:39,830 - ¡Urra! - ¡Urra! 64 00:08:39,910 --> 00:08:40,950 ¡Urra! 65 00:08:41,040 --> 00:08:43,830 ¡Vuelve a la fila, vamos! 66 00:08:59,580 --> 00:09:01,950 ¡Prepárate para desmantelar! 67 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 ¡Abajo! 68 00:09:06,790 --> 00:09:10,450 Ahora que has desmontado, vuelve a unirte a las filas. 69 00:09:10,540 --> 00:09:14,250 Preparar los caballos para el puesto, quitarles las sillas. 70 00:09:14,330 --> 00:09:17,870 hacer guardia y organizar turnos. 71 00:09:40,540 --> 00:09:42,580 - Montar las mesas. - Atención. 72 00:09:42,660 --> 00:09:44,750 - Es pesado. - Organízalos bien. 73 00:09:44,830 --> 00:09:46,700 - Hay. - Seis bolsas. 74 00:09:46,790 --> 00:09:48,700 - Tómalo bien. - Harina. 75 00:09:51,330 --> 00:09:53,330 - Aquí. - Ponlos ahí. 76 00:09:53,450 --> 00:09:54,870 ¡Harina de maíz! 77 00:09:55,910 --> 00:09:58,540 - ¡Seco! - Sí, está bien. 78 00:10:03,290 --> 00:10:06,160 Hay que vigilar el rifle. 79 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 ¡Finalmente! 80 00:10:09,450 --> 00:10:12,410 - Tengo la espalda rota. - No puedo soportarlo más. 81 00:10:13,410 --> 00:10:15,750 - ¿Está arreglado? - Necesitamos algunas inyecciones. 82 00:10:15,870 --> 00:10:17,040 ¿Usted está aquí? 83 00:10:17,120 --> 00:10:19,080 - Sí. - Así. 84 00:10:19,160 --> 00:10:21,540 Golpes de martillo ¡Enciende el fuego! 85 00:10:35,330 --> 00:10:38,830 - Yo también lo escuché. - Disfrutemos este momento. 86 00:10:38,910 --> 00:10:42,290 - Demos una vuelta por aquí. - Voy contigo. 87 00:10:42,370 --> 00:10:44,410 Ah, se rompió. 88 00:10:44,500 --> 00:10:47,450 - ¿Están los caballos en el establo? - Sí. 89 00:10:47,540 --> 00:10:50,580 - El humo va por ahí. - Aquí, aquí. 90 00:10:51,700 --> 00:10:54,750 - Se levantará viento. - Está bien. 91 00:10:55,790 --> 00:10:57,870 Encontré tus cosas. 92 00:10:59,950 --> 00:11:02,250 Aquí, dentro de la caja. 93 00:11:03,290 --> 00:11:05,370 ¡Vamos, vámonos! 94 00:11:07,290 --> 00:11:09,330 Es diferente al tuyo. 95 00:11:09,410 --> 00:11:12,540 Prefiero esto, estoy más acostumbrado. 96 00:11:12,620 --> 00:11:14,870 Pronto estaré de guardia. 97 00:11:14,950 --> 00:11:18,450 - Es un bonito cuchillo. - Mi padre lo hizo. 98 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 Mira aquí. 99 00:12:14,250 --> 00:12:19,500 Es cuarzo, es señal de que obviamente hay oro por aquí. 100 00:12:19,580 --> 00:12:21,790 Es obra de los glaciares. 101 00:12:21,870 --> 00:12:26,330 ¿Ves este grano? Hay algo de oro aquí. 102 00:12:26,410 --> 00:12:30,120 En el campamento lo aplastamos con un martillo. 103 00:12:30,200 --> 00:12:32,620 ¡Esta es una piedra grande! 104 00:12:34,910 --> 00:12:37,700 ¿Verás? Blanco. 105 00:12:37,790 --> 00:12:40,950 Este también debe tener algo de cuarzo. 106 00:12:41,040 --> 00:12:45,870 Y estos estaban en la superficie. ¡Imagínate si empezáramos a cavar! 107 00:12:51,000 --> 00:12:55,290 Sí, para mí hay oro en ello. ¿Lo ves? 108 00:12:58,250 --> 00:13:00,750 Sólo necesitas la luz adecuada. 109 00:13:05,080 --> 00:13:07,290 Bonito, ¿eh? 110 00:13:18,830 --> 00:13:20,830 Esta tierra lo tiene todo. 111 00:13:20,910 --> 00:13:27,250 Peces, alces, ciervos, osos, antílopes, búfalos. 112 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 Aquí se podría criar ganado. 113 00:13:39,700 --> 00:13:44,000 Sería un lugar maravilloso para formar una familia. 114 00:13:54,580 --> 00:13:56,660 ¿Puedes oír a los petirrojos? 115 00:13:58,870 --> 00:14:03,450 Alguna vez se dijo: "Si el petirrojo canta, todo irá bien". 116 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 No puedo esperar a que esto suceda. 117 00:14:19,290 --> 00:14:22,580 - ¿Todo bien? - Sí, lo arreglé. 118 00:14:22,660 --> 00:14:24,750 ¡No lo muevas! 119 00:14:28,700 --> 00:14:31,830 - ¿Viste algo? - No. 120 00:14:32,870 --> 00:14:34,950 No vi nada. 121 00:14:37,700 --> 00:14:40,950 - Nada de nada. - Ya. 122 00:14:41,040 --> 00:14:43,120 Bien… 123 00:14:44,160 --> 00:14:46,500 al menos hiciste un recorrido. 124 00:14:47,540 --> 00:14:50,290 Es mejor ver algo que nada. 125 00:14:52,870 --> 00:14:56,250 En realidad ya no me importa nada. 126 00:14:56,330 --> 00:14:58,750 ¿Puedes servirme un poco más? 127 00:15:07,700 --> 00:15:11,080 Es la misma mierda de siempre, ¿esperabas algo mejor? 128 00:15:11,160 --> 00:15:12,250 No. 129 00:15:30,750 --> 00:15:31,950 No lo desperdicies. 130 00:15:32,080 --> 00:15:35,870 - Relevar al soldado de guardia. - Aceptar. 131 00:15:44,870 --> 00:15:47,000 ¿Nos turnamos? 132 00:15:54,290 --> 00:15:59,830 Cuando vayas y vengas, mira bien lo que hay en la cresta. 133 00:15:59,910 --> 00:16:03,330 y memorizar los árboles y arbustos. 134 00:16:03,410 --> 00:16:08,620 Y observe si algo es diferente, si algo ha cambiado. 135 00:16:10,330 --> 00:16:13,250 Nunca verás una figura completa. 136 00:16:13,330 --> 00:16:16,250 Simplemente busca una parte de algo. 137 00:16:16,330 --> 00:16:20,290 Sigue mirando hasta que descubras de qué se trata. 138 00:16:20,370 --> 00:16:23,040 ¿Serán 150 metros? 139 00:16:23,120 --> 00:16:25,540 Hay unos 200 metros desde la cresta. 140 00:16:25,620 --> 00:16:29,950 Cuando el caballo pasó por allí, un cuervo se fue volando. 141 00:16:30,040 --> 00:16:36,080 Lo escuché, pasaron el punto donde vi levantarse al cuervo. 142 00:16:36,160 --> 00:16:40,910 Así que presta atención a todo lo que cambia y se mueve. 143 00:16:41,950 --> 00:16:46,370 A los diez años comencé a cazar ciervos con mi padre. 144 00:16:46,450 --> 00:16:48,500 antes de tener mi propio rifle. 145 00:16:48,580 --> 00:16:53,040 La primera vez que tuve la oportunidad de disparar. 146 00:16:53,120 --> 00:16:55,370 simplemente sucedió. 147 00:16:55,450 --> 00:16:59,330 No me di cuenta de que se había disparado. 148 00:17:04,700 --> 00:17:08,290 Es un poco como lo que hace el ejército con nosotros. 149 00:17:08,370 --> 00:17:12,830 Columna izquierda, columna derecha, montar, desmontar, apuntar, disparar. 150 00:17:13,870 --> 00:17:16,830 Cuando llegue el momento, simplemente presione. 151 00:17:16,910 --> 00:17:21,540 Lo haces y no lo controlas, es como si no fueras tú quien lo hace. 152 00:17:26,160 --> 00:17:28,830 - Está bien. - Sí. 153 00:17:28,910 --> 00:17:31,000 Nos veremos. 154 00:18:19,160 --> 00:18:21,370 ¿Cuántos? 155 00:18:29,250 --> 00:18:31,870 Yo... uno. 156 00:18:35,120 --> 00:18:37,330 ¿Cuántos? 157 00:18:44,290 --> 00:18:47,750 El repartidor se lleva dos. 158 00:18:52,120 --> 00:18:55,040 - ¿Cuántas cartas quieres? - Uno. 159 00:18:56,500 --> 00:18:58,830 ¿Qué estás haciendo? Dame uno. 160 00:19:00,410 --> 00:19:02,500 Paso. 161 00:19:05,700 --> 00:19:08,620 - ¿Qué ocurre? - Dos reinas. 162 00:19:08,700 --> 00:19:11,540 Tres de cuatro. 163 00:19:11,620 --> 00:19:14,370 Esperar. 164 00:19:14,450 --> 00:19:17,250 Póquer de cuatro. 165 00:19:30,410 --> 00:19:33,330 Nuestras tropas están en Nuevo México. 166 00:19:33,410 --> 00:19:38,080 Quizás haya algún choque cerca del paso de la Glorieta. 167 00:19:39,700 --> 00:19:46,250 Les llevará al menos dos semanas llegar hasta aquí. 168 00:19:47,290 --> 00:19:49,580 Entonces debemos resistir. 169 00:19:51,200 --> 00:19:54,580 Nuestra gente nos alcanzará, nos encontrará. 170 00:19:54,660 --> 00:19:56,870 y hasta entonces... 171 00:19:59,580 --> 00:20:02,660 Obtendrás algo de experiencia. 172 00:20:04,950 --> 00:20:07,040 Estaremos listos. 173 00:20:08,580 --> 00:20:10,790 Dos semanas. 174 00:20:30,080 --> 00:20:32,830 ¡Mi! ¡Lo tengo! 175 00:20:32,910 --> 00:20:35,790 - Cambiar. - No quiero cansarme. 176 00:20:35,870 --> 00:20:38,410 ¡Tus hijos te eliminaron! 177 00:20:39,910 --> 00:20:41,580 - Aquí. - Hijo... 178 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 ¿Sí? 179 00:20:46,660 --> 00:20:49,200 ¡Segundo! 180 00:20:49,290 --> 00:20:52,120 - ¡Bien! - Ah, no puedo hacerlo... 181 00:20:56,660 --> 00:20:58,790 - ¿Cuantos quieres? - Uno. 182 00:20:58,870 --> 00:21:00,870 Vamos, ¿estás bromeando? 183 00:21:46,700 --> 00:21:48,790 No dispares. 184 00:21:49,830 --> 00:21:51,910 Todo bien. 185 00:21:53,950 --> 00:21:56,040 Bien. 186 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 Un clic. 187 00:22:04,160 --> 00:22:06,250 Rueda. 188 00:22:07,370 --> 00:22:09,450 Todavía gira. 189 00:22:11,700 --> 00:22:15,080 tres, cuatro 190 00:22:15,160 --> 00:22:18,160 cinco, seis. 191 00:22:21,000 --> 00:22:24,160 Seis disparos y luego recargar. 192 00:22:26,330 --> 00:22:28,410 - ¿Cuántos metros? - Vientos. 193 00:22:28,500 --> 00:22:31,290 - ¿Cuántos tiros? - Seis. 194 00:22:31,370 --> 00:22:33,580 Y luego un clic. 195 00:22:34,620 --> 00:22:36,950 - ¿Ves esta V? - Mmm. 196 00:22:37,040 --> 00:22:39,620 - ¿Ves este punto aquí? - Sí. 197 00:22:39,700 --> 00:22:44,660 Alinea este punto con el centro de la V, de modo que tengas tres puntos. 198 00:22:50,540 --> 00:22:53,410 Sube el volumen, echa un vistazo. 199 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 ¿Qué opinas? 200 00:23:00,580 --> 00:23:02,580 ¿Verás? 201 00:23:02,660 --> 00:23:05,790 - ¿Cuántos años tiene? - Dieciséis. 202 00:23:07,000 --> 00:23:09,910 - ¿Alguna vez has disparado? - Sí. 203 00:23:10,000 --> 00:23:12,160 - ¿Dónde? - En casa. 204 00:23:12,250 --> 00:23:15,580 - ¿Y tu hermano? - Él también. 205 00:23:15,660 --> 00:23:18,410 - ¿Dispararon juntos? - Sí. 206 00:23:19,580 --> 00:23:21,750 ¿Y a qué disparabas? 207 00:23:21,830 --> 00:23:23,910 Conejos. 208 00:23:29,080 --> 00:23:33,200 - ¿Eso es todo? - Un par de ardillas. 209 00:24:07,000 --> 00:24:09,950 OMS. 210 00:24:59,660 --> 00:25:04,080 Todo está bien. ¿O vas a cazar patos? 211 00:25:04,160 --> 00:25:06,910 No, ya es suficiente por esta noche. 212 00:25:12,290 --> 00:25:17,910 Señor, tú que todo lo puedes, vela por nuestras vidas. 213 00:25:18,000 --> 00:25:21,500 Míranos con ojos misericordiosos. 214 00:25:21,580 --> 00:25:26,450 Mantén a mi padre, a Judá y a mí a salvo. 215 00:25:26,540 --> 00:25:31,540 Que este ejército no corra peligro. 216 00:25:31,620 --> 00:25:35,540 y tengamos éxito en luchar contra el enemigo. 217 00:25:35,620 --> 00:25:40,330 Guíanos por el camino que vamos. 218 00:25:40,410 --> 00:25:44,950 Y luchemos en tu nombre 219 00:25:45,040 --> 00:25:47,580 para proteger esta tierra. 220 00:25:47,660 --> 00:25:50,540 En el nombre de Jesús. Amén. 221 00:26:34,160 --> 00:26:36,790 - ¿Todo está bien? - Sí. 222 00:27:01,580 --> 00:27:06,450 Entonces, ¿lo hiciste por tu cuenta o para complacer a tu padre? 223 00:27:08,790 --> 00:27:11,950 Me uní por mi padre. 224 00:27:12,080 --> 00:27:15,370 Estaba en el ejército. Dije: "¿Por qué no?" 225 00:27:15,450 --> 00:27:20,620 "Podría convertirme en un héroe de batalla y estar con mi padre". 226 00:27:20,700 --> 00:27:24,370 No pensé que mi hermano también se uniría al ejército. 227 00:27:24,450 --> 00:27:28,950 pero cuanto más familia seamos, mejor, al menos para mí. 228 00:27:30,000 --> 00:27:31,450 ¿Es mejor cómo? 229 00:27:31,540 --> 00:27:35,950 Porque sé que mi gente me respalda 230 00:27:36,080 --> 00:27:39,580 y no alguien conocido al comienzo de la guerra. 231 00:27:39,660 --> 00:27:44,750 Entonces entiendes que tu familia es más importante que tu país. 232 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 No lo sé… 233 00:27:49,120 --> 00:27:54,040 Dios nos dio un país, ¿por qué no luchar para defenderlo? 234 00:27:54,120 --> 00:27:58,120 Creo que sí. Por eso estoy aquí. 235 00:27:59,160 --> 00:28:02,000 Por la gloria y por la familia. 236 00:28:04,410 --> 00:28:07,540 Espero que siempre seas así de simple. 237 00:28:09,410 --> 00:28:13,910 - Espero que no se complique más. - Yo también lo espero. 238 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 ¿Cuándo te alistaste? 239 00:28:18,120 --> 00:28:21,580 Hace seis meses. Voluntario, como todos los demás. 240 00:28:21,660 --> 00:28:22,790 Mm. 241 00:28:24,120 --> 00:28:28,290 Por la forma en que manejas las armas, parece que lleva aquí más tiempo. 242 00:28:28,370 --> 00:28:31,910 No, los conocía antes de unirme. 243 00:28:33,500 --> 00:28:36,410 Armas diferentes, pero todas iguales. 244 00:28:37,910 --> 00:28:41,540 - ¿Alguna vez has matado a alguien? - No. 245 00:28:49,290 --> 00:28:51,290 ¿Por qué estás aquí? 246 00:28:51,370 --> 00:28:56,160 Estaba buscando trabajo y el ejército necesitaba hombres. 247 00:28:56,250 --> 00:28:58,330 Mm. 248 00:28:59,370 --> 00:29:01,950 Me parece una buena razón. 249 00:29:03,000 --> 00:29:05,250 Para sobrevivir. 250 00:29:05,330 --> 00:29:07,410 Sí, eso es cierto. 251 00:30:48,370 --> 00:30:50,950 Continuar así, a lo largo del vientre. 252 00:30:55,200 --> 00:30:57,370 Quédate quieto, te cortaré. 253 00:31:32,540 --> 00:31:35,950 - ¿Está bien? - No, pásame el otro. 254 00:31:36,040 --> 00:31:40,080 - Está ahí en el suelo. - Déjalo, yo lo haré. Como. 255 00:32:18,000 --> 00:32:22,200 - Voy a buscar un poco de madera. - Muy bien, gracias. 256 00:32:25,660 --> 00:32:26,870 ¡Fuego! 257 00:32:26,950 --> 00:32:29,500 - ¡Disparar! - ¡Defender! 258 00:32:29,580 --> 00:32:33,700 - ¡Ayuda! - ¡Quédate abajo! 259 00:32:37,330 --> 00:32:40,200 - ¡Deja al caballo en paz! - ¡Abajo! 260 00:32:45,290 --> 00:32:47,870 ¡Por aquí! 261 00:32:53,200 --> 00:32:55,290 Interrumpido. 262 00:36:10,660 --> 00:36:13,370 - ¿Todo bien? - Sí. 263 00:36:13,450 --> 00:36:15,540 ¿Y tú? 264 00:39:34,540 --> 00:39:36,790 Vamos, vámonos. 265 00:41:34,750 --> 00:41:38,870 - Tapamos estos dos hasta que se sequen. - Está bien. 266 00:41:38,950 --> 00:41:42,250 - Vi que temblaban mucho. - Sí. 267 00:41:45,080 --> 00:41:49,410 Seguimos buscando un par de mantas para tapar a los demás. 268 00:41:49,500 --> 00:41:52,620 pero estos dos están en peor situación. 269 00:42:20,750 --> 00:42:23,000 Toma, ponlo allí. 270 00:42:40,000 --> 00:42:43,160 - ¿Está cubierto el terreno? - Sí. 271 00:42:45,370 --> 00:42:48,410 Los ponchos retendrán la humedad. 272 00:42:48,500 --> 00:42:52,080 Esta noche permaneceremos secos y abrigados. 273 00:43:44,120 --> 00:43:48,200 Pasamos tres mesetas hacia el suroeste. 274 00:43:48,290 --> 00:43:50,370 No hay nada. 275 00:43:51,410 --> 00:43:57,040 Desde este último se ven hasta cuarenta o cincuenta kilómetros. Nada. 276 00:44:07,910 --> 00:44:10,750 Tenemos que llegar al paso. 277 00:44:12,620 --> 00:44:14,660 Lleva algunos hombres contigo. 278 00:44:14,750 --> 00:44:17,040 Deja uno aquí... 279 00:44:18,620 --> 00:44:21,410 tal vez yo, junto con los heridos 280 00:44:22,700 --> 00:44:26,830 para defenderlos y ayudarlos como podamos. 281 00:44:27,870 --> 00:44:29,950 Está bien. 282 00:44:30,040 --> 00:44:32,120 Advertiré a los hombres. 283 00:45:05,500 --> 00:45:08,040 Baja un poco la nariz. 284 00:45:27,290 --> 00:45:29,370 Bien. 285 00:47:13,580 --> 00:47:16,290 Creo que es barro congelado. 286 00:47:16,370 --> 00:47:18,540 No estoy seguro. 287 00:47:25,290 --> 00:47:28,910 Si el suelo es sólido hasta los árboles 288 00:47:29,000 --> 00:47:32,870 Podemos tomar ese desfiladero que está ahí arriba. 289 00:47:32,950 --> 00:47:36,790 Sólo sabremos qué hay allí cuando lleguemos allí. 290 00:49:38,080 --> 00:49:40,870 Lo haré. Cuidadoso. 291 00:49:43,200 --> 00:49:45,290 Aquí tiene. 292 00:50:17,750 --> 00:50:23,250 "Y tú, hijo de hombre, escucha lo que te digo 293 00:50:23,330 --> 00:50:28,040 y no seáis rebeldes como este grupo de rebeldes. 294 00:50:28,120 --> 00:50:32,080 Abre la boca y come lo que te doy. 295 00:50:32,160 --> 00:50:35,370 Miré. Y aquí… 296 00:50:35,450 --> 00:50:41,830 Una mano extendida hacia mí sostenía un rollo de libro. 297 00:50:41,910 --> 00:50:43,910 Entonces me dijo... 298 00:50:44,000 --> 00:50:48,290 Hijo del hombre, todas las palabras que te digo 299 00:50:48,370 --> 00:50:52,620 acógelos en tu corazón y escúchalos con tus oídos. 300 00:50:53,660 --> 00:50:58,200 Y vete. Ve a los que están en cautiverio. 301 00:50:58,290 --> 00:51:03,540 de los hijos de tu pueblo. Habla con ellos y cuéntales... 302 00:51:03,620 --> 00:51:07,080 Así dice el Señor DIOS." 303 00:51:34,410 --> 00:51:36,620 Esta guerra tiene una razón. 304 00:51:36,700 --> 00:51:42,410 Es Dios... quien decide cuando nacemos y quien decide cuando morimos. 305 00:51:42,500 --> 00:51:46,660 Y… por todos los hombres que murieron en esta guerra. 306 00:51:46,750 --> 00:51:48,750 incluso para los sureños 307 00:51:48,830 --> 00:51:52,870 Es Dios quien decide cuándo morimos y adónde vamos. 308 00:51:54,040 --> 00:51:56,450 Es bueno que tengas fe. 309 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 Me da fuerza. 310 00:51:59,580 --> 00:52:03,000 Hay mucha sabiduría en lo que dices. 311 00:52:04,540 --> 00:52:06,700 Me gustaría entender mejor. 312 00:52:10,790 --> 00:52:14,790 Lamentablemente tuve fe en muchas cosas 313 00:52:14,870 --> 00:52:18,540 que finalmente resultó ser falso. 314 00:52:19,580 --> 00:52:24,580 Recuerdo que a tu edad estaba más segura de mí y de mis ideas. 315 00:52:24,660 --> 00:52:27,580 de lo que nunca fue. 316 00:52:27,660 --> 00:52:32,250 Me gustaría que siguieras teniendo fe en tus ideas. 317 00:52:32,330 --> 00:52:37,330 y que sigan dándote sabiduría y propósito. 318 00:52:40,290 --> 00:52:42,370 Para mí… 319 00:52:43,700 --> 00:52:46,500 no es cuestion de creer... 320 00:52:48,700 --> 00:52:54,700 para bien o para mal, el cielo y el infierno, Jesús y Satanás. 321 00:52:54,790 --> 00:52:59,700 Para mí... se trata del bien y del mal. 322 00:52:59,790 --> 00:53:03,950 y reducir a los hombres a cadenas es algo incorrecto. 323 00:53:04,080 --> 00:53:07,950 Para mí estamos en el lado correcto en esta guerra. 324 00:53:08,040 --> 00:53:12,330 Un mandamiento de Dios dice "no matarás". 325 00:53:12,410 --> 00:53:15,330 Entonces no entiendo por qué... 326 00:53:16,500 --> 00:53:20,200 hacemos el mal, cometemos pecado 327 00:53:20,290 --> 00:53:23,790 y… digamos que lo hacemos para siempre. 328 00:53:26,830 --> 00:53:31,000 Dios envió a su hijo a morir en la cruz... 329 00:53:32,910 --> 00:53:38,660 para que para nosotros... cuando muramos, habrá un lugar mejor 330 00:53:38,750 --> 00:53:43,370 un lugar distinto a la Tierra, donde reina el sufrimiento. 331 00:53:44,950 --> 00:53:47,040 Entonces… 332 00:53:49,410 --> 00:53:51,500 este... 333 00:53:52,790 --> 00:53:58,290 No puedo explicarlo bien, como seguramente lo habría hecho mi padre. 334 00:54:01,790 --> 00:54:03,790 Pero lo sé. 335 00:54:03,870 --> 00:54:08,700 Me gusta pensar que sé la diferencia entre el bien y el mal. 336 00:54:10,580 --> 00:54:15,410 Estamos matando gente, otros estadounidenses. 337 00:54:16,450 --> 00:54:19,870 Son buena gente, ¿no? Como nosotros. 338 00:54:22,500 --> 00:54:25,410 ¿Cómo encaja Dios en todo esto? 339 00:54:25,500 --> 00:54:28,370 No tiene ningún sentido para mí. 340 00:54:30,120 --> 00:54:34,410 Realmente no veo cómo Dios tiene algo que ver con esta guerra. 341 00:54:34,500 --> 00:54:37,370 Puedes creer lo que quieras 342 00:54:37,450 --> 00:54:42,620 pero no hago nada al servicio de Dios 343 00:54:42,700 --> 00:54:48,700 Ciertamente no en este contexto, en la guerra, en absoluto. 344 00:54:48,790 --> 00:54:51,660 Para mí se trata de supervivencia. 345 00:54:53,290 --> 00:54:55,830 Matar o morir. 346 00:54:57,950 --> 00:55:02,450 Jesús dijo: "El que hiere a espada, a espada perece". 347 00:55:04,290 --> 00:55:06,540 Hemos ido más lejos. 348 00:55:09,250 --> 00:55:11,330 No hay vuelta atrás. 349 00:55:54,700 --> 00:55:58,040 "En verdes pastos 350 00:55:58,120 --> 00:56:00,750 Él me guía a lo largo de las aguas. 351 00:56:00,830 --> 00:56:06,370 Él restaura mi alma, me conduce por senderos de justicia..." 352 00:58:15,120 --> 00:58:17,950 Vayan a hacer guardia allí. 353 01:01:56,040 --> 01:02:01,450 Me llevo a Cuyler y seguimos a pie para entender qué camino tomar. 354 01:02:01,540 --> 01:02:06,790 Quédate con el niño, sé que lo cuidarás. 355 01:02:06,870 --> 01:02:09,870 En un día, tal vez dos, estaremos de vuelta. 356 01:02:09,950 --> 01:02:11,950 Entonces nos iremos de nuevo. 357 01:03:47,120 --> 01:03:49,330 - ¿Cadena? - Cadena. 358 01:04:21,500 --> 01:04:23,580 Dime cuando. 359 01:04:28,160 --> 01:04:30,250 Está bien. 360 01:04:44,830 --> 01:04:49,500 Si llevamos los caballos por esas rocas, llegaremos al paso. 361 01:04:49,580 --> 01:04:55,330 Después de esos cantos rodados de allí arriba, llegamos a un terreno llano y continuamos. 362 01:04:57,950 --> 01:05:02,160 Deberíamos poder seguir la corriente hasta el final. 363 01:05:06,040 --> 01:05:09,120 ¿Ves esa cosa en los árboles? 364 01:05:33,580 --> 01:05:35,660 Oh... 365 01:05:38,290 --> 01:05:41,870 Ahora ni siquiera sé por qué estoy aquí. 366 01:05:41,950 --> 01:05:44,750 Lo sé. 367 01:05:44,830 --> 01:05:48,870 Quieres demostrar tu valía, quieres convertirte en un héroe. 368 01:05:49,910 --> 01:05:53,160 Eres fuerte, lleno de ira. 369 01:05:55,160 --> 01:05:58,750 Pero desde que estás aquí, ya has hecho mucho. 370 01:05:59,790 --> 01:06:03,910 Ya no se trata de nosotros, ya no se trata de ti o de mí. 371 01:06:04,000 --> 01:06:06,830 Es más grande... 372 01:06:06,910 --> 01:06:09,080 La causa es mayor. 373 01:06:11,200 --> 01:06:13,620 No lo sé. 374 01:06:21,540 --> 01:06:25,200 No sé cómo convertirme en un hombre 375 01:06:25,290 --> 01:06:30,330 pero no se si es luchando que nos hacemos hombres 376 01:06:30,410 --> 01:06:34,120 porque todavía no soy un hombre. 377 01:06:36,450 --> 01:06:39,950 Todavía no tengo ni un pelo en la cara. 378 01:06:40,080 --> 01:06:44,200 Y yo... sé que eso no significa mucho 379 01:06:44,290 --> 01:06:50,250 pero soy demasiado joven para saber lo que significa ser un hombre. 380 01:06:50,330 --> 01:06:55,000 A veces hay que saber esperar, tener paciencia. 381 01:06:57,290 --> 01:07:00,620 Y debemos ser fuertes mientras esperamos. 382 01:07:01,660 --> 01:07:04,750 A veces eso es lo más difícil. 383 01:07:05,790 --> 01:07:07,870 Ten fe… 384 01:07:09,830 --> 01:07:12,830 que estás haciendo lo correcto. 385 01:07:15,500 --> 01:07:18,410 Serás fuerte cuando llegue el momento. 386 01:07:27,160 --> 01:07:30,910 Te pasas la juventud queriendo ser hombre... 387 01:07:33,040 --> 01:07:38,040 ser valiente, hacer lo correcto que te hará fuerte. 388 01:07:42,290 --> 01:07:45,540 Entonces sucede algo, como la guerra. 389 01:07:49,080 --> 01:07:51,750 He estado enojado durante años 390 01:07:51,830 --> 01:07:56,450 y terminó siendo lo único que era. 391 01:08:05,200 --> 01:08:09,160 Luego toda tu vida intentas regresar. 392 01:08:10,410 --> 01:08:13,870 Intentas redescubrir lo que has perdido. 393 01:08:15,580 --> 01:08:18,700 ¿Hice algo mal? ¿Qué pasó? 394 01:08:19,750 --> 01:08:22,120 ¿En qué me he convertido? 395 01:08:28,250 --> 01:08:30,540 Entonces llegas allí... 396 01:08:32,790 --> 01:08:34,910 y el corazón se derrite. 397 01:08:37,620 --> 01:08:40,500 Y ahí es donde te conviertes en hombre. 398 01:08:44,540 --> 01:08:46,950 Cuando te perdonas a ti mismo... 399 01:08:48,660 --> 01:08:50,750 y los demás. 400 01:08:52,580 --> 01:08:55,580 Pero nunca olvides esa ira. 401 01:08:56,620 --> 01:08:58,750 porque lo necesitarás. 402 01:08:59,790 --> 01:09:01,870 Lo usarás... 403 01:09:03,950 --> 01:09:06,450 cuando llegue el momento. 404 01:09:41,290 --> 01:09:44,290 Si tienes los pies mojados, dilo. 405 01:09:46,500 --> 01:09:48,750 - ¿Está bien? - Sí. 406 01:10:38,540 --> 01:10:40,620 ¡Vaca! 407 01:10:42,500 --> 01:10:44,580 Mm. 408 01:13:34,910 --> 01:13:38,950 Nací en Virginia, en el valle de Shenandoah. 409 01:13:39,080 --> 01:13:42,700 en una finca al pie de las grandes montañas. 410 01:13:42,790 --> 01:13:46,790 Los míos eran los Dunkers, estaban en contra de la esclavitud. 411 01:13:47,830 --> 01:13:51,200 Por eso nuestros vecinos nos odiaban. 412 01:13:52,250 --> 01:13:57,120 Una vez que comenzó la guerra, deberíamos haber luchado junto a ellos. 413 01:13:59,750 --> 01:14:02,580 Muchos se escondieron en las montañas. 414 01:14:04,330 --> 01:14:07,580 Yo también me escapé, me fui al Oeste 415 01:14:07,660 --> 01:14:10,290 y seguí sin parar. 416 01:14:12,080 --> 01:14:16,750 No puedes matar a los Dunkers, pero yo me ofrecí como voluntario. 417 01:14:19,040 --> 01:14:23,450 No quería esconderme y dejar que otros mataran. 418 01:14:23,540 --> 01:14:26,450 y murió en mi lugar. 419 01:14:31,870 --> 01:14:36,290 Pensé en quién nos había empujado a abandonar nuestra tierra. 420 01:14:36,370 --> 01:14:39,620 y no estaba bien dejarlo pasar. 421 01:14:39,700 --> 01:14:42,500 Me alisté en California. 422 01:14:51,950 --> 01:14:55,910 Tuve la oportunidad de quedarme allí... 423 01:14:56,950 --> 01:14:59,160 para vigilar 424 01:14:59,250 --> 01:15:03,410 por nada la guerra no habría llegado tan lejos. 425 01:15:05,830 --> 01:15:08,790 Por eso vine aquí. 426 01:15:08,870 --> 01:15:13,120 Pero no lo hice por una cuestión de principios. 427 01:15:16,660 --> 01:15:20,750 No me importa quién gane o quién pierda, no me importa... 428 01:15:20,830 --> 01:15:23,790 Hay algo o no estarías aquí. 429 01:15:26,450 --> 01:15:30,950 Te elegí porque eres el mejor tirador, puedo confiar en ti. 430 01:15:31,040 --> 01:15:34,660 Podemos protegernos y escapar. 431 01:15:34,750 --> 01:15:37,160 Sé que podemos hacerlo. 432 01:15:39,080 --> 01:15:41,160 ¿Adónde nos llevas? 433 01:15:42,450 --> 01:15:45,250 No lo sé. 434 01:15:45,330 --> 01:15:49,540 No sé a dónde vamos, solo sé que quiero vivir. 435 01:15:50,580 --> 01:15:52,870 Si estás interesado, lo haremos realidad. 436 01:15:52,950 --> 01:15:56,370 Y cuando dejes de importarte, dímelo. 437 01:15:59,000 --> 01:16:03,580 Porque si no te importa vivir, no te importa nada más. 438 01:19:18,660 --> 01:19:21,910 Tenemos que pasar por el arroyo. 439 01:19:22,000 --> 01:19:24,950 No podemos llevar los caballos más alto. 440 01:23:23,870 --> 01:23:26,160 Qué paz aquí arriba.32444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.