All language subtitles for Taboo (2017) - 01x05 - Episode 5.ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:02,750 - What is it you're looking for? - The Nootka Sound treaty. 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,425 I may need to prove to a tribunal that the land was acquired by treaty 3 00:00:06,475 --> 00:00:07,850 and not by conquest. 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,975 Pettifer said if Delaney wanted to trade with the Indians at Nootka, 5 00:00:11,025 --> 00:00:13,975 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 6 00:00:14,025 --> 00:00:16,775 - Where the fuck are we? - My new factory. 7 00:00:16,825 --> 00:00:18,825 I have a theory that the introduction of several 8 00:00:18,875 --> 00:00:22,175 barrels of saltpetre can cut the leaching stage down to four weeks. 9 00:00:22,225 --> 00:00:25,700 There is only one place where one can find refined saltpetre. 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,375 The warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 11 00:00:28,425 --> 00:00:30,026 And I'm planning a robbery. 12 00:00:31,500 --> 00:00:34,450 - You tell Carlsbad my name. - And who's Carlsbad? 13 00:00:34,500 --> 00:00:35,825 Carlsbad is the head of 14 00:00:35,875 --> 00:00:39,350 the American Society of Secret Correspondence in London. 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,775 At all times your life is in our hands. 16 00:00:41,825 --> 00:00:44,375 As is your name in mine. Carlsbad. 17 00:00:44,425 --> 00:00:47,025 If they invited us both, then they probably know. 18 00:00:47,075 --> 00:00:48,050 Who knows? 19 00:00:48,100 --> 00:00:51,550 I challenge James Delaney to a duel, to the death. 20 00:00:51,600 --> 00:00:53,026 Do you accept?! 21 00:01:49,750 --> 00:01:54,251 22 00:03:36,825 --> 00:03:37,876 Good morning. 23 00:03:41,475 --> 00:03:45,700 The Gypsy woman owns this island between two parishes. 24 00:03:45,750 --> 00:03:50,025 It is tradition she offers duellists a little token of good luck. 25 00:03:50,075 --> 00:03:52,975 Three shillings each for heather and goose feathers. 26 00:03:53,025 --> 00:03:54,476 This is not a fairground. 27 00:03:56,100 --> 00:03:57,900 Gentlemen, 28 00:03:57,950 --> 00:04:00,775 a slight has been perceived 29 00:04:00,825 --> 00:04:03,175 and one of you seeks satisfaction. 30 00:04:03,225 --> 00:04:04,276 Which? 31 00:04:05,550 --> 00:04:07,476 Here is my pistol for inspection. 32 00:04:09,300 --> 00:04:12,226 This is my second, Mr. Hope of Trinity Lane. 33 00:04:13,550 --> 00:04:15,001 May I see your pistol? 34 00:04:20,000 --> 00:04:24,101 Can we please get on with it? This fog is pestilential. 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,575 Where is your second? 36 00:04:29,625 --> 00:04:31,050 I don't have one. 37 00:04:31,100 --> 00:04:32,500 The code requires you have a second. 38 00:04:32,550 --> 00:04:33,601 I don't have one. 39 00:04:34,700 --> 00:04:37,501 Let's just say this woman is yours and she is late. 40 00:04:41,100 --> 00:04:44,825 Could you not find a boat like a normal person? 41 00:04:44,875 --> 00:04:48,151 I was bored and I've never seen a man shot before. 42 00:04:50,950 --> 00:04:54,426 Why don't you go and stand over there by the fire and keep warm? 43 00:05:00,000 --> 00:05:03,226 Duellists, stand apart with the attorney between you. 44 00:05:05,800 --> 00:05:10,876 No lack of faith in either party, but I need payment in advance. 45 00:05:12,500 --> 00:05:18,426 On my instruction, the duellists will take up position at the points. 46 00:05:19,875 --> 00:05:23,626 Anyone firing ร  l'outrance will be fair game to be shot. 47 00:05:25,775 --> 00:05:27,625 You will duel to first blood... 48 00:05:27,675 --> 00:05:28,701 To the death! 49 00:05:30,200 --> 00:05:31,901 To first blood. 50 00:05:33,125 --> 00:05:37,650 According to the Irish code of 1777, 51 00:05:37,700 --> 00:05:41,550 any man wounded will be tended by the doctor. 52 00:05:41,600 --> 00:05:44,951 And no second shot will be fired by either gun. 53 00:05:53,350 --> 00:05:56,500 Gentlemen, take up your positions. 54 00:05:56,550 --> 00:05:59,476 The aggrieved party, at the nearest point. 55 00:06:14,900 --> 00:06:20,825 When I drop this handkerchief, you will walk towards each other. 56 00:06:20,875 --> 00:06:23,025 And, at a time of your choosing, 57 00:06:23,075 --> 00:06:26,701 there will be a polite exchange of bullets. 58 00:06:52,275 --> 00:06:55,001 Dear God, have mercy on my soul. 59 00:07:14,000 --> 00:07:15,626 Satisfied? 60 00:07:18,625 --> 00:07:19,876 My apologies. 61 00:07:21,900 --> 00:07:23,676 That was an excellent shot. 62 00:07:27,400 --> 00:07:30,950 I can only assume that your second is a Company man. 63 00:07:31,000 --> 00:07:33,551 Since he failed to load a ball in your pistol. 64 00:07:39,800 --> 00:07:41,201 Dear God! 65 00:07:50,275 --> 00:07:53,501 It would appear that my life is more precious than yours. 66 00:07:56,875 --> 00:07:57,901 Good day. 67 00:08:59,400 --> 00:09:00,901 You have ash on your hands. 68 00:09:06,100 --> 00:09:07,426 Where is the maid? 69 00:09:09,300 --> 00:09:10,351 I sent her out. 70 00:09:21,750 --> 00:09:24,100 For champagne? 71 00:09:24,150 --> 00:09:26,425 Or potatoes? 72 00:09:26,475 --> 00:09:27,801 Or both? 73 00:09:35,000 --> 00:09:38,350 So, how did it resolve itself? Did you both see sense? 74 00:09:38,400 --> 00:09:40,650 No. 75 00:09:40,700 --> 00:09:42,825 I shot him. 76 00:09:42,875 --> 00:09:43,901 Between the eyes. 77 00:09:45,075 --> 00:09:49,001 And a host of devils flew out of the hole in his head and down the river. 78 00:09:51,225 --> 00:09:55,050 In that event, it would be potatoes, wouldn't it? 79 00:09:55,100 --> 00:09:56,476 Simple sustenance. 80 00:09:57,625 --> 00:09:59,101 Life goes on. 81 00:10:05,075 --> 00:10:07,575 Before you drink any more, could you tell me what happened? 82 00:10:07,625 --> 00:10:08,801 But in the event... 83 00:10:10,400 --> 00:10:13,625 of a messenger coming to tell you 84 00:10:13,675 --> 00:10:16,450 that he had killed me, 85 00:10:16,500 --> 00:10:18,850 well, 86 00:10:18,900 --> 00:10:20,101 champagne! 87 00:10:21,200 --> 00:10:22,826 All the wild possibilities. 88 00:10:29,950 --> 00:10:32,226 In truth, neither is the case. 89 00:10:34,200 --> 00:10:35,226 It was void. 90 00:10:38,225 --> 00:10:39,276 How? 91 00:10:43,100 --> 00:10:44,426 Go and wash your hands. 92 00:10:45,675 --> 00:10:47,551 No need for any more questions. 93 00:10:49,025 --> 00:10:53,150 Not when half of London will be retelling the story anyway. 94 00:10:53,200 --> 00:10:55,001 So I shall hear through gossip? 95 00:10:57,000 --> 00:10:58,676 As I hear about you. 96 00:11:08,800 --> 00:11:10,425 So, how was the party? 97 00:11:10,475 --> 00:11:13,300 Well, it was entertaining. 98 00:11:13,350 --> 00:11:15,425 And how did you end up in the duck pond? 99 00:11:15,475 --> 00:11:18,601 She was legless. She tried to catch a salmon with her feet. 100 00:11:20,350 --> 00:11:23,276 If he stayed to eat the eggs I boiled for him... 101 00:11:25,275 --> 00:11:28,650 he would hear my story of last night. 102 00:11:28,700 --> 00:11:32,250 Soldiers in red. Soldiers in blue. 103 00:11:32,300 --> 00:11:34,575 Running by the window. 104 00:11:34,625 --> 00:11:36,850 Out there on the foreshore. 105 00:11:36,900 --> 00:11:41,551 Stopping the river traffic and searching every barge going east. 106 00:11:42,550 --> 00:11:46,650 You see, Miss Bow, last night there was a robbery. 107 00:11:46,700 --> 00:11:48,351 From the East India Arsenal. 108 00:11:52,550 --> 00:11:54,375 Ingredients for making gunpowder, 109 00:11:54,425 --> 00:11:56,701 stolen from under the Company's noses. 110 00:12:01,425 --> 00:12:03,975 Insurrectionists, they say. 111 00:12:04,025 --> 00:12:05,201 Frenchmen. 112 00:12:09,475 --> 00:12:11,551 Though not one of them spoke French. 113 00:12:15,200 --> 00:12:18,551 The Company have already stated those involved will hang. 114 00:12:21,225 --> 00:12:24,250 The lady and I will take our breakfast on the foreshore 115 00:12:24,300 --> 00:12:26,100 this morning, thank you. 116 00:12:26,150 --> 00:12:31,551 And, when they come, let them in. You can open every door. 117 00:12:33,275 --> 00:12:35,101 We have nothing here to hide. 118 00:12:43,700 --> 00:12:44,901 You will hang. 119 00:12:47,700 --> 00:12:49,601 They will catch you and hang you. 120 00:12:52,500 --> 00:12:55,575 I need you to bring me the trunk with my father's belongings today. 121 00:12:55,625 --> 00:12:57,351 Explain how you will not hang. 122 00:12:58,475 --> 00:13:01,751 Explain to me why you crossed a river to watch me get shot. 123 00:13:04,825 --> 00:13:08,601 It was shallow and I needed a better view. Your turn. 124 00:13:10,675 --> 00:13:14,501 The saltpetre we stole had already been sold to the Royal Navy. 125 00:13:18,425 --> 00:13:20,425 So it belonged to the Crown. 126 00:13:20,475 --> 00:13:23,700 So therefore, the Prince Regent has an excuse to prosecute the Company 127 00:13:23,750 --> 00:13:27,401 for negligence, as the powder was in their charge at the time. 128 00:13:29,150 --> 00:13:30,975 The Company can cause me a lot of difficulties, 129 00:13:31,025 --> 00:13:33,850 but only the King can have me hanged. 130 00:13:33,900 --> 00:13:36,001 The Crown will choose to make a deal. 131 00:13:37,200 --> 00:13:38,501 So I will not hang. 132 00:13:43,425 --> 00:13:47,751 Look, I'm very happy to admit that I don't want James Delaney to die. 133 00:13:48,950 --> 00:13:52,375 But can you also admit that you don't want James Delaney to die? 134 00:13:52,425 --> 00:13:55,425 You'll get me my trunk today. That's your business. 135 00:13:55,475 --> 00:13:56,701 All right? 136 00:14:09,550 --> 00:14:11,901 I don't want James Delaney to die either. 137 00:14:13,225 --> 00:14:14,550 Who are you? 138 00:14:14,600 --> 00:14:16,150 I'm Winter. 139 00:14:16,200 --> 00:14:18,900 They say he's the devil, 140 00:14:18,950 --> 00:14:20,001 but not to me. 141 00:14:21,950 --> 00:14:23,876 He promised to take me to America. 142 00:14:26,300 --> 00:14:28,226 Yeah, if he lives beyond sunset. 143 00:14:30,000 --> 00:14:32,225 Check the barrels! All of them! 144 00:14:32,275 --> 00:14:35,425 There's got to be something here. 145 00:14:35,475 --> 00:14:36,950 Search everywhere! 146 00:14:37,000 --> 00:14:40,425 Move! Come on! Search the boat. Come on! 147 00:14:40,475 --> 00:14:43,375 Get them off! Come on! 148 00:14:43,425 --> 00:14:46,676 Check below. You, check the bilges. 149 00:14:49,550 --> 00:14:51,650 - There's nothing. - Well, it can't have just vanished. 150 00:14:51,700 --> 00:14:53,401 What's this? 151 00:14:55,425 --> 00:14:58,300 Cellar empty. Apart from rats and river water, sir. 152 00:14:58,350 --> 00:14:59,900 Keep looking! 153 00:14:59,950 --> 00:15:01,001 Carry on. 154 00:16:30,800 --> 00:16:32,551 You've had a fall. 155 00:16:33,825 --> 00:16:37,225 You probably don't remember who you are, so let me remind you. 156 00:16:37,275 --> 00:16:41,150 You've been following me, haven't you? 157 00:16:41,200 --> 00:16:46,301 Now. Are you King or are you Company? Hm? 158 00:16:48,675 --> 00:16:49,801 It doesn't matter. 159 00:16:53,225 --> 00:16:56,975 Now there is nothing up that road for you apart from death 160 00:16:57,025 --> 00:16:58,500 and anybody like you. 161 00:16:58,550 --> 00:17:00,550 So you run along and tell your friends 162 00:17:00,600 --> 00:17:02,401 how you almost lost your heart. 163 00:17:41,025 --> 00:17:42,425 Love thy husband, 164 00:17:42,475 --> 00:17:45,101 look to thy servants, cherish thy guests. 165 00:17:46,675 --> 00:17:51,225 Now, Hal, to the news at court, for the robbery lad. 166 00:17:51,275 --> 00:17:53,101 How is that answered? 167 00:17:56,600 --> 00:17:59,901 How is it answered, Mr. Delaney? 168 00:18:02,675 --> 00:18:04,076 The Company is looking. 169 00:18:05,675 --> 00:18:07,626 I think the Prince may be amused. 170 00:18:08,800 --> 00:18:10,750 Hm. 171 00:18:10,800 --> 00:18:12,426 All these chemicals I ingest... 172 00:18:13,825 --> 00:18:17,101 chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden. 173 00:18:21,500 --> 00:18:23,950 Which brings me to that rather delightful woman 174 00:18:24,000 --> 00:18:26,225 you were at the party with. 175 00:18:26,275 --> 00:18:27,901 An actress, she told me. 176 00:18:30,700 --> 00:18:32,076 Is she yours or... 177 00:18:34,700 --> 00:18:36,551 could a chemist call upon her? 178 00:18:38,475 --> 00:18:39,701 For tea or something? 179 00:18:45,075 --> 00:18:46,276 Show me the cargo. 180 00:19:04,675 --> 00:19:06,076 Brace! 181 00:19:08,400 --> 00:19:10,501 Brace, can you come and help me? 182 00:19:13,625 --> 00:19:15,225 What the hell happened here? 183 00:19:15,275 --> 00:19:17,276 Bloody soldiers raided the house. 184 00:19:19,500 --> 00:19:20,951 Did you hear me shouting? 185 00:19:22,000 --> 00:19:23,301 Can't you see I'm busy? 186 00:19:28,875 --> 00:19:30,775 Where's James? 187 00:19:30,825 --> 00:19:32,351 How the hell should I know? 188 00:19:42,300 --> 00:19:43,426 Brace... 189 00:19:45,700 --> 00:19:47,151 what's the matter? 190 00:19:51,625 --> 00:19:54,500 I thought he'd burned that damned trunk on the foreshore along 191 00:19:54,550 --> 00:19:55,876 with everything else. 192 00:19:58,300 --> 00:20:00,650 It would float. 193 00:20:00,700 --> 00:20:03,626 Slip it into the ebb tide and let the river take it. 194 00:20:06,075 --> 00:20:07,351 Or it could burn. 195 00:20:08,400 --> 00:20:11,225 - Do you know what's inside it? - Aye. 196 00:20:11,275 --> 00:20:12,301 The truth. 197 00:20:15,225 --> 00:20:16,826 If it was up to me, I'd burn it. 198 00:20:18,500 --> 00:20:20,901 Less chance the river might bring it back. 199 00:20:27,600 --> 00:20:29,825 I've asked the Weasel for some sailcloth 200 00:20:29,875 --> 00:20:31,551 to cover it against the rain. 201 00:20:33,800 --> 00:20:36,550 I've already breakfasted on a little of it. 202 00:20:36,600 --> 00:20:38,825 The quality's exceptional. 203 00:20:38,875 --> 00:20:42,426 Almost as good as the bat shit distillations of Burma. 204 00:20:45,075 --> 00:20:46,876 Why don't you just fix the roof? 205 00:20:49,475 --> 00:20:52,550 Because a canvas sheet would protect the powder perfectly well 206 00:20:52,600 --> 00:20:53,626 and be much cheaper. 207 00:20:55,750 --> 00:20:58,150 And you think she's beautiful? 208 00:20:58,200 --> 00:20:59,226 Who? 209 00:21:00,800 --> 00:21:01,775 The actress. 210 00:21:01,825 --> 00:21:04,375 Hm! 211 00:21:04,425 --> 00:21:07,425 Not only is she among the large number of women I would sleep with, 212 00:21:07,475 --> 00:21:09,500 she's also among the much smaller group of women 213 00:21:09,550 --> 00:21:11,501 I would masturbate over. 214 00:21:15,425 --> 00:21:16,876 Well, this is fun, isn't it? 215 00:21:23,675 --> 00:21:26,025 So, can I call on her or not? 216 00:21:26,075 --> 00:21:27,775 No. 217 00:21:27,825 --> 00:21:29,076 So she is yours? 218 00:21:34,550 --> 00:21:36,100 Given the quality of the saltpetre, 219 00:21:36,150 --> 00:21:38,225 how long will it take to make gunpowder? 220 00:21:38,275 --> 00:21:41,500 Four weeks, and I'll need an assistant. 221 00:21:41,550 --> 00:21:42,601 Hm. 222 00:22:16,825 --> 00:22:18,151 I need you... 223 00:22:19,700 --> 00:22:22,476 to fetch me a ship's sail to cover my delivery. 224 00:22:32,150 --> 00:22:33,425 Go. 225 00:22:33,475 --> 00:22:34,501 Stay. 226 00:22:43,500 --> 00:22:45,801 Sit. Sit there. 227 00:22:50,675 --> 00:22:55,026 I haven't told that boy anything. I didn't think it safe. 228 00:23:01,100 --> 00:23:04,625 The sacks of saltpetre in the barn were stolen. 229 00:23:04,675 --> 00:23:05,850 Why burden him? 230 00:23:05,900 --> 00:23:09,975 They were stolen from the Honourable East India Company. 231 00:23:10,025 --> 00:23:11,100 All right? 232 00:23:11,150 --> 00:23:16,650 Now anybody who knows of its whereabouts but does not report it 233 00:23:16,700 --> 00:23:18,351 is liable to hang. 234 00:23:24,150 --> 00:23:26,301 So, you are now one of us. 235 00:23:44,225 --> 00:23:45,676 Your apprentice. 236 00:23:56,500 --> 00:23:57,701 Lick. 237 00:23:59,000 --> 00:24:00,026 Lick your finger. 238 00:24:31,950 --> 00:24:36,375 Now, gentlemen, before I go on the subject of confidence... 239 00:24:36,425 --> 00:24:38,175 and betrayal, 240 00:24:38,225 --> 00:24:43,575 I hear that the Company are offering ยฃ10 for any information. 241 00:24:43,625 --> 00:24:44,975 Hm? 242 00:24:45,025 --> 00:24:52,001 I also know that one of you has already considered collecting. 243 00:24:55,600 --> 00:24:57,026 Let me be very clear. 244 00:24:58,200 --> 00:25:00,650 I know which one of you it is. 245 00:25:00,700 --> 00:25:03,550 And I want you to know that there will be 246 00:25:03,600 --> 00:25:07,876 no place for that man on my ship when we sail to the New World. 247 00:25:10,150 --> 00:25:12,751 Because he will be of no use to me. 248 00:25:14,075 --> 00:25:17,226 He will be of no use. 249 00:25:20,950 --> 00:25:22,426 For he will have no thumb. 250 00:25:28,200 --> 00:25:29,250 Hm? 251 00:25:36,300 --> 00:25:38,676 I am inside your heads, gentlemen. 252 00:25:41,625 --> 00:25:43,276 Always. 253 00:25:55,875 --> 00:25:59,025 ยฃ2 for broken doors and smashed windows. 254 00:25:59,075 --> 00:26:00,276 Hm. 255 00:26:02,700 --> 00:26:05,401 Damn soldiers! You owe me Delaney! 256 00:26:07,000 --> 00:26:08,950 Now... 257 00:26:09,000 --> 00:26:12,551 They have reports that say that some of the robbers were women. 258 00:26:14,475 --> 00:26:16,500 But only the Company are aggrieved, 259 00:26:16,550 --> 00:26:20,650 so no-one can take you to the clink or to the poultry tower. 260 00:26:20,700 --> 00:26:25,650 So, if a Company man comes calling, 261 00:26:25,700 --> 00:26:27,626 they have no legal jurisdiction. 262 00:26:28,875 --> 00:26:30,226 So you get word to me. 263 00:26:35,150 --> 00:26:37,026 And I will deal with it. In my way. 264 00:26:39,600 --> 00:26:40,626 And in return... 265 00:26:44,600 --> 00:26:45,626 you choose. 266 00:27:00,500 --> 00:27:02,700 Ah! 267 00:27:02,750 --> 00:27:06,575 James Delaney is laughing at us. 268 00:27:06,625 --> 00:27:12,601 The Crown, Coop, the Prince, all sniggering at us. 269 00:27:14,275 --> 00:27:19,826 Talk of prosecutions for negligence, investigations... 270 00:27:21,550 --> 00:27:24,150 talk of complicity, 271 00:27:24,200 --> 00:27:28,775 and all the while, sniggering behind our backs. 272 00:27:28,825 --> 00:27:32,450 Can you hear it? Coming from down from Regent Street? 273 00:27:32,500 --> 00:27:35,225 Well, we know who. We know why. 274 00:27:35,275 --> 00:27:39,425 We just have to find out where. 275 00:27:39,475 --> 00:27:43,850 And we can use every resource we have. Every resource. 276 00:27:43,900 --> 00:27:45,850 We are richer than God. 277 00:27:45,900 --> 00:27:51,751 I blaspheme with impunity because the Company is at my heel. 278 00:27:54,750 --> 00:27:58,850 Now, we've screwed Maharajas, we've screwed moguls, 279 00:27:58,900 --> 00:28:00,150 and this man... 280 00:28:00,200 --> 00:28:04,226 this man is merely a London mongrel. 281 00:28:05,675 --> 00:28:06,751 So... 282 00:28:11,350 --> 00:28:14,701 Come on! Ideas? 283 00:28:29,100 --> 00:28:30,751 Who's helping Delaney? 284 00:28:32,275 --> 00:28:34,301 Quick, Bill! It's Pearl. 285 00:28:35,675 --> 00:28:37,401 Where's he making the powder? 286 00:28:41,025 --> 00:28:42,676 He'll be East fucking India. 287 00:29:04,075 --> 00:29:06,250 Let it be known along the Wapping Wall, 288 00:29:06,300 --> 00:29:09,101 it was the work of the devil Delaney. 289 00:29:59,675 --> 00:30:02,351 Ready? Good boy. 290 00:30:12,075 --> 00:30:14,175 What the hell are you doing here, 291 00:30:14,225 --> 00:30:16,501 at whatever the hell time of night it is? 292 00:30:18,400 --> 00:30:20,201 I thought I heard an explosion. 293 00:30:21,700 --> 00:30:22,751 No. 294 00:30:24,500 --> 00:30:25,551 All is well. 295 00:30:28,800 --> 00:30:29,826 Be careful. 296 00:30:35,500 --> 00:30:38,801 Making gunpowder and being careful are good bedfellows. 297 00:30:49,100 --> 00:30:51,676 What? What do you see? 298 00:30:56,750 --> 00:30:58,151 He's just scared of you. 299 00:31:01,200 --> 00:31:03,501 Everybody's scared of you. 300 00:31:06,200 --> 00:31:07,226 Thankfully. 301 00:31:12,225 --> 00:31:15,676 Did you find out how much the Company are offering as reward? 302 00:31:17,700 --> 00:31:18,751 Work faster. 303 00:31:26,800 --> 00:31:28,076 Steady as we go. 304 00:31:32,025 --> 00:31:33,076 Good boy. 305 00:32:17,875 --> 00:32:19,476 What the hell are you doing? 306 00:32:22,350 --> 00:32:24,700 No! 307 00:32:24,750 --> 00:32:27,850 The letters your father wrote to you are beautiful. 308 00:32:27,900 --> 00:32:30,700 Oh. How would you know that? 309 00:32:30,750 --> 00:32:34,450 Because I read them. Have you even looked at them? 310 00:32:34,500 --> 00:32:35,551 No. 311 00:32:37,675 --> 00:32:40,426 Pictures and paintings from all over the world. 312 00:32:41,950 --> 00:32:45,101 The oil in the paint is burning very nicely, thank you. 313 00:32:49,475 --> 00:32:53,225 I am looking for a particular document. 314 00:32:53,275 --> 00:32:56,150 A treaty. That is all. 315 00:32:56,200 --> 00:33:01,700 A treaty between my father and the Nootka Indian tribe. 316 00:33:01,750 --> 00:33:06,850 A treaty in which Nootka land was bought for gunpowder... 317 00:33:06,900 --> 00:33:08,751 and lies! 318 00:33:10,750 --> 00:33:12,351 Along with my mother. 319 00:33:16,025 --> 00:33:17,226 His first wife. 320 00:33:20,350 --> 00:33:22,001 Who he bought for beads. 321 00:33:30,400 --> 00:33:34,375 And when his wife would not play the Spanish princess 322 00:33:34,425 --> 00:33:36,950 or the Italian countess, 323 00:33:37,000 --> 00:33:39,626 whatever it was she refused to play... 324 00:33:41,875 --> 00:33:44,626 he had her sent to Bedlam Insane Asylum. 325 00:33:49,275 --> 00:33:50,551 Ohhh... 326 00:34:06,675 --> 00:34:09,101 Have you never bought a soul for beads? 327 00:34:55,000 --> 00:34:59,950 I'm told Your Majesty has some paperwork regarding the East India? 328 00:35:00,000 --> 00:35:01,601 Ah! 329 00:35:03,350 --> 00:35:05,625 Some little Scotsman in the War Office 330 00:35:05,675 --> 00:35:07,300 who wants to crawl up my arse 331 00:35:07,350 --> 00:35:09,201 dug it up and brought it to me. 332 00:35:11,625 --> 00:35:15,250 In time of war, a failure to secure His Majesty's gunpowder against 333 00:35:15,300 --> 00:35:19,900 the enemy is a criminal offence, and the same goes for saltpetre. 334 00:35:19,950 --> 00:35:21,900 You wish to charge the East India with negligence? 335 00:35:21,950 --> 00:35:26,150 Worse. We could allege potential complicity within the organisation. 336 00:35:26,200 --> 00:35:30,026 Then we can send in inspectors. We need to shake the impasse. 337 00:35:35,425 --> 00:35:38,650 Why do you always look down your nose at my plans? 338 00:35:38,700 --> 00:35:42,750 I'm not. We should prosecute over the lost saltpetre. 339 00:35:45,100 --> 00:35:48,426 You are jealous of the little Scotsman. 340 00:35:52,200 --> 00:35:53,375 No, Your Highness. 341 00:35:53,425 --> 00:35:54,500 So... 342 00:35:54,550 --> 00:35:57,300 Improve on the little Scotsman. 343 00:35:57,350 --> 00:36:03,825 Oh. A charge of negligence would be action against the Company. 344 00:36:03,875 --> 00:36:08,250 And Strange would be able to accommodate it 345 00:36:08,300 --> 00:36:11,100 or allocate blame as he chooses. 346 00:36:11,150 --> 00:36:13,826 A warehouseman or two would hang. 347 00:36:15,100 --> 00:36:19,350 I have begun to believe that it might be more effective 348 00:36:19,400 --> 00:36:22,701 if we went after Sir Stuart himself. 349 00:36:24,900 --> 00:36:27,700 The night of the robbery I... 350 00:36:27,750 --> 00:36:29,825 I found these... 351 00:36:29,875 --> 00:36:32,301 in a bottom drawer. 352 00:36:46,075 --> 00:36:48,226 Who the devil is George Chichester? 353 00:36:52,700 --> 00:36:54,676 The Sons of Africa? 354 00:37:02,150 --> 00:37:04,225 Excuse me, sir. Sir! 355 00:37:04,275 --> 00:37:06,100 No-one is allowed in here. 356 00:37:06,150 --> 00:37:08,300 There's been an outbreak of cholera. 357 00:37:08,350 --> 00:37:10,775 I am immune. 358 00:37:10,825 --> 00:37:14,551 Tell your doctor I'll be waiting for him downstairs. 359 00:37:27,550 --> 00:37:31,700 Personally, I question the miasmatic theory of cholera, 360 00:37:31,750 --> 00:37:34,100 but even so, it's wise to take precautions. 361 00:37:34,150 --> 00:37:37,601 I'm assuming this disease is of your own making? 362 00:37:39,275 --> 00:37:43,175 So many soldiers and Company men treading heavily in your footsteps, 363 00:37:43,225 --> 00:37:47,175 I thought I'd make this place a little less attractive to them. 364 00:37:47,225 --> 00:37:49,426 That's why we've also moved down here. 365 00:37:53,100 --> 00:37:55,026 I'm busy. What do you want? 366 00:37:57,300 --> 00:37:59,201 You have something I need. 367 00:38:02,300 --> 00:38:05,975 The blockade at Sligo, running short of gunpowder. 368 00:38:06,025 --> 00:38:09,401 The Irish are being prevented from running fishing boats. 369 00:38:12,950 --> 00:38:15,575 The bellmen and the newspapers tell me there's a new source 370 00:38:15,625 --> 00:38:17,450 of prime-grade powder in town. 371 00:38:17,500 --> 00:38:19,101 No royal charter required. 372 00:38:21,300 --> 00:38:23,301 I'm afraid I don't have any powder. 373 00:38:26,400 --> 00:38:28,950 You ride the Hendon road three miles. 374 00:38:29,000 --> 00:38:31,300 There is a pond called The Source. 375 00:38:31,350 --> 00:38:33,650 Beyond that, an area of low land. 376 00:38:33,700 --> 00:38:38,150 Hatchett's Ground they call it. A tannery. 377 00:38:38,200 --> 00:38:39,625 A windmill. 378 00:38:39,675 --> 00:38:44,476 And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel. 379 00:38:47,025 --> 00:38:49,226 No organisation is watertight, James. 380 00:38:50,675 --> 00:38:52,225 You're just lucky it's our pot 381 00:38:52,275 --> 00:38:54,750 the informant pissed in and not the Company's. 382 00:38:54,800 --> 00:38:56,801 Though, we do offer better rewards. 383 00:38:59,700 --> 00:39:01,900 Our guns will fall silent in ten days. 384 00:39:01,950 --> 00:39:03,975 We need powder in eight. 385 00:39:04,025 --> 00:39:06,476 - That's not possible. - Yes, it is. 386 00:39:08,075 --> 00:39:09,151 Ask your chemist. 387 00:39:10,700 --> 00:39:11,751 Mr. Cholmondeley. 388 00:39:13,025 --> 00:39:15,151 Ask him about the French experiment. 389 00:39:20,825 --> 00:39:23,250 The French experiment was-- How can I put it? 390 00:39:23,300 --> 00:39:26,350 Entirely French in conception and execution. 391 00:39:26,400 --> 00:39:28,825 And therefore a total disaster. 392 00:39:28,875 --> 00:39:32,950 It was John Company, I think, and the King who'd just attacked 393 00:39:33,000 --> 00:39:35,825 Mauritius, and the French needed powder in a hurry. 394 00:39:35,875 --> 00:39:40,201 So the foolish fucking French added chlorate to the mix. 395 00:39:43,000 --> 00:39:44,026 And? 396 00:39:45,100 --> 00:39:48,050 Well, viewed purely from the standpoint of making gunpowder 397 00:39:48,100 --> 00:39:51,301 very fast, it was a wild success. 398 00:39:54,500 --> 00:39:56,950 However, if you add chlorate, 399 00:39:57,000 --> 00:40:00,225 you have to stir and stir 400 00:40:00,275 --> 00:40:03,575 and stir, and not stop stirring 401 00:40:03,625 --> 00:40:05,375 round the clock. 402 00:40:05,425 --> 00:40:07,500 You need shifts. And men. 403 00:40:07,550 --> 00:40:10,825 And even with the constant, careful stirring, 404 00:40:10,875 --> 00:40:15,550 even then, even if you do everything correctly to the finest degree, 405 00:40:15,600 --> 00:40:17,575 still, potentially... 406 00:40:17,625 --> 00:40:19,101 boom! 407 00:40:22,150 --> 00:40:23,551 As in your premonition. 408 00:40:26,225 --> 00:40:28,700 The French, blew Mauritius 409 00:40:28,750 --> 00:40:30,601 almost in half. 410 00:40:34,800 --> 00:40:36,650 And where do we get this chlorate? 411 00:40:36,700 --> 00:40:39,025 No, no, no. 412 00:40:39,075 --> 00:40:41,350 You need to ask a far more important question, 413 00:40:41,400 --> 00:40:44,225 which is, where will you get a chemist insane enough to work 414 00:40:44,275 --> 00:40:47,201 for you if you decide to add fucking chlorate to these vats? 415 00:40:48,875 --> 00:40:52,701 We either get the chlorate, or we will all hang in about eight days. 416 00:41:02,225 --> 00:41:04,876 You'd risk the life of your son for chlorate? 417 00:41:08,550 --> 00:41:09,601 He is, isn't he? 418 00:41:11,800 --> 00:41:12,951 Mm-hm. 419 00:41:15,350 --> 00:41:19,001 They have your name, Mr. Cholmondeley. 420 00:41:21,025 --> 00:41:22,700 They have your name, 421 00:41:22,750 --> 00:41:26,551 and you will be first on the list of their conspirators. 422 00:41:28,700 --> 00:41:30,101 How do they know so much? 423 00:41:32,100 --> 00:41:33,226 Hm. 424 00:41:35,300 --> 00:41:37,375 Get the chlorate. 425 00:41:37,425 --> 00:41:38,850 Yes? 426 00:41:38,900 --> 00:41:40,351 I will get you men. 427 00:42:11,675 --> 00:42:13,026 James... 428 00:42:32,425 --> 00:42:33,476 You said his name! 429 00:42:34,800 --> 00:42:35,826 In your sleep. 430 00:42:37,200 --> 00:42:38,751 You said his name. 431 00:42:41,200 --> 00:42:43,900 You said his name! 432 00:42:43,950 --> 00:42:45,850 Get him out. 433 00:42:45,900 --> 00:42:48,450 I want him out. 434 00:42:48,500 --> 00:42:52,101 Out! Get him out. Out! 435 00:42:55,950 --> 00:43:01,076 That's right, good girl. Spit him out, spit, spit, spit him out... 436 00:43:14,900 --> 00:43:18,150 No, no! No! 437 00:43:22,600 --> 00:43:24,425 No, no, no! 438 00:43:24,475 --> 00:43:26,276 Ah! 439 00:43:42,875 --> 00:43:45,751 You need a priest, my dear. 440 00:43:58,675 --> 00:43:59,700 Come. 441 00:43:59,750 --> 00:44:02,426 Mr. George Chichester, Esquire. 442 00:44:18,150 --> 00:44:19,650 I don't. 443 00:44:19,700 --> 00:44:21,375 In the day? 444 00:44:21,425 --> 00:44:22,476 Or the night. 445 00:44:41,875 --> 00:44:44,425 For nine years, Mr. Chichester, 446 00:44:44,475 --> 00:44:48,151 you have been writing to my office on an annual basis. 447 00:44:49,475 --> 00:44:52,950 Every year, July 10th. 448 00:44:53,000 --> 00:44:55,225 July 10th is the anniversary of the sinking... 449 00:44:55,275 --> 00:44:57,775 Of the sinking of the sloop The Influence. 450 00:44:57,825 --> 00:45:00,950 Not the ship's real name, of course. 451 00:45:01,000 --> 00:45:06,175 Its name was changed and papers altered when it took on human cargo 452 00:45:06,225 --> 00:45:07,951 in the port of Cabinda. 453 00:45:10,600 --> 00:45:12,301 280 souls. 454 00:45:14,350 --> 00:45:17,475 120 men, 84 women... 455 00:45:17,525 --> 00:45:19,925 - Yes, yes, and what is it-- - And... 456 00:45:19,975 --> 00:45:21,525 What is your-- 457 00:45:21,575 --> 00:45:24,026 And, sir... 458 00:45:26,025 --> 00:45:27,876 76 children. 459 00:45:30,950 --> 00:45:33,375 All lost. 460 00:45:33,425 --> 00:45:34,476 Drowned. 461 00:45:37,275 --> 00:45:40,450 And what is your interest in the sinking? 462 00:45:40,500 --> 00:45:42,775 Did you have relatives aboard? 463 00:45:47,225 --> 00:45:49,175 Mr. Coop, 464 00:45:49,225 --> 00:45:51,050 even though I am black, 465 00:45:51,100 --> 00:45:55,001 I am not related by blood to every slave stolen from Africa. 466 00:46:04,075 --> 00:46:07,850 So, The Sons of Africa. You write on their behalf. 467 00:46:07,900 --> 00:46:09,901 I write on behalf of humanity. 468 00:46:12,400 --> 00:46:14,775 As a man concerned with injustice. 469 00:46:14,825 --> 00:46:16,650 Against your people. 470 00:46:16,700 --> 00:46:18,226 Against people. 471 00:46:20,875 --> 00:46:24,550 For nine years, you have been campaigning for a Royal Commission 472 00:46:24,600 --> 00:46:31,825 to investigate the drowning of these 280 slaves, 473 00:46:31,875 --> 00:46:34,201 which you say was done deliberately. 474 00:46:35,200 --> 00:46:39,750 It is my belief that some very powerful men in London 475 00:46:39,800 --> 00:46:44,201 were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, 476 00:46:45,225 --> 00:46:47,775 were complicit in the deaths of those slaves 477 00:46:47,825 --> 00:46:50,550 and in the subsequent concealment of the facts. 478 00:46:50,600 --> 00:46:54,575 And you believe that those men are senior directors 479 00:46:54,625 --> 00:46:57,175 within the Honourable East India Company? 480 00:46:57,225 --> 00:46:58,626 Yes, I do. 481 00:47:01,500 --> 00:47:04,676 Well then, Mr. Chichester, I have some good news for you. 482 00:47:10,275 --> 00:47:12,151 From the Prince Regent himself. 483 00:47:38,400 --> 00:47:39,450 Wilton! 484 00:47:39,500 --> 00:47:41,151 To be continued, gentlemen. 485 00:47:42,700 --> 00:47:46,226 Did you receive the box of bananas I sent you... 486 00:47:47,425 --> 00:47:49,225 You will improve your game. 487 00:47:49,275 --> 00:47:52,626 You have to improve your fucking game! 488 00:47:54,400 --> 00:47:56,575 Those bastards at the palace 489 00:47:56,625 --> 00:48:00,750 have opened a royal commission into the sinking of The Influence. 490 00:48:00,800 --> 00:48:02,900 The-The-The Influence? Why? 491 00:48:02,950 --> 00:48:06,951 Well, it's a personal campaign. A stab in my ribs. 492 00:48:08,275 --> 00:48:10,500 Now, you will deal with it. 493 00:48:10,550 --> 00:48:14,500 You and the Africa Desk. Hm? 494 00:48:14,550 --> 00:48:17,825 A commission is not the King, so they can't subpoena, 495 00:48:17,875 --> 00:48:21,826 so you will deal with it and treat them with disbelief. 496 00:48:23,400 --> 00:48:28,350 They have appointed some educated blackamoor to prepare the evidence. 497 00:48:28,400 --> 00:48:31,050 Now, you take your coat off, 498 00:48:31,100 --> 00:48:35,150 go into your office and you write to him. 499 00:48:35,200 --> 00:48:38,375 Offer him "full and unfettered co-operation" 500 00:48:38,425 --> 00:48:41,250 on behalf of the Honourable East India. 501 00:48:41,300 --> 00:48:46,225 No, no, no. "Full and willing cooperation." 502 00:48:46,275 --> 00:48:48,100 Yes, sir. 503 00:48:48,150 --> 00:48:53,426 And then... I will tell you which papers to burn. 504 00:48:54,700 --> 00:48:55,751 Sir. 505 00:49:11,150 --> 00:49:13,375 There is a Mr. Delaney to see you, madam. 506 00:49:13,425 --> 00:49:16,751 He's come from the river. He's in the garden. 507 00:49:18,700 --> 00:49:22,750 If it's someone you fuck, please check if he came from east or west. 508 00:49:22,800 --> 00:49:24,300 In the east, there is cholera. 509 00:49:24,350 --> 00:49:26,575 You can catch it from fucking. 510 00:49:26,625 --> 00:49:29,750 It isn't. And there isn't. 511 00:49:29,800 --> 00:49:30,826 And you can't. 512 00:49:42,875 --> 00:49:45,351 I will have your gunpowder in eight days. 513 00:49:46,350 --> 00:49:48,175 Powder? 514 00:49:48,225 --> 00:49:49,650 Yes. 515 00:49:49,700 --> 00:49:52,026 Dumbarton said the need was very urgent. 516 00:49:54,400 --> 00:49:56,950 Then it must indeed be urgent. 517 00:49:57,000 --> 00:49:58,026 Hm. 518 00:49:59,025 --> 00:50:02,025 If your business is not gunpowder, what is it? 519 00:50:02,075 --> 00:50:04,375 My business is the deal. 520 00:50:04,425 --> 00:50:05,775 I sent word of your offer, 521 00:50:05,825 --> 00:50:08,425 with my own recommendation that we accept. 522 00:50:08,475 --> 00:50:10,025 Accept what? 523 00:50:10,075 --> 00:50:14,025 Nootka landing ground in return for the tea trade to Canton. 524 00:50:14,075 --> 00:50:15,775 Hm. 525 00:50:15,825 --> 00:50:18,151 And safe passage through your blockade. 526 00:50:19,875 --> 00:50:23,050 But you must assign the treaty before you leave London. 527 00:50:23,100 --> 00:50:25,951 Hmm! Well, that would require me to trust you. 528 00:50:28,550 --> 00:50:30,751 Based on mutual self-interest. 529 00:50:32,950 --> 00:50:34,676 Trust requires a little time. 530 00:50:39,750 --> 00:50:42,501 Something we have very little of, Mr. Delaney. 531 00:50:55,225 --> 00:50:56,276 What's this? 532 00:50:58,950 --> 00:51:02,375 A book from a Mr. Cholmondeley for Miss Bow. 533 00:51:02,425 --> 00:51:04,401 It came by post, with a letter. 534 00:51:08,025 --> 00:51:11,026 - She obviously has an admirer. - Hm. 535 00:51:14,300 --> 00:51:17,175 She asked me a lot of questions today. 536 00:51:17,225 --> 00:51:19,301 And did you give her a lot of answers? 537 00:51:22,350 --> 00:51:23,701 I told her nothing. 538 00:51:25,300 --> 00:51:26,900 And yet, you have so much to tell. 539 00:51:28,675 --> 00:51:31,750 Oh, we need some more coal for my fireplace. It's freezing! 540 00:51:31,800 --> 00:51:35,850 Why would we do that? This is the Delaney household. 541 00:51:35,900 --> 00:51:37,301 We have no warmth here. 542 00:51:40,750 --> 00:51:43,625 Mr. Cholmondeley is not a suitable man for you. 543 00:51:43,675 --> 00:51:46,901 Oh, no, no absolutely not. He's... 544 00:51:49,675 --> 00:51:51,801 You must keep him all to yourself. 545 00:51:52,875 --> 00:51:55,151 I shan't hinder your advances. 546 00:52:15,875 --> 00:52:19,026 Zilpha. My love. My love. 547 00:52:23,025 --> 00:52:27,100 This is a holy man of God. 548 00:52:27,150 --> 00:52:32,001 He's practised in removing and discouraging demons. 549 00:52:33,150 --> 00:52:37,550 Your husband reports a Barbason has been visiting you. 550 00:52:37,600 --> 00:52:39,425 There is a ceremony of exorcism 551 00:52:39,475 --> 00:52:42,025 which can eradicate the Barbason. 552 00:52:42,075 --> 00:52:44,900 It's a very short process. And quite inexpensive. 553 00:52:44,950 --> 00:52:47,151 I told the Priest how he visits you. 554 00:52:50,475 --> 00:52:51,750 No. 555 00:52:51,800 --> 00:52:55,225 - He visits you. He visits you. - No! No! Don't touch me. 556 00:52:55,275 --> 00:52:58,850 - At least acknowledge that-- - Go to hell! 557 00:52:58,900 --> 00:53:01,951 Goodness. A slight thing she is, but fearful! 558 00:53:04,350 --> 00:53:06,425 Yes, I see it. I see it. 559 00:53:06,475 --> 00:53:09,300 Is there somewhere we can pin her down? 560 00:53:09,350 --> 00:53:10,625 Stop! Stop! 561 00:53:10,675 --> 00:53:12,825 Exi ergo, transgressor. 562 00:53:12,875 --> 00:53:15,775 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia. 563 00:53:15,825 --> 00:53:18,250 E virtutis inimici, innocentium persecutor. Eda locum, 564 00:53:18,300 --> 00:53:20,575 dirissime, da locum, impiissime Eda locum Christo, 565 00:53:20,625 --> 00:53:26,300 in quo nihil invenisti de operibus tuis... 566 00:53:26,350 --> 00:53:32,650 qui te spoliavit Equi regnum tuum destruxit, 567 00:53:32,700 --> 00:53:37,250 qui te victum ligavit, 568 00:53:37,300 --> 00:53:44,150 et vasa tua diripuit. 569 00:53:44,200 --> 00:53:48,950 You see those blemishes? 570 00:53:49,000 --> 00:53:52,226 It is the evil coming to the surface. 571 00:53:55,750 --> 00:53:57,450 It's almost done, my love. 572 00:53:57,500 --> 00:54:01,050 Exi ergo, transgressor. 573 00:54:01,100 --> 00:54:04,350 Exi, seductor, plene omni dolo et fallacia, virtutis inimici, 574 00:54:04,400 --> 00:54:05,850 innocentium persecutor. 575 00:54:05,900 --> 00:54:10,850 Da locum, dirissime, da locum, impiissime. 576 00:54:10,900 --> 00:54:14,350 In nomine Patris, 577 00:54:14,400 --> 00:54:16,625 et Filii, 578 00:54:16,675 --> 00:54:18,751 et Spiritus Sancti. 579 00:54:28,675 --> 00:54:30,001 Amen. 580 00:54:31,000 --> 00:54:32,026 Amen. 581 00:54:38,475 --> 00:54:40,151 Can we untie her now? 582 00:54:41,500 --> 00:54:42,876 Leave her a few moments. 583 00:54:44,225 --> 00:54:47,876 Let her reflect... and recover. 584 00:55:32,750 --> 00:55:33,901 Will you come to bed? 585 00:55:35,700 --> 00:55:38,151 Yes, of course. I'll be up in just a moment. 586 00:56:07,225 --> 00:56:08,476 Teach me. 587 00:56:13,900 --> 00:56:15,001 Guide me. 588 00:56:28,550 --> 00:56:29,601 Zilpha? 42993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.