All language subtitles for Taboo (2017) - 01x04 - Episode 4.ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:04,325 The assassin we sent to kill Delaney is dead. 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,750 The British want you dead. 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,150 I stitch you up and you give me information. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,875 I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,950 offers me their monopoly. 6 00:00:14,975 --> 00:00:16,675 All the tea in China. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,800 As Horace Delaney's widow, I also own half of the trading post 8 00:00:19,825 --> 00:00:23,150 at Nootka Sound. And I believe Nootka is of value to the King. 9 00:00:23,175 --> 00:00:25,150 If you are in contact with the King, 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,950 then you are already in grave danger. 11 00:00:26,975 --> 00:00:31,800 I hope I can trust you to keep the secrets of the past buried. 12 00:00:31,825 --> 00:00:34,600 I am your sister. Let all else lie. 13 00:00:34,625 --> 00:00:37,150 You take the minutes and you log every meeting. 14 00:00:37,175 --> 00:00:39,100 I want that information. 15 00:00:39,125 --> 00:00:42,950 You think your father's kid feeds himself? 16 00:00:42,975 --> 00:00:44,625 Now you're back, I want payment. 17 00:00:44,650 --> 00:00:47,600 - We were given your name. - I am not a courtesan. 18 00:00:47,625 --> 00:00:48,750 Give her to me! 19 00:00:51,425 --> 00:00:53,625 There appears to have been a misunderstanding. 20 00:00:53,650 --> 00:00:55,675 She stabbed the Duke of Richmond. 21 00:00:55,700 --> 00:00:58,350 They knew she was not a whore and that she would fight back. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,850 And now they have a good reason to come for her. 23 00:01:56,325 --> 00:02:00,850 24 00:02:51,625 --> 00:02:54,000 Open this door, by order of the King! 25 00:02:58,025 --> 00:03:00,725 James! James! They are here! James, for God's sake! 26 00:03:03,125 --> 00:03:04,250 What's happening?! 27 00:03:05,425 --> 00:03:08,300 They will want you to sign their papers or you will hang. 28 00:03:08,325 --> 00:03:09,875 Hang for what? Saving my honour?! 29 00:03:09,900 --> 00:03:13,150 You must hold out. You will hold out. Look at me. 30 00:03:13,175 --> 00:03:15,550 These men are from the Crown. I will warn the East India 31 00:03:15,575 --> 00:03:18,150 - and they will free you. - What are you talking about? 32 00:03:18,175 --> 00:03:21,250 You must go with them now. I will be with you when you're inside 33 00:03:21,275 --> 00:03:22,875 and you will know it. 34 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 Hold out. 35 00:03:24,425 --> 00:03:26,875 Hello! Come with us! 36 00:03:34,050 --> 00:03:36,000 I got another one for ya! 37 00:03:56,025 --> 00:03:58,400 Aren't you a pretty one?! 38 00:03:59,575 --> 00:04:00,650 Come on! 39 00:04:08,250 --> 00:04:11,750 This is allocated. The famous Lorna Bow. 40 00:04:13,050 --> 00:04:15,350 Think of the queue that'll form. 41 00:04:15,375 --> 00:04:16,950 An actress, no less. 42 00:04:18,425 --> 00:04:22,925 No. No! Don't leave me! No, please! 43 00:04:31,050 --> 00:04:32,800 You will answer to God for this. 44 00:04:32,825 --> 00:04:35,300 Probably. And for the many other evil tasks 45 00:04:35,325 --> 00:04:37,925 I have carried out for the King of England. 46 00:04:41,900 --> 00:04:43,625 And the Prince Regent. 47 00:04:43,650 --> 00:04:46,625 There was a misunderstanding. The Duke was given the wrong name. 48 00:04:46,650 --> 00:04:50,750 Each ribbon represents a reason not to comply. 49 00:04:50,775 --> 00:04:54,050 As each ribbon is untied, a reason disappears. 50 00:04:56,525 --> 00:04:57,550 Let me explain. 51 00:04:57,575 --> 00:05:01,550 Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right 52 00:05:01,575 --> 00:05:07,000 to contest his will, on the grounds of insanity. 53 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 There's a copy of a marriage certificate. Horace Delaney. 54 00:05:12,450 --> 00:05:15,750 A legal precedent from 1755. 55 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 Now, that is an application to contest the will, 56 00:05:18,625 --> 00:05:21,100 which we've already drawn up. The granting of leave 57 00:05:21,125 --> 00:05:23,425 for that application, by King's Counsel. 58 00:05:23,450 --> 00:05:24,700 Bravo. 59 00:05:24,725 --> 00:05:28,075 And the successful outcome of that application, 60 00:05:28,100 --> 00:05:31,500 dated one month from now. 61 00:05:31,525 --> 00:05:32,950 Congratulations. 62 00:05:36,850 --> 00:05:37,925 And finally... 63 00:05:39,425 --> 00:05:42,000 an agreement to assign your share of the Nootka trading post, 64 00:05:42,025 --> 00:05:45,325 smoke house and tanning factory to the possession of the British Crown. 65 00:06:11,125 --> 00:06:12,200 Or... 66 00:06:21,900 --> 00:06:24,350 a conviction for attempted murder, for which you hang. 67 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 No, this really is terribly simple. 68 00:06:30,925 --> 00:06:34,075 Exposed as you are, in this hell. 69 00:06:34,100 --> 00:06:37,275 You're weak. Men of all kinds. 70 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 Your hands shackled. 71 00:06:42,525 --> 00:06:44,700 A key and a pen are your only weapons. 72 00:06:44,725 --> 00:06:47,625 So, you take this pen in your hand, you sign your name 73 00:06:47,650 --> 00:06:51,000 and I turn the key and you dress and you leave... 74 00:06:55,900 --> 00:06:59,150 with ๏ฟฝ1,000 for your trouble. 75 00:07:11,850 --> 00:07:13,750 I have been told... 76 00:07:13,775 --> 00:07:15,800 to await a better offer. 77 00:07:20,725 --> 00:07:22,100 James said... 78 00:07:22,125 --> 00:07:24,525 James?! Oh, James. James. 79 00:07:28,500 --> 00:07:32,725 My God. I see. So soon. 80 00:07:33,650 --> 00:07:34,800 You can go. 81 00:07:48,175 --> 00:07:50,125 My wife is a strange fish. 82 00:07:51,250 --> 00:07:54,675 I talk to her about my work, when we sit up in bed at night. 83 00:07:55,625 --> 00:08:00,125 Her belief is that James Delaney is in league with Satan. 84 00:08:01,650 --> 00:08:03,450 I believe that to be true, too. 85 00:08:06,700 --> 00:08:11,275 So, as we... explore ways 86 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 to make you change your mind... 87 00:08:16,175 --> 00:08:18,650 these next few hours... 88 00:08:22,975 --> 00:08:25,650 we will be doing God's work. 89 00:08:29,900 --> 00:08:30,950 Hurry up! 90 00:08:56,375 --> 00:08:57,450 Miss Bow. 91 00:08:58,925 --> 00:09:00,950 I can find my own carriage. 92 00:09:00,975 --> 00:09:02,400 Mr. Delaney has business... 93 00:09:03,500 --> 00:09:06,275 but he instructed me to make sure you get home safely. 94 00:09:06,300 --> 00:09:08,700 Did he say "home"? 95 00:09:08,725 --> 00:09:10,325 I don't quite recall. 96 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Miss Bow, if you please. 97 00:09:20,725 --> 00:09:23,000 We had a fucking agreement! 98 00:09:24,175 --> 00:09:25,950 Common cause! 99 00:09:25,975 --> 00:09:29,825 I saw the papers with my own eyes. The assignation they were trying to 100 00:09:29,850 --> 00:09:33,075 make her sign gave Nootka to the Crown and only the Crown. 101 00:09:33,100 --> 00:09:34,275 Fucking snakes! 102 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 If we didn't have so much shit on the Duke of Richmond, 103 00:09:36,325 --> 00:09:38,800 - they would have had her. - Who tipped you off? 104 00:09:38,825 --> 00:09:40,675 Anonymous note. 105 00:09:40,700 --> 00:09:42,200 Delaney. 106 00:09:43,525 --> 00:09:46,550 He's turning London into his own private bear pit. 107 00:09:47,650 --> 00:09:50,475 And what are we, the bear or the dogs? 108 00:09:53,175 --> 00:09:54,400 Shit! 109 00:09:56,650 --> 00:10:01,225 And that fat pig Prince Prinny plays the fool, 110 00:10:01,250 --> 00:10:03,150 so he can better play the game. 111 00:10:05,975 --> 00:10:08,475 I'll pop him. I swear to God. 112 00:10:08,500 --> 00:10:11,475 I'll burst him, like a pig's bladder. 113 00:10:14,575 --> 00:10:16,150 Get a message to Coop. 114 00:10:16,175 --> 00:10:20,475 Tell him we withdraw our negotiators from the India talks. 115 00:10:24,575 --> 00:10:27,550 The Prince Regent has decided to decline your offer. 116 00:10:27,575 --> 00:10:31,550 - For crying out loud, Godders. - He will not offer you a monopoly. 117 00:10:38,250 --> 00:10:39,325 So... 118 00:10:41,050 --> 00:10:43,800 doesn't that mean the game is up, James? 119 00:10:43,825 --> 00:10:45,825 No, it's just begun. 120 00:10:45,850 --> 00:10:47,150 What else? 121 00:10:48,625 --> 00:10:49,800 The hand was raised. 122 00:10:52,375 --> 00:10:54,475 They talked about gunpowder. 123 00:11:00,100 --> 00:11:02,550 Pettifer said if Delaney Trading Company wanted to trade 124 00:11:02,575 --> 00:11:04,350 with the Indians at Nootka, 125 00:11:04,375 --> 00:11:08,550 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 126 00:11:08,575 --> 00:11:10,875 Wilton pointed out that in times of war, 127 00:11:10,900 --> 00:11:13,475 the production of gunpowder is controlled by the Crown. 128 00:11:17,975 --> 00:11:21,325 You will not be granted a licence to purchase. 129 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 Your name is already on a blacklist. 130 00:11:27,525 --> 00:11:30,800 You will not get a single grain anywhere in England. 131 00:11:35,450 --> 00:11:36,550 So, now... 132 00:11:37,975 --> 00:11:39,250 is the game up? 133 00:11:43,775 --> 00:11:47,200 When they speak of you, there is such hatred now. 134 00:11:47,225 --> 00:11:48,900 Before, they laughed. 135 00:11:48,925 --> 00:11:51,150 They stopped laughing out there. That's good. 136 00:11:52,450 --> 00:11:54,925 That's a good thing, Godders. 137 00:11:58,925 --> 00:12:00,000 James. 138 00:12:06,850 --> 00:12:07,925 For God's sake. 139 00:12:10,100 --> 00:12:11,200 The Art Of War. 140 00:12:13,175 --> 00:12:14,625 Poor motive, 141 00:12:14,650 --> 00:12:16,525 poor strategy... 142 00:12:18,500 --> 00:12:20,050 poor outcome. 143 00:12:24,825 --> 00:12:28,450 They can't kill you, but they will crucify your name... 144 00:12:30,650 --> 00:12:33,050 and crucify all those around you. 145 00:12:36,425 --> 00:12:40,250 But I don't keep anybody around me that doesn't deserve what they get. 146 00:12:42,725 --> 00:12:44,350 Does that include me? 147 00:12:46,825 --> 00:12:49,475 Yes, that includes you. 148 00:12:51,650 --> 00:12:53,250 Only half a man. 149 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 Thank you. 150 00:13:03,425 --> 00:13:08,075 Now, finally, here, I'm introducing chlorine gas 151 00:13:08,100 --> 00:13:10,425 to a solution of sal ammoniac. 152 00:13:10,450 --> 00:13:14,075 Ladies, beware, these are corrosive substances. 153 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 They will ravage your dresses. 154 00:13:17,500 --> 00:13:21,825 So, the combination produces a yellow, oily fluid that will 155 00:13:21,850 --> 00:13:26,525 explode with sunlight or heat or mere motion. 156 00:13:27,975 --> 00:13:32,500 In order to show you most simply and safely its explosive effect, 157 00:13:32,525 --> 00:13:33,875 I use this instrument... 158 00:13:35,925 --> 00:13:37,250 to transfer... 159 00:13:39,500 --> 00:13:41,350 very carefully... 160 00:13:46,025 --> 00:13:47,150 just a few drops. 161 00:13:51,625 --> 00:13:53,100 And, again, beware. 162 00:13:53,125 --> 00:13:55,450 Use your hand to protect your eyes. 163 00:13:57,525 --> 00:14:00,400 The vessel is often shattered to atoms, by sheer force. 164 00:14:11,700 --> 00:14:14,150 Terrific! Magnificent! 165 00:14:22,975 --> 00:14:24,050 Mr. Cholmondeley. 166 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 I cancelled my appointment. 167 00:14:28,325 --> 00:14:30,100 Blamed a headache. 168 00:14:30,125 --> 00:14:33,075 Exposure to excitable chemical fumes, I imagine. 169 00:14:34,575 --> 00:14:37,475 As a doctor, I ought to make sure you're fully recovered. 170 00:14:41,325 --> 00:14:42,550 Something in your eye. 171 00:14:45,925 --> 00:14:47,225 Do you have a husband? 172 00:14:47,250 --> 00:14:48,275 Dead. 173 00:14:48,300 --> 00:14:49,350 Thank God. 174 00:14:51,450 --> 00:14:52,600 What did he look like? 175 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 A toad. 176 00:15:00,450 --> 00:15:01,875 I have a question. 177 00:15:01,900 --> 00:15:03,950 It concerns chemistry. 178 00:15:03,975 --> 00:15:06,450 I hope now is not inconvenient. 179 00:15:11,775 --> 00:15:12,800 Wait! 180 00:15:12,825 --> 00:15:15,350 I wrote a fucking book about chemistry. 181 00:15:15,375 --> 00:15:18,000 If you've got any questions about chemistry, then read that. 182 00:15:18,025 --> 00:15:20,875 I already did. I was very impressed. That's why I'm here. 183 00:15:23,625 --> 00:15:25,350 I have a use for you. 184 00:15:25,375 --> 00:15:29,275 You know, semen not ejaculated at the point of passion 185 00:15:29,300 --> 00:15:31,725 turns to poison and narrows the mind. 186 00:15:33,425 --> 00:15:34,925 Eventually, you become an ape. 187 00:15:36,525 --> 00:15:37,600 So, ejaculate. 188 00:15:39,175 --> 00:15:41,050 Then, we can talk of business. 189 00:15:43,450 --> 00:15:44,850 Is that gold? 190 00:15:51,100 --> 00:15:53,125 Has the semen yet turned to poison? 191 00:15:55,425 --> 00:15:59,000 I believe you invented a chemical process for verification. 192 00:15:59,925 --> 00:16:01,000 Yeah. 193 00:16:05,125 --> 00:16:07,600 So, what exactly is it you would use me for? 194 00:16:34,450 --> 00:16:38,050 I got a carpenter to take down those boards and put up a new door. 195 00:16:39,925 --> 00:16:42,475 You should try a key next time. 196 00:16:42,500 --> 00:16:44,875 They've turned a few things over. 197 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 We should bill the King. 198 00:16:46,225 --> 00:16:48,150 - She's back, yes? - Aye. 199 00:16:49,300 --> 00:16:50,425 How does she seem? 200 00:16:50,450 --> 00:16:51,800 The same. 201 00:16:51,825 --> 00:16:53,525 But then, she's an actress. 202 00:16:55,775 --> 00:16:58,700 You knew they were coming to take her, didn't you? 203 00:16:58,725 --> 00:17:00,550 All part of the plan. 204 00:17:00,575 --> 00:17:02,200 I have things to do. 205 00:17:06,225 --> 00:17:08,825 We're all just part of the plan, aren't we, sir? 206 00:17:08,850 --> 00:17:10,475 Buy her some flowers. 207 00:17:13,225 --> 00:17:14,275 Flowers. 208 00:17:21,025 --> 00:17:22,600 You said I'm a weakness. 209 00:17:25,025 --> 00:17:26,550 I wasn't weak. 210 00:17:27,575 --> 00:17:28,900 I will fix that. 211 00:17:28,925 --> 00:17:30,925 I'll get Brace to fix that. 212 00:17:33,850 --> 00:17:36,150 In the cell, I called you "James". 213 00:17:37,725 --> 00:17:39,800 I think that surprised them most. 214 00:17:39,825 --> 00:17:41,300 Certainly surprised me. 215 00:17:41,325 --> 00:17:44,600 If your intervention had been ten minutes later, 216 00:17:44,625 --> 00:17:46,325 I would have been raped. 217 00:17:47,825 --> 00:17:50,750 But the consequence for you was worth the risk to me, yes? 218 00:17:51,700 --> 00:17:53,350 You see me as I am. 219 00:17:53,375 --> 00:17:56,075 All of those that I gather are damned. 220 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 It's just part of a company policy of mine. 221 00:17:58,725 --> 00:18:01,900 Perhaps now you will understand why it is better for you to leave 222 00:18:01,925 --> 00:18:04,000 and let this business run its course. 223 00:18:04,025 --> 00:18:07,300 Is that why you let it happen? To teach me a lesson? 224 00:18:07,325 --> 00:18:10,500 No. That was to teach the King a lesson. And the Company. 225 00:18:10,525 --> 00:18:14,125 But if you're absolutely resolute on staying... 226 00:18:15,425 --> 00:18:19,125 then I may agree to incorporate you into the organisation. 227 00:18:20,525 --> 00:18:22,100 Oh. 228 00:18:22,125 --> 00:18:23,150 Oh, I see. 229 00:18:23,175 --> 00:18:25,150 I've passed a test. 230 00:18:25,175 --> 00:18:26,250 No. 231 00:18:29,050 --> 00:18:31,100 I will join the League of the Damned. 232 00:18:31,125 --> 00:18:33,275 A group of people who are drawn together, 233 00:18:33,300 --> 00:18:36,200 with a willingness to do exactly as I say. 234 00:18:42,025 --> 00:18:44,450 We are the ships, you are the river. 235 00:18:46,975 --> 00:18:50,825 First, I need you to bring me a trunk 236 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 full of my father's belongings. 237 00:18:57,825 --> 00:19:02,300 I'm actually very tired, Mr. Delaney. 238 00:19:02,325 --> 00:19:05,550 Your conspiracies have made it a very tiring day. 239 00:19:10,850 --> 00:19:12,750 I'll fix that. Sleep on it. 240 00:20:59,925 --> 00:21:01,350 Deliver us from evil, 241 00:21:01,375 --> 00:21:03,550 for thine is the kingdom, the power and the glory, 242 00:21:03,575 --> 00:21:05,475 for ever and ever. Amen. 243 00:21:10,775 --> 00:21:13,675 John Company and the King are back at war. 244 00:21:13,700 --> 00:21:15,800 The resolution again recedes. 245 00:21:17,250 --> 00:21:18,325 Fuck him! 246 00:21:19,975 --> 00:21:21,050 You woke me. 247 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Please don't. Your coat's all wet. 248 00:21:37,250 --> 00:21:39,150 And you're wet, too. 249 00:21:43,300 --> 00:21:44,925 Who's in there? 250 00:21:46,300 --> 00:21:47,750 Who's in there? 251 00:21:50,050 --> 00:21:53,125 Where he leads, I will follow. 252 00:23:05,525 --> 00:23:07,100 Where the fuck are we? 253 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 My new factory. 254 00:23:12,250 --> 00:23:13,900 I flagged him down at St Pancras. 255 00:23:13,925 --> 00:23:16,750 I told him two shillings. I guessed you'd pay. 256 00:23:23,525 --> 00:23:24,600 Hold on. 257 00:23:32,775 --> 00:23:33,850 Nitrous oxide. 258 00:23:35,225 --> 00:23:36,700 They call it "laughing gas". 259 00:23:36,725 --> 00:23:40,500 I provide it for entertainment at society parties. 260 00:23:40,525 --> 00:23:41,600 It's good money. 261 00:23:42,625 --> 00:23:44,525 Last night, it was, eh... 262 00:23:45,850 --> 00:23:48,275 Oh, fuck, I can hardly remember. 263 00:23:48,300 --> 00:23:53,025 Duck hunters and whores dressed as ducks... I think. 264 00:23:53,050 --> 00:23:55,750 I had to partake of my own supply, just to get through it. 265 00:23:55,775 --> 00:23:56,850 Pweugh! 266 00:23:58,050 --> 00:24:01,325 Anyway... show me this cow shit. 267 00:24:11,100 --> 00:24:12,525 Hmm... 268 00:24:14,500 --> 00:24:15,800 Pigeon shit? 269 00:24:24,325 --> 00:24:25,425 Yeah, it's better. 270 00:24:25,450 --> 00:24:27,050 Now... wood. 271 00:24:29,125 --> 00:24:31,350 Some birch, but it is mostly hazel. 272 00:24:32,850 --> 00:24:34,200 Oak is better. 273 00:24:35,500 --> 00:24:37,675 There's not enough oak on the heath, dear boy. 274 00:24:37,700 --> 00:24:39,400 So, buy offcuts from the shipyard. 275 00:24:39,425 --> 00:24:41,650 Nothing we use can be purchased openly. 276 00:24:44,225 --> 00:24:45,875 What about piss? 277 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 I'm sorry? 278 00:24:46,925 --> 00:24:49,825 Human urine's by far the best for leaching the ash. 279 00:24:49,850 --> 00:24:52,300 Especially if there are traces of alcohol. 280 00:24:52,325 --> 00:24:55,025 How many humans live here? 281 00:24:55,050 --> 00:24:56,325 Three. 282 00:24:57,650 --> 00:25:00,400 - Where are they, by the way? - I sent them away this morning. 283 00:25:00,425 --> 00:25:02,150 Do you own this farm? 284 00:25:03,250 --> 00:25:06,800 Ask no more questions now and talk to me only of chemistry. 285 00:25:13,300 --> 00:25:16,725 My simple question is, is it possible to achieve it here? 286 00:25:18,125 --> 00:25:20,350 If you mix the pigeon shit and the cow shit 287 00:25:20,375 --> 00:25:23,950 at a ratio of around 60:40 in favour of the pigeon. 288 00:25:23,975 --> 00:25:25,700 I'd have to do tests. 289 00:25:25,725 --> 00:25:28,400 Then, if you burnt all that stack of wood today, 290 00:25:28,425 --> 00:25:30,800 you could soak the ash in 50 gallons of human piss 291 00:25:30,825 --> 00:25:32,900 and leave it for a minimum of a year. Then, my friend, 292 00:25:32,925 --> 00:25:35,150 you would, indeed, have gunpowder. 293 00:25:36,325 --> 00:25:37,875 I don't have a year. 294 00:25:37,900 --> 00:25:40,500 Well, I have a theory that the introduction of several barrels 295 00:25:40,525 --> 00:25:43,600 of saltpetre that have already been refined at the start of the process 296 00:25:43,625 --> 00:25:46,400 can cut the leaching stage down to four weeks. 297 00:25:47,725 --> 00:25:48,750 "Theory"? 298 00:25:48,775 --> 00:25:50,875 Yes, but my theories are always right. 299 00:25:52,425 --> 00:25:55,000 As far as I know, there is only one place where one can find 300 00:25:55,025 --> 00:25:57,600 - refined saltpetre. - Two. 301 00:25:58,975 --> 00:26:02,900 The bat caves of Burma, where the bat shit refines itself, 302 00:26:02,925 --> 00:26:06,300 or the warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 303 00:26:06,325 --> 00:26:09,350 Except, they're not selling, at the moment. 304 00:26:09,375 --> 00:26:11,625 War going on. 305 00:26:11,650 --> 00:26:13,325 Two wars, actually. 306 00:26:14,725 --> 00:26:16,925 Or have we already won one of them? 307 00:26:18,250 --> 00:26:20,050 You're hired, Mr. Cholmondeley. 308 00:26:21,325 --> 00:26:23,875 And as for your saltpetre, I will get it for you. 309 00:26:45,375 --> 00:26:46,450 Hm? 310 00:28:49,125 --> 00:28:50,525 He's the one. 311 00:29:29,500 --> 00:29:31,475 Who are you? 312 00:30:04,050 --> 00:30:07,075 I told your friends... 313 00:30:07,100 --> 00:30:09,125 Nootka Sound is not for sale. 314 00:30:32,825 --> 00:30:34,450 Come on, then. 315 00:32:19,025 --> 00:32:21,150 How the hell can you walk around a house this old 316 00:32:21,175 --> 00:32:22,425 without making a noise? 317 00:32:22,450 --> 00:32:25,350 Because I own it, and I know every creak in it 318 00:32:25,375 --> 00:32:28,475 and I can move around it without waking it up. 319 00:32:30,625 --> 00:32:33,800 When was the last time you set foot inside a church, sir? 320 00:32:40,325 --> 00:32:44,275 The lady asked me to wake her because she had a costume fitting. 321 00:32:44,300 --> 00:32:47,150 I guessed you wouldn't want her going out. 322 00:32:47,175 --> 00:32:50,625 No, the lady is free to come and go as she pleases. 323 00:32:50,650 --> 00:32:53,275 The Crown will protect her from the Company. 324 00:32:53,300 --> 00:32:56,075 And the Company will protect her from the Crown. 325 00:33:00,025 --> 00:33:02,950 - And you are the joint in the seesaw. - Mm. 326 00:33:02,975 --> 00:33:06,475 By the way, I found your red roses in the mud 327 00:33:06,500 --> 00:33:09,500 when I threw out the oyster shells. 328 00:33:09,525 --> 00:33:11,900 - Who's this? - Who the hell's what? 329 00:33:11,925 --> 00:33:16,275 Brace, do not believe that I will not know 330 00:33:16,300 --> 00:33:18,475 when you reseal my letters. 331 00:33:20,850 --> 00:33:24,300 Countess Musgrove is, let me think, sir... 332 00:33:24,325 --> 00:33:29,275 1,550 places above you in the social hierarchy of London. 333 00:33:29,300 --> 00:33:33,150 Her husband is a little, fat German prick and she fucks... 334 00:33:34,450 --> 00:33:35,725 You forgot to wake me. 335 00:33:36,825 --> 00:33:38,600 Fucks what, Brace? 336 00:33:40,525 --> 00:33:44,875 Countess Musgrove has a reputation as a lady of uncertain origin, sir, 337 00:33:44,900 --> 00:33:49,475 who in the past used her beauty to beguile men of great influence, 338 00:33:49,500 --> 00:33:53,300 thereby improving her position in society. 339 00:33:53,325 --> 00:33:57,125 She also allows and even encourages the closed and turning waltz. 340 00:34:00,100 --> 00:34:01,150 A ball. 341 00:34:02,500 --> 00:34:05,025 And why would she invite a man who cannot dance? 342 00:34:05,050 --> 00:34:07,725 Perhaps she likes oddities and curiosities. 343 00:34:10,225 --> 00:34:12,825 Or if she knows you're in the house in the light, 344 00:34:12,850 --> 00:34:17,200 you cannot be outside lurking in the garden in the dark scaring people. 345 00:34:20,325 --> 00:34:22,275 There is another letter, sir. 346 00:34:22,300 --> 00:34:24,275 Perhaps related to the first. 347 00:34:24,300 --> 00:34:27,275 - This came from the same post? - Aye, sir. 348 00:34:31,650 --> 00:34:34,750 The Americans. Wanting a place on the seesaw. 349 00:34:39,025 --> 00:34:42,925 Well, it is an invitation for two. Miss Bow? 350 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Do you dance? 351 00:35:04,975 --> 00:35:06,400 Where is she? 352 00:35:08,825 --> 00:35:10,600 Where's Helga? 353 00:35:10,625 --> 00:35:11,675 I'll get her. 354 00:35:25,925 --> 00:35:27,875 Winter said you looked impressed. 355 00:35:27,900 --> 00:35:29,925 I am. 356 00:35:32,975 --> 00:35:34,725 Oysters mask the smell of sex. 357 00:35:40,850 --> 00:35:42,550 You like that. 358 00:35:42,575 --> 00:35:44,150 Mm. 359 00:35:45,925 --> 00:35:48,825 Yes, I might have a use for that, actually. 360 00:35:48,850 --> 00:35:51,825 You may need to bring a couple of girls to the Dolphin with you. 361 00:35:51,850 --> 00:35:53,675 Now, shut for the evening. 362 00:35:55,325 --> 00:35:56,875 You're busy tonight. 363 00:36:00,050 --> 00:36:03,700 Right, a request to hire men and boats to collect barrels 364 00:36:03,725 --> 00:36:05,750 from the Prospect of Whitby pub 365 00:36:05,775 --> 00:36:09,275 and ferry them up the Fleet River to Hampstead. 366 00:36:09,300 --> 00:36:10,350 Mm-hm. Mm-hm. 367 00:36:11,650 --> 00:36:13,100 Barrels will contain... 368 00:36:14,650 --> 00:36:16,700 whores' urine. 369 00:36:16,725 --> 00:36:20,075 And that of the customers. Thruppence a barrel. 370 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 I want you to sign that right now 371 00:36:21,925 --> 00:36:24,325 before whatever it is in your blood wears off. 372 00:36:27,450 --> 00:36:29,075 And I'm planning a robbery. 373 00:36:30,375 --> 00:36:33,400 At last. Back in the world of reason and rationality. 374 00:36:33,425 --> 00:36:35,725 Who are we going to rob? 375 00:37:08,575 --> 00:37:10,225 Elizabeth. 376 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Violet. 377 00:37:13,850 --> 00:37:15,950 - And Mary. - Thank you so much. 378 00:37:17,325 --> 00:37:19,675 Now, if you will excuse me, ladies. 379 00:37:59,625 --> 00:38:01,475 Come on. 380 00:38:08,900 --> 00:38:10,675 Posy for the lady? 381 00:38:15,250 --> 00:38:16,925 Much obliged, kind sir. 382 00:38:21,025 --> 00:38:22,525 For you. 383 00:38:24,425 --> 00:38:29,675 There's other business afoot tonight, none of which concerns you. 384 00:39:03,100 --> 00:39:05,350 Miss Lorna Bow. 385 00:39:08,225 --> 00:39:10,825 Mrs. Lorna Delaney. 386 00:39:10,850 --> 00:39:12,925 And Mr. James Delaney. 387 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. 388 00:39:20,225 --> 00:39:22,625 Yes, and judging by the shame on the face of some of the men, 389 00:39:22,650 --> 00:39:23,675 so are you. 390 00:39:23,700 --> 00:39:25,275 Oh, if only I had been a whore, 391 00:39:25,300 --> 00:39:27,675 I might have been as rich as Countess Musgrove, 392 00:39:27,700 --> 00:39:29,650 who I presume is that creature. 393 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 Hello. Hello. Hello. Hello. Hello. 394 00:39:36,025 --> 00:39:38,750 Hello. Hello. Hello. Hello. Hello. 395 00:39:38,775 --> 00:39:40,750 Hello. Not hello. 396 00:39:42,450 --> 00:39:44,600 - Who the hell is that? - I've no idea. 397 00:40:08,825 --> 00:40:10,625 And who the hell was that? 398 00:40:39,375 --> 00:40:42,625 - Why are you here? - Because I was invited. You? 399 00:40:42,650 --> 00:40:46,075 Because my husband was invited. He has business of theirs in Berlin. 400 00:40:46,100 --> 00:40:49,900 Ah, but it is a bit unexpected, isn't it? It's unusual. 401 00:40:49,925 --> 00:40:52,275 I knew that when you saw me, you would come to me 402 00:40:52,300 --> 00:40:54,225 and I realise that is how it always is. 403 00:40:54,250 --> 00:40:55,450 You always drive me... 404 00:40:55,475 --> 00:40:58,600 It is a bit unexpected that we were both invited, is it not? 405 00:40:59,900 --> 00:41:02,550 That we were invited, both together. 406 00:41:02,575 --> 00:41:06,075 And if they invited us both, then they probably know. 407 00:41:06,100 --> 00:41:07,150 Who knows? 408 00:41:09,050 --> 00:41:10,125 Who knows? 409 00:41:11,225 --> 00:41:13,075 Our American friends. 410 00:41:13,100 --> 00:41:16,800 Ah! You feel me, don't you, when I break in? 411 00:41:16,825 --> 00:41:19,000 - No. - Yes, you do. 412 00:41:19,025 --> 00:41:21,025 - No. - You do. You feel me. 413 00:41:21,050 --> 00:41:24,125 And I could come more often, but I spare you. 414 00:41:25,775 --> 00:41:27,075 Then spare me. 415 00:41:28,925 --> 00:41:30,300 I went to a doctor, 416 00:41:30,325 --> 00:41:33,025 he took me to a priest who had been to a mission in Africa. 417 00:41:33,050 --> 00:41:37,125 - Yes, what did he say? - He said that you visit as animals. 418 00:41:38,625 --> 00:41:41,400 He couldn't even look at me after I'd told him. 419 00:41:41,425 --> 00:41:45,875 When I left England, I thought I was mad, 420 00:41:45,900 --> 00:41:48,925 but they taught me how to use it. Now it's a gift. 421 00:41:50,225 --> 00:41:51,800 It's the devil. 422 00:41:53,650 --> 00:41:58,200 Now, amongst other things, I am also a doctor. 423 00:41:58,225 --> 00:42:00,075 And I'd say the lady is in danger 424 00:42:00,100 --> 00:42:02,600 of catching more than just a chill out here. 425 00:42:03,625 --> 00:42:05,550 Your half-sister. Am I right? 426 00:42:13,525 --> 00:42:17,000 You're quite a prize, Mr. Delaney, quite a prize. 427 00:42:20,175 --> 00:42:22,600 I was told what you did to our first resort. 428 00:42:24,525 --> 00:42:26,000 Opened him up like a bull. 429 00:42:27,725 --> 00:42:28,800 Nice work. 430 00:42:30,325 --> 00:42:33,750 Now, I make no moral judgments. 431 00:42:33,775 --> 00:42:37,675 And besides, Carlsbad said to say that you can have her. 432 00:42:38,725 --> 00:42:40,900 You can have her as part of the deal. 433 00:42:40,925 --> 00:42:42,750 Part of our second offering. 434 00:42:42,775 --> 00:42:45,200 So why don't you just take her? 435 00:42:47,175 --> 00:42:48,800 Just take her with you. 436 00:42:48,825 --> 00:42:50,475 No more hiding. 437 00:42:52,125 --> 00:42:56,075 We can guarantee you safe passage, anonymity... 438 00:42:57,375 --> 00:42:58,700 new worlds. 439 00:42:58,725 --> 00:43:01,425 But look, if you don't want to deal with the obstacle, 440 00:43:01,450 --> 00:43:03,475 we can certainly take care of that for you. 441 00:43:03,500 --> 00:43:06,875 Say her husband gets drunk. No surprise. Falls from a bridge 442 00:43:06,900 --> 00:43:08,050 or something. 443 00:43:10,450 --> 00:43:12,100 Let me just make the point... 444 00:43:12,125 --> 00:43:15,400 from an American point of view. 445 00:43:16,725 --> 00:43:21,800 Love is now part of the deal that we are offering 446 00:43:21,825 --> 00:43:25,475 over and above that which is on offer from your countrymen. 447 00:43:25,500 --> 00:43:27,075 Hm? 448 00:43:30,450 --> 00:43:31,925 I'll leave that with you. 449 00:43:37,025 --> 00:43:40,125 And don't worry how we know so much. Hm? 450 00:43:42,225 --> 00:43:43,550 We just know so much. 451 00:44:19,575 --> 00:44:23,225 I were stowed'way from India on the Fairlie. 452 00:44:23,250 --> 00:44:27,000 And I'm full with thirst and the temptations of the Tropics 453 00:44:27,025 --> 00:44:29,250 and have a great need to ease 'em. 454 00:45:04,700 --> 00:45:07,150 Pearl's good, isn't she? 455 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 Get in, come on, get in. 456 00:46:10,425 --> 00:46:12,075 Good evening. 457 00:46:13,325 --> 00:46:16,200 I'm just a complete stranger, plying my wares, 458 00:46:16,225 --> 00:46:20,075 offering the gift of hysteria before the night is over. 459 00:46:27,325 --> 00:46:29,400 That stranger that you've never met, 460 00:46:29,425 --> 00:46:31,875 is he part of your League of the Damned? 461 00:46:36,225 --> 00:46:38,125 Well, we could at least try? 462 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 Sorry. 463 00:46:42,025 --> 00:46:43,925 - Would you like to dance? - No. 464 00:46:49,725 --> 00:46:51,950 Careful. Careful. 465 00:46:51,975 --> 00:46:53,350 He said a few drops. 466 00:46:53,375 --> 00:46:55,125 Give it here. Give it here. 467 00:46:57,050 --> 00:46:58,725 Get back. Get back. Get back. 468 00:47:05,700 --> 00:47:06,950 Get the saltpetre! 469 00:47:06,975 --> 00:47:09,400 Keep moving. 470 00:47:11,900 --> 00:47:13,925 Keep moving. Two more. 471 00:47:17,250 --> 00:47:18,800 Come on, keep moving. 472 00:47:18,825 --> 00:47:20,700 Right. Come on, go, go, go, go, go! 473 00:47:20,725 --> 00:47:23,475 Move, move! Get out! Go! 474 00:47:39,725 --> 00:47:41,800 You know James Delaney? 475 00:47:41,825 --> 00:47:43,400 No. 476 00:47:43,425 --> 00:47:47,925 What? You mean in the way that no-one really knows James Delaney? 477 00:47:49,175 --> 00:47:50,525 Yes. 478 00:47:50,550 --> 00:47:52,300 I've only not known James a little while. 479 00:47:52,325 --> 00:47:56,150 But I have the feeling you've not known him a little longer. 480 00:47:59,500 --> 00:48:01,350 - We were children... - Oh! 481 00:48:05,650 --> 00:48:06,925 Thank you. 482 00:48:08,250 --> 00:48:12,100 If I were to have intentions regarding James, 483 00:48:12,125 --> 00:48:13,800 would I need to be wary of you? 484 00:48:19,975 --> 00:48:23,725 No civilised woman would have intentions regarding him. 485 00:48:25,625 --> 00:48:27,900 And you would not need to be wary of me. 486 00:48:27,925 --> 00:48:29,725 We have the same father. 487 00:48:48,725 --> 00:48:52,600 You are in every way an unopened box. 488 00:48:54,650 --> 00:48:58,150 Just when I think it's empty, I hear a tiger roaring inside it. 489 00:48:59,975 --> 00:49:03,925 I want you to bring the trunk with my father's belongings tomorrow. 490 00:49:05,775 --> 00:49:07,525 I thought you might have gone. 491 00:49:10,175 --> 00:49:12,425 Oh, you mean you waited? For me? 492 00:49:12,450 --> 00:49:14,425 No... 493 00:49:14,450 --> 00:49:17,100 I wanted to finish my pipe. 494 00:49:17,125 --> 00:49:20,550 I want you to bring my father's possessions tomorrow 495 00:49:20,575 --> 00:49:24,850 - or our association is finished. - James Delaney? 496 00:49:25,825 --> 00:49:28,150 The Countess Musgrove. 497 00:49:28,175 --> 00:49:29,900 I don't dance. 498 00:49:29,925 --> 00:49:32,850 A gentleman called Colonnade told me that you do. 499 00:49:39,525 --> 00:49:42,750 As hostess, I thought I would dance the outrageous dance 500 00:49:42,775 --> 00:49:45,000 with an outrageous guest. 501 00:49:45,025 --> 00:49:46,475 Yet I do not dance, madam. 502 00:49:47,775 --> 00:49:50,675 Well, then we shall disappear. Come on. 503 00:49:52,450 --> 00:49:55,550 The Countess Musgrove. 504 00:49:57,975 --> 00:50:00,125 Just do as I do and all will be well. 505 00:50:04,900 --> 00:50:11,500 As a rule, I do this trick with a beautiful woman... 506 00:50:11,525 --> 00:50:14,000 Ooh! 507 00:50:14,025 --> 00:50:16,275 and a chimpanzee. 508 00:50:17,500 --> 00:50:23,250 In the absence of a chimpanzee, a gorilla will have to do. 509 00:50:28,625 --> 00:50:31,500 Please, madam, please, sir, 510 00:50:31,525 --> 00:50:33,200 take a deep breath... 511 00:50:36,375 --> 00:50:39,350 and step into the beyond. 512 00:50:56,050 --> 00:50:59,350 One wonders if they will ever be seen again! 513 00:51:03,125 --> 00:51:05,000 I did my research on you. 514 00:51:05,025 --> 00:51:07,200 Genevieve Decoux. 515 00:51:07,225 --> 00:51:09,025 From New Orleans. 516 00:51:09,050 --> 00:51:11,550 Please, Mr. Delaney, we do not have much time. 517 00:51:13,025 --> 00:51:15,100 You sent the giant to kill me? 518 00:51:15,125 --> 00:51:18,525 The outcome persuaded us you should be courted instead. 519 00:51:19,725 --> 00:51:22,825 What will the gorilla do with the lady, one wonders. 520 00:51:22,850 --> 00:51:24,350 Eat her, perhaps! 521 00:51:28,825 --> 00:51:31,000 Oh, where did they go? 522 00:51:31,025 --> 00:51:34,825 Countess, I know this is business. 523 00:51:34,850 --> 00:51:36,750 And I think I know who you are. 524 00:51:37,900 --> 00:51:39,275 But know this. 525 00:51:40,725 --> 00:51:43,100 I control the timing of this. 526 00:51:43,125 --> 00:51:45,350 At all times your life is in our hands. 527 00:51:45,375 --> 00:51:47,475 As is your name in mine. 528 00:51:47,500 --> 00:51:49,125 Carlsbad. 529 00:51:54,500 --> 00:51:57,600 Oh, it seems we have one... 530 00:51:57,625 --> 00:51:59,350 but not the other... 531 00:51:59,375 --> 00:52:03,425 Where is my gorilla? Get back in there, Lady Musgrove, 532 00:52:03,450 --> 00:52:06,600 and find that humping gorilla of yours. 533 00:52:09,325 --> 00:52:12,875 I was told you wanted tea. A monopoly. 534 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 - Fanciful, of course. - Hm. 535 00:52:17,500 --> 00:52:20,175 I want to meet with the Embassy in Paris. 536 00:52:20,200 --> 00:52:21,300 Oh, no. 537 00:52:21,325 --> 00:52:24,700 You assign to the United States, where someone will kill you. 538 00:52:24,725 --> 00:52:28,025 This time, we will be more artful. 539 00:52:28,050 --> 00:52:31,075 Hm! You will need to be. 540 00:52:38,625 --> 00:52:41,725 Your own sister. Oh, goodness! 541 00:53:24,250 --> 00:53:26,200 Is he here? 542 00:53:28,375 --> 00:53:29,750 Is this real? 543 00:53:29,775 --> 00:53:32,750 Why's he here? Is it him? You should get away. 544 00:53:34,225 --> 00:53:35,275 Why is he here? 545 00:53:51,050 --> 00:53:53,000 You fu... you fucked her! 546 00:53:54,575 --> 00:53:55,950 He fucked her. 547 00:53:55,975 --> 00:53:57,400 He fucked her! 548 00:53:58,850 --> 00:53:59,925 He fu... 549 00:54:27,375 --> 00:54:29,350 You need some air. 550 00:54:31,225 --> 00:54:32,875 James. Please, don't. 551 00:54:47,925 --> 00:54:49,250 James? 552 00:54:50,775 --> 00:54:52,550 James? 553 00:54:52,575 --> 00:54:55,450 You call this thing James? 554 00:54:59,050 --> 00:55:02,325 You don't call him anything but nigger! 555 00:55:08,450 --> 00:55:10,275 You fucked her. 556 00:55:10,300 --> 00:55:14,050 And you lay your hands on me in my society! 557 00:55:17,850 --> 00:55:19,950 I know I will have my satisfaction. 558 00:55:21,825 --> 00:55:22,875 I declare it! 559 00:55:24,450 --> 00:55:26,950 I challenge James Delaney to a duel. 560 00:55:28,325 --> 00:55:31,275 At dawn... to the death. 561 00:55:33,575 --> 00:55:35,100 To the death. 562 00:55:35,125 --> 00:55:36,650 Do you accept? 563 00:55:39,450 --> 00:55:41,150 Do you accept?! 41072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.