Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,553 --> 00:02:19,113
I have urgent business
with His Excellency, the viceroy.
2
00:02:19,289 --> 00:02:21,815
The viceroy has left orders.
He is not to be disturbed.
3
00:02:21,992 --> 00:02:25,019
- I have urgent business with him.
- Commandante, we have our orders.
4
00:02:25,195 --> 00:02:27,892
And I have my oath of allegiance
to His Spanish Majesty.
5
00:02:28,065 --> 00:02:29,658
How do they expect a man to sleep?
6
00:02:29,833 --> 00:02:31,995
Confound that--!
7
00:02:33,170 --> 00:02:35,298
Oh, it's you, is it?
8
00:02:35,472 --> 00:02:37,065
I might have known.
9
00:02:38,108 --> 00:02:41,806
And what matter is there more important
than that I should have peace?
10
00:02:41,978 --> 00:02:45,437
Pardon, Your Excellency.
A Dutch ship has crashed off the harbor.
11
00:02:45,615 --> 00:02:48,983
- Good. Are there many survivors?
- They were immigrants.
12
00:02:49,152 --> 00:02:51,849
These routine experiences bore me.
13
00:02:52,022 --> 00:02:54,753
See that I have a full report
either tomorrow morning...
14
00:02:54,925 --> 00:02:57,485
...or at the end of my siesta,
whichever is later.
15
00:02:57,661 --> 00:02:59,254
Forgive me, Your Excellency, but--
16
00:02:59,429 --> 00:03:01,660
But, but, but, always these buts.
What is it now?
17
00:03:01,832 --> 00:03:03,926
The ship was the Golden Maid.
18
00:03:04,101 --> 00:03:06,866
Well, they have charming names
for their ships. Good night.
19
00:03:07,037 --> 00:03:09,563
Her captain survived
and he requested an audience.
20
00:03:09,740 --> 00:03:13,404
He says his is a special case,
a special plea.
21
00:03:13,577 --> 00:03:16,376
Won't Your Excellency
please speak with him?
22
00:03:16,546 --> 00:03:18,037
The ship's papers.
23
00:03:18,215 --> 00:03:21,652
When will you people realize
that a tropical climate...
24
00:03:21,818 --> 00:03:24,253
...calls for a tropical tempo?
25
00:03:24,421 --> 00:03:28,119
But no. All I ever hear from you
is that every golden minute...
26
00:03:28,291 --> 00:03:30,487
...has 60 golden seconds.
27
00:03:30,660 --> 00:03:33,687
Why does it have
to have 60 golden seconds?
28
00:03:33,864 --> 00:03:36,265
Why can't it have 30 golden seconds?
29
00:03:36,433 --> 00:03:38,493
And why do they have to be gold?
30
00:03:38,668 --> 00:03:42,070
Why can't they be silver? Why can't--?
31
00:03:43,673 --> 00:03:46,268
Why don't you tell me these things?
32
00:03:46,443 --> 00:03:49,413
I have to do everything around here
myself except take my siesta.
33
00:03:49,579 --> 00:03:51,548
That you take care of for me.
34
00:04:10,834 --> 00:04:13,861
You're in the presence of the viceroy
and governor of New Granada.
35
00:04:14,037 --> 00:04:17,030
His Excellency
Don Juan Alavarado do Soto--
36
00:04:17,207 --> 00:04:21,076
Your Excellency, this is Captain
Van Horn of the Golden Maid.
37
00:04:21,244 --> 00:04:24,703
Formerly Captain Van Horn
of the former Golden Maid...
38
00:04:24,881 --> 00:04:26,474
...as I understand it.
39
00:04:26,650 --> 00:04:29,415
It is a very simple matter
I have to present to you.
40
00:04:31,421 --> 00:04:33,322
He means to "Your Excellency,"
doesn't he?
41
00:04:33,490 --> 00:04:34,788
Yes, Your Excellency.
42
00:04:34,958 --> 00:04:36,551
Meaning me!
43
00:04:39,629 --> 00:04:43,532
What I wish to discuss with--
With Your Excellency--
44
00:04:43,700 --> 00:04:46,135
I have already been told
you have a special plea.
45
00:04:46,303 --> 00:04:49,364
You will promptly specify
the nature of your special plea...
46
00:04:49,539 --> 00:04:51,940
...which I will promptly deny.
47
00:04:52,309 --> 00:04:54,244
We are peaceful immigrants
from Holland...
48
00:04:54,411 --> 00:04:56,380
...on our way to new homes in America.
49
00:04:56,546 --> 00:04:58,742
We were blown off our course
by a hurricane...
50
00:04:58,915 --> 00:05:01,908
...and our ship crashed on the rocks
outside your harbor.
51
00:05:02,085 --> 00:05:04,418
Most inconsiderate of my rocks.
52
00:05:04,588 --> 00:05:07,353
I shall have them reprimanded.
53
00:05:07,524 --> 00:05:11,518
We wish at our own cost, to repair our
ship, buy food, fill our water casks...
54
00:05:11,695 --> 00:05:13,687
...and then proceed.
55
00:05:13,864 --> 00:05:16,925
Would you ask a Spanish town
to provision a Dutch ship?
56
00:05:17,100 --> 00:05:19,399
But we are in great distress,
Your Excellency.
57
00:05:20,370 --> 00:05:24,535
And you will be in far greater distress,
I can assure you.
58
00:05:26,209 --> 00:05:27,802
The law is quite explicit.
59
00:05:28,411 --> 00:05:32,075
It forbids these waters to all ships
except those of His Spanish Majesty.
60
00:05:32,249 --> 00:05:34,650
But we were blown off our course.
We didn't mean to--
61
00:05:34,818 --> 00:05:38,380
It is not my fault
that you're a bad navigator.
62
00:05:40,323 --> 00:05:42,554
- What's this?
- My ship's papers, if you please.
63
00:05:42,726 --> 00:05:45,890
They constitute a grant of land
in the New World.
64
00:05:52,536 --> 00:05:54,801
Well, well, well.
65
00:05:54,971 --> 00:06:00,000
Indeed, a sort of grant or charter
to settle on lands in....
66
00:06:00,644 --> 00:06:03,773
Bless me, in the Carolinas.
67
00:06:03,947 --> 00:06:06,416
The Carolinas.
68
00:06:07,684 --> 00:06:09,949
When will people realize
they cannot give away...
69
00:06:10,120 --> 00:06:11,349
...what they do not own?
70
00:06:12,889 --> 00:06:15,882
The Carolinas belong
to His Spanish Majesty.
71
00:06:16,059 --> 00:06:17,891
And not to this English king...
72
00:06:18,061 --> 00:06:21,862
...who so lavishly bestows them
upon all the scum of Europe.
73
00:06:22,465 --> 00:06:23,990
How many survivors are there?
74
00:06:24,167 --> 00:06:26,033
Not more than 30 are left of us.
75
00:06:26,202 --> 00:06:27,670
Well, I could've hoped for more.
76
00:06:27,837 --> 00:06:31,501
But even 30 or 40 hard and willing
workers are better than none.
77
00:06:32,309 --> 00:06:33,971
We do not wish to remain here.
78
00:06:35,111 --> 00:06:37,910
Those who are able-bodied I will send
to the back country...
79
00:06:38,081 --> 00:06:40,107
...as indentured servants.
80
00:06:40,283 --> 00:06:43,481
As for yourself,
since you seem to be their leader...
81
00:06:43,653 --> 00:06:47,249
...I will provide you
with a sort of special status.
82
00:06:47,424 --> 00:06:50,519
So that in the years to come,
it is not inconceivable...
83
00:06:50,694 --> 00:06:54,654
...with fidelity and diligence,
you might even become a freeman.
84
00:06:55,632 --> 00:06:57,726
Your Excellency does not understand.
85
00:06:57,901 --> 00:07:02,703
My people are not slaves to be sold
by me, or bought by anyone.
86
00:07:02,872 --> 00:07:08,243
Your people are trespassers and
are for me to dispose of as I see fit.
87
00:07:08,645 --> 00:07:11,979
In any case, this grant is worthless.
88
00:07:35,538 --> 00:07:37,439
What a high-strung young man.
89
00:07:37,607 --> 00:07:39,803
Prison, Your Excellency?
90
00:07:39,976 --> 00:07:41,604
For the time.
91
00:07:41,778 --> 00:07:43,007
We will hang him later.
92
00:08:29,959 --> 00:08:31,985
I'm obliged to you for your kindness.
93
00:08:32,162 --> 00:08:34,324
Welcome to our little home, mate.
94
00:08:34,497 --> 00:08:36,693
I suppose you're wondering who we are.
95
00:08:36,866 --> 00:08:38,334
Well, that there, that's Swaine.
96
00:08:38,902 --> 00:08:41,838
He's a seaman off a British schooner.
97
00:08:42,772 --> 00:08:45,833
He wants to say he's glad
to make your acquaintance.
98
00:08:46,009 --> 00:08:49,343
He can't tell you himself
because they cut out his tongue.
99
00:08:50,947 --> 00:08:54,509
This here's Paree. We call him that
because he landed from France.
100
00:08:54,684 --> 00:08:57,153
They say they've got a town
in France called Paree.
101
00:08:57,320 --> 00:09:02,020
Me, I'm Pillory Gow,
just waiting the day they'll hang me.
102
00:09:02,792 --> 00:09:05,853
- For what crime?
- For no crime at all, mate. None of us.
103
00:09:06,029 --> 00:09:08,624
We was just earning an honest living
in our profession...
104
00:09:08,798 --> 00:09:10,699
...which is to sail our merchant ships...
105
00:09:10,867 --> 00:09:13,098
...wherever the needs of trade
happen to take us.
106
00:09:13,269 --> 00:09:16,637
That they took us into these waters....
Well, that's our misfortune.
107
00:09:16,806 --> 00:09:21,073
They captured our ships unarmed,
and we ourselves, made prisons of war.
108
00:09:21,244 --> 00:09:24,646
But what war? It's more than
we can tell you. And you?
109
00:09:26,850 --> 00:09:30,082
A peaceful voyager like yourselves.
110
00:09:30,253 --> 00:09:31,949
At least I thought I was.
111
00:09:32,122 --> 00:09:35,559
Laurent Van Horn is my name,
and Holland, my country.
112
00:09:35,725 --> 00:09:38,422
My friends and I, we hoped to leave
oppression behind us...
113
00:09:38,595 --> 00:09:40,359
...and settle in the Carolinas.
114
00:09:40,530 --> 00:09:43,227
We dreamed to build a new home
in the New World...
115
00:09:43,399 --> 00:09:45,265
...where there would be freedom for all.
116
00:11:14,991 --> 00:11:16,516
Fire!
117
00:11:19,295 --> 00:11:21,696
We thought the Barracuda was here,
Your Excellency...
118
00:11:21,865 --> 00:11:23,163
...but no, he was not here--
119
00:11:23,333 --> 00:11:24,426
I'm tired of excuses.
120
00:11:24,601 --> 00:11:27,036
"We thought the Barracuda was here,
Your Excellency.
121
00:11:27,203 --> 00:11:28,865
But no, he wasn't here,
he was there.
122
00:11:29,038 --> 00:11:31,507
When he was there,
he wasn't--" Well, I won't have it.
123
00:11:31,674 --> 00:11:32,972
You catch me the Barracuda.
124
00:11:33,142 --> 00:11:35,509
Your Excellency, for several years,
we have done--
125
00:11:35,678 --> 00:11:38,341
I'd do it myself, but here I am
working 20 hours a day...
126
00:11:38,514 --> 00:11:40,915
...being properly fitted
to receive my bride-to-be.
127
00:11:41,084 --> 00:11:43,246
While you and your men sit around
doing nothing.
128
00:11:43,419 --> 00:11:44,853
Not catching the Barracuda.
129
00:11:45,021 --> 00:11:47,786
Your Excellency, we've done everything
humanly possible.
130
00:11:47,957 --> 00:11:49,926
If I have to go out myself
and catch him...
131
00:11:50,093 --> 00:11:52,062
...as soon as my honeymoon is over...
132
00:11:52,228 --> 00:11:53,457
...I can assure you--
133
00:11:53,630 --> 00:11:55,861
You are to fit me, not to fondle me.
134
00:11:56,032 --> 00:11:57,694
A thousand pardons, Your Excellency.
135
00:11:57,867 --> 00:11:59,961
You'll need them if that cloak drags...
136
00:12:00,136 --> 00:12:03,072
...because I'll send you
to a thousand deaths.
137
00:12:03,773 --> 00:12:07,869
I shall arrange for a bed of hot coals
to be started today.
138
00:12:08,044 --> 00:12:11,640
One month from today,
this bed will have an occupant.
139
00:12:11,814 --> 00:12:15,376
The Barracuda or yourself.
The choice is your own.
140
00:12:15,551 --> 00:12:18,180
- You understand?
- I do, Your Excellency.
141
00:12:19,289 --> 00:12:22,623
Now for my cuffs.
I think Venetian lace would be nice.
142
00:12:22,792 --> 00:12:24,021
Yes, Your Excellency.
143
00:12:24,193 --> 00:12:27,095
- Or petit point?
- Oh, yes, Your Excellency.
144
00:12:55,091 --> 00:12:58,789
There is another phrasing
of that last paragraph, my child...
145
00:12:58,962 --> 00:13:00,828
...of which you are probably well aware.
146
00:13:01,297 --> 00:13:04,756
Se�or Obispo, it's absurd
that I'm not allowed to go out on deck.
147
00:13:04,934 --> 00:13:06,402
Without your duennas?
148
00:13:06,569 --> 00:13:10,199
They left me. They got seasick,
and I thought the air might help them.
149
00:13:10,373 --> 00:13:11,807
Well, I hope it doesn't.
150
00:13:11,975 --> 00:13:15,036
If I am to be unhappy,
they might as well be unhappy too.
151
00:13:15,211 --> 00:13:17,009
Even if it's not for the same reason.
152
00:13:17,180 --> 00:13:19,672
And what is your reason, my child?
153
00:13:21,517 --> 00:13:23,611
I wish I knew.
154
00:13:26,456 --> 00:13:27,924
Go forward and shout when ready.
155
00:13:28,091 --> 00:13:29,957
Aye-aye, sir.
156
00:13:31,394 --> 00:13:33,454
Se�or Obispo.
157
00:13:34,664 --> 00:13:35,893
Who is that man?
158
00:13:37,033 --> 00:13:38,365
Why do you ask, my child?
159
00:13:38,534 --> 00:13:42,335
Oh, surely, now that I'm about
to be married, I....
160
00:13:42,905 --> 00:13:48,776
Well, I was just wondering if I would
find my betrothed as handsome.
161
00:13:48,945 --> 00:13:50,413
That sort of worrying, my child?
162
00:13:50,580 --> 00:13:52,913
You are about to be married
to enter the world to--
163
00:13:53,082 --> 00:13:55,677
Yes, to enter the world
as a bullfighter enters the ring.
164
00:13:55,852 --> 00:13:58,481
A bullfighter who has never seen a bull.
165
00:14:00,056 --> 00:14:01,490
Is my betrothed as handsome?
166
00:14:01,657 --> 00:14:02,920
As handsome?
167
00:14:03,092 --> 00:14:06,392
Well, he's a viceroy and all viceroys
are men of noble bearing.
168
00:14:06,863 --> 00:14:09,492
You still haven't told me
who that man is.
169
00:14:09,665 --> 00:14:10,826
He's a Hollander.
170
00:14:11,000 --> 00:14:13,868
A man of many words,
none of which make sense.
171
00:14:14,037 --> 00:14:16,563
The existing order
does not meet with his favor.
172
00:14:16,739 --> 00:14:18,765
What my father would call a malcontent.
173
00:14:18,941 --> 00:14:22,901
His Excellency, the viceroy of Mexico
has a gift for precise phrasing.
174
00:14:23,079 --> 00:14:24,672
A malcontent indeed.
175
00:14:25,848 --> 00:14:27,976
Come in, Lupita.
176
00:14:29,952 --> 00:14:32,683
Se�ora Montalvo and Se�ora Perez
are at the door of death.
177
00:14:32,855 --> 00:14:34,084
Again?
178
00:14:34,257 --> 00:14:36,749
Yesterday and the day before
and the day before.
179
00:14:36,926 --> 00:14:39,395
- Well, it has been a very heavy sea.
- Yes.
180
00:14:39,562 --> 00:14:41,758
They beg His Lord Bishop
for final consolation.
181
00:14:41,931 --> 00:14:43,297
Well, I will go to them.
182
00:14:43,466 --> 00:14:45,594
At least they seem
to have found a way...
183
00:14:45,768 --> 00:14:48,704
...to keep from being bored
on a sea trip.
184
00:14:50,773 --> 00:14:54,540
They're really unable to do anything
but be unhappy about themselves.
185
00:14:54,710 --> 00:14:58,078
They'd given up everything but
the Holy Faith by the time I left them.
186
00:14:58,247 --> 00:15:00,113
Give me your cape.
187
00:15:00,483 --> 00:15:03,715
Holy saints. You aren't going on deck
without your duennas.
188
00:15:03,886 --> 00:15:05,878
Just because my duennas
are poor sailors...
189
00:15:06,055 --> 00:15:09,423
...that's no reason for me
to be a prisoner in a cell.
190
00:15:16,365 --> 00:15:19,130
Come down from aloft!
191
00:15:28,211 --> 00:15:30,146
A beautiful day.
192
00:15:31,414 --> 00:15:33,645
I addressed you, se�or.
193
00:15:34,584 --> 00:15:37,418
You're a man of words, I'm told.
But only when you utter them.
194
00:15:37,587 --> 00:15:40,079
- When others speak to you--
- Stop it!
195
00:15:40,256 --> 00:15:42,384
- How dare you.
- Thirty-two!
196
00:15:43,326 --> 00:15:44,851
Thirty-two!
197
00:15:48,498 --> 00:15:50,763
What did you say
about my being a man of words?
198
00:15:51,601 --> 00:15:54,571
- What are you doing?
- Timing the ship's speed by pulse beats...
199
00:15:54,737 --> 00:15:56,968
...against a cork dropped from the bow.
200
00:15:58,441 --> 00:16:00,376
That's something I could never do.
201
00:16:00,543 --> 00:16:02,341
I don't think I even have a pulse.
202
00:16:02,512 --> 00:16:04,572
I'll find it for you.
203
00:16:08,885 --> 00:16:11,946
Fast. Much too fast for navigation.
204
00:16:14,857 --> 00:16:16,723
Se�or, you're holding my hand.
205
00:16:16,893 --> 00:16:18,122
You are holding mine.
206
00:16:18,294 --> 00:16:21,958
And it's a beautiful day and you are
somebody's serving maid, and why not?
207
00:16:24,133 --> 00:16:27,103
I might have known you'd be
without manners, not know your place.
208
00:16:27,270 --> 00:16:30,536
After all, a Hollander. Hollanders
are worse pirates than the English.
209
00:16:30,706 --> 00:16:33,141
If I had my way,
your ships would be sunk at sight.
210
00:16:33,309 --> 00:16:34,709
They are sunk at sight.
211
00:16:34,877 --> 00:16:38,644
Armed pirate or helpless voyager,
it makes no difference to a Spaniard.
212
00:16:41,551 --> 00:16:44,248
And if the touch of Holland
is so distasteful to you...
213
00:16:44,420 --> 00:16:45,911
...why do you wear Brabant lace?
214
00:16:53,596 --> 00:16:55,394
- What happened?
- He put hands on me.
215
00:16:55,565 --> 00:16:56,794
Why is he permitted here?
216
00:16:56,966 --> 00:16:59,265
A Dutch navigator working his way
to Cartagena.
217
00:16:59,435 --> 00:17:02,701
You dare to put hands on
the daughter of a viceroy of Mexico?
218
00:17:02,872 --> 00:17:05,103
If the daughter
of the viceroy of Mexico says so.
219
00:17:05,274 --> 00:17:07,766
Master-at-arms, take him in charge
and hang him.
220
00:17:08,311 --> 00:17:09,802
Wait.
221
00:17:11,047 --> 00:17:14,108
I would not like a corpse dangling
beneath my wedding bell.
222
00:17:14,283 --> 00:17:18,118
I think, capit�n, it will be enough to....
223
00:17:19,188 --> 00:17:21,157
- To have him whipped.
- Then whip him.
224
00:17:21,324 --> 00:17:23,623
Seize him to the foremast!
225
00:17:37,106 --> 00:17:39,302
Sound battle stations!
226
00:17:44,113 --> 00:17:46,673
Prepare for battle. Open the gun ports.
227
00:17:46,849 --> 00:17:48,579
Hands to the braces!
228
00:17:48,751 --> 00:17:52,711
The cleverest and most daring cutthroat
in all the Caribbeans.
229
00:17:52,888 --> 00:17:55,881
We know him only by the name
of his ship, the Barracuda.
230
00:17:56,459 --> 00:18:00,055
There ought to be some nice pickings
on that one, sir.
231
00:18:00,229 --> 00:18:02,721
Too sweet a ship
for a black-hearted pirate.
232
00:18:02,898 --> 00:18:05,060
If you'd like to watch it
through the spyglass.
233
00:18:05,234 --> 00:18:07,726
I would as soon forego the pleasure
of admiring it.
234
00:18:07,903 --> 00:18:10,771
He can do nothing to us
or our companion ship behind us.
235
00:18:10,940 --> 00:18:14,138
It's death for him to come within range
of our guns, and he knows it.
236
00:18:14,310 --> 00:18:17,474
His showing himself at all
is merely insolence.
237
00:18:17,647 --> 00:18:20,583
If you're sure that's his own opinion,
as well as yours.
238
00:18:20,750 --> 00:18:23,982
While this galleon can steer,
I'd like to see him try it.
239
00:18:31,193 --> 00:18:33,219
Larboard your helm.
240
00:18:34,263 --> 00:18:36,732
- Larboard!
- Helm a-larboard.
241
00:18:51,580 --> 00:18:53,879
Trim your yards! Slack the lee-sheets!
242
00:18:54,050 --> 00:18:55,450
Hands to the braces!
243
00:19:00,690 --> 00:19:02,283
Starboard guns fire.
244
00:19:02,458 --> 00:19:04,393
Starboard guns fire!
245
00:19:21,077 --> 00:19:23,569
He's trying to get away! Fire like crazy!
246
00:19:37,960 --> 00:19:40,828
Not now. Later.
247
00:19:40,996 --> 00:19:42,624
Fire!
248
00:19:45,601 --> 00:19:47,365
Reload!
249
00:20:00,616 --> 00:20:03,381
Quickly, Lupita, help me get him down.
250
00:20:03,719 --> 00:20:06,814
Oh, how could they?
251
00:20:09,792 --> 00:20:12,523
- Water.
- Water, Lupita.
252
00:20:17,600 --> 00:20:19,262
Fire!
253
00:20:26,575 --> 00:20:29,977
How could they leave him up there
to die in the hot sun?
254
00:20:30,146 --> 00:20:32,809
See what fair skin he has.
255
00:20:32,982 --> 00:20:35,508
Imagine that wretched captain
spoke of hanging him.
256
00:20:35,684 --> 00:20:39,519
As if men like this grew on every bush.
On any bush.
257
00:20:46,729 --> 00:20:48,322
Hello.
258
00:20:57,873 --> 00:21:02,174
Let go of her, you brute! Let go!
259
00:21:04,113 --> 00:21:05,911
Let me go, let me go!
260
00:21:06,081 --> 00:21:08,573
Let go of me, you brute! Put me down!
261
00:21:08,751 --> 00:21:11,778
On my word of honor as the daughter
of a grandee of Spain...
262
00:21:11,954 --> 00:21:13,547
...you'll hang this time.
263
00:21:13,722 --> 00:21:15,122
Put me down!
264
00:21:15,291 --> 00:21:17,624
If I had my way,
you'd hang every day for a week.
265
00:21:18,394 --> 00:21:19,726
Call the guard!
266
00:21:19,895 --> 00:21:21,523
Put me down! Put me down!
267
00:21:21,697 --> 00:21:24,394
Let go of me, you brute! Let me go!
268
00:21:31,707 --> 00:21:33,175
Swaine, to the whipstaff.
269
00:21:54,697 --> 00:21:56,256
Fire!
270
00:22:16,051 --> 00:22:17,280
Coming through.
271
00:22:17,453 --> 00:22:19,285
Tie it off.
272
00:24:29,785 --> 00:24:32,016
Come on, follow me.
273
00:25:29,344 --> 00:25:32,542
Spare these women violence, or
suffer the curse of the Holy Church...
274
00:25:32,715 --> 00:25:37,278
...in flesh and in spirit, in life and death,
on Earth, and in hell, forever.
275
00:25:37,453 --> 00:25:39,854
Well, what do you think of that?
276
00:25:42,391 --> 00:25:44,485
My father is the viceroy of Mexico.
277
00:25:44,660 --> 00:25:48,097
And I am Condesa Francisca de Guzman
y Angandora.
278
00:25:48,263 --> 00:25:51,097
Well, that sound like a lot of wench,
doesn't it?
279
00:25:53,001 --> 00:25:55,664
Where is your leader?
Where is this Barracuda?
280
00:25:55,838 --> 00:25:57,136
I demand to speak to him.
281
00:25:57,306 --> 00:25:58,831
He's on deck. Here.
282
00:25:59,007 --> 00:26:00,441
What did you say your name was?
283
00:26:00,609 --> 00:26:03,807
Francisca de Gutzman de what?
284
00:26:05,481 --> 00:26:08,041
You will disturb nothing
until I have spoken to him.
285
00:26:08,217 --> 00:26:12,120
Believe me, he will then tell you
that you have made a great mistake.
286
00:26:12,287 --> 00:26:13,516
No....
287
00:26:13,689 --> 00:26:16,386
Well, high and mighty, ain't she?
288
00:26:23,332 --> 00:26:25,801
I wish to be taken to your leader.
289
00:26:27,936 --> 00:26:30,804
Bring it up! Bring it all the way up.
290
00:26:31,473 --> 00:26:32,702
Which one is the Barracuda?
291
00:26:32,875 --> 00:26:34,468
Come on, hey, come on.
292
00:26:34,643 --> 00:26:36,976
Come on, take it up there.
293
00:26:43,519 --> 00:26:45,988
Are you the scoundrel
who calls himself the Barracuda?
294
00:26:46,155 --> 00:26:47,384
Alas, no.
295
00:26:47,556 --> 00:26:51,254
I am Capit�n Mario da Bilar,
at your service, se�orita.
296
00:26:56,331 --> 00:26:58,960
If you're looking for the Barracuda....
297
00:27:04,439 --> 00:27:07,034
Halt, hold it!
298
00:27:09,745 --> 00:27:11,213
Permit me.
299
00:27:11,380 --> 00:27:13,542
Stand by to abandon ship!
300
00:27:13,715 --> 00:27:17,777
Permit me, se�orita, to present
to you my master, Se�or Barracuda.
301
00:27:19,488 --> 00:27:21,684
My betrothed is the viceroy
of New Granada.
302
00:27:21,857 --> 00:27:23,689
I know. I've known him for some time.
303
00:27:23,892 --> 00:27:26,054
If it takes every galleon
on the Spanish Main...
304
00:27:26,228 --> 00:27:28,254
...to bring you to execution,
he will.
305
00:27:28,430 --> 00:27:29,557
Perhaps.
306
00:27:29,731 --> 00:27:31,632
Hey, Mario, there will be another ship...
307
00:27:31,800 --> 00:27:34,031
...the San Pablo,
along in a couple of hours.
308
00:27:34,203 --> 00:27:36,570
Your head will be our wedding gift
to the world.
309
00:27:36,738 --> 00:27:39,071
Put 50,000 pieces of eight
from my share of loot...
310
00:27:39,241 --> 00:27:41,142
...into the common fund for the others.
311
00:27:41,310 --> 00:27:43,279
I'll take this woman for myself.
312
00:27:43,445 --> 00:27:45,971
Laurent, no woman is worth such a sum.
313
00:27:46,148 --> 00:27:50,244
That's true, but she happens to be
more than just a woman to me.
314
00:27:50,419 --> 00:27:52,320
She's a score that has needed settling.
315
00:27:52,487 --> 00:27:55,548
- You're out of your mind.
- No compliments, please.
316
00:27:55,724 --> 00:27:58,387
Do you think she'll stand
the rough weather, my captain?
317
00:27:58,560 --> 00:27:59,789
If you have a desire to--
318
00:27:59,962 --> 00:28:02,591
And add the value of the silver bell
on the masthead.
319
00:28:02,965 --> 00:28:05,491
It's a wedding bell. I want that too.
320
00:28:15,577 --> 00:28:17,341
An odd world, da Bilar.
321
00:28:17,512 --> 00:28:19,174
- An odd world truly.
- Let me go!
322
00:28:19,348 --> 00:28:21,476
One never knows
when one's going to be married.
323
00:28:21,650 --> 00:28:24,415
Put me down! Let me go!
324
00:28:24,586 --> 00:28:25,815
Put me down!
325
00:28:29,391 --> 00:28:32,190
Here, what kind of bilge water is this?
326
00:28:32,361 --> 00:28:34,694
That's what the grandees drink.
It's Canary wine.
327
00:28:34,863 --> 00:28:37,526
Well, I'm no wine-drinking canary.
Give me rum.
328
00:28:37,699 --> 00:28:38,928
Take it away!
329
00:28:39,101 --> 00:28:40,433
Heave-ho!
330
00:28:40,602 --> 00:28:42,195
- Lively, men, lively!
- Heave-ho!
331
00:28:42,371 --> 00:28:45,466
Heave-ho! Heave-ho!
332
00:28:45,641 --> 00:28:49,043
- Heave-ho! Heave-ho!
- Courage, my child.
333
00:28:49,211 --> 00:28:50,679
Heave-ho!
334
00:28:56,318 --> 00:28:58,878
There's not enough of her
for 50,000 pieces of eight.
335
00:28:59,054 --> 00:29:03,321
My friends, I'll be honored to have you
one and all to dance at my wedding!
336
00:29:06,261 --> 00:29:08,423
And when is this wedding
to take place, Laurent?
337
00:29:08,597 --> 00:29:10,498
At my leisure. Don't let me frighten you.
338
00:29:10,666 --> 00:29:12,726
I promise you at least
one hour's notice.
339
00:29:12,901 --> 00:29:16,997
There is nothing in this whole wide
world could ever make me marry you.
340
00:29:17,172 --> 00:29:20,006
You will accompany me to my cabin.
341
00:29:23,912 --> 00:29:27,314
I assume that you have no immediate
marriage plans for my duennas.
342
00:29:27,482 --> 00:29:28,711
No.
343
00:29:28,884 --> 00:29:31,012
See that the ladies get safely
to their cabins.
344
00:29:31,186 --> 00:29:32,848
If you please.
345
00:29:33,021 --> 00:29:35,183
Or if you don't please.
346
00:29:35,357 --> 00:29:37,383
Clear decks for action!
347
00:29:37,559 --> 00:29:39,528
Prisoners below!
348
00:29:39,695 --> 00:29:41,095
All aboard!
349
00:29:41,263 --> 00:29:43,232
Cast off!
350
00:29:43,899 --> 00:29:45,128
If you will please proceed.
351
00:29:45,300 --> 00:29:47,895
What are these preparations?
What is the meaning of this?
352
00:29:48,070 --> 00:29:51,234
The condensa has forgotten there is
a companion ship to the Santa Madre.
353
00:29:51,406 --> 00:29:52,669
The San Pablo is in sight.
354
00:29:52,841 --> 00:29:55,276
The San Pablo? More death
and bloodshed. You can't--
355
00:29:55,444 --> 00:29:59,245
Hurry, if you wish to avoid the sight
of more death and bloodshed.
356
00:30:14,863 --> 00:30:17,355
- Se�or Barracuda.
- What is it now?
357
00:30:17,532 --> 00:30:20,058
- I propose to make a bargain with you.
- Indeed?
358
00:30:21,403 --> 00:30:23,304
You shall have my hand in marriage.
359
00:30:26,541 --> 00:30:27,873
Your hand in marriage?
360
00:30:34,149 --> 00:30:36,414
What are you going to do
with the San Pablo?
361
00:30:36,585 --> 00:30:40,613
Well, we try, but it's almost impossible
to think up anything new.
362
00:30:41,490 --> 00:30:45,086
Take over. Hold her close to the wind
and keep an eye on the San Pablo.
363
00:30:45,260 --> 00:30:47,957
Evans, Wallace, man the tiller.
Hold her close to the wind.
364
00:30:48,130 --> 00:30:51,794
I will marry you if the San Pablo
is allowed to proceed unharmed.
365
00:30:52,968 --> 00:30:53,958
So that's it.
366
00:30:54,136 --> 00:30:56,503
Has it occurred to you
that your hand in marriage...
367
00:30:56,671 --> 00:30:58,105
...and the San Pablo are mine?
368
00:30:58,273 --> 00:30:59,502
But you don't understand.
369
00:30:59,674 --> 00:31:02,007
A genuine wedding, a proper wedding.
370
00:31:02,177 --> 00:31:05,113
I will have the Lord Bishop himself
perform the ceremony.
371
00:31:05,547 --> 00:31:08,676
Pillory, hoist the silver bell
to the masthead.
372
00:31:08,850 --> 00:31:12,412
But the San Pablo, captain.
She be the easiest victim we ever had.
373
00:31:12,888 --> 00:31:14,857
San Pablo will proceed unharmed.
374
00:31:27,269 --> 00:31:29,500
Your attention please, Your Lordship.
375
00:31:29,671 --> 00:31:31,902
I propose to be married
to this lady immediately.
376
00:31:32,074 --> 00:31:34,168
As soon as Your Lordship
can robe himself.
377
00:31:34,342 --> 00:31:35,366
What?
378
00:31:35,544 --> 00:31:38,241
I will profane no sacrament.
379
00:31:38,413 --> 00:31:41,440
- Be not afraid, my child.
- But I wish to be.
380
00:31:42,551 --> 00:31:46,989
If there has been any coercion,
if it's not of your own free will....
381
00:31:47,155 --> 00:31:48,953
It is of my own free will.
382
00:31:49,124 --> 00:31:53,027
I wish to be married to this man,
Se�or Obispo, at once.
383
00:31:54,062 --> 00:31:56,657
Take His Lordship and his gear
to the fo'c's'le, Swaine.
384
00:31:56,832 --> 00:31:59,324
And you, go to my cabin
with your mistress.
385
00:31:59,501 --> 00:32:01,493
And get her into the wedding gown.
386
00:32:01,670 --> 00:32:04,640
I'll do nothing that you say, you pig.
387
00:32:05,273 --> 00:32:10,007
You beast, you pig, you swine,
you brute! You put me down!
388
00:32:10,178 --> 00:32:12,170
Your Highness, will you walk or ride?
389
00:32:42,711 --> 00:32:44,976
Wilt thou have this man
to thy wedded husband...
390
00:32:45,147 --> 00:32:49,414
...to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
391
00:32:49,584 --> 00:32:52,884
Wilt thou obey him and serve him,
love, honor, and keep him...
392
00:32:53,054 --> 00:32:54,955
...in sickness and in health?
393
00:32:55,123 --> 00:32:57,922
And forsaking all others,
keep thee only unto him...
394
00:32:58,093 --> 00:33:01,928
...so long as ye both shall live?
395
00:33:03,665 --> 00:33:05,258
I will.
396
00:33:28,190 --> 00:33:29,419
Why are you still dressed?
397
00:33:29,858 --> 00:33:32,123
I told you to be in bed.
398
00:33:50,946 --> 00:33:52,847
Brabant lace.
399
00:33:58,553 --> 00:34:00,579
You will put that on.
400
00:34:02,023 --> 00:34:04,083
Believe me, you will.
401
00:34:09,564 --> 00:34:10,930
I'm very pleased with myself.
402
00:34:11,099 --> 00:34:13,933
As my wife, I'm sure you share
your husband's delight...
403
00:34:14,102 --> 00:34:15,764
..in what a wonderful fellow he is.
404
00:34:16,938 --> 00:34:20,238
It's always an achievement to strip
Alvarado of as much gold as I have.
405
00:34:20,442 --> 00:34:23,344
And to sink
as many of his ships as I have.
406
00:34:23,511 --> 00:34:26,675
But now, at last,
I've deprived him of his bride.
407
00:34:28,149 --> 00:34:29,981
Is that why you married me, se�or?
408
00:34:30,151 --> 00:34:33,246
Perhaps. Perhaps because of
the whipping I took on your account.
409
00:34:33,421 --> 00:34:35,322
Or I might even be in love with you.
410
00:34:35,924 --> 00:34:38,052
That's not too unbelievable, is it?
411
00:34:38,226 --> 00:34:39,922
Or is it?
412
00:34:41,563 --> 00:34:43,191
Anyway...
413
00:34:43,465 --> 00:34:46,765
...whatever the reason,
I have taken you for my wife...
414
00:34:46,935 --> 00:34:49,336
...and my wife you are going to be.
415
00:35:03,385 --> 00:35:05,650
Was this intended for yourself or for me?
416
00:35:09,190 --> 00:35:11,159
I meant it for you.
417
00:35:12,060 --> 00:35:14,393
But I see now, I have no need of it.
418
00:35:15,330 --> 00:35:17,856
There's nothing you can really do to me.
419
00:35:18,466 --> 00:35:20,367
Neither your touch...
420
00:35:20,535 --> 00:35:23,630
...nor anything you say
can be of any consequence.
421
00:35:25,373 --> 00:35:27,035
After all...
422
00:35:27,208 --> 00:35:30,770
...I have been taught
never to mind dogs or peasants.
423
00:35:30,945 --> 00:35:35,076
If you're completely finished with your
declaration of love, Your Highness...
424
00:35:37,152 --> 00:35:39,178
...you will put that on.
425
00:35:40,021 --> 00:35:43,719
Put that on, or I'll throw you
to the crew without it.
426
00:36:05,146 --> 00:36:07,342
Fifty thousand pieces of eight.
427
00:36:07,515 --> 00:36:10,576
Are you really worth
50,000 pieces of eight?
428
00:36:10,752 --> 00:36:12,744
And what am I getting in return?
429
00:36:12,921 --> 00:36:14,617
Francisca de Guzman y Angandora...
430
00:36:14,789 --> 00:36:16,951
...bearer of one
of the proudest Spanish names.
431
00:36:17,125 --> 00:36:20,391
Spoiled in the cradle, taught to be
useless and selfish and arrogant.
432
00:36:20,562 --> 00:36:22,929
Schooled in cruelty
and stubborn pride...
433
00:36:23,098 --> 00:36:25,693
...and cursed
with an uncommonly vile temper...
434
00:36:25,867 --> 00:36:27,859
...which you probably perfected yourself.
435
00:36:28,970 --> 00:36:30,199
No.
436
00:36:30,372 --> 00:36:32,739
No, you are no bargain.
437
00:36:41,416 --> 00:36:42,645
On the other hand...
438
00:36:42,817 --> 00:36:45,912
...there may be some assets
I'm not taking into account.
439
00:36:46,087 --> 00:36:48,613
If I may make so bold...
440
00:36:49,224 --> 00:36:50,556
...my figure?
441
00:36:51,025 --> 00:36:55,258
Good. It would bring 5000
at the auction in Algiers.
442
00:36:55,430 --> 00:36:56,830
Say four.
443
00:36:57,866 --> 00:36:59,266
My hair?
444
00:36:59,434 --> 00:37:01,403
There is fire in it.
445
00:37:01,736 --> 00:37:04,900
- My eyes?
- Cold. I might even say calculating.
446
00:37:06,441 --> 00:37:07,739
My lips?
447
00:37:08,676 --> 00:37:10,508
Your lips....
448
00:37:10,745 --> 00:37:14,079
They could persuade me
that I've made a good bargain.
449
00:37:14,349 --> 00:37:16,318
Anyway, I'm about to begin to count.
450
00:37:17,252 --> 00:37:20,188
If you aren't ready when I count 10....
451
00:37:21,456 --> 00:37:22,754
I am ready.
452
00:38:09,003 --> 00:38:10,699
Good night.
453
00:38:41,269 --> 00:38:42,498
More wine for the se�ores.
454
00:38:42,670 --> 00:38:45,196
And another slice of roast
for His Lordship.
455
00:38:45,673 --> 00:38:47,335
Forgive my wife's absence.
456
00:38:47,509 --> 00:38:49,671
She will learn better manners in time.
457
00:38:49,844 --> 00:38:52,313
If there's anything you lack,
I beg you to ask for it.
458
00:38:52,480 --> 00:38:56,713
Consider yourselves not so much
my prisoners but my honored guests.
459
00:38:56,918 --> 00:38:59,513
It would please me if you would
recommend my piracy...
460
00:38:59,687 --> 00:39:01,485
...to your friends
when you return home.
461
00:39:01,656 --> 00:39:04,455
- And when will that be?
- As soon as your ransoms are paid.
462
00:39:04,626 --> 00:39:07,960
Tomorrow when we put in at Tortuga,
I shall send Alvarado the reckoning.
463
00:39:08,129 --> 00:39:11,327
In due course, the money will arrive
and you will be free to go.
464
00:39:11,499 --> 00:39:13,798
And what will become
of the Condesa Francisca?
465
00:39:14,202 --> 00:39:15,431
She will remain my wife.
466
00:39:16,738 --> 00:39:17,967
Excuse me.
467
00:39:20,708 --> 00:39:21,937
Close that door.
468
00:39:22,110 --> 00:39:26,070
Don't you dare come in here
while I'm trying to fix my hair.
469
00:39:35,223 --> 00:39:37,215
There are habits of the nobility,
Laurent...
470
00:39:37,392 --> 00:39:39,327
...to which one must accustom
one's self.
471
00:39:39,527 --> 00:39:43,897
Under no circumstances can a lady
be expected to do her own hair.
472
00:39:44,065 --> 00:39:46,091
I suggest you send Lupita to her.
473
00:39:46,801 --> 00:39:48,736
I have a better notion, Mario.
474
00:39:48,903 --> 00:39:51,930
You happen to be a barber
who was deported for blackmail.
475
00:39:52,106 --> 00:39:55,406
The whole matter can nicely be left
in your hands.
476
00:39:56,311 --> 00:39:57,745
There.
477
00:40:19,767 --> 00:40:22,862
Pillory, sell our loot to the merchants
or at public auction...
478
00:40:23,037 --> 00:40:24,471
...whichever market seems best.
479
00:40:24,639 --> 00:40:26,039
We meet tonight as usual...
480
00:40:26,207 --> 00:40:29,735
...and as for myself,
I'm going to have a haircut.
481
00:40:29,944 --> 00:40:32,573
Settlement of accounts tonight
at the sign of the Turtle.
482
00:40:32,747 --> 00:40:35,615
And them as ain't there, ain't paid.
483
00:40:39,020 --> 00:40:41,285
- A very good day, Benjamin.
- I don't think so.
484
00:40:41,456 --> 00:40:44,016
Your venture was unsuccessful, I take it.
485
00:40:44,359 --> 00:40:46,692
You know, of course,
Laurent took the Santa Madre.
486
00:40:46,861 --> 00:40:49,023
Five thousand a share at the very least.
487
00:40:49,197 --> 00:40:53,157
- And a beautiful bride for himself.
- So I see.
488
00:40:53,635 --> 00:40:58,073
You feel perhaps that Tortuga is
no place for a lady of her refinement.
489
00:40:58,940 --> 00:41:01,136
I'm inclined to agree.
490
00:41:01,309 --> 00:41:04,074
Come, Benjamin, let's drink on it.
491
00:41:24,232 --> 00:41:26,997
- Ah, my captain.
- Pillory, is it more than we expected?
492
00:41:27,168 --> 00:41:29,933
The best haul we've ever had, sir.
493
00:41:35,743 --> 00:41:37,803
- Rum. Bring me rum.
- Aye-aye, sir.
494
00:41:38,646 --> 00:41:40,114
Curse these cards.
495
00:41:40,281 --> 00:41:42,648
The Barracuda married the girl, you say?
496
00:41:43,685 --> 00:41:46,245
Why marry her? He's a pirate, ain't he?
497
00:41:47,188 --> 00:41:49,384
Well, it's eccentric behavior.
498
00:41:49,557 --> 00:41:51,185
As a sea lawyer, I pledge you...
499
00:41:51,359 --> 00:41:54,625
...there's nothing in the articles
of brotherhood against marriage.
500
00:41:54,796 --> 00:41:57,960
- Just a warning.
- I say rot the Barracuda.
501
00:41:58,132 --> 00:42:00,727
What when the viceroy
of New Granada hears about this?
502
00:42:00,902 --> 00:42:04,896
And sends 20 galleons, and an army
or two armies to get his bride back?
503
00:42:05,073 --> 00:42:08,237
Do you think he'd send
all that force for one girl?
504
00:42:08,409 --> 00:42:10,241
That's out of a bottle, Benjy.
505
00:42:10,445 --> 00:42:13,882
No, that's one thing
that Benjamin's right about.
506
00:42:14,048 --> 00:42:15,311
I heard it myself.
507
00:42:15,516 --> 00:42:18,918
I'm a pirate, not a womanizer.
I sail the seas.
508
00:42:19,087 --> 00:42:22,580
I grab a Spaniard's treasure or his ship,
wherever I find it.
509
00:42:22,757 --> 00:42:25,886
Then I sell it back to them.
I take my chances.
510
00:42:26,060 --> 00:42:30,259
But I see no reason why I should take
the Barracuda's chances for him.
511
00:42:30,431 --> 00:42:34,664
What difference, anyway, if we can
kill twice as many of them first?
512
00:42:34,836 --> 00:42:38,273
- We're not afraid of them.
- The Barracuda's using us!
513
00:42:38,439 --> 00:42:40,601
To pay off on a private feud.
514
00:42:40,775 --> 00:42:43,142
I say, clear them both
out of here together.
515
00:42:43,311 --> 00:42:45,837
Him and his high-born wench both.
516
00:42:46,013 --> 00:42:47,311
Before it's too late.
517
00:42:47,482 --> 00:42:48,780
What's the law on it, Jonas?
518
00:42:48,950 --> 00:42:50,646
Well, according to the articles...
519
00:42:50,818 --> 00:42:55,483
...a captain's privileged to do with
his prize any which way he so pleases.
520
00:42:55,690 --> 00:42:57,659
That's on the one hand.
521
00:42:57,825 --> 00:42:59,259
On the other hand...
522
00:42:59,427 --> 00:43:04,127
...prisoners taken at sea are
usually sent home in good condition.
523
00:43:04,298 --> 00:43:07,359
And earn you more
than their weight in ransoms.
524
00:43:07,535 --> 00:43:09,561
That's on the other hand. So--
525
00:43:09,737 --> 00:43:11,933
He'll send her back to Cartagena or I'll--
526
00:43:12,106 --> 00:43:15,599
That's for the brotherhood to decide,
Benjamin.
527
00:43:48,142 --> 00:43:50,611
Governor, you're in
the Barracuda's chair.
528
00:43:50,778 --> 00:43:53,338
Come on, give over, will you?
529
00:44:18,639 --> 00:44:20,938
Rip me if it's not the Barracuda.
530
00:44:39,794 --> 00:44:41,626
Well, where is it?
531
00:44:41,796 --> 00:44:44,459
- Sorry, I didn't bring one this trip.
- No lace nightgown?
532
00:44:44,665 --> 00:44:46,224
Laurent, you worthless dog.
533
00:44:46,434 --> 00:44:49,302
Who's been keeping his feet warm?
534
00:44:50,771 --> 00:44:52,467
What's this?
535
00:44:54,108 --> 00:44:57,738
May I present my friend, Anne Bonny.
This is my wife, Anne.
536
00:44:58,713 --> 00:45:00,375
Your wife?
537
00:45:02,083 --> 00:45:03,381
He says it's his wife.
538
00:45:03,551 --> 00:45:06,885
The Lord Bishop himself married us
under a silver bell on the Barracuda.
539
00:45:07,255 --> 00:45:11,784
What did he do, catch you in the cable
tier and marry you over a pistol?
540
00:45:13,094 --> 00:45:14,995
Is this true?
541
00:45:17,331 --> 00:45:18,765
Yes.
542
00:45:18,933 --> 00:45:20,367
You Dutch codfish!
543
00:45:20,534 --> 00:45:23,993
If there was a drop of honest blood
in you, I'd let it out at your throat.
544
00:45:24,739 --> 00:45:26,332
All these months I've known you....
545
00:45:26,507 --> 00:45:28,908
If I'd thought you'd ever heard
of the word marriage.
546
00:45:29,076 --> 00:45:30,510
And marriage to that!
547
00:45:30,711 --> 00:45:34,079
A powdered, prissy trollop.
548
00:45:36,250 --> 00:45:37,912
Broad in the beam.
549
00:45:41,522 --> 00:45:42,785
Soft in the chest.
550
00:45:46,794 --> 00:45:48,422
Let's look at your teeth.
551
00:45:54,035 --> 00:45:57,335
Say your prayers, my pretty.
552
00:46:05,413 --> 00:46:07,644
- Drop it.
- I have no need of your protection.
553
00:46:07,815 --> 00:46:09,579
And certainly not against her.
554
00:46:09,784 --> 00:46:13,221
As if any of your kind had the courage
to fight your own battles.
555
00:46:13,387 --> 00:46:18,223
No, you wouldn't. You're the nobility
hiding behind your paid protection.
556
00:46:18,392 --> 00:46:21,328
If you've got guts, say the word,
I'll slit you like a pigeon--
557
00:46:21,495 --> 00:46:24,465
I'm sure you'd much rather fight
pigeons, Mistress Bonny.
558
00:46:24,632 --> 00:46:28,728
Would you stand before me the length
of that table with pistols in our hands?
559
00:46:28,903 --> 00:46:31,930
I've a mind to
and the heart to, you poppet.
560
00:46:34,275 --> 00:46:35,868
That's enough.
561
00:46:36,610 --> 00:46:38,203
What do you say, Jonas Salter?
562
00:46:38,379 --> 00:46:40,780
Am I to be struck by his doxy
without satisfaction?
563
00:46:40,948 --> 00:46:42,712
Get satisfaction from me, if you want.
564
00:46:42,883 --> 00:46:46,149
According to the orders and articles
of the brotherhood of the coast...
565
00:46:46,320 --> 00:46:50,519
...parties striking each other is to be
armed and set ashore for 30 minutes...
566
00:46:50,691 --> 00:46:52,626
...without interference from no others.
567
00:46:52,793 --> 00:46:55,786
So be it. We'll do it by the articles,
without interference.
568
00:46:55,963 --> 00:46:57,932
Not so fast, Benjamin.
569
00:46:58,165 --> 00:47:00,862
This will be no duel, it would be murder.
570
00:47:03,471 --> 00:47:05,702
Have you ever fired a pistol?
571
00:47:05,873 --> 00:47:07,501
No.
572
00:47:08,275 --> 00:47:12,076
Francisca, your honor will be no good
to you when you are dead.
573
00:47:12,246 --> 00:47:16,513
Shake hands with Anne,
drink with us and be friends.
574
00:47:17,618 --> 00:47:20,019
Anne, for my sake, forgive her.
575
00:47:20,755 --> 00:47:22,553
Does she crawl and beg me to?
576
00:47:23,491 --> 00:47:25,255
- No.
- You're exceeding your limits.
577
00:47:25,426 --> 00:47:26,951
You heard what Jonas Salter said.
578
00:47:27,128 --> 00:47:28,960
Without interference from no others.
579
00:47:32,566 --> 00:47:36,401
You're right.
It will be as they wish.
580
00:47:40,107 --> 00:47:43,339
Your pistol, Raveneau.
And yours, Captain Spralin.
581
00:47:52,653 --> 00:47:55,589
I will load them equally.
582
00:48:04,432 --> 00:48:06,025
Bless you.
583
00:48:11,038 --> 00:48:12,563
Steady.
584
00:48:13,707 --> 00:48:16,142
Think, Laurent.
What chance will your wife have?
585
00:48:16,343 --> 00:48:18,335
The same chance as Anne Bonny.
586
00:48:18,512 --> 00:48:20,105
Your pigeon has claws, Anne.
587
00:48:20,314 --> 00:48:24,775
Only eagles have claws.
And she's no eagle.
588
00:48:30,324 --> 00:48:33,055
Will you two do without this madness?
589
00:48:33,594 --> 00:48:35,324
No.
590
00:48:36,664 --> 00:48:37,962
Very well, then.
591
00:48:38,132 --> 00:48:41,261
According to the rules,
the injured party first.
592
00:48:41,469 --> 00:48:43,335
That's me.
593
00:49:04,391 --> 00:49:06,622
Will either party yield?
594
00:49:15,970 --> 00:49:17,302
Take aim.
595
00:49:21,041 --> 00:49:23,636
I will ask once if you are ready,
and then give the word.
596
00:49:24,211 --> 00:49:26,544
Oh, make her hold it steady
with both hands.
597
00:49:26,714 --> 00:49:29,980
I don't mind standing fire,
but I won't be made a honeycomb of.
598
00:49:31,952 --> 00:49:35,753
- Are you ready?
- Ready, my friend.
599
00:49:37,525 --> 00:49:38,754
Ready.
600
00:49:39,026 --> 00:49:41,154
Fire!
601
00:49:49,370 --> 00:49:51,100
You Dutch codfish.
602
00:49:51,272 --> 00:49:53,764
Chimney soot in the pistols.
603
00:50:01,782 --> 00:50:05,344
I might have known
you'd do a trick like this.
604
00:50:22,603 --> 00:50:25,402
That'll teach you not to marry anyone
who can't see a joke.
605
00:50:27,007 --> 00:50:29,272
I think you're right, Anne.
606
00:50:31,779 --> 00:50:33,611
Now, if I had chosen you....
607
00:50:48,929 --> 00:50:51,455
The joke seems not to your taste,
Benjamin.
608
00:50:51,632 --> 00:50:54,227
You and your Spanish strumpet.
609
00:50:55,336 --> 00:50:56,565
And what else, Benjamin?
610
00:51:00,174 --> 00:51:01,836
Take her back where she came from.
611
00:51:02,309 --> 00:51:05,211
I'm waiting, Benjamin.
What's your grievance?
612
00:51:05,379 --> 00:51:08,406
Your wife, Dutchman.
She'll have the Spanish Main upon us.
613
00:51:08,582 --> 00:51:11,279
We want no more of her or you.
614
00:51:16,090 --> 00:51:19,060
Does this scum speak
for the brotherhood?
615
00:51:19,226 --> 00:51:20,956
Are you my jury? Have I been tried?
616
00:51:21,161 --> 00:51:23,187
The articles say
any man who asks a hearing--
617
00:51:23,364 --> 00:51:24,696
You'll hear me anyway.
618
00:51:25,532 --> 00:51:28,127
What's my offense, truly?
619
00:51:29,370 --> 00:51:30,599
Let me tell you.
620
00:51:30,771 --> 00:51:34,538
It is that I hate the tyrant
with all my breath and spirit.
621
00:51:36,043 --> 00:51:38,103
In Cartagena long ago, I took an oath...
622
00:51:38,312 --> 00:51:41,771
...to pry his fingers loose
as far as one man might...
623
00:51:41,982 --> 00:51:44,383
...until he lost his grasp.
624
00:51:45,686 --> 00:51:49,817
So that others coming after me
might find in the New World...
625
00:51:49,990 --> 00:51:51,959
...what I had sought.
626
00:51:53,093 --> 00:51:56,086
Well, the Spaniard begins
to feel us now.
627
00:51:56,263 --> 00:51:58,892
His ships go armed
and still he loses them.
628
00:51:59,066 --> 00:52:02,696
We even have to find ways now
to coax him out to fight.
629
00:52:04,305 --> 00:52:06,797
She will bring Alvarado out.
630
00:52:06,974 --> 00:52:09,205
And I'll be ready for him.
631
00:52:09,610 --> 00:52:13,547
And if that's the crime Captain
Black sees fit to charge me with...
632
00:52:13,714 --> 00:52:15,444
...I plead guilty.
633
00:52:15,616 --> 00:52:16,982
Guilty in the highest degree.
634
00:52:18,519 --> 00:52:20,283
- Laurent!
- No!
635
00:52:39,940 --> 00:52:42,671
Your teeth are chattering, Benjamin.
636
00:52:42,843 --> 00:52:44,436
Are you afraid?
637
00:52:45,579 --> 00:52:47,639
You can have your life
for what it's worth.
638
00:52:47,815 --> 00:52:50,307
But get out of Tortuga
before the morning.
639
00:52:50,484 --> 00:52:52,214
I warn you.
640
00:53:02,429 --> 00:53:04,421
Gangway, my bullies!
641
00:53:41,568 --> 00:53:45,198
- Who is it?
- Your husband, remember?
642
00:53:58,719 --> 00:54:01,587
I felt there was something
I ought to say to you.
643
00:54:02,055 --> 00:54:04,615
But I'm a little afraid
you will misunderstand.
644
00:54:04,792 --> 00:54:07,819
You've told me that I was brought up
simply to be an ornament.
645
00:54:07,995 --> 00:54:10,328
You couldn't expect an ornament
to understand.
646
00:54:12,433 --> 00:54:13,924
That's just it.
647
00:54:14,101 --> 00:54:16,866
- You are an ornament.
- Thank you.
648
00:54:17,070 --> 00:54:19,596
I admired you at the Sea Turtle tonight.
649
00:54:19,773 --> 00:54:23,540
You had dignity,
a sense of fitness, courage.
650
00:54:23,710 --> 00:54:24,700
And?
651
00:54:26,814 --> 00:54:28,043
And I was proud of you.
652
00:54:29,249 --> 00:54:32,014
The Se�or Barracuda is very gracious.
653
00:54:32,219 --> 00:54:34,814
You're not to be sarcastic
about everything I say to you.
654
00:54:34,988 --> 00:54:37,924
You mean that occasionally,
you say what you mean?
655
00:54:38,091 --> 00:54:39,491
Genuinely mean?
656
00:54:42,596 --> 00:54:44,588
I have a suggestion.
657
00:54:45,032 --> 00:54:47,501
Let us both be genuine with each other.
658
00:54:47,668 --> 00:54:49,534
About the Sea Turtle....
659
00:54:49,703 --> 00:54:52,969
I might have been offended tonight
if I had been your wife.
660
00:54:53,140 --> 00:54:55,109
But after all, that woman, that--
661
00:54:55,275 --> 00:54:58,177
That-- What's her name?
662
00:54:58,345 --> 00:55:00,177
You know her name.
663
00:55:00,647 --> 00:55:01,876
Very well.
664
00:55:02,049 --> 00:55:03,881
Anne Bonny.
665
00:55:04,051 --> 00:55:06,850
You put the soot in the pistols
to protect her as well.
666
00:55:07,020 --> 00:55:10,889
Anne was my dearest friend.
She was all I had until I met you.
667
00:55:16,997 --> 00:55:20,399
I don't know what purpose
you could have in telling me that.
668
00:55:21,134 --> 00:55:22,659
Unless you really mean it.
669
00:55:29,476 --> 00:55:31,138
I do mean it.
670
00:55:31,311 --> 00:55:33,007
Please....
671
00:55:33,180 --> 00:55:35,775
Please don't make me believe you again.
672
00:55:36,016 --> 00:55:38,576
Last night when you left me here...
673
00:55:38,919 --> 00:55:42,151
...you didn't mean it then.
You couldn't have.
674
00:55:42,923 --> 00:55:44,824
Why did you leave?
675
00:55:44,992 --> 00:55:47,621
If you had stayed....
676
00:55:47,794 --> 00:55:50,992
When I captured the Santa Madre
and you...
677
00:55:51,164 --> 00:55:52,928
...and decided to marry you...
678
00:55:53,100 --> 00:55:55,501
...I wasn't sure whether
I did it out of contempt...
679
00:55:55,669 --> 00:56:00,437
...for revenge against Alvarado.
But now I know.
680
00:56:00,607 --> 00:56:02,872
I want you to be my wife.
681
00:56:03,043 --> 00:56:04,477
Really my wife.
682
00:56:08,448 --> 00:56:11,111
- Laurent.
- Yes?
683
00:56:15,689 --> 00:56:17,214
Why?
684
00:56:22,996 --> 00:56:24,862
Tell me, why?
685
00:56:30,804 --> 00:56:32,329
Careful, you scum.
686
00:56:32,506 --> 00:56:34,407
What are you doing?
687
00:56:40,514 --> 00:56:43,541
And you, Dutchman,
tell your bride goodbye.
688
00:56:43,717 --> 00:56:45,845
She's off to Cartagena
on the turn of the tide.
689
00:56:46,687 --> 00:56:50,180
My dear captain, you must forgive me.
What I do is not for my own choice...
690
00:56:50,357 --> 00:56:53,418
..but for your own good,
and in the name of the brotherhood.
691
00:56:55,128 --> 00:56:56,687
Mario is sailing your ship.
692
00:56:56,863 --> 00:56:59,230
Anne Bonny is in charge of your wife.
693
00:56:59,399 --> 00:57:03,268
And you're staying here in Tortuga,
whether you like it or not.
694
00:57:04,638 --> 00:57:07,198
- Laurent.
- That's enough.
695
00:57:07,374 --> 00:57:09,309
Stop the wench.
696
00:57:15,182 --> 00:57:18,812
I'm beginning to think
the Spanish witch had a spell on you.
697
00:57:19,286 --> 00:57:23,189
Soak me if I don't believe
it's that nightgown.
698
00:57:38,372 --> 00:57:40,398
Take him ashore.
699
00:57:48,115 --> 00:57:50,414
Loose the foretopsail.
700
00:58:03,764 --> 00:58:06,427
We'll fire a cannon
when we're clear of the harbor.
701
00:58:06,600 --> 00:58:08,796
Then cut him loose and run for it.
702
00:58:18,545 --> 00:58:20,173
Shove off.
703
00:58:24,985 --> 00:58:27,887
Anchor up. The bow is clear.
704
00:58:37,898 --> 00:58:39,491
Here comes the Barracuda.
705
00:58:39,666 --> 00:58:41,032
Get the crew aboard The Cobra.
706
00:58:41,201 --> 00:58:44,000
- We sail in an hour.
- Aye.
707
00:58:55,248 --> 00:58:58,685
Be careful, Se�or Barracuda.
We wish no harm to befall you.
708
00:58:58,852 --> 00:59:01,253
I shall remember your thoughtfulness,
Raveneau.
709
00:59:01,421 --> 00:59:05,552
And you will remember it too,
to the end of your days.
710
00:59:05,726 --> 00:59:08,855
- I'll take over from here, de Lussan.
- What do you want?
711
00:59:09,029 --> 00:59:12,431
Him. Just leave the two of us alone
and he'll trouble you no more.
712
00:59:12,599 --> 00:59:13,999
You've been drinking too much.
713
00:59:14,167 --> 00:59:17,729
There'll be no murder here
as long as Laurent's in my charge.
714
00:59:17,904 --> 00:59:19,896
Now, put down that pistol, or I'll--
715
00:59:25,212 --> 00:59:26,510
Hold it, Dutchman.
716
00:59:27,614 --> 00:59:30,482
You're a very brave man, Benjy,
aren't you?
717
00:59:30,684 --> 00:59:34,280
I don't think I'll dirty my steel on you.
718
00:59:51,338 --> 00:59:52,567
Swaine!
719
01:00:25,472 --> 01:00:28,931
Strike me if it ain't the spitting image
of the Barracuda.
720
01:00:29,109 --> 01:00:30,407
We had sure a fight.
721
01:00:30,577 --> 01:00:32,773
The Barracuda, he's dead
as he ought to be.
722
01:00:32,946 --> 01:00:34,312
Quick, Pillory, untie me.
723
01:00:35,048 --> 01:00:37,142
Why, it is the Barracuda.
724
01:00:37,317 --> 01:00:40,481
Yeah, it's the Barracuda.
725
01:00:58,338 --> 01:01:00,102
Are you hurt, Swaine?
726
01:01:01,808 --> 01:01:07,975
He means that he can handle
a dozen like Black any time you say.
727
01:01:08,381 --> 01:01:09,610
Hey, what's that?
728
01:01:10,283 --> 01:01:12,582
That's the signal that da Bilar
got clean away...
729
01:01:12,752 --> 01:01:14,584
...with my wife and my ship.
730
01:01:14,754 --> 01:01:17,918
You really mean to say
that he stole your wife and your ship?
731
01:01:18,091 --> 01:01:20,617
That's truly accommodating of Benjy.
732
01:01:20,794 --> 01:01:23,730
To leave his ship where we need it
at the time we need it most.
733
01:01:23,897 --> 01:01:26,890
Oh, the Cobra will never overhaul
the Barracuda.
734
01:01:27,067 --> 01:01:30,526
She can get us to Cartagena.
And that is all I need.
735
01:01:44,451 --> 01:01:47,512
And I would have used my power
and freed you even before this.
736
01:01:47,687 --> 01:01:50,088
But such tropical fruit as ours...
737
01:01:50,257 --> 01:01:52,419
...they must be eaten immediately
when picked...
738
01:01:52,592 --> 01:01:54,254
...or else they become worthless.
739
01:01:55,395 --> 01:01:56,693
He did her no harm, did he?
740
01:01:56,863 --> 01:01:58,559
Apparently not, Your Excellency.
741
01:01:58,732 --> 01:02:00,997
Murderous words, My Lord Bishop.
742
01:02:01,167 --> 01:02:04,569
I prefer to believe I heard you say,
"indubitably not."
743
01:02:05,372 --> 01:02:09,366
The Condesa Francisca de Guzman
y Angandora.
744
01:02:35,001 --> 01:02:37,266
Welcome to Cartagena.
745
01:02:37,437 --> 01:02:40,999
His Excellency the Lord Bishop
has informed us of your capture...
746
01:02:41,174 --> 01:02:44,406
...and of your grave trials
and tribulations.
747
01:02:44,577 --> 01:02:46,443
Why didn't you tell me
she was beautiful?
748
01:02:46,613 --> 01:02:47,876
I did, Your Excellency.
749
01:02:48,048 --> 01:02:51,780
Well, why didn't you tell me
she is more beautiful than you did?
750
01:02:52,552 --> 01:02:54,316
I have also been informed, my child...
751
01:02:54,487 --> 01:02:58,754
...of an alleged marriage
between yourself and this Barracuda.
752
01:02:58,925 --> 01:03:01,690
Well, obviously,
I hold it to be no marriage at all.
753
01:03:01,861 --> 01:03:05,798
And what I hold anything not to be
automatically becomes.
754
01:03:06,399 --> 01:03:10,427
To begin with, any man who
adopts the nom de plume of a fish.
755
01:03:10,603 --> 01:03:14,005
It is always possible to petition
to have the marriage annulled.
756
01:03:14,174 --> 01:03:16,609
But that would take months,
wouldn't it?
757
01:03:16,776 --> 01:03:18,608
On the average, about 18.
758
01:03:18,778 --> 01:03:20,212
Eighteen months?
759
01:03:20,947 --> 01:03:25,647
I refuse to wait like a beggar
with my hat in my hand for 18 months.
760
01:03:25,819 --> 01:03:29,085
My dear child, there is no reason
why we shouldn't be married tomorrow.
761
01:03:29,255 --> 01:03:30,484
Tomorrow, Your Excellency?
762
01:03:30,657 --> 01:03:32,785
Well, yesterday,
unfortunately is impossible.
763
01:03:32,959 --> 01:03:37,294
Today? Today I will be devoting
all of my attention to the task...
764
01:03:37,464 --> 01:03:40,866
...of making myself
even more personable for you.
765
01:03:41,034 --> 01:03:44,801
But tomorrow,
I have the entire day free.
766
01:03:45,005 --> 01:03:47,668
We shall be married tomorrow.
767
01:03:47,841 --> 01:03:52,142
But a girl has so many things
to consider, Your Excellency.
768
01:03:52,312 --> 01:03:54,838
Suppose I were to find myself
with two husbands?
769
01:03:55,015 --> 01:03:57,644
A pirate can never be regarded
as a husband...
770
01:03:57,817 --> 01:04:00,184
...except maybe by another pirate.
771
01:04:00,353 --> 01:04:02,879
And now, Condesa Francisca,
I beg your leave.
772
01:04:03,056 --> 01:04:05,719
I will attend to all arrangements
for the wedding feast...
773
01:04:05,892 --> 01:04:07,121
...and the banquet myself.
774
01:04:07,293 --> 01:04:08,886
Besides, I have matters of state...
775
01:04:09,062 --> 01:04:11,156
...papers to sign, people to be hanged...
776
01:04:11,331 --> 01:04:13,857
...who cannot be hanged
without my signature.
777
01:04:15,335 --> 01:04:17,566
I will be back shortly.
778
01:04:18,004 --> 01:04:19,700
Come along.
779
01:04:23,643 --> 01:04:26,772
We'll make a beautiful couple.
780
01:04:33,720 --> 01:04:36,121
You told me he was a man
of noble bearing.
781
01:04:36,289 --> 01:04:38,019
He was a man of noble--
782
01:04:38,191 --> 01:04:39,853
Oh, yes, I did, didn't I?
783
01:04:40,026 --> 01:04:42,552
Well, he's not. He's fat.
784
01:04:42,729 --> 01:04:46,598
Can't you regard him
as just pleasingly plump?
785
01:04:46,766 --> 01:04:49,531
My poor Lord Bishop.
786
01:04:53,239 --> 01:04:55,231
My child, you're a bad influence.
787
01:04:55,408 --> 01:04:58,708
I was to have signed authorizations
for several people to be hanged.
788
01:04:58,878 --> 01:05:00,574
Instead, I became soft.
789
01:05:00,747 --> 01:05:03,182
So I instructed they be turned
on the rack instead.
790
01:05:03,349 --> 01:05:07,013
Well, is my little bride all a-flutter?
791
01:05:07,220 --> 01:05:09,212
Out of respect
for the condesa's feelings...
792
01:05:09,389 --> 01:05:11,187
...I must counsel that she return home.
793
01:05:11,357 --> 01:05:13,121
And your marriage to her be postponed.
794
01:05:13,293 --> 01:05:15,888
I am sure your advice is sound.
795
01:05:16,062 --> 01:05:18,031
However, I will ignore it.
796
01:05:18,198 --> 01:05:20,133
Commandante, in the future...
797
01:05:20,300 --> 01:05:22,963
...we will apply the word "beautiful"
to all the ladies...
798
01:05:23,136 --> 01:05:25,435
...who have previously appeared
on these premises.
799
01:05:25,605 --> 01:05:27,904
You will now invent a new word...
800
01:05:28,074 --> 01:05:30,100
...meaning much more than beautiful...
801
01:05:30,276 --> 01:05:34,509
...which will be applied exclusively
to la Condesa Francisca.
802
01:05:35,582 --> 01:05:37,608
Eighteen months.
803
01:05:37,784 --> 01:05:39,412
It's absurd.
804
01:05:40,620 --> 01:05:44,022
If I may remind Your Excellency,
I have made my decision.
805
01:05:44,190 --> 01:05:46,216
I am returning home to my father.
806
01:05:46,392 --> 01:05:48,486
You are in error. We will not discuss it.
807
01:05:48,661 --> 01:05:50,687
I insist on returning home.
808
01:05:50,864 --> 01:05:53,231
It is always a mistake to insist
upon a decision...
809
01:05:53,399 --> 01:05:55,959
...one is powerless to enforce.
810
01:05:56,136 --> 01:05:59,868
After all, it was also your father's wish
that you and I be married.
811
01:06:00,039 --> 01:06:03,134
I will continue to assume
it is your true wish as well.
812
01:06:03,309 --> 01:06:05,301
And what have you done
with the pirates...
813
01:06:05,478 --> 01:06:07,640
...who brought His Lordship
and la condesa?
814
01:06:07,814 --> 01:06:09,544
They are still aboard the ship.
815
01:06:09,716 --> 01:06:10,945
I desire to see them.
816
01:06:11,117 --> 01:06:14,713
I will honor them
with my personal attention at once.
817
01:06:15,355 --> 01:06:19,156
Pray, excuse me, my child.
And you, Your Lordship.
818
01:06:19,325 --> 01:06:21,260
Your Excellency...
819
01:06:21,528 --> 01:06:23,554
...I will accompany you.
820
01:06:23,730 --> 01:06:26,700
You are already acquiring a taste
for my company.
821
01:06:26,866 --> 01:06:28,164
Good.
822
01:06:28,334 --> 01:06:30,667
By all means, come along.
823
01:06:57,697 --> 01:06:59,996
So this is the Barracuda.
824
01:07:00,166 --> 01:07:03,136
I fancy her as well as any
of our own armada.
825
01:07:03,303 --> 01:07:05,670
- Perhaps better.
- I agree, Your Excellency.
826
01:07:05,838 --> 01:07:08,364
With some alteration,
it would make a good ship of war.
827
01:07:08,541 --> 01:07:11,477
The elimination of Se�or Barracuda
alone is alteration enough...
828
01:07:11,644 --> 01:07:13,840
...to convert her into what I really need.
829
01:07:14,013 --> 01:07:16,073
A vessel for my private pleasure.
830
01:07:16,249 --> 01:07:18,047
Don't be surprised, my dear...
831
01:07:18,218 --> 01:07:20,585
...if some fine evening
she puts out to sea...
832
01:07:20,753 --> 01:07:23,587
...carrying you on your honeymoon
in the arms of your beloved.
833
01:07:25,258 --> 01:07:28,126
If my reference to "your beloved"
is vague...
834
01:07:28,294 --> 01:07:30,627
...I refer to myself.
835
01:07:54,754 --> 01:07:56,086
Bless me, it's a woman.
836
01:07:56,256 --> 01:07:59,488
So I am, hogshead. But what are you?
837
01:07:59,659 --> 01:08:03,960
I'm the one who must decide
whether you hang or burn at the stake.
838
01:08:04,130 --> 01:08:05,428
It's a difficult choice.
839
01:08:05,598 --> 01:08:08,227
I promised them
safe-conduct back to Tortuga.
840
01:08:08,401 --> 01:08:09,630
You did?
841
01:08:09,802 --> 01:08:12,499
Oh, well, I probably would have
done the same thing.
842
01:08:12,672 --> 01:08:14,436
And I wouldn't have kept my word.
843
01:08:14,607 --> 01:08:16,872
I see no earthly reason
why I should keep yours.
844
01:08:17,043 --> 01:08:20,343
When I gave these people my word,
I meant it to be kept.
845
01:08:20,513 --> 01:08:23,972
There is no such thing as
a word of honor that must be kept...
846
01:08:24,150 --> 01:08:26,142
...as far as this rubbish is concerned.
847
01:08:26,319 --> 01:08:27,719
My word must be kept.
848
01:08:29,055 --> 01:08:30,387
You shall have your way.
849
01:08:30,556 --> 01:08:34,516
These people are to be kept under
guard, as light a guard as necessary...
850
01:08:34,694 --> 01:08:38,222
...until a way is found
to return them to their fellow pirates.
851
01:08:38,398 --> 01:08:40,890
- Does that satisfy you?
- I have your word for it?
852
01:08:41,067 --> 01:08:42,501
- You have.
- Thank you.
853
01:08:42,669 --> 01:08:46,367
Commandante, you will escort
the condesa to the gangway.
854
01:08:54,047 --> 01:08:55,640
Thank you.
855
01:08:58,217 --> 01:09:01,085
You will now take these riffraff,
shackled if necessary...
856
01:09:01,254 --> 01:09:02,847
...to the Prison of the Penitentes.
857
01:09:03,022 --> 01:09:05,321
You will keep them there until I decide...
858
01:09:05,491 --> 01:09:08,120
...whether they burn at the stake
separately or together.
859
01:09:08,294 --> 01:09:10,456
I should have cut your--
860
01:09:11,931 --> 01:09:15,095
What uncouth language. Take her away.
861
01:09:23,176 --> 01:09:24,474
You bas--!
862
01:09:27,213 --> 01:09:29,546
- Your Excellency.
- Who are you?
863
01:09:29,716 --> 01:09:31,742
Mario da Bilar,
of whom you must have heard.
864
01:09:31,918 --> 01:09:34,319
Indeed I have. You shall be hanged.
865
01:09:34,487 --> 01:09:37,616
As a reward for restoring
Your Excellency's bride?
866
01:09:37,790 --> 01:09:39,725
Your Excellency is joking, undoubtedly.
867
01:09:41,227 --> 01:09:42,286
Hanged?
868
01:09:42,795 --> 01:09:44,491
Only by the thumbs.
869
01:09:45,031 --> 01:09:47,557
But the Condesa Francisca
pledged me that....
870
01:09:47,734 --> 01:09:50,169
It will be a worthwhile experience
to learn...
871
01:09:50,336 --> 01:09:53,704
...that no one as lowborn as yourself
may ever have the presumption...
872
01:09:53,873 --> 01:09:56,638
...to rely upon the word
of the daughter of the viceroy.
873
01:09:58,077 --> 01:10:00,637
- Now what?
- I have a report, Your Excellency.
874
01:10:00,813 --> 01:10:04,250
An armed schooner of English build
is making her way along the coast.
875
01:10:04,417 --> 01:10:08,013
The Cobra, of course.
And the Barracuda's on board her.
876
01:10:09,322 --> 01:10:11,223
Now, what made me say that?
877
01:10:12,525 --> 01:10:15,120
Se�or Barracuda and I,
we've had our misunderstandings...
878
01:10:15,294 --> 01:10:17,092
...but he's still my friend.
879
01:10:17,930 --> 01:10:20,764
By your leave, I'd rather be hanged
at once than be tempted...
880
01:10:20,933 --> 01:10:23,198
...to betray him upon his arrival here.
881
01:10:24,237 --> 01:10:26,001
My, you're a scoundrel.
882
01:10:26,239 --> 01:10:29,073
What evidence have you
that the Barracuda's aboard the Cobra?
883
01:10:29,242 --> 01:10:30,574
- None.
- Then why do you say--?
884
01:10:30,743 --> 01:10:31,802
Because I know him.
885
01:10:31,978 --> 01:10:34,641
It's as I know the sun will rise
tomorrow, I know the man.
886
01:10:34,814 --> 01:10:38,251
He'll not rest until he frees
the condesa and Anne Bonny.
887
01:10:38,418 --> 01:10:39,943
Or is killed in the attempt.
888
01:10:40,119 --> 01:10:42,816
The latter alternative is the more likely.
889
01:10:42,989 --> 01:10:45,584
And, incidentally, the more satisfactory.
890
01:10:45,758 --> 01:10:49,525
But if you were of any assistance
in bringing this Barracuda...
891
01:10:49,695 --> 01:10:52,961
...within the sphere
of my benevolent custody...
892
01:10:53,132 --> 01:10:54,930
...you might avoid hanging altogether.
893
01:10:55,101 --> 01:10:59,334
As great a service as that,
Your Excellency, is certainly worth....
894
01:10:59,505 --> 01:11:02,566
- You have conditions to suggest?
- Condesa Francisca promised me...
895
01:11:02,742 --> 01:11:06,406
...50,000 pieces of eight
and the Order of the Golden Spur.
896
01:11:07,413 --> 01:11:10,349
There is something almost engaging
about your impudence.
897
01:11:10,516 --> 01:11:13,543
All right, 50,000 pieces of eight
it shall be.
898
01:11:13,719 --> 01:11:15,449
And the Order of the Golden Spur.
899
01:11:15,621 --> 01:11:17,419
On my honor as an hidalgo of Spain.
900
01:11:17,590 --> 01:11:19,786
I thank Your Excellency.
901
01:11:19,959 --> 01:11:22,929
Now, let me see. The Barracuda
will unquestionably come ashore...
902
01:11:23,095 --> 01:11:26,395
...in a cove long used by our men
for scouting purposes...
903
01:11:26,566 --> 01:11:28,034
...some leagues along the coast.
904
01:11:28,201 --> 01:11:30,466
Now, if I were to escape
your custody....
905
01:11:30,636 --> 01:11:33,071
- That could be arranged, I take it?
- It could.
906
01:11:33,239 --> 01:11:34,901
I would meet him there.
907
01:11:53,326 --> 01:11:54,851
Laurent!
908
01:12:04,637 --> 01:12:08,506
I knew you'd come.
I've been looking everywhere for you.
909
01:12:08,674 --> 01:12:12,270
Never in my life
have I been so glad to see friends.
910
01:12:12,812 --> 01:12:14,906
You can imagine my feelings
when I tell you...
911
01:12:15,081 --> 01:12:18,574
...less than three hours ago,
I lay in a cell, condemned to torture.
912
01:12:18,751 --> 01:12:21,186
If it hadn't been for the assistance
of an officer...
913
01:12:21,354 --> 01:12:24,153
...whom I'd known in happier days
and had helped....
914
01:12:26,425 --> 01:12:29,190
If I can be of any service to you,
Laurent.
915
01:12:34,166 --> 01:12:36,499
Laurent, surely you believe me.
916
01:12:36,669 --> 01:12:38,160
You stole my ship.
917
01:12:38,337 --> 01:12:42,399
I only acted in name of the brotherhood,
your interest and none other.
918
01:12:42,575 --> 01:12:44,703
We realized that we were losing you...
919
01:12:44,877 --> 01:12:47,540
...that you were becoming unfaithful
to our common cause.
920
01:12:47,713 --> 01:12:51,548
You hear what I hear, don't you?
I was untrue to the cause.
921
01:12:51,717 --> 01:12:53,913
Let me finish him off.
922
01:12:54,954 --> 01:12:56,217
You were saying, Mario?
923
01:12:58,925 --> 01:13:02,885
If I die for saying it, it was
your wife who betrayed us all.
924
01:13:03,062 --> 01:13:04,530
What of my wife?
925
01:13:04,697 --> 01:13:07,895
From the moment you met her, even
when she was saying she loved you...
926
01:13:08,067 --> 01:13:11,504
...she was scheming and contriving
to get us to free her from you.
927
01:13:11,671 --> 01:13:15,802
Finally, we consented.
Not for her sake, for yours.
928
01:13:15,975 --> 01:13:17,568
Go on.
929
01:13:17,877 --> 01:13:20,642
She promised us all
safe-conduct back to Tortuga...
930
01:13:20,813 --> 01:13:23,510
...after we brought her here
to marry Alvarado.
931
01:13:23,683 --> 01:13:24,912
Well?
932
01:13:25,084 --> 01:13:27,212
Anne Bonny and all your crew
are now rotting...
933
01:13:27,386 --> 01:13:29,184
...in the dungeons of the Penitentes...
934
01:13:29,355 --> 01:13:31,688
...sentenced to burn at the stake.
935
01:13:31,924 --> 01:13:34,450
That's how much you can trust her.
936
01:13:36,228 --> 01:13:38,959
- Do you realize what you've told me?
- Fully.
937
01:13:39,131 --> 01:13:41,293
Apparently, she couldn't wait
for the wedding...
938
01:13:41,467 --> 01:13:43,663
...before moving
into His Excellency's palace.
939
01:13:46,839 --> 01:13:47,829
In his palace?
940
01:13:49,108 --> 01:13:51,134
Under the same roof?
941
01:13:52,745 --> 01:13:55,681
Forgive me, Mario,
for not trusting you at first.
942
01:13:55,848 --> 01:13:57,646
I thank you for your information.
943
01:13:58,317 --> 01:13:59,842
Get more of it, if you can...
944
01:14:00,019 --> 01:14:03,217
...and meet me tonight
in the marketplace when it grows dark.
945
01:14:04,056 --> 01:14:05,490
You can rely on me.
946
01:14:15,067 --> 01:14:16,763
Here, how can you believe him?
947
01:14:16,936 --> 01:14:19,371
- Who tells you I do?
- He's such a liar.
948
01:14:19,538 --> 01:14:21,700
If he bids me good morning,
I figure it's night.
949
01:14:21,874 --> 01:14:23,968
- Every word he says--
- Not every word.
950
01:14:24,143 --> 01:14:27,272
Some are true, and some are not,
a kind of hash.
951
01:14:27,446 --> 01:14:30,143
But I won't swallow it
before I find out what it's made of.
952
01:14:30,316 --> 01:14:32,649
- Find out where, from her?
- You'd be put in prison.
953
01:14:32,818 --> 01:14:36,914
Not the worst place to be.
That's where our true friends are.
954
01:14:37,089 --> 01:14:41,151
Something tells me that
they'd be awfully glad to welcome us.
955
01:14:41,460 --> 01:14:43,019
Come along.
956
01:14:50,569 --> 01:14:53,539
Your Excellency. Capit�n Mario da Bilar.
957
01:14:53,706 --> 01:14:55,197
Send him in.
958
01:14:59,879 --> 01:15:01,939
So you've returned already, have you?
959
01:15:02,114 --> 01:15:06,347
Oh, dear, I seem to know
less about scoundrels than I thought.
960
01:15:06,519 --> 01:15:09,614
Surely, Your Excellency
never doubted me.
961
01:15:10,356 --> 01:15:12,120
Not at all.
962
01:15:12,425 --> 01:15:15,259
I took it for granted
you would betray me if you could.
963
01:15:15,428 --> 01:15:18,626
- Well, have you been successful?
- Your Excellency shall be the judge.
964
01:15:18,798 --> 01:15:22,530
I've just met a man of consequence,
of genuine--
965
01:15:22,702 --> 01:15:24,694
Oh, come to the point.
966
01:15:25,237 --> 01:15:28,935
I brought up a topic
to which no man is ever insensitive.
967
01:15:29,108 --> 01:15:31,202
A lady with whom he's in love.
968
01:15:31,377 --> 01:15:34,404
I intimated she might possibly
not be in love with him.
969
01:15:34,580 --> 01:15:37,675
In fact, that she might even be
making a fool of him.
970
01:15:37,850 --> 01:15:40,649
- You're shrewder than I thought.
- Oh, Your Excellency.
971
01:15:40,820 --> 01:15:43,881
It was not intended to be a compliment.
972
01:15:44,056 --> 01:15:46,548
I promised you 10,000 pieces of eight.
973
01:15:46,726 --> 01:15:49,195
Fifty thousand
was the sum you mentioned.
974
01:15:49,361 --> 01:15:53,059
Fifty was the sum I mentioned
but 10,000 was what I had in mind.
975
01:15:54,667 --> 01:15:56,363
Whatever Your Excellency says.
976
01:15:56,535 --> 01:15:57,764
Exactly.
977
01:15:58,804 --> 01:16:02,571
It would by my assumption that vanity
would lead this person to investigate...
978
01:16:02,742 --> 01:16:05,576
...whether he has or has not
been made a fool of.
979
01:16:05,745 --> 01:16:09,079
For example, if you were
in his place, Your Excellency.
980
01:16:10,483 --> 01:16:15,444
If I were in his position. Yes.
981
01:16:15,888 --> 01:16:19,086
I think I would call upon the lady.
982
01:16:40,146 --> 01:16:41,580
Laurent.
983
01:16:42,381 --> 01:16:43,906
I'm sorry if I've startled you.
984
01:16:44,083 --> 01:16:46,109
There was too little time,
too much danger...
985
01:16:46,285 --> 01:16:48,277
...to have myself announced
with more formality.
986
01:16:48,454 --> 01:16:50,719
Wait. Let me close the door.
987
01:16:56,996 --> 01:16:58,225
You must not stay here.
988
01:16:58,397 --> 01:17:00,866
If you were discovered,
don't you know what they'd do?
989
01:17:01,033 --> 01:17:02,262
You were mad to come here.
990
01:17:02,434 --> 01:17:04,426
There is safety in that kind of madness.
991
01:17:04,603 --> 01:17:06,697
Who would ever suspect
I would come here?
992
01:17:06,872 --> 01:17:08,773
Unless you intend to send for Alvarado.
993
01:17:08,941 --> 01:17:11,410
Oh, Laurent, be serious.
994
01:17:11,577 --> 01:17:13,808
Why don't you kiss me?
995
01:17:14,947 --> 01:17:17,610
You would like to continue
with this farce, wouldn't you?
996
01:17:17,783 --> 01:17:19,012
What are you talking about?
997
01:17:19,185 --> 01:17:20,915
When I think how I believed in you...
998
01:17:21,086 --> 01:17:24,716
...believed that a lady of your world
could possibly stoop to a buccaneer.
999
01:17:24,890 --> 01:17:25,880
I won't listen to you.
1000
01:17:26,058 --> 01:17:28,152
All the time you let me believe
you loved me.
1001
01:17:28,327 --> 01:17:29,727
You were scheming to leave me.
1002
01:17:29,895 --> 01:17:32,558
What makes you say such a thing?
What proof have you?
1003
01:17:32,731 --> 01:17:35,997
- When I left you in Tortuga--
- The only proof I have is within myself.
1004
01:17:36,168 --> 01:17:37,397
In my heart.
1005
01:17:37,570 --> 01:17:39,436
The first time we met,
you had me lashed.
1006
01:17:39,605 --> 01:17:41,597
Because I had the insolence
to speak to you.
1007
01:17:41,774 --> 01:17:43,675
The dagger you were ready
to stab me with.
1008
01:17:43,843 --> 01:17:44,936
That was your real self.
1009
01:17:45,110 --> 01:17:47,272
When you thought
it was safer to play up to me--
1010
01:17:47,446 --> 01:17:50,348
That night in the cabin, in Tortuga,
I tried to explain to you.
1011
01:17:50,516 --> 01:17:53,680
These things you're saying,
they're not true, they're half-truths.
1012
01:17:53,853 --> 01:17:55,845
Things that may once have been so.
1013
01:17:56,021 --> 01:17:58,752
But have not been so since
I realized how....
1014
01:17:58,924 --> 01:18:01,018
How much I do love you.
1015
01:18:01,193 --> 01:18:04,254
Well, what are your proofs
that you love me?
1016
01:18:04,430 --> 01:18:06,558
I wish there were some proofs
I could give you.
1017
01:18:06,732 --> 01:18:10,464
Unless you're prepared to believe
what I say just because I say it....
1018
01:18:13,305 --> 01:18:15,297
I have no proofs.
1019
01:18:15,474 --> 01:18:18,205
You've had my crew
thrown into the prison.
1020
01:18:18,377 --> 01:18:21,074
Anne Bonny, to whom you promised
safe-conduct home...
1021
01:18:21,247 --> 01:18:24,581
...she's under lock and key,
waiting with the rest to be burned...
1022
01:18:24,750 --> 01:18:26,776
...in celebration of the royal holiday.
1023
01:18:26,952 --> 01:18:28,545
Anne Bonny and your crew?
1024
01:18:28,721 --> 01:18:32,123
I'm sure the flames will add a bit
of color to the festivities connected--
1025
01:18:32,291 --> 01:18:34,283
- Call the guard.
- With your next marriage.
1026
01:18:34,460 --> 01:18:37,487
Laurent, you must go. You've got to go.
1027
01:18:41,967 --> 01:18:44,061
I take it you know
the palace guard is coming.
1028
01:18:44,236 --> 01:18:46,296
I swear to you I didn't.
Please, you must go.
1029
01:18:46,472 --> 01:18:48,941
Now that it is too late to be
of any use, you warn me.
1030
01:18:49,108 --> 01:18:52,340
But I too had conceived
such a possibility myself.
1031
01:19:00,319 --> 01:19:03,084
So you're the Barracuda?
1032
01:19:05,658 --> 01:19:07,854
Or Laurent Van Horn, remember?
1033
01:19:08,027 --> 01:19:12,226
Yes, I remember. You were
presumptuous and I punished you.
1034
01:19:12,398 --> 01:19:14,162
Oh, we're old friends.
1035
01:19:14,333 --> 01:19:18,168
But it's an intimacy that won't endure
much longer, I'm afraid.
1036
01:19:18,337 --> 01:19:21,705
I will rid you of this intruder
immediately and permanently.
1037
01:19:21,874 --> 01:19:23,740
Tell him the truth about Anne Bonny.
1038
01:19:23,909 --> 01:19:25,138
You've got to know, you--
1039
01:19:25,311 --> 01:19:28,372
I still consider it a delightful privilege
to have known you.
1040
01:19:28,547 --> 01:19:31,745
And I shall remember you
to the end of my days.
1041
01:19:32,418 --> 01:19:34,284
What a pretty speech.
1042
01:19:42,661 --> 01:19:44,129
Search the garden.
1043
01:19:44,296 --> 01:19:47,960
You, look in the shrubbery to the right.
1044
01:19:51,870 --> 01:19:55,432
Remember, get the weapons to me
in the prison as you did in Maracaibo.
1045
01:19:55,607 --> 01:19:57,439
I count on you.
1046
01:20:06,218 --> 01:20:08,619
Make sure there are no more of them.
1047
01:20:11,924 --> 01:20:14,655
A thousand pardons for this intrusion,
my child.
1048
01:20:14,827 --> 01:20:19,424
But I thought it necessary,
for your sake even more than my own.
1049
01:20:39,918 --> 01:20:42,217
Let me open you another bottle.
1050
01:20:54,600 --> 01:20:56,398
Not now.
1051
01:20:57,036 --> 01:20:59,130
What if someone saw us?
1052
01:20:59,304 --> 01:21:02,331
Take them the basket
and hurry back here.
1053
01:21:02,508 --> 01:21:04,636
I'll be waiting for you.
1054
01:21:18,791 --> 01:21:20,851
Here is your last meal.
1055
01:21:21,026 --> 01:21:23,586
Don't choke on the bones.
1056
01:21:24,930 --> 01:21:27,331
Did you hear? The last meal.
1057
01:21:27,499 --> 01:21:28,728
What did he say?
1058
01:21:28,901 --> 01:21:30,802
He said he doesn't care.
1059
01:22:04,703 --> 01:22:07,639
It's the viceroy.
I should have left here long ago.
1060
01:22:07,806 --> 01:22:11,299
If he finds you here in your condition
with me, his favorite....
1061
01:22:11,477 --> 01:22:14,675
I know, it would be my last meal too.
1062
01:22:24,189 --> 01:22:27,057
Strike me if I'd ever thought
I'd see you again.
1063
01:22:28,227 --> 01:22:30,093
Francisca. She's here.
1064
01:22:31,063 --> 01:22:32,929
She knows the way to a man's heart.
1065
01:22:33,098 --> 01:22:34,999
Put it out of sight.
1066
01:22:35,968 --> 01:22:38,369
On second thought,
I'd rather wear the white brocade.
1067
01:22:38,537 --> 01:22:39,630
It flatters my figure.
1068
01:22:39,805 --> 01:22:41,137
Mind you, my dear Escobar...
1069
01:22:41,306 --> 01:22:43,605
...this visit of mine is not meant
to reflect...
1070
01:22:43,775 --> 01:22:45,368
...on the way you run this prison.
1071
01:22:45,544 --> 01:22:48,708
I find that my appearance now
and then keeps people on their toes.
1072
01:22:48,881 --> 01:22:51,316
I think you'll find
everything to your liking.
1073
01:22:51,483 --> 01:22:54,078
Oh, be careful of the steps,
Your Excellency.
1074
01:22:58,123 --> 01:23:00,649
Don't forget to tell my barber
my beard wants trimming.
1075
01:23:00,826 --> 01:23:01,953
Yes, Your Excellency.
1076
01:23:02,127 --> 01:23:05,655
You let any man come that close
to your throat with a blade?
1077
01:23:05,831 --> 01:23:07,527
Coco, tell the man that I do.
1078
01:23:07,699 --> 01:23:10,100
He shouldn't have thought
he could steal a woman...
1079
01:23:10,269 --> 01:23:13,205
...the way he stole ships,
goods and riches.
1080
01:23:13,372 --> 01:23:15,739
For the first time, we see eye to eye.
1081
01:23:15,908 --> 01:23:18,377
A woman cannot be stolen, nor her love.
1082
01:23:19,344 --> 01:23:20,778
Hang him high.
1083
01:23:20,946 --> 01:23:24,314
High enough for him
to have a last glimpse of the Barracuda.
1084
01:23:24,483 --> 01:23:25,849
A crowning touch, that.
1085
01:23:26,018 --> 01:23:27,509
Yes, Your Excellency.
1086
01:23:27,686 --> 01:23:29,052
Note that the wedding party...
1087
01:23:29,221 --> 01:23:31,349
...will be on the same barge
with the priests.
1088
01:23:31,523 --> 01:23:34,391
And let him and his party
reach their destination first.
1089
01:23:34,560 --> 01:23:37,257
Da Bilar. What a pretty sight.
1090
01:23:37,429 --> 01:23:41,594
Now hiding behind
His Excellency's rather broad back.
1091
01:23:41,767 --> 01:23:44,293
What a pity that one
of the few comparable swordsmen...
1092
01:23:44,469 --> 01:23:47,598
...should be reduced
to parrying with words.
1093
01:23:48,140 --> 01:23:51,235
Even if I had something
more pointed than words...
1094
01:23:51,410 --> 01:23:53,675
...I would not use it now.
1095
01:23:53,845 --> 01:23:57,577
Well, Coco,
since we shan't see him again...
1096
01:23:57,749 --> 01:23:59,775
...our condolences.
1097
01:24:03,121 --> 01:24:05,113
He mustn't see me.
1098
01:24:14,633 --> 01:24:18,502
I didn't know your kind cared
about their men as much as we do.
1099
01:24:18,937 --> 01:24:20,496
I love him.
1100
01:24:21,573 --> 01:24:24,907
I came here to keep my word
that all of you would go free.
1101
01:24:26,612 --> 01:24:28,774
You come now, please.
1102
01:24:32,384 --> 01:24:33,943
Well, strike me.
1103
01:24:34,119 --> 01:24:36,748
- You....
- Walk ahead of me.
1104
01:24:49,268 --> 01:24:53,069
- My wife.
- Come on, open up.
1105
01:24:56,908 --> 01:24:59,343
- Do you believe me now?
- Yes.
1106
01:24:59,511 --> 01:25:01,742
I'll never forget these seconds.
1107
01:25:01,913 --> 01:25:04,348
I'll never forget the way you look now.
1108
01:25:06,818 --> 01:25:09,185
Hey, stow it.
You'll have the guards on our necks.
1109
01:25:09,354 --> 01:25:10,720
You, where's the armory?
1110
01:25:10,889 --> 01:25:12,118
Come on. Step lively.
1111
01:25:12,291 --> 01:25:15,227
- Come on, hurry.
- Gangway!
1112
01:25:31,710 --> 01:25:33,178
I'm sure you're wrong.
1113
01:25:33,345 --> 01:25:35,576
They reported that the palace
sent a maidservant.
1114
01:25:35,747 --> 01:25:37,875
I'm telling you the palace sent
no maidservant.
1115
01:25:38,050 --> 01:25:41,145
There's some girl here. It would be
well to find out about her...
1116
01:25:41,320 --> 01:25:44,051
...and for you to see
that she doesn't slip past the gates.
1117
01:25:44,222 --> 01:25:45,952
I'll see to it.
1118
01:26:13,418 --> 01:26:16,820
Hard as I try, I cannot believe
this is your bridal gown.
1119
01:26:16,988 --> 01:26:19,048
Of course, there's time
for you to change...
1120
01:26:19,224 --> 01:26:20,920
...and take your place on the barge.
1121
01:26:21,093 --> 01:26:22,721
I think, I'm sure you'll agree...
1122
01:26:22,894 --> 01:26:25,591
...that the less said about this
to Alvarado, the better.
1123
01:26:28,867 --> 01:26:30,733
Well, Mario, at last.
1124
01:28:42,267 --> 01:28:43,701
Oh, Laurent.
1125
01:29:41,726 --> 01:29:44,218
You dirty bilge rat.
1126
01:29:57,442 --> 01:29:58,432
Make for the harbor.
1127
01:29:58,610 --> 01:30:00,704
Avoid the fortress,
it bristles with soldiers.
1128
01:30:00,879 --> 01:30:02,541
Come on, me bullies.
1129
01:30:14,793 --> 01:30:17,285
Head him for the Carolinas.
1130
01:30:18,797 --> 01:30:20,561
From there...
1131
01:30:24,569 --> 01:30:26,435
...good sailing.
1132
01:30:42,721 --> 01:30:45,190
- Do you see the boat?
- I see nothing, sir.
1133
01:30:45,357 --> 01:30:48,259
Don't look at me, you won't find it
in my face. Look out there.
1134
01:30:48,426 --> 01:30:50,292
- Yes, sir.
- And keep on looking.
1135
01:30:50,495 --> 01:30:52,396
Why are you putting
those pillows on deck?
1136
01:30:52,564 --> 01:30:54,760
Do you think we wish
to spend the night? Idiot.
1137
01:30:54,933 --> 01:30:57,129
- Take them below.
- Yes, Your Excellency.
1138
01:30:57,302 --> 01:31:00,033
Here, take them below. Quick.
1139
01:31:05,443 --> 01:31:08,413
I will enjoy that
tomorrow morning at breakfast.
1140
01:31:11,716 --> 01:31:13,685
More soldiers? What are they for?
1141
01:31:13,852 --> 01:31:15,081
There has been an uprising.
1142
01:31:15,253 --> 01:31:17,085
- The pirates are at large.
- What?
1143
01:31:17,255 --> 01:31:20,885
These men were sent to protect you
now that you are to return ashore.
1144
01:31:21,059 --> 01:31:24,791
Return ashore?
Their leader has no ship but this.
1145
01:31:24,963 --> 01:31:27,626
I'll wait for him here.
Are there more of you?
1146
01:31:27,799 --> 01:31:29,461
They are waiting alongside.
1147
01:31:29,634 --> 01:31:30,863
Send them up.
1148
01:31:31,036 --> 01:31:34,234
With those aboard, they will be
an adequate committee of reception.
1149
01:31:34,406 --> 01:31:35,806
The boat is coming.
1150
01:31:35,974 --> 01:31:38,637
- Shall I signal it to turn back?
- Not at all.
1151
01:31:38,810 --> 01:31:42,713
The condesa should acquaint herself with
the way I deal with men who cross me.
1152
01:31:47,786 --> 01:31:51,416
The good fathers will be unaware that
their robes are missing until they wake.
1153
01:31:51,589 --> 01:31:53,820
And, believe me,
Pillory used no violence.
1154
01:31:53,992 --> 01:31:57,690
But I'm afraid the Lord Bishop
himself may be expected.
1155
01:31:58,163 --> 01:32:02,362
If so, His Lordship's absence
may have to be excused.
1156
01:32:15,914 --> 01:32:19,681
Officer, form a guard of honor
to receive the condesa.
1157
01:32:19,851 --> 01:32:21,285
And put down the carpet.
1158
01:32:31,696 --> 01:32:33,358
My dear.
1159
01:32:36,000 --> 01:32:38,799
Father Lorenzo is deputizing
for His Lordship.
1160
01:32:38,970 --> 01:32:41,599
The bishop is confined
with another attack of gout.
1161
01:32:41,773 --> 01:32:46,143
I pity him, while I rejoice
that he caused me no delay.
1162
01:33:08,399 --> 01:33:11,597
And I fancied we'd be married right here.
1163
01:33:11,770 --> 01:33:14,296
I take it for granted you agree.
1164
01:33:21,346 --> 01:33:24,180
I must make mention
of an unforeseen delay.
1165
01:33:24,349 --> 01:33:26,978
You are not yet, as scheduled, a widow.
1166
01:33:27,152 --> 01:33:29,587
We shall therefore have to restrain
our impatience...
1167
01:33:29,754 --> 01:33:32,986
...not for weeks, nor days,
nor even hours, I hope.
1168
01:33:33,158 --> 01:33:34,990
Don't hope.
1169
01:33:39,097 --> 01:33:42,067
I should have said
it will be only a matter of minutes.
1170
01:33:42,233 --> 01:33:44,930
Because this ship is amply fortified.
1171
01:33:45,103 --> 01:33:47,470
Which I'm sure you didn't anticipate.
1172
01:33:47,806 --> 01:33:49,434
I indulge myself in the thought...
1173
01:33:49,607 --> 01:33:52,304
...that you were unwillingly persuaded
into this intrigue.
1174
01:33:53,044 --> 01:33:54,808
It was of my own choosing.
1175
01:33:54,979 --> 01:33:58,006
You chose the loser
and I permit you to change your mind.
1176
01:33:58,883 --> 01:34:00,977
I have no intention of changing my mind.
1177
01:34:01,152 --> 01:34:02,984
Don't try my affection too far.
1178
01:34:03,755 --> 01:34:05,815
I'm not one of your kind anymore.
1179
01:34:05,990 --> 01:34:08,824
No matter what you do to me,
I never will share your triumph.
1180
01:34:09,661 --> 01:34:10,890
Lieutenant.
1181
01:34:11,062 --> 01:34:13,793
Call your guards. They can't make
me despise you any less.
1182
01:34:13,965 --> 01:34:16,662
You, who stand
for everything I wish to forget.
1183
01:34:16,835 --> 01:34:18,064
Lieutenant.
1184
01:34:19,838 --> 01:34:21,067
Where are you?
1185
01:34:26,978 --> 01:34:28,537
Sentry.
1186
01:34:29,113 --> 01:34:30,775
Sentry.
1187
01:34:31,182 --> 01:34:33,117
Sentry!
1188
01:35:27,238 --> 01:35:28,866
Cut the anchor cable. Set topsails.
1189
01:35:29,040 --> 01:35:32,738
We can't sail past the fortress, sir.
The channel lies in point-blank range.
1190
01:35:32,911 --> 01:35:34,777
It's time we made a run for it.
1191
01:35:34,946 --> 01:35:36,744
You fools.
1192
01:35:37,882 --> 01:35:39,646
You'll never clear the harbor.
1193
01:35:43,288 --> 01:35:45,917
The garrison is under
my personal instruction to fire...
1194
01:35:46,090 --> 01:35:48,389
...if this ship so much as moves
before daybreak.
1195
01:35:59,837 --> 01:36:02,671
Sound the alarm. Man your guns.
1196
01:36:04,943 --> 01:36:07,139
Sound the alarm!
1197
01:36:16,788 --> 01:36:22,489
At least we all may have the dubious
consolation of dying together.
1198
01:36:29,667 --> 01:36:31,966
Man your guns.
1199
01:36:35,239 --> 01:36:38,801
The Barracuda.
She sails long before her time, sir.
1200
01:36:46,451 --> 01:36:49,046
The priest. The bride.
1201
01:36:49,220 --> 01:36:50,654
His Excellency.
1202
01:36:51,756 --> 01:36:54,658
Is there any reason he shouldn't be
married ahead of time?
1203
01:36:54,826 --> 01:36:56,556
Look carefully at the priest, sir.
1204
01:36:56,728 --> 01:36:59,357
Isn't he rather tall for the bishop?
1205
01:37:02,633 --> 01:37:05,535
Yes, strangely tall, I grant you.
1206
01:37:08,940 --> 01:37:11,603
Stand ready to fire by sections.
1207
01:37:11,776 --> 01:37:14,837
Stand ready to fire by sections.
1208
01:37:25,790 --> 01:37:27,383
Fire.
1209
01:37:27,792 --> 01:37:29,090
Why don't you fire?
1210
01:37:36,267 --> 01:37:39,760
Section number three, independent fire.
1211
01:37:58,723 --> 01:38:00,453
It will be moments now.
1212
01:38:00,625 --> 01:38:03,254
Close your eyes
and pray that we will be delivered.
1213
01:38:10,101 --> 01:38:13,560
And to think that I should have
considered firing on her...
1214
01:38:13,738 --> 01:38:15,969
...with His Excellency on board.
1215
01:38:16,140 --> 01:38:17,904
Give them the rockets for good luck.
1216
01:38:18,076 --> 01:38:20,705
Long live the viceroy.
1217
01:38:57,682 --> 01:38:59,947
- Let's hang him from the yardarm.
- String him up.
1218
01:39:00,118 --> 01:39:03,020
- Cut out his heart.
- No, no, we gotta do this proper.
1219
01:39:03,421 --> 01:39:05,686
Step by step. Limb from limb.
1220
01:39:05,857 --> 01:39:08,088
Can't you let him live somehow?
1221
01:39:08,259 --> 01:39:10,194
Find a way for him to do
some useful work?
1222
01:39:10,361 --> 01:39:13,661
Work? No, condesa.
1223
01:39:13,831 --> 01:39:16,767
Yours is the cruelest of all suggestions.
1224
01:39:18,636 --> 01:39:20,662
Lucky Don Juan Alvarado.
1225
01:39:20,838 --> 01:39:22,363
I knew he wouldn't wait.
1226
01:39:27,845 --> 01:39:29,507
He's dead.
1227
01:40:25,603 --> 01:40:27,595
[ENGLISH]
98147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.