All language subtitles for S01xE01 Tomkinsons Schooldays

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,024 --> 00:00:36,174 English subtitles by SirGawen (2012) 2 00:00:42,643 --> 00:00:44,444 Good evening 3 00:00:44,605 --> 00:00:50,930 You know, I think it was G.K. Chesterton, who once said... 4 00:00:54,615 --> 00:00:55,356 "The follies"... 5 00:00:55,417 --> 00:00:58,458 "The follies of my youth"... 6 00:00:58,619 --> 00:01:00,460 "men's youth..." 7 00:01:00,621 --> 00:01:01,662 "of men's youth..." 8 00:01:01,663 --> 00:01:04,763 "are in glorious retrospect". 9 00:01:05,064 --> 00:01:06,764 No, "are, in retrospect, glorious..." 10 00:01:08,565 --> 00:01:10,665 And so, our story tonight... 11 00:01:10,666 --> 00:01:13,766 "are in retrospect glorious" 12 00:01:13,767 --> 00:01:15,167 Our story in retrospect... 13 00:01:15,168 --> 00:01:18,768 No. "Are, in retrospect, glorious"... 14 00:01:20,769 --> 00:01:23,969 "Are, in retrospect, glorious"... 15 00:01:25,170 --> 00:01:26,370 "compared..." 16 00:01:27,571 --> 00:01:28,471 "compared..." 17 00:01:30,072 --> 00:01:31,172 ...by Eddie Waring. 18 00:01:32,973 --> 00:01:33,973 "compared to... 19 00:01:34,874 --> 00:01:36,074 "compared"... 20 00:01:37,475 --> 00:01:42,175 "the follies of men's youth are, in retrospect, glorious, compared to..." 21 00:01:43,776 --> 00:01:44,576 "to..." 22 00:01:45,877 --> 00:01:48,277 "compared to the follies of their old age." 23 00:01:48,478 --> 00:01:50,978 "compared to the follies of their..." 24 00:01:53,679 --> 00:01:54,979 Our sherry tonight... 25 00:01:54,980 --> 00:01:58,380 No, no. I think it was G.K. Chesterton, who once said "The follies of our youth 26 00:01:58,381 --> 00:02:01,681 "are, in retrospect, glorious, compared to the follies of our old age." 27 00:02:01,682 --> 00:02:04,182 "And so our story tonight concerns a boy 28 00:02:04,283 --> 00:02:06,983 confronted at one and the same time with the follies of youth and old age." 29 00:02:07,184 --> 00:02:08,484 That's it! 30 00:02:09,785 --> 00:02:10,685 Was it OK? 31 00:02:12,286 --> 00:02:13,486 Fine, fine, fine. 32 00:02:44,587 --> 00:02:46,887 I had been at Graybridge for two weeks, 33 00:02:46,988 --> 00:02:51,288 and the dour, forbidding place had produced such misery in my soul 34 00:02:51,389 --> 00:02:55,489 and fear in my mind as I had never known in my whole life. 35 00:02:59,290 --> 00:03:02,290 Everything about the place seemed designed to crush the soul 36 00:03:02,491 --> 00:03:05,991 and break down any reserve of pride I ever had. 37 00:03:09,092 --> 00:03:12,392 Thank you, Foster. Next please. 38 00:03:12,393 --> 00:03:15,993 Beating the headmaster was just one of those ghastly chores 39 00:03:16,094 --> 00:03:18,694 which produced such depression within me. 40 00:03:22,695 --> 00:03:24,095 Ouch! That's better! 41 00:03:24,196 --> 00:03:26,296 There was also the compulsory fight with the grizzly bear, 42 00:03:26,397 --> 00:03:29,097 which all new boys had to go through. 43 00:03:43,198 --> 00:03:46,398 And there was St Tadger's Day when, by an old tradition, 44 00:03:46,499 --> 00:03:48,599 boys who'd been at the school for less than two years, 45 00:03:48,700 --> 00:03:52,800 were allowed to be nailed to the walls by senior pupils. 46 00:04:04,201 --> 00:04:06,201 The days always began the same way. 47 00:04:06,402 --> 00:04:09,002 We were welcomed by Alsatians at 3:30. 48 00:04:09,003 --> 00:04:12,403 After two games of football we assembled for morning prayers 49 00:04:12,504 --> 00:04:13,404 in the big hall. 50 00:04:14,305 --> 00:04:18,905 O Lord, we give Thee humble and hearty thanks fot this Thy gift of discipline, 51 00:04:18,906 --> 00:04:22,706 knowing that it is only through the constraints of others that we come to know ourselves 52 00:04:22,707 --> 00:04:25,907 and only through true misery can we find true contentment. 53 00:04:26,308 --> 00:04:30,708 We ask Thee especially today, o Lord, to remember the owner, trainer and writer 54 00:04:30,809 --> 00:04:33,109 of Doncaster Boy of the 4th league of Chepstow. 55 00:04:33,310 --> 00:04:36,410 And may the fire of Thy just and awful wrath 56 00:04:36,511 --> 00:04:44,511 fall upon Biggs, Normanton, Potter Minor and Tookey. Amen, amen. 57 00:04:49,012 --> 00:04:51,012 It has come to my knowledge that certain boys 58 00:04:51,013 --> 00:04:53,713 have been helping masters to escape. 59 00:04:55,014 --> 00:04:58,514 Some parts of glider have been found in the History 6th form library 60 00:04:58,615 --> 00:05:01,415 and this must not repeat! 61 00:05:03,316 --> 00:05:06,516 How I longed to be able to hop like the 2nd-year boys 62 00:05:06,517 --> 00:05:09,917 and not to have to ask permission to breathe out after 10:30. 63 00:05:11,018 --> 00:05:12,718 And how I dreaded, as we all did, 64 00:05:12,819 --> 00:05:16,019 the sight of Grayson, the school bully. 65 00:05:17,320 --> 00:05:20,020 He twice won the Public Schools Bullying Cup. 66 00:05:20,221 --> 00:05:23,621 And last year the extraordinarily vicious Ackroyd of Charterhouse 67 00:05:23,722 --> 00:05:26,522 at the kicking of fags at the Hurlingham Club. 68 00:05:26,523 --> 00:05:29,423 I say, sorry Grayson... 69 00:05:29,924 --> 00:05:35,724 You'll call me 'School Bully', you miserable little tick. 70 00:05:50,125 --> 00:05:53,925 Five weeks after the start of term I had an amazing stroke of luck. 71 00:05:55,226 --> 00:05:57,126 I was accidentally shot in the stomach 72 00:05:57,327 --> 00:05:59,927 by Monsieur Lapoint during the French translation. 73 00:06:01,528 --> 00:06:04,728 And I ended up in the school sanatorium. 74 00:06:08,629 --> 00:06:11,229 Now, at last, my parents would come to visit me 75 00:06:11,330 --> 00:06:13,930 and I could tell them of the horrors I was going through. 76 00:06:14,031 --> 00:06:16,331 I felt sure they would understand. 77 00:06:20,632 --> 00:06:21,632 Hello mummy! 78 00:06:24,733 --> 00:06:26,533 Hello Tomkinson! 79 00:06:29,634 --> 00:06:32,034 - How are the wounds? - Not bad, not bad. 80 00:06:32,935 --> 00:06:35,435 Here, I've brought you these. 81 00:06:37,636 --> 00:06:38,836 What are they? 82 00:06:38,937 --> 00:06:41,737 - Shoe trees, dear. - Oh, super. 83 00:06:43,038 --> 00:06:44,038 Where's daddy? 84 00:06:45,239 --> 00:06:46,839 He's at the South Pole again, dear. 85 00:06:46,940 --> 00:06:47,940 Oh, lucky daddy. 86 00:06:48,141 --> 00:06:49,441 I wish I could be there. 87 00:06:49,542 --> 00:06:52,543 - Tomkinson... - Yes, mummy? - He may... 88 00:06:52,644 --> 00:06:54,744 He may not be back from the Pole. 89 00:06:54,845 --> 00:06:55,745 You mean? 90 00:06:55,846 --> 00:06:58,946 Yes. He has a woman down there. 91 00:07:00,347 --> 00:07:02,047 Another woman, mummy, besides you? 92 00:07:02,148 --> 00:07:03,148 I'm afraid so. 93 00:07:03,249 --> 00:07:05,249 He keeps going back there, you know. 94 00:07:05,350 --> 00:07:08,250 This is his 146th expedition. 95 00:07:09,551 --> 00:07:11,051 I never realized. I thought he was... 96 00:07:11,152 --> 00:07:15,952 ...mapping the annual movement of the polar ice shelf? Yes, so did we all. 97 00:07:16,053 --> 00:07:17,853 Mummy, perhaps I should come home? 98 00:07:17,954 --> 00:07:20,954 No, no. I'm afraid you must stay here, Tomkinson. 99 00:07:21,055 --> 00:07:24,055 A nice gentleman has agreed to pay your school fees 100 00:07:24,156 --> 00:07:25,056 for four years. 101 00:07:25,157 --> 00:07:27,957 And the headmaster says you can 102 00:07:28,058 --> 00:07:29,557 stay on here free during the holidays... 103 00:07:29,658 --> 00:07:30,558 But mummy... 104 00:07:30,659 --> 00:07:32,959 I'm afraid it's the only thing we can do, Tomkinson. 105 00:07:33,060 --> 00:07:35,960 I should continue to send you cakes, of course. 106 00:07:36,161 --> 00:07:36,961 Oh mummy, please. 107 00:07:37,062 --> 00:07:38,762 I'm afraid I must go now, dear. 108 00:07:38,863 --> 00:07:41,163 I do hope the wounds heal up. 109 00:07:41,164 --> 00:07:43,564 Oh, they're nothing, honestly mummy. Please let me just come back... 110 00:07:43,665 --> 00:07:46,065 - Are you coming, Elspeth? - Yes, Mr Hoggins. 111 00:07:46,966 --> 00:07:48,666 Good bye, Tomkinson. 112 00:07:50,767 --> 00:07:51,667 Bye bye, mummy. 113 00:07:52,468 --> 00:07:53,468 I was shattered. 114 00:07:53,469 --> 00:07:55,769 I couldn't believe that my father would just go off 115 00:07:55,870 --> 00:07:57,470 like that with another woman. 116 00:07:57,571 --> 00:07:59,671 He was a homosexual for a start! 117 00:08:00,072 --> 00:08:03,472 That moment on I resolved to do everything in my power 118 00:08:03,573 --> 00:08:06,173 to escape from Graybridge at the first opportunity. 119 00:08:15,274 --> 00:08:16,674 Play... well...play that, boy. Keep that... 120 00:08:16,775 --> 00:08:18,675 In there! In there! In there! 121 00:08:20,976 --> 00:08:23,076 Get him! Get him! Get him! 122 00:08:23,177 --> 00:08:24,077 Bravo! 123 00:08:33,678 --> 00:08:36,878 Well taken! Oh, well taken, Tomkinson! 124 00:08:37,979 --> 00:08:41,779 ...come on, Tomkinson, run, run, run, run... 125 00:08:43,580 --> 00:08:46,980 Well played, boy. Well played... 126 00:08:48,781 --> 00:08:50,981 Tomkinson? 127 00:08:53,682 --> 00:08:55,182 Tomkinson! 128 00:08:57,783 --> 00:09:03,683 I was seventeen miles from Graybridge before I was caught by the school leopard. 129 00:09:08,484 --> 00:09:11,784 Two weeks later I tried to get out disguised as a woman. 130 00:09:13,285 --> 00:09:14,585 Morning, chaplain. 131 00:09:19,286 --> 00:09:22,086 But I was caught by Mr Moodi, the Spanish master. 132 00:09:27,587 --> 00:09:28,587 - Get off! 133 00:09:28,888 --> 00:09:30,488 Good Lord! Tomkinson! 134 00:09:32,689 --> 00:09:35,189 From then on I was confined to indoor activities only. 135 00:09:39,090 --> 00:09:40,490 Jolly good, jolly good. 136 00:09:40,591 --> 00:09:42,791 Now, what are you boys doing? 137 00:09:42,892 --> 00:09:44,592 Oh, that's very good. 138 00:09:47,693 --> 00:09:48,993 Now, what's this there? 139 00:09:49,094 --> 00:09:49,994 Aa, yes. 140 00:09:50,095 --> 00:09:51,595 Pretty good. 141 00:09:54,796 --> 00:09:56,596 What is that, Tomkinson?! 142 00:09:58,797 --> 00:10:00,397 It's a model icebreaker, sir. 143 00:10:00,698 --> 00:10:02,798 It's a bit big for a model, isn't it? 144 00:10:02,999 --> 00:10:04,699 It's a full-scale model, sir. 145 00:10:05,500 --> 00:10:08,400 It's not a model if it's full scale, Tomkinson. 146 00:10:08,501 --> 00:10:10,001 It's an icebreaker. 147 00:10:10,102 --> 00:10:13,102 This is good, isn't it, sir? It's got three engines, an enormous... 148 00:10:13,303 --> 00:10:17,603 No, no, no, it's not a point. That is not a model. 149 00:10:17,704 --> 00:10:20,604 It'll be hell if this comes out at speech day exhibition. 150 00:10:21,705 --> 00:10:25,205 You are a very stupid boy, building an icebreaker like this, Tomkinson. 151 00:10:25,306 --> 00:10:26,206 Yes, sir. 152 00:10:27,307 --> 00:10:29,607 I won't say anything to the headmaster, if you can get it down 153 00:10:29,708 --> 00:10:31,608 to a minimum of four foot. 154 00:10:31,609 --> 00:10:34,809 But sir, there's fifteen hundred tons of steel in this... 155 00:10:35,310 --> 00:10:37,010 Do you want to come and see the headmaster with me? 156 00:10:37,111 --> 00:10:38,011 No, sir. 157 00:10:38,112 --> 00:10:40,512 Well, melt it down at once! - Yes, sir. 158 00:10:40,513 --> 00:10:41,513 Sorry, sir. 159 00:10:48,314 --> 00:10:50,714 There seemed no way I could escape from this prison. 160 00:10:50,815 --> 00:10:53,815 Daily my depression and misery mounted. 161 00:10:53,916 --> 00:10:55,116 Until one day... 162 00:10:56,217 --> 00:10:57,717 amongst the usual games announcements 163 00:10:57,818 --> 00:11:02,218 on the school noticeboard, something caught my eye. 164 00:11:09,619 --> 00:11:15,519 "On June 12th in big school Rear Admiral Sir Vincent Smythe-Obleson, 165 00:11:15,620 --> 00:11:19,920 the polar explorer, will address the school". 166 00:11:21,521 --> 00:11:24,121 I wondered - could this be my chance? 167 00:11:24,222 --> 00:11:27,822 For our school lecture this term, we are very fortunate to secure 168 00:11:27,923 --> 00:11:31,823 the services of one of our most famous and distinguished old boys - 169 00:11:32,924 --> 00:11:37,324 the polar explorer, Rear Admiral Sir Vincent Smythe-Obleson. 170 00:11:37,425 --> 00:11:39,025 Applause! Applause! 171 00:11:47,126 --> 00:11:50,326 Hello boys! How nice it is to be here... 172 00:11:50,427 --> 00:11:52,627 - Speak up! - Who said that? 173 00:11:52,728 --> 00:11:54,628 - I would like to say... - Shut up! 174 00:11:54,829 --> 00:11:55,629 Who was it? 175 00:11:59,130 --> 00:12:02,430 Right. The entire back three rows will come to beat me this evening. 176 00:12:04,031 --> 00:12:04,931 Carry on. 177 00:12:05,032 --> 00:12:08,632 I've just returned from exploring one of the enormously 178 00:12:08,733 --> 00:12:10,733 interesting polar icecaps. 179 00:12:10,834 --> 00:12:15,334 I explored it for over three months eight hours a day. 180 00:12:15,435 --> 00:12:19,235 I got up at 9:00 and explored until 6:00, 181 00:12:19,236 --> 00:12:22,536 with one hour non-exploring break for lunch. 182 00:12:23,637 --> 00:12:26,337 And during that time, I can sincerely say, 183 00:12:26,438 --> 00:12:28,738 I explored in His Highness's name 184 00:12:28,839 --> 00:12:32,539 an area the size of Yorkshire! 185 00:12:32,640 --> 00:12:34,340 This area... 186 00:12:34,441 --> 00:12:35,341 Stop it! 187 00:12:36,342 --> 00:12:39,742 If the school refuses to show the appreciation spontaneously, 188 00:12:39,743 --> 00:12:43,843 I shall enforce to close it down instantly and burn selected boys. 189 00:12:44,344 --> 00:12:45,744 - This area... - Wait! 190 00:12:48,945 --> 00:12:49,745 Is that clear? 191 00:12:53,246 --> 00:12:54,046 Go on. 192 00:12:55,347 --> 00:13:00,447 This area of polar icecap I have called Graybridgeland. 193 00:13:02,548 --> 00:13:04,848 This was the moment I've been waiting for. 194 00:13:05,949 --> 00:13:10,949 You know boys, there's nothing worse than seeing a human body abused. 195 00:13:10,950 --> 00:13:11,950 Rubbish! 196 00:13:11,951 --> 00:13:14,551 - Who said that? - Mr Ryan, sir. 197 00:13:14,652 --> 00:13:17,052 Oh, I see. Sorry, I thought it was one of the boys. 198 00:13:17,153 --> 00:13:18,453 Carry on. 199 00:13:19,754 --> 00:13:23,954 ...and the future of our children and our children's children... 200 00:13:32,855 --> 00:13:36,555 ...let's all stand and sing the school song. 201 00:13:36,556 --> 00:13:41,056 "My school, my school, la la la la..." 202 00:13:41,057 --> 00:13:45,757 The lecture finished and soon I felt myself being lifted up. 203 00:13:45,958 --> 00:13:47,058 It worked! 204 00:13:47,059 --> 00:13:50,059 At last I was on my way out of Graybridge. 205 00:13:54,260 --> 00:13:57,860 Not daring to breathe, I looked out on the new world outside. 206 00:14:00,561 --> 00:14:03,361 That was very good, Ellis. Very good indeed. 207 00:14:03,462 --> 00:14:04,262 Thank you, headmaster. 208 00:14:04,363 --> 00:14:05,663 You'll see some better money there. 209 00:14:05,764 --> 00:14:08,664 But why... why the school song? 210 00:14:08,765 --> 00:14:11,365 I thought it was a jolly good whizz end, sir, 211 00:14:11,466 --> 00:14:12,566 just sort of came to me. 212 00:14:12,567 --> 00:14:14,667 - Well, stick to the script in future, Ellis. - Yeah. 213 00:14:14,768 --> 00:14:15,968 Oh, no. 214 00:14:19,369 --> 00:14:22,769 After the incident with the trunk things became really hard for me. 215 00:14:22,870 --> 00:14:24,570 My ears were sewn back 216 00:14:24,671 --> 00:14:26,671 and I had three weeks detention 217 00:14:26,772 --> 00:14:29,372 in a sack on a school maggot pit. 218 00:14:34,073 --> 00:14:37,873 But for the first time I became the centre of some attention at Graybridge, 219 00:14:37,974 --> 00:14:39,674 and I found myself once again 220 00:14:39,775 --> 00:14:42,175 in the presence of Grayson - the school bully. 221 00:14:42,276 --> 00:14:43,176 Come! 222 00:14:44,877 --> 00:14:46,977 In return for not hitting any of the masters, 223 00:14:47,078 --> 00:14:49,778 the Head allowed Grayson certain privileges, 224 00:14:49,879 --> 00:14:52,279 such as having unmarried Filipina women in his room, 225 00:14:52,380 --> 00:14:56,280 smoking opium and having a sauna instead of prayers. 226 00:14:56,481 --> 00:14:59,081 He's been on the term cruise to South America 227 00:14:59,182 --> 00:15:00,882 and looked fit and well. 228 00:15:01,083 --> 00:15:03,383 Aw, Tomkinson, ha ha ha... 229 00:15:03,484 --> 00:15:05,234 You appaling little creepies. 230 00:15:05,335 --> 00:15:08,484 You really are the ugliest, most unpleasant little piece of vermin. 231 00:15:08,585 --> 00:15:11,085 It's only my misfortune to encounter. 232 00:15:11,286 --> 00:15:14,286 I breathed a sigh of relief. At least he liked me. 233 00:15:15,387 --> 00:15:17,087 Some filthy little creeps at lower school 234 00:15:17,188 --> 00:15:20,288 told me all about your escaping tricks. - That's right, yes... 235 00:15:20,389 --> 00:15:23,789 - Don't answer back, you smutty little oik! - Sorry. 236 00:15:24,990 --> 00:15:27,190 Don't you know that all escape routes from the school 237 00:15:27,291 --> 00:15:29,491 are managed by myself and the chaplain? 238 00:15:29,792 --> 00:15:30,692 No. 239 00:15:30,893 --> 00:15:34,993 Why d'you think the chaplain is always laying gas mains and doing sewage works? 240 00:15:35,094 --> 00:15:37,794 - I thought he liked it. - Shut up, I'm talking. 241 00:15:37,895 --> 00:15:39,495 Of course he doesn't like it. 242 00:15:39,596 --> 00:15:41,296 He does it because I tell him to 243 00:15:41,397 --> 00:15:45,497 and because I'm the only person he knows who's ever likely to get him archbishopric. 244 00:15:45,598 --> 00:15:49,898 Mr Hoskins going to be an archbishop? - When he's finished digging. 245 00:15:49,899 --> 00:15:52,699 ......... he thinks that it's gonna be York or Canterbury, 246 00:15:52,700 --> 00:15:53,900 which is sad really. 247 00:15:54,101 --> 00:15:56,301 - Oh, where is it? - Soligorsk. 248 00:15:57,302 --> 00:15:58,302 It's in Ukraine. 249 00:15:58,403 --> 00:16:01,503 It's pretty cold and the food's unspeakable, but I can't help that. 250 00:16:01,604 --> 00:16:04,404 Anyway, the point is the chaplain has nearly completed the network 251 00:16:04,505 --> 00:16:06,605 of tunnels over 12 miles long. 252 00:16:06,706 --> 00:16:10,006 The last thing we need is a spotty little twerp like you... 253 00:16:13,207 --> 00:16:14,607 School bully. 254 00:16:16,408 --> 00:16:20,908 Ha ha ha... Yes, we're just talking about you. 255 00:16:22,409 --> 00:16:25,209 What? No, no. I'm afraid he hasn't come yet. 256 00:16:27,410 --> 00:16:30,510 What? Oh no, no, I'm afraid it hasn't arrived. 257 00:16:31,211 --> 00:16:34,411 He asked about the hat, the archbishop's hat. 258 00:16:35,412 --> 00:16:36,912 No, I'm sorry. 259 00:16:37,313 --> 00:16:39,413 No, you can't start this weekend. 260 00:16:39,514 --> 00:16:40,414 Why? 261 00:16:40,815 --> 00:16:43,715 Well, the old one has to die, for a start, that's why. 262 00:16:44,516 --> 00:16:46,516 No, I could not do that. 263 00:16:46,817 --> 00:16:48,417 What's the hurry anyway? 264 00:16:48,918 --> 00:16:49,818 What? 265 00:16:50,619 --> 00:16:51,919 Oh, you haven't! 266 00:16:52,020 --> 00:16:53,320 Oh, you idiot! 267 00:16:55,421 --> 00:16:58,021 Er... Tomkinson, yes. 268 00:16:58,922 --> 00:17:01,522 You're very keen to get out of this place, aren't you? - Rather. 269 00:17:01,623 --> 00:17:04,623 Yes... Pick him up, pick him up. 270 00:17:04,624 --> 00:17:09,024 Well, though I loathe and detest the sight of your odious little face, 271 00:17:09,125 --> 00:17:11,425 I'm prepared to let you be the very first 272 00:17:11,526 --> 00:17:13,826 to try out the chaplain's new tunnel. 273 00:17:13,927 --> 00:17:15,327 Oh, thank you, thank you, bully. 274 00:17:15,428 --> 00:17:17,828 Yes... Do you like... Do you like girls? 275 00:17:17,929 --> 00:17:19,029 Who? 276 00:17:19,130 --> 00:17:20,730 - Suki. - Yes, school bully? 277 00:17:20,831 --> 00:17:24,031 Suki, how would you like to show Tomkinson the tunnels, eh? 278 00:17:24,132 --> 00:17:26,132 Keep him company, you know? 279 00:17:26,233 --> 00:17:27,233 Gosh! 280 00:17:28,834 --> 00:17:29,834 A cigarette? 281 00:17:30,035 --> 00:17:33,235 So it was that four hours later, carrying 200 cigarettes, 282 00:17:33,336 --> 00:17:35,836 completely drunk and with a half-naked 283 00:17:35,937 --> 00:17:39,437 unmarried Filipina lady, I emerged behind the writing desk 284 00:17:39,538 --> 00:17:41,438 in the headmaster's study. 285 00:17:44,739 --> 00:17:48,439 The chaplain, now 74 and impatient to get his archbishopric, 286 00:17:48,540 --> 00:17:52,840 had finished the tunnel just a 100 yards too early. 287 00:17:55,141 --> 00:17:58,941 I was found guilty of smoking, drinking, lying, thieving, 288 00:17:59,042 --> 00:18:00,742 breaking the headmaster's writing desk 289 00:18:00,843 --> 00:18:03,343 and escaping without permission. 290 00:18:03,544 --> 00:18:06,744 I was sentenced to the most awful penalty the school could provide - 291 00:18:06,945 --> 00:18:10,045 the 30-mile hop against St. Anthony's. 292 00:18:10,646 --> 00:18:13,446 The training for the hop was a nightmare. 293 00:18:23,447 --> 00:18:26,147 But after three weeks of these nightmares 294 00:18:26,248 --> 00:18:28,748 we had a hopping team second to none. 295 00:18:28,949 --> 00:18:30,849 I will never forget the day of the hop. 296 00:18:31,050 --> 00:18:33,150 The whole school was in a fever, 297 00:18:33,251 --> 00:18:35,251 mostly dysentery and beriberi; 298 00:18:35,452 --> 00:18:38,952 a few cases of blackwater fever and scurvy amongst the older boys. 299 00:18:39,053 --> 00:18:42,953 Our opponents from St. Anthony's - a buddhist public school in Yorkshire - 300 00:18:43,154 --> 00:18:45,154 were legendary hoppers. 301 00:18:45,155 --> 00:18:49,355 As soon as we were in line, Mr Graffit, who was a gundy for the day, 302 00:18:49,456 --> 00:18:51,656 gave us each the traditional palfries. 303 00:18:55,257 --> 00:18:57,057 Ready for a palfry? 304 00:19:00,558 --> 00:19:02,158 Tall laddie for a palfry! 305 00:19:05,859 --> 00:19:07,359 Weeny laddie for a palfry! 306 00:19:11,760 --> 00:19:15,960 Medium-size laddie for a treat big palfry! 307 00:19:16,061 --> 00:19:16,961 Thank you, gundy. 308 00:19:17,262 --> 00:19:18,362 Good luck, Graybridge. 309 00:19:24,163 --> 00:19:27,463 Boys of St. Anthony's and Graybridge school! 310 00:19:27,464 --> 00:19:31,764 Hop ye, and hop ye good this day! 311 00:19:34,265 --> 00:19:36,965 On your marks, get set... 312 00:19:41,866 --> 00:19:43,166 Hop up, Graybridge. 313 00:19:49,467 --> 00:19:51,567 We all did our best, (God knows!) 314 00:19:51,668 --> 00:19:53,868 but we severely weakened by our training. 315 00:19:54,669 --> 00:19:56,469 We were no match with St. Anthony's boys, 316 00:19:56,470 --> 00:19:59,170 many of whom had hopped internationally. 317 00:20:06,071 --> 00:20:09,471 As we headed into the mountains, the rocks began to take their toll 318 00:20:09,572 --> 00:20:14,572 of young bodies ravaged by three terms of athlete's foot. 319 00:20:18,673 --> 00:20:25,273 After twelve and half miles I saw Venner of 5A fall and die exhausted. 320 00:20:28,074 --> 00:20:31,874 And after seventeen miles he was joined by Apsley, Credworth, 321 00:20:31,975 --> 00:20:34,775 P.E. Spitwell, Emerson and Zappa Major. 322 00:20:40,076 --> 00:20:42,876 I knew that my own time would soon be up. 323 00:20:44,877 --> 00:20:48,277 On 21st mile a wave of darkness swept over me, 324 00:20:48,378 --> 00:20:49,678 I could go no further. 325 00:20:49,879 --> 00:20:51,679 This was it. 326 00:21:00,380 --> 00:21:02,780 Hello there, you snivelling little creep. 327 00:21:03,381 --> 00:21:05,181 The School Bully? 328 00:21:06,082 --> 00:21:09,082 Look, you little toad. I'm sorry about getting you to this spot. 329 00:21:09,283 --> 00:21:12,583 Oh, the hop? It'll be all right... 330 00:21:12,784 --> 00:21:15,884 Huh, of course it won't, you pathetic little twerp. 331 00:21:16,185 --> 00:21:19,385 You won't last out the course. Nobody from Graybridge has. 332 00:21:19,386 --> 00:21:24,286 So, I've got something here that... might help a little bit. 333 00:21:24,287 --> 00:21:27,387 Now, you just have... have a little sniff of that. 334 00:21:27,688 --> 00:21:28,688 What is it? 335 00:21:28,689 --> 00:21:30,939 Ehm, well, it's a sort of..., erm... 336 00:21:31,840 --> 00:21:33,689 ...sort of smelling salts. 337 00:21:35,690 --> 00:21:36,890 I just...? 338 00:21:38,591 --> 00:21:40,691 Oh yes, you do. You just... you just sniff it. 339 00:21:48,492 --> 00:21:49,392 Gosh... 340 00:21:51,893 --> 00:21:53,093 Yes, here they are. 341 00:21:53,294 --> 00:21:55,494 It'll keep you on your foot for a bit. 342 00:21:55,495 --> 00:21:57,995 Well, good luck! 343 00:21:57,996 --> 00:22:01,396 You dismal little creep. 344 00:22:23,797 --> 00:22:25,497 I didn't know what Grayson had given me, 345 00:22:25,598 --> 00:22:27,498 but the mountains looked wonderful that day. 346 00:22:27,499 --> 00:22:31,899 Huge grey-green monsters grappled with the black soot-like demons 347 00:22:32,000 --> 00:22:33,800 of the cliffs and crannies. 348 00:22:33,801 --> 00:22:37,401 I heard sheep talking and the grass reciting poetry. 349 00:22:37,802 --> 00:22:41,302 My father always said Nansen was on something when he explored Greenland. 350 00:22:41,503 --> 00:22:43,303 And now I can understand it. 351 00:22:43,304 --> 00:22:45,304 I felt I could hop for ever! 352 00:22:56,105 --> 00:22:58,305 My mother... Is she in? I must see her. 353 00:22:58,406 --> 00:22:59,806 Oh, I'm afraid she's busy, sir. 354 00:22:59,907 --> 00:23:01,707 I don't care, I must see her. 355 00:23:01,808 --> 00:23:04,208 - She... she's playing tennis, sir. - Thank you. 356 00:23:04,409 --> 00:23:06,909 - D'you want a bit...? - No. 357 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Mummy! 358 00:23:35,511 --> 00:23:36,711 Tomkinson! 359 00:23:36,712 --> 00:23:40,612 Oh, good Lord, Mr Bradman! What a service! 360 00:23:44,013 --> 00:23:46,013 ...nothing else. That's why I'm here. 361 00:23:46,114 --> 00:23:48,614 You can't just let your schooling gone, Tomkinson. 362 00:23:48,715 --> 00:23:51,215 You owe it to me, and you owe it to your father. 363 00:23:51,316 --> 00:23:53,016 Mummy, you can't send me back to that prison. 364 00:23:53,117 --> 00:23:54,017 Don't be silly, dear. 365 00:23:54,018 --> 00:23:58,118 You don't know what's it like when they torture and beat you... 366 00:23:58,119 --> 00:23:59,519 Very interesting, dear. 367 00:24:03,220 --> 00:24:05,120 Mother, I'm never ever going back! 368 00:24:05,221 --> 00:24:06,121 Now, listen! 369 00:24:09,922 --> 00:24:14,222 Before your father started out on that last fatal polar journey, 370 00:24:14,323 --> 00:24:19,423 I made a solemn vow that I would always, always keep you at school. 371 00:24:19,524 --> 00:24:22,024 Just let me go and see him. He'll understand. 372 00:24:22,125 --> 00:24:23,625 Don't be a fool, dear. 373 00:24:23,726 --> 00:24:26,926 He's at the other end of the earth, surrounded by five million 374 00:24:27,027 --> 00:24:29,427 square miles of uncharted ice and snow. 375 00:24:29,528 --> 00:24:31,328 How on earth do you think you'll find him? 376 00:24:31,329 --> 00:24:33,129 Well, you've got his address. 377 00:24:33,130 --> 00:24:36,030 Yes, but I couldn't give it to you. 378 00:24:36,031 --> 00:24:37,131 Mother, I... 379 00:24:37,232 --> 00:24:39,832 He made me promise never to reveal his whereabouts 380 00:24:39,933 --> 00:24:40,833 to a member of the press. 381 00:24:40,834 --> 00:24:44,334 - But I'm not a... - No, you must go back to Graybridge, 382 00:24:44,335 --> 00:24:46,135 as he would have wanted. 383 00:24:46,336 --> 00:24:48,636 And I must get on with the gardening. 384 00:24:51,037 --> 00:24:53,537 - But surely... - There's some rhubarb for the journey. 385 00:24:55,738 --> 00:24:57,738 - Good bye, Thomson. - Tomkinson. 386 00:24:59,139 --> 00:25:00,539 Sorry - Tomkinson. 387 00:25:02,440 --> 00:25:04,040 Pa pa, mother. 388 00:25:08,141 --> 00:25:09,441 - Who is this? - Who is what? 389 00:25:09,542 --> 00:25:10,842 - This man. - What man? 390 00:25:11,043 --> 00:25:14,343 Good Lord! Get off! 391 00:25:14,444 --> 00:25:16,644 Yes, get your hands off my mother! 392 00:25:17,545 --> 00:25:18,845 Tomkinson! 393 00:25:19,546 --> 00:25:20,646 Daddy! 394 00:25:26,747 --> 00:25:27,647 Enter! 395 00:25:29,048 --> 00:25:31,448 Sorry, I'm late, Bully. I was detained by the prayers. 396 00:25:32,149 --> 00:25:35,149 Heard you good news? Have you? Tomkinson won the hop! 397 00:25:35,150 --> 00:25:37,550 Yes... yes... . Jolly good. 398 00:25:37,551 --> 00:25:41,851 Yes, yes. This is... erm, jolly..., eh... jolly good. 399 00:25:42,152 --> 00:25:43,452 Are you going anywhere, Bully? 400 00:25:43,653 --> 00:25:45,753 Yes. I've been offered a job at Eton. 401 00:25:46,554 --> 00:25:47,554 At Eton? 402 00:25:47,855 --> 00:25:51,555 Yes, Eton. You have heard of it, haven't you? Silly little headmaster. 403 00:25:51,556 --> 00:25:53,356 Yes, of course, Bully. 404 00:25:53,557 --> 00:25:56,557 Their school bully's left to join the government. 405 00:25:58,058 --> 00:26:01,258 They offered me the job. Two thousand pounds a year, 406 00:26:01,359 --> 00:26:04,559 meals sent up from London, a house in France during prep, 407 00:26:04,760 --> 00:26:06,760 an insurance to cover all boys' damages, 408 00:26:06,861 --> 00:26:07,761 I think it's very good... 409 00:26:07,762 --> 00:26:10,762 Look... you can't just... You can't just leave like this, you know. 410 00:26:10,863 --> 00:26:12,763 I mean, parents send their boys to Graybridge 411 00:26:12,864 --> 00:26:13,864 just to be bullied by you. 412 00:26:13,865 --> 00:26:16,565 I'm afraid it's your problem, you scruffy little creature. 413 00:26:17,766 --> 00:26:19,066 No, no, ...Let's think about it. 414 00:26:19,067 --> 00:26:21,567 I mean, Graybridge has got a good name for bullying. 415 00:26:21,668 --> 00:26:23,868 You can appoint somebody else, easily enough, can't you? 416 00:26:23,869 --> 00:26:26,669 But you can't do this to me. You know there's nobody in the school with your 417 00:26:26,770 --> 00:26:30,770 strength, your... your effortless, almost superhuman... 418 00:26:30,871 --> 00:26:33,872 - What about Tomkinson? - I was going to make him head of school... 419 00:26:33,873 --> 00:26:36,073 Oh, come on. He deserves more than that. 420 00:26:36,274 --> 00:26:40,374 After all, he's the only one we've had who's ever won the hop. 421 00:26:40,475 --> 00:26:41,575 Good bye, Suki. 422 00:26:41,576 --> 00:26:44,776 Yes, yes, he won the hop, but Bully... 423 00:26:45,877 --> 00:26:46,877 ...bullying... 424 00:26:48,178 --> 00:26:50,378 does all the thing... you know, I mean... 425 00:26:51,079 --> 00:26:53,079 Do you think he's up to it? 426 00:26:56,480 --> 00:26:59,880 As I cycled back to the leafy English countryside towards Graybridge, 427 00:26:59,981 --> 00:27:02,881 a thousand memories crowded into my mind, 428 00:27:02,982 --> 00:27:05,582 of the horrors that had blighted my life there 429 00:27:05,683 --> 00:27:08,683 and the lives of so many of my friends and companions; 430 00:27:08,684 --> 00:27:11,784 what was to ruin my life for three more years. 431 00:27:13,085 --> 00:27:15,085 Will the system like that ever change? 432 00:27:15,186 --> 00:27:16,886 There was no hope left. 433 00:27:39,087 --> 00:27:40,387 Here he comes! 434 00:27:40,388 --> 00:27:43,588 Right, boys. Stand straight. He's here. 435 00:27:58,689 --> 00:28:00,789 At first, I couldn't believe what was happening, 436 00:28:06,090 --> 00:28:07,690 but slowly I realized. 437 00:28:07,691 --> 00:28:10,691 Perhaps there was a chance to change Graybridge. 438 00:28:11,492 --> 00:28:17,692 Boys, three cheers for Tomkinson - hip hip hooray! 439 00:28:19,593 --> 00:28:21,993 And for some reason, it was being offered to me. 440 00:28:24,594 --> 00:28:26,294 Jolly good show, Tomkinson. 441 00:28:29,595 --> 00:28:33,595 But of course, I knew I would have to do it in easy stages. 442 00:28:33,596 --> 00:28:38,496 Call me School Bully, you ghastly little toad! 443 00:28:42,697 --> 00:28:45,597 Ha ha ha ha. Jolly good, huh? 444 00:28:45,598 --> 00:28:47,498 I knew you'd make a go of it, Thomson. 445 00:28:47,599 --> 00:28:50,499 Thomkinson, cloth ears! 446 00:28:52,400 --> 00:28:53,800 Sorry, School Bully. 447 00:28:55,101 --> 00:28:57,001 Let's all sing the school song. 448 00:28:58,102 --> 00:29:07,402 "My school, my school, how bravely she stands. Long..." 449 00:29:09,003 --> 00:29:13,003 English subtitles by SirGawen (2012) 33235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.