All language subtitles for Peter Greenaway - The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,705 --> 00:01:50,912 Go and get the dogs. 2 00:01:55,212 --> 00:01:57,619 Come on, then. Mews! 3 00:02:02,636 --> 00:02:07,512 Come on, now. Open your mouth. Open your mouth, eh? 4 00:02:07,599 --> 00:02:10,434 Learn to appreciate your food, eh? 5 00:02:10,519 --> 00:02:16,023 Compared to what you serve up in that dirty little canteen of yours, 6 00:02:16,108 --> 00:02:19,607 this is a three-star supper. 7 00:02:20,612 --> 00:02:23,732 You must learn the rules. 8 00:02:23,824 --> 00:02:27,691 I need to eat and drink the very best and that's expensive. 9 00:02:27,786 --> 00:02:30,573 Have you ever heard of chicken à la reine Marie 10 00:02:30,664 --> 00:02:32,787 or oyster sauce mornay 11 00:02:32,874 --> 00:02:35,366 or frogs' legs Parisienne? 12 00:02:35,460 --> 00:02:37,500 No. Course you haven't. 13 00:02:37,588 --> 00:02:40,672 Take his pants down! Take his pants down. 14 00:02:48,974 --> 00:02:51,726 Oh dear, oh dear, oh dear. 15 00:02:51,810 --> 00:02:55,345 Didn't your daddy teach you to wipe your bottom? Eh? 16 00:02:55,439 --> 00:02:57,562 Albert! Leave him alone. 17 00:02:57,649 --> 00:03:00,484 - Come on, let's eat. - Oh, let's eat. 18 00:03:00,569 --> 00:03:05,314 Before we eat, Georgina, we must feed and water the animals. 19 00:03:06,199 --> 00:03:09,865 Roy! This is my wife, Georgina Spica. 20 00:03:09,953 --> 00:03:12,444 She's got a heart of gold and a body to match. 21 00:03:12,539 --> 00:03:17,285 I am Albert Spica and I have a heart of gold and a great deal of money to match. 22 00:03:17,377 --> 00:03:21,021 And you are Roy, who's got absolutely nothing, 23 00:03:21,032 --> 00:03:22,892 except what you owe me. 24 00:03:22,966 --> 00:03:28,720 You are humiliated in front of a lady, you're humiliated in front of us. 25 00:03:28,805 --> 00:03:32,755 Georgina, I'll be as quick as I possibly can. 26 00:03:32,851 --> 00:03:35,949 Goh-You, go and get me some hot water, eh? 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 And a towel and soap. 28 00:03:37,522 --> 00:03:39,729 Now... 29 00:03:39,816 --> 00:03:42,438 Yeah. 30 00:03:42,527 --> 00:03:46,359 Now I've given you a good dinner and you can have a nice drink. 31 00:03:46,448 --> 00:03:49,734 Now, you behave yourself in future and pay when I ask you. 32 00:03:49,826 --> 00:03:50,606 No, no, no... 33 00:03:50,617 --> 00:03:52,956 Or next time I'll make you eat your own shit 34 00:03:53,038 --> 00:03:56,158 after forcing it through your dick like toothpaste. 35 00:03:56,250 --> 00:04:01,244 No, put that away, Spangler. Cor blimey, there's a lady present. 36 00:04:01,338 --> 00:04:05,122 She doesn't want to see your shrivelled contributions. 37 00:04:07,261 --> 00:04:10,427 That's it. Thank you very much. Nice, clean... 38 00:04:10,514 --> 00:04:12,969 Give me that towel! 39 00:04:13,058 --> 00:04:15,300 Give me that. Yeah. 40 00:04:15,394 --> 00:04:20,898 I never liked that Chinese food but looking at you now, I like it even less. 41 00:04:20,983 --> 00:04:23,390 Righto, boys! 42 00:04:23,485 --> 00:04:26,901 We must surprise Richard on our anniversary. 43 00:04:26,989 --> 00:04:29,147 Bring the letters. 44 00:04:30,158 --> 00:04:34,867 Georgie, you got ash on your tits. If you're gonna wear black, don't smoke. 45 00:04:34,955 --> 00:04:38,454 - You look like a tart in black. - It's blue. 46 00:04:38,542 --> 00:04:42,207 It's black, and don't smoke. It's sloppy in a woman. 47 00:04:42,296 --> 00:04:44,537 No one who's going to eat smokes. 48 00:04:44,631 --> 00:04:48,759 It ruins your taste buds, burns your tongue and makes your pee stink. 49 00:04:48,844 --> 00:04:51,251 - Rubbish. - It's not bloody rubbish. 50 00:04:51,346 --> 00:04:54,715 I've smelt the loo after you've been piddling in there. 51 00:04:54,808 --> 00:04:57,762 When are you gonna learn, smartarse? 52 00:05:00,397 --> 00:05:07,527 Have mercy upon me. 53 00:05:07,613 --> 00:05:11,444 Come on, hurry up, boys. 54 00:05:11,533 --> 00:05:14,819 ...upon me . 55 00:05:16,455 --> 00:05:21,330 Righto, lads, get them numbers up there - Spica & Boarst. 56 00:05:24,838 --> 00:05:31,422 Blot out my transgressions 57 00:05:32,930 --> 00:05:39,597 Purge me with hyssop 58 00:05:41,647 --> 00:05:46,309 And I shall be clean 59 00:05:48,278 --> 00:05:51,694 Wash me 60 00:05:51,782 --> 00:05:55,364 Wash me 61 00:05:55,452 --> 00:06:02,119 And I shall be whiter than snow. 62 00:06:04,503 --> 00:06:06,542 Where's Richard? 63 00:06:06,630 --> 00:06:10,046 - He's plucking. - He's plucking, eh? Richard! 64 00:06:10,133 --> 00:06:13,051 Where are you? Stop that plucking. Where are you? 65 00:06:13,136 --> 00:06:16,007 Now what's that? A-S-P... 66 00:06:16,098 --> 00:06:20,676 That's nonsense. Spell it right, for Christ's sake. 67 00:06:20,769 --> 00:06:24,434 Bloody hell. Richard! Rich... 68 00:06:24,523 --> 00:06:27,228 There you are, Richard. Now... 69 00:06:27,317 --> 00:06:30,520 Leave that out and come and see what I've got you, eh? 70 00:06:30,612 --> 00:06:34,230 I've brought you a present. This is our anniversary. 71 00:06:34,324 --> 00:06:37,942 Three months of mutual understanding, eh, Richard? 72 00:06:38,036 --> 00:06:43,541 Three months since I first invited you to be my favourite restaurateur. 73 00:06:43,625 --> 00:06:47,160 Mr Spica, this is a duck. 74 00:06:47,254 --> 00:06:49,709 Ducks are born with the feathers on 75 00:06:49,798 --> 00:06:52,419 but it's your dinner, Mr Spica. 76 00:06:52,509 --> 00:06:57,752 If you want the feathers to remain, we could try the dish, 77 00:06:57,848 --> 00:07:01,892 I suppose, by leaving the feathers as they are. 78 00:07:01,977 --> 00:07:04,135 Canard en ses plumes torche. 79 00:07:05,814 --> 00:07:08,103 Mitchel, you mule. 80 00:07:08,191 --> 00:07:10,682 'Ere, Richard, come and see, come on. 81 00:07:10,777 --> 00:07:13,981 Please, I beg you. Ha! Come on. 82 00:07:16,199 --> 00:07:20,493 Georgina, how many times have I told you? No smoking in the kitchen. 83 00:07:20,579 --> 00:07:25,455 Mitchel, get your arse down here quick. Come on. 84 00:07:25,542 --> 00:07:30,963 Now, Richard, this is your... well, our new sign. 85 00:07:31,048 --> 00:07:33,336 Da-da-da-da-da-da! 86 00:07:33,425 --> 00:07:36,094 Wallop! 87 00:07:42,434 --> 00:07:44,640 Oh, God! 88 00:07:45,979 --> 00:07:48,055 Richard. 89 00:07:49,316 --> 00:07:52,566 - It's dark in the restaurant. - Yes, Phillipe. 90 00:07:52,653 --> 00:07:57,113 Thanks to Mr Spica's generosity, it is dark everywhere. 91 00:07:59,534 --> 00:08:03,283 No power, no light. 92 00:08:04,414 --> 00:08:07,298 Were you thinking of a cold buffet tonight? 93 00:08:07,309 --> 00:08:09,667 But I don't want a cold buffet. 94 00:08:09,753 --> 00:08:15,708 - Paté d'alouettes with a chicory sauce. - Paté d'alouettes with a chicory sauce. 95 00:08:16,843 --> 00:08:20,711 - Terrine de caneton. - Terrine de canton. 96 00:08:20,806 --> 00:08:26,725 - Cold turkey with lemon and basilica. - Cold turkey with the lemon and basilica. 97 00:08:26,812 --> 00:08:28,851 Anchovies in garlic vinegar. 98 00:08:28,939 --> 00:08:32,937 It doesn't have to be cold, you've got gas, for God's sake! 99 00:08:35,487 --> 00:08:39,236 Got an arse on her like two greased watermelons in a sack. 100 00:08:39,324 --> 00:08:42,527 Cold chicken, paté d'alouettes, 101 00:08:42,619 --> 00:08:46,403 salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére... 102 00:08:46,498 --> 00:08:51,575 You. You put them electrics right, Mitchel. Put them electrics right or... 103 00:08:51,670 --> 00:08:53,709 You don't eat. 104 00:08:53,797 --> 00:08:55,837 You don't eat. 105 00:08:58,719 --> 00:09:01,388 I told you not to smoke. 106 00:09:02,848 --> 00:09:05,968 I should stand still, Mr Spica. Or who knows? 107 00:09:06,059 --> 00:09:09,559 You might spoil something, put your foot in something. 108 00:09:09,646 --> 00:09:14,604 So, a hot meal for tonight. Something special, please. How about some... 109 00:09:14,693 --> 00:09:18,904 some, er, Les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, 110 00:09:18,989 --> 00:09:24,030 er, terrine et fillet lamb et poison Au er, poi, poi... 111 00:09:24,119 --> 00:09:27,654 - It's "Poisson". - What did you say, Georgie? 112 00:09:27,748 --> 00:09:30,120 What did you say? What did you say? 113 00:09:31,168 --> 00:09:33,207 Poisson. 114 00:09:38,800 --> 00:09:43,758 - Well, Mr Spica, I hope you are hungry. - Always. Get in there, boys. 115 00:09:47,643 --> 00:09:52,684 Go on, Georgie, go in there, raise your skirts and warm my seat. 116 00:09:56,360 --> 00:09:59,693 Eh, what do you think then, eh? What do you...? 117 00:10:05,494 --> 00:10:09,278 If you spent as much money on the meal, Mr Spica, 118 00:10:09,373 --> 00:10:12,290 as you waste on the decor, 119 00:10:12,376 --> 00:10:17,002 your taste in good food must surely improve. 120 00:10:19,716 --> 00:10:24,259 You'll cheek me once too often, Boarst. You rely on me, don't forget. 121 00:10:24,346 --> 00:10:28,509 Without me, you, a foreigner, you wouldn't last long around here. 122 00:10:28,600 --> 00:10:31,091 Look out there, see what I've brought you. 123 00:10:31,186 --> 00:10:34,970 Two vans full of good stuff, just right for your kitchen. 124 00:10:35,065 --> 00:10:38,434 - I would not touch it. - Why on earth not? 125 00:10:38,527 --> 00:10:42,821 I insist on buying my own food, Mr Spica. 126 00:10:42,906 --> 00:10:46,073 Then I can be sure of its quality. 127 00:10:46,159 --> 00:10:49,825 I represent quality round here, my name is known for it. 128 00:10:49,913 --> 00:10:53,531 I offer quality and protection. 129 00:10:53,625 --> 00:10:58,252 Protection against what, I wonder, Mr Spica? And whom? 130 00:10:58,338 --> 00:11:02,965 Protection, Boarst, against the rash temper of my men. 131 00:11:04,219 --> 00:11:08,133 Against a sudden arrival of food poisoning. 132 00:11:08,849 --> 00:11:13,226 Against rats. Against the public health inspector. 133 00:11:13,312 --> 00:11:17,855 If you are hungry tonight, you are going to have to wait. 134 00:11:17,941 --> 00:11:22,069 Do up the third button of your expensive jacket, Mr Spica. 135 00:11:22,946 --> 00:11:29,031 You'll feel less empty inside, Mr Spica. 136 00:11:29,119 --> 00:11:31,444 You can't make me wait. 137 00:11:31,538 --> 00:11:35,951 Deliver me 138 00:11:36,043 --> 00:11:43,670 From blood-guiltiness 139 00:11:45,052 --> 00:11:48,385 O God 140 00:11:48,472 --> 00:11:53,762 My tongue shall sing aloud 141 00:11:53,852 --> 00:11:57,019 Of Thy righteousness 142 00:11:58,440 --> 00:12:05,403 Have mercy upon me 143 00:12:07,574 --> 00:12:14,455 Blot out my transgressions 144 00:12:15,791 --> 00:12:26,087 O Lord, open Thou my lips 145 00:12:28,679 --> 00:12:31,680 And my mouth 146 00:12:31,765 --> 00:12:40,473 Shall show forth Thy praise 147 00:12:41,483 --> 00:12:44,270 And my mouth 148 00:12:44,361 --> 00:12:52,736 Shall show forth Thy praise 149 00:12:53,620 --> 00:12:56,158 And my mouth 150 00:12:56,248 --> 00:13:04,541 Shall show forth Thy praise 151 00:13:05,215 --> 00:13:07,884 And my mouth 152 00:13:07,968 --> 00:13:15,928 Shall show forth Thy praise . 153 00:13:45,172 --> 00:13:48,256 No, you don't eat it like that! Let me show you. 154 00:13:48,342 --> 00:13:52,589 Oh. Imagine you are sucking the little fingers of a lady or... 155 00:13:52,679 --> 00:13:58,303 No, you'd never get that close to a lady. Who'd wanna get that close to you? 156 00:13:58,393 --> 00:14:02,771 - I wouldn't be interested in her fingers. - I'd expect you to say that. 157 00:14:02,856 --> 00:14:07,068 You'd just whip it in, whip it out and wipe it on your jacket. 158 00:14:07,152 --> 00:14:10,106 Look at your jacket, it's like a pig field. 159 00:14:10,197 --> 00:14:13,363 And your nails could do with a clean. Show me. 160 00:14:14,326 --> 00:14:19,154 Gawd. Why can't I have some bloody quality in my associates? 161 00:14:19,248 --> 00:14:23,660 From now on, anyone not properly dressed for dinner will pay for it. 162 00:14:23,752 --> 00:14:27,584 I'll write lessons down for you. Georgina can type them out. 163 00:14:28,340 --> 00:14:33,547 "Notes For Gourmets". That's French for a good eater, isn't it, Boarst? 164 00:14:33,637 --> 00:14:37,848 - Gourmets don't belch. - On the contrary, on the contrary. They do. 165 00:14:37,933 --> 00:14:40,969 It shows that you are enjoying a meal. 166 00:14:41,061 --> 00:14:45,189 Not with your fingers, Spangler! That's all you understand - 167 00:14:45,274 --> 00:14:48,856 things you eat with your hands whilst walking down the street. 168 00:14:48,944 --> 00:14:52,028 You told Mews to eat the celery with his fingers. 169 00:14:52,114 --> 00:14:56,443 That's different, you dope. And it's asparagus, not celery. 170 00:14:56,535 --> 00:15:00,399 What's the point of sinking thousands into a restaurant 171 00:15:00,410 --> 00:15:02,548 if you refuse to eat properly? 172 00:15:02,624 --> 00:15:06,456 - Tell him, Georgina. - Tell him what? 173 00:15:06,545 --> 00:15:11,290 Just copy Georgina. She knows how to do it. Cory, get Richard in here. 174 00:15:11,383 --> 00:15:16,009 I want my sign fixed up and put on that wall over the kitchen door. 175 00:15:16,096 --> 00:15:20,639 If Richard was more interested in slogans, he'd make more money, eh? 176 00:15:21,643 --> 00:15:23,885 This place is too dark. 177 00:15:23,979 --> 00:15:27,811 Could do with a respray. Gold, it needs more gold. 178 00:15:27,899 --> 00:15:30,391 How about gold and blue? 179 00:15:31,320 --> 00:15:35,613 What do you think, Henry? 10,000 should do it - two months' takings. 180 00:15:35,699 --> 00:15:39,531 You should get in there. Boarst's prices are all over the place. 181 00:15:40,412 --> 00:15:44,873 His head's in the clouds. Good cook. Brilliant cook! 182 00:15:44,958 --> 00:15:49,751 Except he puts mushrooms on everything. Henry, put that cigarette out. 183 00:15:49,838 --> 00:15:53,041 Do you mind if I eat whilst you smoke? 184 00:15:53,133 --> 00:15:57,546 Gordon choked on a cigarette whilst eating - burnt his epiglottis. 185 00:15:57,638 --> 00:16:01,635 Mitchel, you've got one. And you don't keep it in your trousers. 186 00:16:03,226 --> 00:16:08,648 You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt! 187 00:16:08,732 --> 00:16:14,319 What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together 188 00:16:14,404 --> 00:16:18,023 like duck and orange, like pineapple and ham. 189 00:16:18,116 --> 00:16:20,156 It's called artistry. 190 00:16:20,244 --> 00:16:24,490 I'm an artist, the way I combine my business and my pleasure. 191 00:16:24,581 --> 00:16:26,989 Money's my business, eating's my pleasure. 192 00:16:27,084 --> 00:16:31,413 And Georgie's my pleasure too, though in a more private kind of way 193 00:16:31,505 --> 00:16:35,337 than stuffing the mouth and feeding the sewers. 194 00:16:35,425 --> 00:16:37,548 Though the pleasures are related, 195 00:16:37,636 --> 00:16:43,306 because the naughty bits and the dirty bits are so close together 196 00:16:44,184 --> 00:16:48,811 that it just goes to show how eating and sex are related. 197 00:16:48,897 --> 00:16:52,942 Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? 198 00:16:53,026 --> 00:16:56,146 Especially when she's paying me attention. Georgie. 199 00:16:57,948 --> 00:17:01,952 Get Phillipe! In future, I want my napkins folded at home, Georgina. 200 00:17:01,963 --> 00:17:03,297 Get Adele to teach you. 201 00:17:04,997 --> 00:17:07,404 Spangler, get up and get Phillipe. 202 00:17:07,499 --> 00:17:11,497 Bring Richard here, I've got to make him a proposition. 203 00:17:11,587 --> 00:17:15,371 Get Adele to get that water with the angostura bitters in it 204 00:17:15,465 --> 00:17:19,878 and some lemon in the water and a bowl of ice water for me fingers... 205 00:17:19,970 --> 00:17:24,715 Henry! Give me those glasses off that table. And the flowers. 206 00:17:25,726 --> 00:17:28,762 This should look the most important table here. 207 00:17:28,854 --> 00:17:32,305 I like a load of glasses around, it highers the tone. 208 00:17:47,164 --> 00:17:48,288 What's that? 209 00:17:48,299 --> 00:17:51,670 For Madame Spica, compliments of the house. 210 00:17:51,752 --> 00:17:54,836 She's no Madame. Why haven't I got one? 211 00:17:54,922 --> 00:17:59,002 - I doubt, Mr Spica, if you'll like it. - Try me. 212 00:18:00,218 --> 00:18:04,430 We have grown accustomed to you being a conservative eater. 213 00:18:04,514 --> 00:18:07,930 That's not true. I'm as adventurous as the next. 214 00:18:08,018 --> 00:18:11,138 Your wife has an excellent palate, Mr Spica. 215 00:18:11,229 --> 00:18:14,266 It is always a pleasure for us to serve her. 216 00:19:59,463 --> 00:20:02,409 I want one of those hot, damp towels, 217 00:20:02,420 --> 00:20:04,550 Richard, served to me with tongs. 218 00:20:05,636 --> 00:20:10,713 Adele is no good with cash and figures. She's just decorative, all lips and tits. 219 00:20:10,807 --> 00:20:13,808 - We'll replace her. - Can I do the replacing? 220 00:20:13,894 --> 00:20:15,688 Stuff your mouth, Mitchel. 221 00:20:15,699 --> 00:20:19,907 Every time you open it, you just show how vulgar you can be. 222 00:20:54,518 --> 00:20:57,056 Georgina! Welcome back. 223 00:20:57,145 --> 00:21:00,894 Did you wipe the seat before you parked your bum? 224 00:21:00,983 --> 00:21:03,882 You never know what you can catch these days. 225 00:21:03,893 --> 00:21:06,034 Every toilet seat is a minefield. 226 00:21:06,113 --> 00:21:10,129 That's for you. Richard thought I might like to taste it, 227 00:21:10,140 --> 00:21:12,493 personal compliments of the chef. 228 00:21:12,578 --> 00:21:15,993 Eat it. I didn't fancy it, it smelt off. 229 00:21:16,915 --> 00:21:20,000 Iris got a canker on her bum from sitting on a loo seat. 230 00:21:20,085 --> 00:21:25,839 The mechanic across the road poured battery acid down the WC to clear it. 231 00:21:27,342 --> 00:21:31,292 Some of it splashed on the seat. Iris ran screaming into the street, 232 00:21:31,388 --> 00:21:33,464 her backside hissing. 233 00:21:33,557 --> 00:21:35,514 She hasn't been the same since. 234 00:21:35,601 --> 00:21:40,677 She strips the same but never with her back to the audience. 235 00:21:40,772 --> 00:21:45,102 She had to change her act. Now it's more full-frontal. 236 00:21:45,193 --> 00:21:48,397 - Where are you going? - I left my lighter in the toilet. 237 00:21:48,488 --> 00:21:51,240 - Gawd's sake. You don't need it. - I need it. 238 00:21:51,325 --> 00:21:56,567 Richard, I'm going to ban smoking in here. Tomorrow, the signs are going up. 239 00:21:56,663 --> 00:22:00,032 You want to thicken your French accent up a bit, mate, 240 00:22:00,125 --> 00:22:02,616 like you've just come over from Paris. 241 00:22:02,711 --> 00:22:07,337 Give them a bit of that ooh-la-la stuff. Bit more of that "parlez-vous français?" 242 00:22:07,424 --> 00:22:10,460 Then you would not understand me, Mr Spica. 243 00:22:10,552 --> 00:22:14,799 I don't know. I've always been able to understand French letters. 244 00:24:52,214 --> 00:24:54,123 Georgina! 245 00:24:54,216 --> 00:24:56,789 What the hell are you doing in here? 246 00:24:58,011 --> 00:25:00,681 Georgina? 247 00:25:00,764 --> 00:25:04,976 You've been in here for ages. What are you doing, having a baby? 248 00:25:05,060 --> 00:25:07,432 I'm, er, I'm just... 249 00:25:08,105 --> 00:25:12,185 - I'm just having a quiet smoke. - Smoke? 250 00:25:14,152 --> 00:25:17,687 You know how you hate me smoking at the table. 251 00:25:17,781 --> 00:25:20,272 Gawd's sake, Georgina. 252 00:25:20,367 --> 00:25:23,321 Why tell me lies about a lost lighter? 253 00:25:23,412 --> 00:25:28,287 I didn't, I left it here on the ledge in front of the mirror. 254 00:25:30,377 --> 00:25:32,666 I'll be out in a few moments. 255 00:25:32,754 --> 00:25:37,500 Don't hang around the ladies, you'll embarrass the customers. 256 00:25:37,593 --> 00:25:39,632 Show me the lighter. 257 00:25:39,720 --> 00:25:42,258 There. 258 00:25:44,516 --> 00:25:46,722 Do you want a cigarette as well? 259 00:25:46,810 --> 00:25:49,218 Don't be so bloody stupid. 260 00:25:49,313 --> 00:25:53,560 What are you doing in there, Georgina, eh? 261 00:25:53,650 --> 00:25:55,773 You playing with yourself? 262 00:25:55,861 --> 00:26:00,570 That's not allowed, that's my property. You're not allowed to fiddle with it. 263 00:26:00,657 --> 00:26:01,980 Shut up, Albert. 264 00:26:01,991 --> 00:26:05,958 Let me in, I'll show you how to wipe yourself. 265 00:26:07,039 --> 00:26:09,494 Go away. I'll be out in a minute. 266 00:26:09,583 --> 00:26:12,537 Well, don't be long. 267 00:26:12,628 --> 00:26:16,791 I'll order you some gâteau aux poivres. 268 00:26:17,591 --> 00:26:19,963 Some profiteroles. 269 00:26:24,056 --> 00:26:26,179 And wash your hands. 270 00:26:27,267 --> 00:26:30,268 You don't know the women who use this place. 271 00:27:39,506 --> 00:27:41,629 You took your time. 272 00:27:42,593 --> 00:27:45,262 I thought you'd like me to wait for you. 273 00:27:46,972 --> 00:27:49,214 You smell nice and sweaty. 274 00:27:49,308 --> 00:27:51,846 Wash your hands, I'll give you a kiss. 275 00:28:06,909 --> 00:28:11,286 You know what they say about men who hang around ladies' lavatories? 276 00:28:14,499 --> 00:28:18,711 What do they say about men who hang around ladies' lavatories? 277 00:28:18,795 --> 00:28:21,954 They're asking to have their illusions shattered. 278 00:28:21,965 --> 00:28:23,017 Yeah. 279 00:28:23,091 --> 00:28:26,377 You hold no illusions for me, Georgie, eh? 280 00:28:26,470 --> 00:28:28,842 No stone's been left unturned. 281 00:28:28,931 --> 00:28:32,430 Look, just go order my profiteroles, will you? 282 00:28:32,517 --> 00:28:34,759 Come on. 283 00:28:37,064 --> 00:28:39,103 Come on. 284 00:29:22,776 --> 00:29:26,192 I think these Ethiopians like starving. 285 00:29:26,280 --> 00:29:31,156 It keeps them slim and graceful, with those big heads and dreamy eyes. 286 00:29:31,167 --> 00:29:32,791 You know those kids. 287 00:29:32,869 --> 00:29:34,144 You're sick. 288 00:29:34,155 --> 00:29:37,423 I might well be if you're being so priggish. 289 00:29:37,499 --> 00:29:41,213 What do you know, Georgina, about the starving? 290 00:29:41,224 --> 00:29:43,345 You can have anything you want. 291 00:29:43,422 --> 00:29:45,245 Where you been? You're late. 292 00:29:45,256 --> 00:29:48,770 It's Friday night. There's a lot of money about. 293 00:29:50,095 --> 00:29:53,474 A decent man needs gloves to touch this stuff. 294 00:29:53,485 --> 00:29:54,850 Let's have a look. 295 00:29:54,933 --> 00:29:57,851 That's just what this restaurant needs. 296 00:29:57,936 --> 00:30:00,641 Start laying them out. 297 00:30:00,731 --> 00:30:04,182 What's the matter, Mitchel? Don't you like mussels? 298 00:30:04,276 --> 00:30:07,645 You got to learn to like them if you're going to eat with me. 299 00:30:07,738 --> 00:30:10,311 Don't you dare throw up in here! 300 00:30:10,407 --> 00:30:13,906 Or I'll get Spangler to stuff 'em back down your throat. 301 00:30:13,994 --> 00:30:16,376 From the Malay restaurant. 302 00:30:16,387 --> 00:30:19,959 The food poisoning scared them, they're paying up. 303 00:30:20,042 --> 00:30:23,126 I'm sure they don't need our assistance with that. 304 00:30:23,211 --> 00:30:26,627 That stuff they eat, they'd poison themselves with it. 305 00:30:26,715 --> 00:30:31,092 Some of them Indians are well known for drinking their own pee. 306 00:30:31,178 --> 00:30:34,926 The same water would go round and round. 307 00:30:35,015 --> 00:30:39,843 Of course, you're bound to lose some through evaporation. 308 00:30:39,937 --> 00:30:44,314 Then you'd have to top it up. Whose pee would you drink first? 309 00:30:44,399 --> 00:30:47,603 - Erm... - Me, I'd have a ready supply, wouldn't I? 310 00:30:47,694 --> 00:30:51,359 Georgie and I have our little sessions when we... 311 00:30:51,448 --> 00:30:53,737 Good God, what have you got there? 312 00:30:53,825 --> 00:30:58,369 Even you are getting compliments from the chef, are you? 313 00:30:58,455 --> 00:31:02,073 Being a guinea pig for a Boarst experiment, are we? 314 00:31:02,167 --> 00:31:08,704 Good God, looks like, er, food for constipated French rabbits. 315 00:31:08,799 --> 00:31:13,591 Albert, why don't you order me some Chianti? You know I like Chianti. 316 00:31:13,679 --> 00:31:16,300 In the bottle with the wrapping around it. 317 00:31:16,390 --> 00:31:19,593 Then I can take it home and hang it on the wall. 318 00:31:19,685 --> 00:31:22,683 Grace, haven't you got enough of them already? 319 00:31:22,694 --> 00:31:23,692 No. 320 00:31:23,772 --> 00:31:25,895 Where the hell are you going? 321 00:31:25,983 --> 00:31:29,601 - To the toilet. - You haven't had anything to drink yet. 322 00:31:29,695 --> 00:31:33,823 She's got a bladder like a leaky marrow. Don't be long! 323 00:31:33,907 --> 00:31:37,074 - You've upset her. - Rubbish. 324 00:31:37,160 --> 00:31:43,365 Don't be long! You're so talkative tonight, we couldn't stand the silence without you. 325 00:31:44,710 --> 00:31:46,749 Wash your hands! 326 00:32:05,981 --> 00:32:08,602 - Questo, questo. - Cazzo. 327 00:32:08,692 --> 00:32:11,563 Dove hai imparato a cucinare? É velenoso. 328 00:32:11,653 --> 00:32:13,895 Vieni qua. 329 00:34:29,917 --> 00:34:31,956 That's off! 330 00:34:56,026 --> 00:34:58,065 Uh. 331 00:34:58,153 --> 00:35:02,103 - This custard's salty. - It is sauce Hollandaise. 332 00:35:02,199 --> 00:35:04,238 Can I help you, Mr Spica? 333 00:35:04,326 --> 00:35:07,861 I've come about those special complimentary dishes. 334 00:35:07,955 --> 00:35:11,703 In future, all the guests at my table shall receive them. 335 00:35:11,792 --> 00:35:14,330 Why is my fish taking so long? 336 00:35:14,419 --> 00:35:17,753 You can carry it in yourself, if you like, Mr Spica. 337 00:35:19,299 --> 00:35:22,834 - What are you looking for? - Nothing. You bring it. 338 00:35:22,928 --> 00:35:26,268 You would not be looking for your wife? 339 00:35:26,279 --> 00:35:27,814 No, of course not. 340 00:35:27,891 --> 00:35:30,975 Mr Spica, I have something to show you. 341 00:35:44,074 --> 00:35:45,355 What is this? 342 00:35:45,366 --> 00:35:49,209 New cutlery. Give your restaurant some style. 343 00:35:49,288 --> 00:35:53,866 I brought in 300 sets. My men are just re-laying the tables. 344 00:35:56,670 --> 00:35:59,042 Not very good quality, Mr Spica. 345 00:36:00,132 --> 00:36:04,592 You could use them at home, Mr Spica. 346 00:36:04,678 --> 00:36:07,430 All 300 of them. 347 00:36:44,176 --> 00:36:46,797 Where have you been? Wiping your bum? 348 00:36:46,887 --> 00:36:50,338 Did you use your left hand like I showed you? 349 00:36:50,432 --> 00:36:54,264 Where'd you get this stuff, Mews? It's rubbish, falling apart. 350 00:36:54,353 --> 00:36:59,180 Take 'em back. Get a 150% refund. God. 351 00:37:00,692 --> 00:37:05,319 What are you eating, Georgie? Not much. 352 00:37:05,405 --> 00:37:10,151 Ha! I see others here get the same special attentions. 353 00:37:10,244 --> 00:37:15,404 What is it? Looks like some sort of... watery salade. 354 00:37:15,499 --> 00:37:17,788 That's not up to much. 355 00:37:17,876 --> 00:37:20,996 Expensive, no doubt, but not fattening. 356 00:37:21,088 --> 00:37:24,504 You've got to keep your strength up, you're looking peaky. 357 00:37:24,591 --> 00:37:27,711 Kidneys, liver, iron, that's what you need. 358 00:37:27,803 --> 00:37:33,971 Do you know a cow drinks its own weight in water twice a week? 359 00:37:34,059 --> 00:37:38,768 For milk, you see, because a cow's got great big tits. 360 00:37:38,855 --> 00:37:41,228 Just like you, eh, Georgie? 361 00:37:44,736 --> 00:37:48,781 You gentlemen will have to take it for granted because 362 00:37:48,865 --> 00:37:52,400 for some reason best known to herself, 363 00:37:52,494 --> 00:37:54,652 she's left her bra off. 364 00:37:57,207 --> 00:37:59,876 Have you, Cory, ever tasted human milk? 365 00:38:00,794 --> 00:38:04,543 I mean recently. All them years ago don't count. 366 00:38:04,631 --> 00:38:09,377 You couldn't really appreciate what you were enjoying then, could you? 367 00:38:09,469 --> 00:38:15,424 I bet human milk's a great delicacy in some countries. It ought to be here. 368 00:38:16,351 --> 00:38:20,052 Do you know, Cory, who could supply us with some human milk? 369 00:38:20,147 --> 00:38:24,441 Warm, straight from the receptacle, so to speak? 370 00:38:24,526 --> 00:38:28,606 Don't joke! It's a precious commodity, not a joking matter! 371 00:38:28,697 --> 00:38:31,449 Georgie wouldn't joke about it, would you? 372 00:38:31,533 --> 00:38:33,609 Would you, Georgie? 373 00:38:33,702 --> 00:38:39,206 You're a credit to women. You could show these young women a thing or two. 374 00:38:39,291 --> 00:38:43,205 You could teach these young men a thing or two. Take Mitchel. 375 00:38:43,295 --> 00:38:46,995 On second thoughts, don't, cos he's a crude little bugger. 376 00:38:47,090 --> 00:38:50,874 - Then how come you haven't got any kids? - Kids? 377 00:38:52,763 --> 00:38:56,381 Who needs kids? Who wants kids? 378 00:38:57,976 --> 00:39:00,514 I want kids. 379 00:39:01,480 --> 00:39:05,560 We'll have kids one day, won't we, eh? 380 00:39:08,362 --> 00:39:11,731 When you're bloody old and grey, most like! 381 00:39:11,823 --> 00:39:15,489 Yeah. Your trouble is you don't eat properly. 382 00:39:16,411 --> 00:39:20,575 You should drink more water and eat more kidneys 383 00:39:20,666 --> 00:39:24,710 and then you might bloody well have a bloody baby someday. 384 00:39:26,255 --> 00:39:29,006 Georgie doesn't like babies, do you? 385 00:39:29,091 --> 00:39:34,298 You know, sometimes, Georgie, I think you behave like a bloke. 386 00:39:34,388 --> 00:39:36,427 What days are those, then, Albert? 387 00:39:36,515 --> 00:39:38,554 - What's it like? - You what? 388 00:39:38,642 --> 00:39:43,387 Get away from this table, you mucky little wimp! 389 00:39:43,480 --> 00:39:48,522 Go and eat your vegetable soup in the kitchen, you dirty little pervert! 390 00:39:48,610 --> 00:39:51,730 Go on, get on with your eating, eh? 391 00:39:51,822 --> 00:39:55,025 It's only Mitchel making a fool of himself. 392 00:39:55,117 --> 00:39:58,118 Now, stand in the corner. Cory, make him a paper hat. 393 00:39:58,203 --> 00:40:01,370 Stand in the corner like a naughty little boy. 394 00:40:01,456 --> 00:40:04,790 Stand there. Take your knife and fork with you. 395 00:40:04,876 --> 00:40:07,664 - Don't be stupid. - Do you want to join him? 396 00:40:07,754 --> 00:40:12,613 Leave him alone. He's only copying you like he always does. 397 00:40:12,624 --> 00:40:14,728 You behave, he'll behave. 398 00:40:14,803 --> 00:40:17,674 - I'm leaving. - Yes, we are leaving. 399 00:40:17,764 --> 00:40:22,759 Gracie, here. Pay the bill and take a taxi. 400 00:40:23,729 --> 00:40:27,940 Yeah. Georgie and I might go for a little drive. 401 00:40:29,776 --> 00:40:32,896 It's our wedding anniversary tomorrow. 402 00:40:32,988 --> 00:40:35,657 Might drive down to the sea, 403 00:40:35,741 --> 00:40:38,658 have some fun under the pier like we used to. 404 00:40:49,129 --> 00:40:52,000 Oops. I am sorry. 405 00:40:52,090 --> 00:40:55,958 Still, this isn't a library, it's a restaurant. 406 00:40:56,053 --> 00:40:58,092 They got people for that. 407 00:41:01,558 --> 00:41:03,598 Richard. 408 00:41:03,685 --> 00:41:08,015 This needs cooking. Grill it with some mashed peas. 409 00:41:18,659 --> 00:41:23,036 Wash me thoroughly 410 00:41:23,121 --> 00:41:27,036 From my iniquity 411 00:41:27,125 --> 00:41:32,546 And cleanse me... 412 00:41:32,631 --> 00:41:35,667 What's a young lad like you doing washing dishes? 413 00:41:35,759 --> 00:41:38,926 That's woman's work, ain't you got what it takes? Hey! 414 00:41:39,012 --> 00:41:43,555 My God, armour plating. You protect yourself, son, you need it. 415 00:41:43,642 --> 00:41:46,809 Innocence. That's what I had before I met Georgie. 416 00:41:46,895 --> 00:41:50,311 - That's just what they want. - Albert. Come on, you're drunk. 417 00:41:50,399 --> 00:41:52,557 - Come on! - Shall I sing for you? 418 00:41:52,651 --> 00:41:55,687 - What? - Albert, come on, he's only a child. 419 00:41:55,779 --> 00:41:59,444 Sing for me, yes. Yes, you can sing for me. 420 00:41:59,533 --> 00:42:01,988 Get up there. You sing, yeah. 421 00:42:02,077 --> 00:42:06,822 I was a good singer when I was a little boy, wasn't I, Georgie? 422 00:42:06,915 --> 00:42:09,952 Come on, now. You sing to me. Eh? 423 00:42:10,919 --> 00:42:13,078 Come on. Sing, damn you! 424 00:42:14,798 --> 00:42:19,010 Wash me thoroughly 425 00:42:19,094 --> 00:42:22,795 From my iniquity 426 00:42:22,889 --> 00:42:27,101 - And cleanse... - You can't keep it up, can you? No. 427 00:42:27,185 --> 00:42:29,511 I was a choirboy once. 428 00:42:29,605 --> 00:42:32,689 Yes. Women like choirboys. 429 00:42:32,774 --> 00:42:36,439 I was almost a choirboy when I met Georgie. 430 00:42:36,528 --> 00:42:39,315 But you spoilt all that, didn't you? 431 00:42:39,406 --> 00:42:43,867 Georgie was a very good education, she could teach a young man anything. 432 00:42:43,952 --> 00:42:48,365 Come on, Georgie, show the young boy what you showed me. 433 00:42:48,457 --> 00:42:51,244 - Albert. - Go on, show the little boy... 434 00:42:51,335 --> 00:42:54,585 - Albert! - You do what I tell you, will you? 435 00:42:55,672 --> 00:42:59,172 You come out in that car park with me, both of you. Come on. 436 00:42:59,259 --> 00:43:02,344 Out in the car park. Come on. 437 00:43:06,725 --> 00:43:08,742 I'll give you the best education, 438 00:43:08,753 --> 00:43:11,480 show you what a great teacher Georgie can be. 439 00:43:11,563 --> 00:43:13,722 Don't touch him! 440 00:43:13,815 --> 00:43:18,062 - Leave him alone. - I'll show you what a great teacher... 441 00:43:18,153 --> 00:43:23,230 Oh, I see. So I'm not supposed to do that? I'll give you an education. 442 00:43:23,325 --> 00:43:25,863 - Albert, please leave him alone. - Oh, no. 443 00:43:25,953 --> 00:43:28,740 Stand there and don't you move. 444 00:43:28,830 --> 00:43:30,870 - Just leave him be. - Watch this. 445 00:43:30,958 --> 00:43:35,370 - No. Wait till we get home, Albert. - Georgie. Georgie, come here. 446 00:43:35,462 --> 00:43:40,005 Right. What's all this? You're not wearing any bloody knickers. 447 00:43:40,092 --> 00:43:43,626 You've been sitting in that restaurant with no knickers on? 448 00:43:43,720 --> 00:43:47,884 With Cory and Mitchel and all those people? What's this mean? 449 00:43:47,975 --> 00:43:50,347 Where are they? Give them to me at once. 450 00:43:50,435 --> 00:43:54,765 Go on. Look at this. Get in that car, you dirty whore. 451 00:43:54,856 --> 00:43:58,605 Why don't you take everything off? 452 00:43:58,694 --> 00:44:03,190 Get in there. Go on! Get in that car! 453 00:44:03,282 --> 00:44:07,030 - Now you! You get in there as well. - No! 454 00:44:07,119 --> 00:44:10,903 - Go on. Get in there. Get in. - No! Please! 455 00:44:11,665 --> 00:44:15,330 - No! No! No! - Get in there! Get in. 456 00:44:22,050 --> 00:44:24,755 Right... 457 00:44:24,845 --> 00:44:27,051 No! 458 00:44:33,270 --> 00:44:37,433 Wash me thoroughly 459 00:44:37,524 --> 00:44:41,392 From my iniquity 460 00:44:42,529 --> 00:44:50,869 And cleanse me from my sins 461 00:44:52,706 --> 00:44:59,420 Have mercy upon me... 462 00:45:01,798 --> 00:45:03,957 I have two minutes. 463 00:45:28,867 --> 00:45:36,779 Purge me with hyssop 464 00:45:39,378 --> 00:45:41,501 And I shall be 465 00:45:42,756 --> 00:45:44,879 Clean 466 00:45:46,426 --> 00:45:49,842 Wash me 467 00:45:49,930 --> 00:45:53,595 Wash me 468 00:45:53,684 --> 00:46:01,348 And I shall be whiter than snow 469 00:46:03,277 --> 00:46:07,061 Make me to hear 470 00:46:07,155 --> 00:46:16,112 Thy joy and gladness. 471 00:46:16,206 --> 00:46:18,744 That the bones 472 00:46:18,834 --> 00:46:27,838 That Thou hast broken may rejoice. 473 00:47:28,445 --> 00:47:31,731 Do you know, Mitchel, what prairie oysters are? 474 00:47:32,783 --> 00:47:34,822 Fish. 475 00:47:34,910 --> 00:47:39,406 So if someone feeds you a prairie oyster, what would you be eating? 476 00:47:39,498 --> 00:47:43,578 Fish. Like from the lakes and that. They're the... 477 00:47:43,669 --> 00:47:46,207 The clams with the little pearls in. 478 00:47:47,130 --> 00:47:50,831 Prairie oysters would be very precious to their owners. No. 479 00:47:50,926 --> 00:47:52,965 No, look. Imagine... 480 00:47:53,053 --> 00:47:57,217 Just imagine that this is a prairie oyster. 481 00:47:57,307 --> 00:48:01,471 Now, go on. Eat that. Go on. Put it in your mouth. Go on. Go on. 482 00:48:01,561 --> 00:48:04,231 Now, what's it taste like? 483 00:48:06,483 --> 00:48:08,689 - Wet bread. - No. 484 00:48:08,777 --> 00:48:11,695 It's all squishy with gritty bits in it. 485 00:48:13,448 --> 00:48:15,737 That's the sand. 486 00:48:17,744 --> 00:48:20,662 That's the sand. You're a comic. 487 00:48:20,747 --> 00:48:24,412 No, you mule. It's got a skin round it. 488 00:48:27,629 --> 00:48:29,788 - Do you spit the skin out? - No. 489 00:48:29,881 --> 00:48:33,085 Pick it out of your teeth afterwards, chump it up. 490 00:48:33,176 --> 00:48:36,343 Now, swallow that, go on, swallow it. Swallow it. 491 00:48:36,430 --> 00:48:38,469 Go on, that's right. 492 00:48:38,557 --> 00:48:42,804 Now, Mitchel, you have just eaten a sheep's bollock. 493 00:48:48,400 --> 00:48:51,769 The next time I ask you to work for me, Mitchel, 494 00:48:51,862 --> 00:48:55,812 I'll be expecting you to chew someone's bollocks off on demand. 495 00:48:57,618 --> 00:48:59,657 Oh, you're back. 496 00:48:59,745 --> 00:49:03,079 What do you find in that toilet that's so fascinating? 497 00:49:03,090 --> 00:49:05,211 I'll go and have a pee and a look. 498 00:49:05,292 --> 00:49:08,155 What have they got since I was last in there? 499 00:49:08,166 --> 00:49:10,343 Velvet seats, dirty pictures? Hah. 500 00:49:10,422 --> 00:49:14,040 Free perfume? A private drinks bar? 501 00:49:44,873 --> 00:49:47,660 Cor, what a disgusting smell in here! 502 00:49:47,751 --> 00:49:51,535 Must be the pigs using it, eh? How disgusting it is. 503 00:49:51,630 --> 00:49:55,793 Ha! Urgh, how horrible. Disgusting. 504 00:49:55,884 --> 00:49:59,170 Revolting place, needs airing out. What's this? 505 00:49:59,263 --> 00:50:01,718 Gaw, phwoar, phwoar... 506 00:50:02,849 --> 00:50:07,808 Look. "There was a young man from Uckinham who got caught while he was..." 507 00:50:07,896 --> 00:50:12,273 That is disgusting! People ought to be locked up for that. 508 00:50:12,359 --> 00:50:15,526 Absolutely appalling. Not what I'm used to at all. 509 00:50:15,612 --> 00:50:19,195 It's disgraceful. Don't you reckon, don't you think? 510 00:50:19,283 --> 00:50:21,489 Yes. God. 511 00:50:21,577 --> 00:50:24,780 - 'Ere, what are you looking at? - What are you talking about? 512 00:50:24,871 --> 00:50:29,249 Don't pretend. You're waiting for my young associates, aren't you? 513 00:50:29,334 --> 00:50:32,584 A man ought to be able to piss without harassment. 514 00:50:32,671 --> 00:50:35,707 - How dare you? I'm getting the manager. - I am the manager. 515 00:50:35,799 --> 00:50:39,963 And you are out on the street. Caught loitering in a toilet. 516 00:50:40,053 --> 00:50:42,544 Yeah. 517 00:50:42,639 --> 00:50:47,930 That's what these people need. Short, sharp, shock treatment. 518 00:50:55,360 --> 00:50:57,649 Hello. What are you doing? Reading again? 519 00:50:57,738 --> 00:50:59,922 This is a restaurant, not a library. 520 00:50:59,933 --> 00:51:03,008 The only thing you're allowed to read in here is the menu. 521 00:51:03,093 --> 00:51:05,431 You are insulting the chef. 522 00:51:05,621 --> 00:51:08,871 Reading gives you indigestion, didn't you know that? 523 00:51:08,957 --> 00:51:11,282 Don't read at the table. 524 00:51:13,629 --> 00:51:17,496 You know, I've just been reading stuff to make your hair curl. 525 00:51:17,591 --> 00:51:19,833 Out there, in the toilet. 526 00:51:19,927 --> 00:51:23,130 That's the sort of stuff people read, not this sort of thing. 527 00:51:23,221 --> 00:51:25,677 Don't you feel out of touch? 528 00:51:25,766 --> 00:51:28,221 Does this stuff make money? 529 00:51:28,310 --> 00:51:32,853 You know, I bet you're the only man who's read this book. 530 00:51:32,940 --> 00:51:35,169 But I bet you, every man in this restaurant 531 00:51:35,180 --> 00:51:37,115 has had a read at that stuff out there. 532 00:51:37,193 --> 00:51:39,215 It makes you think, doesn't it? 533 00:51:39,404 --> 00:51:43,734 You know, I reckon you read because you got nobody to talk to. 534 00:51:43,825 --> 00:51:48,452 I tell you what. So you shouldn't eat alone, why don't you come and join us? 535 00:51:48,538 --> 00:51:50,780 Come and meet my wife. 536 00:51:50,874 --> 00:51:52,623 She's seen you. 537 00:51:52,634 --> 00:51:56,424 I know she's sorry for you sitting here all alone. 538 00:51:56,505 --> 00:52:01,665 She likes to read too. She spends hours sitting on the bed reading. 539 00:52:01,760 --> 00:52:04,381 She even reads on the john. 540 00:52:11,603 --> 00:52:13,845 This is Cory. 541 00:52:15,857 --> 00:52:20,318 This is Mitchel. He can't read, can you, Mitchel? 542 00:52:20,404 --> 00:52:23,607 - Yes, I can. - Yeah. Comics and dirty magazines. 543 00:52:24,449 --> 00:52:28,317 And this is Georgina. She is my wife. 544 00:52:29,913 --> 00:52:32,072 What's your name? 545 00:52:33,166 --> 00:52:34,343 Michael. 546 00:52:34,354 --> 00:52:37,885 Well, Michael. Oh, is that a Jewish name, Michael? 547 00:52:37,963 --> 00:52:39,801 Do you eat kosher food then, Michael? 548 00:52:39,812 --> 00:52:43,429 Sit down, Michael, and tell us all about kosher food, Michael. 549 00:52:43,510 --> 00:52:46,546 - I'm sorry but I'm not Jewish. - Oh, why be sorry, why hide it? 550 00:52:46,638 --> 00:52:51,217 60% of the people in this restaurant are a touch Jewish, Michael. 551 00:52:51,310 --> 00:52:53,551 Richard, set another place for Michael. 552 00:52:53,645 --> 00:52:58,853 He is Jewish, so maybe you could find him some spare ribs. No pork. 553 00:53:00,068 --> 00:53:01,773 Oh, no she won't -- He won't need those. 554 00:53:01,784 --> 00:53:05,535 We're going to hold a conversation, aren't we? 555 00:53:05,616 --> 00:53:09,530 You can start, Georgie. Tell Michael all about yourself. 556 00:53:10,495 --> 00:53:13,340 I'm sure your wife would rather eat in peace. 557 00:53:13,351 --> 00:53:14,835 No. Talk, Georgina. 558 00:53:14,917 --> 00:53:18,665 Here's your chance to improve your table conversation. 559 00:53:18,754 --> 00:53:20,877 Tell Michael you live in a big house 560 00:53:20,964 --> 00:53:23,716 and you spend £400 a week on clothes. 561 00:53:23,800 --> 00:53:25,876 I spend £400 a week on clothes. 562 00:53:25,969 --> 00:53:29,303 You have a petrol allowance of £40 a week. 563 00:53:29,389 --> 00:53:33,221 I have a petrol allowance of £40 a week, which I never use. 564 00:53:33,310 --> 00:53:36,145 - You wear beautiful things. - I wear beautiful things. 565 00:53:36,229 --> 00:53:39,563 - You eat in the best restaurants. - I eat in the best restaurants. 566 00:53:39,650 --> 00:53:42,437 Georgina, try a little harder, please. 567 00:53:44,655 --> 00:53:48,320 - I go to a good hairdresser. - Yes, the best there is. 568 00:53:48,408 --> 00:53:52,488 - I go to a good dentist. - Yes, yeah, oh, yeah. He's Jewish. 569 00:53:52,579 --> 00:53:55,865 - I go to a good gynaecologist. - You what? 570 00:53:55,958 --> 00:53:58,641 Who says it's unlikely I'll ever have a baby. 571 00:53:58,652 --> 00:54:00,926 Michael doesn't want to know that. 572 00:54:01,004 --> 00:54:04,456 That the three miscarriages have ruined my insides. 573 00:54:04,549 --> 00:54:08,132 That isn't true, Michael doesn't need to know that. 574 00:54:08,220 --> 00:54:11,247 Now, drink up, Michael, let's talk about you. 575 00:54:11,258 --> 00:54:12,310 What do you do? 576 00:54:14,685 --> 00:54:17,057 I'm a gynaecologist. 577 00:54:18,480 --> 00:54:21,683 - You're a what? - You could always come and see me. 578 00:54:21,775 --> 00:54:24,348 We don't need to discuss that subject. 579 00:54:24,444 --> 00:54:28,276 Being infertile makes me a safe bet for a good screw. 580 00:54:28,365 --> 00:54:30,488 Shut up, Georgie! 581 00:54:33,996 --> 00:54:36,617 I must apologise for my wife, Michael. 582 00:54:38,000 --> 00:54:42,247 If you don't get back to your table, you're in danger of losing it. 583 00:54:42,337 --> 00:54:44,413 The place gets very full about now. 584 00:54:44,506 --> 00:54:49,049 Mitchel, take Michael back to his table. Tell him about horses. 585 00:54:49,136 --> 00:54:51,841 Oh, it's all right, Mr Spica, thank you. 586 00:54:52,889 --> 00:54:55,262 I prefer to read my book. 587 00:54:56,101 --> 00:54:58,639 Besides, I've finished. Thank you. 588 00:55:00,063 --> 00:55:03,479 Thank you for introducing me to your wife. 589 00:55:03,567 --> 00:55:06,568 I like your name. 590 00:56:00,249 --> 00:56:02,662 What the hell do you think you're doing? Eh? 591 00:56:04,253 --> 00:56:10,421 Telling a complete stranger intimate details about us? 592 00:56:10,509 --> 00:56:13,130 It's not about us. It's about me. 593 00:56:13,220 --> 00:56:15,758 It's about us! 594 00:56:15,847 --> 00:56:19,347 And what's all this, how much time you spend in that loo? 595 00:56:19,434 --> 00:56:22,554 What's all this about a gynaecologist? Who is he? 596 00:56:22,646 --> 00:56:24,225 It'd better be a she. 597 00:56:24,236 --> 00:56:27,995 I don't want some bloke fingering my wife about. 598 00:56:28,068 --> 00:56:31,318 It's a man. He's Jewish. 599 00:56:31,405 --> 00:56:35,817 - And he's from Ethiopia. - What? 600 00:56:35,909 --> 00:56:39,859 His mother is a Roman Catholic, he's been in prison in South Africa, 601 00:56:39,997 --> 00:56:44,041 he's as black as the ace of spades and probably drinks his own pee. 602 00:56:44,126 --> 00:56:46,368 - Take that, you bitch! - Oh! 603 00:56:46,461 --> 00:56:50,245 You lying, ungrateful bitch! You get in that car. 604 00:56:50,340 --> 00:56:52,878 It's the doghouse for you, you bitch. 605 00:56:52,968 --> 00:56:57,926 Bloody gynaecologist. Blasted gynaecologist. 606 00:57:00,684 --> 00:57:02,890 Get up. Get up. 607 00:57:05,188 --> 00:57:08,225 Get in the car, you slag. 608 00:57:09,568 --> 00:57:11,726 Get in there. Go on. 609 00:57:14,823 --> 00:57:16,863 Yeah. 610 00:57:42,684 --> 00:57:44,724 Maiser came here. 611 00:57:44,811 --> 00:57:49,687 And Trelawny with his black lady friends who wore peaches in their hair. 612 00:57:49,775 --> 00:57:51,981 - Peaches? - Imitation. 613 00:57:52,069 --> 00:57:56,731 And the Austrian brothers sat by the door - high-wire professionals. 614 00:57:56,823 --> 00:57:59,196 Great balancers, sloppy with money. 615 00:57:59,284 --> 00:58:06,497 And Tim Tranter drank soup here out of a cup with a straw when his jaw was broken. 616 00:58:06,583 --> 00:58:11,826 There used to be a mark up there where Goshy Capps threw a plate of kippers. 617 00:58:11,922 --> 00:58:14,543 - Kippers? - Yes, kippers, for God's sake. 618 00:58:14,633 --> 00:58:17,005 You wouldn't find kippers here. 619 00:58:17,094 --> 00:58:21,091 - They serve kippers for breakfast here. - You've had breakfast here? 620 00:58:21,181 --> 00:58:24,217 The ferryman and his lady ate here every morning. 621 00:58:24,309 --> 00:58:28,687 The ferryman was a poofter. And fish disagreed with him. 622 00:58:28,772 --> 00:58:33,149 - Who are all these people? - Small-time crooks and pimps... 623 00:58:33,235 --> 00:58:36,520 Boarst painted it out. I'll get him to paint it back again. 624 00:58:36,613 --> 00:58:40,397 ...gigolos, busted boxers, cheap whores... 625 00:58:40,492 --> 00:58:42,781 I've got the clippings at home. 626 00:58:42,869 --> 00:58:45,989 ...bullies, hairdressers, faggots. 627 00:58:46,081 --> 00:58:48,654 - Robin Hoods. - No, just hoods. 628 00:58:48,750 --> 00:58:53,993 - You're getting very smart. - Smart? Even his slang's out of date. 629 00:58:54,089 --> 00:58:57,624 Now I'm the clientele, you understand? Me. 630 00:58:57,718 --> 00:59:01,715 And Georgie here and Cory Peterson. The coq Au Vin is good. 631 00:59:01,805 --> 00:59:05,933 - Cock a what? - Chicken cooked in wine, you mule. 632 00:59:06,018 --> 00:59:10,478 - Bess Riddle lived on coq Au Vin. - More of the coq than the Vin. 633 00:59:11,512 --> 00:59:14,322 Starkie, there are ladies present. 634 00:59:14,401 --> 00:59:18,315 - Or there were. Where's she gone? - Gracie's no lady, are you? 635 00:59:18,405 --> 00:59:21,739 - She must have a bladder infection. - She's one of us. 636 00:59:21,825 --> 00:59:25,657 There's nothing wrong except she disappears to the John. 637 00:59:25,746 --> 00:59:29,197 And which of the bladder infections do you have, Starkie? 638 00:59:29,291 --> 00:59:31,580 Ladies go to the toilet, not the john. 639 00:59:31,668 --> 00:59:36,081 Real ladies don't go to the toilet, they go to the bathroom. 640 00:59:36,840 --> 00:59:40,672 - Boarst hasn't got a bathroom. - Shut your mouth. 641 00:59:40,761 --> 00:59:45,090 You'd pee in your pants before you'd recognise a respectable WC. 642 00:59:53,607 --> 00:59:56,643 So, he's broken the silence for us 643 00:59:58,153 --> 01:00:00,311 and your name is Georgina. 644 01:00:02,574 --> 01:00:07,366 Yes. And don't ever call me Georgie. 645 01:00:09,331 --> 01:00:11,952 You have beautiful eyes, Georgina. 646 01:00:16,338 --> 01:00:20,549 And you have a beautiful prick, Mr Gynaecologist. 647 01:00:21,677 --> 01:00:26,089 - I have? - Yes, whatever its racist beliefs. 648 01:00:29,643 --> 01:00:33,391 - Your husband is a curiosity. - He is? 649 01:00:38,485 --> 01:00:40,893 Why? 650 01:00:40,988 --> 01:00:43,111 Why what? 651 01:00:45,784 --> 01:00:47,860 Why am I married to him? 652 01:00:50,581 --> 01:00:52,620 Why aren't you married? 653 01:00:52,708 --> 01:00:55,329 - How do you know I'm not? - You're not. 654 01:00:58,130 --> 01:01:00,336 - I'm not. - Why? 655 01:01:05,679 --> 01:01:09,041 I once saw a film in which the main character didn't speak 656 01:01:09,052 --> 01:01:10,647 for the first half an hour. 657 01:01:10,726 --> 01:01:12,037 Like us? 658 01:01:12,048 --> 01:01:15,979 Do all the minutes we've been together add up to half an hour? 659 01:01:18,692 --> 01:01:24,315 I was completely absorbed as to what would happen because anything was possible. 660 01:01:25,824 --> 01:01:28,529 And then? 661 01:01:28,619 --> 01:01:31,785 He spoilt it - he spoke. 662 01:01:33,540 --> 01:01:37,289 - And? - Within five minutes, I'd lost interest. 663 01:01:38,962 --> 01:01:43,589 So now you've opened your mouth, do you expect me to lose interest? 664 01:01:45,218 --> 01:01:47,460 It was only a film. 665 01:01:52,225 --> 01:01:55,511 Erm, now, we've been talking for one minute. 666 01:01:56,688 --> 01:02:00,223 We've got four minutes left before you lose interest. 667 01:02:00,317 --> 01:02:02,855 Four minutes. That's enough. 668 01:02:02,945 --> 01:02:05,103 Where's the bomb? 669 01:02:05,197 --> 01:02:12,658 He's, er... He's eating avocado vinaigrette and prawns. 670 01:02:13,914 --> 01:02:16,037 With his fingers. 671 01:02:17,876 --> 01:02:19,916 Kiss me. 672 01:02:24,383 --> 01:02:29,424 - Your restaurant's noisy, Spica. - It's popular on a Sunday night. 673 01:02:29,513 --> 01:02:32,348 I like a quiet restaurant, with floor shows. 674 01:02:32,432 --> 01:02:36,264 Boarst is a culinary artist, not a fancy entertainer. 675 01:02:36,353 --> 01:02:39,971 But we're here to please you, Terry. We'll get you a floor show. 676 01:02:40,065 --> 01:02:44,312 Cory, phone Santini. Five girls - strippers. 677 01:02:44,403 --> 01:02:47,404 Make it decent, will you? My daughter's present. 678 01:02:47,489 --> 01:02:51,487 Five dancing girls with music. Strictly no filth, only class. 679 01:02:51,577 --> 01:02:54,696 And make it quiet. I want to keep my ears till I'm 90. 680 01:02:54,788 --> 01:02:59,367 God, Terry, what sort of floor show do you like? Mute nuns? 681 01:02:59,459 --> 01:03:03,623 If they call me Mr Fitch, I might. I'm only Terry to my wife, Spica. 682 01:03:03,714 --> 01:03:06,999 - Like me. - You're Terry and all, are you? 683 01:03:07,092 --> 01:03:10,924 - I'm only Albert to Georgina. - Even when she's in the loo? 684 01:03:11,013 --> 01:03:14,547 - Shut your whore up, Cory! - God, you're noisy, Spica. 685 01:03:14,641 --> 01:03:18,556 Makes for indigestion. Don't you find, love? What's your name? 686 01:03:18,645 --> 01:03:20,021 Patricia, Mr Fitch. 687 01:03:20,105 --> 01:03:24,150 Are you a good dancer? You look as if you might be a good dancer. 688 01:03:24,234 --> 01:03:28,232 We'd like to see you get up and dance, with Geoff. 689 01:03:28,322 --> 01:03:30,563 Geoff's a very good dancer. 690 01:03:30,657 --> 01:03:34,358 - There's no dancing allowed. - I always eat at home. 691 01:03:34,453 --> 01:03:36,944 - Best place. - No food poisoning. 692 01:03:37,039 --> 01:03:42,080 Ricky Boarst is as safe as houses. He keeps a very clean kitchen, go and see. 693 01:03:42,169 --> 01:03:44,327 I'd like to see. 694 01:03:44,421 --> 01:03:49,878 - Mitchel, take the lady to see the kitchen. - I'll take her myself, Spica. 695 01:03:52,971 --> 01:03:56,138 - Show me the way. - Through that door. 696 01:03:56,224 --> 01:04:00,388 I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. 697 01:04:00,479 --> 01:04:02,685 That means immediately. 698 01:04:02,773 --> 01:04:07,351 - Your new girlfriend's cheap, Cory. - She's only practising her French. 699 01:04:07,444 --> 01:04:09,852 It's a French restaurant, isn't it? 700 01:04:33,720 --> 01:04:36,425 Someone's having pheasant for dinner. 701 01:04:41,853 --> 01:04:45,139 One, two, three, four, five, six, seven... 702 01:04:46,149 --> 01:04:50,194 We could be interrupted, um... 700 times. 703 01:04:51,947 --> 01:04:55,306 What's your boyfriend paying you, Patricia? 704 01:04:55,317 --> 01:04:57,912 Paying me? He doesn't pay me. 705 01:04:57,995 --> 01:05:00,912 He buys me meals and drinks. 706 01:05:00,998 --> 01:05:04,034 - Doesn't he give you no pocket money? - No. 707 01:05:04,126 --> 01:05:07,826 Nothing for a tuna fish sandwich late at night or a bottle of gin 708 01:05:07,921 --> 01:05:11,207 - to make you forget what you had for lunch? - No. 709 01:05:11,300 --> 01:05:14,669 It stinks here. 710 01:05:17,055 --> 01:05:20,590 Listen, how about if... 711 01:05:20,684 --> 01:05:22,842 if I gave you some pocket money? 712 01:05:24,187 --> 01:05:26,227 What do I have to do to earn it? 713 01:05:47,753 --> 01:05:50,504 OK, here they are. Where's Fitch? 714 01:05:51,381 --> 01:05:54,133 Phillipe, clear those tables. We need more space. 715 01:05:54,217 --> 01:05:57,337 - But Mr Spica, they are eating. - Move them. 716 01:05:57,429 --> 01:06:01,593 You are in the way of the floor show. You're gonna have to move. 717 01:06:01,683 --> 01:06:03,806 We're in the middle of our meal. 718 01:06:03,894 --> 01:06:08,556 If you're going to eat quite quickly, you can finish your soup. 719 01:06:09,399 --> 01:06:13,018 After all, you don't want to get trampled on, do you? 720 01:06:14,279 --> 01:06:16,486 Hold him. Hold him. 721 01:06:19,826 --> 01:06:22,448 It's a pity you didn't take my advice. 722 01:06:22,537 --> 01:06:25,989 All that lovely food. Richard will be disappointed. 723 01:06:26,083 --> 01:06:32,038 Now, you're gonna have to eat in the kitchen like naughty little children, eh? 724 01:06:32,130 --> 01:06:34,586 Hey, what is your name? 725 01:06:34,675 --> 01:06:38,340 What did you say? Did I hear you say William? 726 01:06:38,428 --> 01:06:42,343 Well, naughty little Willie, tiny little Willie, 727 01:06:42,432 --> 01:06:45,801 how would you like to be spanked on your big, fat bottom? 728 01:06:54,403 --> 01:06:59,278 Seeing as you're so keen on Richard's mushrooms, William, 729 01:06:59,366 --> 01:07:04,491 you, I'm gonna give you five, the count of five 730 01:07:04,580 --> 01:07:08,447 and I want to see you on the way to the kitchen 731 01:07:08,542 --> 01:07:10,618 or you'll be out in the street! 732 01:07:10,711 --> 01:07:12,750 Get out. 733 01:07:27,477 --> 01:07:32,139 I am waiting, I am waiting 734 01:07:33,108 --> 01:07:37,485 Come up with something sometime now 735 01:07:38,572 --> 01:07:43,530 We're only here for love... 736 01:07:43,619 --> 01:07:47,153 - Oh, look at the time. I must go back. - One minute more. 737 01:07:47,247 --> 01:07:49,952 - No. - 30 seconds. 738 01:08:02,429 --> 01:08:05,264 Oh! Oh! 739 01:08:05,349 --> 01:08:08,848 Oh. What the hell are you doing? 740 01:08:08,936 --> 01:08:12,139 I bought meself a ride. Why don't you keep still? 741 01:08:12,230 --> 01:08:14,556 Sorry, I had a surprise. 742 01:08:15,192 --> 01:08:20,020 What bloody surprises could there be possibly left for you? 743 01:08:20,113 --> 01:08:22,236 I give up, you bitch. 744 01:08:23,367 --> 01:08:25,774 I'm sick of jumpy whores. 745 01:08:26,745 --> 01:08:29,002 You're only worth a Fitch one star - 746 01:08:29,013 --> 01:08:31,880 that ain't for looks, that's for availability. 747 01:08:31,959 --> 01:08:34,284 I am waiting 748 01:08:35,295 --> 01:08:37,454 I am waiting 749 01:08:38,465 --> 01:08:42,677 Come up with something sometime now 750 01:08:43,679 --> 01:08:47,842 We're only here for love 751 01:08:48,934 --> 01:08:51,425 Outside the reach of money 752 01:08:51,520 --> 01:08:53,927 Beyond the reach of fame 753 01:08:54,022 --> 01:08:58,601 We're not for buying or lending out... 754 01:08:58,694 --> 01:09:01,730 Look who's just come out of the woodwork. 755 01:09:06,994 --> 01:09:09,449 Be quick and be tight 756 01:09:09,538 --> 01:09:12,243 And be it not and be right 757 01:09:12,332 --> 01:09:15,084 Then be slow and... 758 01:09:15,168 --> 01:09:20,839 - What've you been doing? - I've just been earning you good money. 759 01:09:20,924 --> 01:09:24,708 And I've just seen how we can earn ourselves some more. 760 01:09:26,597 --> 01:09:29,004 Then go. 761 01:09:38,525 --> 01:09:41,791 We have complaints of offensive smells 762 01:09:41,802 --> 01:09:44,490 from two vans on the restaurant premises. 763 01:09:44,573 --> 01:09:47,693 The restaurant denies any responsibility. Over. 764 01:09:50,537 --> 01:09:52,577 Why can't we meet somewhere else? 765 01:09:52,664 --> 01:09:57,243 That's impossible. It's better to do it under his nose. 766 01:09:57,336 --> 01:10:01,285 He'll never believe I do it right under his nose 767 01:10:03,050 --> 01:10:05,541 between courses, 768 01:10:05,636 --> 01:10:08,590 between the hors d'oeuvres and the canard à l' orange, 769 01:10:08,680 --> 01:10:10,720 between the dessert and the coffee. 770 01:10:12,100 --> 01:10:14,508 Besides, 771 01:10:15,687 --> 01:10:17,727 I'm learning fast 772 01:10:18,941 --> 01:10:21,063 how to cut corners, save time. 773 01:10:23,153 --> 01:10:26,736 I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I? 774 01:10:28,200 --> 01:10:31,236 Aren't I getting good at it? Aren't I? 775 01:10:31,328 --> 01:10:33,949 Aren't I getting good at it? 776 01:10:35,165 --> 01:10:38,000 Aren't I getting good at it? Oh. 777 01:10:44,258 --> 01:10:47,876 Last night was bloody awful and you're to blame, Cory. 778 01:10:47,970 --> 01:10:51,884 - Tonight you'll starve. - I don't like the foreign muck anyway. 779 01:10:51,974 --> 01:10:54,678 Don't talk to me like that, you uneducated prat! 780 01:10:54,689 --> 01:10:57,061 You couldn't organise a rape in a brothel! 781 01:10:58,021 --> 01:11:03,229 The girls were lousy, the music was lousy, you mucked the whole thing up. 782 01:11:03,318 --> 01:11:06,604 Couldn't keep your own girl under control at all. Tch! 783 01:11:06,697 --> 01:11:09,484 - First she shows off... - I didn't. 784 01:11:09,575 --> 01:11:12,112 Shut your face, who's talking to you? 785 01:11:12,202 --> 01:11:14,444 Then she goes and plays hard to get. 786 01:11:14,538 --> 01:11:19,081 I mean, if she's been with you, Cory, how the hell can she be hard to get? 787 01:11:22,754 --> 01:11:26,622 Spangler, get us a drink, quickly. Then she upsets Fitch in some way. 788 01:11:26,717 --> 01:11:29,634 - Fitch is a pig. - Fitch has got manners. 789 01:11:29,720 --> 01:11:32,839 He was like a bear with a sore head. Did you piss in his pants? 790 01:11:32,931 --> 01:11:36,929 Then she's giggling like a virgin playing with a candle. 791 01:11:37,019 --> 01:11:42,013 You'll have to make it up to him. He likes you, though you look like a bloke. 792 01:11:42,107 --> 01:11:45,891 - Perhaps he likes blokes. - None of that homosexual talk. 793 01:11:45,986 --> 01:11:49,271 He'll remember. Yesterday evening's got my name on it. 794 01:11:49,364 --> 01:11:53,694 I'm not going with him. He sweats and stinks and he can't make it. 795 01:11:53,785 --> 01:11:56,241 - Shut your whore up, Cory. - Like Georgie? 796 01:11:56,330 --> 01:11:57,163 Shut up! 797 01:11:57,174 --> 01:11:59,673 She's a fine woman. She's never let me down. 798 01:11:59,750 --> 01:12:02,288 - You must be joking. - Shut up, Pat! 799 01:12:02,377 --> 01:12:05,164 - She's upset. - What do you mean, I must be joking? 800 01:12:05,255 --> 01:12:08,173 - Here. Get rid of her. - Don't do that to a woman. 801 01:12:08,258 --> 01:12:11,461 - I do what I like to a woman. - That's your trouble. 802 01:12:11,553 --> 01:12:15,717 No wonder Georgie looks like she does and hates your guts. 803 01:12:15,807 --> 01:12:19,093 - What are you talking about? - No wonder she screws around. 804 01:12:19,186 --> 01:12:20,111 You what? 805 01:12:20,122 --> 01:12:22,896 You're so bloody blind, you'd never notice. 806 01:12:22,981 --> 01:12:25,816 - Shut up! She's raving. - I'm not. I saw them. 807 01:12:25,901 --> 01:12:27,940 - Who? - Georgie and that Jew. 808 01:12:28,028 --> 01:12:31,812 - What Jew? - That bloke who sits over there, reading. 809 01:12:31,907 --> 01:12:35,857 Haven't you noticed? They always go off to the John together. 810 01:12:35,953 --> 01:12:37,130 You what? 811 01:12:37,141 --> 01:12:40,671 Why do you think Georgie's always in the john? 812 01:12:40,749 --> 01:12:41,728 You blind bat. 813 01:12:41,739 --> 01:12:44,674 She doesn't have the shits every five minutes. 814 01:12:45,545 --> 01:12:47,585 Shit! 815 01:12:52,970 --> 01:12:57,299 Shh. It's all right. It's all right. Shh. Quiet. 816 01:12:57,391 --> 01:12:59,430 Shh. Shh. 817 01:13:01,228 --> 01:13:03,267 Shh. 818 01:13:26,253 --> 01:13:28,411 I'm going to the loo. 819 01:13:37,639 --> 01:13:39,679 Georgina! 820 01:13:41,768 --> 01:13:43,808 Georgina! 821 01:13:44,730 --> 01:13:48,063 Georgina, where are you, you bitch? Georgina! 822 01:13:48,609 --> 01:13:52,689 - What are you doing? Get out! - Get out, you bitch. Georgina! 823 01:13:52,779 --> 01:13:54,819 Where are you? Get out! 824 01:13:54,906 --> 01:13:57,029 Go on, get out! 825 01:13:57,117 --> 01:13:59,323 Where are you? 826 01:13:59,411 --> 01:14:03,278 - No, please! - Get out of here! Get out, you... 827 01:14:03,373 --> 01:14:07,453 Please, no! Please, no! 828 01:14:07,544 --> 01:14:10,249 - Go on! Georgie! - Please, no. 829 01:14:10,714 --> 01:14:12,754 Where are you, Georgie? 830 01:14:26,897 --> 01:14:31,393 It's over. He has found out. 831 01:14:31,485 --> 01:14:35,185 Georgina? Georgina! 832 01:14:35,280 --> 01:14:37,605 Georgina! 833 01:14:37,699 --> 01:14:40,784 Georgie! You get out. 834 01:14:42,621 --> 01:14:45,491 I'll get him to leave. 835 01:14:45,582 --> 01:14:49,532 - Richard, don't get into trouble over me. - Georgie! 836 01:14:51,755 --> 01:14:55,206 - Let's go and face him. - Don't be mad. He'll kill you! 837 01:14:55,300 --> 01:14:57,625 Come quickly. Come with me. 838 01:15:02,516 --> 01:15:06,727 - Wait here five minutes. - We'll freeze to death. 839 01:15:06,812 --> 01:15:11,224 He will never look in here. Only five minutes. I will get your clothes. 840 01:15:11,316 --> 01:15:14,650 Georgie, where are you? 841 01:15:16,905 --> 01:15:20,855 Georgina! Georgie, where are you? 842 01:15:20,951 --> 01:15:23,109 Georgie. Georgie. 843 01:15:25,122 --> 01:15:27,280 You! Where is she? Where's my wife? 844 01:15:27,374 --> 01:15:30,708 - What's the matter? - You know. Fetching her cigarettes. 845 01:15:30,794 --> 01:15:33,712 - Where's my wife? - Your wife is your affair. 846 01:15:33,797 --> 01:15:36,549 This is not a lost property office. 847 01:15:36,633 --> 01:15:39,089 I want my wife! Where is she? 848 01:15:39,177 --> 01:15:43,045 You! You stupid little rat. Where's my wife? Where is she? 849 01:15:43,140 --> 01:15:47,517 If you have finished, I'll ask you to leave the kitchen. 850 01:15:47,603 --> 01:15:51,683 - I have other diners to consider. - Oh! Uh! 851 01:15:51,773 --> 01:15:55,605 I'm the only diner who matters here. I own this restaurant. 852 01:15:55,694 --> 01:15:58,897 I want my wife. You've hidden her. Where is she? 853 01:15:59,906 --> 01:16:02,279 God keep me calm! Where are they? 854 01:16:02,367 --> 01:16:05,487 Georgina! Georgina! 855 01:16:05,996 --> 01:16:09,412 Georgina! Georgina! 856 01:16:10,250 --> 01:16:13,335 Georgina! Where is she, Boarst? 857 01:16:16,214 --> 01:16:20,923 Boarst, where is she? Georgie! Georgie! 858 01:16:22,054 --> 01:16:24,723 Georgie, you bitch! 859 01:16:25,933 --> 01:16:28,470 Hard around. 860 01:16:32,356 --> 01:16:35,641 Georgie! I want my wife! 861 01:16:44,826 --> 01:16:46,866 Georgie! 862 01:16:50,165 --> 01:16:52,205 I'll bloody find her. 863 01:16:52,793 --> 01:16:54,832 I'll bloody find her. 864 01:16:54,920 --> 01:17:00,127 I'll find them. I'll bloody find them. I knew it. Scheming tart! 865 01:17:00,217 --> 01:17:02,969 I'll bloody find them and I'll bloody kill him! 866 01:17:03,053 --> 01:17:05,093 And I'll bloody eat him! 867 01:17:05,180 --> 01:17:07,932 I'll kill him and I'll eat him! 868 01:17:08,600 --> 01:17:12,764 - I'll kill him and then I'll eat him. - Oh, shit! 869 01:17:12,854 --> 01:17:15,974 I'll eat him! 870 01:17:17,401 --> 01:17:19,440 I'll eat him! 871 01:17:19,528 --> 01:17:20,988 We can get you out. 872 01:17:20,999 --> 01:17:24,532 Eden can drive you. Where do you want to go? 873 01:17:24,616 --> 01:17:26,823 I know a place. 874 01:17:26,910 --> 01:17:30,659 - What about our clothes? - I'll get them to you. Quickly. 875 01:17:31,707 --> 01:17:33,830 Quickly. Quick. 876 01:17:52,519 --> 01:17:55,354 No. No. No, no. 877 01:17:55,439 --> 01:17:58,523 No, please. Aah! No. 878 01:19:39,751 --> 01:19:42,077 What is this place? 879 01:19:42,170 --> 01:19:45,171 It's a book depository. 880 01:19:45,257 --> 01:19:49,255 When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. 881 01:19:50,679 --> 01:19:53,882 I'm cataloguing French history. 882 01:19:57,477 --> 01:20:00,265 There's a kitchen and a bathroom. 883 01:20:00,355 --> 01:20:04,483 It's a bit primitive but there's an extraordinary view. 884 01:20:04,568 --> 01:20:06,940 Have you read all these books? 885 01:20:07,029 --> 01:20:09,152 No. 886 01:20:09,239 --> 01:20:15,028 It's not necessary for the book-keeper to read all the stock. 887 01:20:15,120 --> 01:20:18,287 With a job like this, you could be very boring. 888 01:20:20,709 --> 01:20:22,915 Are we safe here? 889 01:20:25,464 --> 01:20:27,540 Does Albert read? 890 01:20:27,633 --> 01:20:29,672 No. 891 01:20:32,346 --> 01:20:35,097 If you don't read, does that make you safe? 892 01:20:35,182 --> 01:20:37,388 Only from bad books. 893 01:20:39,269 --> 01:20:42,270 You could spend a lifetime in here reading. 894 01:20:42,356 --> 01:20:48,892 You could. Two lifetimes - yours and mine. 895 01:20:48,987 --> 01:20:51,525 - Is that what I'm in for? - No. 896 01:20:56,662 --> 01:21:00,742 What good are all these books to you? You can't eat them. 897 01:21:00,832 --> 01:21:03,668 How can they make you happy? 898 01:21:03,752 --> 01:21:06,623 I've always found them very reasonable. 899 01:21:06,713 --> 01:21:09,999 They don't change their minds when you're not looking. 900 01:21:10,092 --> 01:21:12,796 That sounds like a disadvantage to me. 901 01:21:15,305 --> 01:21:17,428 Kiss me. 902 01:21:18,517 --> 01:21:22,467 Wash me thoroughly 903 01:21:22,562 --> 01:21:25,931 From my iniquity 904 01:21:26,650 --> 01:21:29,141 And blot out... 905 01:21:30,153 --> 01:21:32,479 - I... - Blot out... 906 01:21:32,572 --> 01:21:34,446 - I think perhaps... - My...? 907 01:21:34,533 --> 01:21:38,032 I think perhaps we'll leave the singing. 908 01:21:38,120 --> 01:21:41,204 Do you agree, until later, maybe? 909 01:21:45,335 --> 01:21:47,826 How is the restaurant? 910 01:21:47,921 --> 01:21:52,215 - It's all right. - And Richard? Mr Boarst? 911 01:21:52,301 --> 01:21:54,542 He's fine. 912 01:21:56,138 --> 01:21:59,174 Is there any more trouble, 913 01:22:00,017 --> 01:22:02,258 er, like last night? 914 01:22:02,352 --> 01:22:05,139 - No, sir. - Would you like to join us? 915 01:22:08,859 --> 01:22:12,559 No, thank you. I'll eat later with Mr Boarst. 916 01:22:26,877 --> 01:22:28,916 Enjoy your meal. 917 01:22:29,004 --> 01:22:31,043 Thank you. 918 01:22:35,385 --> 01:22:41,388 Erm, have you any other news to tell us? 919 01:22:42,351 --> 01:22:47,974 Mr Boarst says... He told me to tell you to stay put 920 01:22:48,065 --> 01:22:51,730 and he wishes you bon appétit. 921 01:22:51,818 --> 01:22:53,858 Thank you. 922 01:23:01,536 --> 01:23:04,740 When you're finished, I'm to take the dishes back. 923 01:23:05,707 --> 01:23:12,077 Oh, if you find any of those books interesting, you can borrow them. 924 01:23:43,829 --> 01:23:46,154 Wa-woo! Di-Di-Di-Di-dah-da! 925 01:23:56,049 --> 01:23:58,884 All right, where are they? Where are they? 926 01:23:59,720 --> 01:24:02,555 - I don't know. - You don't know? 927 01:24:02,639 --> 01:24:07,385 I don't suppose you ate all this yourself. What have we got in here? Let's see. 928 01:24:07,477 --> 01:24:11,807 Fish sauce with mayonnaise and a touch of basil. I like basil. 929 01:24:11,898 --> 01:24:14,354 What else we got in here? Aha. 930 01:24:14,443 --> 01:24:18,061 It's sticky. Don't tell me. Chocolate sauce - profiteroles. 931 01:24:18,155 --> 01:24:21,191 Georgina liked profiteroles. 932 01:24:21,825 --> 01:24:26,119 Oh, and serviettes with Georgina's lipstick on them. 933 01:24:26,204 --> 01:24:29,075 And a nice bottle of wine. Very nice. 934 01:24:29,166 --> 01:24:32,250 He's for the chop, Richard. I'll get my hands on him. 935 01:24:32,336 --> 01:24:36,832 Leave that bread roll alone. I need to know where they are. Where are they? Eh? 936 01:24:36,924 --> 01:24:42,298 That's good. Open your mouth. Come on, open it. 937 01:24:42,387 --> 01:24:46,136 - Take an interest in your food. - We don't need to do this. 938 01:24:46,224 --> 01:24:49,640 - Getting squeamish? - He's just a kid. 939 01:24:49,728 --> 01:24:53,726 - Stand him up and get his trousers down. - Leave him alone. 940 01:24:53,815 --> 01:24:59,320 Get out. Who needs fairies like you? And take your four-eyed cousin with you. 941 01:24:59,404 --> 01:25:04,909 See how you get on in the streets without me to wipe your noses. Get lost! Righto. 942 01:25:04,993 --> 01:25:08,327 OK, button eater, tell me where they are. 943 01:25:12,251 --> 01:25:14,706 OK, button eater, where are they? 944 01:25:15,963 --> 01:25:20,256 We've run out of buttons. But there is one more button. 945 01:25:20,342 --> 01:25:23,758 It's your belly button. How'd you like to swallow that? 946 01:25:23,845 --> 01:25:26,087 - Albert! - You still here? 947 01:25:26,181 --> 01:25:29,052 Well, then, watch this. 948 01:25:37,234 --> 01:25:41,812 Wake him up! Wake him up, wake him up. I must find out where she is! 949 01:25:41,905 --> 01:25:43,945 Wake him up! 950 01:25:44,950 --> 01:25:46,989 Wake him up! 951 01:25:48,036 --> 01:25:52,912 Where are they? If he comes to, he better start to talk. 952 01:26:00,507 --> 01:26:03,128 I got 'em! 953 01:26:48,555 --> 01:26:50,762 I have brought your dinner. 954 01:26:59,399 --> 01:27:01,807 Where's the kitchen lad? 955 01:27:01,902 --> 01:27:05,686 - He is in hospital. - What? 956 01:27:09,159 --> 01:27:13,786 He said he told them nothing and I believe him. 957 01:27:13,872 --> 01:27:18,084 - I must see him. - I don't think that's wise. 958 01:27:18,168 --> 01:27:20,208 I'm coming. 959 01:27:21,046 --> 01:27:23,619 You must take me to him. 960 01:27:23,715 --> 01:27:27,084 - Start packing. - What have we got to pack? 961 01:27:28,428 --> 01:27:31,762 Richard. Richard, bring that for Pup. 962 01:27:31,848 --> 01:27:35,431 What can you do? You only endanger yourself. 963 01:27:37,020 --> 01:27:39,309 I'll only be gone an hour. 964 01:27:39,398 --> 01:27:42,601 Richard, you can bring me back, can't you? 965 01:27:44,653 --> 01:27:48,271 Oh, poor Pup. Oh, poor Pup. 966 01:27:55,914 --> 01:27:58,239 Leave me something to eat. 967 01:27:58,333 --> 01:28:00,409 Of course. 968 01:28:03,046 --> 01:28:05,253 Please be very careful. 969 01:28:31,450 --> 01:28:38,496 Have mercy upon me 970 01:28:40,000 --> 01:28:46,619 Have mercy upon me 971 01:28:48,175 --> 01:28:54,972 Blot out my transgressions 972 01:28:56,350 --> 01:29:03,099 Blot out my transgressions 973 01:29:04,107 --> 01:29:11,189 Purge me with hyssop... 974 01:29:13,659 --> 01:29:15,698 Thank you. 975 01:29:19,706 --> 01:29:26,420 Wash me, wash me 976 01:29:26,505 --> 01:29:34,169 And I shall be whiter than snow... 977 01:29:42,729 --> 01:29:45,351 Hold him by his hair. 978 01:29:45,440 --> 01:29:47,599 He hasn't got much hair to hold. 979 01:29:47,693 --> 01:29:50,012 It's disgusting to be that old and to be her lover. 980 01:29:50,023 --> 01:29:51,403 He's the same age as you. 981 01:29:51,488 --> 01:29:53,734 I'm her husband, not her lover. 982 01:29:53,745 --> 01:29:56,207 You can only be one and not the other? 983 01:29:56,285 --> 01:29:59,876 If only he'd been a younger guy, I could've understood. 984 01:29:59,887 --> 01:30:02,914 He'd just be a passing fancy. You bastard! 985 01:30:03,000 --> 01:30:07,128 Right, Mitchel, now's your chance. You are gonna chew bollocks. 986 01:30:07,212 --> 01:30:09,881 - He's too old. - What's that mean? 987 01:30:09,965 --> 01:30:12,752 He's the same age as me - 40, almost. 988 01:30:12,843 --> 01:30:15,844 If he had been a younger man it would've been all right? 989 01:30:15,929 --> 01:30:20,057 - My God. - When you're 17, is being 40 old? 990 01:30:20,142 --> 01:30:23,635 He probably hasn't had a bath recently. 991 01:30:23,646 --> 01:30:27,068 God, Mitchel, you are a prize mule. 992 01:30:28,609 --> 01:30:30,648 Well, I mean, certainly... 993 01:30:30,736 --> 01:30:34,568 - He must've been with Georgina last night. - No! Shut up. 994 01:30:34,656 --> 01:30:37,361 Shut up, shut up, shut up, shut up! 995 01:30:37,451 --> 01:30:39,823 You pissing little worm. 996 01:30:41,747 --> 01:30:43,988 God, you are an idiot, Mitchel. 997 01:30:44,082 --> 01:30:48,376 You can be guaranteed to say the wrong thing at the right time. 998 01:30:48,462 --> 01:30:52,922 I didn't mean that you literally had to chew his bollocks off. 999 01:30:53,008 --> 01:30:55,879 I meant it metaphorically. 1000 01:30:55,969 --> 01:30:58,128 What does that mean, Albert? 1001 01:30:58,221 --> 01:31:02,237 "Jewish Book-keeper Savaged By Young Sex Maniac." 1002 01:31:02,654 --> 01:31:05,153 I don't want this to look like a sex murder. 1003 01:31:05,237 --> 01:31:07,427 It's what it is, a revenge killing, 1004 01:31:07,438 --> 01:31:10,738 an affair of the heart, a crime passionnel. 1005 01:31:10,817 --> 01:31:14,244 I want no evil gossip spread around about me. 1006 01:31:14,446 --> 01:31:16,430 They are not going to say... 1007 01:31:16,441 --> 01:31:20,126 They are going to say this was a dignified revenge killing. 1008 01:31:20,202 --> 01:31:22,325 They're gonna admire the style. 1009 01:31:22,412 --> 01:31:26,576 "He was stuffed. And Albert liked good food." 1010 01:31:26,667 --> 01:31:28,074 They might even smile. 1011 01:31:28,085 --> 01:31:31,089 "He was stuffed with the tools of his trade." 1012 01:31:31,922 --> 01:31:36,999 "He was stuffed with books. The crummy little book-keeper was..." 1013 01:31:37,094 --> 01:31:41,886 Mitchel, no unnecessary... No unnecessaries. 1014 01:31:43,016 --> 01:31:44,351 Finish him off! 1015 01:31:44,362 --> 01:31:48,365 Shut his mouth, hold his nose, ram the bloody books down his throat. 1016 01:31:48,438 --> 01:31:50,929 Suffocate the bastard! 1017 01:31:58,115 --> 01:32:00,273 Michael! 1018 01:32:10,252 --> 01:32:11,746 Michael. 1019 01:32:34,943 --> 01:32:39,652 OK, so this is how you eat the crayfish. First, you snap off the head. 1020 01:32:41,033 --> 01:32:43,109 Then you pull out the whiskers, 1021 01:32:43,201 --> 01:32:45,527 then you strip off the legs. 1022 01:32:47,331 --> 01:32:54,413 And then you poke out the soft part of the body. 1023 01:32:54,504 --> 01:32:58,205 - You turn the light out? - What light? 1024 01:32:58,967 --> 01:33:03,676 Idiot. You wouldn't remember to fart. Place might burn down with all them books. 1025 01:33:03,764 --> 01:33:05,883 That would nicely destroy the evidence. 1026 01:33:05,894 --> 01:33:08,536 I don't want the evidence destroyed, idiot! 1027 01:33:08,618 --> 01:33:10,445 I want Georgina to see it. 1028 01:34:13,083 --> 01:34:15,241 What did he say? 1029 01:34:15,335 --> 01:34:19,547 The French Revolution was easier to swallow than Napoleon. 1030 01:34:19,631 --> 01:34:23,380 Napoleon was a prat. He wasted everything, he threw everything away. 1031 01:34:23,468 --> 01:34:25,603 Napoleon was keen on seafood. 1032 01:34:25,614 --> 01:34:28,853 His favourite dish was oysters Florentine. 1033 01:34:28,932 --> 01:34:32,266 It's amazing, isn't it? Churchill liked seafood. 1034 01:34:32,352 --> 01:34:36,267 All the great generals were keen on seafood. 1035 01:34:36,356 --> 01:34:39,393 What did Julius Caesar like, or Hitler? 1036 01:34:39,484 --> 01:34:42,853 Hitler liked clams. And Mussolini liked squid. 1037 01:34:42,946 --> 01:34:45,781 - You're making it up. - Oh, yeah? What do you know, Harris? 1038 01:34:45,866 --> 01:34:49,282 - What did the bookseller eat? - You could tell from his vomit. 1039 01:34:49,369 --> 01:34:53,616 What do I care what he ate? It all comes out as shit in the end. 1040 01:35:13,936 --> 01:35:16,012 I'm so tired. 1041 01:35:19,024 --> 01:35:21,230 I'm going to sleep. 1042 01:35:36,124 --> 01:35:39,125 I've got a lot to tell you in the morning. 1043 01:35:40,295 --> 01:35:42,537 And I want you to listen. 1044 01:35:44,549 --> 01:35:48,132 Somebody should know. And who can I tell but you? 1045 01:35:52,474 --> 01:35:54,930 And then... 1046 01:35:59,273 --> 01:36:01,598 when I wake up in the morning, 1047 01:36:05,904 --> 01:36:08,146 I want you to kiss me. 1048 01:36:12,578 --> 01:36:14,903 And then I want breakfast. 1049 01:36:16,039 --> 01:36:19,788 Erm, coffee and fresh rolls and butter 1050 01:36:22,337 --> 01:36:24,496 and marmalade. 1051 01:36:25,507 --> 01:36:28,710 And toast. 1052 01:36:29,886 --> 01:36:32,045 And... 1053 01:36:34,099 --> 01:36:36,257 Good night, Michael. 1054 01:36:41,607 --> 01:36:44,014 I'll see you in the morning. 1055 01:36:48,405 --> 01:36:50,528 I love you. 1056 01:36:52,242 --> 01:36:54,769 You shouldn't have done that, Albert. It wasn't worth it. 1057 01:36:54,780 --> 01:36:55,621 You what? 1058 01:36:55,704 --> 01:37:00,081 Georgina wasn't worth it? How bloody dare you say that? 1059 01:37:00,167 --> 01:37:04,912 Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks 1060 01:37:05,005 --> 01:37:08,041 who masturbate over their French Revolution. 1061 01:37:08,133 --> 01:37:11,381 I'm saying that the book-keeper is gonna get us into a lot of trouble 1062 01:37:11,392 --> 01:37:13,386 and he wasn't worth it. Calm down, Albert. 1063 01:37:13,472 --> 01:37:17,481 Little circumcised mediocrity was screwing my wife! 1064 01:37:17,492 --> 01:37:18,903 I will not calm down! 1065 01:37:18,977 --> 01:37:23,271 I've seen you, Harris, eyeing Georgina, looking at another man's wife. 1066 01:37:23,357 --> 01:37:27,189 I've seen you watch her skirt fly up when she got out of the car. 1067 01:37:27,277 --> 01:37:29,815 Yes, I've seen you sniffing her, Harris. 1068 01:37:29,905 --> 01:37:33,404 And to think I ever trusted you with her, 1069 01:37:34,201 --> 01:37:37,534 that I ever trusted you to drive her home when I was drunk. 1070 01:37:37,621 --> 01:37:39,669 You get out of this restaurant! 1071 01:37:39,680 --> 01:37:40,585 Calm down. 1072 01:37:40,666 --> 01:37:44,284 Mitchel, get Richard in here. I want this man banned, Mitchel. Get out! 1073 01:37:44,378 --> 01:37:47,960 - If you want to shout... - I can shout in my own restaurant! 1074 01:37:48,048 --> 01:37:51,962 I own this restaurant. Get out! Fuck you! 1075 01:37:53,971 --> 01:37:57,920 Go, you mule! Richard, I'm closing you up. 1076 01:37:58,016 --> 01:38:01,884 - Really? - You are finished, Richard. 1077 01:38:01,979 --> 01:38:06,345 Your restaurant is -- allowing decent people to dine with wife snatchers. 1078 01:38:06,356 --> 01:38:07,410 You're finished! 1079 01:38:07,484 --> 01:38:09,642 I think not, Mr Spica! 1080 01:38:09,736 --> 01:38:15,241 And if I did, where would you eat? Who would have you? 1081 01:38:15,325 --> 01:38:20,533 Now, if you'd kindly leave, we can start clearing up the mess you have made. 1082 01:38:20,622 --> 01:38:22,170 I'm warning you, Richard. 1083 01:38:22,181 --> 01:38:25,709 Tomorrow your restaurant will be just one big car park. 1084 01:38:25,794 --> 01:38:28,332 - Nothing more. - I wonder how you will do that. 1085 01:38:28,422 --> 01:38:29,992 A bulldozer, Richard. 1086 01:38:30,003 --> 01:38:33,592 Your cuisine will be 20 feet under brick dust. 1087 01:38:33,677 --> 01:38:37,093 Get out of it, Harris. You get out of it. 1088 01:38:37,180 --> 01:38:41,178 Go on. I can tell loyalty when I see it. 1089 01:39:06,126 --> 01:39:08,368 Well, Michael, 1090 01:39:10,589 --> 01:39:12,795 you didn't kiss me 1091 01:39:15,010 --> 01:39:17,049 so... 1092 01:39:19,681 --> 01:39:22,599 I suppose I have to make my own breakfast. 1093 01:39:25,812 --> 01:39:27,971 Don't get up yet. 1094 01:39:44,373 --> 01:39:46,496 Well, Michael, 1095 01:39:49,544 --> 01:39:51,621 that's that. 1096 01:39:53,006 --> 01:39:56,506 Short and very sweet. 1097 01:39:59,680 --> 01:40:04,057 Now you're not listening, I suppose I could tell you about Albert. 1098 01:40:05,185 --> 01:40:07,035 I meant to tell you eventually 1099 01:40:07,046 --> 01:40:10,390 but I'd have to get to know you better because... 1100 01:40:10,474 --> 01:40:13,095 Well, because I'd be so ashamed. 1101 01:40:15,696 --> 01:40:20,239 But it's important that I tell you now so that I can have done with it. 1102 01:40:26,540 --> 01:40:32,127 Albert beat me. Well, I know you know that. You saw the bruises. 1103 01:40:33,422 --> 01:40:35,710 He was regular in his habits. 1104 01:40:41,221 --> 01:40:44,886 After we got back from that restaurant, he'd make me get a hot, wet towel 1105 01:40:44,975 --> 01:40:47,264 and accompany him to the toilet. 1106 01:40:49,438 --> 01:40:51,680 And I'd have to wipe his... 1107 01:40:55,902 --> 01:40:59,069 After I finished, he... he made... Oh... 1108 01:41:03,577 --> 01:41:05,735 Help me, Michael. 1109 01:41:09,416 --> 01:41:14,374 On his side of the bed he had a suitcase with all kinds of objects in it. 1110 01:41:14,463 --> 01:41:16,669 Er, a toothbrush, 1111 01:41:18,550 --> 01:41:20,709 a wooden spoon, 1112 01:41:24,222 --> 01:41:26,464 a plastic train, 1113 01:41:27,809 --> 01:41:29,849 a wine bottle. 1114 01:41:29,937 --> 01:41:32,143 And he'd use them. 1115 01:41:33,899 --> 01:41:38,608 If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself. 1116 01:41:40,322 --> 01:41:43,406 At least when I did it, it hurt less. 1117 01:41:45,911 --> 01:41:48,574 I don't think he was very interested in sex - 1118 01:41:48,585 --> 01:41:51,115 I mean, not with me, not with women. 1119 01:41:55,170 --> 01:41:57,376 I left him four times. 1120 01:41:59,299 --> 01:42:01,541 I caught the night ferry. 1121 01:42:04,012 --> 01:42:08,092 He and Harris found me in Brussels, they brought me back. 1122 01:42:09,476 --> 01:42:12,679 On the boat, Albert cried, bought me presents. 1123 01:42:14,856 --> 01:42:19,602 But then after we landed, when we got just outside the harbour, 1124 01:42:19,695 --> 01:42:22,582 before the motorway starts, he stopped the car 1125 01:42:22,672 --> 01:42:25,664 and he and Harris and Spangler dragged me out 1126 01:42:25,675 --> 01:42:27,624 and stripped me and beat me. 1127 01:42:33,917 --> 01:42:35,957 Michael, 1128 01:42:38,297 --> 01:42:40,503 all this must finish. 1129 01:42:42,593 --> 01:42:45,677 Help me, Michael. Please. 1130 01:42:53,145 --> 01:42:55,268 He's dead. 1131 01:42:57,816 --> 01:43:03,023 They stuffed his mouth with paper ripped from his favourite book. 1132 01:43:03,113 --> 01:43:06,114 - Could you cook him? - Cook who, Georgina? 1133 01:43:07,618 --> 01:43:09,657 Michael. 1134 01:43:09,745 --> 01:43:12,532 No. Mon dieu, non. 1135 01:43:15,334 --> 01:43:20,375 You have a reputation for a wide range of experimental dishes. 1136 01:43:22,799 --> 01:43:25,255 He might taste good. 1137 01:43:25,344 --> 01:43:27,585 I'm sure he would taste good. 1138 01:43:27,679 --> 01:43:30,135 What would taste best? 1139 01:43:30,223 --> 01:43:33,474 His heart? His liver? 1140 01:43:33,560 --> 01:43:36,312 The cheeks of his backside? 1141 01:43:36,396 --> 01:43:39,848 His prairie oysters? 1142 01:43:42,444 --> 01:43:44,602 Georgina, 1143 01:43:44,696 --> 01:43:46,772 sit down. 1144 01:43:48,075 --> 01:43:50,151 Sit down. 1145 01:43:52,913 --> 01:43:56,412 When you make out a menu, how do you price each dish? 1146 01:43:59,253 --> 01:44:02,419 I charge a lot for anything black. 1147 01:44:02,506 --> 01:44:06,669 Grapes, olives, blackcurrants. 1148 01:44:09,805 --> 01:44:12,759 People like to remind themselves of death, 1149 01:44:13,642 --> 01:44:17,592 eating black food is like consuming death, 1150 01:44:18,730 --> 01:44:25,528 like saying, "Death, I'm eating you." 1151 01:44:25,612 --> 01:44:29,859 Black truffles are the most expensive. And caviar. 1152 01:44:31,785 --> 01:44:34,241 Death and birth. 1153 01:44:35,539 --> 01:44:38,374 The end and the beginning. 1154 01:44:39,668 --> 01:44:44,875 Don't you think it's appropriate that the most expensive items are black? 1155 01:44:48,719 --> 01:44:51,244 We also charge for vanity. 1156 01:44:52,139 --> 01:44:55,340 Diet foods have an additional surcharge 1157 01:44:56,560 --> 01:44:58,967 of 30%, 1158 01:44:59,855 --> 01:45:02,772 Aphrodisiacs, 50%. 1159 01:45:02,858 --> 01:45:04,715 And from what I saw, 1160 01:45:04,726 --> 01:45:08,328 your lover did not need an aphrodisiac. 1161 01:45:08,947 --> 01:45:11,140 What did you see? 1162 01:45:11,151 --> 01:45:13,125 I want to know. 1163 01:45:13,994 --> 01:45:16,033 Nobody knew but you. 1164 01:45:16,997 --> 01:45:20,496 Everyone pitied me. Even you pitied me. 1165 01:45:20,584 --> 01:45:24,498 And how can I know that he loved me if there were no witnesses? 1166 01:45:25,839 --> 01:45:31,046 If you loved him, that does not seem to be a very necessary question. 1167 01:45:31,136 --> 01:45:34,256 Yes, it does! Tell me what you know! 1168 01:45:37,517 --> 01:45:40,518 What I saw was what you let me see. 1169 01:45:43,106 --> 01:45:45,146 Of course it was. 1170 01:45:46,068 --> 01:45:50,694 How could I know that it was real unless someone else was watching? 1171 01:45:53,075 --> 01:45:55,281 Tell me what you saw. 1172 01:45:56,286 --> 01:45:58,611 Or are you ashamed to tell me? 1173 01:46:02,417 --> 01:46:04,659 No. 1174 01:46:04,753 --> 01:46:07,125 I saw him kissing you 1175 01:46:09,258 --> 01:46:11,380 on the mouth, 1176 01:46:13,553 --> 01:46:15,676 on the neck, 1177 01:46:16,515 --> 01:46:18,673 behind your ear. 1178 01:46:22,437 --> 01:46:24,845 I saw him undressing you. 1179 01:46:29,486 --> 01:46:31,775 I saw him kissing your breasts. 1180 01:46:35,701 --> 01:46:39,568 I saw him put his hand between your legs. 1181 01:46:41,999 --> 01:46:44,371 And what did you see me do? 1182 01:46:48,088 --> 01:46:50,346 I saw you kiss him on the mouth. 1183 01:46:54,511 --> 01:46:59,172 I saw you lying under him on the floor of the pantry. 1184 01:47:02,477 --> 01:47:05,828 I saw him take you from behind. 1185 01:47:10,402 --> 01:47:14,334 I saw you take his penis in your mouth. 1186 01:47:17,492 --> 01:47:19,865 I saw you... 1187 01:47:36,970 --> 01:47:39,592 Do lovers always behave like that? 1188 01:47:44,561 --> 01:47:47,681 My parents behaved like that. 1189 01:47:47,773 --> 01:47:49,812 They did? 1190 01:47:49,900 --> 01:47:51,015 You saw them? 1191 01:47:51,026 --> 01:47:54,371 And lovers in the cinema sometimes behave like that. 1192 01:47:54,446 --> 01:47:56,569 No, that doesn't count. 1193 01:47:56,657 --> 01:48:01,615 And in my fantasy, lovers always behave like that. 1194 01:48:01,703 --> 01:48:04,490 Were you jealous? 1195 01:48:04,581 --> 01:48:06,788 Did we make you jealous? 1196 01:48:08,085 --> 01:48:10,291 Did you want to join us? 1197 01:48:11,421 --> 01:48:15,004 - If you did, help me now. - Georgina, no. 1198 01:48:15,092 --> 01:48:20,466 In memory of us making love in your kitchen and in your fantasies, help me now. 1199 01:48:20,555 --> 01:48:23,225 No. 1200 01:48:23,308 --> 01:48:27,436 In memory of your parents making love, help me now. 1201 01:48:27,521 --> 01:48:29,560 Georgina, no! 1202 01:48:30,524 --> 01:48:33,145 People I like learn my name too late. 1203 01:48:34,653 --> 01:48:36,895 Too late? 1204 01:48:38,115 --> 01:48:40,321 Cook Michael for me. 1205 01:48:40,409 --> 01:48:42,448 No. 1206 01:48:43,537 --> 01:48:46,206 This was his favourite restaurant. 1207 01:48:47,207 --> 01:48:49,330 It's also mine. 1208 01:48:50,335 --> 01:48:52,494 Cook Michael for me. 1209 01:48:54,006 --> 01:48:56,876 If I did, 1210 01:48:56,967 --> 01:48:59,968 who would ever eat here again? 1211 01:49:04,141 --> 01:49:06,513 How can I make you change your mind? 1212 01:49:10,063 --> 01:49:13,764 Do you want to make love with me? You can do what he did. 1213 01:49:17,529 --> 01:49:19,818 How can I persuade you? 1214 01:49:20,616 --> 01:49:22,988 You can't. You may have loved him... 1215 01:49:23,076 --> 01:49:25,650 You know I did, you saw me. 1216 01:49:27,247 --> 01:49:30,284 But you don't have to eat him, Georgina. 1217 01:49:30,375 --> 01:49:35,121 Do you... do you have some idea that by eating him 1218 01:49:35,213 --> 01:49:37,669 he can become part of you? 1219 01:49:37,758 --> 01:49:42,254 You can't believe that by eating him you can always be together! 1220 01:49:43,221 --> 01:49:45,428 I'm not eating him. 1221 01:49:48,518 --> 01:49:51,519 - Albert is. - Albert? 1222 01:49:56,318 --> 01:49:58,856 There's £11,000. It's Michael's. 1223 01:50:06,411 --> 01:50:08,653 Put your money away. 1224 01:50:15,462 --> 01:50:17,620 Where is he? 1225 01:52:03,362 --> 01:52:05,520 What's going on here? 1226 01:52:05,614 --> 01:52:09,825 Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? 1227 01:52:09,910 --> 01:52:12,068 Special invitations. 1228 01:52:13,121 --> 01:52:16,537 Which I might say could've gone to a better printer. 1229 01:52:16,625 --> 01:52:19,330 I have to bang on the door like an outcast. 1230 01:52:21,129 --> 01:52:23,169 Well, well, well. 1231 01:52:23,257 --> 01:52:25,565 Georgina Duckles. 1232 01:52:25,676 --> 01:52:29,091 What brings you here, you bitch? 1233 01:52:29,263 --> 01:52:32,945 I'm very surprised you so brazenly show your face here, you slut. 1234 01:52:33,033 --> 01:52:36,800 Where you been, Georgina? Albert has been frantic. 1235 01:52:36,895 --> 01:52:39,517 Shut up, Grace. Find me a drink. 1236 01:52:39,606 --> 01:52:41,059 Happy anniversary, Albert. 1237 01:52:41,070 --> 01:52:43,863 I'll bloody kill you for what you did to me! 1238 01:52:43,944 --> 01:52:47,562 - You should find that easy. - Don't think I'm taking you back. 1239 01:52:47,656 --> 01:52:49,814 I'll make you pay, you slut. 1240 01:52:49,908 --> 01:52:53,526 Your bottom's going to be very, very sore for weeks. 1241 01:52:54,621 --> 01:52:58,951 No more books for you, girl. You're staying in under lock and key. 1242 01:52:59,042 --> 01:53:03,751 There's going to be no more books or prick-sniffing for you, girl. 1243 01:53:05,215 --> 01:53:07,623 Happy anniversary, Albert. 1244 01:53:07,718 --> 01:53:10,128 What are you talking about, Happy anniversary? 1245 01:53:10,139 --> 01:53:11,560 It's not my birthday. 1246 01:53:11,638 --> 01:53:15,837 No, that's true, but it's an anniversary that I shall always celebrate, 1247 01:53:15,848 --> 01:53:17,429 even if you won't. 1248 01:53:17,440 --> 01:53:18,277 And you won't. 1249 01:53:18,353 --> 01:53:21,237 What are you talking about? Where is everybody? 1250 01:53:21,248 --> 01:53:23,109 They'll be here presently. 1251 01:53:23,191 --> 01:53:25,896 - Look, Georgina. - What? 1252 01:53:25,986 --> 01:53:29,604 - It's all over now. - What is? 1253 01:53:29,698 --> 01:53:32,225 Grace, just go and look out of a window or something. 1254 01:53:32,236 --> 01:53:33,077 Oh. 1255 01:53:33,160 --> 01:53:35,567 Mitchel, bugger off out of it. 1256 01:53:35,662 --> 01:53:38,747 Look, Georgina, when the others arrive... 1257 01:53:38,832 --> 01:53:41,916 Where are they? It says nine o'clock on the invitation. 1258 01:53:42,002 --> 01:53:45,620 - Where are they gonna sit? - They'll be here presently. 1259 01:53:45,714 --> 01:53:49,759 Look, Georgina, you didn't... didn't really like him, did you? 1260 01:53:49,843 --> 01:53:55,050 I mean, how could you like a bloody book-keeper, a nobody? 1261 01:53:56,099 --> 01:54:00,845 I tell you what. I'll try... We'll.. we will forget it, eh? 1262 01:54:01,688 --> 01:54:04,358 Eh? Come home with me. 1263 01:54:04,441 --> 01:54:08,818 Tell you the truth, Georgie, I've been a bit miserable. 1264 01:54:08,904 --> 01:54:13,032 - Since it is your anniversary... - What bloody anniversary? 1265 01:54:13,116 --> 01:54:15,156 I've brought you a present. 1266 01:54:15,244 --> 01:54:16,507 Look, I don't need presents. 1267 01:54:16,518 --> 01:54:18,954 It's me who gives you presents, you've always known that. 1268 01:54:19,039 --> 01:54:22,788 Besides, you've never had the money to give me presents. 1269 01:54:22,876 --> 01:54:25,284 And Richard has cooked it for you. 1270 01:54:26,296 --> 01:54:29,048 - Under my instructions. - Oh? 1271 01:54:29,132 --> 01:54:31,208 Knowing how you like to eat. 1272 01:54:32,261 --> 01:54:35,012 Knowing how you like to gorge yourself. 1273 01:54:36,181 --> 01:54:39,431 And we've brought a few of your friends around. 1274 01:55:45,834 --> 01:55:48,621 What sort of party is this, Georgie? 1275 01:55:50,339 --> 01:55:52,089 What's going on? 1276 01:55:52,300 --> 01:55:54,383 Sit down, Albert. 1277 01:55:54,968 --> 01:55:57,175 Can't I sit down, Georgina? 1278 01:55:57,262 --> 01:55:59,718 No, this is Albert's special treat. 1279 01:56:01,850 --> 01:56:07,686 - 'Ere, I'm not eating with that Roy there. - Shut up, Albert. 1280 01:56:09,691 --> 01:56:12,099 You're here to enjoy yourself. 1281 01:56:23,121 --> 01:56:25,161 Georgie. 1282 01:56:41,598 --> 01:56:43,840 Jesus! 1283 01:56:43,934 --> 01:56:45,428 God. 1284 01:56:49,523 --> 01:56:51,942 No, it's not God, Albert. 1285 01:56:52,453 --> 01:56:53,751 It's Michael. 1286 01:56:54,861 --> 01:56:56,901 My lover. 1287 01:56:57,906 --> 01:57:00,991 You vowed you would kill him, and you did. 1288 01:57:02,995 --> 01:57:05,367 And you vowed you would eat him. 1289 01:57:07,082 --> 01:57:09,407 Now eat him. 1290 01:57:11,295 --> 01:57:13,453 What's the matter, Albert? 1291 01:57:13,547 --> 01:57:17,295 You have your knife and fork. You do know how to use them. 1292 01:57:17,426 --> 01:57:21,803 Or have all those carefully-learnt table manners gone to waste? 1293 01:57:33,199 --> 01:57:35,869 Mitchel can pour you a drink. 1294 01:57:42,993 --> 01:57:45,698 Your waiter has opted out. 1295 01:57:45,787 --> 01:57:48,741 Er, Grace will pour for you. 1296 01:57:54,046 --> 01:57:56,334 Non, monsieur! 1297 01:58:14,816 --> 01:58:17,354 Eat, Albert. 1298 01:58:18,695 --> 01:58:21,103 Roy, pour Albert a drink. 1299 01:58:57,985 --> 01:59:00,531 Try the cock, Albert. 1300 01:59:01,442 --> 01:59:03,457 It's a delicacy. 1301 01:59:03,574 --> 01:59:05,981 And you know where it's been. 1302 01:59:42,321 --> 01:59:44,527 Go on, Albert. 1303 01:59:45,490 --> 01:59:47,530 Eat. 1304 02:00:05,344 --> 02:00:07,467 Bon appétit. 1305 02:00:09,890 --> 02:00:12,013 It's French. 1306 02:00:39,269 --> 02:00:41,309 Cannibal. 99025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.