All language subtitles for Peacock Lament
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,394 --> 00:01:45,187
Teraz nie s膮 godziny odwiedzin.
2
00:01:46,731 --> 00:01:49,191
Prosz臋 wyj艣膰, zanim przyjdzie lekarz.
3
00:01:54,990 --> 00:01:56,783
Lepiej si臋 czujesz?
4
00:01:58,243 --> 00:02:00,453
Czasem trudno mi oddycha膰.
5
00:02:01,163 --> 00:02:02,873
Nie p艂acz.
6
00:02:02,956 --> 00:02:04,707
Szybko wyzdrowiejesz.
7
00:02:10,880 --> 00:02:12,131
Bracie,
8
00:02:13,424 --> 00:02:15,760
czy mog臋 chwil臋 potrzyma膰 Dumind臋?
9
00:02:43,705 --> 00:02:45,457
Nie powinna艣 si臋 m臋czy膰.
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,709
Daj mi go.
11
00:02:55,216 --> 00:02:56,218
Bracie,
12
00:02:57,718 --> 00:02:59,095
mama patrzy na nas,
13
00:03:00,472 --> 00:03:03,058
gdziekolwiek teraz jest, prawda?
14
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
Jest 艣liczna jak ty.
15
00:03:38,009 --> 00:03:39,094
Nie martw si臋.
16
00:03:40,344 --> 00:03:41,971
Wszystko b臋dzie dobrze.
17
00:03:54,316 --> 00:03:58,613
KRZYK PAWIA
18
00:05:47,638 --> 00:05:51,475
Powinni艣my odda膰
Nish臋 i Dumind臋 do sieroci艅ca.
19
00:05:55,187 --> 00:05:56,773
Nie mo偶emy tego zrobi膰.
20
00:05:57,691 --> 00:05:59,067
Nie na zawsze.
21
00:05:59,149 --> 00:06:00,944
Tylko na troch臋.
22
00:06:02,027 --> 00:06:03,779
Nawet na troch臋 nie.
23
00:06:03,862 --> 00:06:07,075
Je艣li to zrobimy,
nasza zmar艂a matka przeklnie nas,
24
00:06:07,158 --> 00:06:09,035
gdziekolwiek teraz jest.
25
00:06:09,119 --> 00:06:11,913
Sam nie zdob臋d臋 pieni臋dzy na operacj臋.
26
00:06:12,579 --> 00:06:14,290
Potrzebuj臋 twojej pomocy.
27
00:06:15,542 --> 00:06:17,543
Pomog臋 ci.
28
00:06:18,420 --> 00:06:22,674
Ale jeden z nas musi pilnowa膰
Nishy i Dumindy.
29
00:06:28,054 --> 00:06:31,432
Przyjechali艣my do Kolombo,
偶eby艣 odda艂 nas do sieroci艅ca?
30
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
Tego w艂a艣nie chcesz?!
31
00:07:37,916 --> 00:07:39,417
Przepisa艂em nowy lek.
32
00:07:40,460 --> 00:07:42,420
Ale w szpitalu go zabrak艂o.
33
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
Nie jest tani.
34
00:07:54,140 --> 00:07:55,725
Przynie艣 go do wieczora.
35
00:08:15,160 --> 00:08:16,955
Prosz臋 pani, czy jest ten lek?
36
00:08:28,006 --> 00:08:29,174
Jest.
37
00:08:29,258 --> 00:08:31,177
Ile dawek pan potrzebuje?
38
00:08:31,260 --> 00:08:32,761
Ile kosztuje jedna?
39
00:08:40,353 --> 00:08:42,063
10 000 rupii.
40
00:09:56,303 --> 00:09:57,847
Wr贸膰my tam jutro.
41
00:09:57,931 --> 00:09:58,931
Dobrze.
42
00:09:59,723 --> 00:10:03,686
Tylko nie m贸w naszemu bratu, 偶e zarabiamy.
43
00:10:04,645 --> 00:10:05,854
Dlaczego nie?
44
00:10:06,564 --> 00:10:08,690
Bo by nam nie pozwoli艂.
45
00:10:09,733 --> 00:10:10,735
Dlaczego?
46
00:10:11,778 --> 00:10:14,781
Martwi si臋 o ciebie i Dumind臋.
47
00:10:17,367 --> 00:10:19,452
A kocha nas?
48
00:11:23,975 --> 00:11:26,603
BANK
49
00:11:31,316 --> 00:11:33,066
Moja torebka!
50
00:13:23,928 --> 00:13:26,222
HAVELOCK CITY
51
00:14:00,548 --> 00:14:03,634
Przyjed藕 na Sri Lank臋.
52
00:14:03,717 --> 00:14:05,470
艁atwo tu za艂o偶y膰 firm臋.
53
00:14:06,387 --> 00:14:08,723
Jest du偶o rz膮dowego wsparcia.
54
00:14:08,805 --> 00:14:10,348
Jasne.
55
00:14:10,433 --> 00:14:11,808
Pa.
56
00:16:16,225 --> 00:16:17,518
5000 rupii.
57
00:16:25,985 --> 00:16:28,196
- Co dla pani?
- Poprosz臋 ten lek.
58
00:16:44,669 --> 00:16:47,005
- 2500.
- Jeszcze to.
59
00:16:52,886 --> 00:16:55,306
Dobrze. Idziemy.
60
00:17:05,815 --> 00:17:08,151
Mo偶esz pracowa膰 dla mnie, je艣li chcesz.
61
00:17:10,070 --> 00:17:12,072
To co innego ni偶 praca na budowie.
62
00:17:12,948 --> 00:17:14,367
Dobrze p艂ac臋.
63
00:17:17,495 --> 00:17:19,079
A czym si臋 pani zajmuje?
64
00:17:19,996 --> 00:17:21,039
Biznesem.
65
00:17:28,880 --> 00:17:33,261
Je艣li b臋dziesz zainteresowany,
zadzwo艅 pod ten numer.
66
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Jak ma na imi臋 tw贸j brat?
67
00:17:42,686 --> 00:17:44,270
Duminda.
68
00:18:13,676 --> 00:18:15,595
S艂odka, prawda?
69
00:18:15,677 --> 00:18:17,470
Jeszcze jak.
70
00:18:19,724 --> 00:18:20,808
Prosz臋...
71
00:18:22,517 --> 00:18:26,480
niech jej pani powie,
偶eby dobrze opiekowa艂a si臋 moim dzieckiem.
72
00:18:27,647 --> 00:18:29,274
Co ona m贸wi?
73
00:18:29,358 --> 00:18:32,445
Prosi, 偶eby dobrze
opiekowa艂a si臋 pani dzieckiem.
74
00:18:33,237 --> 00:18:36,531
Oczywi艣cie.
Zapewnimy jej najlepsz膮 opiek臋.
75
00:18:36,616 --> 00:18:37,907
Bez obaw.
76
00:18:39,076 --> 00:18:43,580
Dziecku b臋dzie znacznie lepiej
w Szwecji ni偶 tutaj.
77
00:18:44,414 --> 00:18:45,750
Rozumiesz?
78
00:18:53,382 --> 00:18:54,841
Je艣li pewnego dnia
79
00:18:56,010 --> 00:18:59,555
c贸rka zechce mnie pozna膰,
80
00:19:03,391 --> 00:19:05,185
prosz臋 da膰 jej ten adres.
81
00:19:33,421 --> 00:19:36,758
Czy jeszcze kiedy艣
82
00:19:38,384 --> 00:19:41,179
zobacz臋 swoj膮 c贸rk臋?
83
00:20:04,495 --> 00:20:06,080
Sk膮d pochodzisz, Amila?
84
00:20:08,581 --> 00:20:10,042
Z Trikunamalaji.
85
00:20:11,585 --> 00:20:12,878
To daleko.
86
00:20:14,714 --> 00:20:16,589
Co dolega twojej siostrze?
87
00:20:18,134 --> 00:20:19,593
Ma dziur臋 w sercu.
88
00:20:21,178 --> 00:20:23,848
Dlaczego chc膮 j膮 operowa膰 w Indiach?
89
00:20:23,930 --> 00:20:25,807
Nie mo偶na tego zrobi膰 w Sri Lance?
90
00:20:28,728 --> 00:20:32,313
Doktor Mano powiedzia艂,
91
00:20:33,441 --> 00:20:36,277
偶e Inoka jest w stanie krytycznym,
92
00:20:36,360 --> 00:20:40,613
wi臋c operacj臋 musz膮
przeprowadzi膰 do艣wiadczeni chirurdzy.
93
00:20:41,574 --> 00:20:43,199
Kim jest doktor Mano?
94
00:20:44,702 --> 00:20:45,995
Jej lekarzem.
95
00:20:47,747 --> 00:20:49,706
Umiesz prowadzi膰 auto?
96
00:20:49,789 --> 00:20:50,832
Tak.
97
00:20:52,041 --> 00:20:53,502
Masz prawo jazdy?
98
00:20:54,628 --> 00:20:56,045
Tak.
99
00:20:56,922 --> 00:20:59,008
A potrafisz dotrzymywa膰 tajemnic?
100
00:21:03,344 --> 00:21:05,346
To od madame Malani.
101
00:21:15,483 --> 00:21:17,066
Ufam jej, wi臋c nie licz臋.
102
00:21:29,288 --> 00:21:31,748
Ci panowie pojad膮 z wami.
103
00:21:33,541 --> 00:21:35,919
Wsi膮d藕cie do ci臋偶ar贸wki przed budynkiem.
104
00:21:44,303 --> 00:21:46,931
Panie doktorze,
interesuj膮 nas kobiety w ci膮偶y,
105
00:21:47,014 --> 00:21:48,557
kt贸re maj膮 urodzi膰 dziewczynki.
106
00:21:49,517 --> 00:21:53,061
Klienci ze Szwecji i Holandii
zwykle je wol膮.
107
00:21:53,144 --> 00:21:57,191
Dwie z tych kobiet
spodziewaj膮 si臋 dziewczynek.
108
00:21:59,150 --> 00:22:01,694
Co do trzeciej - jeszcze nie wiadomo.
109
00:22:01,779 --> 00:22:03,072
Torby tutaj.
110
00:22:45,865 --> 00:22:49,158
Rajitha, wsz臋dzie pe艂no policji.
111
00:22:49,827 --> 00:22:51,412
B膮d藕 ostro偶ny.
112
00:22:53,579 --> 00:22:55,499
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
113
00:22:58,669 --> 00:23:01,087
Dosta艂em zam贸wienie na jeszcze sze艣膰.
114
00:23:01,839 --> 00:23:03,549
- Sze艣膰?
- Tak.
115
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Pilne.
116
00:23:05,426 --> 00:23:06,760
Znasz mnie.
117
00:23:06,843 --> 00:23:08,554
Za艂atwi臋 ci cho膰by tuzin.
118
00:23:10,139 --> 00:23:12,640
Jeste艣 lepsza ni偶 supermarket.
119
00:23:36,122 --> 00:23:37,458
Nie panikuj.
120
00:23:41,462 --> 00:23:42,463
Wysiada膰.
121
00:23:48,301 --> 00:23:50,471
- Dobry wiecz贸r.
- Dow贸d osobisty.
122
00:23:58,770 --> 00:24:00,189
Prawo jazdy.
123
00:24:08,071 --> 00:24:10,198
- Co przewozicie?
- Ciastka.
124
00:24:15,079 --> 00:24:16,914
Ciastka.
125
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
Mo偶na jecha膰.
126
00:24:24,545 --> 00:24:25,838
Dzi臋kujemy.
127
00:24:41,105 --> 00:24:42,356
Ostro偶nie.
128
00:24:43,148 --> 00:24:45,067
- Dobry wiecz贸r.
- Dobry wiecz贸r.
129
00:24:47,611 --> 00:24:48,736
Ty zosta艅.
130
00:24:50,990 --> 00:24:52,032
Latha,
131
00:24:53,241 --> 00:24:55,160
zaprowad藕 je do 艣rodka.
132
00:24:55,244 --> 00:24:56,619
Prosz臋 za mn膮.
133
00:25:02,459 --> 00:25:03,752
T臋dy.
134
00:25:28,068 --> 00:25:29,528
S艂uchajcie uwa偶nie.
135
00:25:30,445 --> 00:25:33,322
Dop贸ki wasze dziecko
nie zostanie sprzedane,
136
00:25:33,406 --> 00:25:36,910
pod 偶adnym pozorem
nie wolno wam wr贸ci膰 do domu.
137
00:25:38,536 --> 00:25:43,167
Na Dzieci臋cej Farmie nie wolno te偶
u偶ywa膰 telefon贸w kom贸rkowych.
138
00:25:44,668 --> 00:25:47,838
Je艣li macie jaki艣 problem,
rozmawiajcie z Lath膮.
139
00:25:49,255 --> 00:25:51,591
Prosz臋 teraz odda膰 telefony.
140
00:25:53,468 --> 00:25:54,802
Zbierzcie je.
141
00:25:58,097 --> 00:26:00,266
Latha, rozdaj stroje.
142
00:27:22,056 --> 00:27:23,891
Komisariat policji.
143
00:27:25,811 --> 00:27:30,147
Zostali zatrzymani za zak艂贸canie
porz膮dku publicznego.
144
00:27:31,440 --> 00:27:34,444
- Nikomu nie przeszkadzali艣my.
- Zamknij si臋!
145
00:27:36,864 --> 00:27:37,947
Prosz臋 pana...
146
00:27:40,533 --> 00:27:42,494
Co oni zrobili?
147
00:27:44,163 --> 00:27:48,250
呕ebrali w miejscu publicznym.
148
00:27:49,001 --> 00:27:51,502
- Nie 偶ebrali艣my.
- Kaza艂em ci si臋 zamkn膮膰!
149
00:28:00,721 --> 00:28:02,097
Zabra膰 ich.
150
00:28:05,641 --> 00:28:08,269
Bracie, zajrzyj do kartonu w domu.
151
00:28:17,612 --> 00:28:20,574
Ca艂a tr贸jka zostanie przekazana
opiece spo艂ecznej.
152
00:28:21,240 --> 00:28:22,367
Prosz臋,
153
00:28:23,284 --> 00:28:25,411
niech nam pan wybaczy ten jeden raz.
154
00:28:26,288 --> 00:28:28,539
To si臋 nie powt贸rzy.
155
00:28:34,754 --> 00:28:36,757
S膮 niepe艂noletni.
156
00:28:37,841 --> 00:28:39,426
Nic nie mog臋 zrobi膰.
157
00:28:40,801 --> 00:28:43,847
呕ebranie i nak艂anianie do 偶ebrania
to czyny karalne.
158
00:28:44,680 --> 00:28:49,269
Za zak艂贸canie porz膮dku publicznego
m贸g艂by艣 nawet trafi膰 do wi臋zienia.
159
00:28:57,903 --> 00:29:00,321
Kiedy umar艂 tw贸j ojciec?
160
00:29:01,782 --> 00:29:03,116
Sze艣膰 lat temu.
161
00:29:04,533 --> 00:29:06,203
Jak to si臋 sta艂o?
162
00:29:08,038 --> 00:29:09,581
Pewnego wieczoru
163
00:29:11,917 --> 00:29:13,417
kiedy wraca艂 z pracy
164
00:29:16,796 --> 00:29:20,550
zaatakowa艂o go stado s艂oni.
165
00:29:32,312 --> 00:29:33,814
A matka?
166
00:29:43,282 --> 00:29:45,284
Pewnej nocy
167
00:29:46,742 --> 00:29:52,248
tata by艂 bardzo pijany i pobi艂 mam臋.
168
00:29:54,875 --> 00:29:58,462
Uderzy艂 j膮 w brzuch
169
00:29:58,547 --> 00:30:01,675
bardzo, bardzo mocno.
170
00:30:03,634 --> 00:30:08,765
Tak j膮 bola艂o, 偶e p艂aka艂a ca艂膮 noc.
171
00:30:11,559 --> 00:30:14,521
A potem umar艂a.
172
00:30:17,065 --> 00:30:19,358
Gdzie jest teraz tw贸j tata?
173
00:30:19,900 --> 00:30:23,572
Policjanci go aresztowali.
174
00:30:24,614 --> 00:30:25,823
Matka
175
00:30:27,658 --> 00:30:31,413
wiele razy prosi艂a mojego ojczyma,
176
00:30:31,496 --> 00:30:34,624
偶eby sp艂aci艂 hipotek臋
i odzyska艂 nasz膮 ziemi臋.
177
00:30:37,334 --> 00:30:38,503
Ale on...
178
00:30:39,378 --> 00:30:43,340
zaci膮gn膮艂 w tajemnicy
nowy kredyt hipoteczny.
179
00:30:46,719 --> 00:30:48,053
Ojciec...
180
00:30:49,639 --> 00:30:53,976
ci臋偶ko pracowa艂, 偶eby kupi膰 t臋 ziemi臋.
181
00:30:57,146 --> 00:31:00,024
Matka ci膮gle nalega艂a,
偶eby ojczym sp艂aci艂 d艂ugi.
182
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
Strasznie si臋 na ni膮 w艣ciek艂.
183
00:31:08,784 --> 00:31:10,367
Nie mog臋 ju偶 nic zrobi膰.
184
00:31:11,494 --> 00:31:14,498
Dzieci zosta艂y przekazane
opiece spo艂ecznej.
185
00:31:17,249 --> 00:31:19,335
Pochodz膮 z bardzo biednej wioski.
186
00:31:20,878 --> 00:31:23,090
Ten ch艂opiec sam zajmuje si臋 rodzin膮.
187
00:31:28,595 --> 00:31:33,349
Gdybym wiedzia艂, 偶e ich pani zna,
mo偶e m贸g艂bym jako艣 pom贸c.
188
00:31:34,059 --> 00:31:35,560
Wiem.
189
00:31:35,644 --> 00:31:37,979
Zawsze stara si臋 pan pom贸c.
190
00:31:45,946 --> 00:31:47,781
M贸j szef przys艂a艂 je z Chin.
191
00:32:12,972 --> 00:32:14,056
Dzi臋kuj臋.
192
00:32:19,478 --> 00:32:21,856
- Spotkajmy si臋 kt贸rego艣 dnia.
- Ch臋tnie.
193
00:32:23,567 --> 00:32:26,861
Zalecam szczeg贸ln膮 ostro偶no艣膰
w najbli偶szym czasie.
194
00:32:42,918 --> 00:32:44,463
Amila, zaczekaj tu.
195
00:33:42,062 --> 00:33:43,313
O co chodzi?
196
00:33:44,814 --> 00:33:46,523
Musz臋 wr贸ci膰 do domu.
197
00:33:48,235 --> 00:33:50,362
My te偶 chcemy, 偶eby艣 wr贸ci艂a.
198
00:33:52,656 --> 00:33:53,656
Prosz臋 pani...
199
00:33:54,698 --> 00:33:56,368
moja mama jest w szpitalu.
200
00:33:57,160 --> 00:33:59,538
Nikt nie odchodzi st膮d przed czasem.
201
00:34:00,371 --> 00:34:04,209
Zgodzi艂a艣 si臋 na warunki
i podpisa艂a艣 umow臋.
202
00:34:06,335 --> 00:34:07,337
Ale...
203
00:34:08,338 --> 00:34:10,215
ona jest w stanie krytycznym.
204
00:34:13,384 --> 00:34:17,596
Nie nabior臋 si臋 na twoje k艂amstwa, jasne?!
205
00:37:18,902 --> 00:37:22,198
DOM OPIEKI DLA DZIEWCZYNEK
206
00:37:31,373 --> 00:37:33,168
Dow贸d osobisty, prosz臋.
207
00:37:51,519 --> 00:37:53,104
Mog臋 sprawdzi膰 torb臋?
208
00:37:58,567 --> 00:37:59,694
Przepraszam.
209
00:38:10,163 --> 00:38:11,247
Dzi臋kuj臋.
210
00:38:12,874 --> 00:38:14,041
Tamt臋dy.
211
00:38:42,946 --> 00:38:44,446
Du偶o grymasi?
212
00:38:44,531 --> 00:38:45,698
Nie.
213
00:38:45,781 --> 00:38:47,116
艢wietnie si臋 sprawuje.
214
00:38:50,118 --> 00:38:51,578
Wr贸c臋 za jaki艣 czas.
215
00:39:18,439 --> 00:39:19,566
Bracie,
216
00:39:20,899 --> 00:39:22,818
chc臋 wr贸ci膰 do domu.
217
00:39:28,573 --> 00:39:30,451
To chyba dobre miejsce, prawda?
218
00:39:34,496 --> 00:39:37,541
Ale nie jeste艣my razem.
219
00:39:45,133 --> 00:39:47,342
Kiedy Inoka poczuje si臋 lepiej,
220
00:39:48,177 --> 00:39:49,846
wszyscy wr贸cimy do domu.
221
00:39:51,138 --> 00:39:54,141
Czy ona nied艂ugo wyzdrowieje?
222
00:39:58,521 --> 00:40:00,522
Oczywi艣cie 偶e tak.
223
00:40:15,330 --> 00:40:16,663
Inoka?
224
00:40:16,748 --> 00:40:17,832
Inoka!
225
00:40:18,958 --> 00:40:20,792
- Chandra, jeste艣 gotowa?
- Tak.
226
00:40:21,793 --> 00:40:23,503
Szykuj臋 adrenalin臋.
227
00:40:23,588 --> 00:40:24,756
Wentylacja.
228
00:40:25,715 --> 00:40:27,884
Osiem, dziewi臋膰, dziesi臋膰...
229
00:40:28,468 --> 00:40:31,971
- trzyna艣cie, czterna艣cie, pi臋tna艣cie...
- Wentylacja.
230
00:40:38,393 --> 00:40:40,897
Inoka? Inoka?
231
00:41:13,221 --> 00:41:16,766
Inoka ma wad臋 serca
o nazwie tetralogia Fallota.
232
00:41:18,476 --> 00:41:22,438
Zwykle wyst臋puje ona u niemowl膮t.
233
00:41:24,190 --> 00:41:26,776
U dzieci w wieku Inoki jest bardzo rzadka.
234
00:41:29,694 --> 00:41:31,613
Aby uratowa膰 jej 偶ycie,
235
00:41:31,696 --> 00:41:34,659
trzeba jak najszybciej
przeprowadzi膰 operacj臋.
236
00:41:51,425 --> 00:41:52,802
I co?
237
00:41:52,885 --> 00:41:54,804
Bardzo mi si臋 podobaj膮.
238
00:41:55,346 --> 00:41:56,889
S膮 艣liczne.
239
00:41:56,973 --> 00:41:58,723
Podobaj膮 si臋 nam bli藕ni臋ta.
240
00:42:00,434 --> 00:42:01,893
Na pewno?
241
00:42:01,977 --> 00:42:03,187
Chcecie wzi膮膰 oboje?
242
00:42:03,895 --> 00:42:06,731
Szkoda by艂oby je rozdziela膰.
243
00:42:08,108 --> 00:42:09,776
Oczywi艣cie. Ma pani racj臋.
244
00:42:10,318 --> 00:42:11,988
S膮 pa艅stwo wspaniali.
245
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
- Chod藕my do biura.
- Dobrze.
246
00:42:32,550 --> 00:42:33,675
Himali?
247
00:42:36,679 --> 00:42:38,181
Pospieszmy si臋.
248
00:42:39,182 --> 00:42:40,557
Musz膮 je zabra膰.
249
00:42:50,859 --> 00:42:52,779
R臋ce precz od moich dzieci!
250
00:42:59,619 --> 00:43:01,162
Co tu si臋 dzieje?
251
00:43:08,294 --> 00:43:09,669
Prosz臋 nie sprzedawa膰...
252
00:43:12,714 --> 00:43:14,133
moich dzieci.
253
00:43:18,805 --> 00:43:23,225
Wydali艣my na was ponad 600 000 rupii.
254
00:43:25,061 --> 00:43:27,730
Je艣li sp艂acisz t臋 sum臋,
255
00:43:28,897 --> 00:43:30,607
mo偶esz je zabra膰.
256
00:43:34,736 --> 00:43:36,279
Po艣piesz si臋, Amila!
257
00:43:58,677 --> 00:43:59,971
Prosz臋 wsiada膰.
258
00:44:00,054 --> 00:44:01,888
- Dzi臋kujemy.
- Do widzenia.
259
00:44:03,515 --> 00:44:06,269
Zadzwoni臋 w sprawie
nowych klient贸w, dobrze?
260
00:44:06,352 --> 00:44:07,854
Jasne.
261
00:44:07,937 --> 00:44:09,272
Dzi臋ki za wszystko.
262
00:46:17,733 --> 00:46:19,860
Odnale藕li艣my Nadee.
263
00:46:19,943 --> 00:46:21,152
Nie martw si臋.
264
00:46:23,071 --> 00:46:24,197
Dzi臋kuj臋.
265
00:46:27,618 --> 00:46:28,952
Rajitha!
266
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Nie bij jej!
267
00:46:42,340 --> 00:46:44,343
My艣lisz, 偶e mo偶esz mi rozkazywa膰?!
268
00:47:47,071 --> 00:47:48,783
Zr贸bmy zdj臋cie.
269
00:47:48,866 --> 00:47:50,116
Wygl膮dasz pi臋knie.
270
00:47:52,243 --> 00:47:54,287
Patrz przed siebie.
271
00:47:54,370 --> 00:47:56,456
Wi臋cej u艣miechu. I patrz tu.
272
00:48:02,128 --> 00:48:03,881
Sp贸jrz tutaj.
273
00:48:03,964 --> 00:48:05,340
Chwileczk臋.
274
00:48:23,983 --> 00:48:25,403
Tutaj. Dobrze.
275
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
I u艣miech.
276
00:48:29,657 --> 00:48:31,617
Raz, dwa, trzy!
277
00:48:34,035 --> 00:48:35,413
Na kiedy te paszporty?
278
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
Bez po艣piechu.
279
00:48:37,873 --> 00:48:39,875
Prosz臋 zadzwoni膰, jak b臋d膮 gotowe.
280
00:48:55,224 --> 00:48:57,350
Do widzenia, panie Nissanka.
281
00:49:26,380 --> 00:49:28,591
Obiecuj臋 wkr贸tce zabra膰 ci臋 do domu.
282
00:49:31,759 --> 00:49:34,929
Bracie, nie martw si臋 o nas.
283
00:49:36,973 --> 00:49:41,769
Skup si臋 na zbieraniu pieni臋dzy
na operacj臋 Inoki.
284
00:49:47,359 --> 00:49:51,405
呕a艂uj臋 tylko, 偶e nie mog臋 pom贸c.
285
00:50:22,894 --> 00:50:24,230
Wychod藕cie.
286
00:50:53,091 --> 00:50:54,258
Prosz臋 do 艣rodka.
287
00:51:58,364 --> 00:51:59,575
Przepraszam.
288
00:52:06,957 --> 00:52:08,042
Imi臋?
289
00:52:09,501 --> 00:52:10,502
Moje?
290
00:52:11,377 --> 00:52:12,378
Czy jej?
291
00:52:15,215 --> 00:52:16,216
Jej.
292
00:52:17,343 --> 00:52:18,510
Kumari.
293
00:52:19,595 --> 00:52:22,430
Czyli... "ksi臋偶niczka".
294
00:52:27,018 --> 00:52:29,645
A ty jeste艣 Nadee, prawda?
295
00:52:30,814 --> 00:52:31,814
Tak.
296
00:52:33,484 --> 00:52:36,236
To znaczy... "rzeka".
297
00:52:45,870 --> 00:52:47,623
Chcesz j膮 potrzyma膰?
298
00:53:10,269 --> 00:53:11,270
Co jest?
299
00:53:13,774 --> 00:53:14,775
Nic.
300
00:55:28,826 --> 00:55:31,912
Raz... dwa...
301
00:55:32,913 --> 00:55:35,457
trzy... cztery.
302
00:55:40,419 --> 00:55:41,420
Zmiana.
303
00:55:52,140 --> 00:55:53,557
Z drugiej strony, Latha.
304
00:56:25,214 --> 00:56:26,508
Co si臋 dzieje, Baddra?
305
00:56:28,051 --> 00:56:30,178
- Boli mnie.
- Jed藕 szybciej.
306
00:57:17,433 --> 00:57:20,436
Pr贸bowali艣my uratowa膰 matk臋 i dziecko.
307
00:57:22,229 --> 00:57:24,648
Ale mia艂a bardzo wysokie ci艣nienie.
308
00:57:26,859 --> 00:57:28,111
Przykro mi.
309
00:59:41,119 --> 00:59:43,205
- Jest taka 艣liczna.
- To prawda.
310
01:00:07,104 --> 01:00:08,979
Mo偶emy ju偶 zap艂aci膰.
311
01:00:19,406 --> 01:00:21,284
- Dzi臋kuj臋.
- Prosz臋.
312
01:00:23,870 --> 01:00:26,705
Amila, przyprowad藕 Nadee z c贸rk膮.
313
01:00:43,347 --> 01:00:44,348
Nadee.
314
01:00:46,934 --> 01:00:48,102
Chod藕 ze mn膮.
315
01:00:52,607 --> 01:00:54,109
Reszta do pokoi.
316
01:00:57,821 --> 01:00:59,865
Nie martw si臋 o c贸rk臋.
317
01:00:59,947 --> 01:01:01,741
Francja to wspania艂y kraj.
318
01:01:05,744 --> 01:01:06,912
Mog臋?
319
01:01:17,382 --> 01:01:18,550
Szanowna pani?
320
01:01:19,425 --> 01:01:21,636
Prosz臋, b膮d藕cie dla niej dobrzy.
321
01:01:23,346 --> 01:01:25,849
Bez obaw. B臋dziemy si臋 o ni膮 troszczy膰.
322
01:01:25,932 --> 01:01:28,059
Wychowamy jak w艂asn膮 c贸rk臋.
323
01:01:46,035 --> 01:01:47,077
Chandra.
324
01:01:57,047 --> 01:01:58,505
Przejdzie jej.
325
01:01:58,590 --> 01:02:00,759
To dla nich trudne,
326
01:02:00,842 --> 01:02:03,261
ale szybko dochodz膮 do siebie.
327
01:02:03,345 --> 01:02:04,595
Rozumiemy.
328
01:03:16,750 --> 01:03:18,044
Prosz臋 pani.
329
01:03:20,463 --> 01:03:21,880
To wszystko,
330
01:03:22,881 --> 01:03:24,801
co mog臋 da膰 c贸reczce.
331
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
Prosz臋 j膮 tym nakarmi膰.
332
01:04:47,966 --> 01:04:51,221
Od pocz膮tku chcia艂am aborcji.
333
01:04:54,474 --> 01:04:57,519
Ale matka powiedzia艂a,
偶e odebranie 偶ycia dziecku
334
01:04:57,602 --> 01:04:59,062
to wielki grzech.
335
01:05:00,605 --> 01:05:02,690
Zawsze by艂a przeciwna aborcji.
336
01:05:05,235 --> 01:05:07,362
Wbrew jej 偶yczeniu postanowi艂am,
337
01:05:09,072 --> 01:05:10,573
偶e jednak to zrobi臋.
338
01:05:12,324 --> 01:05:14,409
Dlatego posz艂am do doktora Prasada.
339
01:05:16,287 --> 01:05:21,418
Ale on stwierdzi艂, 偶e jest ju偶 za p贸藕no,
340
01:05:24,212 --> 01:05:26,880
偶eby przerwa膰 ci膮偶臋.
341
01:05:29,508 --> 01:05:31,845
To on pos艂a艂 mnie do madame Malani.
342
01:05:34,388 --> 01:05:37,142
Dlaczego chcia艂a艣 pozby膰 si臋 dziecka?
343
01:05:39,269 --> 01:05:40,770
Co?
344
01:05:40,854 --> 01:05:43,730
Czy ono nie ma ojca?
345
01:05:56,369 --> 01:05:59,371
Nasz ojciec umar艂,
kiedy siostra i ja by艂y艣my ma艂e.
346
01:06:03,876 --> 01:06:08,381
呕eby nas utrzyma膰,
mama wysz艂a ponownie za m膮偶.
347
01:06:13,302 --> 01:06:15,387
Wyjecha艂a do pracy na Bliski Wsch贸d
348
01:06:16,681 --> 01:06:18,473
i zostawi艂a nas z ojczymem.
349
01:06:21,936 --> 01:06:24,813
Mia艂 si臋 nami opiekowa膰.
350
01:06:30,110 --> 01:06:32,779
To on mnie zgwa艂ci艂.
351
01:06:40,537 --> 01:06:43,875
Przeklina艂am dziecko,
kt贸re w sobie nosi艂am.
352
01:06:47,294 --> 01:06:49,214
Ale kiedy w szpitalu...
353
01:06:50,464 --> 01:06:53,259
pierwszy raz zobaczy艂am jej buzi臋...
354
01:06:54,968 --> 01:06:57,847
wszystko si臋 zmieni艂o.
355
01:07:02,434 --> 01:07:04,312
Zrozumia艂am wtedy...
356
01:07:06,231 --> 01:07:08,983
jak bardzo j膮 kocham.
357
01:07:15,657 --> 01:07:17,283
Niewa偶ne, kto jest ojcem.
358
01:07:17,367 --> 01:07:18,826
To moja c贸rka.
359
01:09:24,117 --> 01:09:25,118
Madame...
360
01:09:26,996 --> 01:09:29,040
chcia艂bym ju偶 dosta膰 nasze paszporty.
361
01:09:29,956 --> 01:09:31,583
Dlaczego?
362
01:09:31,668 --> 01:09:33,502
Sk膮d ten po艣piech?
363
01:09:34,044 --> 01:09:35,629
Odchodz臋 z pracy.
364
01:09:37,465 --> 01:09:39,216
Nie mog臋 ju偶 tego robi膰.
365
01:09:41,219 --> 01:09:43,221
Jak zap艂acisz za operacj臋 siostry?
366
01:09:45,932 --> 01:09:47,809
To brudny biznes!
367
01:09:49,226 --> 01:09:50,685
Nie pozwalaj sobie!
368
01:09:57,193 --> 01:09:58,736
Nie chc臋 by膰 przest臋pc膮
369
01:09:59,528 --> 01:10:02,573
sprzedaj膮cym nieszcz臋sne dzieci
tych biednych matek!
370
01:10:14,502 --> 01:10:15,794
Co艣 ty powiedzia艂?
371
01:10:18,922 --> 01:10:20,842
Nie dostaniesz tych paszport贸w.
372
01:10:22,134 --> 01:10:23,552
Sam je sobie zdob膮d藕.
373
01:10:52,414 --> 01:10:55,668
Masz pi臋kn膮 koszulk臋.
374
01:11:13,561 --> 01:11:14,604
Bracie?
375
01:11:16,271 --> 01:11:17,857
Mo偶esz przyprowadzi膰 tu
376
01:11:19,150 --> 01:11:22,777
Susanth臋, Nish臋 i Dumind臋?
377
01:11:24,821 --> 01:11:26,823
Chc臋 ich zobaczy膰.
378
01:11:34,499 --> 01:11:37,543
Doktor powiedzia艂,
偶eby nikogo nie przyprowadza膰,
379
01:11:37,627 --> 01:11:39,586
bo mogliby ci臋 zarazi膰.
380
01:11:40,087 --> 01:11:41,588
Ale zapytam go.
381
01:11:43,340 --> 01:11:45,301
Je艣li si臋 zgodzi,
382
01:11:46,260 --> 01:11:49,846
nast臋pnym razem przyjd臋 z nimi.
383
01:12:17,333 --> 01:12:21,878
My艣la艂em, 偶e je艣li matka
wyjdzie ponownie za m膮偶,
384
01:12:22,672 --> 01:12:27,133
m贸j brat i siostra
strac膮 jej mi艂o艣膰 i opiek臋.
385
01:12:29,011 --> 01:12:33,057
M臋偶czyzna, z kt贸rym si臋 spotyka艂a,
nie mia艂 nawet prawdziwej pracy.
386
01:12:34,557 --> 01:12:39,105
By艂 alkoholikiem.
387
01:12:40,565 --> 01:12:42,983
Jednak pomimo moich protest贸w
388
01:12:43,900 --> 01:12:46,027
matka wysz艂a za niego.
389
01:12:47,362 --> 01:12:50,365
By艂em na ni膮 taki w艣ciek艂y,
390
01:12:51,074 --> 01:12:54,452
偶e trzy razy pr贸bowa艂em d藕gn膮膰 j膮 no偶em.
391
01:12:59,166 --> 01:13:01,668
Na szcz臋艣cie nigdy mi si臋 nie uda艂o.
392
01:13:05,005 --> 01:13:09,926
W ko艅cu postanowi艂em uciec do Kolombo.
393
01:13:13,221 --> 01:13:14,974
Do jej 艣mierci
394
01:13:16,099 --> 01:13:18,853
nie wr贸ci艂em ju偶 do domu.
395
01:13:21,354 --> 01:13:22,940
Kiedy umar艂 tata,
396
01:13:24,524 --> 01:13:26,277
matka mia艂a 37 lat.
397
01:13:29,904 --> 01:13:31,449
Matka to te偶 kobieta.
398
01:13:32,949 --> 01:13:34,702
Ma swoje uczucia i potrzeby.
399
01:13:35,870 --> 01:13:38,581
Szuka szcz臋艣cia i bezpiecze艅stwa.
400
01:13:40,625 --> 01:13:41,959
Teraz to rozumiem.
401
01:13:44,962 --> 01:13:46,964
Kiedy umar艂a twoja matka?
402
01:13:50,384 --> 01:13:52,094
Oko艂o p贸艂 roku temu.
403
01:13:55,764 --> 01:13:58,141
Gdybym nie opu艣ci艂 naszej wioski,
404
01:14:00,060 --> 01:14:02,312
ona nadal by 偶y艂a.
405
01:14:05,190 --> 01:14:09,779
Nie mog臋 straci膰 te偶 siostry.
406
01:14:39,557 --> 01:14:41,394
Niemka przyjdzie jutro.
407
01:14:42,353 --> 01:14:43,728
Tak, b臋d臋.
408
01:14:44,938 --> 01:14:45,980
Dobrze.
409
01:14:47,023 --> 01:14:48,149
Pa, Malani.
410
01:14:51,737 --> 01:14:54,322
Dlaczego wybra艂a pani takie zaj臋cie?
411
01:14:57,868 --> 01:14:59,327
Nie wybra艂am go.
412
01:15:00,079 --> 01:15:01,704
Zosta艂am w to wci膮gni臋ta.
413
01:15:03,207 --> 01:15:07,001
15 lat temu pracowa艂am w hotelu w Kolombo.
414
01:15:08,878 --> 01:15:11,757
Pozna艂am w nim swojego
obecnego szefa, Chi艅czyka.
415
01:15:13,091 --> 01:15:15,385
By艂am 艣wie偶o po separacji z m臋偶em.
416
01:15:17,303 --> 01:15:19,347
Mia艂am powa偶ne problemy finansowe.
417
01:15:21,017 --> 01:15:23,768
Szef pom贸g艂 mi si臋 z nimi upora膰.
418
01:15:25,478 --> 01:15:29,649
Wszed艂 w sp贸艂k臋 z partnerami z Europy
419
01:15:31,193 --> 01:15:35,113
i potrzebowa艂 zaufanej osoby
do zarz膮dzania tym biznesem.
420
01:15:37,907 --> 01:15:41,537
Nie uwa偶a pani, 偶e robicie co艣 z艂ego?
421
01:15:45,916 --> 01:15:48,793
Oddanie dziecka jest dla matki bolesne.
422
01:15:51,047 --> 01:15:54,467
Ale wi臋kszo艣膰 kobiet nie wie o tym,
dop贸ki go nie zobacz膮.
423
01:15:55,800 --> 01:15:59,597
Wiele z tych, kt贸re do nas trafiaj膮,
424
01:15:59,680 --> 01:16:01,390
chce dokona膰 aborcji.
425
01:16:04,643 --> 01:16:08,605
Ja ratuj臋 te dzieci
426
01:16:08,689 --> 01:16:12,026
i daj臋 im szans臋
427
01:16:13,568 --> 01:16:16,280
na szcz臋艣liwe 偶ycie w dobrym kraju.
428
01:16:19,616 --> 01:16:22,578
Nie uwa偶am tego za przest臋pstwo.
429
01:16:26,956 --> 01:16:28,542
Ma pani dzieci?
430
01:16:41,721 --> 01:16:43,140
Trzy lata temu...
431
01:16:45,892 --> 01:16:47,977
straci艂am swoje jedyne dziecko...
432
01:16:49,563 --> 01:16:51,231
w wypadku drogowym.
433
01:16:57,362 --> 01:16:59,572
Masz na sobie jego koszulk臋.
434
01:17:36,235 --> 01:17:38,571
Jest w stanie krytycznym.
435
01:17:40,071 --> 01:17:42,950
Pogarsza si臋 szybciej,
ni偶 si臋 spodziewali艣my.
436
01:17:43,491 --> 01:17:48,956
Ile mamy jeszcze czasu,
偶eby zebra膰 pieni膮dze na operacj臋?
437
01:17:49,664 --> 01:17:51,917
Nie mog臋 da膰 konkretnej odpowiedzi.
438
01:17:52,001 --> 01:17:55,045
Im szybciej, tym lepiej -
nawet jeszcze dzi艣.
439
01:17:57,922 --> 01:18:00,467
Ona pilnie potrzebuje lek贸w.
440
01:18:01,843 --> 01:18:04,513
Wst膮p do mojego gabinetu, zanim wyjdziesz.
441
01:18:04,597 --> 01:18:07,850
Siostro, prosz臋 zabra膰 jej dokumentacj臋.
442
01:18:07,933 --> 01:18:09,100
Tak, panie doktorze.
443
01:18:29,037 --> 01:18:30,623
Daj to madame Malani.
444
01:18:30,706 --> 01:18:31,707
Dobrze.
445
01:18:37,171 --> 01:18:38,172
Chod藕 ze mn膮.
446
01:18:45,221 --> 01:18:46,388
Przepraszam.
447
01:18:46,472 --> 01:18:47,598
Nie szkodzi.
448
01:18:58,191 --> 01:19:02,947
Nie wpadajcie w pu艂apki
podst臋pnych m臋偶czyzn.
449
01:19:03,030 --> 01:19:05,157
Od teraz b膮d藕cie bardziej roztropne.
450
01:19:08,244 --> 01:19:10,079
- Zabierz je.
- Tak jest.
451
01:19:11,247 --> 01:19:13,624
Wsi膮d藕cie do ci臋偶ar贸wki przed budynkiem.
452
01:20:37,540 --> 01:20:38,876
Otwieraj.
453
01:21:02,190 --> 01:21:03,483
We藕 ten karton.
454
01:21:05,777 --> 01:21:06,987
Otw贸rz.
455
01:21:22,084 --> 01:21:23,629
Tamten.
456
01:21:23,712 --> 01:21:25,505
- Ten?
- Pod spodem.
457
01:21:32,720 --> 01:21:33,846
Otw贸rz.
458
01:21:48,319 --> 01:21:49,529
Teraz paczk臋.
459
01:22:13,846 --> 01:22:14,930
Wy艂adowa膰 wszystko.
460
01:22:37,285 --> 01:22:38,745
Co to za drzwi?
461
01:22:42,331 --> 01:22:43,749
Otwieraj.
462
01:23:15,324 --> 01:23:17,201
Dok膮d je wieziecie?
463
01:23:22,288 --> 01:23:24,040
Prosz臋 wychodzi膰!
464
01:24:59,093 --> 01:25:00,762
Wszyscy do 艣rodka.
465
01:26:09,163 --> 01:26:10,374
Cholera!
466
01:27:15,896 --> 01:27:18,525
- Halo?
- Od艂贸偶 ten telefon!
467
01:27:21,110 --> 01:27:22,279
Przepraszam.
468
01:27:37,793 --> 01:27:39,254
Gdzie ona jest?
469
01:27:45,552 --> 01:27:46,720
Nie wiem.
470
01:27:46,802 --> 01:27:48,179
M贸w prawd臋!
471
01:27:52,517 --> 01:27:53,810
Nie wiem, prosz臋 pana.
472
01:27:57,898 --> 01:27:58,982
M贸w prawd臋.
473
01:28:00,399 --> 01:28:02,152
Gdzie si臋 ukrywa Malani?
474
01:28:05,696 --> 01:28:07,365
Nie wiem, prosz臋 pana.
475
01:28:17,751 --> 01:28:18,960
Idziemy, Nalin.
476
01:28:53,911 --> 01:28:56,622
Jak najszybciej wyjed藕 z kraju.
477
01:28:58,375 --> 01:28:59,792
Cho膰by do Singapuru.
478
01:29:03,921 --> 01:29:05,757
Nie dzwo艅 wi臋cej.
479
01:29:20,980 --> 01:29:22,607
Ty jeste艣 Carlo?
480
01:29:25,985 --> 01:29:27,278
Zosta艅 tu.
481
01:30:06,276 --> 01:30:07,568
Prosz臋 bardzo.
482
01:30:16,035 --> 01:30:17,704
Dzi臋kuj臋, panie Nissanka.
483
01:30:35,846 --> 01:30:37,765
- Powodzenia, Malani.
- Dzi臋ki.
484
01:31:17,429 --> 01:31:20,433
BLOK OPERACYJNY
485
01:31:28,358 --> 01:31:29,983
Dobrze, dzi臋kuj臋.
486
01:31:31,528 --> 01:31:34,279
U was w porz膮dku? T臋tno, ci艣nienie?
487
01:31:34,363 --> 01:31:35,907
- Tak.
- Dobrze.
488
01:31:37,282 --> 01:31:38,994
Podasz jeszcze raz?
489
01:31:42,247 --> 01:31:43,248
Dzi臋kuj臋.
490
01:31:44,040 --> 01:31:46,209
- Mo偶esz troch臋 odessa膰?
- Dobrze.
491
01:31:53,842 --> 01:31:55,300
Delikatnie.
492
01:31:57,846 --> 01:31:59,597
No偶yczki.
493
01:32:50,189 --> 01:32:54,235
Nie chc臋, 偶eby moje rodze艅stwo
mieszka艂o w sieroci艅cu.
494
01:32:56,404 --> 01:32:58,614
Nie podoba im si臋 tam.
495
01:33:02,660 --> 01:33:05,330
Powiedziano mi, 偶e ich wypuszcz膮,
496
01:33:06,872 --> 01:33:09,291
je艣li zaopiekuje si臋 nimi kto艣 doros艂y.
497
01:33:41,866 --> 01:33:44,160
Kiedy umieramy,
498
01:33:44,244 --> 01:33:48,997
o nast臋pnym 偶yciu decyduj膮
nasze ostatnie my艣li.
499
01:33:50,625 --> 01:33:55,713
Niekt贸rzy nie odradzaj膮 si臋
w ludzkim ciele.
500
01:33:57,214 --> 01:34:03,138
Je艣li wasi zmarli rodzice i krewni
b艂膮kaj膮 si臋 po 艣wiecie jako nieludzie,
501
01:34:03,220 --> 01:34:09,185
niechaj wasze dobre uczynki uwolni膮 ich.
502
01:34:11,937 --> 01:34:16,942
Wykonajmy rytua艂 lania wody,
aby przekaza膰 karm臋 waszym bliskim.
503
01:35:20,840 --> 01:35:22,383
"Drogi Amilo,
504
01:35:24,635 --> 01:35:27,096
mam nadziej臋, 偶e dobrze si臋 miewasz.
505
01:35:29,307 --> 01:35:32,644
Uda艂o mi si臋 uwolni膰
wasz膮 ziemi臋 od hipoteki.
506
01:35:34,812 --> 01:35:36,355
Bardzo mnie to cieszy.
507
01:35:37,899 --> 01:35:41,234
Inoka i Susantha wr贸cili do szko艂y.
508
01:35:43,528 --> 01:35:45,739
Nisha zacz臋艂a chodzi膰 do przedszkola.
509
01:35:48,492 --> 01:35:52,413
Duminda uzna艂 mnie chyba za swoj膮 mam臋.
510
01:35:56,208 --> 01:35:58,919
Planuj臋 odwiedzi膰 ci臋
w przysz艂ym miesi膮cu.
511
01:36:01,923 --> 01:36:03,507
Niech Budda ci臋 b艂ogos艂awi.
512
01:36:05,342 --> 01:36:08,137
Twoja kochaj膮ca Nadee".
513
01:38:53,468 --> 01:38:56,097
Tekst: Jakub Jasie艅ski
33793