All language subtitles for Peacock Lament

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,394 --> 00:01:45,187 Teraz nie s膮 godziny odwiedzin. 2 00:01:46,731 --> 00:01:49,191 Prosz臋 wyj艣膰, zanim przyjdzie lekarz. 3 00:01:54,990 --> 00:01:56,783 Lepiej si臋 czujesz? 4 00:01:58,243 --> 00:02:00,453 Czasem trudno mi oddycha膰. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,873 Nie p艂acz. 6 00:02:02,956 --> 00:02:04,707 Szybko wyzdrowiejesz. 7 00:02:10,880 --> 00:02:12,131 Bracie, 8 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 czy mog臋 chwil臋 potrzyma膰 Dumind臋? 9 00:02:43,705 --> 00:02:45,457 Nie powinna艣 si臋 m臋czy膰. 10 00:02:46,208 --> 00:02:47,709 Daj mi go. 11 00:02:55,216 --> 00:02:56,218 Bracie, 12 00:02:57,718 --> 00:02:59,095 mama patrzy na nas, 13 00:03:00,472 --> 00:03:03,058 gdziekolwiek teraz jest, prawda? 14 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Jest 艣liczna jak ty. 15 00:03:38,009 --> 00:03:39,094 Nie martw si臋. 16 00:03:40,344 --> 00:03:41,971 Wszystko b臋dzie dobrze. 17 00:03:54,316 --> 00:03:58,613 KRZYK PAWIA 18 00:05:47,638 --> 00:05:51,475 Powinni艣my odda膰 Nish臋 i Dumind臋 do sieroci艅ca. 19 00:05:55,187 --> 00:05:56,773 Nie mo偶emy tego zrobi膰. 20 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 Nie na zawsze. 21 00:05:59,149 --> 00:06:00,944 Tylko na troch臋. 22 00:06:02,027 --> 00:06:03,779 Nawet na troch臋 nie. 23 00:06:03,862 --> 00:06:07,075 Je艣li to zrobimy, nasza zmar艂a matka przeklnie nas, 24 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 gdziekolwiek teraz jest. 25 00:06:09,119 --> 00:06:11,913 Sam nie zdob臋d臋 pieni臋dzy na operacj臋. 26 00:06:12,579 --> 00:06:14,290 Potrzebuj臋 twojej pomocy. 27 00:06:15,542 --> 00:06:17,543 Pomog臋 ci. 28 00:06:18,420 --> 00:06:22,674 Ale jeden z nas musi pilnowa膰 Nishy i Dumindy. 29 00:06:28,054 --> 00:06:31,432 Przyjechali艣my do Kolombo, 偶eby艣 odda艂 nas do sieroci艅ca? 30 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 Tego w艂a艣nie chcesz?! 31 00:07:37,916 --> 00:07:39,417 Przepisa艂em nowy lek. 32 00:07:40,460 --> 00:07:42,420 Ale w szpitalu go zabrak艂o. 33 00:07:46,091 --> 00:07:47,634 Nie jest tani. 34 00:07:54,140 --> 00:07:55,725 Przynie艣 go do wieczora. 35 00:08:15,160 --> 00:08:16,955 Prosz臋 pani, czy jest ten lek? 36 00:08:28,006 --> 00:08:29,174 Jest. 37 00:08:29,258 --> 00:08:31,177 Ile dawek pan potrzebuje? 38 00:08:31,260 --> 00:08:32,761 Ile kosztuje jedna? 39 00:08:40,353 --> 00:08:42,063 10 000 rupii. 40 00:09:56,303 --> 00:09:57,847 Wr贸膰my tam jutro. 41 00:09:57,931 --> 00:09:58,931 Dobrze. 42 00:09:59,723 --> 00:10:03,686 Tylko nie m贸w naszemu bratu, 偶e zarabiamy. 43 00:10:04,645 --> 00:10:05,854 Dlaczego nie? 44 00:10:06,564 --> 00:10:08,690 Bo by nam nie pozwoli艂. 45 00:10:09,733 --> 00:10:10,735 Dlaczego? 46 00:10:11,778 --> 00:10:14,781 Martwi si臋 o ciebie i Dumind臋. 47 00:10:17,367 --> 00:10:19,452 A kocha nas? 48 00:11:23,975 --> 00:11:26,603 BANK 49 00:11:31,316 --> 00:11:33,066 Moja torebka! 50 00:13:23,928 --> 00:13:26,222 HAVELOCK CITY 51 00:14:00,548 --> 00:14:03,634 Przyjed藕 na Sri Lank臋. 52 00:14:03,717 --> 00:14:05,470 艁atwo tu za艂o偶y膰 firm臋. 53 00:14:06,387 --> 00:14:08,723 Jest du偶o rz膮dowego wsparcia. 54 00:14:08,805 --> 00:14:10,348 Jasne. 55 00:14:10,433 --> 00:14:11,808 Pa. 56 00:16:16,225 --> 00:16:17,518 5000 rupii. 57 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 - Co dla pani? - Poprosz臋 ten lek. 58 00:16:44,669 --> 00:16:47,005 - 2500. - Jeszcze to. 59 00:16:52,886 --> 00:16:55,306 Dobrze. Idziemy. 60 00:17:05,815 --> 00:17:08,151 Mo偶esz pracowa膰 dla mnie, je艣li chcesz. 61 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 To co innego ni偶 praca na budowie. 62 00:17:12,948 --> 00:17:14,367 Dobrze p艂ac臋. 63 00:17:17,495 --> 00:17:19,079 A czym si臋 pani zajmuje? 64 00:17:19,996 --> 00:17:21,039 Biznesem. 65 00:17:28,880 --> 00:17:33,261 Je艣li b臋dziesz zainteresowany, zadzwo艅 pod ten numer. 66 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Jak ma na imi臋 tw贸j brat? 67 00:17:42,686 --> 00:17:44,270 Duminda. 68 00:18:13,676 --> 00:18:15,595 S艂odka, prawda? 69 00:18:15,677 --> 00:18:17,470 Jeszcze jak. 70 00:18:19,724 --> 00:18:20,808 Prosz臋... 71 00:18:22,517 --> 00:18:26,480 niech jej pani powie, 偶eby dobrze opiekowa艂a si臋 moim dzieckiem. 72 00:18:27,647 --> 00:18:29,274 Co ona m贸wi? 73 00:18:29,358 --> 00:18:32,445 Prosi, 偶eby dobrze opiekowa艂a si臋 pani dzieckiem. 74 00:18:33,237 --> 00:18:36,531 Oczywi艣cie. Zapewnimy jej najlepsz膮 opiek臋. 75 00:18:36,616 --> 00:18:37,907 Bez obaw. 76 00:18:39,076 --> 00:18:43,580 Dziecku b臋dzie znacznie lepiej w Szwecji ni偶 tutaj. 77 00:18:44,414 --> 00:18:45,750 Rozumiesz? 78 00:18:53,382 --> 00:18:54,841 Je艣li pewnego dnia 79 00:18:56,010 --> 00:18:59,555 c贸rka zechce mnie pozna膰, 80 00:19:03,391 --> 00:19:05,185 prosz臋 da膰 jej ten adres. 81 00:19:33,421 --> 00:19:36,758 Czy jeszcze kiedy艣 82 00:19:38,384 --> 00:19:41,179 zobacz臋 swoj膮 c贸rk臋? 83 00:20:04,495 --> 00:20:06,080 Sk膮d pochodzisz, Amila? 84 00:20:08,581 --> 00:20:10,042 Z Trikunamalaji. 85 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 To daleko. 86 00:20:14,714 --> 00:20:16,589 Co dolega twojej siostrze? 87 00:20:18,134 --> 00:20:19,593 Ma dziur臋 w sercu. 88 00:20:21,178 --> 00:20:23,848 Dlaczego chc膮 j膮 operowa膰 w Indiach? 89 00:20:23,930 --> 00:20:25,807 Nie mo偶na tego zrobi膰 w Sri Lance? 90 00:20:28,728 --> 00:20:32,313 Doktor Mano powiedzia艂, 91 00:20:33,441 --> 00:20:36,277 偶e Inoka jest w stanie krytycznym, 92 00:20:36,360 --> 00:20:40,613 wi臋c operacj臋 musz膮 przeprowadzi膰 do艣wiadczeni chirurdzy. 93 00:20:41,574 --> 00:20:43,199 Kim jest doktor Mano? 94 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 Jej lekarzem. 95 00:20:47,747 --> 00:20:49,706 Umiesz prowadzi膰 auto? 96 00:20:49,789 --> 00:20:50,832 Tak. 97 00:20:52,041 --> 00:20:53,502 Masz prawo jazdy? 98 00:20:54,628 --> 00:20:56,045 Tak. 99 00:20:56,922 --> 00:20:59,008 A potrafisz dotrzymywa膰 tajemnic? 100 00:21:03,344 --> 00:21:05,346 To od madame Malani. 101 00:21:15,483 --> 00:21:17,066 Ufam jej, wi臋c nie licz臋. 102 00:21:29,288 --> 00:21:31,748 Ci panowie pojad膮 z wami. 103 00:21:33,541 --> 00:21:35,919 Wsi膮d藕cie do ci臋偶ar贸wki przed budynkiem. 104 00:21:44,303 --> 00:21:46,931 Panie doktorze, interesuj膮 nas kobiety w ci膮偶y, 105 00:21:47,014 --> 00:21:48,557 kt贸re maj膮 urodzi膰 dziewczynki. 106 00:21:49,517 --> 00:21:53,061 Klienci ze Szwecji i Holandii zwykle je wol膮. 107 00:21:53,144 --> 00:21:57,191 Dwie z tych kobiet spodziewaj膮 si臋 dziewczynek. 108 00:21:59,150 --> 00:22:01,694 Co do trzeciej - jeszcze nie wiadomo. 109 00:22:01,779 --> 00:22:03,072 Torby tutaj. 110 00:22:45,865 --> 00:22:49,158 Rajitha, wsz臋dzie pe艂no policji. 111 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 B膮d藕 ostro偶ny. 112 00:22:53,579 --> 00:22:55,499 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 113 00:22:58,669 --> 00:23:01,087 Dosta艂em zam贸wienie na jeszcze sze艣膰. 114 00:23:01,839 --> 00:23:03,549 - Sze艣膰? - Tak. 115 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 Pilne. 116 00:23:05,426 --> 00:23:06,760 Znasz mnie. 117 00:23:06,843 --> 00:23:08,554 Za艂atwi臋 ci cho膰by tuzin. 118 00:23:10,139 --> 00:23:12,640 Jeste艣 lepsza ni偶 supermarket. 119 00:23:36,122 --> 00:23:37,458 Nie panikuj. 120 00:23:41,462 --> 00:23:42,463 Wysiada膰. 121 00:23:48,301 --> 00:23:50,471 - Dobry wiecz贸r. - Dow贸d osobisty. 122 00:23:58,770 --> 00:24:00,189 Prawo jazdy. 123 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 - Co przewozicie? - Ciastka. 124 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 Ciastka. 125 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 Mo偶na jecha膰. 126 00:24:24,545 --> 00:24:25,838 Dzi臋kujemy. 127 00:24:41,105 --> 00:24:42,356 Ostro偶nie. 128 00:24:43,148 --> 00:24:45,067 - Dobry wiecz贸r. - Dobry wiecz贸r. 129 00:24:47,611 --> 00:24:48,736 Ty zosta艅. 130 00:24:50,990 --> 00:24:52,032 Latha, 131 00:24:53,241 --> 00:24:55,160 zaprowad藕 je do 艣rodka. 132 00:24:55,244 --> 00:24:56,619 Prosz臋 za mn膮. 133 00:25:02,459 --> 00:25:03,752 T臋dy. 134 00:25:28,068 --> 00:25:29,528 S艂uchajcie uwa偶nie. 135 00:25:30,445 --> 00:25:33,322 Dop贸ki wasze dziecko nie zostanie sprzedane, 136 00:25:33,406 --> 00:25:36,910 pod 偶adnym pozorem nie wolno wam wr贸ci膰 do domu. 137 00:25:38,536 --> 00:25:43,167 Na Dzieci臋cej Farmie nie wolno te偶 u偶ywa膰 telefon贸w kom贸rkowych. 138 00:25:44,668 --> 00:25:47,838 Je艣li macie jaki艣 problem, rozmawiajcie z Lath膮. 139 00:25:49,255 --> 00:25:51,591 Prosz臋 teraz odda膰 telefony. 140 00:25:53,468 --> 00:25:54,802 Zbierzcie je. 141 00:25:58,097 --> 00:26:00,266 Latha, rozdaj stroje. 142 00:27:22,056 --> 00:27:23,891 Komisariat policji. 143 00:27:25,811 --> 00:27:30,147 Zostali zatrzymani za zak艂贸canie porz膮dku publicznego. 144 00:27:31,440 --> 00:27:34,444 - Nikomu nie przeszkadzali艣my. - Zamknij si臋! 145 00:27:36,864 --> 00:27:37,947 Prosz臋 pana... 146 00:27:40,533 --> 00:27:42,494 Co oni zrobili? 147 00:27:44,163 --> 00:27:48,250 呕ebrali w miejscu publicznym. 148 00:27:49,001 --> 00:27:51,502 - Nie 偶ebrali艣my. - Kaza艂em ci si臋 zamkn膮膰! 149 00:28:00,721 --> 00:28:02,097 Zabra膰 ich. 150 00:28:05,641 --> 00:28:08,269 Bracie, zajrzyj do kartonu w domu. 151 00:28:17,612 --> 00:28:20,574 Ca艂a tr贸jka zostanie przekazana opiece spo艂ecznej. 152 00:28:21,240 --> 00:28:22,367 Prosz臋, 153 00:28:23,284 --> 00:28:25,411 niech nam pan wybaczy ten jeden raz. 154 00:28:26,288 --> 00:28:28,539 To si臋 nie powt贸rzy. 155 00:28:34,754 --> 00:28:36,757 S膮 niepe艂noletni. 156 00:28:37,841 --> 00:28:39,426 Nic nie mog臋 zrobi膰. 157 00:28:40,801 --> 00:28:43,847 呕ebranie i nak艂anianie do 偶ebrania to czyny karalne. 158 00:28:44,680 --> 00:28:49,269 Za zak艂贸canie porz膮dku publicznego m贸g艂by艣 nawet trafi膰 do wi臋zienia. 159 00:28:57,903 --> 00:29:00,321 Kiedy umar艂 tw贸j ojciec? 160 00:29:01,782 --> 00:29:03,116 Sze艣膰 lat temu. 161 00:29:04,533 --> 00:29:06,203 Jak to si臋 sta艂o? 162 00:29:08,038 --> 00:29:09,581 Pewnego wieczoru 163 00:29:11,917 --> 00:29:13,417 kiedy wraca艂 z pracy 164 00:29:16,796 --> 00:29:20,550 zaatakowa艂o go stado s艂oni. 165 00:29:32,312 --> 00:29:33,814 A matka? 166 00:29:43,282 --> 00:29:45,284 Pewnej nocy 167 00:29:46,742 --> 00:29:52,248 tata by艂 bardzo pijany i pobi艂 mam臋. 168 00:29:54,875 --> 00:29:58,462 Uderzy艂 j膮 w brzuch 169 00:29:58,547 --> 00:30:01,675 bardzo, bardzo mocno. 170 00:30:03,634 --> 00:30:08,765 Tak j膮 bola艂o, 偶e p艂aka艂a ca艂膮 noc. 171 00:30:11,559 --> 00:30:14,521 A potem umar艂a. 172 00:30:17,065 --> 00:30:19,358 Gdzie jest teraz tw贸j tata? 173 00:30:19,900 --> 00:30:23,572 Policjanci go aresztowali. 174 00:30:24,614 --> 00:30:25,823 Matka 175 00:30:27,658 --> 00:30:31,413 wiele razy prosi艂a mojego ojczyma, 176 00:30:31,496 --> 00:30:34,624 偶eby sp艂aci艂 hipotek臋 i odzyska艂 nasz膮 ziemi臋. 177 00:30:37,334 --> 00:30:38,503 Ale on... 178 00:30:39,378 --> 00:30:43,340 zaci膮gn膮艂 w tajemnicy nowy kredyt hipoteczny. 179 00:30:46,719 --> 00:30:48,053 Ojciec... 180 00:30:49,639 --> 00:30:53,976 ci臋偶ko pracowa艂, 偶eby kupi膰 t臋 ziemi臋. 181 00:30:57,146 --> 00:31:00,024 Matka ci膮gle nalega艂a, 偶eby ojczym sp艂aci艂 d艂ugi. 182 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 Strasznie si臋 na ni膮 w艣ciek艂. 183 00:31:08,784 --> 00:31:10,367 Nie mog臋 ju偶 nic zrobi膰. 184 00:31:11,494 --> 00:31:14,498 Dzieci zosta艂y przekazane opiece spo艂ecznej. 185 00:31:17,249 --> 00:31:19,335 Pochodz膮 z bardzo biednej wioski. 186 00:31:20,878 --> 00:31:23,090 Ten ch艂opiec sam zajmuje si臋 rodzin膮. 187 00:31:28,595 --> 00:31:33,349 Gdybym wiedzia艂, 偶e ich pani zna, mo偶e m贸g艂bym jako艣 pom贸c. 188 00:31:34,059 --> 00:31:35,560 Wiem. 189 00:31:35,644 --> 00:31:37,979 Zawsze stara si臋 pan pom贸c. 190 00:31:45,946 --> 00:31:47,781 M贸j szef przys艂a艂 je z Chin. 191 00:32:12,972 --> 00:32:14,056 Dzi臋kuj臋. 192 00:32:19,478 --> 00:32:21,856 - Spotkajmy si臋 kt贸rego艣 dnia. - Ch臋tnie. 193 00:32:23,567 --> 00:32:26,861 Zalecam szczeg贸ln膮 ostro偶no艣膰 w najbli偶szym czasie. 194 00:32:42,918 --> 00:32:44,463 Amila, zaczekaj tu. 195 00:33:42,062 --> 00:33:43,313 O co chodzi? 196 00:33:44,814 --> 00:33:46,523 Musz臋 wr贸ci膰 do domu. 197 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 My te偶 chcemy, 偶eby艣 wr贸ci艂a. 198 00:33:52,656 --> 00:33:53,656 Prosz臋 pani... 199 00:33:54,698 --> 00:33:56,368 moja mama jest w szpitalu. 200 00:33:57,160 --> 00:33:59,538 Nikt nie odchodzi st膮d przed czasem. 201 00:34:00,371 --> 00:34:04,209 Zgodzi艂a艣 si臋 na warunki i podpisa艂a艣 umow臋. 202 00:34:06,335 --> 00:34:07,337 Ale... 203 00:34:08,338 --> 00:34:10,215 ona jest w stanie krytycznym. 204 00:34:13,384 --> 00:34:17,596 Nie nabior臋 si臋 na twoje k艂amstwa, jasne?! 205 00:37:18,902 --> 00:37:22,198 DOM OPIEKI DLA DZIEWCZYNEK 206 00:37:31,373 --> 00:37:33,168 Dow贸d osobisty, prosz臋. 207 00:37:51,519 --> 00:37:53,104 Mog臋 sprawdzi膰 torb臋? 208 00:37:58,567 --> 00:37:59,694 Przepraszam. 209 00:38:10,163 --> 00:38:11,247 Dzi臋kuj臋. 210 00:38:12,874 --> 00:38:14,041 Tamt臋dy. 211 00:38:42,946 --> 00:38:44,446 Du偶o grymasi? 212 00:38:44,531 --> 00:38:45,698 Nie. 213 00:38:45,781 --> 00:38:47,116 艢wietnie si臋 sprawuje. 214 00:38:50,118 --> 00:38:51,578 Wr贸c臋 za jaki艣 czas. 215 00:39:18,439 --> 00:39:19,566 Bracie, 216 00:39:20,899 --> 00:39:22,818 chc臋 wr贸ci膰 do domu. 217 00:39:28,573 --> 00:39:30,451 To chyba dobre miejsce, prawda? 218 00:39:34,496 --> 00:39:37,541 Ale nie jeste艣my razem. 219 00:39:45,133 --> 00:39:47,342 Kiedy Inoka poczuje si臋 lepiej, 220 00:39:48,177 --> 00:39:49,846 wszyscy wr贸cimy do domu. 221 00:39:51,138 --> 00:39:54,141 Czy ona nied艂ugo wyzdrowieje? 222 00:39:58,521 --> 00:40:00,522 Oczywi艣cie 偶e tak. 223 00:40:15,330 --> 00:40:16,663 Inoka? 224 00:40:16,748 --> 00:40:17,832 Inoka! 225 00:40:18,958 --> 00:40:20,792 - Chandra, jeste艣 gotowa? - Tak. 226 00:40:21,793 --> 00:40:23,503 Szykuj臋 adrenalin臋. 227 00:40:23,588 --> 00:40:24,756 Wentylacja. 228 00:40:25,715 --> 00:40:27,884 Osiem, dziewi臋膰, dziesi臋膰... 229 00:40:28,468 --> 00:40:31,971 - trzyna艣cie, czterna艣cie, pi臋tna艣cie... - Wentylacja. 230 00:40:38,393 --> 00:40:40,897 Inoka? Inoka? 231 00:41:13,221 --> 00:41:16,766 Inoka ma wad臋 serca o nazwie tetralogia Fallota. 232 00:41:18,476 --> 00:41:22,438 Zwykle wyst臋puje ona u niemowl膮t. 233 00:41:24,190 --> 00:41:26,776 U dzieci w wieku Inoki jest bardzo rzadka. 234 00:41:29,694 --> 00:41:31,613 Aby uratowa膰 jej 偶ycie, 235 00:41:31,696 --> 00:41:34,659 trzeba jak najszybciej przeprowadzi膰 operacj臋. 236 00:41:51,425 --> 00:41:52,802 I co? 237 00:41:52,885 --> 00:41:54,804 Bardzo mi si臋 podobaj膮. 238 00:41:55,346 --> 00:41:56,889 S膮 艣liczne. 239 00:41:56,973 --> 00:41:58,723 Podobaj膮 si臋 nam bli藕ni臋ta. 240 00:42:00,434 --> 00:42:01,893 Na pewno? 241 00:42:01,977 --> 00:42:03,187 Chcecie wzi膮膰 oboje? 242 00:42:03,895 --> 00:42:06,731 Szkoda by艂oby je rozdziela膰. 243 00:42:08,108 --> 00:42:09,776 Oczywi艣cie. Ma pani racj臋. 244 00:42:10,318 --> 00:42:11,988 S膮 pa艅stwo wspaniali. 245 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 - Chod藕my do biura. - Dobrze. 246 00:42:32,550 --> 00:42:33,675 Himali? 247 00:42:36,679 --> 00:42:38,181 Pospieszmy si臋. 248 00:42:39,182 --> 00:42:40,557 Musz膮 je zabra膰. 249 00:42:50,859 --> 00:42:52,779 R臋ce precz od moich dzieci! 250 00:42:59,619 --> 00:43:01,162 Co tu si臋 dzieje? 251 00:43:08,294 --> 00:43:09,669 Prosz臋 nie sprzedawa膰... 252 00:43:12,714 --> 00:43:14,133 moich dzieci. 253 00:43:18,805 --> 00:43:23,225 Wydali艣my na was ponad 600 000 rupii. 254 00:43:25,061 --> 00:43:27,730 Je艣li sp艂acisz t臋 sum臋, 255 00:43:28,897 --> 00:43:30,607 mo偶esz je zabra膰. 256 00:43:34,736 --> 00:43:36,279 Po艣piesz si臋, Amila! 257 00:43:58,677 --> 00:43:59,971 Prosz臋 wsiada膰. 258 00:44:00,054 --> 00:44:01,888 - Dzi臋kujemy. - Do widzenia. 259 00:44:03,515 --> 00:44:06,269 Zadzwoni臋 w sprawie nowych klient贸w, dobrze? 260 00:44:06,352 --> 00:44:07,854 Jasne. 261 00:44:07,937 --> 00:44:09,272 Dzi臋ki za wszystko. 262 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Odnale藕li艣my Nadee. 263 00:46:19,943 --> 00:46:21,152 Nie martw si臋. 264 00:46:23,071 --> 00:46:24,197 Dzi臋kuj臋. 265 00:46:27,618 --> 00:46:28,952 Rajitha! 266 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Nie bij jej! 267 00:46:42,340 --> 00:46:44,343 My艣lisz, 偶e mo偶esz mi rozkazywa膰?! 268 00:47:47,071 --> 00:47:48,783 Zr贸bmy zdj臋cie. 269 00:47:48,866 --> 00:47:50,116 Wygl膮dasz pi臋knie. 270 00:47:52,243 --> 00:47:54,287 Patrz przed siebie. 271 00:47:54,370 --> 00:47:56,456 Wi臋cej u艣miechu. I patrz tu. 272 00:48:02,128 --> 00:48:03,881 Sp贸jrz tutaj. 273 00:48:03,964 --> 00:48:05,340 Chwileczk臋. 274 00:48:23,983 --> 00:48:25,403 Tutaj. Dobrze. 275 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 I u艣miech. 276 00:48:29,657 --> 00:48:31,617 Raz, dwa, trzy! 277 00:48:34,035 --> 00:48:35,413 Na kiedy te paszporty? 278 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 Bez po艣piechu. 279 00:48:37,873 --> 00:48:39,875 Prosz臋 zadzwoni膰, jak b臋d膮 gotowe. 280 00:48:55,224 --> 00:48:57,350 Do widzenia, panie Nissanka. 281 00:49:26,380 --> 00:49:28,591 Obiecuj臋 wkr贸tce zabra膰 ci臋 do domu. 282 00:49:31,759 --> 00:49:34,929 Bracie, nie martw si臋 o nas. 283 00:49:36,973 --> 00:49:41,769 Skup si臋 na zbieraniu pieni臋dzy na operacj臋 Inoki. 284 00:49:47,359 --> 00:49:51,405 呕a艂uj臋 tylko, 偶e nie mog臋 pom贸c. 285 00:50:22,894 --> 00:50:24,230 Wychod藕cie. 286 00:50:53,091 --> 00:50:54,258 Prosz臋 do 艣rodka. 287 00:51:58,364 --> 00:51:59,575 Przepraszam. 288 00:52:06,957 --> 00:52:08,042 Imi臋? 289 00:52:09,501 --> 00:52:10,502 Moje? 290 00:52:11,377 --> 00:52:12,378 Czy jej? 291 00:52:15,215 --> 00:52:16,216 Jej. 292 00:52:17,343 --> 00:52:18,510 Kumari. 293 00:52:19,595 --> 00:52:22,430 Czyli... "ksi臋偶niczka". 294 00:52:27,018 --> 00:52:29,645 A ty jeste艣 Nadee, prawda? 295 00:52:30,814 --> 00:52:31,814 Tak. 296 00:52:33,484 --> 00:52:36,236 To znaczy... "rzeka". 297 00:52:45,870 --> 00:52:47,623 Chcesz j膮 potrzyma膰? 298 00:53:10,269 --> 00:53:11,270 Co jest? 299 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 Nic. 300 00:55:28,826 --> 00:55:31,912 Raz... dwa... 301 00:55:32,913 --> 00:55:35,457 trzy... cztery. 302 00:55:40,419 --> 00:55:41,420 Zmiana. 303 00:55:52,140 --> 00:55:53,557 Z drugiej strony, Latha. 304 00:56:25,214 --> 00:56:26,508 Co si臋 dzieje, Baddra? 305 00:56:28,051 --> 00:56:30,178 - Boli mnie. - Jed藕 szybciej. 306 00:57:17,433 --> 00:57:20,436 Pr贸bowali艣my uratowa膰 matk臋 i dziecko. 307 00:57:22,229 --> 00:57:24,648 Ale mia艂a bardzo wysokie ci艣nienie. 308 00:57:26,859 --> 00:57:28,111 Przykro mi. 309 00:59:41,119 --> 00:59:43,205 - Jest taka 艣liczna. - To prawda. 310 01:00:07,104 --> 01:00:08,979 Mo偶emy ju偶 zap艂aci膰. 311 01:00:19,406 --> 01:00:21,284 - Dzi臋kuj臋. - Prosz臋. 312 01:00:23,870 --> 01:00:26,705 Amila, przyprowad藕 Nadee z c贸rk膮. 313 01:00:43,347 --> 01:00:44,348 Nadee. 314 01:00:46,934 --> 01:00:48,102 Chod藕 ze mn膮. 315 01:00:52,607 --> 01:00:54,109 Reszta do pokoi. 316 01:00:57,821 --> 01:00:59,865 Nie martw si臋 o c贸rk臋. 317 01:00:59,947 --> 01:01:01,741 Francja to wspania艂y kraj. 318 01:01:05,744 --> 01:01:06,912 Mog臋? 319 01:01:17,382 --> 01:01:18,550 Szanowna pani? 320 01:01:19,425 --> 01:01:21,636 Prosz臋, b膮d藕cie dla niej dobrzy. 321 01:01:23,346 --> 01:01:25,849 Bez obaw. B臋dziemy si臋 o ni膮 troszczy膰. 322 01:01:25,932 --> 01:01:28,059 Wychowamy jak w艂asn膮 c贸rk臋. 323 01:01:46,035 --> 01:01:47,077 Chandra. 324 01:01:57,047 --> 01:01:58,505 Przejdzie jej. 325 01:01:58,590 --> 01:02:00,759 To dla nich trudne, 326 01:02:00,842 --> 01:02:03,261 ale szybko dochodz膮 do siebie. 327 01:02:03,345 --> 01:02:04,595 Rozumiemy. 328 01:03:16,750 --> 01:03:18,044 Prosz臋 pani. 329 01:03:20,463 --> 01:03:21,880 To wszystko, 330 01:03:22,881 --> 01:03:24,801 co mog臋 da膰 c贸reczce. 331 01:03:25,635 --> 01:03:29,931 Prosz臋 j膮 tym nakarmi膰. 332 01:04:47,966 --> 01:04:51,221 Od pocz膮tku chcia艂am aborcji. 333 01:04:54,474 --> 01:04:57,519 Ale matka powiedzia艂a, 偶e odebranie 偶ycia dziecku 334 01:04:57,602 --> 01:04:59,062 to wielki grzech. 335 01:05:00,605 --> 01:05:02,690 Zawsze by艂a przeciwna aborcji. 336 01:05:05,235 --> 01:05:07,362 Wbrew jej 偶yczeniu postanowi艂am, 337 01:05:09,072 --> 01:05:10,573 偶e jednak to zrobi臋. 338 01:05:12,324 --> 01:05:14,409 Dlatego posz艂am do doktora Prasada. 339 01:05:16,287 --> 01:05:21,418 Ale on stwierdzi艂, 偶e jest ju偶 za p贸藕no, 340 01:05:24,212 --> 01:05:26,880 偶eby przerwa膰 ci膮偶臋. 341 01:05:29,508 --> 01:05:31,845 To on pos艂a艂 mnie do madame Malani. 342 01:05:34,388 --> 01:05:37,142 Dlaczego chcia艂a艣 pozby膰 si臋 dziecka? 343 01:05:39,269 --> 01:05:40,770 Co? 344 01:05:40,854 --> 01:05:43,730 Czy ono nie ma ojca? 345 01:05:56,369 --> 01:05:59,371 Nasz ojciec umar艂, kiedy siostra i ja by艂y艣my ma艂e. 346 01:06:03,876 --> 01:06:08,381 呕eby nas utrzyma膰, mama wysz艂a ponownie za m膮偶. 347 01:06:13,302 --> 01:06:15,387 Wyjecha艂a do pracy na Bliski Wsch贸d 348 01:06:16,681 --> 01:06:18,473 i zostawi艂a nas z ojczymem. 349 01:06:21,936 --> 01:06:24,813 Mia艂 si臋 nami opiekowa膰. 350 01:06:30,110 --> 01:06:32,779 To on mnie zgwa艂ci艂. 351 01:06:40,537 --> 01:06:43,875 Przeklina艂am dziecko, kt贸re w sobie nosi艂am. 352 01:06:47,294 --> 01:06:49,214 Ale kiedy w szpitalu... 353 01:06:50,464 --> 01:06:53,259 pierwszy raz zobaczy艂am jej buzi臋... 354 01:06:54,968 --> 01:06:57,847 wszystko si臋 zmieni艂o. 355 01:07:02,434 --> 01:07:04,312 Zrozumia艂am wtedy... 356 01:07:06,231 --> 01:07:08,983 jak bardzo j膮 kocham. 357 01:07:15,657 --> 01:07:17,283 Niewa偶ne, kto jest ojcem. 358 01:07:17,367 --> 01:07:18,826 To moja c贸rka. 359 01:09:24,117 --> 01:09:25,118 Madame... 360 01:09:26,996 --> 01:09:29,040 chcia艂bym ju偶 dosta膰 nasze paszporty. 361 01:09:29,956 --> 01:09:31,583 Dlaczego? 362 01:09:31,668 --> 01:09:33,502 Sk膮d ten po艣piech? 363 01:09:34,044 --> 01:09:35,629 Odchodz臋 z pracy. 364 01:09:37,465 --> 01:09:39,216 Nie mog臋 ju偶 tego robi膰. 365 01:09:41,219 --> 01:09:43,221 Jak zap艂acisz za operacj臋 siostry? 366 01:09:45,932 --> 01:09:47,809 To brudny biznes! 367 01:09:49,226 --> 01:09:50,685 Nie pozwalaj sobie! 368 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 Nie chc臋 by膰 przest臋pc膮 369 01:09:59,528 --> 01:10:02,573 sprzedaj膮cym nieszcz臋sne dzieci tych biednych matek! 370 01:10:14,502 --> 01:10:15,794 Co艣 ty powiedzia艂? 371 01:10:18,922 --> 01:10:20,842 Nie dostaniesz tych paszport贸w. 372 01:10:22,134 --> 01:10:23,552 Sam je sobie zdob膮d藕. 373 01:10:52,414 --> 01:10:55,668 Masz pi臋kn膮 koszulk臋. 374 01:11:13,561 --> 01:11:14,604 Bracie? 375 01:11:16,271 --> 01:11:17,857 Mo偶esz przyprowadzi膰 tu 376 01:11:19,150 --> 01:11:22,777 Susanth臋, Nish臋 i Dumind臋? 377 01:11:24,821 --> 01:11:26,823 Chc臋 ich zobaczy膰. 378 01:11:34,499 --> 01:11:37,543 Doktor powiedzia艂, 偶eby nikogo nie przyprowadza膰, 379 01:11:37,627 --> 01:11:39,586 bo mogliby ci臋 zarazi膰. 380 01:11:40,087 --> 01:11:41,588 Ale zapytam go. 381 01:11:43,340 --> 01:11:45,301 Je艣li si臋 zgodzi, 382 01:11:46,260 --> 01:11:49,846 nast臋pnym razem przyjd臋 z nimi. 383 01:12:17,333 --> 01:12:21,878 My艣la艂em, 偶e je艣li matka wyjdzie ponownie za m膮偶, 384 01:12:22,672 --> 01:12:27,133 m贸j brat i siostra strac膮 jej mi艂o艣膰 i opiek臋. 385 01:12:29,011 --> 01:12:33,057 M臋偶czyzna, z kt贸rym si臋 spotyka艂a, nie mia艂 nawet prawdziwej pracy. 386 01:12:34,557 --> 01:12:39,105 By艂 alkoholikiem. 387 01:12:40,565 --> 01:12:42,983 Jednak pomimo moich protest贸w 388 01:12:43,900 --> 01:12:46,027 matka wysz艂a za niego. 389 01:12:47,362 --> 01:12:50,365 By艂em na ni膮 taki w艣ciek艂y, 390 01:12:51,074 --> 01:12:54,452 偶e trzy razy pr贸bowa艂em d藕gn膮膰 j膮 no偶em. 391 01:12:59,166 --> 01:13:01,668 Na szcz臋艣cie nigdy mi si臋 nie uda艂o. 392 01:13:05,005 --> 01:13:09,926 W ko艅cu postanowi艂em uciec do Kolombo. 393 01:13:13,221 --> 01:13:14,974 Do jej 艣mierci 394 01:13:16,099 --> 01:13:18,853 nie wr贸ci艂em ju偶 do domu. 395 01:13:21,354 --> 01:13:22,940 Kiedy umar艂 tata, 396 01:13:24,524 --> 01:13:26,277 matka mia艂a 37 lat. 397 01:13:29,904 --> 01:13:31,449 Matka to te偶 kobieta. 398 01:13:32,949 --> 01:13:34,702 Ma swoje uczucia i potrzeby. 399 01:13:35,870 --> 01:13:38,581 Szuka szcz臋艣cia i bezpiecze艅stwa. 400 01:13:40,625 --> 01:13:41,959 Teraz to rozumiem. 401 01:13:44,962 --> 01:13:46,964 Kiedy umar艂a twoja matka? 402 01:13:50,384 --> 01:13:52,094 Oko艂o p贸艂 roku temu. 403 01:13:55,764 --> 01:13:58,141 Gdybym nie opu艣ci艂 naszej wioski, 404 01:14:00,060 --> 01:14:02,312 ona nadal by 偶y艂a. 405 01:14:05,190 --> 01:14:09,779 Nie mog臋 straci膰 te偶 siostry. 406 01:14:39,557 --> 01:14:41,394 Niemka przyjdzie jutro. 407 01:14:42,353 --> 01:14:43,728 Tak, b臋d臋. 408 01:14:44,938 --> 01:14:45,980 Dobrze. 409 01:14:47,023 --> 01:14:48,149 Pa, Malani. 410 01:14:51,737 --> 01:14:54,322 Dlaczego wybra艂a pani takie zaj臋cie? 411 01:14:57,868 --> 01:14:59,327 Nie wybra艂am go. 412 01:15:00,079 --> 01:15:01,704 Zosta艂am w to wci膮gni臋ta. 413 01:15:03,207 --> 01:15:07,001 15 lat temu pracowa艂am w hotelu w Kolombo. 414 01:15:08,878 --> 01:15:11,757 Pozna艂am w nim swojego obecnego szefa, Chi艅czyka. 415 01:15:13,091 --> 01:15:15,385 By艂am 艣wie偶o po separacji z m臋偶em. 416 01:15:17,303 --> 01:15:19,347 Mia艂am powa偶ne problemy finansowe. 417 01:15:21,017 --> 01:15:23,768 Szef pom贸g艂 mi si臋 z nimi upora膰. 418 01:15:25,478 --> 01:15:29,649 Wszed艂 w sp贸艂k臋 z partnerami z Europy 419 01:15:31,193 --> 01:15:35,113 i potrzebowa艂 zaufanej osoby do zarz膮dzania tym biznesem. 420 01:15:37,907 --> 01:15:41,537 Nie uwa偶a pani, 偶e robicie co艣 z艂ego? 421 01:15:45,916 --> 01:15:48,793 Oddanie dziecka jest dla matki bolesne. 422 01:15:51,047 --> 01:15:54,467 Ale wi臋kszo艣膰 kobiet nie wie o tym, dop贸ki go nie zobacz膮. 423 01:15:55,800 --> 01:15:59,597 Wiele z tych, kt贸re do nas trafiaj膮, 424 01:15:59,680 --> 01:16:01,390 chce dokona膰 aborcji. 425 01:16:04,643 --> 01:16:08,605 Ja ratuj臋 te dzieci 426 01:16:08,689 --> 01:16:12,026 i daj臋 im szans臋 427 01:16:13,568 --> 01:16:16,280 na szcz臋艣liwe 偶ycie w dobrym kraju. 428 01:16:19,616 --> 01:16:22,578 Nie uwa偶am tego za przest臋pstwo. 429 01:16:26,956 --> 01:16:28,542 Ma pani dzieci? 430 01:16:41,721 --> 01:16:43,140 Trzy lata temu... 431 01:16:45,892 --> 01:16:47,977 straci艂am swoje jedyne dziecko... 432 01:16:49,563 --> 01:16:51,231 w wypadku drogowym. 433 01:16:57,362 --> 01:16:59,572 Masz na sobie jego koszulk臋. 434 01:17:36,235 --> 01:17:38,571 Jest w stanie krytycznym. 435 01:17:40,071 --> 01:17:42,950 Pogarsza si臋 szybciej, ni偶 si臋 spodziewali艣my. 436 01:17:43,491 --> 01:17:48,956 Ile mamy jeszcze czasu, 偶eby zebra膰 pieni膮dze na operacj臋? 437 01:17:49,664 --> 01:17:51,917 Nie mog臋 da膰 konkretnej odpowiedzi. 438 01:17:52,001 --> 01:17:55,045 Im szybciej, tym lepiej - nawet jeszcze dzi艣. 439 01:17:57,922 --> 01:18:00,467 Ona pilnie potrzebuje lek贸w. 440 01:18:01,843 --> 01:18:04,513 Wst膮p do mojego gabinetu, zanim wyjdziesz. 441 01:18:04,597 --> 01:18:07,850 Siostro, prosz臋 zabra膰 jej dokumentacj臋. 442 01:18:07,933 --> 01:18:09,100 Tak, panie doktorze. 443 01:18:29,037 --> 01:18:30,623 Daj to madame Malani. 444 01:18:30,706 --> 01:18:31,707 Dobrze. 445 01:18:37,171 --> 01:18:38,172 Chod藕 ze mn膮. 446 01:18:45,221 --> 01:18:46,388 Przepraszam. 447 01:18:46,472 --> 01:18:47,598 Nie szkodzi. 448 01:18:58,191 --> 01:19:02,947 Nie wpadajcie w pu艂apki podst臋pnych m臋偶czyzn. 449 01:19:03,030 --> 01:19:05,157 Od teraz b膮d藕cie bardziej roztropne. 450 01:19:08,244 --> 01:19:10,079 - Zabierz je. - Tak jest. 451 01:19:11,247 --> 01:19:13,624 Wsi膮d藕cie do ci臋偶ar贸wki przed budynkiem. 452 01:20:37,540 --> 01:20:38,876 Otwieraj. 453 01:21:02,190 --> 01:21:03,483 We藕 ten karton. 454 01:21:05,777 --> 01:21:06,987 Otw贸rz. 455 01:21:22,084 --> 01:21:23,629 Tamten. 456 01:21:23,712 --> 01:21:25,505 - Ten? - Pod spodem. 457 01:21:32,720 --> 01:21:33,846 Otw贸rz. 458 01:21:48,319 --> 01:21:49,529 Teraz paczk臋. 459 01:22:13,846 --> 01:22:14,930 Wy艂adowa膰 wszystko. 460 01:22:37,285 --> 01:22:38,745 Co to za drzwi? 461 01:22:42,331 --> 01:22:43,749 Otwieraj. 462 01:23:15,324 --> 01:23:17,201 Dok膮d je wieziecie? 463 01:23:22,288 --> 01:23:24,040 Prosz臋 wychodzi膰! 464 01:24:59,093 --> 01:25:00,762 Wszyscy do 艣rodka. 465 01:26:09,163 --> 01:26:10,374 Cholera! 466 01:27:15,896 --> 01:27:18,525 - Halo? - Od艂贸偶 ten telefon! 467 01:27:21,110 --> 01:27:22,279 Przepraszam. 468 01:27:37,793 --> 01:27:39,254 Gdzie ona jest? 469 01:27:45,552 --> 01:27:46,720 Nie wiem. 470 01:27:46,802 --> 01:27:48,179 M贸w prawd臋! 471 01:27:52,517 --> 01:27:53,810 Nie wiem, prosz臋 pana. 472 01:27:57,898 --> 01:27:58,982 M贸w prawd臋. 473 01:28:00,399 --> 01:28:02,152 Gdzie si臋 ukrywa Malani? 474 01:28:05,696 --> 01:28:07,365 Nie wiem, prosz臋 pana. 475 01:28:17,751 --> 01:28:18,960 Idziemy, Nalin. 476 01:28:53,911 --> 01:28:56,622 Jak najszybciej wyjed藕 z kraju. 477 01:28:58,375 --> 01:28:59,792 Cho膰by do Singapuru. 478 01:29:03,921 --> 01:29:05,757 Nie dzwo艅 wi臋cej. 479 01:29:20,980 --> 01:29:22,607 Ty jeste艣 Carlo? 480 01:29:25,985 --> 01:29:27,278 Zosta艅 tu. 481 01:30:06,276 --> 01:30:07,568 Prosz臋 bardzo. 482 01:30:16,035 --> 01:30:17,704 Dzi臋kuj臋, panie Nissanka. 483 01:30:35,846 --> 01:30:37,765 - Powodzenia, Malani. - Dzi臋ki. 484 01:31:17,429 --> 01:31:20,433 BLOK OPERACYJNY 485 01:31:28,358 --> 01:31:29,983 Dobrze, dzi臋kuj臋. 486 01:31:31,528 --> 01:31:34,279 U was w porz膮dku? T臋tno, ci艣nienie? 487 01:31:34,363 --> 01:31:35,907 - Tak. - Dobrze. 488 01:31:37,282 --> 01:31:38,994 Podasz jeszcze raz? 489 01:31:42,247 --> 01:31:43,248 Dzi臋kuj臋. 490 01:31:44,040 --> 01:31:46,209 - Mo偶esz troch臋 odessa膰? - Dobrze. 491 01:31:53,842 --> 01:31:55,300 Delikatnie. 492 01:31:57,846 --> 01:31:59,597 No偶yczki. 493 01:32:50,189 --> 01:32:54,235 Nie chc臋, 偶eby moje rodze艅stwo mieszka艂o w sieroci艅cu. 494 01:32:56,404 --> 01:32:58,614 Nie podoba im si臋 tam. 495 01:33:02,660 --> 01:33:05,330 Powiedziano mi, 偶e ich wypuszcz膮, 496 01:33:06,872 --> 01:33:09,291 je艣li zaopiekuje si臋 nimi kto艣 doros艂y. 497 01:33:41,866 --> 01:33:44,160 Kiedy umieramy, 498 01:33:44,244 --> 01:33:48,997 o nast臋pnym 偶yciu decyduj膮 nasze ostatnie my艣li. 499 01:33:50,625 --> 01:33:55,713 Niekt贸rzy nie odradzaj膮 si臋 w ludzkim ciele. 500 01:33:57,214 --> 01:34:03,138 Je艣li wasi zmarli rodzice i krewni b艂膮kaj膮 si臋 po 艣wiecie jako nieludzie, 501 01:34:03,220 --> 01:34:09,185 niechaj wasze dobre uczynki uwolni膮 ich. 502 01:34:11,937 --> 01:34:16,942 Wykonajmy rytua艂 lania wody, aby przekaza膰 karm臋 waszym bliskim. 503 01:35:20,840 --> 01:35:22,383 "Drogi Amilo, 504 01:35:24,635 --> 01:35:27,096 mam nadziej臋, 偶e dobrze si臋 miewasz. 505 01:35:29,307 --> 01:35:32,644 Uda艂o mi si臋 uwolni膰 wasz膮 ziemi臋 od hipoteki. 506 01:35:34,812 --> 01:35:36,355 Bardzo mnie to cieszy. 507 01:35:37,899 --> 01:35:41,234 Inoka i Susantha wr贸cili do szko艂y. 508 01:35:43,528 --> 01:35:45,739 Nisha zacz臋艂a chodzi膰 do przedszkola. 509 01:35:48,492 --> 01:35:52,413 Duminda uzna艂 mnie chyba za swoj膮 mam臋. 510 01:35:56,208 --> 01:35:58,919 Planuj臋 odwiedzi膰 ci臋 w przysz艂ym miesi膮cu. 511 01:36:01,923 --> 01:36:03,507 Niech Budda ci臋 b艂ogos艂awi. 512 01:36:05,342 --> 01:36:08,137 Twoja kochaj膮ca Nadee". 513 01:38:53,468 --> 01:38:56,097 Tekst: Jakub Jasie艅ski 33793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.